1
00:00:22,148 --> 00:00:24,651
UN DOCUMENTAIRE EN 2 PARTIES
2
00:00:46,464 --> 00:00:48,300
On a assez d'œufs ?
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,051
Oui !
4
00:00:55,682 --> 00:00:58,351
Le timing est très important.
5
00:01:00,020 --> 00:01:02,105
D'habitude, je mets deux tranches.
6
00:01:04,231 --> 00:01:05,233
C'est parti.
7
00:01:05,650 --> 00:01:07,193
Je sais cuisiner une chose.
8
00:01:07,193 --> 00:01:10,280
Non, deux choses, deux œufs pochés.
9
00:01:12,282 --> 00:01:15,702
Le secret... de l'huile d'olive.
10
00:01:18,830 --> 00:01:21,166
Là, c'est la partie du chef cuisto.
11
00:01:23,585 --> 00:01:25,212
Oh ! J'en ai beaucoup trop mis.
12
00:01:25,712 --> 00:01:28,506
Toutes ces années, vous viviez seul ?
13
00:01:28,506 --> 00:01:30,634
Je prenais mes repas à l'extérieur.
14
00:01:33,929 --> 00:01:37,015
J'aurais trouvé quoi dans votre frigo ?
15
00:01:37,015 --> 00:01:38,350
Rien.
16
00:01:42,145 --> 00:01:45,106
Marty adore les toasts
aux œufs pochés aussi.
17
00:01:45,106 --> 00:01:47,692
Absolument. Oui.
18
00:01:47,692 --> 00:01:50,195
On séjourne souvent à l'hôtel.
19
00:01:50,195 --> 00:01:53,448
Si on me sert de beaux œufs pochés,
20
00:01:53,448 --> 00:01:57,702
j'en envoie une photo à Marty...
il n'a jamais fait l'inverse.
21
00:02:00,121 --> 00:02:02,999
Voilà !
22
00:02:05,710 --> 00:02:07,087
J'aime le poivre.
23
00:02:10,757 --> 00:02:13,760
Oh, Steve. Tu veux m'épouser ?
24
00:02:21,142 --> 00:02:24,354
2. MAINTENANT
25
00:02:25,689 --> 00:02:28,650
Heureusement que vous ne filmez pas,
ce serait gênant.
26
00:02:30,819 --> 00:02:33,822
Pourquoi avoir accepté
de faire ce documentaire ?
27
00:02:35,615 --> 00:02:37,117
Difficile de répondre. Euh...
28
00:02:39,661 --> 00:02:41,329
Je vous ennuie, non ?
29
00:02:42,414 --> 00:02:45,500
Pour moi, c'est un... antidote
30
00:02:45,500 --> 00:02:48,879
contre les interviews rasoirs
31
00:02:48,879 --> 00:02:52,132
et les choses banales
dont j'ai parlé un million de fois.
32
00:02:52,132 --> 00:02:54,259
Quelle drôle de vie !
33
00:02:56,511 --> 00:02:58,305
Ma vie est derrière moi.
34
00:02:59,055 --> 00:03:02,726
Comment suis-je passé
du type de 30 ans, super anxieux,
35
00:03:03,560 --> 00:03:06,146
à cet homme de 75 ans, super heureux ?
36
00:03:07,772 --> 00:03:09,482
Comment est-ce arrivé ?
37
00:03:15,363 --> 00:03:17,824
Si ma femme regardait cette vidéo,
38
00:03:17,824 --> 00:03:20,535
elle dirait : "Qu'est-ce que tu fais ?"
39
00:03:20,535 --> 00:03:22,287
Je dirais : "Je fais le ménage."
40
00:03:22,287 --> 00:03:24,748
Et elle : "Oh, c'était donc ça ?"
41
00:03:25,957 --> 00:03:26,917
Eh bien...
42
00:03:28,919 --> 00:03:31,379
Je vais enlever ça.
43
00:03:32,088 --> 00:03:33,965
Cette cassette a 45 ans.
44
00:03:34,758 --> 00:03:35,759
Si je calcule bien.
45
00:03:37,010 --> 00:03:40,347
J'enregistrais le spectacle
pour le repasser...
46
00:03:40,347 --> 00:03:42,933
Je le repassais de temps en temps.
47
00:03:43,558 --> 00:03:46,061
J'ai un peu peur de l'écouter.
48
00:03:48,021 --> 00:03:49,481
On appuie sur "play".
49
00:03:50,440 --> 00:03:53,985
J'ai lu un truc
dans Time qui m'a perturbé.
50
00:03:53,985 --> 00:03:58,406
Le soleil pourrait se dilater
à tout moment,
51
00:03:58,406 --> 00:04:01,451
engloutir la Terre
et la détruire complètement.
52
00:04:01,451 --> 00:04:04,871
J'ai dit : "Bon, j'achète
un détecteur de fumée."
53
00:04:07,249 --> 00:04:09,084
Ça ne méritait pas autant de rires.
54
00:04:11,503 --> 00:04:17,216
Ce stand-up était
super important pour moi.
55
00:04:18,175 --> 00:04:20,720
Maintenant, ça me paraît
presque dérisoire.
56
00:04:20,720 --> 00:04:23,557
Le corps humain est bien fait.
57
00:04:23,557 --> 00:04:27,185
Supposons qu'au lieu d'avoir deux bras,
58
00:04:27,185 --> 00:04:29,354
on n'en ait qu'un au milieu du corps.
59
00:04:29,354 --> 00:04:30,522
Je ferais comme ça.
60
00:04:30,522 --> 00:04:32,232
Ce serait la fin du show biz,
61
00:04:32,232 --> 00:04:34,067
parce qu'on applaudirait comment ?
62
00:04:35,986 --> 00:04:36,820
Pas mal.
63
00:04:36,820 --> 00:04:38,738
Bon, j'en ai assez.
64
00:04:38,738 --> 00:04:41,283
On devrait écouter jusqu'à la fin,
65
00:04:41,283 --> 00:04:43,618
mais je ne supporte plus ça.
66
00:04:44,786 --> 00:04:46,580
Je mène une nouvelle vie.
67
00:04:49,583 --> 00:04:50,458
C'est Marty.
68
00:04:50,834 --> 00:04:53,920
- Allô ?
- Sois prêt dans dix minutes.
69
00:04:56,673 --> 00:04:57,549
Allô ?
70
00:04:59,175 --> 00:05:00,302
Il a raccroché.
71
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Vous aimez faire des dessins animés.
72
00:05:04,556 --> 00:05:06,474
Si vous faisiez des dessins animés
73
00:05:06,474 --> 00:05:09,686
décrivant votre sentiment
par rapport à ce documentaire ?
74
00:05:12,898 --> 00:05:15,317
QUAND JE PENSE À LA CHANCE
QUE J'AI EUE, JE ME DIS :
75
00:05:15,317 --> 00:05:16,985
COMMENT EST-CE ARRIVÉ ?
76
00:05:16,985 --> 00:05:19,696
LA RÉPONSE VIENDRA
PEUT-ÊTRE DU DOCUMENTAIRE.
77
00:05:19,696 --> 00:05:21,573
TU EN PENSES QUOI ?
78
00:05:27,454 --> 00:05:30,373
- Oui, comme ça.
- O.K.
79
00:05:31,166 --> 00:05:33,543
Qu'est-ce qu'il se passe ? Faux départ.
80
00:05:36,213 --> 00:05:41,426
Pouvoir voir un artiste se réinventer...
81
00:05:41,426 --> 00:05:43,053
{\an8}PEINTRE & AMI
82
00:05:43,053 --> 00:05:44,763
{\an8}... c'est extraordinaire.
83
00:05:44,763 --> 00:05:47,891
{\an8}Très peu d'artistes en sont capables.
84
00:05:48,975 --> 00:05:52,604
Un artiste qui renonce à ça
85
00:05:52,604 --> 00:05:57,817
pour trouver une autre forme
de créativité et de lien
86
00:05:58,485 --> 00:06:03,281
a une vision artistique de la vie.
87
00:06:05,867 --> 00:06:09,079
Courage, c'est le mot
qui vient à l'esprit.
88
00:06:09,079 --> 00:06:15,544
Il faut être motivé par quelque chose
qui dépasse ce que vous faites.
89
00:06:23,843 --> 00:06:25,762
Il y a eu l'avant-première
d' Un vrai schnock.
90
00:06:26,763 --> 00:06:28,890
{\an8}Marie ! Où es-tu, Marie ?
91
00:06:28,890 --> 00:06:30,308
{\an8}UN VRAI SCHNOCK
92
00:06:33,895 --> 00:06:35,063
Marie !
93
00:06:37,232 --> 00:06:42,112
On est allés dîner à quatre,
avec un ami et mon père.
94
00:06:43,363 --> 00:06:47,033
Mon père n'a rien dit à propos du film.
95
00:06:48,243 --> 00:06:51,246
Finalement, mon ami dit : "Glenn,
96
00:06:51,246 --> 00:06:53,373
qu'avez-vous pensé de Steve
dans le film ?"
97
00:06:54,040 --> 00:06:56,668
Il a dit : "Ce n'est pas Charlie Chaplin."
98
00:07:08,763 --> 00:07:11,683
Recommence. Continue à filmer.
99
00:07:11,683 --> 00:07:13,768
Steve, éloigne-toi de la caméra.
100
00:07:13,768 --> 00:07:16,688
Cette fois, ne tourne pas trop au début,
101
00:07:16,688 --> 00:07:18,398
mais tourne plus dans le cercle.
102
00:07:18,398 --> 00:07:19,649
Comme tu m'as montré.
103
00:07:19,649 --> 00:07:20,650
Vas-y.
104
00:07:22,485 --> 00:07:23,695
Bon sang... désolé.
105
00:07:29,618 --> 00:07:32,203
Dans le film suivant, Tout l'or du ciel,
106
00:07:32,203 --> 00:07:34,956
j'ai dû apprendre à faire des claquettes.
107
00:07:34,956 --> 00:07:37,125
J'en ai fait pendant six mois.
108
00:07:37,125 --> 00:07:39,502
Je voulais vraiment y arriver.
109
00:07:42,797 --> 00:07:45,634
J'ai terminé
ma première comédie musicale MGM,
110
00:07:45,634 --> 00:07:47,636
Tout l'or du ciel.
111
00:07:47,636 --> 00:07:49,221
On dit que c'est très bien.
112
00:07:49,221 --> 00:07:50,764
C'est ce que j'ai fait de mieux.
113
00:07:50,764 --> 00:07:53,391
- Mon premier rôle dramatique.
- Dramatique ?
114
00:07:53,391 --> 00:07:55,352
- Exact.
- Pas de rôle déjanté ?
115
00:07:55,352 --> 00:07:56,895
C'est tout nouveau.
116
00:07:56,895 --> 00:07:59,689
- Je chante et je danse un peu.
- Vous dansez ?
117
00:08:02,734 --> 00:08:06,029
J'en ai pleuré. J'ai trouvé ça génial.
118
00:08:17,374 --> 00:08:21,002
Le film a un concept génial.
119
00:08:21,002 --> 00:08:23,338
Chanter de vieilles chansons en play-back.
120
00:08:23,338 --> 00:08:30,345
Si tes bras
m'enlaçaient à mon réveil...
121
00:08:30,345 --> 00:08:33,807
{\an8}Quand la conversation va dans ce sens...
122
00:08:33,807 --> 00:08:35,100
{\an8}RÉALISATEUR
123
00:08:35,100 --> 00:08:37,101
{\an8}... Steve intervient comme ça.
124
00:08:37,726 --> 00:08:41,731
Il vient d'un angle totalement inattendu,
125
00:08:41,731 --> 00:08:44,192
et ça vient de son innocence.
126
00:08:44,192 --> 00:08:46,778
Ce n'est pas calculé. Il est comme ça.
127
00:08:48,405 --> 00:08:52,826
Je me suis dit :
"Ce film est un énorme succès."
128
00:08:52,826 --> 00:08:54,077
Oui, absolument.
129
00:08:54,077 --> 00:08:56,746
Je dirai : "Oui, absolument"
à chaque fois.
130
00:08:56,746 --> 00:08:58,039
Une réaction ?
131
00:08:58,039 --> 00:09:01,459
"Oui, absolument."
132
00:09:01,459 --> 00:09:04,880
Steve Martin est-il un crétin
prétentieux ? "Oui, absolument."
133
00:09:06,381 --> 00:09:08,049
Le film a fait un bide.
134
00:09:09,217 --> 00:09:10,594
Le gagnant de l'Oscar
135
00:09:10,594 --> 00:09:12,971
du Meilleur acteur dans le film
Tout l'or du ciel...
136
00:09:14,055 --> 00:09:15,056
M. Steve Martin.
137
00:09:17,017 --> 00:09:20,103
- Ça vous a gêné ?
- Terriblement.
138
00:09:20,812 --> 00:09:24,858
J'ai honte de dire ce que j'ai... ressenti.
139
00:09:24,858 --> 00:09:27,819
Je me prenais pour un raté.
140
00:09:30,155 --> 00:09:32,657
J'ai fait ça tout seul.
141
00:09:32,657 --> 00:09:34,326
Je n'ai personne à remercier.
142
00:09:34,326 --> 00:09:37,370
Ni papa, ni maman,
ni les gens derrière la caméra.
143
00:09:37,370 --> 00:09:39,164
J'y suis arrivé tout seul !
144
00:09:40,081 --> 00:09:44,669
J'étais épuisé. Rien ne marchait.
145
00:09:45,462 --> 00:09:48,048
- Tu veux t'amuser, chéri ?
- Non, je me sens mal.
146
00:09:48,048 --> 00:09:51,968
J'ai décidé de faire une pause,
d'aller seul à Londres.
147
00:09:52,469 --> 00:09:56,306
C'était étrange
car je pouvais marcher dans la rue
148
00:09:56,306 --> 00:09:58,433
sans qu'on me regarde.
149
00:09:58,433 --> 00:10:00,227
Je me sentais très seul.
150
00:10:01,561 --> 00:10:04,898
Je suis allé voir le film Flashdance.
151
00:10:06,524 --> 00:10:10,278
J'étais là, déprimé et seul.
152
00:10:11,071 --> 00:10:15,951
Le film commence
et, dans une scène, un gamin
153
00:10:15,951 --> 00:10:17,911
fait l'important et dit :
154
00:10:17,911 --> 00:10:20,413
"Je veux ressembler à Steve Martin."
155
00:10:21,706 --> 00:10:25,877
Quelle ironie d'être assis là
et de me dire :
156
00:10:25,877 --> 00:10:28,630
"Tu ne voudrais pas
me ressembler en ce moment."
157
00:10:32,676 --> 00:10:33,885
- Rapidement...
- Oui.
158
00:10:33,885 --> 00:10:35,762
- Toutes ces critiques...
- Oui.
159
00:10:35,762 --> 00:10:37,681
C'est un film très intéressant et étrange,
160
00:10:37,681 --> 00:10:40,809
il y a eu de très bonnes critiques,
161
00:10:40,809 --> 00:10:43,687
et aussi des critiques négatives,
bien sûr.
162
00:10:43,687 --> 00:10:47,691
J'ai découvert que les gens qui l'aiment
163
00:10:47,691 --> 00:10:50,443
sont des gens sages et intelligents.
164
00:10:50,443 --> 00:10:52,195
Et ceux qui ne l'aiment pas...
165
00:10:52,195 --> 00:10:53,613
- Des abrutis.
- ... des ordures ignorantes.
166
00:10:53,613 --> 00:10:55,115
Je vois.
167
00:10:55,115 --> 00:10:56,408
Ça peut arriver.
168
00:10:56,408 --> 00:10:57,826
Le film vous a plu ?
169
00:10:57,826 --> 00:11:00,453
- Bien sûr. Je suis sage.
- Voyons...
170
00:11:06,459 --> 00:11:07,752
Steve, j'ai décidé
171
00:11:07,752 --> 00:11:12,340
de ne plus dire de mal de mes collègues
172
00:11:12,340 --> 00:11:14,342
- car c'est assez dur comme ça...
- Oui.
173
00:11:14,342 --> 00:11:15,343
Oui.
174
00:11:15,343 --> 00:11:19,014
Tu préfères mettre le verre
à l'endroit ou à l'envers ?
175
00:11:19,014 --> 00:11:21,266
- Je préfère verser l'eau sur le pied.
- O.K.
176
00:11:21,266 --> 00:11:22,767
Pour n'en avoir qu'un peu.
177
00:11:25,145 --> 00:11:26,688
On a fini.
178
00:11:28,690 --> 00:11:30,817
J'ai toujours eu une ligne de conduite.
179
00:11:30,817 --> 00:11:32,819
Ne pas critiquer les artistes.
180
00:11:32,819 --> 00:11:33,820
- Aucun ?
- C'est...
181
00:11:33,820 --> 00:11:36,072
Tu regardes un tableau
avec un œil critique.
182
00:11:36,072 --> 00:11:38,658
Je l'aime ou je ne l'aime pas,
183
00:11:38,658 --> 00:11:40,243
mais je ne le dis pas.
184
00:11:40,243 --> 00:11:43,163
- Je vois.
- Certains critiques
185
00:11:43,163 --> 00:11:44,915
- veulent nous tuer.
- Exact.
186
00:11:44,915 --> 00:11:47,709
Je ne fais pas ça.
Je vois le côté artistique.
187
00:11:47,709 --> 00:11:49,169
J'essaie, en tout cas.
188
00:11:51,796 --> 00:11:54,466
Je suis allé voir un ballet, une fois,
189
00:11:54,466 --> 00:11:57,302
et le public applaudissait des trucs.
190
00:11:58,094 --> 00:12:00,847
Comme si les gens savaient
ce qui est difficile.
191
00:12:01,973 --> 00:12:04,893
Des personnes de 80 ans qui font...
"C'est de l'art."
192
00:12:04,893 --> 00:12:08,688
J'ai appris à faire
des claquettes avec Danny Daniels
193
00:12:08,688 --> 00:12:10,732
pour un film, et puis j'ai oublié.
194
00:12:11,441 --> 00:12:13,318
Mais il a dit : "Steve.
195
00:12:13,318 --> 00:12:17,447
Certains pas faciles ont l'air dur,
et inversement,
196
00:12:17,447 --> 00:12:19,866
alors on ne sait pas
pourquoi ils applaudissent."
197
00:12:20,575 --> 00:12:21,618
Pour quel film ?
198
00:12:21,618 --> 00:12:23,453
Tout l'or du ciel, tu dois connaître.
199
00:12:23,453 --> 00:12:25,163
- Oui.
- On le regarde. Je rigole.
200
00:12:25,163 --> 00:12:26,498
Oui.
201
00:12:28,792 --> 00:12:29,918
Salut, les chiens.
202
00:12:37,884 --> 00:12:40,470
Je suis tombé sur un mot hongrois.
203
00:12:42,180 --> 00:12:44,558
"Pihentagyú."
204
00:12:44,558 --> 00:12:47,852
Littéralement, "avec un esprit détendu".
205
00:12:47,852 --> 00:12:51,940
C'est ce que j'ai aujourd'hui.
Un esprit détendu.
206
00:12:51,940 --> 00:12:55,777
Je ne subis plus la pression d'autrefois.
207
00:12:55,777 --> 00:13:01,908
Je n'ai plus rien à prouver,
et le meilleur arrive.
208
00:13:03,618 --> 00:13:05,370
J'aimerais qu'il se passe un truc.
209
00:13:06,121 --> 00:13:08,456
Une réplique ? Que dis-tu de : "Bla-bla" ?
210
00:13:08,456 --> 00:13:10,083
Une blague ? Si je disais... ?
211
00:13:10,083 --> 00:13:12,043
Un titre ? Que dis-tu de ça ?
212
00:13:12,043 --> 00:13:14,462
Je veux vous montrer ma nouvelle affiche.
213
00:13:14,462 --> 00:13:16,840
Il faut d'abord que je la trouve.
214
00:13:19,968 --> 00:13:21,428
Je trouve ça drôle.
215
00:13:21,428 --> 00:13:23,638
DEVINEZ À QUOI
ILS RESSEMBLENT AUJOURD'HUI !
216
00:13:23,638 --> 00:13:25,015
Salut, on m'interviewe.
217
00:13:25,640 --> 00:13:28,977
Bonjour. Vous parliez de quoi ?
218
00:13:29,895 --> 00:13:33,690
De moi. On tuait le temps
avant l'arrivée de la star.
219
00:13:34,691 --> 00:13:37,152
Merci. Où sont mes honoraires, alors ?
220
00:13:38,194 --> 00:13:41,114
Depuis un an et demi,
221
00:13:41,114 --> 00:13:45,160
on rassemble des blagues
pour les spectacles du mois prochain
222
00:13:45,160 --> 00:13:46,912
et on veut être prêts.
223
00:13:47,495 --> 00:13:49,706
Le bruit à l'arrière-plan prouve
224
00:13:49,706 --> 00:13:51,541
- que je ne vis pas seul.
- C'est habité.
225
00:13:51,541 --> 00:13:54,002
Mais tu bousilles le documentaire.
226
00:13:54,502 --> 00:13:57,047
Regarde où on peut mettre
227
00:13:57,047 --> 00:14:00,550
les nouvelles blagues
et, si elles sont bonnes, je les prends.
228
00:14:00,550 --> 00:14:03,178
Sinon, je les donne à Marty.
229
00:14:03,178 --> 00:14:06,765
Quand une blague ne fonctionne pas,
le public n'en sait rien.
230
00:14:06,765 --> 00:14:09,643
On attend des rires, mais rien n'arrive,
231
00:14:09,643 --> 00:14:11,978
ils croient qu'on parle, c'est tout.
232
00:14:14,439 --> 00:14:16,024
"J'aime la première phrase
233
00:14:16,024 --> 00:14:19,027
car elle donne le ton
de ce stupide spectacle."
234
00:14:19,986 --> 00:14:20,987
C'est drôle.
235
00:14:20,987 --> 00:14:22,906
"On n'a pas joué depuis un an et demi,
236
00:14:22,906 --> 00:14:25,784
et ça se verra au fur et à mesure."
237
00:14:25,784 --> 00:14:27,786
"Je ne suis pas nerveux,
juste pas préparé."
238
00:14:27,786 --> 00:14:29,454
C'est la même idée.
239
00:14:29,454 --> 00:14:31,873
"Combien ont applaudi
croyant que j'étais mort ?"
240
00:14:32,958 --> 00:14:34,960
"Ça vous arrive d'entrer dans une pièce
241
00:14:34,960 --> 00:14:36,628
et d'oublier ce que vous y faites ?"
242
00:14:37,128 --> 00:14:39,256
C'est marrant...
243
00:14:39,256 --> 00:14:41,007
"Je sais ce que vous pensez.
244
00:14:41,007 --> 00:14:43,969
J'ai l'air super sexy
avec mes prothèses auditives."
245
00:14:43,969 --> 00:14:46,888
C'est le préambule de ton âge.
246
00:14:46,888 --> 00:14:49,933
Tu peux embrayer
avec une phrase sur ta prostate.
247
00:14:51,393 --> 00:14:53,645
"Tous les soirs, je dis bonne nuit
248
00:14:53,645 --> 00:14:56,731
aux trois petits anges
qui me sont les plus chers.
249
00:14:56,731 --> 00:14:58,275
Mes deux Emmy et ma Tony."
250
00:14:59,442 --> 00:15:02,070
Tu pourrais dire ça.
251
00:15:02,070 --> 00:15:03,446
Parce que ce n'est pas génial.
252
00:15:05,365 --> 00:15:06,700
"C'est une chanson engagée :
253
00:15:06,700 --> 00:15:09,703
'Encore moins d'impôts
pour les grosses fortunes.'"
254
00:15:11,121 --> 00:15:12,122
Ça me plaît.
255
00:15:12,122 --> 00:15:14,541
"Je suis vieux jeu.
Je respectais les femmes
256
00:15:14,541 --> 00:15:16,042
avant qu'elles le méritent."
257
00:15:16,042 --> 00:15:18,378
- Les gens vont râler.
- Je sais.
258
00:15:18,378 --> 00:15:21,089
"C'est dingue, une star comme président"...
259
00:15:21,089 --> 00:15:22,966
C'est une blague sur Trump.
260
00:15:22,966 --> 00:15:26,219
Il ne faut pas faire trop de politique...
261
00:15:26,219 --> 00:15:28,054
Il faut en faire un peu.
262
00:15:28,054 --> 00:15:30,056
- Trump.
- Tu veux prendre ta retraite.
263
00:15:30,640 --> 00:15:32,267
Non, je n'ai pas peur.
264
00:15:33,727 --> 00:15:35,812
"Quand j'ai dit à Steve qu'il fallait
265
00:15:35,812 --> 00:15:38,481
rester à deux mètres des gens, il a dit :
266
00:15:38,481 --> 00:15:39,733
'Pas à 20 mètres ?'"
267
00:15:39,733 --> 00:15:40,984
Ah !
268
00:15:40,984 --> 00:15:42,777
Je ne comprends pas du tout.
269
00:15:43,403 --> 00:15:45,739
"Vous êtes en pleine forme.
Votre secret ?"
270
00:15:45,739 --> 00:15:49,492
"J'ai tué un SDF il y a 20 ans."
271
00:15:49,492 --> 00:15:51,286
Qu'est-ce que ça veut dire ?
272
00:15:55,707 --> 00:15:58,126
JE M'INQUIÈTE POUR CE DOCUMENTAIRE...
273
00:15:58,126 --> 00:16:01,838
ILS FONT DES RECHERCHES.
QUE VONT-ILS DÉCOUVRIR ?
274
00:16:01,838 --> 00:16:05,800
J'AI ACHETÉ UNE CAPOTE À 18 ANS.
ILS VONT EN FAIRE TOUT UN FOIN.
275
00:16:05,800 --> 00:16:12,557
SCOOP
STEVE MARTIN 'ADORE LES CAPOTES'
276
00:16:13,391 --> 00:16:18,230
Vous connaissez bien Steve.
Comment est-il en privé ?
277
00:16:18,230 --> 00:16:20,565
J'ai l'impression...
278
00:16:20,565 --> 00:16:23,485
J'ai l'impression
que je ne pourrais pas dire
279
00:16:23,485 --> 00:16:25,487
qui est le vrai Steve.
280
00:16:25,487 --> 00:16:27,155
Vous savez, je...
281
00:16:28,531 --> 00:16:30,825
{\an8}Vous saviez qui il était ?
282
00:16:30,825 --> 00:16:31,785
Non.
283
00:16:32,452 --> 00:16:36,581
Pas vraiment. Non.
284
00:16:37,165 --> 00:16:39,459
{\an8}Steve a toujours été...
285
00:16:41,127 --> 00:16:43,797
... solitaire, en quelque sorte.
286
00:16:43,797 --> 00:16:47,050
Mais il était très, très, très,
très, très, très timide.
287
00:16:47,050 --> 00:16:49,511
Mais on dit aussi qu'il se terrait
288
00:16:49,511 --> 00:16:51,846
et ne parlait à personne.
289
00:16:53,431 --> 00:16:55,475
C'est compréhensible,
290
00:16:55,475 --> 00:16:58,853
quand on est une star de cette envergure,
291
00:16:58,853 --> 00:17:00,522
tout le monde vous veut.
292
00:17:00,522 --> 00:17:05,610
Je vais dire la chose suivante
avec une certaine délicatesse,
293
00:17:05,610 --> 00:17:08,530
car je ne veux pas m'immiscer
dans la vie privée de Steve,
294
00:17:08,530 --> 00:17:12,617
et en plein documentaire.
295
00:17:12,617 --> 00:17:16,329
Steve a radicalement changé.
296
00:17:16,746 --> 00:17:20,292
{\an8}Prenons le temps
de nous connaître un peu mieux.
297
00:17:20,292 --> 00:17:23,795
{\an8}On va prendre des questions du public.
298
00:17:23,795 --> 00:17:26,464
Si vous voulez me poser une question,
299
00:17:26,464 --> 00:17:29,050
levez la main,
300
00:17:29,050 --> 00:17:31,595
et je vous répondrai avec plaisir.
301
00:17:31,595 --> 00:17:33,388
Cette dame, ici.
302
00:17:34,681 --> 00:17:37,392
Comment
vous relaxez-vous après le spectacle ?
303
00:17:37,392 --> 00:17:40,270
En quoi ça vous concerne ?
304
00:17:41,104 --> 00:17:43,273
D'autres questions ? Levez la main.
305
00:17:43,273 --> 00:17:44,733
Oui, vous, monsieur.
306
00:17:45,775 --> 00:17:48,153
Steve, vous aimez
travailler à la télévision ?
307
00:17:48,153 --> 00:17:50,071
Ça, ça me dégoûte !
308
00:17:50,071 --> 00:17:53,575
Quand on me pose
ce genre de question devant...
309
00:17:53,575 --> 00:17:55,660
Sortez-moi ce type ! Ça m'écœure !
310
00:17:55,660 --> 00:17:57,746
Je suis dégoûté ! Sortez-le !
311
00:17:59,247 --> 00:18:01,917
D'autres questions du public ?
312
00:18:02,626 --> 00:18:06,254
Plus de questions. Le spectacle continue !
313
00:18:08,381 --> 00:18:10,091
"Qui est le meilleur ami
de Steve Martin ?"
314
00:18:10,091 --> 00:18:12,552
"Steve Martin possède-t-il un Picasso ?"
315
00:18:12,552 --> 00:18:14,346
"Steve Martin est-il riche ?"
316
00:18:15,639 --> 00:18:17,599
"Quand a-t-il eu les cheveux blancs ?"
317
00:18:17,599 --> 00:18:20,977
Voici les principales questions
à mon sujet.
318
00:18:22,229 --> 00:18:24,272
"Pourquoi Steve Martin ne joue plus ?"
319
00:18:25,315 --> 00:18:27,984
En fait, je n'en savais rien.
320
00:18:30,320 --> 00:18:31,655
Vous valez combien ?
321
00:18:33,823 --> 00:18:35,075
Voyons ça.
322
00:18:37,786 --> 00:18:40,622
Pas mal.
323
00:18:40,622 --> 00:18:42,916
Pas du tout exact, mais...
324
00:18:43,625 --> 00:18:48,213
Mieux vaut dire qu'on m'a demandé
de faire la recherche moi-même.
325
00:18:49,756 --> 00:18:53,218
Attendez. "Combien vaut Ben Stiller ?"
326
00:18:58,932 --> 00:19:01,101
- Oui ?
- Bonjour. Vous avez une table ?
327
00:19:01,101 --> 00:19:02,769
Bien sûr. Combien êtes-vous ?
328
00:19:02,769 --> 00:19:05,063
- Je suis seul.
- Seul ?
329
00:19:11,778 --> 00:19:12,737
Quand j'ai rencontré Steve...
330
00:19:14,739 --> 00:19:18,952
... c'était très difficile
de le connaître intimement.
331
00:19:19,703 --> 00:19:22,247
Il y avait souvent de longs silences.
332
00:19:22,247 --> 00:19:24,708
On sentait la profondeur de sa solitude.
333
00:19:25,208 --> 00:19:26,459
Seul pour la première fois ?
334
00:19:29,337 --> 00:19:30,589
C'est quoi, être seul ?
335
00:19:33,383 --> 00:19:37,262
Je ne sais pas
pourquoi je voulais être seul.
336
00:19:39,681 --> 00:19:40,765
Je n'en sais rien.
337
00:19:41,308 --> 00:19:42,601
Prenez un chien !
338
00:19:44,019 --> 00:19:45,937
- Un chien ?
- C'est super.
339
00:19:45,937 --> 00:19:47,981
Il saute et vous lèche la figure.
340
00:19:47,981 --> 00:19:50,901
C'est comme ça. C'est son instinct.
341
00:19:50,901 --> 00:19:52,319
Hitler avait un chien.
342
00:19:54,154 --> 00:19:56,197
Il passait son temps seul.
343
00:19:57,032 --> 00:20:02,329
Il avait gagné assez d'argent
pour aller en France acheter des tableaux.
344
00:20:02,329 --> 00:20:05,415
Il rentrait, vendait deux tableaux
et payait le voyage.
345
00:20:05,957 --> 00:20:11,504
Ce tableau a été peint
par Lucien Margottet la semaine dernière.
346
00:20:13,131 --> 00:20:15,592
Vous savez que la période impressionniste
347
00:20:15,592 --> 00:20:19,888
a été une période très importante
de la peinture américaine.
348
00:20:21,139 --> 00:20:25,310
J'ai commencé à aimer l'art
car l'art est beau.
349
00:20:25,310 --> 00:20:26,770
On aime le regarder.
350
00:20:27,729 --> 00:20:31,816
Il peut aimer un tableau et l'acheter.
351
00:20:31,816 --> 00:20:33,777
C'est son Rosebud.
352
00:20:35,528 --> 00:20:39,157
Frank Duveneck. Ce sont tous
des Américains du 19e siècle.
353
00:20:39,991 --> 00:20:42,327
Voici une photo d'une... pièce que j'avais.
354
00:20:42,327 --> 00:20:48,124
Un garage transformé en petite pièce
où je regardais des tableaux.
355
00:20:48,124 --> 00:20:49,918
- Ah oui ?
- Oui. Je les alignais.
356
00:20:49,918 --> 00:20:52,379
Je les regardais.
357
00:20:52,379 --> 00:20:55,882
Une petite pièce secrète, une salle d'art.
358
00:20:56,466 --> 00:20:58,552
Je me perdais dans l'espace.
359
00:20:59,177 --> 00:21:03,014
J'adorais ça. C'était hypnotique.
360
00:21:03,014 --> 00:21:04,641
{\an8}AVRIL 1980
361
00:21:04,641 --> 00:21:06,017
{\an8}Votre premier tableau ?
362
00:21:10,730 --> 00:21:14,609
J'essaie de garder secrète
cette partie de ma vie.
363
00:21:16,111 --> 00:21:18,405
C'est mieux qu'il en soit ainsi.
364
00:21:19,447 --> 00:21:23,535
Mon premier tableau représentait
un navire en mer au clair de lune.
365
00:21:23,535 --> 00:21:27,330
{\an8}Tout seul. Penché.
366
00:21:27,831 --> 00:21:29,291
Je vais vous en montrer un.
367
00:21:31,126 --> 00:21:34,546
C'est un dessin représentant sa mère.
368
00:21:35,171 --> 00:21:38,216
{\an8}Il y a beaucoup de silhouettes solitaires.
369
00:21:38,216 --> 00:21:40,468
Oui, Adam Gopnik m'a dit ça une fois.
370
00:21:40,468 --> 00:21:43,597
"As-tu conscience
que, dans tous tes tableaux,
371
00:21:43,597 --> 00:21:48,393
il y a un isolement mélancolique ?"
372
00:21:48,393 --> 00:21:52,397
Des gens qui regardent... au loin, comme ça.
373
00:21:53,148 --> 00:21:55,525
Hopper a été une vraie référence pour lui.
374
00:21:56,401 --> 00:21:57,986
Ce sont des images de solitude.
375
00:21:58,987 --> 00:22:01,823
{\an8}Des personnages seuls, des phares.
376
00:22:04,367 --> 00:22:06,369
Tu es mélancolique ?
377
00:22:06,953 --> 00:22:09,497
- Souvent, oui.
- Moi aussi.
378
00:22:09,497 --> 00:22:13,335
Mais ça s'est dissipé.
Je l'étais plus quand j'étais plus jeune.
379
00:22:13,793 --> 00:22:14,920
- Ah bon ?
- Oui.
380
00:22:15,629 --> 00:22:20,091
Ça t'arrive de te dire que tu n'es pas
aussi heureux que tu le devrais ?
381
00:22:22,636 --> 00:22:24,554
Je regarde autour de moi
382
00:22:24,554 --> 00:22:28,642
et je dis à ma femme, Anne :
"Comment est-ce arrivé ?"
383
00:22:28,642 --> 00:22:32,187
- C'est ça.
- C'est fantastique, non ?
384
00:22:35,190 --> 00:22:38,777
{\an8}- On peut aller plus vite ?
- C'est toi qui mènes.
385
00:22:41,571 --> 00:22:44,199
Si je t'interviewais en conduisant ?
386
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
C'est un vélo, mais d'accord.
387
00:22:46,409 --> 00:22:49,412
Tu as toujours voulu faire de la comédie ?
388
00:22:49,412 --> 00:22:52,249
Bon sang ! Il faut qu'on tourne, Marty.
389
00:22:52,249 --> 00:22:57,629
Il y a un petit ranch
que John Cleese possédait autrefois.
390
00:22:57,629 --> 00:23:01,258
Le cheval m'aime bien
si je lui donne à manger.
391
00:23:04,761 --> 00:23:05,720
Tout frais.
392
00:23:05,720 --> 00:23:07,055
Tiens !
393
00:23:10,892 --> 00:23:12,602
Mange ta pomme pleine de terre.
394
00:23:12,602 --> 00:23:14,271
Ça ne l'intéresse pas.
395
00:23:14,271 --> 00:23:16,606
Un vrai triomphe.
396
00:23:17,649 --> 00:23:20,735
Le voilà. Il va réfléchir.
397
00:23:20,735 --> 00:23:22,112
- Non.
- Non.
398
00:23:23,947 --> 00:23:25,615
Il a vu mes films.
399
00:23:26,449 --> 00:23:28,368
Il hait les boîtes !
400
00:23:28,368 --> 00:23:29,578
CE N'EST PAS M. ED
401
00:23:29,578 --> 00:23:31,538
Éloignez-vous des boîtes !
402
00:23:34,916 --> 00:23:38,044
Il va falloir faire
de la post-synchro là-dessus.
403
00:23:38,587 --> 00:23:41,172
C'est le moment
le plus drôle de la journée.
404
00:23:43,550 --> 00:23:47,220
Tu sais ce que j'aime
dans le fait d'avoir 75 ans
405
00:23:47,220 --> 00:23:49,723
- et de faire du vélo ?
- C'est quoi ?
406
00:23:49,723 --> 00:23:51,182
On a l'air nul.
407
00:23:55,395 --> 00:23:59,316
Ce qu'il voudrait,
c'est qu'on se casse la figure.
408
00:23:59,316 --> 00:24:00,984
C'est vrai.
409
00:24:02,027 --> 00:24:03,904
Avance.
410
00:24:03,904 --> 00:24:05,906
- Pourquoi tu ralentis ?
- La voiture.
411
00:24:05,906 --> 00:24:07,032
Merde !
412
00:24:14,706 --> 00:24:18,543
À 15 ans, j'ai travaillé à Disneyland
413
00:24:18,543 --> 00:24:20,003
au Merlin's Magic Shop.
414
00:24:20,003 --> 00:24:23,590
C'est l'enseigne
fabriquée par le propriétaire.
415
00:24:23,590 --> 00:24:27,052
On la voit devant le magasin
sur de vieilles photos.
416
00:24:28,011 --> 00:24:30,931
Des années après, elle était sur eBay.
417
00:24:32,641 --> 00:24:36,478
Je l'ai achetée
tout de suite, par nostalgie,
418
00:24:36,478 --> 00:24:38,480
et je l'ai suspendue. Incroyable.
419
00:24:38,480 --> 00:24:41,441
C'était le Fantasyland Magic Shop,
qui n'existe plus.
420
00:24:42,234 --> 00:24:44,653
Voici ce que je vendais à Disneyland.
421
00:24:45,654 --> 00:24:47,572
J'étais fasciné par les cowboys.
422
00:24:47,989 --> 00:24:49,783
Je sais.
423
00:24:49,783 --> 00:24:51,284
Voici Victoria.
424
00:24:52,077 --> 00:24:54,162
Elle avait un style incroyable.
425
00:24:55,330 --> 00:24:57,249
L'une de mes plus vieilles amies.
426
00:24:57,249 --> 00:24:58,959
Très "Americana".
427
00:24:58,959 --> 00:25:01,836
C'était une reconstitution
d'une certaine Amérique.
428
00:25:01,836 --> 00:25:05,298
Ensuite, tu es devenu "Americana".
429
00:25:13,181 --> 00:25:14,516
Voici quelque chose.
430
00:25:15,392 --> 00:25:16,810
Pourquoi j'ai ça ?
431
00:25:17,644 --> 00:25:20,188
Ma dent au bout d'une chaîne.
432
00:25:21,898 --> 00:25:26,069
Le petit garçon qu'il était
ne l'a jamais quitté.
433
00:25:26,069 --> 00:25:29,739
Je l'ai acheté sur eBay par affection,
434
00:25:29,739 --> 00:25:31,074
mais il est en loques.
435
00:25:31,074 --> 00:25:33,743
Mais ça me rappelle mes débuts.
436
00:25:33,743 --> 00:25:37,831
Le fait de croire en quelque
chose de bon, pur et américain.
437
00:25:39,499 --> 00:25:42,335
Vous avez gardé beaucoup de choses.
438
00:25:42,335 --> 00:25:46,006
{\an8}Les trucs nuls,
comme les couvertures de magazine.
439
00:25:47,340 --> 00:25:51,428
Il vaut mieux photographier
son appartement.
440
00:25:51,428 --> 00:25:54,806
Ça a un sens quand on s'en souvient.
441
00:25:54,806 --> 00:25:58,560
Je ne regarde pas en arrière,
442
00:25:58,560 --> 00:26:01,229
mais, là, on fait ce documentaire.
443
00:26:01,938 --> 00:26:05,358
C'est ma set list, elle est dans cet état
444
00:26:05,358 --> 00:26:08,320
parce que je transpirais tellement,
445
00:26:08,320 --> 00:26:10,697
en sautant partout, que j'étais en eau.
446
00:26:16,119 --> 00:26:17,203
Allons-y.
447
00:26:19,205 --> 00:26:20,540
Steve allait chez Letterman.
448
00:26:20,540 --> 00:26:23,168
Il m'appelait : "Que penses-tu de ça ?"
449
00:26:23,168 --> 00:26:26,963
{\an8}Et il le faisait. Je disais :
"Ça va marcher..."
450
00:26:26,963 --> 00:26:30,342
"Tu vas faire ça quand ?"
Il disait : "Dans cinq semaines."
451
00:26:31,259 --> 00:26:34,512
Il faut réussir chaque spectacle.
452
00:26:35,805 --> 00:26:37,349
Voici Flydini.
453
00:26:37,349 --> 00:26:38,558
LE GRAND FLYDINI
454
00:26:41,811 --> 00:26:44,606
Quand j'étais enfant,
il y avait un numéro de magie
455
00:26:44,606 --> 00:26:47,359
où un magicien sortait de son chapeau
456
00:26:47,359 --> 00:26:51,238
des millions de choses,
et je me suis dit :
457
00:26:51,238 --> 00:26:52,405
"Si j'utilisais ma braguette ?"
458
00:27:26,773 --> 00:27:29,776
Je l'avais fait pour des associations,
459
00:27:29,776 --> 00:27:33,655
et Johnny, dont c'était la dernière
semaine, m'a demandé de faire Flydini,
460
00:27:33,655 --> 00:27:37,534
et j'ai su que j'avais réussi...
d'après Johnny.
461
00:27:56,136 --> 00:28:00,223
Trois Amigos.
Mais je ne veux pas l'essayer.
462
00:28:01,850 --> 00:28:03,268
Comme ça.
463
00:28:06,605 --> 00:28:08,899
On se croirait dans Le Père de la mariée.
464
00:28:10,859 --> 00:28:12,193
- Voilà.
- Pas mal.
465
00:28:12,193 --> 00:28:13,695
Ça ne se boutonne pas.
466
00:28:16,740 --> 00:28:17,866
Voilà.
467
00:28:19,659 --> 00:28:21,369
L'humiliation la plus totale.
468
00:28:27,959 --> 00:28:30,712
Trois Amigos m'a appris plein de choses.
469
00:28:30,712 --> 00:28:33,340
J'aime travailler avec des partenaires.
470
00:28:34,049 --> 00:28:36,843
- Pourquoi on est ici ?
- Pour ce miracle.
471
00:28:37,677 --> 00:28:39,095
Oh, je vois.
472
00:28:41,890 --> 00:28:45,018
C'est le Paradise Café.
C'était le Paradise Café.
473
00:28:45,518 --> 00:28:48,313
Je venais là tous les jours
dans les années 1980.
474
00:28:48,897 --> 00:28:51,024
Je trouvais cette fresque charmante.
475
00:28:51,608 --> 00:28:53,735
Il avait l'air de bien s'amuser.
476
00:28:54,486 --> 00:28:56,279
- Ça t'inspirait !
- Complètement.
477
00:28:56,988 --> 00:28:58,281
C'est une superbe image.
478
00:28:58,281 --> 00:29:00,367
Elle vous rend heureux.
479
00:29:00,367 --> 00:29:04,746
Je venais la regarder
et je me suis dit : "Trois Amigos".
480
00:29:04,746 --> 00:29:06,581
Quand as-tu pensé à moi ?
481
00:29:06,581 --> 00:29:07,666
Jamais.
482
00:29:10,835 --> 00:29:13,338
Je suis allé chez Lorne.
483
00:29:14,589 --> 00:29:17,342
Il m'a parlé de Trois Amigos.
484
00:29:18,093 --> 00:29:20,845
Le jour suivant, je suis allé à L.A.
485
00:29:20,845 --> 00:29:22,639
chercher le scénario chez lui.
486
00:29:22,639 --> 00:29:26,184
J'ai été époustouflé par ses tableaux.
487
00:29:26,184 --> 00:29:29,604
Il y avait un Hopper, Picasso.
488
00:29:29,604 --> 00:29:31,982
J'ai dit à Steve :
"D'où te vient ce fric ?
489
00:29:31,982 --> 00:29:33,650
J'ai vu ton travail."
490
00:29:33,650 --> 00:29:35,569
Tu as ri aux éclats.
491
00:29:35,569 --> 00:29:37,237
C'était un échange à égalité.
492
00:29:37,237 --> 00:29:39,155
Pas tout à fait.
493
00:29:42,450 --> 00:29:44,035
C'était mon premier film.
494
00:29:44,828 --> 00:29:46,371
On se connaissait à peine.
495
00:29:46,371 --> 00:29:47,872
Ned, tu fais quoi ?
496
00:29:47,872 --> 00:29:52,419
Mais je devais jouer le rôle d'un ami
497
00:29:52,419 --> 00:29:54,254
égal à eux en tous points.
498
00:29:55,255 --> 00:29:58,300
Je devais jouer une version
très décontractée de moi.
499
00:29:58,300 --> 00:30:00,677
- Je suis Lucky Day.
- Je suis Ned Nederlander.
500
00:30:00,677 --> 00:30:02,762
Je suis Dusty Bottoms et nous sommes...
501
00:30:02,762 --> 00:30:05,015
Les Trois Amigos !
502
00:30:07,058 --> 00:30:08,643
Qu'as-tu appris ?
503
00:30:08,643 --> 00:30:10,312
- J'ai appris...
- Oui ?
504
00:30:10,979 --> 00:30:13,690
Que tu as été très influencé
505
00:30:13,690 --> 00:30:16,359
- par une vieille fresque.
- Oui.
506
00:30:16,818 --> 00:30:19,237
Et que tu avais du temps à tuer.
507
00:30:20,739 --> 00:30:22,073
- Bonjour.
- Salut, toi.
508
00:30:22,073 --> 00:30:24,242
Pourquoi tu m'aimes ?
509
00:30:24,826 --> 00:30:27,120
Tu es mignon.
J'ai travaillé avec un chien.
510
00:30:27,787 --> 00:30:28,622
Bonne journée.
511
00:30:28,622 --> 00:30:29,664
- Merci.
- Au revoir.
512
00:30:29,664 --> 00:30:31,791
- Salut.
- Viens, le chien.
513
00:30:31,791 --> 00:30:34,669
C'est là qu'on coupe.
514
00:30:41,468 --> 00:30:44,512
CHÉRIE, TU TROUVES ÇA DRÔLE ?
515
00:30:45,639 --> 00:30:48,058
CHÉRIE, TU TROUVES ÇA DRÔLE ?
516
00:30:50,101 --> 00:30:53,605
TU ES OCCUPÉ ?
517
00:30:53,605 --> 00:30:56,316
Si tu savais vraiment être drôle,
518
00:30:56,316 --> 00:30:58,068
- tu ferais moins de blagues.
- J'ai dit :
519
00:30:58,068 --> 00:30:59,903
"C'est quoi, un génie de la comédie ?"
520
00:30:59,903 --> 00:31:03,323
Quelqu'un qui ne rate jamais son coup ?
521
00:31:03,323 --> 00:31:04,950
Ça n'existe pas.
522
00:31:04,950 --> 00:31:06,576
- Exact.
- Il n'y en a pas.
523
00:31:06,576 --> 00:31:07,535
Non.
524
00:31:07,535 --> 00:31:09,162
Hier, Chris Rock m'a dit :
525
00:31:09,162 --> 00:31:11,248
"Tu écris tous les jours ?" J'ai dit oui.
526
00:31:11,706 --> 00:31:13,333
- Tous les jours ?
- Oui.
527
00:31:14,000 --> 00:31:16,002
- J'écris des dessins animés.
- Non !
528
00:31:16,002 --> 00:31:18,171
Si. C'est ce que je fais.
529
00:31:18,171 --> 00:31:19,422
Tu fais les dessins ?
530
00:31:19,422 --> 00:31:23,385
Non. J'ai un gars génial, Harry Bliss.
531
00:31:23,385 --> 00:31:25,262
- Harry Bliss ?
- Oui.
532
00:31:25,262 --> 00:31:26,680
- Il est super.
- Super.
533
00:31:26,680 --> 00:31:30,642
Je fais les mémoires des films,
mais sous forme de bande...
534
00:31:30,642 --> 00:31:31,977
- Ouah !
- ... dessinée.
535
00:31:31,977 --> 00:31:34,020
On fait des dessins humoristiques.
536
00:31:37,732 --> 00:31:39,568
J'ai du mal à dessiner Steve, jeune,
537
00:31:39,568 --> 00:31:43,863
mais j'ai bien le profil.
538
00:31:43,863 --> 00:31:47,367
{\an8}Il a un menton très particulier...
539
00:31:47,367 --> 00:31:50,078
Il n'a pas de grandes oreilles,
alors je dois...
540
00:31:51,329 --> 00:31:55,584
Le menton est difficile à faire,
ça s'arrondit comme ça.
541
00:31:57,711 --> 00:32:00,046
La pomme d'Adam est bien.
542
00:32:01,131 --> 00:32:05,677
Il aime les vêtements,
alors je lui mets toujours un costume.
543
00:32:10,932 --> 00:32:13,977
J'ai joué le rôle
d'un dentiste sadique deux fois.
544
00:32:13,977 --> 00:32:16,646
Vous nous avez mis,
Bill Murray et moi, au cabinet ?
545
00:32:20,275 --> 00:32:21,693
Beaucoup de gens disent
546
00:32:21,693 --> 00:32:23,528
avoir peur du dentiste
à cause de Steve Martin.
547
00:32:23,528 --> 00:32:25,488
RELECTRICE
548
00:32:25,488 --> 00:32:29,743
Ma carrière de stand-up
a une vraie trame. Début, milieu, fin.
549
00:32:30,577 --> 00:32:33,079
Pour les films,
il n'y a que des anecdotes.
550
00:32:33,622 --> 00:32:35,123
Alors je me suis dit :
551
00:32:35,123 --> 00:32:38,168
"Pourquoi les anecdotes
ne marchent pas en BD ?"
552
00:32:38,168 --> 00:32:39,461
C'est parfait.
553
00:32:39,920 --> 00:32:43,215
L'anecdote mérite une page,
554
00:32:43,215 --> 00:32:47,719
mais pas un chapitre.
555
00:32:48,303 --> 00:32:51,306
C'est comme ça que je vois ma carrière.
556
00:32:51,306 --> 00:32:52,724
Je dis en parlant du livre :
557
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
"Venez pour les blagues,
restez pour le dessin."
558
00:32:56,144 --> 00:32:58,230
Il faut coller à l'idée
559
00:32:58,230 --> 00:33:01,024
- que c'est en mémoire des films.
- Exact.
560
00:33:01,024 --> 00:33:01,942
{\an8}SOLO POUR DEUX, S'IL TE PLAÎT.
561
00:33:01,942 --> 00:33:03,401
{\an8}Voici Solo pour deux.
562
00:33:06,363 --> 00:33:09,616
Bon sang. Ma jambe droite est paralysée.
563
00:33:09,616 --> 00:33:11,243
Je vais essayer.
564
00:33:12,994 --> 00:33:16,665
C'est un film important dans mon œuvre.
565
00:33:17,165 --> 00:33:21,503
Il y a au moins cinq anecdotes...
566
00:33:21,503 --> 00:33:24,130
- À remettre.
- ... à mettre dans le livre,
567
00:33:24,130 --> 00:33:25,799
que je n'ai pas utilisées.
568
00:33:25,799 --> 00:33:28,134
Ne retirez pas
le bouchon de la fourchette.
569
00:33:29,135 --> 00:33:31,054
Pourquoi y a-t-il un bouchon ?
570
00:33:31,054 --> 00:33:34,266
Pour l'empêcher de se blesser
et de blesser les autres.
571
00:33:35,559 --> 00:33:36,518
C'est bien.
572
00:33:36,518 --> 00:33:38,562
Tu ressembles à Tommy Lee Jones ici.
573
00:33:38,562 --> 00:33:41,022
On dirait que je souris à Michael Caine.
574
00:33:41,022 --> 00:33:42,482
Je peux arranger ça.
575
00:33:42,482 --> 00:33:44,943
- Portrait craché d'une famille modèle.
- Incontournable.
576
00:33:46,403 --> 00:33:48,488
- Merde. J'ai oublié ça.
- Oui, tu l'as oublié.
577
00:33:48,488 --> 00:33:51,575
C'est trop drôle, je me lève
578
00:33:51,575 --> 00:33:54,536
et je reçois un e-mail
de lui à 4 h du matin,
579
00:33:54,536 --> 00:33:55,996
avec une idée de dessin,
580
00:33:55,996 --> 00:33:59,082
et je me dis : "C'est parfait."
581
00:33:59,082 --> 00:34:01,042
Il nous faut d'autres bandes.
582
00:34:01,710 --> 00:34:03,670
Deux ou trois de plus.
583
00:34:06,256 --> 00:34:07,591
Si j'ai le temps.
584
00:34:07,591 --> 00:34:09,300
- Je t'en trouverai.
- Il m'en faut.
585
00:34:09,300 --> 00:34:11,135
- C'est quoi, le délai ?
- Ça ira.
586
00:34:11,135 --> 00:34:14,139
On est mi-septembre.
Je peux en faire une de plus.
587
00:34:14,139 --> 00:34:16,807
Alors vas-y !
588
00:34:18,059 --> 00:34:19,769
Je regarde Roxanne.
589
00:34:19,769 --> 00:34:21,521
D'autres choses sur Roxanne ?
590
00:34:21,521 --> 00:34:23,064
- Oui.
- Le scénario ?
591
00:34:23,064 --> 00:34:24,441
- Oui.
- Oui.
592
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
J'avais co-écrit Un vrai schnock.
593
00:34:31,197 --> 00:34:35,242
Ainsi que L'Homme aux deux cerveaux
et Les Cadavres ne portent pas de costard.
594
00:34:36,494 --> 00:34:40,164
Mais co-écrire, c'est différent,
c'est un travail de synthèse.
595
00:34:41,124 --> 00:34:43,793
{\an8}Mais, avec Roxanne, je me suis dit...
596
00:34:43,793 --> 00:34:45,378
{\an8}"En suis-je capable ?"
597
00:34:49,007 --> 00:34:51,927
Mais quel intérêt à faire
un autre Cyrano de Bergerac ?
598
00:34:51,927 --> 00:34:54,012
C'est déjà excellent.
599
00:34:55,180 --> 00:34:58,475
"Salut, chérie. Ça fait un bail."
600
00:35:01,937 --> 00:35:05,732
Je mourais d'envie de faire ça.
601
00:35:08,485 --> 00:35:11,780
Ce que je t'ai écrit t'a touchée ?
602
00:35:12,447 --> 00:35:13,615
Beaucoup.
603
00:35:16,409 --> 00:35:18,954
Je suis en orbite autour de toi.
604
00:35:19,704 --> 00:35:22,165
Je suis en apesanteur au-dessus de toi.
605
00:35:22,165 --> 00:35:25,293
Comme l'homme bleu du tableau de Chagall.
606
00:35:26,086 --> 00:35:31,341
Je plane au-dessus de toi
dans un baiser furieux.
607
00:35:33,802 --> 00:35:37,138
Le désir est
très présent dans votre travail.
608
00:35:39,182 --> 00:35:40,934
Je ne sais pas comment le décrire.
609
00:35:40,934 --> 00:35:43,979
Ça a toujours fait partie de ma vie.
610
00:35:45,438 --> 00:35:49,609
Même dans Un vrai schnock
ou dans Tout l'or du ciel.
611
00:35:50,902 --> 00:35:54,030
Je veux vivre dans un monde
où les chansons se réalisent.
612
00:35:55,198 --> 00:35:58,326
Il doit bien y avoir un endroit pour ça.
613
00:35:59,411 --> 00:36:01,454
Le désir est présent même dans Bowfinger.
614
00:36:02,372 --> 00:36:05,625
Cet homme essaie de réussir dans la vie.
615
00:36:06,334 --> 00:36:10,547
Sa plus grande satisfaction, à la fin,
c'est le colis FedEx qu'il reçoit.
616
00:36:14,301 --> 00:36:16,428
Il y a de la mélancolie.
617
00:36:16,428 --> 00:36:19,014
C'est du chocolat doux et amer. C'est...
618
00:36:20,223 --> 00:36:22,767
Du chocolat noir corsé, pas au lait.
619
00:36:24,561 --> 00:36:28,398
Il y a du désir chez...
620
00:36:29,441 --> 00:36:32,193
... tous les personnages qu'il nous montre.
621
00:36:37,949 --> 00:36:40,285
Le seul à pouvoir arranger ça,
622
00:36:40,285 --> 00:36:42,329
c'est Martin Short.
623
00:36:45,999 --> 00:36:50,921
Je t'emmène faire un petit tour
magnifique de Santa Barbara.
624
00:36:52,339 --> 00:36:55,217
- Voici le vieux Magic Cabaret.
- Ouah !
625
00:36:55,217 --> 00:36:57,010
- Tu connais le Magic Castle ?
- Oui.
626
00:36:57,010 --> 00:37:00,347
C'était la version des premiers créateurs.
627
00:37:00,347 --> 00:37:04,476
J'adorais y aller,
et ça a fermé avec le COVID.
628
00:37:05,435 --> 00:37:07,020
- C'est une bonne histoire.
- Oui.
629
00:37:07,896 --> 00:37:10,440
- Il faut un milieu et une fin.
- Oui.
630
00:37:10,440 --> 00:37:12,776
Ce serait une très bonne histoire.
631
00:37:14,945 --> 00:37:18,615
Tu as tout organisé.
On va chercher ton linge.
632
00:37:18,615 --> 00:37:20,200
- Non, le déposer.
- Le déposer.
633
00:37:20,200 --> 00:37:21,493
C'est juste...
634
00:37:21,493 --> 00:37:22,535
Feu rouge.
635
00:37:22,535 --> 00:37:24,955
En Californie, on peut
tourner à droite au feu rouge.
636
00:37:24,955 --> 00:37:27,832
Tu n'as pas de domestiques
pour ton linge ?
637
00:37:27,832 --> 00:37:30,168
- Non.
- Tu fais partie du peuple ?
638
00:37:30,168 --> 00:37:31,753
- Oui.
- Ouah !
639
00:37:32,462 --> 00:37:36,216
Je fais ça pour le film.
C'est la première fois en 27 ans.
640
00:37:36,883 --> 00:37:39,177
- Tenez. Merci.
- Merci. Au revoir.
641
00:37:42,347 --> 00:37:45,058
Tu trouves que tu conduis bien ?
642
00:37:45,058 --> 00:37:47,060
- Oui.
- Prudemment ?
643
00:37:47,060 --> 00:37:48,478
En vieillissant,
644
00:37:48,478 --> 00:37:52,357
soit on donne le pire,
soit on donne le meilleur.
645
00:37:52,357 --> 00:37:54,943
- Tout à fait vrai.
- Il y a une place ?
646
00:37:54,943 --> 00:37:57,445
Je conduis mieux.
647
00:37:57,445 --> 00:38:01,366
Je suis plus sympa. Plus gentil.
648
00:38:01,366 --> 00:38:02,617
Plus ouvert.
649
00:38:03,076 --> 00:38:04,828
Oui, il y a 50 ans,
650
00:38:04,828 --> 00:38:06,705
- tu étais un vrai connard.
- Je sais.
651
00:38:10,125 --> 00:38:12,752
(À L'ÉPOQUE
OÙ STEVE ÉTAIT UN VRAI CONNARD)
652
00:38:16,882 --> 00:38:19,634
J'ai Roger depuis presque cinq ans,
653
00:38:19,634 --> 00:38:23,722
je sortais avec une femme
qui avait un labrador.
654
00:38:23,722 --> 00:38:25,557
Tu veux le chercher ? Assis.
655
00:38:26,433 --> 00:38:29,895
On a rompu, et j'ai récupéré Roger.
656
00:38:30,645 --> 00:38:32,606
Va chercher le jouet. Oui !
657
00:38:33,481 --> 00:38:36,526
Va chercher ! C'est bien.
658
00:38:36,526 --> 00:38:39,863
Je ne comparerais pas ça
à une relation humaine,
659
00:38:39,863 --> 00:38:43,742
mais c'est une belle relation
à sens unique.
660
00:38:46,411 --> 00:38:51,207
À l'époque, je n'étais pas méchant
avec les gens, j'étais décalé.
661
00:38:51,917 --> 00:38:54,711
J'étais ailleurs dans ma tête.
662
00:38:55,921 --> 00:38:58,215
"Lettre personnelle de Steve Martin.
663
00:38:58,215 --> 00:38:59,883
- Cher..."
- "Jerry."
664
00:38:59,883 --> 00:39:02,010
"Quel plaisir de recevoir votre lettre.
665
00:39:02,010 --> 00:39:03,803
Bien que je sois très occupé,
666
00:39:03,803 --> 00:39:06,389
j'ai décidé de vous répondre en personne.
667
00:39:06,973 --> 00:39:09,309
Les artistes n'apprécient pas assez
668
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
le public à sa juste valeur,
669
00:39:10,894 --> 00:39:13,730
mais ça ne m'arrivera pas, n'est-ce pas..."
670
00:39:13,730 --> 00:39:14,856
"Jerry ?"
671
00:39:14,856 --> 00:39:16,983
"Je ne sais pas quand je vous verrai,
672
00:39:16,983 --> 00:39:19,611
mais gardez le lit superposé
si je viens à..."
673
00:39:19,611 --> 00:39:20,654
"Flint."
674
00:39:20,654 --> 00:39:23,156
"Sincèrement, Steve Martin.
675
00:39:23,156 --> 00:39:27,410
P.S. J'ai adoré
cet après-midi à Rio, marchant ensemble
676
00:39:27,410 --> 00:39:29,663
le long de la plage et regardant..."
677
00:39:29,663 --> 00:39:30,747
"les rochers."
678
00:39:34,125 --> 00:39:36,044
Si tu tapes :
679
00:39:36,586 --> 00:39:41,341
"Steve n'a pas raté une marche
car, à son âge, il utilise une rampe."
680
00:39:43,426 --> 00:39:46,304
On en est à la page 37 sur 117.
681
00:39:46,304 --> 00:39:47,889
On fait comme tu veux.
682
00:39:47,889 --> 00:39:51,685
Tu regardes le brouillon.
683
00:39:51,685 --> 00:39:53,853
Tu le mets dans le scénario et ensuite...
684
00:39:53,853 --> 00:39:56,398
Il y a trop de choses.
On va se retaper 100 pages ?
685
00:39:58,692 --> 00:40:04,281
"Marty ne figure pas dans la séquence
"In Memoriam" des Oscars
686
00:40:04,906 --> 00:40:07,033
car il n'a pas fait de bons films."
687
00:40:08,577 --> 00:40:12,038
"Pas une personne n'a été surprise
du succès de Marty.
688
00:40:12,038 --> 00:40:14,124
- Mais des millions."
- Non.
689
00:40:14,124 --> 00:40:18,545
"Grâce à une bonne hygiène de vie,
Marty a dépassé sa carrière de 30 ans."
690
00:40:18,670 --> 00:40:20,380
Pas mal. Je le surligne en bleu.
691
00:40:20,380 --> 00:40:21,798
"Steve et moi formons une super équipe.
692
00:40:21,798 --> 00:40:24,718
Comme Ben Affleck et son air triste."
693
00:40:24,718 --> 00:40:26,261
J'aime bien celle-là.
694
00:40:27,512 --> 00:40:31,057
"Steve va bientôt
se faire donner la becquée."
695
00:40:32,851 --> 00:40:35,020
C'est drôle. Surligne ça en rouge.
696
00:40:35,896 --> 00:40:38,940
"Steve écrit, joue du banjo
et fait des bandes dessinées.
697
00:40:38,940 --> 00:40:40,775
C'est déjà le plus grand comique...
698
00:40:40,775 --> 00:40:44,195
Ça fait de lui
le plus grand comique de 1945."
699
00:40:45,864 --> 00:40:47,407
Je ne trouve pas ça très bon.
700
00:40:47,407 --> 00:40:48,950
- Ah bon ?
- Ça fait rire ?
701
00:40:48,950 --> 00:40:49,993
Oui.
702
00:40:50,785 --> 00:40:52,078
Donc c'est bon.
703
00:40:53,580 --> 00:40:55,498
Ça, c'est horrible. Mais super.
704
00:40:55,498 --> 00:41:00,003
"Il est aussi sexy qu'un rot à l'odeur
de hot dog coincé dans un masque."
705
00:41:04,549 --> 00:41:06,259
"Un rot à l'odeur de hot dog."
706
00:41:10,180 --> 00:41:11,473
Hier soir,
707
00:41:11,473 --> 00:41:15,268
j'ai pris Sunset Boulevard
pour aller à Silver Lake.
708
00:41:16,269 --> 00:41:21,816
Je me suis rendu compte
que je traversais toute ma vie.
709
00:41:23,818 --> 00:41:26,613
Hollywood Boulevard,
où je suis allé à 16 ans.
710
00:41:27,322 --> 00:41:30,951
{\an8}Les cinémas où j'allais,
les magasins de magie.
711
00:41:32,327 --> 00:41:34,663
Bon sang, c'est moi.
712
00:41:35,956 --> 00:41:40,502
J'ai traversé les lieux de tournage
d' Un vrai schnock.
713
00:41:41,002 --> 00:41:43,046
C'est ici qu'on l'a tourné.
714
00:41:43,046 --> 00:41:47,133
Maman, tu te souviens
que je voulais une maison sur la colline ?
715
00:41:47,634 --> 00:41:49,261
Eh bien, je l'ai.
716
00:41:51,096 --> 00:41:55,475
Mais ce parcours était plein de nostalgie.
717
00:41:55,475 --> 00:41:57,435
C'est ça qui est intéressant dans L.A.
718
00:41:57,435 --> 00:42:00,522
Ça reflète la vie personnelle,
719
00:42:00,522 --> 00:42:03,775
on peut aller n'importe où dans L.A.,
720
00:42:03,775 --> 00:42:07,988
ça ressemble à un site archéologique,
même si la ville est récente.
721
00:42:07,988 --> 00:42:11,783
Je me moquais
du fait que rien n'était harmonieux.
722
00:42:11,783 --> 00:42:12,701
- Exact.
- Tu vois ?
723
00:42:12,701 --> 00:42:15,036
C'est ça qu'on aime à L.A.
724
00:42:15,036 --> 00:42:16,913
C'est charmant.
725
00:42:21,418 --> 00:42:22,544
L'architecture.
726
00:42:22,544 --> 00:42:25,922
{\an8}Certains bâtiments ont plus de 20 ans.
727
00:42:25,922 --> 00:42:28,091
Cette maison est de style renouveau grec.
728
00:42:28,091 --> 00:42:30,969
Le matin, on doit
ranimer le Grec qui y habite.
729
00:42:30,969 --> 00:42:33,305
Voici une belle maison style Tudor
730
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
et un manoir.
731
00:42:35,765 --> 00:42:37,309
On n'est rien à L.A.
732
00:42:37,309 --> 00:42:40,478
si on n'a pas une maison
avec une énorme porte.
733
00:42:43,189 --> 00:42:45,400
Trois, deux, un...
734
00:42:45,400 --> 00:42:46,693
Action, dolly.
735
00:42:46,693 --> 00:42:49,863
Sheila étudie l'art de la conversation.
736
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
Vous prenez des cours de conversation ?
737
00:42:52,198 --> 00:42:53,283
Oui.
738
00:42:58,788 --> 00:43:02,751
D'où vous est venue l'idée de L.A. Story ?
739
00:43:03,209 --> 00:43:05,253
C'est un fil artistique.
740
00:43:05,962 --> 00:43:09,507
J'ai associé mon expérience
de l'art et de la vie.
741
00:43:10,300 --> 00:43:11,760
Martin Mull m'a dit :
742
00:43:11,760 --> 00:43:15,639
"On dit que les artistes parlent
de théories et d'idées.
743
00:43:15,639 --> 00:43:18,350
Mais on parle
des endroits où acheter des tableaux."
744
00:43:18,350 --> 00:43:19,601
Exact.
745
00:43:20,602 --> 00:43:22,687
Chaque personnage a son histoire.
746
00:43:23,230 --> 00:43:25,607
Le chiot, c'est trop,
mais il faut l'oublier
747
00:43:25,607 --> 00:43:27,108
dans ce genre de tableaux.
748
00:43:28,193 --> 00:43:30,570
Ensuite, j'y ai tout mis.
749
00:43:31,154 --> 00:43:33,949
Mon expérience de l'amour.
750
00:43:33,949 --> 00:43:36,201
On retrouve tout ça dans le film.
751
00:43:36,201 --> 00:43:38,286
Je n'aime pas
côtoyer des gens intéressants
752
00:43:38,286 --> 00:43:40,330
car je dois aussi être intéressant.
753
00:43:40,330 --> 00:43:41,748
Je suis intéressante ?
754
00:43:42,540 --> 00:43:44,626
Je dis juste qu'en votre compagnie,
755
00:43:44,626 --> 00:43:46,294
je fais le fanfaron.
756
00:43:46,294 --> 00:43:48,838
C'est la version idiote
du type intéressant.
757
00:43:48,838 --> 00:43:51,633
STEVE MARTIN ÉPOUSE
VICTORIA TENNANT À ROME
758
00:43:51,633 --> 00:43:54,344
Où êtes-vous allés vous marier ?
759
00:43:54,344 --> 00:43:58,265
{\an8}À Rome. Et ensemble,
ce qui était merveilleux.
760
00:44:01,393 --> 00:44:05,146
L.A. Story était
un film plein de fantaisie.
761
00:44:05,981 --> 00:44:08,942
C'était très romantique,
les lumières de la ville...
762
00:44:08,942 --> 00:44:10,652
TU AURAIS DÛ PRENDRE SON NUMÉRO
763
00:44:10,652 --> 00:44:12,779
... qui communiquaient
pour réunir les amants.
764
00:44:13,488 --> 00:44:15,991
Mais c'était dans ma tête.
765
00:44:21,246 --> 00:44:24,416
Ma femme m'a apporté quelque chose.
766
00:44:24,416 --> 00:44:27,043
Quand on fait la bonne rencontre,
tout est calme.
767
00:44:27,043 --> 00:44:29,713
C'est le sujet du film.
768
00:44:33,425 --> 00:44:36,720
J'ai lu un article sur l'induction
et il paraît qu'on peut
769
00:44:36,720 --> 00:44:39,306
créer des courants électriques
chez les lapins...
770
00:44:39,306 --> 00:44:41,808
EMBRASSE-LA, IMBÉCILE
771
00:44:44,144 --> 00:44:46,605
L'amour peut changer la vie ?
772
00:44:46,605 --> 00:44:49,232
C'est une partie
très importante de votre vie.
773
00:44:50,025 --> 00:44:56,114
Peut-être que ça n'est pas vrai.
774
00:44:57,032 --> 00:45:02,370
Mais c'est bien d'y croire
pendant une heure et demie, non ?
775
00:45:03,455 --> 00:45:04,831
Je dois y aller.
776
00:45:11,213 --> 00:45:14,507
Avez-vous l'intention
de fonder une famille ?
777
00:45:14,507 --> 00:45:16,343
J'aimerais aussi le savoir.
778
00:45:21,431 --> 00:45:23,016
Oh, je dois répondre !
779
00:45:26,061 --> 00:45:28,688
On te pose une question, et tu réponds.
780
00:45:33,985 --> 00:45:36,613
Ça va être super de retranscrire ça.
781
00:45:37,530 --> 00:45:38,782
"Haussement d'épaules."
782
00:45:41,409 --> 00:45:44,704
J'aimais beaucoup Victoria Tennant.
783
00:45:44,704 --> 00:45:49,417
Elle était très drôle, intelligente,
784
00:45:49,417 --> 00:45:50,835
et anglaise.
785
00:45:52,671 --> 00:45:56,633
Cette relation s'est transformée en amour.
786
00:45:56,633 --> 00:45:58,134
- On est amis.
- Amis ?
787
00:45:58,134 --> 00:46:00,804
- Roland est ton ami ?
- On est très proches.
788
00:46:00,804 --> 00:46:03,265
Je me disais aussi
que je devais me marier.
789
00:46:04,099 --> 00:46:06,977
Ce n'est pas une bonne raison.
On ne peut pas se forcer.
790
00:46:06,977 --> 00:46:07,894
Oui.
791
00:46:09,437 --> 00:46:12,065
Quand on vit à l'hôtel pendant trois mois,
792
00:46:12,065 --> 00:46:14,651
on est presque célibataire.
793
00:46:14,651 --> 00:46:18,029
On ne peut pas gérer un mariage
dans une chambre d'hôtel.
794
00:46:18,613 --> 00:46:20,949
Pour moi, les relations amoureuses
795
00:46:20,949 --> 00:46:23,285
devaient toujours mal se terminer.
796
00:46:25,078 --> 00:46:26,204
Vous comprenez ?
797
00:46:33,795 --> 00:46:35,422
Où est-ce que c'est ?
798
00:46:37,215 --> 00:46:38,675
"Anecdotes."
799
00:46:39,342 --> 00:46:43,179
Je racontais en quoi consistait
le fait de réaliser des films.
800
00:46:45,390 --> 00:46:48,101
"Un scénario génial,
En toute bonne foi, est arrivé.
801
00:46:48,518 --> 00:46:49,811
J'étais excité.
802
00:46:49,811 --> 00:46:53,899
Je jouais un pasteur évangéliste
et un escroc impitoyable.
803
00:46:55,191 --> 00:46:59,946
Je voyais Burt Lancaster oscarisé
pour son rôle d'Elmer Gantry.
804
00:47:01,156 --> 00:47:03,074
Je me suis préparé avec sérieux,
805
00:47:03,074 --> 00:47:05,327
j'ai appris la danse irlandaise
806
00:47:05,327 --> 00:47:08,288
pour danser en me sentant habité.
807
00:47:08,288 --> 00:47:11,583
Je me suis teint en brun
pour ne plus être Steve Martin.
808
00:47:12,292 --> 00:47:16,254
Je déversais des pages
de sermons passionnés,
809
00:47:16,254 --> 00:47:19,090
et le film était rempli
de grands acteurs.
810
00:47:19,090 --> 00:47:23,136
J'ai commencé
à avoir des visions de récompenses.
811
00:47:23,762 --> 00:47:27,766
Mais, à la sortie du film,
la première critique fut :
812
00:47:27,766 --> 00:47:30,810
"Attention
quand Steve Martin se teint les cheveux."
813
00:47:33,104 --> 00:47:36,566
{\an8}Vous êtes
une superstar du cinéma maintenant,
814
00:47:36,566 --> 00:47:38,151
{\an8}après vos années de stand-up.
815
00:47:38,151 --> 00:47:41,279
Vous avez fait plein de bons films,
et en voilà un autre.
816
00:47:41,279 --> 00:47:43,365
C'est un nouveau film.
817
00:47:43,365 --> 00:47:44,574
Euh, oui.
818
00:47:45,825 --> 00:47:48,370
- Comment ça, "oui" ?
- Vous savez,
819
00:47:48,370 --> 00:47:50,705
ce n'est pas la réalisation que j'aime,
820
00:47:50,705 --> 00:47:53,166
c'est la promotion.
821
00:47:53,959 --> 00:47:55,627
- Venir aux émissions.
- Oui.
822
00:47:55,627 --> 00:47:56,962
Et montrer un extrait.
823
00:47:56,962 --> 00:47:59,339
Si on ne faisait que des extraits,
824
00:47:59,339 --> 00:48:02,592
ce serait... génial.
825
00:48:02,592 --> 00:48:04,052
Vous voulez dire
826
00:48:04,052 --> 00:48:06,638
que la réalisation du film
vous intéresse moins
827
00:48:06,638 --> 00:48:08,723
- que la promotion.
- Je ne l'ai fait
828
00:48:08,723 --> 00:48:11,977
que pour faire des interviews
et des émissions du matin.
829
00:48:17,399 --> 00:48:19,859
Voici mes scénarios.
830
00:48:19,859 --> 00:48:22,654
Quand j'ai commencé
à faire des films, je me suis dit :
831
00:48:22,654 --> 00:48:26,241
"Je dois faire 40 films
pour en avoir cinq bons."
832
00:48:27,117 --> 00:48:32,831
Un film est comme un cirque
avec plein de composantes.
833
00:48:32,831 --> 00:48:36,501
On ne peut rien prévoir.
834
00:48:37,794 --> 00:48:39,838
Un ticket pour deux.
835
00:48:42,340 --> 00:48:43,717
Je ne me suis pas présenté.
836
00:48:43,717 --> 00:48:45,927
Del Griffith, American Light and Fixture,
837
00:48:45,927 --> 00:48:48,305
directeur des ventes
d'anneaux de rideaux de douche.
838
00:48:48,305 --> 00:48:53,059
John Candy était
très sensible et complexe,
839
00:48:53,059 --> 00:48:56,479
et on s'adorait mutuellement.
840
00:48:57,397 --> 00:48:59,858
Il jouait une scène magnifique...
841
00:49:02,068 --> 00:49:04,946
Je ne vais pas la lire,
mais ça fait cette longueur.
842
00:49:06,239 --> 00:49:11,411
On était dans une gare,
et il racontait toute sa vie,
843
00:49:11,411 --> 00:49:13,788
et j'étais en face de lui. Je pleurais...
844
00:49:14,915 --> 00:49:16,416
... devant sa performance.
845
00:49:16,917 --> 00:49:18,043
Tout a été coupé.
846
00:49:18,043 --> 00:49:21,254
Peut-être parce que ça manque de rythme
847
00:49:21,254 --> 00:49:23,548
et qu'on ne veut pas d'un long discours.
848
00:49:23,548 --> 00:49:25,175
Il ne reste que deux lignes.
849
00:49:26,801 --> 00:49:28,136
Je n'ai pas de maison.
850
00:49:31,556 --> 00:49:33,350
Marie est morte il y a huit ans.
851
00:49:35,435 --> 00:49:37,103
J'adorais ce passage :
852
00:49:37,103 --> 00:49:40,440
"Je m'attache aux gens de temps en temps,
853
00:49:40,440 --> 00:49:43,652
comme avec vous,
surtout au moment des vacances.
854
00:49:43,652 --> 00:49:46,696
Je tiens le coup
en mars, juillet et octobre.
855
00:49:46,696 --> 00:49:48,281
Mais c'est dur."
856
00:49:50,283 --> 00:49:53,370
Ensuite, il dit :
"Cette fois-ci, je me suis accroché."
857
00:50:02,754 --> 00:50:05,840
J'étais vraiment frustré.
J'ai voulu tout arrêter,
858
00:50:05,840 --> 00:50:09,219
car on met tout son cœur dans ces films.
859
00:50:09,219 --> 00:50:12,305
On réfléchit, on bosse dur, on le fait.
860
00:50:12,305 --> 00:50:16,434
Deux ans plus tard, ce n'est plus
qu'un titre sur une étagère.
861
00:50:18,436 --> 00:50:21,398
Joyeux Noël.
Je savais que c'était un échec.
862
00:50:21,398 --> 00:50:24,025
Les essais disaient
que ce n'était pas bon.
863
00:50:24,776 --> 00:50:27,946
Je roulais sur Ventura Boulevard,
en Californie,
864
00:50:27,946 --> 00:50:34,035
{\an8}et j'ai vu une affiche
où je porte un bonnet de Père Noël.
865
00:50:35,287 --> 00:50:38,206
Je me suis dit : "Ce Noël va être dur."
866
00:50:38,957 --> 00:50:40,667
POURVU QU'IL Y AIT UNE MÉTÉORITE
867
00:50:40,667 --> 00:50:42,085
Est-ce nul ?
868
00:50:42,085 --> 00:50:44,963
Joyeux Noël est nul. Vraiment nul.
869
00:50:44,963 --> 00:50:46,840
C'est nul.
870
00:50:46,840 --> 00:50:50,719
- C'est très, très nul.
- Je ne sais pas...
871
00:50:50,719 --> 00:50:52,429
Steve, une question ?
872
00:50:52,429 --> 00:50:54,097
- Je n'ai pas envie.
- Juste une.
873
00:50:54,097 --> 00:50:55,223
On a dû vous la poser.
874
00:50:55,223 --> 00:50:57,559
{\an8}- Une question.
- Vous n'êtes pas journaliste.
875
00:50:57,559 --> 00:50:58,602
{\an8}- Pourquoi...
- Quelle question ?
876
00:50:58,602 --> 00:51:00,228
{\an8}- Ma question...
- Vous n'en avez même pas.
877
00:51:00,228 --> 00:51:01,855
Pourquoi n'êtes-vous plus drôle ?
878
00:51:01,855 --> 00:51:02,981
- O.K.
- Steve !
879
00:51:09,195 --> 00:51:11,573
J'étais paumé à l'époque.
880
00:51:16,077 --> 00:51:19,331
Je ne pouvais plus
continuer avec Victoria,
881
00:51:19,331 --> 00:51:24,836
mais, quand on a divorcé,
j'ai dit : "Ce n'est pas sa faute."
882
00:51:24,836 --> 00:51:29,174
Tout au plus, notre faute à tous les deux,
et du moins, la mienne.
883
00:51:37,307 --> 00:51:42,437
Notre rupture a ouvert
un gouffre sans fond.
884
00:51:43,396 --> 00:51:46,983
Vous pourriez mettre une légende.
885
00:51:48,610 --> 00:51:50,070
En fait, c'est...
886
00:51:51,529 --> 00:51:52,739
... parfait comme ça.
887
00:51:52,739 --> 00:51:54,783
Pas besoin de légende.
888
00:51:56,701 --> 00:51:58,870
C'était la crise de la cinquantaine.
889
00:52:01,248 --> 00:52:05,377
Une période où... vous allez de l'avant
890
00:52:05,377 --> 00:52:08,880
pour prouver à tout le monde
que vous n'êtes pas un feu de paille.
891
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Vous montrez que vous allez écrire.
892
00:52:11,841 --> 00:52:13,552
Et vous montrez autre chose.
893
00:52:13,552 --> 00:52:16,471
Vous passez votre temps
à montrer des trucs.
894
00:52:16,471 --> 00:52:19,683
Mon travail m'apportait
une énorme satisfaction,
895
00:52:19,683 --> 00:52:23,645
il me permettait de me respecter.
896
00:52:25,021 --> 00:52:28,567
{\an8}J'ai compris
que si je ne travaillais pas sans arrêt,
897
00:52:28,567 --> 00:52:31,403
{\an8}les gens ne m'aimeraient pas.
898
00:52:32,112 --> 00:52:35,657
On ressent un grand vide,
c'est traumatisant.
899
00:52:35,657 --> 00:52:37,784
{\an8}LAIT ŒUFS YAOURT
900
00:52:41,246 --> 00:52:44,708
{\an8}Je lisais des livres
de développement personnel.
901
00:52:46,126 --> 00:52:47,836
{\an8}Je croyais qu'il fallait parler.
902
00:52:47,836 --> 00:52:50,589
Dans l'avion, je racontais à des inconnus
903
00:52:50,589 --> 00:52:52,424
mes pensées les plus profondes.
904
00:52:52,424 --> 00:52:54,259
JE NE PENSAIS PAS ÊTRE NOMINÉ,
MAIS ON ME DISAIT :
905
00:52:54,259 --> 00:52:56,219
'VOUS LE SEREZ', DONC, DANS LE CAS
CONTRAIRE, JE ME DISAIS...
906
00:52:56,219 --> 00:52:59,055
Je croyais
que c'était ce qu'il fallait faire.
907
00:52:59,055 --> 00:53:01,433
TUEZ-MOI, S'IL VOUS PLAÎT.
908
00:53:03,310 --> 00:53:05,353
Comment combler le vide ?
909
00:53:06,771 --> 00:53:08,940
C'est la nature...
910
00:53:09,774 --> 00:53:12,152
{\an8}... de l'élan artistique.
911
00:53:12,861 --> 00:53:16,448
Ça vient d'une conscience aiguë du vide.
912
00:53:19,576 --> 00:53:22,329
Quand j'ai commencé à penser au théâtre...
913
00:53:23,288 --> 00:53:24,956
... mon esprit s'est élargi.
914
00:53:25,957 --> 00:53:29,711
On va jeter un œil
à une de mes pièces, WASP.
915
00:53:30,712 --> 00:53:35,091
J'ai écrit des choses
que je n'aurais jamais écrites au cinéma.
916
00:53:36,134 --> 00:53:39,471
C'est poignant.
917
00:53:41,306 --> 00:53:44,267
WASP parle d'une famille américaine
918
00:53:44,267 --> 00:53:47,771
{\an8}et de son dysfonctionnement
émotionnel sous-jacent.
919
00:53:48,438 --> 00:53:51,233
Le célèbre dialogue évoqué par Steve
920
00:53:51,233 --> 00:53:54,653
quand son père a vu Un vrai schnock,
921
00:53:54,653 --> 00:53:56,488
ça se passe dans WASP.
922
00:53:56,488 --> 00:53:59,407
Le garçon doit faire
une maquette pour l'école.
923
00:53:59,407 --> 00:54:01,701
Il demande à son père ce qu'il en pense.
924
00:54:03,662 --> 00:54:05,288
Tu n'es pas Frank Lloyd Wright.
925
00:54:06,081 --> 00:54:09,501
Il y a donc un problème dans cette famille
926
00:54:09,501 --> 00:54:13,380
qui a l'air très sympathique,
au premier abord,
927
00:54:13,380 --> 00:54:16,424
mais où règne une distance émotionnelle
928
00:54:16,424 --> 00:54:19,177
et une froideur générale.
929
00:54:19,177 --> 00:54:24,015
Quand j'avais cinq ans,
on habitait au Texas,
930
00:54:24,015 --> 00:54:26,017
et ma mère voulait venir ici.
931
00:54:26,851 --> 00:54:29,354
Elle voulait que mon père fasse du cinéma.
932
00:54:29,896 --> 00:54:33,608
On a acheté une maison dans le comté
d'Orange pour 16 000 dollars.
933
00:54:35,860 --> 00:54:38,238
Il est rentré dans l'immobilier ?
934
00:54:38,238 --> 00:54:41,616
Ce secteur était en plein essor.
935
00:54:41,616 --> 00:54:44,160
Il ne pouvait pas nourrir sa famille
936
00:54:44,160 --> 00:54:46,663
avec ce qu'il gagnait au théâtre.
937
00:54:47,455 --> 00:54:49,499
Il n'y avait pas de câlins.
938
00:54:50,417 --> 00:54:52,043
Ni d'affection.
939
00:54:52,961 --> 00:54:56,214
J'éprouve
tellement de joie avec mon enfant,
940
00:54:56,214 --> 00:55:01,219
je ne sais pas pourquoi
ce n'était pas le cas de mon père.
941
00:55:02,095 --> 00:55:05,223
Dans WASP, on voit la famille à table.
942
00:55:07,350 --> 00:55:09,519
Le silence pesant.
943
00:55:10,770 --> 00:55:13,315
Le désintérêt du père.
944
00:55:15,775 --> 00:55:21,615
Le meilleur rôle
que j'ai écrit, c'est celui du père.
945
00:55:23,283 --> 00:55:25,493
Son fils veut acheter un vélo et il dit :
946
00:55:25,493 --> 00:55:27,829
"Tu dois travailler et te le payer."
947
00:55:27,829 --> 00:55:29,706
Le fils répond : "J'espérais que..."
948
00:55:29,706 --> 00:55:32,167
"Le vélo est un article de luxe, mon fils.
949
00:55:32,167 --> 00:55:34,044
Tu comprends ?" "Non."
950
00:55:34,044 --> 00:55:37,339
C'est une chose
qui énerve les gens qui ne l'ont pas,
951
00:55:37,339 --> 00:55:40,383
comme notre gazon très vert.
952
00:55:40,383 --> 00:55:43,386
Il pourrait être moins vert,
mais aucune importance.
953
00:55:43,386 --> 00:55:44,721
Je bosse sur ce gazon.
954
00:55:44,721 --> 00:55:47,265
Peut-être trop. J'investis du fric dedans.
955
00:55:47,265 --> 00:55:51,144
Mais c'est un article de luxe
qui agace les gens.
956
00:55:52,020 --> 00:55:54,356
Mon père s'est mis en rogne
957
00:55:54,356 --> 00:55:58,568
parce que j'avais acheté un short
pour quatre dollars.
958
00:55:58,568 --> 00:56:00,237
Il a explosé.
959
00:56:00,237 --> 00:56:03,114
C'était une somme énorme.
Mais je l'avais gagnée.
960
00:56:06,576 --> 00:56:11,790
Après l'âge de dix ans, je n'ai plus
demandé d'argent à mes parents.
961
00:56:11,915 --> 00:56:14,751
"Tu dois bosser
pour avoir un article de luxe.
962
00:56:14,751 --> 00:56:17,796
Si tu veux ce vélo,
il va falloir que tu bosses."
963
00:56:18,338 --> 00:56:21,216
J'ai un terrain en ville
depuis plusieurs années,
964
00:56:21,216 --> 00:56:23,927
et si tu voulais y aller
le week-end, après l'école,
965
00:56:23,927 --> 00:56:28,640
et y construire un bâtiment,
on pourrait t'acheter ce vélo.
966
00:56:28,640 --> 00:56:31,184
- Non !
- Je sais que tu es excité.
967
00:56:31,184 --> 00:56:33,019
Pas facile de construire un bâtiment,
968
00:56:33,019 --> 00:56:35,522
mais ce sont des traditions léguées
969
00:56:35,522 --> 00:56:38,316
par les peuples du Gondwana,
dans les plaines du Golgotha,
970
00:56:38,316 --> 00:56:40,277
selon le code de Hammurabi,
971
00:56:40,277 --> 00:56:42,571
écrit en cunéiforme
sur les portes de Babylone...
972
00:56:42,571 --> 00:56:45,532
"... déduit des cryptogrammes
de l'interrogateur du Sphinx
973
00:56:45,532 --> 00:56:48,577
et glané dans l'incunable de Ratdolt,
974
00:56:48,577 --> 00:56:51,580
qui m'a été transmis par Mercure,
le messager agile..."
975
00:56:51,580 --> 00:56:53,248
Quand les gens ont un caillou
976
00:56:53,248 --> 00:56:55,584
dans la chaussure, ils le retirent.
977
00:56:55,584 --> 00:57:00,046
Mais les artistes gardent
le caillou et en font de l'art.
978
00:57:00,046 --> 00:57:02,048
Vous comprenez ?
979
00:57:02,048 --> 00:57:05,427
Jusqu'à ce que ça leur fasse moins mal.
980
00:57:05,427 --> 00:57:09,806
Les paroles de What a Swell Party
me sont apparues en lettres de sang
981
00:57:09,806 --> 00:57:14,895
écrites par Dieu en personne et gravées
par la Sainte Truelle des francs-maçons.
982
00:57:14,895 --> 00:57:18,523
On ne parle pas souvent
ensemble, mon fils.
983
00:57:18,523 --> 00:57:21,484
Pour autant que je me souvienne, jamais.
984
00:57:21,484 --> 00:57:23,737
Il y a plusieurs années, je me demandais
985
00:57:23,737 --> 00:57:26,072
et je n'en ai plus eu l'occasion après,
986
00:57:26,072 --> 00:57:27,657
mais je me demandais...
987
00:57:29,075 --> 00:57:30,952
... ce que tu voulais faire de ta vie ?
988
00:57:34,539 --> 00:57:35,665
Je ne sais pas si c'est bon.
989
00:57:35,665 --> 00:57:39,085
C'est super. C'est parfait.
990
00:57:39,628 --> 00:57:41,755
{\an8}Je ne connais pas bien mon père.
991
00:57:43,048 --> 00:57:44,716
{\an8}Ce n'était pas un homme bon.
992
00:57:46,092 --> 00:57:49,012
Ça m'a hanté toute ma vie.
993
00:57:49,012 --> 00:57:50,305
4 JANVIER 1996
CHER "PAPA",
994
00:57:50,305 --> 00:57:52,891
J'ai écrit ça... en quelle année ? 1996.
995
00:57:52,891 --> 00:57:56,937
Bien avant mon autobiographie.
996
00:57:56,937 --> 00:58:02,275
C'est une répétition pour certains
passages de l'autobiographie,
997
00:58:02,275 --> 00:58:04,694
où je parle de mon père et de notre vie.
998
00:58:06,071 --> 00:58:08,281
Cher "Papa".
999
00:58:08,281 --> 00:58:10,992
J'ai mis "Papa"
entre guillemets car, enfant,
1000
00:58:10,992 --> 00:58:14,579
on me disait
de t'appeler Glenn et pas "papa".
1001
00:58:14,579 --> 00:58:16,915
J'ai grandi sans papa.
1002
00:58:16,915 --> 00:58:18,750
J'ai grandi avec un Glenn.
1003
00:58:19,751 --> 00:58:23,964
La lettre commence par des accusations.
1004
00:58:23,964 --> 00:58:27,300
Et elle se termine
par de la compréhension.
1005
00:58:27,300 --> 00:58:31,596
J'explique qu'à travers mon travail,
1006
00:58:31,596 --> 00:58:34,933
j'ai essayé d'avoir son approbation.
1007
00:58:39,020 --> 00:58:41,398
Mon ami Terry m'a dit une chose
1008
00:58:41,398 --> 00:58:44,526
qui a changé mon attitude
à l'égard de mes parents.
1009
00:58:44,526 --> 00:58:49,281
Il a dit : "Si tu as quelque chose à dire
à tes parents, dis-le maintenant,
1010
00:58:49,281 --> 00:58:50,699
car, un jour, ils ne seront plus là."
1011
00:58:52,200 --> 00:58:57,747
J'ai donc commencé à leur rendre visite
régulièrement et à leur parler.
1012
00:58:57,747 --> 00:59:00,083
Je les emmenais déjeuner.
1013
00:59:00,083 --> 00:59:02,419
J'ai compris ce qu'il avait enduré.
1014
00:59:02,419 --> 00:59:06,506
C'est une vie d'espérances et de rêves.
1015
00:59:07,591 --> 00:59:11,344
Il fallait absolument
qu'il nourrisse sa famille.
1016
00:59:11,344 --> 00:59:15,015
La pression devait être énorme.
1017
00:59:15,724 --> 00:59:17,475
Ma mère voulait travailler.
1018
00:59:17,475 --> 00:59:23,064
Mon père lui a dit :
"Pas question que ma femme travaille."
1019
00:59:23,064 --> 00:59:26,026
On dirait une réplique de film.
1020
00:59:27,652 --> 00:59:31,531
J'ai beaucoup de compassion pour mon père
1021
00:59:31,531 --> 00:59:36,036
qui n'a pas pu réaliser son rêve.
1022
00:59:38,872 --> 00:59:41,082
Que ressentez-vous pour lui ?
1023
00:59:41,708 --> 00:59:43,335
Euh... Je l'aime bien.
1024
00:59:45,045 --> 00:59:47,631
Il avait un grand sens de l'humour.
1025
00:59:49,007 --> 00:59:50,175
Je l'ignorais.
1026
00:59:51,676 --> 00:59:56,348
J'aimerais bien pouvoir
discuter de nouveau avec lui.
1027
00:59:59,059 --> 01:00:00,101
Le meilleur compliment,
1028
01:00:00,101 --> 01:00:02,938
c'est quand j'ai parlé
de mon père dans le New Yorker.
1029
01:00:03,688 --> 01:00:06,900
{\an8}Une femme m'a écrit une lettre disant...
1030
01:00:08,485 --> 01:00:13,657
{\an8}"J'ai lu votre article
et je l'ai donné à lire à mon mari.
1031
01:00:15,575 --> 01:00:17,035
Il a dit...
1032
01:00:24,209 --> 01:00:25,502
Désolé.
1033
01:00:28,838 --> 01:00:31,258
Prenez votre temps. De l'eau ?
1034
01:00:31,258 --> 01:00:33,301
Je déteste être comme ça.
1035
01:00:35,637 --> 01:00:38,265
Il a dit :
"Tu as le numéro de notre fils ?"
1036
01:00:39,516 --> 01:00:40,684
Ouah !
1037
01:00:43,019 --> 01:00:45,897
- On a bientôt terminé ?
- Oui, bientôt.
1038
01:00:47,899 --> 01:00:49,859
Si ça continue, je me tue.
1039
01:00:56,283 --> 01:00:57,701
J'ai fait un rêve.
1040
01:00:58,577 --> 01:01:05,584
Une femme m'emmenait dans une prairie
pour me montrer ma tombe.
1041
01:01:06,167 --> 01:01:09,546
La tombe était ouverte
et mon squelette était allongé dedans.
1042
01:01:09,546 --> 01:01:12,799
Il avait un large sourire.
1043
01:01:12,799 --> 01:01:15,468
Je me suis tourné
vers la femme et j'ai dit :
1044
01:01:15,468 --> 01:01:19,472
"Donc c'est possible de mourir heureux ?"
1045
01:01:19,472 --> 01:01:21,308
Elle a répondu : "Absolument."
1046
01:01:21,308 --> 01:01:24,644
J'ai dit : "De quoi ai-je besoin
pour mourir heureux ?"
1047
01:01:24,644 --> 01:01:26,938
Elle a dit : "D'aventure."
1048
01:01:28,607 --> 01:01:33,236
{\an8}J'ai dit : "Voir des chutes d'eau
et faire le tour du monde ?"
1049
01:01:33,236 --> 01:01:35,238
{\an8}Elle a répondu : "Non, des gens."
1050
01:01:41,369 --> 01:01:44,205
On va s'entraîner
car on joue dans une semaine.
1051
01:02:07,520 --> 01:02:11,816
Quand j'ai recommencé
à jouer du banjo, après le divorce,
1052
01:02:11,816 --> 01:02:14,903
je me suis dit
qu'il y aurait des critiques.
1053
01:02:14,903 --> 01:02:16,947
Il y en a toujours.
1054
01:02:16,947 --> 01:02:18,156
Manque de pratique.
1055
01:02:19,783 --> 01:02:24,162
"Le comédien devient musicien",
il n'y a pas pire.
1056
01:02:28,250 --> 01:02:29,417
- C'est bien.
- Ça fait un an et demi.
1057
01:02:29,417 --> 01:02:31,002
Je fais des petites erreurs.
1058
01:02:31,002 --> 01:02:33,088
Je ne veux pas que Béla Fleck entende ça.
1059
01:02:33,547 --> 01:02:34,714
Aucune critique.
1060
01:02:39,052 --> 01:02:42,055
{\an8}MUSICIENNE
1061
01:03:00,657 --> 01:03:04,911
Le fil qui relie tout ce que Steve aime,
1062
01:03:04,911 --> 01:03:08,832
c'est la difficulté de l'accomplissement.
1063
01:03:10,458 --> 01:03:14,713
C'est une personnalité
qui prend plaisir à maîtriser les choses,
1064
01:03:14,713 --> 01:03:19,009
à s'immerger pour vraiment comprendre
comment la chose fonctionne,
1065
01:03:19,009 --> 01:03:21,928
puis qui la délaisse
une fois qu'elle est maîtrisée.
1066
01:03:27,392 --> 01:03:30,228
Quand je t'entends jouer du banjo...
1067
01:03:31,438 --> 01:03:35,233
... je regrette
d'avoir laissé tomber l'instrument
1068
01:03:35,233 --> 01:03:38,153
que j'aimais car on aurait joué ensemble.
1069
01:03:38,153 --> 01:03:40,113
- C'était quoi ?
- La cruche.
1070
01:04:00,342 --> 01:04:02,552
Bachelor numéro deux. Complétez :
1071
01:04:03,470 --> 01:04:05,764
"Ça paraît bizarre, mais..."
1072
01:04:06,640 --> 01:04:08,308
"Je suis nu en ce moment."
1073
01:04:08,308 --> 01:04:09,434
C'est...
1074
01:04:14,856 --> 01:04:17,567
{\an8}On allait en vacances
à Saint-Barth avec lui.
1075
01:04:17,567 --> 01:04:18,985
{\an8}PEINTRE & AMIE
1076
01:04:19,778 --> 01:04:23,365
Il y avait juste Eric, Steve et moi.
1077
01:04:24,616 --> 01:04:26,409
Steve n'aimait pas être célibataire.
1078
01:04:26,409 --> 01:04:28,411
C'est sûr.
1079
01:04:29,246 --> 01:04:32,290
Si une femme qu'il rencontrait
lisait un livre,
1080
01:04:32,290 --> 01:04:34,876
il voulait sortir avec elle.
1081
01:04:35,794 --> 01:04:36,878
Bonjour.
1082
01:04:38,088 --> 01:04:41,508
Je regardais votre livre.
Le Maire de Casterbridge.
1083
01:04:41,508 --> 01:04:42,676
Quelle coïncidence,
1084
01:04:42,676 --> 01:04:45,345
j'ai fait mon mémoire sur Thomas Hardy...
1085
01:04:45,345 --> 01:04:47,389
Vous êtes seul depuis quand ?
1086
01:04:54,479 --> 01:04:57,357
Je voudrais rencontrer
quelqu'un à qui parler.
1087
01:04:57,357 --> 01:04:58,567
Santé !
1088
01:05:02,654 --> 01:05:04,531
Je me sens nerveux.
1089
01:05:04,531 --> 01:05:06,283
Mais vous ne faites rien de mal.
1090
01:05:10,453 --> 01:05:12,122
Vous aimez vous balader au parc ?
1091
01:05:12,122 --> 01:05:13,415
- Sous la pluie !
- Mon Dieu !
1092
01:05:13,415 --> 01:05:15,500
Vous devriez voir Le Marchand de fanfares.
1093
01:05:15,500 --> 01:05:16,918
- Parce que...
- J'adore !
1094
01:05:16,918 --> 01:05:18,962
J'avais rendez-vous avec une femme.
1095
01:05:24,050 --> 01:05:28,972
Elle était assise
à côté de Steven Spielberg au dîner.
1096
01:05:28,972 --> 01:05:32,017
Ils avaient l'air de bien accrocher.
1097
01:05:32,017 --> 01:05:35,562
Cette femme aimait
les discussions enflammées.
1098
01:05:37,147 --> 01:05:39,357
Et ce n'est pas mon cas.
1099
01:05:42,611 --> 01:05:44,571
En rentrant, elle a dit :
1100
01:05:44,571 --> 01:05:47,198
"Pourquoi tu ne ressembles
pas plus à Spielberg ?"
1101
01:05:47,198 --> 01:05:48,783
Souris, fils de...
1102
01:05:55,165 --> 01:05:58,418
Je me suis dit : "Bon, c'est fini."
1103
01:06:08,929 --> 01:06:11,306
- C'est bien.
- On a tous sous-enchéri.
1104
01:06:11,306 --> 01:06:12,641
Je vais...
1105
01:06:12,641 --> 01:06:14,100
Ça va marcher.
1106
01:06:29,282 --> 01:06:30,367
Ça m'énerve.
1107
01:06:30,367 --> 01:06:31,701
Tu deviens méchant.
1108
01:06:31,701 --> 01:06:34,663
Je n'aurais jamais dit trois avant.
1109
01:06:36,414 --> 01:06:37,415
Deux.
1110
01:06:38,541 --> 01:06:40,085
- Un en dessous ?
- Oui.
1111
01:06:41,503 --> 01:06:44,965
À part Anne, on ressemble vraiment...
1112
01:06:46,049 --> 01:06:47,634
... à des vieux qui jouent aux cartes.
1113
01:06:47,634 --> 01:06:50,095
Tu prends trop de temps.
1114
01:06:50,095 --> 01:06:51,888
Qui parle comme un vieux ?
1115
01:06:51,888 --> 01:06:56,726
Je suis le jeune roi de l'improvisation.
1116
01:06:57,394 --> 01:07:00,105
Toi, tu fais :
"On ne compte pas comme ça !"
1117
01:07:00,105 --> 01:07:03,191
- "Un..."
- On est dans Drôle de couple.
1118
01:07:03,191 --> 01:07:04,234
- Je sais.
- Oui.
1119
01:07:05,110 --> 01:07:09,281
Voici ce que j'ai appris.
1120
01:07:09,281 --> 01:07:12,367
Je ne veux pas réaliser de documentaires.
1121
01:07:12,367 --> 01:07:14,536
Devoir rester assis
1122
01:07:14,536 --> 01:07:20,792
à attendre qu'un tout petit truc
vaille la peine au milieu...
1123
01:07:23,169 --> 01:07:25,338
Comment avez-vous rencontré Anne ?
1124
01:07:27,632 --> 01:07:30,010
Au début, on comble les trous,
1125
01:07:30,010 --> 01:07:32,721
- car je l'ai connue au...
- Téléphone.
1126
01:07:32,721 --> 01:07:36,057
Je vérifiais des infos pour le New Yorker.
1127
01:07:36,725 --> 01:07:39,144
J'ai d'abord vérifié une histoire
1128
01:07:39,144 --> 01:07:43,273
où quelqu'un a un PV,
et la situation dérape complètement.
1129
01:07:43,273 --> 01:07:44,691
Je l'ai appelé :
1130
01:07:44,691 --> 01:07:48,445
"Je sais que c'est une comédie
et que ce n'est pas réaliste,
1131
01:07:48,445 --> 01:07:50,947
mais, pour que ce soit vraiment exact,
1132
01:07:50,947 --> 01:07:52,866
voici ce qu'on pourrait faire."
1133
01:07:52,866 --> 01:07:56,703
Il a dit : "Il faut
que ce soit exact et ridicule à la fois."
1134
01:07:57,329 --> 01:07:59,539
Je suis devenue son interlocutrice.
1135
01:08:00,290 --> 01:08:05,295
Il a écrit quelque chose
de très personnel sur sa famille.
1136
01:08:05,295 --> 01:08:09,174
J'en ai parlé à sa sœur, Melinda,
et à d'autres personnes,
1137
01:08:09,174 --> 01:08:12,802
et on a sympathisé au téléphone.
1138
01:08:13,929 --> 01:08:18,475
J'ai dit à mon psy
que je pensais sans arrêt à une femme.
1139
01:08:19,893 --> 01:08:24,438
À Saint-Barth,
il a passé les vacances à dire :
1140
01:08:24,438 --> 01:08:29,527
"Anne Stringfield.
Tu n'aimes pas ce nom ?"
1141
01:08:29,986 --> 01:08:33,531
Quelques mois plus tard, il m'a invitée
à un déjeuner avec des amis.
1142
01:08:33,531 --> 01:08:35,283
On est arrivés en avance,
1143
01:08:35,283 --> 01:08:37,953
et j'avais pris des mots croisés
du New York Times
1144
01:08:37,953 --> 01:08:40,664
pour en faire en attendant.
1145
01:08:41,790 --> 01:08:44,584
Il était déjà là, à faire
les mêmes mots croisés.
1146
01:08:47,837 --> 01:08:49,923
Certaines personnes doivent se dire :
1147
01:08:49,923 --> 01:08:53,009
"Tours de magie, banjo.
Ce type est pour moi."
1148
01:08:53,009 --> 01:08:55,762
Et... j'en fais partie.
1149
01:08:57,973 --> 01:09:00,267
Il fait un tour avec deux cartes.
1150
01:09:02,102 --> 01:09:04,771
Côté dos, côté face, deux cartes.
1151
01:09:04,771 --> 01:09:07,857
Je n'ai jamais vu rien de tel
1152
01:09:07,857 --> 01:09:10,569
et je ne comprends toujours pas
comment il fait.
1153
01:09:10,694 --> 01:09:13,655
Je prends cette carte...
1154
01:09:15,865 --> 01:09:20,829
... je la plie en deux
pour qu'on voie le côté face.
1155
01:09:22,163 --> 01:09:23,873
Je prends l'autre carte...
1156
01:09:25,125 --> 01:09:26,585
... et je la plie en deux...
1157
01:09:28,128 --> 01:09:30,297
... pour qu'on voie le côté face.
1158
01:09:30,297 --> 01:09:32,173
Je la glisse comme ça.
1159
01:09:33,049 --> 01:09:36,011
Pas très adroit,
je ne l'ai pas fait depuis longtemps.
1160
01:09:36,011 --> 01:09:41,308
Le dos est à l'extérieur
et la face, à l'intérieur.
1161
01:09:41,308 --> 01:09:44,018
Voilà le clou du spectacle.
1162
01:09:45,395 --> 01:09:47,647
Si on pousse la carte...
1163
01:09:49,232 --> 01:09:50,609
... la carte se retourne.
1164
01:09:50,609 --> 01:09:55,113
Le dos est à l'intérieur,
et voici la carte.
1165
01:09:55,113 --> 01:09:57,365
La carte tout entière. Je la retourne.
1166
01:09:58,325 --> 01:10:01,786
Je recommence. Je pousse.
1167
01:10:03,121 --> 01:10:07,500
La carte se retourne.
De nouveau, la carte tout entière.
1168
01:10:08,919 --> 01:10:11,463
Ce qui est incroyable...
1169
01:10:12,881 --> 01:10:18,136
La seule partie qui se retourne
est la partie qu'on a poussée.
1170
01:10:19,804 --> 01:10:21,014
Donc...
1171
01:10:22,974 --> 01:10:25,769
Voici la partie qu'on a poussée,
1172
01:10:25,769 --> 01:10:27,812
et celle qu'on n'a pas poussée.
1173
01:10:32,108 --> 01:10:33,652
On peut...
1174
01:10:34,569 --> 01:10:35,737
Et voilà.
1175
01:10:38,907 --> 01:10:42,077
Quelqu'un m'a appris
ce tour en Floride, dans un club.
1176
01:10:42,077 --> 01:10:46,248
J'étais abasourdi.
1177
01:10:46,248 --> 01:10:49,542
Il a dit : "Je vais vous montrer
comment faire." Il me l'a montré,
1178
01:10:49,542 --> 01:10:51,628
et je ne comprends toujours pas.
1179
01:10:56,383 --> 01:10:58,969
Ce mois-ci, à New York,
Steve passe au Met.
1180
01:10:58,969 --> 01:11:01,221
Ce sont des céramiques Ming... Non.
1181
01:11:01,221 --> 01:11:03,348
Chinoises. Ming est une période.
1182
01:11:03,348 --> 01:11:05,725
Peut-on
1183
01:11:05,725 --> 01:11:07,602
vous demander... combien ça coûte ?
1184
01:11:07,602 --> 01:11:10,355
Je n'aime pas parler
de la valeur des choses
1185
01:11:10,355 --> 01:11:12,566
car les gens se mettent à regarder
1186
01:11:12,566 --> 01:11:15,235
uniquement la valeur.
1187
01:11:15,235 --> 01:11:17,862
Un tableau vaut
quatre millions de dollars.
1188
01:11:17,862 --> 01:11:21,616
Disons que ça commence à 300 000
1189
01:11:21,616 --> 01:11:25,537
jusqu'à un million ou deux.
1190
01:11:25,537 --> 01:11:27,789
Deux millions de dollars ? Incroyable !
1191
01:11:27,789 --> 01:11:29,332
Oui. Ils...
1192
01:11:29,332 --> 01:11:31,710
Par exemple, ce vase... Mon Dieu !
1193
01:11:35,839 --> 01:11:38,216
Il a vraiment l'œil. Vous connaissez...
1194
01:11:38,925 --> 01:11:41,553
... le prix Mark Twain, à Washington D.C. ?
1195
01:11:41,553 --> 01:11:45,140
On était tous à un dîner... à la...
1196
01:11:47,142 --> 01:11:48,852
Je ne sais pas raconter les histoires,
1197
01:11:48,852 --> 01:11:50,687
mais quelqu'un d'autre le fera.
1198
01:11:50,687 --> 01:11:53,982
Il y a eu un dîner à la National Gallery.
1199
01:11:53,982 --> 01:11:58,069
{\an8}Le soir précédent,
il avait remporté les Kennedy Honors,
1200
01:11:58,069 --> 01:12:01,489
deux cents personnes, grand dîner,
et tous les tableaux au mur.
1201
01:12:01,489 --> 01:12:04,200
Une dame a dit : "Je parie que Steve
1202
01:12:04,200 --> 01:12:08,747
peut citer tous les peintres sur ce mur."
1203
01:12:08,747 --> 01:12:10,582
Steve s'est levé.
1204
01:12:11,625 --> 01:12:13,168
Il a fait le tour.
1205
01:12:13,168 --> 01:12:17,172
"Hopkins, Watkinson, Wilkins, July."
1206
01:12:17,172 --> 01:12:21,384
Il a cité tous les peintres sur le mur
1207
01:12:21,384 --> 01:12:24,846
de la National Gallery.
1208
01:12:24,846 --> 01:12:27,349
C'était un exploit extraordinaire.
1209
01:12:29,476 --> 01:12:32,562
Quelle place occupe l'art dans votre vie ?
1210
01:12:32,562 --> 01:12:37,192
La troisième, sans hésitation.
1211
01:12:39,110 --> 01:12:42,614
Ma femme et la famille, le spectacle.
1212
01:12:42,614 --> 01:12:45,909
L'écriture, notre truc. La vie artistique.
1213
01:12:45,909 --> 01:12:47,744
C'est un bon...
1214
01:12:48,703 --> 01:12:52,916
... divertissement.
1215
01:12:52,916 --> 01:12:54,501
Et avant ?
1216
01:12:54,501 --> 01:12:55,919
La première.
1217
01:12:57,963 --> 01:13:00,298
{\an8}Aujourd'hui, vous partagez vos tableaux.
1218
01:13:00,298 --> 01:13:01,550
{\an8}Dites-nous pourquoi.
1219
01:13:01,550 --> 01:13:02,676
COLLECTION PRIVÉE DE STEVE MARTIN
1220
01:13:02,676 --> 01:13:05,011
C'était personnel, très privé...
1221
01:13:05,011 --> 01:13:06,763
sauf... jusqu'à maintenant.
1222
01:13:08,932 --> 01:13:13,812
J'ai rencontré ma femme.
1223
01:13:21,236 --> 01:13:24,739
J'ai pu mettre mon intimité ailleurs.
1224
01:13:27,576 --> 01:13:32,998
L'art n'était plus ma planche de salut.
1225
01:13:35,083 --> 01:13:37,669
Vous êtes extraordinaire.
Vous avez ces tableaux
1226
01:13:37,669 --> 01:13:39,296
pour montrer aux gens
1227
01:13:39,296 --> 01:13:41,590
- que vous n'êtes pas qu'un comique ?
- Oui.
1228
01:13:41,590 --> 01:13:43,633
Les gens voulaient que je vous pose
1229
01:13:43,633 --> 01:13:46,094
cette question et j'ai dit : "Pourquoi ?"
1230
01:13:46,094 --> 01:13:47,387
Qui est de Kooning ?
1231
01:13:47,387 --> 01:13:49,931
C'est un peintre américain...
1232
01:13:49,931 --> 01:13:51,558
Vous avez vu le film Pollock ?
1233
01:13:53,727 --> 01:13:54,769
Et le film
1234
01:13:54,769 --> 01:13:56,980
L'Extase et l'agonie, sur Michel-Ange ?
1235
01:13:56,980 --> 01:13:59,649
J'ai vu Madame X, avec Lana Turner.
1236
01:13:59,649 --> 01:14:02,694
À l'arrière-plan,
on voyait un beau tableau abstrait
1237
01:14:02,694 --> 01:14:04,446
que les gens feignaient d'apprécier.
1238
01:14:04,446 --> 01:14:07,657
C'était un de Kooning, je crois.
1239
01:14:11,411 --> 01:14:14,080
"Je n'ai plus aimé les films
1240
01:14:14,080 --> 01:14:15,707
quand ils ne m'ont plus aimé.
1241
01:14:15,707 --> 01:14:18,793
Au bout de 40 ans, j'avais épuisé
mon intérêt pour les films
1242
01:14:18,793 --> 01:14:21,213
qui justifiait le temps que j'y passais,
1243
01:14:21,213 --> 01:14:23,465
qui me protégeait des critiques acerbes
1244
01:14:23,465 --> 01:14:25,592
et du jugement du box-office.
1245
01:14:25,592 --> 01:14:27,260
On finit par manquer d'énergie.
1246
01:14:27,260 --> 01:14:29,304
Au revoir, les films, c'était super."
1247
01:14:30,597 --> 01:14:32,766
J'adore cette dernière phrase.
1248
01:14:32,766 --> 01:14:36,311
On peut le mettre en marge.
1249
01:14:36,311 --> 01:14:37,646
- Il faut le mettre.
- Au revoir.
1250
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Il faut le mettre.
1251
01:14:39,272 --> 01:14:41,733
On n'a toujours pas choisi de titre.
1252
01:14:42,567 --> 01:14:44,903
- Si, je croyais.
- À cent pour cent ?
1253
01:14:44,903 --> 01:14:47,405
"Memories of the Movies
and Other Diversions."
1254
01:14:47,405 --> 01:14:50,116
Et "Number One is Walking" ou...
1255
01:14:50,116 --> 01:14:51,826
- C'était une option.
- Oui.
1256
01:14:51,826 --> 01:14:53,078
Number One is Walking.
1257
01:14:53,078 --> 01:14:56,915
J'aimerais qu'on te voie
dans une... pose pleine d'entrain.
1258
01:14:56,915 --> 01:14:58,833
Moi aussi...
1259
01:14:58,833 --> 01:15:00,627
C'est un livre sur ta carrière.
1260
01:15:00,627 --> 01:15:03,755
C'est ce que les gens pensent de toi...
1261
01:15:03,755 --> 01:15:05,423
Et je l'apprends aujourd'hui.
1262
01:15:07,676 --> 01:15:08,510
Parfait.
1263
01:15:08,510 --> 01:15:10,136
- Tout à fait ça.
- Tu vois...
1264
01:15:10,136 --> 01:15:11,638
Prends une photo.
1265
01:15:11,638 --> 01:15:13,098
C'est ça.
1266
01:15:13,098 --> 01:15:14,975
- Il peut prendre une photo ?
- Oui.
1267
01:15:20,021 --> 01:15:23,567
DE STEVE MARTIN
DESSINS HARRY BLISS
1268
01:15:30,407 --> 01:15:32,909
On se marie, on a un enfant, on bosse,
1269
01:15:32,909 --> 01:15:35,870
l'enfant grandit, on a 60 ou 70 ans,
1270
01:15:35,870 --> 01:15:37,455
et l'enfant s'en va.
1271
01:15:37,455 --> 01:15:39,165
Ma vie va à contresens.
1272
01:15:39,165 --> 01:15:41,418
J'ai beaucoup travaillé,
1273
01:15:41,418 --> 01:15:43,753
puis j'ai fait un mariage heureux
1274
01:15:43,753 --> 01:15:46,464
et j'ai eu une enfant merveilleuse.
1275
01:15:46,464 --> 01:15:49,050
Et... j'adore ça.
1276
01:15:49,968 --> 01:15:51,428
Ceux-là sont faits.
1277
01:15:52,512 --> 01:15:53,680
J'en signe...
1278
01:15:56,266 --> 01:15:57,517
... six mille.
1279
01:15:57,517 --> 01:15:59,185
- Vraiment ?
- Oui.
1280
01:15:59,728 --> 01:16:02,355
Mais j'ai installé un iPad et je fais ça
1281
01:16:02,355 --> 01:16:04,816
parfois pendant le déjeuner.
1282
01:16:04,816 --> 01:16:06,401
Et si vous sous-traitiez ?
1283
01:16:06,401 --> 01:16:09,821
Non, ce ne serait pas bien.
1284
01:16:14,701 --> 01:16:18,663
On a compté, et vous avez eu
27 enfants dans des films.
1285
01:16:18,663 --> 01:16:19,748
PORTRAIT CRACHÉ D'UNE FAMILLE MODÈLE
1286
01:16:19,748 --> 01:16:21,249
LE PÈRE DE LA MARIÉE
LE PÈRE DE LA MARIÉE 2
1287
01:16:21,249 --> 01:16:22,542
TREIZE À LA DOUZAINE
TREIZE À LA DOUZAINE 2
1288
01:16:22,542 --> 01:16:26,504
J'ai déjà dit que la paternité au cinéma
1289
01:16:26,504 --> 01:16:28,798
m'avait mené à ma propre paternité ?
1290
01:16:28,798 --> 01:16:30,592
J'étais un enfant comme toi.
1291
01:16:30,592 --> 01:16:32,469
Tu as plein de problèmes.
1292
01:16:32,469 --> 01:16:33,678
{\an8}PORTRAIT CRACHÉ D'UNE FAMILLE MODÈLE
1293
01:16:34,971 --> 01:16:37,265
J'ai commencé à tourner avec des enfants.
1294
01:16:38,308 --> 01:16:40,685
Je les aimais bien, je me disais :
1295
01:16:40,685 --> 01:16:44,064
"C'est parfait.
J'ai le bon côté des choses."
1296
01:16:45,607 --> 01:16:48,485
Trois heures par jour,
puis les parents rentrent
1297
01:16:48,485 --> 01:16:50,987
pour gérer d'autres problèmes.
1298
01:16:50,987 --> 01:16:52,322
Ça va, papa !
1299
01:16:52,322 --> 01:16:55,200
Lève-toi, tu ne sortiras pas. Tu es puni.
1300
01:16:55,700 --> 01:16:58,536
Diane Keaton a eu des enfants.
1301
01:16:58,536 --> 01:17:02,666
J'étais assis,
sa fille jouait dans le jardin,
1302
01:17:02,666 --> 01:17:07,087
et je me suis dit que je verrais bien
un enfant jouer dans mon jardin.
1303
01:17:08,421 --> 01:17:11,800
C'était merveilleux, il était attentif
1304
01:17:11,800 --> 01:17:13,593
et très chaleureux...
1305
01:17:13,593 --> 01:17:14,719
ACTRICE
1306
01:17:14,719 --> 01:17:17,264
... avec Duke, le petit fou.
1307
01:17:17,264 --> 01:17:18,598
Il était génial.
1308
01:17:19,641 --> 01:17:24,062
Je me disais qu'il était juste gentil.
1309
01:17:24,062 --> 01:17:27,315
- Vous vous imaginez père.
- Oui.
1310
01:17:30,068 --> 01:17:33,113
C'est drôle ? Tu es vilaine, vilaine !
1311
01:17:33,113 --> 01:17:36,700
Quand j'ai compris
que j'envisageais de vivre avec lui,
1312
01:17:36,700 --> 01:17:40,328
je me suis dit : "Il n'a pas d'enfant."
1313
01:17:41,997 --> 01:17:45,875
Si je voulais vivre avec lui,
ça ne serait pas possible.
1314
01:17:46,585 --> 01:17:49,629
J'avais ça en tête, je me disais :
1315
01:17:49,629 --> 01:17:52,132
soit je laisse tomber cette relation,
1316
01:17:52,132 --> 01:17:54,968
soit je laisse tomber cette idée.
1317
01:17:57,178 --> 01:17:59,306
Il ne s'était jamais dit
1318
01:18:00,098 --> 01:18:01,516
qu'il aurait un enfant.
1319
01:18:01,516 --> 01:18:05,979
Sûrement parce que son enfance
ne lui donnait pas envie
1320
01:18:05,979 --> 01:18:08,023
de transmettre quoi que ce soit.
1321
01:18:09,316 --> 01:18:11,526
Il n'en voyait pas la nécessité.
1322
01:18:12,527 --> 01:18:14,237
- George ?
- Nina ?
1323
01:18:14,237 --> 01:18:16,948
Chéri, dis-moi ce que tu en penses.
1324
01:18:18,074 --> 01:18:19,492
Il n'y a pas de hot-dogs !
1325
01:18:19,492 --> 01:18:21,786
Bon sang. Non... Viens ici !
1326
01:18:22,829 --> 01:18:24,831
Non ! Non ! Non !
1327
01:18:24,831 --> 01:18:28,001
C'est super. Je suis absolument d'accord.
1328
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
C'est vrai ?
1329
01:18:30,212 --> 01:18:31,379
Absolument.
1330
01:18:31,379 --> 01:18:33,423
Il m'a appelée : "Tu es assise ?"
1331
01:18:33,423 --> 01:18:36,259
"Oui." Il a dit : "Bon.
1332
01:18:36,259 --> 01:18:38,136
J'ai une grande nouvelle." "Quoi ?"
1333
01:18:38,136 --> 01:18:39,846
Vous allez avoir un bébé.
1334
01:18:39,846 --> 01:18:43,099
"Anne est enceinte."
J'ai dit : "Qui est le père ?"
1335
01:18:45,060 --> 01:18:47,812
Ça n'arrive pas à des gens de mon âge.
1336
01:18:47,812 --> 01:18:50,690
Picasso a eu des enfants après 70 ans.
1337
01:18:50,690 --> 01:18:53,109
Picasso. Picasso !
1338
01:18:53,109 --> 01:18:55,779
C'est le seul type à qui c'est arrivé.
1339
01:18:55,779 --> 01:18:58,365
C'est un artiste.
Il peut faire ce qu'il veut.
1340
01:18:58,365 --> 01:19:00,784
Moi, je suis un type normal.
1341
01:19:03,662 --> 01:19:07,207
Je crois avoir gardé
le message qu'il a laissé de l'hôpital.
1342
01:19:07,207 --> 01:19:12,295
Il était très ému,
il assumait son émotion,
1343
01:19:12,295 --> 01:19:14,714
et c'était vraiment génial.
1344
01:19:14,714 --> 01:19:16,925
- Poussez. Il arrive.
- C'est bien.
1345
01:19:16,925 --> 01:19:18,468
Bien. Le voilà.
1346
01:19:18,969 --> 01:19:21,805
C'est une fille ! Bien.
Félicitations, maman !
1347
01:19:22,472 --> 01:19:27,477
J'ai vraiment su ce qu'était l'amour
1348
01:19:27,477 --> 01:19:30,105
après la naissance du bébé.
1349
01:19:31,481 --> 01:19:32,732
C'est une fille.
1350
01:19:33,441 --> 01:19:34,693
J'adore les filles.
1351
01:19:35,151 --> 01:19:38,071
J'ai regardé Anne, elle tenait le bébé,
1352
01:19:38,071 --> 01:19:40,907
elle la regardait
1353
01:19:40,907 --> 01:19:44,452
et il n'y avait personne d'autre au monde.
1354
01:19:46,997 --> 01:19:51,001
PLEURE UNE FOIS QUAND C'EST DRÔLE,
SINON, DEUX FOIS
1355
01:19:53,211 --> 01:19:55,422
{\an8}Je suis fier d'être à Washington, DC,
1356
01:19:55,422 --> 01:19:59,092
{\an8}capitale de la nation,
ai-je appris récemment.
1357
01:20:02,429 --> 01:20:05,640
Et de recevoir
le prix Mark Twain si convoité,
1358
01:20:05,640 --> 01:20:10,270
le seul prix américain important
récompensant la comédie,
1359
01:20:10,270 --> 01:20:11,813
même s'il paie mal.
1360
01:20:13,940 --> 01:20:16,192
C'était intéressant
car Steve est différent.
1361
01:20:16,192 --> 01:20:18,028
Son parcours est différent.
1362
01:20:19,070 --> 01:20:22,908
Il a abandonné le stand-up,
mais pas tout à fait.
1363
01:20:24,242 --> 01:20:27,829
{\an8}On dit que la réalisation
est un travail d'équipe...
1364
01:20:27,829 --> 01:20:28,747
{\an8}OSCAR D'HONNEUR
1365
01:20:28,747 --> 01:20:33,668
{\an8}... alors être seul
à être récompensé prouve...
1366
01:20:34,461 --> 01:20:36,213
... que ce n'est pas vrai.
1367
01:20:38,340 --> 01:20:40,717
Il adore ça. Il est trop drôle.
1368
01:20:40,717 --> 01:20:42,010
Il est désopilant.
1369
01:20:46,014 --> 01:20:47,349
Salaud.
1370
01:20:48,600 --> 01:20:49,684
Et...
1371
01:20:53,396 --> 01:20:54,940
{\an8}... j'accepte humblement ce prix.
1372
01:20:54,940 --> 01:20:56,358
{\an8}PRIX DE LA COMÉDIE AMÉRICAINE
POUR L'ENSEMBLE DE SA CARRIÈRE
1373
01:20:56,358 --> 01:20:58,735
{\an8}Ça aurait été mieux
1374
01:20:58,735 --> 01:21:00,987
s'il y avait eu d'autres nominés...
1375
01:21:05,867 --> 01:21:09,162
... pour que j'aie l'impression
de battre quelqu'un.
1376
01:21:10,038 --> 01:21:11,206
Merci beaucoup.
1377
01:21:17,003 --> 01:21:19,339
- Vous allez bien ?
- Brandy O'Toole.
1378
01:21:19,339 --> 01:21:21,424
- Enchantée.
- Enchanté.
1379
01:21:21,424 --> 01:21:22,717
Je vous résume
1380
01:21:22,717 --> 01:21:24,427
- le programme.
- O.K.
1381
01:21:24,427 --> 01:21:27,430
Dix minutes d'interview sur l'Emmy.
1382
01:21:27,430 --> 01:21:29,391
- O.K.
- Suivez-moi.
1383
01:21:29,391 --> 01:21:31,518
On fera des photos
1384
01:21:31,518 --> 01:21:35,522
sur le plateau des Emmy.
1385
01:21:35,522 --> 01:21:37,357
- O.K.
- On changera de plateau.
1386
01:21:37,357 --> 01:21:39,484
- O.K.
- Tout ira très vite.
1387
01:21:39,484 --> 01:21:40,610
Tout est...
1388
01:21:40,610 --> 01:21:43,863
Tu ne veux plus tourner ?
1389
01:21:43,863 --> 01:21:47,117
J'essaie,
mais je fais une émission de télé.
1390
01:21:47,117 --> 01:21:49,619
- Je sais.
- Je joue quelqu'un d'autre.
1391
01:21:49,619 --> 01:21:52,038
On passe à la garde-robe ?
1392
01:21:52,747 --> 01:21:54,165
- Bonjour.
- Bonjour, Selena.
1393
01:21:54,165 --> 01:21:55,709
Ça m'irait bien, je crois.
1394
01:21:55,709 --> 01:21:57,544
- Il faudrait changer.
- Vous seriez bien avec ça.
1395
01:21:57,544 --> 01:21:59,504
Oui. Vous vous appelez comment ?
1396
01:21:59,504 --> 01:22:00,630
Amber.
1397
01:22:00,630 --> 01:22:03,258
On m'a demandé si je voulais jouer.
1398
01:22:03,258 --> 01:22:05,260
J'ai dit : "Oui, si c'est à New York,
1399
01:22:05,260 --> 01:22:06,595
je ne laisse pas ma fille.
1400
01:22:06,595 --> 01:22:10,307
Je ne peux pas tourner
trois mois à Atlanta."
1401
01:22:10,849 --> 01:22:14,352
Mais je me suis dit
que j'y serais pour mes livres.
1402
01:22:15,770 --> 01:22:17,105
- Marty.
- Oui ?
1403
01:22:17,105 --> 01:22:22,360
Tu dois faire une interview
de deux heures et un numéro.
1404
01:22:22,360 --> 01:22:25,196
Pourquoi ai-je fait ça ?
J'ai fait un rêve
1405
01:22:25,196 --> 01:22:28,158
On ne fera pas ça. Merci quand même.
1406
01:22:32,329 --> 01:22:33,455
Adorable.
1407
01:22:33,455 --> 01:22:36,207
On adore les rires. Super.
1408
01:22:36,207 --> 01:22:37,792
Oh, jeune homme ?
1409
01:22:40,837 --> 01:22:44,424
C'est quasiment impossible. J'ai 76 ans.
1410
01:22:44,424 --> 01:22:46,968
- Oui.
- Et tu as une émission à succès.
1411
01:22:46,968 --> 01:22:49,221
- Oui.
- Ça n'existe pas.
1412
01:22:49,221 --> 01:22:51,181
- Si, si.
- Ah !
1413
01:22:51,181 --> 01:22:52,557
- Ça existe ?
- Bien sûr.
1414
01:22:52,557 --> 01:22:54,601
Qui fait une émission à succès à 76 ans ?
1415
01:22:55,143 --> 01:22:56,811
Jane Fonda et Lily Tomlin.
1416
01:22:56,811 --> 01:22:58,355
C'est vrai. Tu as raison.
1417
01:22:58,897 --> 01:23:00,982
- Je marque un point.
- En effet.
1418
01:23:00,982 --> 01:23:03,526
- Tu as gagné, et je voudrais...
- J'ai gagné.
1419
01:23:03,526 --> 01:23:04,736
- ... dire que c'est super.
- J'ai adoré.
1420
01:23:09,449 --> 01:23:12,160
{\an8}LETTRE DU PÈRE DE STEVE
1421
01:23:15,664 --> 01:23:18,667
En 1996, il m'encourageait
à avoir un enfant.
1422
01:23:19,793 --> 01:23:22,045
C'était... il y a plusieurs années.
1423
01:23:23,213 --> 01:23:25,674
Si tu as une fille de trois ans à 60 ans,
1424
01:23:25,674 --> 01:23:27,717
tu n'auras pas à divorcer.
1425
01:23:27,717 --> 01:23:30,595
Tes relations ont été
trop constantes et responsables
1426
01:23:30,595 --> 01:23:32,430
pour l'envisager.
1427
01:23:32,430 --> 01:23:34,683
Si tu trouves que Roger est important,
1428
01:23:34,683 --> 01:23:36,434
attends d'avoir un enfant.
1429
01:23:36,434 --> 01:23:38,645
Tu apprendras de tes erreurs,
1430
01:23:38,645 --> 01:23:40,438
mais aussi des miennes
1431
01:23:40,438 --> 01:23:43,525
car tu connais parfaitement
la nature humaine.
1432
01:23:45,318 --> 01:23:46,528
Bonjour, c'est papa.
1433
01:23:46,528 --> 01:23:48,738
{\an8}- 18 mars 2020.
- C'est Stevie !
1434
01:23:48,738 --> 01:23:49,990
{\an8}MESSAGE DE STEVE À SA FILLE
1435
01:23:49,990 --> 01:23:52,242
{\an8}- On est à Santa Barbara...
- Bonjour de Stevie !
1436
01:23:52,242 --> 01:23:56,246
Je ne t'ai jamais dit que je t'aimais.
1437
01:23:56,246 --> 01:23:58,582
Non ? Incroyable.
1438
01:23:58,582 --> 01:24:00,750
Je t'aime, et tu...
1439
01:24:00,750 --> 01:24:02,836
Je vous aime, maman et toi.
1440
01:24:04,045 --> 01:24:07,257
Je ne crois pas être un mauvais père.
1441
01:24:08,383 --> 01:24:10,260
C'est quoi, un bon père ?
1442
01:24:11,052 --> 01:24:14,306
Mais... je suis un gentil papa.
1443
01:24:16,266 --> 01:24:18,602
Il fait des tours de magie
à son anniversaire.
1444
01:24:21,521 --> 01:24:26,318
Mais... je ne respecte pas les règles.
1445
01:24:26,318 --> 01:24:27,694
Je ne devais pas faire
1446
01:24:27,694 --> 01:24:30,322
de tours devant des enfants
de moins de huit ans.
1447
01:24:30,322 --> 01:24:31,740
- Exact.
- Oui.
1448
01:24:33,408 --> 01:24:35,076
Il lui apprend le banjo.
1449
01:24:36,286 --> 01:24:40,373
Si elle est triste, il arrange
1450
01:24:40,373 --> 01:24:43,877
les choses en la faisant rire.
1451
01:24:43,877 --> 01:24:46,004
C'est impressionnant.
1452
01:24:46,004 --> 01:24:50,508
À mon retour, les choses vont changer.
1453
01:24:50,508 --> 01:24:55,680
On ne s'amuse plus, on ne joue plus,
1454
01:24:55,680 --> 01:24:57,599
on travaille très, très dur.
1455
01:24:58,016 --> 01:25:00,894
Il la laisse le coiffer et il dit :
1456
01:25:00,894 --> 01:25:03,396
"Il faut que je sois beau pour maman",
1457
01:25:03,396 --> 01:25:05,273
et elle dit : "Tu es trop beau."
1458
01:25:06,233 --> 01:25:10,028
Il peut donner
ce qu'il n'a pas eu de son père.
1459
01:25:10,028 --> 01:25:13,865
Cette enfant ne manquera jamais d'amour.
1460
01:25:14,574 --> 01:25:17,410
Que pensez-vous de la présence
de votre fille dans ce film ?
1461
01:25:17,410 --> 01:25:18,495
Je déteste ça.
1462
01:25:18,495 --> 01:25:24,834
Ma vie familiale est trop joyeuse
pour la mettre en danger.
1463
01:25:26,127 --> 01:25:28,547
Les gens comprennent
qu'on ne veuille pas montrer ses enfants.
1464
01:25:29,756 --> 01:25:31,174
Mais ça fait partie de l'histoire,
1465
01:25:31,174 --> 01:25:35,637
donc mettons un bonhomme simple
pour représenter... un enfant.
1466
01:25:42,310 --> 01:25:44,312
{\an8}Vos billets.
1467
01:25:44,312 --> 01:25:47,315
Le spectacle
fait une heure cinquante-cinq.
1468
01:25:47,315 --> 01:25:51,278
La durée idéale,
ce serait une heure quarante-huit.
1469
01:25:51,278 --> 01:25:54,739
Tu pourrais couper le banjo.
1470
01:25:56,533 --> 01:25:57,909
Mais j'ai un partenaire.
1471
01:25:57,909 --> 01:26:00,370
Ça facilite vraiment les choses.
1472
01:26:00,370 --> 01:26:04,082
Si on essaie un nouveau truc
et que c'est nul...
1473
01:26:04,082 --> 01:26:05,000
Oui.
1474
01:26:05,458 --> 01:26:09,880
... on peut se regarder et faire...
1475
01:26:11,214 --> 01:26:12,966
Et si Marty mourait ?
1476
01:26:13,675 --> 01:26:15,510
Pourquoi je ris ?
1477
01:26:15,510 --> 01:26:16,845
Tu feras quoi ?
1478
01:26:18,096 --> 01:26:19,848
J'arrêterai, je crois. Je suis sérieux.
1479
01:26:19,848 --> 01:26:21,433
- C'est vrai ?
- Absolument.
1480
01:26:21,433 --> 01:26:22,893
Qu'est-ce que je ferai ?
1481
01:26:22,893 --> 01:26:26,771
Je ne me vois pas dire...
"Je suis de retour !"
1482
01:26:27,480 --> 01:26:28,481
Je ne sais pas.
1483
01:26:28,857 --> 01:26:30,483
C'est extraordinaire.
1484
01:26:30,483 --> 01:26:32,944
Tu faisais du stand-up en solo,
1485
01:26:32,944 --> 01:26:36,698
puis tu as découvert
que tu aimais travailler en équipe.
1486
01:26:37,449 --> 01:26:39,200
Un, deux, trois, tu m'entends ?
1487
01:26:39,200 --> 01:26:40,869
Oui.
1488
01:26:40,869 --> 01:26:42,662
- Ne prends pas cet air...
- Tu es là.
1489
01:26:42,662 --> 01:26:44,414
Tu ne m'entendais pas hier soir.
1490
01:26:44,414 --> 01:26:46,666
Vous devriez éviter le soleil.
1491
01:26:47,959 --> 01:26:49,294
Il ne fait pas très chaud.
1492
01:26:49,294 --> 01:26:51,963
Nous sommes ravis...
1493
01:26:51,963 --> 01:26:53,840
C'est pour ça que je ne porte pas ça.
1494
01:26:55,967 --> 01:26:58,762
Le seul Canadien assez idiot
pour rejeter Schitt's Creek...
1495
01:26:58,762 --> 01:27:01,765
"dire non à Schitt's Creek" ?, pour...
1496
01:27:01,765 --> 01:27:04,059
- "Rejeter" ?
- C'est ce que j'ai dit.
1497
01:27:04,059 --> 01:27:06,353
Je réviserai la voiture dans le garage
1498
01:27:06,353 --> 01:27:08,605
Et je veux bien un massage
1499
01:27:08,605 --> 01:27:10,190
- C'est mieux ?
- Non.
1500
01:27:10,190 --> 01:27:13,026
- Dans cinq minutes.
- Révise la voiture...
1501
01:27:13,026 --> 01:27:15,695
Tu mets ton bras autour de mes épaules...
1502
01:27:15,695 --> 01:27:17,030
Ça me plaît bien.
1503
01:27:17,572 --> 01:27:23,411
On aimerait un cinéma en salle
Et il veut un café pour faire un lavement
1504
01:27:24,871 --> 01:27:26,623
- C'est plus long.
- Je sais.
1505
01:27:26,623 --> 01:27:29,167
On n'a rien fait.
1506
01:27:29,167 --> 01:27:31,211
Je dis : "Allez vous faire voir"
et je continue ?
1507
01:27:32,462 --> 01:27:34,589
On est sexy...
1508
01:27:34,589 --> 01:27:37,342
- En slip
- En caleçon
1509
01:27:37,342 --> 01:27:39,928
- C'est quoi ?
- Un slip.
1510
01:27:39,928 --> 01:27:41,263
Un slip.
1511
01:27:41,930 --> 01:27:44,224
La caméra est surtout sur toi ?
1512
01:27:44,224 --> 01:27:47,394
- Oui.
- Ensuite, ils coupent les passages
1513
01:27:47,394 --> 01:27:51,523
où tu fais du nombrilisme sans intérêt.
1514
01:27:51,523 --> 01:27:52,983
Tu veux en venir où ?
1515
01:27:52,983 --> 01:27:54,776
Ce sera très court...
1516
01:27:54,776 --> 01:27:56,820
- Oui.
- Douze minutes.
1517
01:27:56,820 --> 01:28:00,282
Ce serait mieux après ma mort.
C'est ce qu'ils espèrent.
1518
01:28:00,282 --> 01:28:05,579
Tu vas vivre...
très, très, très, très longtemps.
1519
01:28:05,579 --> 01:28:07,831
Les dernières années seront un peu dures.
1520
01:28:08,915 --> 01:28:11,334
Tu regarderas dans le vide...
1521
01:28:11,334 --> 01:28:13,420
- Oui.
- ... et je te brosserai les cheveux.
1522
01:28:13,420 --> 01:28:15,422
Tes longs cheveux.
1523
01:28:15,422 --> 01:28:18,258
Tu diras : "C'est quoi, cette prise ?"
1524
01:28:24,222 --> 01:28:27,601
Je ne suis pas nerveux, juste fébrile.
1525
01:28:28,935 --> 01:28:32,230
Un jour, Marty et moi allions à...
1526
01:28:32,230 --> 01:28:34,816
une remise de prix.
1527
01:28:34,816 --> 01:28:38,278
J'ai dit : "Je pourrais m'arrêter."
Il a dit : "Pourquoi ?"
1528
01:28:38,278 --> 01:28:40,864
"Je ne veux plus être nerveux."
1529
01:28:40,864 --> 01:28:41,990
Vous voyez ?
1530
01:28:41,990 --> 01:28:45,535
On n'est pas nerveux, mais excités.
1531
01:28:45,535 --> 01:28:48,788
Il y a... de l'adrénaline.
1532
01:28:49,789 --> 01:28:51,416
C'est super intime.
1533
01:28:53,668 --> 01:28:54,794
Bien.
1534
01:29:05,972 --> 01:29:08,016
Mesdames et messieurs,
1535
01:29:08,016 --> 01:29:11,186
veuillez applaudir Steve Martin !
1536
01:29:12,229 --> 01:29:14,522
Merci !
1537
01:29:24,032 --> 01:29:27,994
Mesdames et messieurs,
je suis fier de vous présenter
1538
01:29:27,994 --> 01:29:30,789
l'un des plus grands acteurs
qui en fait des tonnes.
1539
01:29:32,540 --> 01:29:34,793
L'un des hommes les plus laborieux
1540
01:29:34,793 --> 01:29:37,796
car ce n'est pas inné chez lui.
1541
01:29:38,797 --> 01:29:42,968
Un homme qui est apparu
dans de nombreux films, deux, en fait.
1542
01:29:45,095 --> 01:29:47,889
Le seul Canadien assez idiot
pour rejeter Schitt's Creek.
1543
01:29:47,889 --> 01:29:50,225
Voici Martin Short !
1544
01:29:57,899 --> 01:29:59,818
- Quel plaisir...
- Je suis le meilleur !
1545
01:30:00,318 --> 01:30:02,362
Merci, mesdames et messieurs !
1546
01:30:02,779 --> 01:30:06,533
Ce spectacle est intitulé : "Si on avait
économisé, on ne serait pas là."
1547
01:30:06,533 --> 01:30:07,701
Exact.
1548
01:30:09,536 --> 01:30:12,122
- Jeune Steven...
- Oui.
1549
01:30:12,122 --> 01:30:14,916
Tu es superbe.
1550
01:30:14,916 --> 01:30:17,627
- Merci.
- Je t'assure.
1551
01:30:17,627 --> 01:30:21,006
C'est l'avantage d'avoir l'air
d'avoir 70 ans à 30 ans.
1552
01:30:23,133 --> 01:30:26,052
Quel honneur d'être aux côtés d'un homme
1553
01:30:26,052 --> 01:30:29,097
qui est écrivain, dramaturge, musicien,
1554
01:30:29,097 --> 01:30:32,475
compositeur et comédien de légende.
1555
01:30:32,475 --> 01:30:33,894
Laisse-moi te dire...
1556
01:30:34,561 --> 01:30:38,690
C'est un honneur pour moi
d'être aux côtés de l'homme
1557
01:30:38,690 --> 01:30:41,151
qui est aux côtés de cet homme.
1558
01:30:50,827 --> 01:30:52,871
C'était extraordinaire car c'était...
1559
01:30:52,871 --> 01:30:56,041
On avait plus de contenu
et c'était plus court qu'hier.
1560
01:30:56,041 --> 01:30:59,211
Le spectacle faisait dix minutes de moins.
1561
01:30:59,211 --> 01:31:00,921
C'était plus court hier soir.
1562
01:31:00,921 --> 01:31:05,133
Les moments d'autosatisfaction sont rares.
1563
01:31:06,426 --> 01:31:08,762
Après le spectacle, en coulisse,
1564
01:31:08,762 --> 01:31:10,597
il fait un compte rendu.
1565
01:31:10,597 --> 01:31:14,267
Il dit : "On a mis cette nouvelle blague,
1566
01:31:14,267 --> 01:31:16,019
et le public a accroché.
1567
01:31:16,019 --> 01:31:18,271
C'est là qu'ils ont vraiment réussi."
1568
01:31:18,271 --> 01:31:20,148
Premier soir, c'était pas mal.
1569
01:31:20,148 --> 01:31:22,817
- Oui.
- Deuxième soir, c'était bien.
1570
01:31:22,817 --> 01:31:25,654
- Oui.
- Troisième soir, c'était pas mal.
1571
01:31:27,030 --> 01:31:28,531
Complètement d'accord.
1572
01:31:28,531 --> 01:31:31,701
On ne peut pas être parfait chaque fois.
1573
01:31:32,452 --> 01:31:36,998
Le fait d'essayer d'améliorer
ce travail vous maintient en vie.
1574
01:31:36,998 --> 01:31:41,795
Tant qu'on se sent utile,
on ne vieillit pas.
1575
01:31:42,420 --> 01:31:44,214
J'ai adoré ta performance.
1576
01:31:44,214 --> 01:31:45,465
- Merci.
- De rien.
1577
01:31:45,465 --> 01:31:48,885
J'aimerais bien
travailler avec toi un jour.
1578
01:31:48,885 --> 01:31:50,387
Vous flirtez.
1579
01:31:57,060 --> 01:32:00,355
J'ai arrêté le stand-up pendant 30 ans.
1580
01:32:00,981 --> 01:32:04,484
J'y reviens, mais en tant qu'adulte,
1581
01:32:04,484 --> 01:32:06,361
c'est la version adulte.
1582
01:32:06,361 --> 01:32:08,905
C'est plus direct.
1583
01:32:12,325 --> 01:32:14,160
Question.
1584
01:32:14,160 --> 01:32:16,037
Je viens d'avoir 65 ans,
1585
01:32:16,037 --> 01:32:18,915
et les enfants m'ont donné ma carte santé.
1586
01:32:18,915 --> 01:32:20,000
{\an8}ENREGISTREMENT DU PODCAST
1587
01:32:20,000 --> 01:32:21,459
{\an8}Il faut que je l'aie.
1588
01:32:21,459 --> 01:32:23,879
C'était déconcertant car c'était
1589
01:32:23,879 --> 01:32:25,755
comme si je vivais sur deux niveaux.
1590
01:32:25,755 --> 01:32:28,884
Mon expérience du monde, inchangée,
1591
01:32:28,884 --> 01:32:33,096
et la conscience
du temps qui passe, qui me rend
1592
01:32:33,096 --> 01:32:36,600
bizarrement plus vieux
que ce que je croyais.
1593
01:32:36,600 --> 01:32:40,145
D'un côté, c'est exact, car on vit,
1594
01:32:40,145 --> 01:32:43,648
mais, dans la tête, il y a un chiffre
1595
01:32:43,648 --> 01:32:46,026
- qui a un sens toute la vie.
- Exactement.
1596
01:32:46,026 --> 01:32:47,485
Il veut dire qu'on est vieux.
1597
01:32:47,485 --> 01:32:50,155
On se dit aussi :
1598
01:32:50,906 --> 01:32:55,285
"Peut-être qu'il ne me reste
que... 25 ans à vivre."
1599
01:32:57,162 --> 01:32:58,747
Tu te sens différent
1600
01:32:58,747 --> 01:33:03,501
de ce que tu étais à 40 ou 50 ans ?
1601
01:33:03,501 --> 01:33:05,420
À 40 ans, je pensais à la mort.
1602
01:33:06,713 --> 01:33:07,839
De façon névrosée.
1603
01:33:08,381 --> 01:33:10,926
Un faux sentiment de destin tragique.
1604
01:33:10,926 --> 01:33:12,761
Maintenant, ce sentiment est vrai.
1605
01:33:12,761 --> 01:33:14,888
Le vrai et le faux sont...
1606
01:33:14,888 --> 01:33:18,225
Ce vrai sentiment est
beaucoup plus supportable
1607
01:33:18,225 --> 01:33:19,768
que le faux.
1608
01:33:19,768 --> 01:33:21,311
Alors, tu es...
1609
01:33:22,771 --> 01:33:23,605
Bonjour.
1610
01:33:23,605 --> 01:33:25,523
On peut faire coucou ?
1611
01:33:25,523 --> 01:33:27,651
- Viens.
- Désolée...
1612
01:33:27,651 --> 01:33:29,486
- Tu vas où ?
- Parfait.
1613
01:33:29,486 --> 01:33:32,322
- Salut, toi.
- Oh !
1614
01:33:32,322 --> 01:33:34,199
- Ça va ?
- Oui.
1615
01:33:34,199 --> 01:33:36,034
Désolée de vous interrompre.
1616
01:33:36,034 --> 01:33:37,994
- Ça fait du bien.
- Rappelle-moi...
1617
01:33:37,994 --> 01:33:39,579
C'était important de dire au revoir.
1618
01:33:39,579 --> 01:33:41,748
Rappelle-moi ton nom ?
1619
01:33:42,374 --> 01:33:44,125
Je peux voir ton visage ?
1620
01:33:44,751 --> 01:33:46,461
Oh, oui !
1621
01:33:51,675 --> 01:33:53,093
Qu'avez-vous encore en tête ?
1622
01:34:00,141 --> 01:34:03,728
Captain Upton's House a été peint en 1928.
1623
01:34:03,728 --> 01:34:08,608
J'ai acheté ce tableau
d'Edward Hopper il y a environ 30 ans.
1624
01:34:10,402 --> 01:34:13,947
Au départ, on dirait
une maison seule sur une colline,
1625
01:34:13,947 --> 01:34:16,783
qui représente la solitude et l'isolement.
1626
01:34:17,951 --> 01:34:22,163
Cette maison est dépourvue de vie.
1627
01:34:24,124 --> 01:34:27,794
Mais le plus étrange...
1628
01:34:29,504 --> 01:34:32,132
Avec les années,
je l'ai regardée avec attention
1629
01:34:32,132 --> 01:34:34,885
et j'ai changé d'avis.
1630
01:34:36,094 --> 01:34:40,432
Plus je regarde cette maison,
plus je la trouve vivante.
1631
01:34:41,224 --> 01:34:44,019
Les fenêtres sont ouvertes,
et les rideaux bougent
1632
01:34:44,019 --> 01:34:46,062
sous l'effet de la brise.
1633
01:34:46,062 --> 01:34:50,859
On voit un porche,
on voit par les fenêtres
1634
01:34:50,859 --> 01:34:54,654
et on sent presque le rotin à l'intérieur.
1635
01:34:54,654 --> 01:34:58,950
Ce tableau est très vivant, à mes yeux.
1636
01:34:59,784 --> 01:35:01,828
Une vie joyeuse habite cette maison.
1637
01:35:01,828 --> 01:35:04,915
Il n'y a rien d'inquiétant.
1638
01:35:04,915 --> 01:35:06,416
Cette maison est habitée.
1639
01:35:10,962 --> 01:35:12,339
Avoir des enfants,
1640
01:35:12,339 --> 01:35:15,217
c'est la plus grande étape de la vie.
1641
01:35:19,179 --> 01:35:23,308
On était un navire
sillonnant les mers du monde
1642
01:35:23,308 --> 01:35:26,394
et on devient
un port d'attache pour quelqu'un.
1643
01:35:28,772 --> 01:35:30,607
On connaît son rôle.
1644
01:35:35,946 --> 01:35:38,907
C'est juste... la famille.
1645
01:37:02,616 --> 01:37:04,534
TRADUCTION : AGNÈS MARQUETTE