1 00:00:22,148 --> 00:00:24,651 UN DOCUMENTAIRE EN 2 PARTIES 2 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 On a assez d'œufs ? 3 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 Oui ! 4 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 Le timing est très important. 5 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 D'habitude, je mets deux tranches. 6 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 C'est parti. 7 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 Je sais cuisiner une chose. 8 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 Non, deux choses, deux œufs pochés. 9 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 Le secret... de l'huile d'olive. 10 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 Là, c'est la partie du chef cuisto. 11 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 Oh ! J'en ai beaucoup trop mis. 12 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 Toutes ces années, vous viviez seul ? 13 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 Je prenais mes repas à l'extérieur. 14 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 J'aurais trouvé quoi dans votre frigo ? 15 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 Rien. 16 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 Marty adore les toasts aux œufs pochés aussi. 17 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 Absolument. Oui. 18 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 On séjourne souvent à l'hôtel. 19 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 Si on me sert de beaux œufs pochés, 20 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 j'en envoie une photo à Marty... il n'a jamais fait l'inverse. 21 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 Voilà ! 22 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 J'aime le poivre. 23 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 Oh, Steve. Tu veux m'épouser ? 24 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 2. MAINTENANT 25 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 Heureusement que vous ne filmez pas, ce serait gênant. 26 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 Pourquoi avoir accepté de faire ce documentaire ? 27 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 Difficile de répondre. Euh... 28 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 Je vous ennuie, non ? 29 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 Pour moi, c'est un... antidote 30 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 contre les interviews rasoirs 31 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 et les choses banales dont j'ai parlé un million de fois. 32 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 Quelle drôle de vie ! 33 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 Ma vie est derrière moi. 34 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 Comment suis-je passé du type de 30 ans, super anxieux, 35 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 à cet homme de 75 ans, super heureux ? 36 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 Comment est-ce arrivé ? 37 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 Si ma femme regardait cette vidéo, 38 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 elle dirait : "Qu'est-ce que tu fais ?" 39 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 Je dirais : "Je fais le ménage." 40 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 Et elle : "Oh, c'était donc ça ?" 41 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 Eh bien... 42 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 Je vais enlever ça. 43 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 Cette cassette a 45 ans. 44 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 Si je calcule bien. 45 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 J'enregistrais le spectacle pour le repasser... 46 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 Je le repassais de temps en temps. 47 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 J'ai un peu peur de l'écouter. 48 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 On appuie sur "play". 49 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 J'ai lu un truc dans Time qui m'a perturbé. 50 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 Le soleil pourrait se dilater à tout moment, 51 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 engloutir la Terre et la détruire complètement. 52 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 J'ai dit : "Bon, j'achète un détecteur de fumée." 53 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 Ça ne méritait pas autant de rires. 54 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 Ce stand-up était super important pour moi. 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 Maintenant, ça me paraît presque dérisoire. 56 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 Le corps humain est bien fait. 57 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 Supposons qu'au lieu d'avoir deux bras, 58 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 on n'en ait qu'un au milieu du corps. 59 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 Je ferais comme ça. 60 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 Ce serait la fin du show biz, 61 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 parce qu'on applaudirait comment ? 62 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 Pas mal. 63 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 Bon, j'en ai assez. 64 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 On devrait écouter jusqu'à la fin, 65 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 mais je ne supporte plus ça. 66 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 Je mène une nouvelle vie. 67 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 C'est Marty. 68 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - Allô ? - Sois prêt dans dix minutes. 69 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 Allô ? 70 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 Il a raccroché. 71 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Vous aimez faire des dessins animés. 72 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 Si vous faisiez des dessins animés 73 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 décrivant votre sentiment par rapport à ce documentaire ? 74 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 QUAND JE PENSE À LA CHANCE QUE J'AI EUE, JE ME DIS : 75 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 COMMENT EST-CE ARRIVÉ ? 76 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 LA RÉPONSE VIENDRA PEUT-ÊTRE DU DOCUMENTAIRE. 77 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 TU EN PENSES QUOI ? 78 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - Oui, comme ça. - O.K. 79 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 Qu'est-ce qu'il se passe ? Faux départ. 80 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 Pouvoir voir un artiste se réinventer... 81 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}PEINTRE & AMI 82 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}... c'est extraordinaire. 83 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}Très peu d'artistes en sont capables. 84 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 Un artiste qui renonce à ça 85 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 pour trouver une autre forme de créativité et de lien 86 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 a une vision artistique de la vie. 87 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 Courage, c'est le mot qui vient à l'esprit. 88 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 Il faut être motivé par quelque chose qui dépasse ce que vous faites. 89 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 Il y a eu l'avant-première d' Un vrai schnock. 90 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 {\an8}Marie ! Où es-tu, Marie ? 91 00:06:28,890 --> 00:06:30,308 {\an8}UN VRAI SCHNOCK 92 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 Marie ! 93 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 On est allés dîner à quatre, avec un ami et mon père. 94 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 Mon père n'a rien dit à propos du film. 95 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 Finalement, mon ami dit : "Glenn, 96 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 qu'avez-vous pensé de Steve dans le film ?" 97 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 Il a dit : "Ce n'est pas Charlie Chaplin." 98 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 Recommence. Continue à filmer. 99 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 Steve, éloigne-toi de la caméra. 100 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 Cette fois, ne tourne pas trop au début, 101 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 mais tourne plus dans le cercle. 102 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 Comme tu m'as montré. 103 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 Vas-y. 104 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 Bon sang... désolé. 105 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 Dans le film suivant, Tout l'or du ciel, 106 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 j'ai dû apprendre à faire des claquettes. 107 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 J'en ai fait pendant six mois. 108 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 Je voulais vraiment y arriver. 109 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 J'ai terminé ma première comédie musicale MGM, 110 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 Tout l'or du ciel. 111 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 On dit que c'est très bien. 112 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 C'est ce que j'ai fait de mieux. 113 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - Mon premier rôle dramatique. - Dramatique ? 114 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - Exact. - Pas de rôle déjanté ? 115 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 C'est tout nouveau. 116 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - Je chante et je danse un peu. - Vous dansez ? 117 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 J'en ai pleuré. J'ai trouvé ça génial. 118 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 Le film a un concept génial. 119 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 Chanter de vieilles chansons en play-back. 120 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 Si tes bras m'enlaçaient à mon réveil... 121 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}Quand la conversation va dans ce sens... 122 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}RÉALISATEUR 123 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}... Steve intervient comme ça. 124 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 Il vient d'un angle totalement inattendu, 125 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 et ça vient de son innocence. 126 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 Ce n'est pas calculé. Il est comme ça. 127 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 Je me suis dit : "Ce film est un énorme succès." 128 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 Oui, absolument. 129 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 Je dirai : "Oui, absolument" à chaque fois. 130 00:08:56,746 --> 00:08:58,039 Une réaction ? 131 00:08:58,039 --> 00:09:01,459 "Oui, absolument." 132 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 Steve Martin est-il un crétin prétentieux ? "Oui, absolument." 133 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 Le film a fait un bide. 134 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 Le gagnant de l'Oscar 135 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 du Meilleur acteur dans le film Tout l'or du ciel... 136 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 M. Steve Martin. 137 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - Ça vous a gêné ? - Terriblement. 138 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 J'ai honte de dire ce que j'ai... ressenti. 139 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 Je me prenais pour un raté. 140 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 J'ai fait ça tout seul. 141 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 Je n'ai personne à remercier. 142 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 Ni papa, ni maman, ni les gens derrière la caméra. 143 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 J'y suis arrivé tout seul ! 144 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 J'étais épuisé. Rien ne marchait. 145 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - Tu veux t'amuser, chéri ? - Non, je me sens mal. 146 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 J'ai décidé de faire une pause, d'aller seul à Londres. 147 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 C'était étrange car je pouvais marcher dans la rue 148 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 sans qu'on me regarde. 149 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 Je me sentais très seul. 150 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 Je suis allé voir le film Flashdance. 151 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 J'étais là, déprimé et seul. 152 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 Le film commence et, dans une scène, un gamin 153 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 fait l'important et dit : 154 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 "Je veux ressembler à Steve Martin." 155 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 Quelle ironie d'être assis là et de me dire : 156 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 "Tu ne voudrais pas me ressembler en ce moment." 157 00:10:32,676 --> 00:10:33,885 - Rapidement... - Oui. 158 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 - Toutes ces critiques... - Oui. 159 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 C'est un film très intéressant et étrange, 160 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 il y a eu de très bonnes critiques, 161 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 et aussi des critiques négatives, bien sûr. 162 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 J'ai découvert que les gens qui l'aiment 163 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 sont des gens sages et intelligents. 164 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 Et ceux qui ne l'aiment pas... 165 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - Des abrutis. - ... des ordures ignorantes. 166 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 Je vois. 167 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 Ça peut arriver. 168 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 Le film vous a plu ? 169 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - Bien sûr. Je suis sage. - Voyons... 170 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 Steve, j'ai décidé 171 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 de ne plus dire de mal de mes collègues 172 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - car c'est assez dur comme ça... - Oui. 173 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 Oui. 174 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 Tu préfères mettre le verre à l'endroit ou à l'envers ? 175 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 - Je préfère verser l'eau sur le pied. - O.K. 176 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 Pour n'en avoir qu'un peu. 177 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 On a fini. 178 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 J'ai toujours eu une ligne de conduite. 179 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 Ne pas critiquer les artistes. 180 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 - Aucun ? - C'est... 181 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 Tu regardes un tableau avec un œil critique. 182 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 Je l'aime ou je ne l'aime pas, 183 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 mais je ne le dis pas. 184 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - Je vois. - Certains critiques 185 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - veulent nous tuer. - Exact. 186 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 Je ne fais pas ça. Je vois le côté artistique. 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 J'essaie, en tout cas. 188 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 Je suis allé voir un ballet, une fois, 189 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 et le public applaudissait des trucs. 190 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 Comme si les gens savaient ce qui est difficile. 191 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 Des personnes de 80 ans qui font... "C'est de l'art." 192 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 J'ai appris à faire des claquettes avec Danny Daniels 193 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 pour un film, et puis j'ai oublié. 194 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 Mais il a dit : "Steve. 195 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 Certains pas faciles ont l'air dur, et inversement, 196 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 alors on ne sait pas pourquoi ils applaudissent." 197 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 Pour quel film ? 198 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 Tout l'or du ciel, tu dois connaître. 199 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - Oui. - On le regarde. Je rigole. 200 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 Oui. 201 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 Salut, les chiens. 202 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 Je suis tombé sur un mot hongrois. 203 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 "Pihentagyú." 204 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 Littéralement, "avec un esprit détendu". 205 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 C'est ce que j'ai aujourd'hui. Un esprit détendu. 206 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 Je ne subis plus la pression d'autrefois. 207 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 Je n'ai plus rien à prouver, et le meilleur arrive. 208 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 J'aimerais qu'il se passe un truc. 209 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 Une réplique ? Que dis-tu de : "Bla-bla" ? 210 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 Une blague ? Si je disais... ? 211 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 Un titre ? Que dis-tu de ça ? 212 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 Je veux vous montrer ma nouvelle affiche. 213 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 Il faut d'abord que je la trouve. 214 00:13:19,968 --> 00:13:21,428 Je trouve ça drôle. 215 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 DEVINEZ À QUOI ILS RESSEMBLENT AUJOURD'HUI ! 216 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 Salut, on m'interviewe. 217 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 Bonjour. Vous parliez de quoi ? 218 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 De moi. On tuait le temps avant l'arrivée de la star. 219 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 Merci. Où sont mes honoraires, alors ? 220 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 Depuis un an et demi, 221 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 on rassemble des blagues pour les spectacles du mois prochain 222 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 et on veut être prêts. 223 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 Le bruit à l'arrière-plan prouve 224 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 - que je ne vis pas seul. - C'est habité. 225 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 Mais tu bousilles le documentaire. 226 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 Regarde où on peut mettre 227 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 les nouvelles blagues et, si elles sont bonnes, je les prends. 228 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 Sinon, je les donne à Marty. 229 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 Quand une blague ne fonctionne pas, le public n'en sait rien. 230 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 On attend des rires, mais rien n'arrive, 231 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 ils croient qu'on parle, c'est tout. 232 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 "J'aime la première phrase 233 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 car elle donne le ton de ce stupide spectacle." 234 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 C'est drôle. 235 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 "On n'a pas joué depuis un an et demi, 236 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 et ça se verra au fur et à mesure." 237 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 "Je ne suis pas nerveux, juste pas préparé." 238 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 C'est la même idée. 239 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 "Combien ont applaudi croyant que j'étais mort ?" 240 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 "Ça vous arrive d'entrer dans une pièce 241 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 et d'oublier ce que vous y faites ?" 242 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 C'est marrant... 243 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 "Je sais ce que vous pensez. 244 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 J'ai l'air super sexy avec mes prothèses auditives." 245 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 C'est le préambule de ton âge. 246 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 Tu peux embrayer avec une phrase sur ta prostate. 247 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 "Tous les soirs, je dis bonne nuit 248 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 aux trois petits anges qui me sont les plus chers. 249 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 Mes deux Emmy et ma Tony." 250 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Tu pourrais dire ça. 251 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 Parce que ce n'est pas génial. 252 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 "C'est une chanson engagée : 253 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 'Encore moins d'impôts pour les grosses fortunes.'" 254 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 Ça me plaît. 255 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 "Je suis vieux jeu. Je respectais les femmes 256 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 avant qu'elles le méritent." 257 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - Les gens vont râler. - Je sais. 258 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 "C'est dingue, une star comme président"... 259 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 C'est une blague sur Trump. 260 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 Il ne faut pas faire trop de politique... 261 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 Il faut en faire un peu. 262 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - Trump. - Tu veux prendre ta retraite. 263 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 Non, je n'ai pas peur. 264 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 "Quand j'ai dit à Steve qu'il fallait 265 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 rester à deux mètres des gens, il a dit : 266 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 'Pas à 20 mètres ?'" 267 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 Ah ! 268 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 Je ne comprends pas du tout. 269 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 "Vous êtes en pleine forme. Votre secret ?" 270 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 "J'ai tué un SDF il y a 20 ans." 271 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 Qu'est-ce que ça veut dire ? 272 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 JE M'INQUIÈTE POUR CE DOCUMENTAIRE... 273 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 ILS FONT DES RECHERCHES. QUE VONT-ILS DÉCOUVRIR ? 274 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 J'AI ACHETÉ UNE CAPOTE À 18 ANS. ILS VONT EN FAIRE TOUT UN FOIN. 275 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 SCOOP STEVE MARTIN 'ADORE LES CAPOTES' 276 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 Vous connaissez bien Steve. Comment est-il en privé ? 277 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 J'ai l'impression... 278 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 J'ai l'impression que je ne pourrais pas dire 279 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 qui est le vrai Steve. 280 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 Vous savez, je... 281 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}Vous saviez qui il était ? 282 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 Non. 283 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 Pas vraiment. Non. 284 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}Steve a toujours été... 285 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 ... solitaire, en quelque sorte. 286 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 Mais il était très, très, très, très, très, très timide. 287 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 Mais on dit aussi qu'il se terrait 288 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 et ne parlait à personne. 289 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 C'est compréhensible, 290 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 quand on est une star de cette envergure, 291 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 tout le monde vous veut. 292 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 Je vais dire la chose suivante avec une certaine délicatesse, 293 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 car je ne veux pas m'immiscer dans la vie privée de Steve, 294 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 et en plein documentaire. 295 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 Steve a radicalement changé. 296 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}Prenons le temps de nous connaître un peu mieux. 297 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}On va prendre des questions du public. 298 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 Si vous voulez me poser une question, 299 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 levez la main, 300 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 et je vous répondrai avec plaisir. 301 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 Cette dame, ici. 302 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 Comment vous relaxez-vous après le spectacle ? 303 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 En quoi ça vous concerne ? 304 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 D'autres questions ? Levez la main. 305 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 Oui, vous, monsieur. 306 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 Steve, vous aimez travailler à la télévision ? 307 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 Ça, ça me dégoûte ! 308 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 Quand on me pose ce genre de question devant... 309 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 Sortez-moi ce type ! Ça m'écœure ! 310 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 Je suis dégoûté ! Sortez-le ! 311 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 D'autres questions du public ? 312 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 Plus de questions. Le spectacle continue ! 313 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 "Qui est le meilleur ami de Steve Martin ?" 314 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 "Steve Martin possède-t-il un Picasso ?" 315 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 "Steve Martin est-il riche ?" 316 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 "Quand a-t-il eu les cheveux blancs ?" 317 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 Voici les principales questions à mon sujet. 318 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 "Pourquoi Steve Martin ne joue plus ?" 319 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 En fait, je n'en savais rien. 320 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 Vous valez combien ? 321 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 Voyons ça. 322 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 Pas mal. 323 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 Pas du tout exact, mais... 324 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 Mieux vaut dire qu'on m'a demandé de faire la recherche moi-même. 325 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 Attendez. "Combien vaut Ben Stiller ?" 326 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - Oui ? - Bonjour. Vous avez une table ? 327 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 Bien sûr. Combien êtes-vous ? 328 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - Je suis seul. - Seul ? 329 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 Quand j'ai rencontré Steve... 330 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 ... c'était très difficile de le connaître intimement. 331 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 Il y avait souvent de longs silences. 332 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 On sentait la profondeur de sa solitude. 333 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 Seul pour la première fois ? 334 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 C'est quoi, être seul ? 335 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 Je ne sais pas pourquoi je voulais être seul. 336 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 Je n'en sais rien. 337 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 Prenez un chien ! 338 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - Un chien ? - C'est super. 339 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 Il saute et vous lèche la figure. 340 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 C'est comme ça. C'est son instinct. 341 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 Hitler avait un chien. 342 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 Il passait son temps seul. 343 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 Il avait gagné assez d'argent pour aller en France acheter des tableaux. 344 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 Il rentrait, vendait deux tableaux et payait le voyage. 345 00:20:05,957 --> 00:20:11,504 Ce tableau a été peint par Lucien Margottet la semaine dernière. 346 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 Vous savez que la période impressionniste 347 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 a été une période très importante de la peinture américaine. 348 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 J'ai commencé à aimer l'art car l'art est beau. 349 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 On aime le regarder. 350 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 Il peut aimer un tableau et l'acheter. 351 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 C'est son Rosebud. 352 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 Frank Duveneck. Ce sont tous des Américains du 19e siècle. 353 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 Voici une photo d'une... pièce que j'avais. 354 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 Un garage transformé en petite pièce où je regardais des tableaux. 355 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - Ah oui ? - Oui. Je les alignais. 356 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 Je les regardais. 357 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 Une petite pièce secrète, une salle d'art. 358 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 Je me perdais dans l'espace. 359 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 J'adorais ça. C'était hypnotique. 360 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 {\an8}AVRIL 1980 361 00:21:04,641 --> 00:21:06,017 {\an8}Votre premier tableau ? 362 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 J'essaie de garder secrète cette partie de ma vie. 363 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 C'est mieux qu'il en soit ainsi. 364 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 Mon premier tableau représentait un navire en mer au clair de lune. 365 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}Tout seul. Penché. 366 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 Je vais vous en montrer un. 367 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 C'est un dessin représentant sa mère. 368 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}Il y a beaucoup de silhouettes solitaires. 369 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 Oui, Adam Gopnik m'a dit ça une fois. 370 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 "As-tu conscience que, dans tous tes tableaux, 371 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 il y a un isolement mélancolique ?" 372 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 Des gens qui regardent... au loin, comme ça. 373 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 Hopper a été une vraie référence pour lui. 374 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 Ce sont des images de solitude. 375 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}Des personnages seuls, des phares. 376 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 Tu es mélancolique ? 377 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - Souvent, oui. - Moi aussi. 378 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 Mais ça s'est dissipé. Je l'étais plus quand j'étais plus jeune. 379 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - Ah bon ? - Oui. 380 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 Ça t'arrive de te dire que tu n'es pas aussi heureux que tu le devrais ? 381 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 Je regarde autour de moi 382 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 et je dis à ma femme, Anne : "Comment est-ce arrivé ?" 383 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - C'est ça. - C'est fantastique, non ? 384 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- On peut aller plus vite ? - C'est toi qui mènes. 385 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 Si je t'interviewais en conduisant ? 386 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 C'est un vélo, mais d'accord. 387 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 Tu as toujours voulu faire de la comédie ? 388 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 Bon sang ! Il faut qu'on tourne, Marty. 389 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 Il y a un petit ranch que John Cleese possédait autrefois. 390 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 Le cheval m'aime bien si je lui donne à manger. 391 00:23:04,761 --> 00:23:05,720 Tout frais. 392 00:23:05,720 --> 00:23:07,055 Tiens ! 393 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 Mange ta pomme pleine de terre. 394 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 Ça ne l'intéresse pas. 395 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 Un vrai triomphe. 396 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 Le voilà. Il va réfléchir. 397 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - Non. - Non. 398 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 Il a vu mes films. 399 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 Il hait les boîtes ! 400 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 CE N'EST PAS M. ED 401 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 Éloignez-vous des boîtes ! 402 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 Il va falloir faire de la post-synchro là-dessus. 403 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 C'est le moment le plus drôle de la journée. 404 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 Tu sais ce que j'aime dans le fait d'avoir 75 ans 405 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - et de faire du vélo ? - C'est quoi ? 406 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 On a l'air nul. 407 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 Ce qu'il voudrait, c'est qu'on se casse la figure. 408 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 C'est vrai. 409 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 Avance. 410 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - Pourquoi tu ralentis ? - La voiture. 411 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 Merde ! 412 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 À 15 ans, j'ai travaillé à Disneyland 413 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 au Merlin's Magic Shop. 414 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 C'est l'enseigne fabriquée par le propriétaire. 415 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 On la voit devant le magasin sur de vieilles photos. 416 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 Des années après, elle était sur eBay. 417 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 Je l'ai achetée tout de suite, par nostalgie, 418 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 et je l'ai suspendue. Incroyable. 419 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 C'était le Fantasyland Magic Shop, qui n'existe plus. 420 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 Voici ce que je vendais à Disneyland. 421 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 J'étais fasciné par les cowboys. 422 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 Je sais. 423 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 Voici Victoria. 424 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 Elle avait un style incroyable. 425 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 L'une de mes plus vieilles amies. 426 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 Très "Americana". 427 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 C'était une reconstitution d'une certaine Amérique. 428 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 Ensuite, tu es devenu "Americana". 429 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 Voici quelque chose. 430 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 Pourquoi j'ai ça ? 431 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 Ma dent au bout d'une chaîne. 432 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 Le petit garçon qu'il était ne l'a jamais quitté. 433 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 Je l'ai acheté sur eBay par affection, 434 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 mais il est en loques. 435 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 Mais ça me rappelle mes débuts. 436 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 Le fait de croire en quelque chose de bon, pur et américain. 437 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 Vous avez gardé beaucoup de choses. 438 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}Les trucs nuls, comme les couvertures de magazine. 439 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 Il vaut mieux photographier son appartement. 440 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 Ça a un sens quand on s'en souvient. 441 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 Je ne regarde pas en arrière, 442 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 mais, là, on fait ce documentaire. 443 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 C'est ma set list, elle est dans cet état 444 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 parce que je transpirais tellement, 445 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 en sautant partout, que j'étais en eau. 446 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 Allons-y. 447 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 Steve allait chez Letterman. 448 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 Il m'appelait : "Que penses-tu de ça ?" 449 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}Et il le faisait. Je disais : "Ça va marcher..." 450 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 "Tu vas faire ça quand ?" Il disait : "Dans cinq semaines." 451 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 Il faut réussir chaque spectacle. 452 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 Voici Flydini. 453 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 LE GRAND FLYDINI 454 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 Quand j'étais enfant, il y avait un numéro de magie 455 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 où un magicien sortait de son chapeau 456 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 des millions de choses, et je me suis dit : 457 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 "Si j'utilisais ma braguette ?" 458 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 Je l'avais fait pour des associations, 459 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 et Johnny, dont c'était la dernière semaine, m'a demandé de faire Flydini, 460 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 et j'ai su que j'avais réussi... d'après Johnny. 461 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 Trois Amigos. Mais je ne veux pas l'essayer. 462 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 Comme ça. 463 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 On se croirait dans Le Père de la mariée. 464 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - Voilà. - Pas mal. 465 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 Ça ne se boutonne pas. 466 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 Voilà. 467 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 L'humiliation la plus totale. 468 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 Trois Amigos m'a appris plein de choses. 469 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 J'aime travailler avec des partenaires. 470 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - Pourquoi on est ici ? - Pour ce miracle. 471 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 Oh, je vois. 472 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 C'est le Paradise Café. C'était le Paradise Café. 473 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 Je venais là tous les jours dans les années 1980. 474 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 Je trouvais cette fresque charmante. 475 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 Il avait l'air de bien s'amuser. 476 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - Ça t'inspirait ! - Complètement. 477 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 C'est une superbe image. 478 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 Elle vous rend heureux. 479 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 Je venais la regarder et je me suis dit : "Trois Amigos". 480 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 Quand as-tu pensé à moi ? 481 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 Jamais. 482 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 Je suis allé chez Lorne. 483 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 Il m'a parlé de Trois Amigos. 484 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 Le jour suivant, je suis allé à L.A. 485 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 chercher le scénario chez lui. 486 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 J'ai été époustouflé par ses tableaux. 487 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 Il y avait un Hopper, Picasso. 488 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 J'ai dit à Steve : "D'où te vient ce fric ? 489 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 J'ai vu ton travail." 490 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 Tu as ri aux éclats. 491 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 C'était un échange à égalité. 492 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 Pas tout à fait. 493 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 C'était mon premier film. 494 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 On se connaissait à peine. 495 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 Ned, tu fais quoi ? 496 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 Mais je devais jouer le rôle d'un ami 497 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 égal à eux en tous points. 498 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 Je devais jouer une version très décontractée de moi. 499 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - Je suis Lucky Day. - Je suis Ned Nederlander. 500 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 Je suis Dusty Bottoms et nous sommes... 501 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 Les Trois Amigos ! 502 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 Qu'as-tu appris ? 503 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - J'ai appris... - Oui ? 504 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 Que tu as été très influencé 505 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - par une vieille fresque. - Oui. 506 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 Et que tu avais du temps à tuer. 507 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - Bonjour. - Salut, toi. 508 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 Pourquoi tu m'aimes ? 509 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 Tu es mignon. J'ai travaillé avec un chien. 510 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 Bonne journée. 511 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 - Merci. - Au revoir. 512 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - Salut. - Viens, le chien. 513 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 C'est là qu'on coupe. 514 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 CHÉRIE, TU TROUVES ÇA DRÔLE ? 515 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 CHÉRIE, TU TROUVES ÇA DRÔLE ? 516 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 TU ES OCCUPÉ ? 517 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 Si tu savais vraiment être drôle, 518 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 - tu ferais moins de blagues. - J'ai dit : 519 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 "C'est quoi, un génie de la comédie ?" 520 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 Quelqu'un qui ne rate jamais son coup ? 521 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 Ça n'existe pas. 522 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 - Exact. - Il n'y en a pas. 523 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 Non. 524 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 Hier, Chris Rock m'a dit : 525 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 "Tu écris tous les jours ?" J'ai dit oui. 526 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - Tous les jours ? - Oui. 527 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - J'écris des dessins animés. - Non ! 528 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 Si. C'est ce que je fais. 529 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 Tu fais les dessins ? 530 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 Non. J'ai un gars génial, Harry Bliss. 531 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - Harry Bliss ? - Oui. 532 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - Il est super. - Super. 533 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 Je fais les mémoires des films, mais sous forme de bande... 534 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 - Ouah ! - ... dessinée. 535 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 On fait des dessins humoristiques. 536 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 J'ai du mal à dessiner Steve, jeune, 537 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 mais j'ai bien le profil. 538 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}Il a un menton très particulier... 539 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 Il n'a pas de grandes oreilles, alors je dois... 540 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 Le menton est difficile à faire, ça s'arrondit comme ça. 541 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 La pomme d'Adam est bien. 542 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 Il aime les vêtements, alors je lui mets toujours un costume. 543 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 J'ai joué le rôle d'un dentiste sadique deux fois. 544 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 Vous nous avez mis, Bill Murray et moi, au cabinet ? 545 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 Beaucoup de gens disent 546 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 avoir peur du dentiste à cause de Steve Martin. 547 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 RELECTRICE 548 00:32:25,488 --> 00:32:29,743 Ma carrière de stand-up a une vraie trame. Début, milieu, fin. 549 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 Pour les films, il n'y a que des anecdotes. 550 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 Alors je me suis dit : 551 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 "Pourquoi les anecdotes ne marchent pas en BD ?" 552 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 C'est parfait. 553 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 L'anecdote mérite une page, 554 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 mais pas un chapitre. 555 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 C'est comme ça que je vois ma carrière. 556 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 Je dis en parlant du livre : 557 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 "Venez pour les blagues, restez pour le dessin." 558 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 Il faut coller à l'idée 559 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - que c'est en mémoire des films. - Exact. 560 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}SOLO POUR DEUX, S'IL TE PLAÎT. 561 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}Voici Solo pour deux. 562 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 Bon sang. Ma jambe droite est paralysée. 563 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 Je vais essayer. 564 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 C'est un film important dans mon œuvre. 565 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 Il y a au moins cinq anecdotes... 566 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - À remettre. - ... à mettre dans le livre, 567 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 que je n'ai pas utilisées. 568 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 Ne retirez pas le bouchon de la fourchette. 569 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 Pourquoi y a-t-il un bouchon ? 570 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 Pour l'empêcher de se blesser et de blesser les autres. 571 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 C'est bien. 572 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 Tu ressembles à Tommy Lee Jones ici. 573 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 On dirait que je souris à Michael Caine. 574 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 Je peux arranger ça. 575 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - Portrait craché d'une famille modèle. - Incontournable. 576 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - Merde. J'ai oublié ça. - Oui, tu l'as oublié. 577 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 C'est trop drôle, je me lève 578 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 et je reçois un e-mail de lui à 4 h du matin, 579 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 avec une idée de dessin, 580 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 et je me dis : "C'est parfait." 581 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 Il nous faut d'autres bandes. 582 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 Deux ou trois de plus. 583 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 Si j'ai le temps. 584 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - Je t'en trouverai. - Il m'en faut. 585 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - C'est quoi, le délai ? - Ça ira. 586 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 On est mi-septembre. Je peux en faire une de plus. 587 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 Alors vas-y ! 588 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 Je regarde Roxanne. 589 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 D'autres choses sur Roxanne ? 590 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - Oui. - Le scénario ? 591 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - Oui. - Oui. 592 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 J'avais co-écrit Un vrai schnock. 593 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 Ainsi que L'Homme aux deux cerveaux et Les Cadavres ne portent pas de costard. 594 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 Mais co-écrire, c'est différent, c'est un travail de synthèse. 595 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}Mais, avec Roxanne, je me suis dit... 596 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}"En suis-je capable ?" 597 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 Mais quel intérêt à faire un autre Cyrano de Bergerac ? 598 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 C'est déjà excellent. 599 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 "Salut, chérie. Ça fait un bail." 600 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 Je mourais d'envie de faire ça. 601 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 Ce que je t'ai écrit t'a touchée ? 602 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 Beaucoup. 603 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 Je suis en orbite autour de toi. 604 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 Je suis en apesanteur au-dessus de toi. 605 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 Comme l'homme bleu du tableau de Chagall. 606 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 Je plane au-dessus de toi dans un baiser furieux. 607 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 Le désir est très présent dans votre travail. 608 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 Je ne sais pas comment le décrire. 609 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 Ça a toujours fait partie de ma vie. 610 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 Même dans Un vrai schnock ou dans Tout l'or du ciel. 611 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 Je veux vivre dans un monde où les chansons se réalisent. 612 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 Il doit bien y avoir un endroit pour ça. 613 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 Le désir est présent même dans Bowfinger. 614 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 Cet homme essaie de réussir dans la vie. 615 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 Sa plus grande satisfaction, à la fin, c'est le colis FedEx qu'il reçoit. 616 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 Il y a de la mélancolie. 617 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 C'est du chocolat doux et amer. C'est... 618 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 Du chocolat noir corsé, pas au lait. 619 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 Il y a du désir chez... 620 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 ... tous les personnages qu'il nous montre. 621 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 Le seul à pouvoir arranger ça, 622 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 c'est Martin Short. 623 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 Je t'emmène faire un petit tour magnifique de Santa Barbara. 624 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - Voici le vieux Magic Cabaret. - Ouah ! 625 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - Tu connais le Magic Castle ? - Oui. 626 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 C'était la version des premiers créateurs. 627 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 J'adorais y aller, et ça a fermé avec le COVID. 628 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - C'est une bonne histoire. - Oui. 629 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - Il faut un milieu et une fin. - Oui. 630 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 Ce serait une très bonne histoire. 631 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 Tu as tout organisé. On va chercher ton linge. 632 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 - Non, le déposer. - Le déposer. 633 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 C'est juste... 634 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 Feu rouge. 635 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 En Californie, on peut tourner à droite au feu rouge. 636 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 Tu n'as pas de domestiques pour ton linge ? 637 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - Non. - Tu fais partie du peuple ? 638 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - Oui. - Ouah ! 639 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 Je fais ça pour le film. C'est la première fois en 27 ans. 640 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - Tenez. Merci. - Merci. Au revoir. 641 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 Tu trouves que tu conduis bien ? 642 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - Oui. - Prudemment ? 643 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 En vieillissant, 644 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 soit on donne le pire, soit on donne le meilleur. 645 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - Tout à fait vrai. - Il y a une place ? 646 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 Je conduis mieux. 647 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 Je suis plus sympa. Plus gentil. 648 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 Plus ouvert. 649 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 Oui, il y a 50 ans, 650 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - tu étais un vrai connard. - Je sais. 651 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 (À L'ÉPOQUE OÙ STEVE ÉTAIT UN VRAI CONNARD) 652 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 J'ai Roger depuis presque cinq ans, 653 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 je sortais avec une femme qui avait un labrador. 654 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 Tu veux le chercher ? Assis. 655 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 On a rompu, et j'ai récupéré Roger. 656 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 Va chercher le jouet. Oui ! 657 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 Va chercher ! C'est bien. 658 00:38:36,526 --> 00:38:39,863 Je ne comparerais pas ça à une relation humaine, 659 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 mais c'est une belle relation à sens unique. 660 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 À l'époque, je n'étais pas méchant avec les gens, j'étais décalé. 661 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 J'étais ailleurs dans ma tête. 662 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 "Lettre personnelle de Steve Martin. 663 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - Cher..." - "Jerry." 664 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 "Quel plaisir de recevoir votre lettre. 665 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 Bien que je sois très occupé, 666 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 j'ai décidé de vous répondre en personne. 667 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 Les artistes n'apprécient pas assez 668 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 le public à sa juste valeur, 669 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 mais ça ne m'arrivera pas, n'est-ce pas..." 670 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 "Jerry ?" 671 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 "Je ne sais pas quand je vous verrai, 672 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 mais gardez le lit superposé si je viens à..." 673 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 "Flint." 674 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 "Sincèrement, Steve Martin. 675 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 P.S. J'ai adoré cet après-midi à Rio, marchant ensemble 676 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 le long de la plage et regardant..." 677 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 "les rochers." 678 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 Si tu tapes : 679 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 "Steve n'a pas raté une marche car, à son âge, il utilise une rampe." 680 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 On en est à la page 37 sur 117. 681 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 On fait comme tu veux. 682 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 Tu regardes le brouillon. 683 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 Tu le mets dans le scénario et ensuite... 684 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 Il y a trop de choses. On va se retaper 100 pages ? 685 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 "Marty ne figure pas dans la séquence "In Memoriam" des Oscars 686 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 car il n'a pas fait de bons films." 687 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 "Pas une personne n'a été surprise du succès de Marty. 688 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - Mais des millions." - Non. 689 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 "Grâce à une bonne hygiène de vie, Marty a dépassé sa carrière de 30 ans." 690 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 Pas mal. Je le surligne en bleu. 691 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 "Steve et moi formons une super équipe. 692 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 Comme Ben Affleck et son air triste." 693 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 J'aime bien celle-là. 694 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 "Steve va bientôt se faire donner la becquée." 695 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 C'est drôle. Surligne ça en rouge. 696 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 "Steve écrit, joue du banjo et fait des bandes dessinées. 697 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 C'est déjà le plus grand comique... 698 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 Ça fait de lui le plus grand comique de 1945." 699 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 Je ne trouve pas ça très bon. 700 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - Ah bon ? - Ça fait rire ? 701 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 Oui. 702 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 Donc c'est bon. 703 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 Ça, c'est horrible. Mais super. 704 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 "Il est aussi sexy qu'un rot à l'odeur de hot dog coincé dans un masque." 705 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 "Un rot à l'odeur de hot dog." 706 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 Hier soir, 707 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 j'ai pris Sunset Boulevard pour aller à Silver Lake. 708 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 Je me suis rendu compte que je traversais toute ma vie. 709 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 Hollywood Boulevard, où je suis allé à 16 ans. 710 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}Les cinémas où j'allais, les magasins de magie. 711 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 Bon sang, c'est moi. 712 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 J'ai traversé les lieux de tournage d' Un vrai schnock. 713 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 C'est ici qu'on l'a tourné. 714 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 Maman, tu te souviens que je voulais une maison sur la colline ? 715 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 Eh bien, je l'ai. 716 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 Mais ce parcours était plein de nostalgie. 717 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 C'est ça qui est intéressant dans L.A. 718 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 Ça reflète la vie personnelle, 719 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 on peut aller n'importe où dans L.A., 720 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 ça ressemble à un site archéologique, même si la ville est récente. 721 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 Je me moquais du fait que rien n'était harmonieux. 722 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - Exact. - Tu vois ? 723 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 C'est ça qu'on aime à L.A. 724 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 C'est charmant. 725 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 L'architecture. 726 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}Certains bâtiments ont plus de 20 ans. 727 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 Cette maison est de style renouveau grec. 728 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 Le matin, on doit ranimer le Grec qui y habite. 729 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 Voici une belle maison style Tudor 730 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 et un manoir. 731 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 On n'est rien à L.A. 732 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 si on n'a pas une maison avec une énorme porte. 733 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 Trois, deux, un... 734 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 Action, dolly. 735 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 Sheila étudie l'art de la conversation. 736 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 Vous prenez des cours de conversation ? 737 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 Oui. 738 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 D'où vous est venue l'idée de L.A. Story ? 739 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 C'est un fil artistique. 740 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 J'ai associé mon expérience de l'art et de la vie. 741 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 Martin Mull m'a dit : 742 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 "On dit que les artistes parlent de théories et d'idées. 743 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 Mais on parle des endroits où acheter des tableaux." 744 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 Exact. 745 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 Chaque personnage a son histoire. 746 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 Le chiot, c'est trop, mais il faut l'oublier 747 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 dans ce genre de tableaux. 748 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 Ensuite, j'y ai tout mis. 749 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 Mon expérience de l'amour. 750 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 On retrouve tout ça dans le film. 751 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 Je n'aime pas côtoyer des gens intéressants 752 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 car je dois aussi être intéressant. 753 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 Je suis intéressante ? 754 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 Je dis juste qu'en votre compagnie, 755 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 je fais le fanfaron. 756 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 C'est la version idiote du type intéressant. 757 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 STEVE MARTIN ÉPOUSE VICTORIA TENNANT À ROME 758 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 Où êtes-vous allés vous marier ? 759 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}À Rome. Et ensemble, ce qui était merveilleux. 760 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 L.A. Story était un film plein de fantaisie. 761 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 C'était très romantique, les lumières de la ville... 762 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 TU AURAIS DÛ PRENDRE SON NUMÉRO 763 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ... qui communiquaient pour réunir les amants. 764 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 Mais c'était dans ma tête. 765 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 Ma femme m'a apporté quelque chose. 766 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 Quand on fait la bonne rencontre, tout est calme. 767 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 C'est le sujet du film. 768 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 J'ai lu un article sur l'induction et il paraît qu'on peut 769 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 créer des courants électriques chez les lapins... 770 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 EMBRASSE-LA, IMBÉCILE 771 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 L'amour peut changer la vie ? 772 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 C'est une partie très importante de votre vie. 773 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 Peut-être que ça n'est pas vrai. 774 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 Mais c'est bien d'y croire pendant une heure et demie, non ? 775 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 Je dois y aller. 776 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 Avez-vous l'intention de fonder une famille ? 777 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 J'aimerais aussi le savoir. 778 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 Oh, je dois répondre ! 779 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 On te pose une question, et tu réponds. 780 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 Ça va être super de retranscrire ça. 781 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 "Haussement d'épaules." 782 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 J'aimais beaucoup Victoria Tennant. 783 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 Elle était très drôle, intelligente, 784 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 et anglaise. 785 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 Cette relation s'est transformée en amour. 786 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - On est amis. - Amis ? 787 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - Roland est ton ami ? - On est très proches. 788 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 Je me disais aussi que je devais me marier. 789 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 Ce n'est pas une bonne raison. On ne peut pas se forcer. 790 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 Oui. 791 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 Quand on vit à l'hôtel pendant trois mois, 792 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 on est presque célibataire. 793 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 On ne peut pas gérer un mariage dans une chambre d'hôtel. 794 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 Pour moi, les relations amoureuses 795 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 devaient toujours mal se terminer. 796 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 Vous comprenez ? 797 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 Où est-ce que c'est ? 798 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 "Anecdotes." 799 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 Je racontais en quoi consistait le fait de réaliser des films. 800 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 "Un scénario génial, En toute bonne foi, est arrivé. 801 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 J'étais excité. 802 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 Je jouais un pasteur évangéliste et un escroc impitoyable. 803 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 Je voyais Burt Lancaster oscarisé pour son rôle d'Elmer Gantry. 804 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 Je me suis préparé avec sérieux, 805 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 j'ai appris la danse irlandaise 806 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 pour danser en me sentant habité. 807 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 Je me suis teint en brun pour ne plus être Steve Martin. 808 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 Je déversais des pages de sermons passionnés, 809 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 et le film était rempli de grands acteurs. 810 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 J'ai commencé à avoir des visions de récompenses. 811 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 Mais, à la sortie du film, la première critique fut : 812 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 "Attention quand Steve Martin se teint les cheveux." 813 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}Vous êtes une superstar du cinéma maintenant, 814 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}après vos années de stand-up. 815 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 Vous avez fait plein de bons films, et en voilà un autre. 816 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 C'est un nouveau film. 817 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 Euh, oui. 818 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 - Comment ça, "oui" ? - Vous savez, 819 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 ce n'est pas la réalisation que j'aime, 820 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 c'est la promotion. 821 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - Venir aux émissions. - Oui. 822 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 Et montrer un extrait. 823 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 Si on ne faisait que des extraits, 824 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 ce serait... génial. 825 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 Vous voulez dire 826 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 que la réalisation du film vous intéresse moins 827 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - que la promotion. - Je ne l'ai fait 828 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 que pour faire des interviews et des émissions du matin. 829 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 Voici mes scénarios. 830 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 Quand j'ai commencé à faire des films, je me suis dit : 831 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 "Je dois faire 40 films pour en avoir cinq bons." 832 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 Un film est comme un cirque avec plein de composantes. 833 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 On ne peut rien prévoir. 834 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 Un ticket pour deux. 835 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 Je ne me suis pas présenté. 836 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 Del Griffith, American Light and Fixture, 837 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 directeur des ventes d'anneaux de rideaux de douche. 838 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 John Candy était très sensible et complexe, 839 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 et on s'adorait mutuellement. 840 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 Il jouait une scène magnifique... 841 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 Je ne vais pas la lire, mais ça fait cette longueur. 842 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 On était dans une gare, et il racontait toute sa vie, 843 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 et j'étais en face de lui. Je pleurais... 844 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 ... devant sa performance. 845 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 Tout a été coupé. 846 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 Peut-être parce que ça manque de rythme 847 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 et qu'on ne veut pas d'un long discours. 848 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 Il ne reste que deux lignes. 849 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 Je n'ai pas de maison. 850 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 Marie est morte il y a huit ans. 851 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 J'adorais ce passage : 852 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 "Je m'attache aux gens de temps en temps, 853 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 comme avec vous, surtout au moment des vacances. 854 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 Je tiens le coup en mars, juillet et octobre. 855 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 Mais c'est dur." 856 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 Ensuite, il dit : "Cette fois-ci, je me suis accroché." 857 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 J'étais vraiment frustré. J'ai voulu tout arrêter, 858 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 car on met tout son cœur dans ces films. 859 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 On réfléchit, on bosse dur, on le fait. 860 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 Deux ans plus tard, ce n'est plus qu'un titre sur une étagère. 861 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 Joyeux Noël. Je savais que c'était un échec. 862 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 Les essais disaient que ce n'était pas bon. 863 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 Je roulais sur Ventura Boulevard, en Californie, 864 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}et j'ai vu une affiche où je porte un bonnet de Père Noël. 865 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 Je me suis dit : "Ce Noël va être dur." 866 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 POURVU QU'IL Y AIT UNE MÉTÉORITE 867 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 Est-ce nul ? 868 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 Joyeux Noël est nul. Vraiment nul. 869 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 C'est nul. 870 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - C'est très, très nul. - Je ne sais pas... 871 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 Steve, une question ? 872 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - Je n'ai pas envie. - Juste une. 873 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 On a dû vous la poser. 874 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- Une question. - Vous n'êtes pas journaliste. 875 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}- Pourquoi... - Quelle question ? 876 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}- Ma question... - Vous n'en avez même pas. 877 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 Pourquoi n'êtes-vous plus drôle ? 878 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - O.K. - Steve ! 879 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 J'étais paumé à l'époque. 880 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 Je ne pouvais plus continuer avec Victoria, 881 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 mais, quand on a divorcé, j'ai dit : "Ce n'est pas sa faute." 882 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 Tout au plus, notre faute à tous les deux, et du moins, la mienne. 883 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 Notre rupture a ouvert un gouffre sans fond. 884 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 Vous pourriez mettre une légende. 885 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 En fait, c'est... 886 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 ... parfait comme ça. 887 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 Pas besoin de légende. 888 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 C'était la crise de la cinquantaine. 889 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 Une période où... vous allez de l'avant 890 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 pour prouver à tout le monde que vous n'êtes pas un feu de paille. 891 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Vous montrez que vous allez écrire. 892 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 Et vous montrez autre chose. 893 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 Vous passez votre temps à montrer des trucs. 894 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 Mon travail m'apportait une énorme satisfaction, 895 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 il me permettait de me respecter. 896 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}J'ai compris que si je ne travaillais pas sans arrêt, 897 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}les gens ne m'aimeraient pas. 898 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 On ressent un grand vide, c'est traumatisant. 899 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}LAIT ŒUFS YAOURT 900 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}Je lisais des livres de développement personnel. 901 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}Je croyais qu'il fallait parler. 902 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 Dans l'avion, je racontais à des inconnus 903 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 mes pensées les plus profondes. 904 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 JE NE PENSAIS PAS ÊTRE NOMINÉ, MAIS ON ME DISAIT : 905 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 'VOUS LE SEREZ', DONC, DANS LE CAS CONTRAIRE, JE ME DISAIS... 906 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 Je croyais que c'était ce qu'il fallait faire. 907 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 TUEZ-MOI, S'IL VOUS PLAÎT. 908 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 Comment combler le vide ? 909 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 C'est la nature... 910 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}... de l'élan artistique. 911 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 Ça vient d'une conscience aiguë du vide. 912 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 Quand j'ai commencé à penser au théâtre... 913 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 ... mon esprit s'est élargi. 914 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 On va jeter un œil à une de mes pièces, WASP. 915 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 J'ai écrit des choses que je n'aurais jamais écrites au cinéma. 916 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 C'est poignant. 917 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 WASP parle d'une famille américaine 918 00:53:44,267 --> 00:53:47,771 {\an8}et de son dysfonctionnement émotionnel sous-jacent. 919 00:53:48,438 --> 00:53:51,233 Le célèbre dialogue évoqué par Steve 920 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 quand son père a vu Un vrai schnock, 921 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 ça se passe dans WASP. 922 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 Le garçon doit faire une maquette pour l'école. 923 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 Il demande à son père ce qu'il en pense. 924 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 Tu n'es pas Frank Lloyd Wright. 925 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 Il y a donc un problème dans cette famille 926 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 qui a l'air très sympathique, au premier abord, 927 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 mais où règne une distance émotionnelle 928 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 et une froideur générale. 929 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 Quand j'avais cinq ans, on habitait au Texas, 930 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 et ma mère voulait venir ici. 931 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 Elle voulait que mon père fasse du cinéma. 932 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 On a acheté une maison dans le comté d'Orange pour 16 000 dollars. 933 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 Il est rentré dans l'immobilier ? 934 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 Ce secteur était en plein essor. 935 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 Il ne pouvait pas nourrir sa famille 936 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 avec ce qu'il gagnait au théâtre. 937 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 Il n'y avait pas de câlins. 938 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 Ni d'affection. 939 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 J'éprouve tellement de joie avec mon enfant, 940 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 je ne sais pas pourquoi ce n'était pas le cas de mon père. 941 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 Dans WASP, on voit la famille à table. 942 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 Le silence pesant. 943 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 Le désintérêt du père. 944 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 Le meilleur rôle que j'ai écrit, c'est celui du père. 945 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 Son fils veut acheter un vélo et il dit : 946 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 "Tu dois travailler et te le payer." 947 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 Le fils répond : "J'espérais que..." 948 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 "Le vélo est un article de luxe, mon fils. 949 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 Tu comprends ?" "Non." 950 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 C'est une chose qui énerve les gens qui ne l'ont pas, 951 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 comme notre gazon très vert. 952 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 Il pourrait être moins vert, mais aucune importance. 953 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 Je bosse sur ce gazon. 954 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 Peut-être trop. J'investis du fric dedans. 955 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 Mais c'est un article de luxe qui agace les gens. 956 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 Mon père s'est mis en rogne 957 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 parce que j'avais acheté un short pour quatre dollars. 958 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 Il a explosé. 959 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 C'était une somme énorme. Mais je l'avais gagnée. 960 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 Après l'âge de dix ans, je n'ai plus demandé d'argent à mes parents. 961 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 "Tu dois bosser pour avoir un article de luxe. 962 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 Si tu veux ce vélo, il va falloir que tu bosses." 963 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 J'ai un terrain en ville depuis plusieurs années, 964 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 et si tu voulais y aller le week-end, après l'école, 965 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 et y construire un bâtiment, on pourrait t'acheter ce vélo. 966 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - Non ! - Je sais que tu es excité. 967 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 Pas facile de construire un bâtiment, 968 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 mais ce sont des traditions léguées 969 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 par les peuples du Gondwana, dans les plaines du Golgotha, 970 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 selon le code de Hammurabi, 971 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 écrit en cunéiforme sur les portes de Babylone... 972 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 "... déduit des cryptogrammes de l'interrogateur du Sphinx 973 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 et glané dans l'incunable de Ratdolt, 974 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 qui m'a été transmis par Mercure, le messager agile..." 975 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 Quand les gens ont un caillou 976 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 dans la chaussure, ils le retirent. 977 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 Mais les artistes gardent le caillou et en font de l'art. 978 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 Vous comprenez ? 979 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 Jusqu'à ce que ça leur fasse moins mal. 980 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 Les paroles de What a Swell Party me sont apparues en lettres de sang 981 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 écrites par Dieu en personne et gravées par la Sainte Truelle des francs-maçons. 982 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 On ne parle pas souvent ensemble, mon fils. 983 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 Pour autant que je me souvienne, jamais. 984 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 Il y a plusieurs années, je me demandais 985 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 et je n'en ai plus eu l'occasion après, 986 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 mais je me demandais... 987 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 ... ce que tu voulais faire de ta vie ? 988 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 Je ne sais pas si c'est bon. 989 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 C'est super. C'est parfait. 990 00:57:39,628 --> 00:57:41,755 {\an8}Je ne connais pas bien mon père. 991 00:57:43,048 --> 00:57:44,716 {\an8}Ce n'était pas un homme bon. 992 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 Ça m'a hanté toute ma vie. 993 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 4 JANVIER 1996 CHER "PAPA", 994 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 J'ai écrit ça... en quelle année ? 1996. 995 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 Bien avant mon autobiographie. 996 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 C'est une répétition pour certains passages de l'autobiographie, 997 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 où je parle de mon père et de notre vie. 998 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 Cher "Papa". 999 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 J'ai mis "Papa" entre guillemets car, enfant, 1000 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 on me disait de t'appeler Glenn et pas "papa". 1001 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 J'ai grandi sans papa. 1002 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 J'ai grandi avec un Glenn. 1003 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 La lettre commence par des accusations. 1004 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 Et elle se termine par de la compréhension. 1005 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 J'explique qu'à travers mon travail, 1006 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 j'ai essayé d'avoir son approbation. 1007 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 Mon ami Terry m'a dit une chose 1008 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 qui a changé mon attitude à l'égard de mes parents. 1009 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 Il a dit : "Si tu as quelque chose à dire à tes parents, dis-le maintenant, 1010 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 car, un jour, ils ne seront plus là." 1011 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 J'ai donc commencé à leur rendre visite régulièrement et à leur parler. 1012 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 Je les emmenais déjeuner. 1013 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 J'ai compris ce qu'il avait enduré. 1014 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 C'est une vie d'espérances et de rêves. 1015 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 Il fallait absolument qu'il nourrisse sa famille. 1016 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 La pression devait être énorme. 1017 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 Ma mère voulait travailler. 1018 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 Mon père lui a dit : "Pas question que ma femme travaille." 1019 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 On dirait une réplique de film. 1020 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 J'ai beaucoup de compassion pour mon père 1021 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 qui n'a pas pu réaliser son rêve. 1022 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 Que ressentez-vous pour lui ? 1023 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 Euh... Je l'aime bien. 1024 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 Il avait un grand sens de l'humour. 1025 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 Je l'ignorais. 1026 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 J'aimerais bien pouvoir discuter de nouveau avec lui. 1027 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 Le meilleur compliment, 1028 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 c'est quand j'ai parlé de mon père dans le New Yorker. 1029 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}Une femme m'a écrit une lettre disant... 1030 01:00:08,485 --> 01:00:13,657 {\an8}"J'ai lu votre article et je l'ai donné à lire à mon mari. 1031 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 Il a dit... 1032 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 Désolé. 1033 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 Prenez votre temps. De l'eau ? 1034 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 Je déteste être comme ça. 1035 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 Il a dit : "Tu as le numéro de notre fils ?" 1036 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 Ouah ! 1037 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - On a bientôt terminé ? - Oui, bientôt. 1038 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 Si ça continue, je me tue. 1039 01:00:56,283 --> 01:00:57,701 J'ai fait un rêve. 1040 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 Une femme m'emmenait dans une prairie pour me montrer ma tombe. 1041 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 La tombe était ouverte et mon squelette était allongé dedans. 1042 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 Il avait un large sourire. 1043 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 Je me suis tourné vers la femme et j'ai dit : 1044 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 "Donc c'est possible de mourir heureux ?" 1045 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 Elle a répondu : "Absolument." 1046 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 J'ai dit : "De quoi ai-je besoin pour mourir heureux ?" 1047 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 Elle a dit : "D'aventure." 1048 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}J'ai dit : "Voir des chutes d'eau et faire le tour du monde ?" 1049 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}Elle a répondu : "Non, des gens." 1050 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 On va s'entraîner car on joue dans une semaine. 1051 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 Quand j'ai recommencé à jouer du banjo, après le divorce, 1052 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 je me suis dit qu'il y aurait des critiques. 1053 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 Il y en a toujours. 1054 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 Manque de pratique. 1055 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 "Le comédien devient musicien", il n'y a pas pire. 1056 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 - C'est bien. - Ça fait un an et demi. 1057 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 Je fais des petites erreurs. 1058 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 Je ne veux pas que Béla Fleck entende ça. 1059 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 Aucune critique. 1060 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}MUSICIENNE 1061 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 Le fil qui relie tout ce que Steve aime, 1062 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 c'est la difficulté de l'accomplissement. 1063 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 C'est une personnalité qui prend plaisir à maîtriser les choses, 1064 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 à s'immerger pour vraiment comprendre comment la chose fonctionne, 1065 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 puis qui la délaisse une fois qu'elle est maîtrisée. 1066 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 Quand je t'entends jouer du banjo... 1067 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 ... je regrette d'avoir laissé tomber l'instrument 1068 01:03:35,233 --> 01:03:38,153 que j'aimais car on aurait joué ensemble. 1069 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - C'était quoi ? - La cruche. 1070 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 Bachelor numéro deux. Complétez : 1071 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 "Ça paraît bizarre, mais..." 1072 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 "Je suis nu en ce moment." 1073 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 C'est... 1074 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}On allait en vacances à Saint-Barth avec lui. 1075 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}PEINTRE & AMIE 1076 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 Il y avait juste Eric, Steve et moi. 1077 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 Steve n'aimait pas être célibataire. 1078 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 C'est sûr. 1079 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 Si une femme qu'il rencontrait lisait un livre, 1080 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 il voulait sortir avec elle. 1081 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 Bonjour. 1082 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 Je regardais votre livre. Le Maire de Casterbridge. 1083 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 Quelle coïncidence, 1084 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 j'ai fait mon mémoire sur Thomas Hardy... 1085 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 Vous êtes seul depuis quand ? 1086 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 Je voudrais rencontrer quelqu'un à qui parler. 1087 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 Santé ! 1088 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 Je me sens nerveux. 1089 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 Mais vous ne faites rien de mal. 1090 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 Vous aimez vous balader au parc ? 1091 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - Sous la pluie ! - Mon Dieu ! 1092 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 Vous devriez voir Le Marchand de fanfares. 1093 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 - Parce que... - J'adore ! 1094 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 J'avais rendez-vous avec une femme. 1095 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 Elle était assise à côté de Steven Spielberg au dîner. 1096 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 Ils avaient l'air de bien accrocher. 1097 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 Cette femme aimait les discussions enflammées. 1098 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 Et ce n'est pas mon cas. 1099 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 En rentrant, elle a dit : 1100 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 "Pourquoi tu ne ressembles pas plus à Spielberg ?" 1101 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 Souris, fils de... 1102 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 Je me suis dit : "Bon, c'est fini." 1103 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - C'est bien. - On a tous sous-enchéri. 1104 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 Je vais... 1105 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 Ça va marcher. 1106 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 Ça m'énerve. 1107 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 Tu deviens méchant. 1108 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 Je n'aurais jamais dit trois avant. 1109 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 Deux. 1110 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - Un en dessous ? - Oui. 1111 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 À part Anne, on ressemble vraiment... 1112 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 ... à des vieux qui jouent aux cartes. 1113 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 Tu prends trop de temps. 1114 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 Qui parle comme un vieux ? 1115 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 Je suis le jeune roi de l'improvisation. 1116 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 Toi, tu fais : "On ne compte pas comme ça !" 1117 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 - "Un..." - On est dans Drôle de couple. 1118 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - Je sais. - Oui. 1119 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 Voici ce que j'ai appris. 1120 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 Je ne veux pas réaliser de documentaires. 1121 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 Devoir rester assis 1122 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 à attendre qu'un tout petit truc vaille la peine au milieu... 1123 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 Comment avez-vous rencontré Anne ? 1124 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 Au début, on comble les trous, 1125 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - car je l'ai connue au... - Téléphone. 1126 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 Je vérifiais des infos pour le New Yorker. 1127 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 J'ai d'abord vérifié une histoire 1128 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 où quelqu'un a un PV, et la situation dérape complètement. 1129 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 Je l'ai appelé : 1130 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 "Je sais que c'est une comédie et que ce n'est pas réaliste, 1131 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 mais, pour que ce soit vraiment exact, 1132 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 voici ce qu'on pourrait faire." 1133 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 Il a dit : "Il faut que ce soit exact et ridicule à la fois." 1134 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 Je suis devenue son interlocutrice. 1135 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 Il a écrit quelque chose de très personnel sur sa famille. 1136 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 J'en ai parlé à sa sœur, Melinda, et à d'autres personnes, 1137 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 et on a sympathisé au téléphone. 1138 01:08:13,929 --> 01:08:18,475 J'ai dit à mon psy que je pensais sans arrêt à une femme. 1139 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 À Saint-Barth, il a passé les vacances à dire : 1140 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 "Anne Stringfield. Tu n'aimes pas ce nom ?" 1141 01:08:29,986 --> 01:08:33,531 Quelques mois plus tard, il m'a invitée à un déjeuner avec des amis. 1142 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 On est arrivés en avance, 1143 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 et j'avais pris des mots croisés du New York Times 1144 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 pour en faire en attendant. 1145 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 Il était déjà là, à faire les mêmes mots croisés. 1146 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 Certaines personnes doivent se dire : 1147 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 "Tours de magie, banjo. Ce type est pour moi." 1148 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 Et... j'en fais partie. 1149 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 Il fait un tour avec deux cartes. 1150 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 Côté dos, côté face, deux cartes. 1151 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 Je n'ai jamais vu rien de tel 1152 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 et je ne comprends toujours pas comment il fait. 1153 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 Je prends cette carte... 1154 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 ... je la plie en deux pour qu'on voie le côté face. 1155 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 Je prends l'autre carte... 1156 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 ... et je la plie en deux... 1157 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 ... pour qu'on voie le côté face. 1158 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 Je la glisse comme ça. 1159 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 Pas très adroit, je ne l'ai pas fait depuis longtemps. 1160 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 Le dos est à l'extérieur et la face, à l'intérieur. 1161 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 Voilà le clou du spectacle. 1162 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 Si on pousse la carte... 1163 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 ... la carte se retourne. 1164 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 Le dos est à l'intérieur, et voici la carte. 1165 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 La carte tout entière. Je la retourne. 1166 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 Je recommence. Je pousse. 1167 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 La carte se retourne. De nouveau, la carte tout entière. 1168 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 Ce qui est incroyable... 1169 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 La seule partie qui se retourne est la partie qu'on a poussée. 1170 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 Donc... 1171 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 Voici la partie qu'on a poussée, 1172 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 et celle qu'on n'a pas poussée. 1173 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 On peut... 1174 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 Et voilà. 1175 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 Quelqu'un m'a appris ce tour en Floride, dans un club. 1176 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 J'étais abasourdi. 1177 01:10:46,248 --> 01:10:49,542 Il a dit : "Je vais vous montrer comment faire." Il me l'a montré, 1178 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 et je ne comprends toujours pas. 1179 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 Ce mois-ci, à New York, Steve passe au Met. 1180 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 Ce sont des céramiques Ming... Non. 1181 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 Chinoises. Ming est une période. 1182 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 Peut-on 1183 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 vous demander... combien ça coûte ? 1184 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 Je n'aime pas parler de la valeur des choses 1185 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 car les gens se mettent à regarder 1186 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 uniquement la valeur. 1187 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 Un tableau vaut quatre millions de dollars. 1188 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 Disons que ça commence à 300 000 1189 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 jusqu'à un million ou deux. 1190 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 Deux millions de dollars ? Incroyable ! 1191 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 Oui. Ils... 1192 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 Par exemple, ce vase... Mon Dieu ! 1193 01:11:35,839 --> 01:11:38,216 Il a vraiment l'œil. Vous connaissez... 1194 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 ... le prix Mark Twain, à Washington D.C. ? 1195 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 On était tous à un dîner... à la... 1196 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 Je ne sais pas raconter les histoires, 1197 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 mais quelqu'un d'autre le fera. 1198 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 Il y a eu un dîner à la National Gallery. 1199 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}Le soir précédent, il avait remporté les Kennedy Honors, 1200 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 deux cents personnes, grand dîner, et tous les tableaux au mur. 1201 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 Une dame a dit : "Je parie que Steve 1202 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 peut citer tous les peintres sur ce mur." 1203 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 Steve s'est levé. 1204 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 Il a fait le tour. 1205 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 "Hopkins, Watkinson, Wilkins, July." 1206 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 Il a cité tous les peintres sur le mur 1207 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 de la National Gallery. 1208 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 C'était un exploit extraordinaire. 1209 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 Quelle place occupe l'art dans votre vie ? 1210 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 La troisième, sans hésitation. 1211 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 Ma femme et la famille, le spectacle. 1212 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 L'écriture, notre truc. La vie artistique. 1213 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 C'est un bon... 1214 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 ... divertissement. 1215 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 Et avant ? 1216 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 La première. 1217 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}Aujourd'hui, vous partagez vos tableaux. 1218 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}Dites-nous pourquoi. 1219 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 COLLECTION PRIVÉE DE STEVE MARTIN 1220 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 C'était personnel, très privé... 1221 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 sauf... jusqu'à maintenant. 1222 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 J'ai rencontré ma femme. 1223 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 J'ai pu mettre mon intimité ailleurs. 1224 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 L'art n'était plus ma planche de salut. 1225 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 Vous êtes extraordinaire. Vous avez ces tableaux 1226 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 pour montrer aux gens 1227 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - que vous n'êtes pas qu'un comique ? - Oui. 1228 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 Les gens voulaient que je vous pose 1229 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 cette question et j'ai dit : "Pourquoi ?" 1230 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 Qui est de Kooning ? 1231 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 C'est un peintre américain... 1232 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 Vous avez vu le film Pollock ? 1233 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 Et le film 1234 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 L'Extase et l'agonie, sur Michel-Ange ? 1235 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 J'ai vu Madame X, avec Lana Turner. 1236 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 À l'arrière-plan, on voyait un beau tableau abstrait 1237 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 que les gens feignaient d'apprécier. 1238 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 C'était un de Kooning, je crois. 1239 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 "Je n'ai plus aimé les films 1240 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 quand ils ne m'ont plus aimé. 1241 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 Au bout de 40 ans, j'avais épuisé mon intérêt pour les films 1242 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 qui justifiait le temps que j'y passais, 1243 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 qui me protégeait des critiques acerbes 1244 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 et du jugement du box-office. 1245 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 On finit par manquer d'énergie. 1246 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 Au revoir, les films, c'était super." 1247 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 J'adore cette dernière phrase. 1248 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 On peut le mettre en marge. 1249 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 - Il faut le mettre. - Au revoir. 1250 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Il faut le mettre. 1251 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 On n'a toujours pas choisi de titre. 1252 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - Si, je croyais. - À cent pour cent ? 1253 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 "Memories of the Movies and Other Diversions." 1254 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 Et "Number One is Walking" ou... 1255 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - C'était une option. - Oui. 1256 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 Number One is Walking. 1257 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 J'aimerais qu'on te voie dans une... pose pleine d'entrain. 1258 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 Moi aussi... 1259 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 C'est un livre sur ta carrière. 1260 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 C'est ce que les gens pensent de toi... 1261 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 Et je l'apprends aujourd'hui. 1262 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 Parfait. 1263 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - Tout à fait ça. - Tu vois... 1264 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 Prends une photo. 1265 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 C'est ça. 1266 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - Il peut prendre une photo ? - Oui. 1267 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 DE STEVE MARTIN DESSINS HARRY BLISS 1268 01:15:30,407 --> 01:15:32,909 On se marie, on a un enfant, on bosse, 1269 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 l'enfant grandit, on a 60 ou 70 ans, 1270 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 et l'enfant s'en va. 1271 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 Ma vie va à contresens. 1272 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 J'ai beaucoup travaillé, 1273 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 puis j'ai fait un mariage heureux 1274 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 et j'ai eu une enfant merveilleuse. 1275 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 Et... j'adore ça. 1276 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 Ceux-là sont faits. 1277 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 J'en signe... 1278 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 ... six mille. 1279 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - Vraiment ? - Oui. 1280 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 Mais j'ai installé un iPad et je fais ça 1281 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 parfois pendant le déjeuner. 1282 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 Et si vous sous-traitiez ? 1283 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 Non, ce ne serait pas bien. 1284 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 On a compté, et vous avez eu 27 enfants dans des films. 1285 01:16:18,663 --> 01:16:19,748 PORTRAIT CRACHÉ D'UNE FAMILLE MODÈLE 1286 01:16:19,748 --> 01:16:21,249 LE PÈRE DE LA MARIÉE LE PÈRE DE LA MARIÉE 2 1287 01:16:21,249 --> 01:16:22,542 TREIZE À LA DOUZAINE TREIZE À LA DOUZAINE 2 1288 01:16:22,542 --> 01:16:26,504 J'ai déjà dit que la paternité au cinéma 1289 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 m'avait mené à ma propre paternité ? 1290 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 J'étais un enfant comme toi. 1291 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 Tu as plein de problèmes. 1292 01:16:32,469 --> 01:16:33,678 {\an8}PORTRAIT CRACHÉ D'UNE FAMILLE MODÈLE 1293 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 J'ai commencé à tourner avec des enfants. 1294 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 Je les aimais bien, je me disais : 1295 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 "C'est parfait. J'ai le bon côté des choses." 1296 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 Trois heures par jour, puis les parents rentrent 1297 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 pour gérer d'autres problèmes. 1298 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 Ça va, papa ! 1299 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 Lève-toi, tu ne sortiras pas. Tu es puni. 1300 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 Diane Keaton a eu des enfants. 1301 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 J'étais assis, sa fille jouait dans le jardin, 1302 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 et je me suis dit que je verrais bien un enfant jouer dans mon jardin. 1303 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 C'était merveilleux, il était attentif 1304 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 et très chaleureux... 1305 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 ACTRICE 1306 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 ... avec Duke, le petit fou. 1307 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 Il était génial. 1308 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 Je me disais qu'il était juste gentil. 1309 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 - Vous vous imaginez père. - Oui. 1310 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 C'est drôle ? Tu es vilaine, vilaine ! 1311 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 Quand j'ai compris que j'envisageais de vivre avec lui, 1312 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 je me suis dit : "Il n'a pas d'enfant." 1313 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 Si je voulais vivre avec lui, ça ne serait pas possible. 1314 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 J'avais ça en tête, je me disais : 1315 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 soit je laisse tomber cette relation, 1316 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 soit je laisse tomber cette idée. 1317 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 Il ne s'était jamais dit 1318 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 qu'il aurait un enfant. 1319 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 Sûrement parce que son enfance ne lui donnait pas envie 1320 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 de transmettre quoi que ce soit. 1321 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 Il n'en voyait pas la nécessité. 1322 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - George ? - Nina ? 1323 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 Chéri, dis-moi ce que tu en penses. 1324 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 Il n'y a pas de hot-dogs ! 1325 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 Bon sang. Non... Viens ici ! 1326 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 Non ! Non ! Non ! 1327 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 C'est super. Je suis absolument d'accord. 1328 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 C'est vrai ? 1329 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 Absolument. 1330 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 Il m'a appelée : "Tu es assise ?" 1331 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 "Oui." Il a dit : "Bon. 1332 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 J'ai une grande nouvelle." "Quoi ?" 1333 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 Vous allez avoir un bébé. 1334 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 "Anne est enceinte." J'ai dit : "Qui est le père ?" 1335 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 Ça n'arrive pas à des gens de mon âge. 1336 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 Picasso a eu des enfants après 70 ans. 1337 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 Picasso. Picasso ! 1338 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 C'est le seul type à qui c'est arrivé. 1339 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 C'est un artiste. Il peut faire ce qu'il veut. 1340 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 Moi, je suis un type normal. 1341 01:19:03,662 --> 01:19:07,207 Je crois avoir gardé le message qu'il a laissé de l'hôpital. 1342 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 Il était très ému, il assumait son émotion, 1343 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 et c'était vraiment génial. 1344 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 - Poussez. Il arrive. - C'est bien. 1345 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 Bien. Le voilà. 1346 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 C'est une fille ! Bien. Félicitations, maman ! 1347 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 J'ai vraiment su ce qu'était l'amour 1348 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 après la naissance du bébé. 1349 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 C'est une fille. 1350 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 J'adore les filles. 1351 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 J'ai regardé Anne, elle tenait le bébé, 1352 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 elle la regardait 1353 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 et il n'y avait personne d'autre au monde. 1354 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 PLEURE UNE FOIS QUAND C'EST DRÔLE, SINON, DEUX FOIS 1355 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}Je suis fier d'être à Washington, DC, 1356 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}capitale de la nation, ai-je appris récemment. 1357 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 Et de recevoir le prix Mark Twain si convoité, 1358 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 le seul prix américain important récompensant la comédie, 1359 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 même s'il paie mal. 1360 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 C'était intéressant car Steve est différent. 1361 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 Son parcours est différent. 1362 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 Il a abandonné le stand-up, mais pas tout à fait. 1363 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}On dit que la réalisation est un travail d'équipe... 1364 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}OSCAR D'HONNEUR 1365 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}... alors être seul à être récompensé prouve... 1366 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 ... que ce n'est pas vrai. 1367 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 Il adore ça. Il est trop drôle. 1368 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 Il est désopilant. 1369 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 Salaud. 1370 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 Et... 1371 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}... j'accepte humblement ce prix. 1372 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}PRIX DE LA COMÉDIE AMÉRICAINE POUR L'ENSEMBLE DE SA CARRIÈRE 1373 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}Ça aurait été mieux 1374 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 s'il y avait eu d'autres nominés... 1375 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 ... pour que j'aie l'impression de battre quelqu'un. 1376 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 Merci beaucoup. 1377 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - Vous allez bien ? - Brandy O'Toole. 1378 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - Enchantée. - Enchanté. 1379 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 Je vous résume 1380 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - le programme. - O.K. 1381 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 Dix minutes d'interview sur l'Emmy. 1382 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - O.K. - Suivez-moi. 1383 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 On fera des photos 1384 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 sur le plateau des Emmy. 1385 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - O.K. - On changera de plateau. 1386 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - O.K. - Tout ira très vite. 1387 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 Tout est... 1388 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 Tu ne veux plus tourner ? 1389 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 J'essaie, mais je fais une émission de télé. 1390 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - Je sais. - Je joue quelqu'un d'autre. 1391 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 On passe à la garde-robe ? 1392 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 - Bonjour. - Bonjour, Selena. 1393 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 Ça m'irait bien, je crois. 1394 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - Il faudrait changer. - Vous seriez bien avec ça. 1395 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 Oui. Vous vous appelez comment ? 1396 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 Amber. 1397 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 On m'a demandé si je voulais jouer. 1398 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 J'ai dit : "Oui, si c'est à New York, 1399 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 je ne laisse pas ma fille. 1400 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 Je ne peux pas tourner trois mois à Atlanta." 1401 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 Mais je me suis dit que j'y serais pour mes livres. 1402 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - Marty. - Oui ? 1403 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 Tu dois faire une interview de deux heures et un numéro. 1404 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 Pourquoi ai-je fait ça ? J'ai fait un rêve 1405 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 On ne fera pas ça. Merci quand même. 1406 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 Adorable. 1407 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 On adore les rires. Super. 1408 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 Oh, jeune homme ? 1409 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 C'est quasiment impossible. J'ai 76 ans. 1410 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - Oui. - Et tu as une émission à succès. 1411 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - Oui. - Ça n'existe pas. 1412 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - Si, si. - Ah ! 1413 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - Ça existe ? - Bien sûr. 1414 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 Qui fait une émission à succès à 76 ans ? 1415 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 Jane Fonda et Lily Tomlin. 1416 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 C'est vrai. Tu as raison. 1417 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - Je marque un point. - En effet. 1418 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - Tu as gagné, et je voudrais... - J'ai gagné. 1419 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 - ... dire que c'est super. - J'ai adoré. 1420 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}LETTRE DU PÈRE DE STEVE 1421 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 En 1996, il m'encourageait à avoir un enfant. 1422 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 C'était... il y a plusieurs années. 1423 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 Si tu as une fille de trois ans à 60 ans, 1424 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 tu n'auras pas à divorcer. 1425 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 Tes relations ont été trop constantes et responsables 1426 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 pour l'envisager. 1427 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 Si tu trouves que Roger est important, 1428 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 attends d'avoir un enfant. 1429 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 Tu apprendras de tes erreurs, 1430 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 mais aussi des miennes 1431 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 car tu connais parfaitement la nature humaine. 1432 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 Bonjour, c'est papa. 1433 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- 18 mars 2020. - C'est Stevie ! 1434 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}MESSAGE DE STEVE À SA FILLE 1435 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- On est à Santa Barbara... - Bonjour de Stevie ! 1436 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 Je ne t'ai jamais dit que je t'aimais. 1437 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 Non ? Incroyable. 1438 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 Je t'aime, et tu... 1439 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 Je vous aime, maman et toi. 1440 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 Je ne crois pas être un mauvais père. 1441 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 C'est quoi, un bon père ? 1442 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 Mais... je suis un gentil papa. 1443 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 Il fait des tours de magie à son anniversaire. 1444 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 Mais... je ne respecte pas les règles. 1445 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 Je ne devais pas faire 1446 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 de tours devant des enfants de moins de huit ans. 1447 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - Exact. - Oui. 1448 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 Il lui apprend le banjo. 1449 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 Si elle est triste, il arrange 1450 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 les choses en la faisant rire. 1451 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 C'est impressionnant. 1452 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 À mon retour, les choses vont changer. 1453 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 On ne s'amuse plus, on ne joue plus, 1454 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 on travaille très, très dur. 1455 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 Il la laisse le coiffer et il dit : 1456 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 "Il faut que je sois beau pour maman", 1457 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 et elle dit : "Tu es trop beau." 1458 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 Il peut donner ce qu'il n'a pas eu de son père. 1459 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 Cette enfant ne manquera jamais d'amour. 1460 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 Que pensez-vous de la présence de votre fille dans ce film ? 1461 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 Je déteste ça. 1462 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 Ma vie familiale est trop joyeuse pour la mettre en danger. 1463 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 Les gens comprennent qu'on ne veuille pas montrer ses enfants. 1464 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 Mais ça fait partie de l'histoire, 1465 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 donc mettons un bonhomme simple pour représenter... un enfant. 1466 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}Vos billets. 1467 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 Le spectacle fait une heure cinquante-cinq. 1468 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 La durée idéale, ce serait une heure quarante-huit. 1469 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 Tu pourrais couper le banjo. 1470 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 Mais j'ai un partenaire. 1471 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 Ça facilite vraiment les choses. 1472 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 Si on essaie un nouveau truc et que c'est nul... 1473 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 Oui. 1474 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 ... on peut se regarder et faire... 1475 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 Et si Marty mourait ? 1476 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 Pourquoi je ris ? 1477 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 Tu feras quoi ? 1478 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 J'arrêterai, je crois. Je suis sérieux. 1479 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - C'est vrai ? - Absolument. 1480 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 Qu'est-ce que je ferai ? 1481 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 Je ne me vois pas dire... "Je suis de retour !" 1482 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 Je ne sais pas. 1483 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 C'est extraordinaire. 1484 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 Tu faisais du stand-up en solo, 1485 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 puis tu as découvert que tu aimais travailler en équipe. 1486 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 Un, deux, trois, tu m'entends ? 1487 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 Oui. 1488 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - Ne prends pas cet air... - Tu es là. 1489 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 Tu ne m'entendais pas hier soir. 1490 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 Vous devriez éviter le soleil. 1491 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 Il ne fait pas très chaud. 1492 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 Nous sommes ravis... 1493 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 C'est pour ça que je ne porte pas ça. 1494 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 Le seul Canadien assez idiot pour rejeter Schitt's Creek... 1495 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 "dire non à Schitt's Creek" ?, pour... 1496 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 - "Rejeter" ? - C'est ce que j'ai dit. 1497 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 Je réviserai la voiture dans le garage 1498 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 Et je veux bien un massage 1499 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - C'est mieux ? - Non. 1500 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - Dans cinq minutes. - Révise la voiture... 1501 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 Tu mets ton bras autour de mes épaules... 1502 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 Ça me plaît bien. 1503 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 On aimerait un cinéma en salle Et il veut un café pour faire un lavement 1504 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - C'est plus long. - Je sais. 1505 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 On n'a rien fait. 1506 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 Je dis : "Allez vous faire voir" et je continue ? 1507 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 On est sexy... 1508 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 - En slip - En caleçon 1509 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - C'est quoi ? - Un slip. 1510 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 Un slip. 1511 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 La caméra est surtout sur toi ? 1512 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - Oui. - Ensuite, ils coupent les passages 1513 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 où tu fais du nombrilisme sans intérêt. 1514 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 Tu veux en venir où ? 1515 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 Ce sera très court... 1516 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - Oui. - Douze minutes. 1517 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 Ce serait mieux après ma mort. C'est ce qu'ils espèrent. 1518 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 Tu vas vivre... très, très, très, très longtemps. 1519 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 Les dernières années seront un peu dures. 1520 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 Tu regarderas dans le vide... 1521 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - Oui. - ... et je te brosserai les cheveux. 1522 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 Tes longs cheveux. 1523 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 Tu diras : "C'est quoi, cette prise ?" 1524 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 Je ne suis pas nerveux, juste fébrile. 1525 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 Un jour, Marty et moi allions à... 1526 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 une remise de prix. 1527 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 J'ai dit : "Je pourrais m'arrêter." Il a dit : "Pourquoi ?" 1528 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 "Je ne veux plus être nerveux." 1529 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 Vous voyez ? 1530 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 On n'est pas nerveux, mais excités. 1531 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 Il y a... de l'adrénaline. 1532 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 C'est super intime. 1533 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 Bien. 1534 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 Mesdames et messieurs, 1535 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 veuillez applaudir Steve Martin ! 1536 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 Merci ! 1537 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 Mesdames et messieurs, je suis fier de vous présenter 1538 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 l'un des plus grands acteurs qui en fait des tonnes. 1539 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 L'un des hommes les plus laborieux 1540 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 car ce n'est pas inné chez lui. 1541 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 Un homme qui est apparu dans de nombreux films, deux, en fait. 1542 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 Le seul Canadien assez idiot pour rejeter Schitt's Creek. 1543 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 Voici Martin Short ! 1544 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - Quel plaisir... - Je suis le meilleur ! 1545 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 Merci, mesdames et messieurs ! 1546 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 Ce spectacle est intitulé : "Si on avait économisé, on ne serait pas là." 1547 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 Exact. 1548 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - Jeune Steven... - Oui. 1549 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 Tu es superbe. 1550 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - Merci. - Je t'assure. 1551 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 C'est l'avantage d'avoir l'air d'avoir 70 ans à 30 ans. 1552 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 Quel honneur d'être aux côtés d'un homme 1553 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 qui est écrivain, dramaturge, musicien, 1554 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 compositeur et comédien de légende. 1555 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 Laisse-moi te dire... 1556 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 C'est un honneur pour moi d'être aux côtés de l'homme 1557 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 qui est aux côtés de cet homme. 1558 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 C'était extraordinaire car c'était... 1559 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 On avait plus de contenu et c'était plus court qu'hier. 1560 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 Le spectacle faisait dix minutes de moins. 1561 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 C'était plus court hier soir. 1562 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 Les moments d'autosatisfaction sont rares. 1563 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 Après le spectacle, en coulisse, 1564 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 il fait un compte rendu. 1565 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 Il dit : "On a mis cette nouvelle blague, 1566 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 et le public a accroché. 1567 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 C'est là qu'ils ont vraiment réussi." 1568 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 Premier soir, c'était pas mal. 1569 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - Oui. - Deuxième soir, c'était bien. 1570 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - Oui. - Troisième soir, c'était pas mal. 1571 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 Complètement d'accord. 1572 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 On ne peut pas être parfait chaque fois. 1573 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 Le fait d'essayer d'améliorer ce travail vous maintient en vie. 1574 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 Tant qu'on se sent utile, on ne vieillit pas. 1575 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 J'ai adoré ta performance. 1576 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 - Merci. - De rien. 1577 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 J'aimerais bien travailler avec toi un jour. 1578 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 Vous flirtez. 1579 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 J'ai arrêté le stand-up pendant 30 ans. 1580 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 J'y reviens, mais en tant qu'adulte, 1581 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 c'est la version adulte. 1582 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 C'est plus direct. 1583 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 Question. 1584 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 Je viens d'avoir 65 ans, 1585 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 et les enfants m'ont donné ma carte santé. 1586 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}ENREGISTREMENT DU PODCAST 1587 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}Il faut que je l'aie. 1588 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 C'était déconcertant car c'était 1589 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 comme si je vivais sur deux niveaux. 1590 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 Mon expérience du monde, inchangée, 1591 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 et la conscience du temps qui passe, qui me rend 1592 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 bizarrement plus vieux que ce que je croyais. 1593 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 D'un côté, c'est exact, car on vit, 1594 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 mais, dans la tête, il y a un chiffre 1595 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - qui a un sens toute la vie. - Exactement. 1596 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 Il veut dire qu'on est vieux. 1597 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 On se dit aussi : 1598 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 "Peut-être qu'il ne me reste que... 25 ans à vivre." 1599 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 Tu te sens différent 1600 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 de ce que tu étais à 40 ou 50 ans ? 1601 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 À 40 ans, je pensais à la mort. 1602 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 De façon névrosée. 1603 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 Un faux sentiment de destin tragique. 1604 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 Maintenant, ce sentiment est vrai. 1605 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 Le vrai et le faux sont... 1606 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 Ce vrai sentiment est beaucoup plus supportable 1607 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 que le faux. 1608 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 Alors, tu es... 1609 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 Bonjour. 1610 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 On peut faire coucou ? 1611 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - Viens. - Désolée... 1612 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - Tu vas où ? - Parfait. 1613 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - Salut, toi. - Oh ! 1614 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 - Ça va ? - Oui. 1615 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 Désolée de vous interrompre. 1616 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 - Ça fait du bien. - Rappelle-moi... 1617 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 C'était important de dire au revoir. 1618 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 Rappelle-moi ton nom ? 1619 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 Je peux voir ton visage ? 1620 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 Oh, oui ! 1621 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 Qu'avez-vous encore en tête ? 1622 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 Captain Upton's House a été peint en 1928. 1623 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 J'ai acheté ce tableau d'Edward Hopper il y a environ 30 ans. 1624 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 Au départ, on dirait une maison seule sur une colline, 1625 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 qui représente la solitude et l'isolement. 1626 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 Cette maison est dépourvue de vie. 1627 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 Mais le plus étrange... 1628 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 Avec les années, je l'ai regardée avec attention 1629 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 et j'ai changé d'avis. 1630 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 Plus je regarde cette maison, plus je la trouve vivante. 1631 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 Les fenêtres sont ouvertes, et les rideaux bougent 1632 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 sous l'effet de la brise. 1633 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 On voit un porche, on voit par les fenêtres 1634 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 et on sent presque le rotin à l'intérieur. 1635 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 Ce tableau est très vivant, à mes yeux. 1636 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 Une vie joyeuse habite cette maison. 1637 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 Il n'y a rien d'inquiétant. 1638 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 Cette maison est habitée. 1639 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 Avoir des enfants, 1640 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 c'est la plus grande étape de la vie. 1641 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 On était un navire sillonnant les mers du monde 1642 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 et on devient un port d'attache pour quelqu'un. 1643 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 On connaît son rôle. 1644 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 C'est juste... la famille. 1645 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 TRADUCTION : AGNÈS MARQUETTE