1 00:00:22,148 --> 00:00:24,651 UN DOCUMENTAL EN 2 PARTES 2 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 ¿Hay huevos? 3 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 ¡Sí! 4 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 El tiempo es muy muy importante. 5 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 Suelo tomar dos tostadas. 6 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 Ya está. 7 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 Sé cocinar una cosa. 8 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 Bueno, dos. Dos huevos escalfados. 9 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 El secreto... aceite de oliva. 10 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 Este es el toque del chef. 11 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 Vaya, he puesto demasiado. 12 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 ¿Y todos los años que viviste solo? 13 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 Comía siempre fuera, hasta el desayuno. 14 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 ¿Qué tenías en la nevera en aquella época? 15 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 Nada. 16 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 A Marty y a mí nos encantan los huevos escalfados. 17 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 Sí, eso es verdad, sí. 18 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 Solemos alojarnos en hoteles. 19 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 Si me dan unos huevos revueltos con muy buena pinta, 20 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 le mando una foto a Marty. Pero él nunca me las manda. 21 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 Ahí lo tienes. 22 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 Con mucha pimienta. 23 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 Oh, Steve. Cásate conmigo. 24 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 2. AHORA 25 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 Menos mal que no estás grabando, me daría vergüenza. 26 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 ¿Por qué aceptaste rodar este documental? 27 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 Es una pregunta difícil. 28 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 ¿Alguna vez pensaste que te aburrirías tanto? 29 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 Lo veo como un... antídoto 30 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 contra todas esas entrevistas anodinas, 31 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 temas genéricos de los que he hablado mil veces. 32 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 Y recuerdo una vida peculiar. 33 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 Mi vida ha ido al revés. 34 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 ¿Cómo he pasado de tener 30 años y mucha ansiedad 35 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 a ser tan feliz con 75? 36 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 ¿Cómo ha pasado? 37 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 Si mi mujer viera este vídeo, 38 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 diría: "¿Qué estabas haciendo ahí?". 39 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 Y yo diría: "Recogiendo". 40 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 Y contestaría: "¿Eso era recoger?". 41 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 Bueno... 42 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 A ver... Voy a quitar esto. 43 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 Esta cinta tiene 45 años. 44 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 Más o menos. 45 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 Solía grabar la actuación para volver a escucharla... 46 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 No muy a menudo, pero a veces la escuchaba. 47 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 Me asusta un poco escucharlo. 48 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 Voy a darle al play. 49 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 La revista Time dice algo preocupante. 50 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 Que el Sol podría expandirse, tragarse a la Tierra 51 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 y destruirla por completo en cualquier momento. 52 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 Pues me voy a comprar un detector de humo. 53 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 Se rieron más de lo que merecía. 54 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 El tema del stand-up era importantísimo para mí, enorme. 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 Ahora me parece una pequeña incidencia. 56 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 Por suerte tenemos estos cuerpos. 57 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 En lugar de tener dos brazos, podríamos tener solo uno 58 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 en el centro del cuerpo. 59 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 Ahí hacía así. 60 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 Sería el fin de la comedia 61 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 porque ¿cómo aplaudiríamos? 62 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 No está mal. 63 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 Bueno, ya me está... Basta. 64 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 Deberíamos escucharlo hasta el final, 65 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 a ver qué tal, pero no lo soporto. 66 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 Ahora tengo una vida nueva. 67 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Es Marty. 68 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - ¿Hola? - Hola. Te necesitan en 10 minutos. 69 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 ¿Hola? 70 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 Me ha colgado. 71 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Sé que te gusta hacer viñetas. 72 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 ¿Te gustaría escribir algunas 73 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 sobre cómo te sientes haciendo este documental? 74 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 A VECES VEO MI BUENA SUERTE Y PIENSO: 75 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 "¿CÓMO HA PASADO ESTO?". 76 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 QUIZÁ ESTE DOCUMENTAL TENGA LA RESPUESTA. 77 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 ¿TÚ QUÉ CREES? 78 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - Sí, así. - Vale. 79 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 ¿Qué pasa? No le he dado a grabar. 80 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 Ver a un artista reinventarse... 81 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}PINTOR Y AMIGO 82 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}...es algo extraordinario. 83 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}No hay muchos artistas que lo hagan. 84 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 Que un artista se aleje de eso 85 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 y encuentre otra forma de ser creativo y conectar. 86 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 Buscan el arte de su vida. 87 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 Me hace pensar en la palabra valentía. 88 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 Tu motivación debe ser algo externo. 89 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 Se estrenó Un loco anda suelto. 90 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 {\an8}¡Marie! ¿Dónde estás, Marie? 91 00:06:28,890 --> 00:06:30,308 {\an8}UN LOCO ANDA SUELTO, 1979 92 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 ¡Marie! 93 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 Salí a cenar con mi padre y unos amigos. 94 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 Mi padre no dijo nada sobre la película. Nada de nada. 95 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 Al final, un amigo preguntó: 96 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 "¿Qué te ha parecido Steve?". 97 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 Mi padre contestó: "No es Charlie Chaplin". 98 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 Hazlo otra vez. Sigue grabando. 99 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 Aléjate de la cámara, Steve. 100 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 Esta vez no gires tanto al principio, 101 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 sino en el cambio. 102 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 Como me enseñaste. 103 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 Venga. 104 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 Vaya... Perdón. 105 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 En la siguiente, Dinero caído del cielo, 106 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 tuve que aprender claqué, no tenía ni idea. 107 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 Practiqué durante seis meses. 108 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 Estaba empeñado en aprender. 109 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 Gregory, acabo de terminar mi primer musical para MGM. 110 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 Se titula Dinero caído del cielo. 111 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 Dicen que está muy bien. 112 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 Es lo mejor que he hecho. 113 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - Mi primer papel dramático. - ¿Dramático? 114 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - Sí. - No es un tipo alocado. 115 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 Algo muy distinto. 116 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - Pero canto y bailo. - ¿Bailas? 117 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 Me hizo llorar. Me pareció algo genial. 118 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 La película desarrolla un gran concepto, hacemos 119 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 playback de canciones antiguas. 120 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 Si me despertara Y me estuvieras abrazando... 121 00:08:30,345 --> 00:08:35,100 {\an8}Steve, cuando la conversación va así, 122 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}él se mete así. 123 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 Él llega de un ángulo del espacio exterior, 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 que surge de su inocencia. 125 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 No surge de algo calculado. Él es así. 126 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 Me encantaba y pensé: "Será un gran éxito". 127 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 Sí. 128 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 Contestaré "Sí, por supuesto" a todo. 129 00:08:56,746 --> 00:08:59,666 - ¿Opiniones? - "Sí, por supuesto". 130 00:08:59,666 --> 00:09:01,459 "Sí, por supuesto". 131 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 ¿Es Steve Martin un idiota engreído? "Sí, por supuesto". 132 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 Y fracasó. 133 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 El ganador del Óscar 134 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 al mejor actor por Dinero caído del cielo... 135 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 ...es Steve Martin. 136 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - ¿Te avergonzó? - Muchísimo. 137 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 Me avergüenza decir cómo... me sentí. 138 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 Sentí que era un gran fracaso. 139 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 Lo hice todo yo. 140 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 No se lo agradezco a nadie. 141 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 Ni a mis padres ni a la gente detrás de la cámara. 142 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 ¡Lo hice todo yo! 143 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 Estaba agotado. Nada me salía bien. 144 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - ¿Quieres pasarlo bien? - No, me gusta estar triste. 145 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 Pensé en tomarme un descanso. Ir a Londres solo. 146 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 Era algo inquietante porque podía caminar por la calle 147 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 sin que nadie me mirara. 148 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 Y me sentía muy solo. 149 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 Fui a ver la película Flashdance. 150 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 Estaba allí sentado, deprimido y solo. 151 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 La película empezó, y hay una escena con un chaval 152 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 que se siente eufórico y dice: 153 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 "Quiero ser como Steve Martin". 154 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 Qué ironía que yo estuviera allí sentado pensando: 155 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 "No quieres ser como yo, te lo aseguro". 156 00:10:32,676 --> 00:10:35,762 - Las críticas... - Sí. 157 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 Es una película interesante y extraña. 158 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 A gente con mucho peso en esta industria 159 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 le ha gustado mucho, a otros no. 160 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 Me he dado cuenta de que la gente a la que le gusta 161 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 es gente inteligente y sabia... 162 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 A los que no le gusta son... 163 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - Tontos. - ...ignorantes. 164 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 Claro. 165 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 Puede ser. 166 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 A ti te gustó, ¿no? 167 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - Sí, claro. Soy muy listo. - Sí. 168 00:11:03,290 --> 00:11:06,001 NUEVA YORK 169 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 Ya no voy 170 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 a decir nada negativo sobre mis colegas 171 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - porque no es fácil. - Ya. 172 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 Sí. 173 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 ¿Te gusta poner los vasos hacia arriba o hacia abajo? 174 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 Me gusta que el agua vaya por fuera. 175 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 Ahí podrías echar un poco. 176 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 Creo que hemos terminado. 177 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 Yo siempre he pensado una cosa. 178 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 No se critica a otros artistas. 179 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 ¿A ninguno? 180 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 Al mirar un cuadro, eres crítico. 181 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 Personalmente, puede que me guste o no, 182 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 pero no voy a anunciarlo. 183 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - Ya. - Porque ya hay críticos que querrían 184 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - matarnos. - Sí. 185 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 Yo no hago eso. Yo me dedico al arte. 186 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 O lo intento. 187 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 Una vez fui al ballet 188 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 y la gente aplaudía ciertas cosas. 189 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 Como si supieran lo que es más difícil. 190 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 Gente de 80 años en plan: "Eso es arte". 191 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 Cuando aprendí a bailar claqué con Danny Daniels, 192 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 después de la peli, lo olvidé. 193 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 Pero me dijo: "Mira, Steve. 194 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 Hay pasos fáciles que parecen difíciles y viceversa". 195 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 No sabes lo que aplaude la gente. 196 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 ¿Qué película era? 197 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 Dinero caído del cielo. Te sonará. 198 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - Sí. - Vamos a verla. Es broma. 199 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 Sí. 200 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 Hola. 201 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 Hay una palabra en húngaro: 202 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 "Pihentagyú". 203 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 Significa literalmente "con un cerebro relajado". 204 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 Pensé: "Así estoy yo ahora". Tengo el cerebro relajado. 205 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 Ya no me someto a la presión a la que me sometía antes. 206 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 No necesito demostrar nada, y llegan cosas mejores. 207 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 Ojalá pasara algo. 208 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 ¿Necesitas una frase aquí? "Bla, bla". 209 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 ¿Un chiste? Podría decir... 210 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 ¿El título de un programa? ¿Este? 211 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 Os quiero enseñar el nuevo póster, me encanta. 212 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 A ver si lo encuentro. 213 00:13:18,884 --> 00:13:21,094 A mí me hace gracia. 214 00:13:21,094 --> 00:13:23,638 ¡NO TE CREERÁS EL ASPECTO QUE TIENEN HOY! 215 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 Me van a entrevistar. 216 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 Hola. ¿De qué hablabais? 217 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 De mí. Pasando el tiempo hasta que llegara lo importante. 218 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 Gracias. Por cierto, ¿dónde está mi paga? 219 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 Llevamos año y medio 220 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 preparando chistes para los shows del mes que viene, 221 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 para estar preparados. 222 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 Me gusta que haya ruido para que sepan 223 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 - que no vivo solo. - Hay gente. 224 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 Sí, pero estropea el documental. 225 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 Mira los chistes nuevos a ver si pegan 226 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 o dónde los metemos. Si tienen gracia, me los quedo. 227 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 Si no, se los doy a Marty. 228 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 Cuando un chiste no funciona, el público no lo sabe. 229 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 Esperas que se ría y no se ríe. Pero piensa: 230 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 "Ahora solo está hablando". 231 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 "Me encanta la primera frase 232 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 de un cómico porque marca el tono de su estúpido show". 233 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 Es gracioso. 234 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 "Hace año y medio que no actuamos, 235 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 algo que se irá notando según avance el show". 236 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 "No estoy nervioso, estoy desentrenado". 237 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 Me gusta. Es la misma idea. 238 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 "¿Quién ha aplaudido porque pensaba que había muerto?" 239 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 "¿Os pasa que entráis en un sitio 240 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 y no sabéis por qué?". 241 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 Tiene gracia... 242 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 "Sé qué estáis pensando. 243 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 Estos audífonos me hacen un culo increíble". 244 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 Empiezas con la premisa de que eres viejo. 245 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 Podrías seguir diciendo algo de la próstata. 246 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 "Cada noche les doy un beso 247 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 a los 3 pequeñines más importantes de mi vida. 248 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 Mis dos Emmys y mi Tony". 249 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Eso me pega más para ti. 250 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 Porque no es muy bueno. 251 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 "Una canción protesta 252 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 titulada: 'Que el 1 % pague menos impuestos"'. 253 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 Me gusta. 254 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 "Yo ya trataba con respeto a las mujeres 255 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 antes de que se lo merecieran". 256 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - Te van a hacer: "Ooh". - Lo sé. 257 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 "Un famoso que llega a presidente", pero... 258 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 Enseguida piensas en Trump. 259 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 Tampoco queremos que sea muy político. 260 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 Bueno, un poco sí. 261 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - Trump. - Claro, tú quieres retirarte. 262 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 No, es que no tengo miedo. 263 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 "Cuando le dije a Steve que había 264 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 que guardar dos metros de distancia social, dijo: 265 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 '¿Qué tal 20?'". 266 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 Corta. 267 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 Este no lo pillo. 268 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 "'Steve, estás fantástico. ¿Cuál es tu secreto?' 269 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 Les digo: 'Hace 20 años maté a un indigente'". 270 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 ¿Qué significa eso? 271 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 ME PREOCUPA EL DOCUMENTAL... 272 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 ESTUDIAN. INVESTIGAN. ¿QUÉ VAN A DESCUBRIR? 273 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 COMPRÉ UN CONDÓN A LOS 18. SEGURO QUE LE DAN MUCHO BOMBO A ESO. 274 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 ÚLTIMA HORA: A STEVE MARTIN LE GUSTAN MUCHO LOS CONDONES. 275 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 Conoces muy bien a Steve, ¿cómo es como persona? 276 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 Creo que... 277 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 Creo que aún no sabría decir 278 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 cómo es el Steve real. 279 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 Pues... 280 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}¿Sabes cómo era él? 281 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 No. 282 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 No creo. No. 283 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}Steve siempre ha sido... 284 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 ...algo solitario. 285 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 Pero era muy muy tímido. 286 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 También se dice que era muy cerrado 287 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 y no hablaba con la gente. 288 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 Es comprensible, 289 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 cuando eres una estrella de ese nivel y talento 290 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 todos quieren tu atención. 291 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 Voy a decir algo con cierta... No con precaución, sino con delicadeza, 292 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 porque no quiero invadir la privacidad de Steve, 293 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 aunque es lo que estáis haciendo ahora mismo. 294 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 Steve ha cambiado más que nadie que yo conozca. 295 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}Y ahora vamos a conocernos un poco. 296 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}El público puede hacer preguntas. 297 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 Si alguien quiere preguntarme algo, 298 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 que levante la mano, sin problema. 299 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 Contestaré cualquier cosa. 300 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 Sí, esa señora de ahí. 301 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 Steve, ¿cómo te relajas después de un show? 302 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 ¿Y a ti qué te importa? 303 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 ¿Alguna otra pregunta? 304 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 Sí, usted, caballero. 305 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 Steve, ¿te gusta trabajar en televisión? 306 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 Estas cosas me cabrean mucho. 307 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 Alguien se levanta y te pregunta algo así delante de... 308 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 ¡Fuera de aquí! ¡Qué asco! 309 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 ¡Me pone enfermo! ¡Fuera! 310 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 ¿Alguna otra pregunta del público? 311 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 No hay más preguntas. ¡Pues sigamos con el show! 312 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 "¿Quién es el mejor amigo de Steve?" 313 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 "¿Tiene Steve Martin un Picasso?" 314 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 "¿Cuánto dinero tiene?" 315 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 "¿Cuándo le salieron canas?" 316 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 Estas son las principales preguntas sobre mí. 317 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 "¿Por qué se retiró Steve Martin?" 318 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 No sabía que me había retirado. 319 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 ¿Cuánto dinero vales? 320 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 Vamos a ver. 321 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 Bueno... está bien. 322 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 No es preciso en absoluto, pero... 323 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 Si usas esto, explica que me pedisteis que me buscara en Google. 324 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 Un momento. "¿Cuánto dinero vale Ben Stiller?". 325 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - ¿Sí? - Hola. ¿Una mesa para cenar? 326 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 Sí, señor. ¿Cuántos son? 327 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - Yo solo. - ¿Solo? 328 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 Cuando lo conocí... 329 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 ...era muy difícil conectar con él de una forma cercana. 330 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 Había silencios largos. 331 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 Sentías la intensidad de su soledad. 332 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 ¿Solo por primera vez? 333 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 ¿Qué es estar solo? 334 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 No sé por qué quería estar solo entonces. 335 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 No lo sé. 336 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 ¿No quieres un perro? 337 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - ¿Un perro? - Son geniales. 338 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 Te saltan encima. Te lamen la cara. 339 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 A veces ni les caes bien, pero es su instinto. 340 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 Hitler tenía perro. 341 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 Pasaba mucho tiempo solo. 342 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 Al principio ganaba bastante dinero como para ir a Francia a comprar cuadros. 343 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 Luego volvía y vendía dos para pagarse el viaje. 344 00:20:05,957 --> 00:20:11,504 Aquí ven un cuadro que pintó Lucien Margottet la semana pasada. 345 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 Como saben, el periodo impresionista 346 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 fue muy importante en Estados Unidos. 347 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 El amor al arte surge porque el arte es bello. 348 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 Es agradable mirarlo. 349 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 Y si le gusta algo, puede comprarlo. 350 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 Es su Rosebud. 351 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 Frank Duveneck. Estos son estadounidenses del siglo XIX. 352 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 Esta es una sala que tenía. 353 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 Convertí el garaje en una pequeña sala donde mirar cuadros. 354 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - ¿En serio? - Sí. 355 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 Los colocaba y los miraba. 356 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 Era como una sala privada, una sala de arte. 357 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 Me perdía y miraba al infinito. 358 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 Me encantaba hacerlo, era hipnótico. 359 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 {\an8}ABRIL DE 1980 360 00:21:04,641 --> 00:21:06,017 {\an8}¿Tu primera adquisición? 361 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 Es una parte de mi vida que prefiero que sea privada. 362 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 Creo que debería seguir siendo así. 363 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 La primera obra que compré era un barco a la luz de la luna. 364 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}Muy solo. Inclinado. 365 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 Voy a enseñarte este. 366 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 Esta es una pintura de su madre. 367 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}Tienes muchos de figuras solas. 368 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 Adam Gopnik también me dijo eso. 369 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 "Steve, todo lo que coleccionas tiene algo en común, 370 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 sea el periodo que sea, siempre existe una soledad desdichada". 371 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 Gente mirando... al infinito así. 372 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 Hopper fue fundamental para él. 373 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 Sus cuadros solitarios. 374 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}Muchas figuras solas, faros. 375 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 ¿Sientes melancolía dentro? 376 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - Bastante, sí. - Yo también. 377 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 Pero se ha ido disipando. Tenía más de joven. 378 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - ¿Ah, sí? - Sí. 379 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 ¿Te entristeces a veces porque no eres tan feliz como deberías? 380 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 A veces miro a mi alrededor, 381 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 y le digo a mi mujer, Anne: "¿Cómo ha pasado esto?". 382 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - Ya. - Esto es fantástico. ¿Entiendes? 383 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- ¿Vamos a ir así de despacio? - Yo te sigo. 384 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 Te entrevisto mientras corres. 385 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 Será mientras pedaleo. 386 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 ¿Siempre quisiste hacer comedia? 387 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 Madre mía. Giramos aquí a la derecha. 388 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 Hay un rancho de caballos ahí arriba que era de John Cleese. 389 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 Hay un caballo al que le caigo bien, pero solo si tengo comida. 390 00:23:04,761 --> 00:23:07,055 Recién cortado. Toma. 391 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 Tu manzanita polvorienta. 392 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 Vale, no te interesa. 393 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 Todo un triunfo. 394 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 Sí. Mira, ahí va. Se lo está pensando. 395 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - No. - No. 396 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 Ha visto mis pelis. 397 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 ¡Odia esas latas! 398 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 NO TIENE GRACIA 399 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 ¡Aléjate de las latas! 400 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 Tendremos que doblar esta sección. 401 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 Es el momento más díver del día. 402 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 ¿Sabes lo que me gusta de tener 75 años 403 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - y montar en bici? - ¿Qué? 404 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 Nunca lo haces con estilo. 405 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 Lo que quieren es que choquemos y nos caigamos. 406 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 Sí. 407 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 Tú sigue, sigue. 408 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - ¿Por qué frenas? - Un coche. 409 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 ¡Mierda! 410 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 A los 15 años, trabajaba en Disneyland 411 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 en la tienda de magia Merlín. 412 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 El dueño hizo este cartel a mano. 413 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 Sale en fotos antiguas, está fuera de la tienda. 414 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 Años después estaba en eBay. 415 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 Lo compré inmediatamente por nostalgia, y lo colgué ahí, 416 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 no me lo creía. 417 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 Era la tienda de magia de Fantasyland, que ya no está. 418 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 Esto era lo que vendía en Disneyland. 419 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 Me fascinaban los cowboys. 420 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 Es verdad. 421 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 Esta es Victoria. 422 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 Tenía un estilo increíble. 423 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 Una de mis amigas más antiguas. 424 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 Es muy estadounidense. 425 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 Una representación de cierta parte de EE. UU. 426 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 Y luego tú te convertiste en eso. 427 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 Aquí hay algo. 428 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 No sé por qué lo tengo. 429 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 Un diente mío en una cadena. 430 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 Hay un niño en su interior que nunca se ha ido. 431 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 Lo compré en eBay hace años, le tenía cariño, 432 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 está hecho polvo. 433 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 Pero me recuerda a cómo empecé. 434 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 Creer en algo bueno, puro y estadounidense. 435 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 Has guardado muchas cosas durante años. 436 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}Todo lo que no debía. Portadas de revistas. 437 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 Debería haber fotografiado mi piso. 438 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 Una cosa que signifique algo cuando la recuerdes. 439 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 No suelo ponerme a mirar cosas, 440 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 pero aquí estamos con un documental. 441 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 Este es mi repertorio, está en este estado 442 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 porque, cuando actuaba, sudaba mucho, 443 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 saltaba sin parar, acababa empapado. 444 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 Vamos. 445 00:26:19,205 --> 00:26:23,168 Steve iba a Letterman. Me llamaba: "¿Qué te parece esto?". 446 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}Lo hacía y yo decía: "Es gracioso. Funcionará". 447 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 Le decía: "¿Cuándo lo harás?". Y él: "En 5 semanas". 448 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 Luego está eso de que tiene que salir bien siempre. 449 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 Este es mi Braguetini. 450 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 EL GRAN BRAGUETINI 451 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 De pequeño, siempre me fascinaba el truco 452 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 en el que un mago sacaba un millón de cosas 453 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 de su sombrero de copa, y pensé: "¿Y si yo las saco 454 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 de la bragueta?". 455 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 Lo había hecho para eventos benéficos. 456 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 Johnny tenía uno la semana anterior y me dijo: "¿Haces Braguetini?". 457 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 Supe que había triunfado... para Johnny. 458 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 Tres amigos. Pero no quiero probármelo. 459 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 Lo hacemos así. 460 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 Parece sacado de El padre de la novia. 461 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - Ya. - Bien. 462 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 No es de abrochar. 463 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 Vale. 464 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 Humillación completa. 465 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 Tres amigos me enseñó mucho. 466 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 Que me gusta trabajar con compañeros. 467 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - ¿Qué hacemos? - Ver un milagro. 468 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 Ah, vale. 469 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 Esto es Paradise Café. Antes era Paradise Café. 470 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 Venía todos los días en los 80. 471 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 Y me encantaba este mural. 472 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 Se lo están pasando muy bien. 473 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - ¡Te inspiró! - Me inspiró. 474 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 Es una gran imagen. 475 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 Hace que te sientas bien. 476 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 Venía aquí a verlo y se me ocurrió "Tres amigos". 477 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 ¿Y cuándo pensaste en mí? 478 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 Nunca. 479 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 Fui al piso de Lorne. 480 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 Me habló de Tres amigos. 481 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 Al día siguiente volé a Los Ángeles y fui 482 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 a su casa a por el guion. 483 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 Quedé impresionado con las obras de arte. 484 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 Había de Hopper, de Picasso. 485 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 Le dije: "¿Desde cuándo eres rico? 486 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 Porque he visto tu trabajo". 487 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 Te reíste mucho. 488 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 Era un tira y afloja mutuo. 489 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 Bueno, mutuo no. 490 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 Mi primera peli. 491 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 Nos estábamos conociendo. 492 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 Ned, ¿qué haces? 493 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 Pero yo interpretaba a su mejor amigo y su igual 494 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 a todos los niveles. 495 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 Tenía que mostrarme muy relajado. 496 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - Soy Lucky Day. - Soy Ned Nederlander. 497 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 Y Dusty Bottoms, y juntos somos... 498 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 ¡Los tres amigos! 499 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 ¿Qué has aprendido? 500 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - He aprendido... - ¿Sí? 501 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 Que te influenció mucho 502 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - una pintura destartalada. - Sí. 503 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 Que tenías mucho tiempo libre. 504 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - Hola. - Hola, amigo. 505 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 Te caigo muy bien. 506 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 Qué guapo eres. Trabajé contigo una vez. 507 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 Que tengáis un buen día. 508 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 - Gracias. - Adiós. 509 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - Adiós, amigo. - Vamos. 510 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 Vale, fin de la toma, vamos. 511 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 CARIÑO, ¿ESTO TE PARECE GRACIOSO? 512 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 CARIÑO, ¿ESTO TE PARECE GRACIOSO? 513 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 ¿ESTÁS OCUPADO? 514 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 Si fueras tan gracioso, no necesitarías 515 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 - tantos chistes. - Eso dije yo. 516 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 ¿Qué es un genio de la comedia? 517 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 ¿El que sale y nunca falla? 518 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 Eso no existe. 519 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 - Claro. - No hay. 520 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 No. 521 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 Chris Rock me preguntó si seguía 522 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 escribiendo a diario. Dije que sí. 523 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - ¿Todos los días? - Sí. 524 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - Yo escribo cómics. - ¿Sí? 525 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 Sí, es lo que he estado haciendo. 526 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 ¿Y los dibujos? 527 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 No. Los hace un tipo genial, Harry Bliss. 528 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - ¿Harry Bliss? - Sí. 529 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - Es genial. - Sí. 530 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 Estoy escribiendo una biografía de películas en forma de cómic. 531 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 ¡Anda! 532 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 Y estamos haciendo unas viñetas. 533 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 Ya no dibujo tanto 534 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 al Steve joven, pero a veces surge la forma de Steve. 535 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}A veces hay que retocarle la barbilla... 536 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 No tiene las orejas muy grandes, así que... 537 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 Y la mandíbula no es fácil porque va por aquí. 538 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 Tiene una nuez bastante decente. 539 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 Viste bien, así que siempre le pongo un traje o algo así. 540 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 Soy de los pocos que ha interpretado a un dentista sádico dos veces. 541 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 ¿Nos pones a mí y a Bill Murray en la silla? 542 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 Mucha gente dice: 543 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 "Steve me hizo tener miedo al dentista". 544 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 EDITORA 545 00:32:25,488 --> 00:32:28,491 Mi carrera de stand-up tiene mucha historia. 546 00:32:28,491 --> 00:32:29,743 Principio, mitad y fin. 547 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 Pero las películas son solo anécdotas. 548 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 Así que empecé a pensar: 549 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 "¿Por qué no hacer anécdotas en forma de cómic?". 550 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 Es perfecto. 551 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 La anécdota se merece una página, 552 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 pero no un capítulo. ¿Entiendes? 553 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 Así es como pienso en mi carrera. 554 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 Digo una cosa de este libro. 555 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 "Ven por los chistes, quédate por las ilustraciones". 556 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 Su tema principal debería ser 557 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - el recuerdo de las películas. - Sí. 558 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}MÁS SOBRE DOS VECES YO. 559 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}Esto es Dos veces yo. 560 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 Ay, no puedo mover la pierna derecha. Estoy paralizado. 561 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 A ver. 562 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 Es una película importante en mi repertorio. 563 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 Hay al menos cinco anécdotas que deberían estar... 564 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - Que deben estar. - ...en el libro, 565 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 con las que no he hecho nada. 566 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 No quites el corcho del tenedor. 567 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 ¿Por qué tiene un corcho? 568 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 Para que no se haga daño, ni a él ni a los demás. 569 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 Esto está bien. 570 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 Aquí te pareces a Tommy Lee Jones. 571 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 Parece que le sonrío a Michael Caine. 572 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 Puedo arreglarlo. 573 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - Dulce hogar... ¡a veces! - Es relevante. 574 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - Mierda. La había olvidado. - Se te había olvidado. 575 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 Tiene gracia, porque me despertaré 576 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 y recibiré un email suyo a las 4 de la mañana 577 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 con una idea para un cómic. 578 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 Y pensaré: "Eso es perfecto". 579 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 Necesitamos más tiras. 580 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 Unas dos o tres más. 581 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 Si tengo tiempo. 582 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - Te lo daré. - Lo necesito. 583 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - ¿Qué tiempo? - Lo lograremos. 584 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 Estamos a mediados de septiembre. Haré otra tira. 585 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 Tú haz otra tira. 586 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 Estoy con Roxanne. 587 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 Hay más que contar de Roxanne. 588 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - Sí. - El guion. 589 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - Sí. - Sí. 590 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 Soy coguionista de Un loco anda suelto, 591 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 Un hombre con dos cerebros y Cliente muerto no paga. 592 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 Pero ser coguionista es distinto, sugieres ideas. 593 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}Cuando llegó Roxanne, pensé: 594 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}"¿Sabré hacerlo?". 595 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 ¿Pero para qué voy a hacer otro Cyrano de Bergerac? 596 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 Si ya es buenísima. 597 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 "Hola, cielo. Cuánto tiempo sin verte". 598 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 Respondía a un sentimiento de nostalgia. 599 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 ¿Te ha conmovido lo que te escribí? 600 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 Sí. 601 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 Yo orbito a tu alrededor. 602 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 Estoy suspendido ingrávido sobre ti. 603 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 Como el hombre azul del Chagall. 604 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 Flotando, colgado de ti en un beso delirante. 605 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 La nostalgia aparece en muchas de tus obras. 606 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 No sé cómo describirlo. 607 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 Siempre ha formado parte de mi vida. 608 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 Incluso en Un loco anda suelto o Dinero caído del cielo. 609 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 Quiero vivir donde las canciones se hagan realidad. 610 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 Debe de haber algún lugar donde las canciones sean reales. 611 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 Hasta Bowfinger, el pícaro tiene nostalgia. 612 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 Es un tipo que intenta salir adelante en la vida. 613 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 Su mayor satisfacción al final es que recibe un paquete de FedEx. 614 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 Hay una melancolía. 615 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 Es un chocolate agridulce. Es... 616 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 Es chocolate negro, no chocolate con leche. 617 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 Hay nostalgia en el centro de todos... 618 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 ...los personajes que nos muestra. 619 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 Y el único que lo puede arreglar 620 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 es Martin Short. 621 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 Os voy a llevar a dar un bonito paseo por Santa Bárbara. 622 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - Este es el antiguo Magic Cabaret. - Hala. 623 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - ¿Conoces el Magic Castle? - Sí. 624 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 Esta era una versión de eso de sus creadores. 625 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 Me encantaba ir, pero luego cerró por el COVID. 626 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - Es una buena historia. - Sí. 627 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - Necesita un nudo y un final. - Sí. 628 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 Y así tendría una gran historia. 629 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 Has planeado el día. Recogemos la ropa de la lavandería. 630 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 No, la llevamos. 631 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 Es... 632 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 Rojo. 633 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 Puedo girar en rojo. Es California. 634 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 ¿No te hacen la colada tus sirvientes? 635 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - No. - ¿Entonces eres humilde? 636 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - Sí. - Vaya. 637 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 Es solo para el docu. Es la primera vez en 27 años. 638 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - Toma, gracias. - Gracias, adiós. 639 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 ¿Te consideras buen conductor? 640 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - Sí. - ¿Un conductor seguro? 641 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 Según envejeces, 642 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 vas mejorando o empeorando como persona. 643 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - Cierto. - ¿Hay aparcamiento ahí? 644 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 Yo soy mejor conductor. 645 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 Soy más amable, más bueno. 646 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 Más abierto. 647 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 Porque durante 50 años 648 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - fuiste un idiota integral. - Sí. 649 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 (CUANDO STEVE ERA UN IDIOTA INTEGRAL) 650 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 Tengo a Roger desde hace casi 5 años. 651 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 Salía con una mujer que tenía un labrador. 652 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 ¿Lo quieres? Siéntate. 653 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 Luego nos separamos y me quedé con Roger. 654 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 Coge el juguete. Venga. ¡Bien! 655 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 ¡A por él! Venga. Muy bien. 656 00:38:36,526 --> 00:38:39,863 No lo compararía con una relación humana, 657 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 pero es una relación unilateral preciosa. 658 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 En aquella época, yo no era malo con la gente, era distante. 659 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 Siempre estaba pensando en otra cosa. 660 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 "Una carta personal de Steve Martin. 661 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - Querido...". - "Jerry". 662 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 "Qué alegría recibir tu carta. 663 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 Aunque estoy muy ocupado, 664 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 he decidido tomarme el tiempo para responderte. 665 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 Los artistas, a veces, nos alejamos del público 666 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 y dejamos de valorarlo, 667 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 pero a mí eso no me pasará, ¿verdad...". 668 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 "...Jerry?". 669 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 "No sé cuándo actuaré donde vives, 670 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 pero ten una cama lista por si voy a..." 671 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 "Flint". 672 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 "Un saludo, Steve Martin. 673 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 PD: Siempre recordaré la tarde que pasamos en Río, 674 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 paseando por la playa, mirando..." 675 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 "rocas". 676 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 Vale, escribe: 677 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 "Steve no da ningún paso en falso porque a su edad siempre sube por rampas". 678 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 Estamos en la página 37 de 117. 679 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 Lo hacemos como quieras. 680 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 Me parece que tú repasas el material provisional. 681 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 Lo pones en el guion y luego... 682 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 Pero es mucho. ¿Miramos 100 páginas más? 683 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 "La única razón por la que Marty no sale en la sección In Memoriam de los Óscar... 684 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 ...es que no tiene pelis buenas". 685 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 "No hay una persona que se sorprenda del éxito de Marty. 686 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - Hay millones". - No. 687 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 "Gracias a la dieta y el ejercicio, Marty ha vivido 30 años más que su carrera". 688 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 No está mal. Lo pongo en azul. 689 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 "Steve y yo nos compaginamos 690 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 como Ben Affleck y estar triste". 691 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 Esa me gusta. 692 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 "A Steve pronto le darán de comer como a un pajarito". 693 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 Qué bueno. Pero ponlo en rojo. 694 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 "Steve escribe, toca el banjo y escribe cómics. 695 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 Es el mejor artista... 696 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 Eso le convierte en el mejor artista de 1945". 697 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 No me convence. 698 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - ¿No? - ¿Hace gracia? 699 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 Sí. 700 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 Pues sí me convence. 701 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 Esto es malísimo. Pero genial. 702 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 "Es tan sexy como un eructo de perrito caliente dentro de una mascarilla". 703 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 "Un eructo de perrito caliente". 704 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 Anoche iba 705 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 en coche por Sunset Boulevard para ir a Silver Lake. 706 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 Y me di cuenta de que era como un viaje por toda mi vida. 707 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 Fui a Hollywood Boulevard a los 16 años. 708 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}Los cines y las tiendas de magia a las que iba. 709 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 Ahí estoy, madre mía. 710 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 Pasé por mis películas, las localizaciones de Un loco anda suelto. 711 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 Ahí grabamos Un loco anda suelto. 712 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 Mamá, ¿recuerdas que quería una casa en una colina? 713 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 También lo conseguí. 714 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 Todo el recorrido fue muy nostálgico. 715 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 Los Ángeles es interesante 716 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 porque refleja tu historia personal. 717 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 Dar una vuelta en coche por cualquier sitio en Los Ángeles 718 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 es como una excavación arqueológica, aunque sea bastante nuevo. 719 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 Yo siempre me burlo de la ciudad, porque nada encaja. 720 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - Ya. - ¿Sabes? 721 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 Es lo que nos encanta de Los Ángeles. 722 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 Es entrañable. 723 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 Arquitectura. 724 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}Algunos edificios tienen más de 20 años. 725 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 Esta casa es de aire griego. 726 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 Tienen que ventilar al griego que vive en ella. 727 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 Mansión Tudor dos puertas y... 728 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 ...mansión cuatro puertas. 729 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 En Los Ángeles no eres nadie 730 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 si no tienes una casa con una puerta enorme. 731 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 Tres, dos, uno... 732 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 Acción, cámara. 733 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 Sheila ha estado estudiando el arte de la conversación. 734 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 ¿Estás haciendo un curso de conversación? 735 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 Sí. 736 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 ¿Cómo surgió Tres mujeres para un caradura? 737 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 Fue un hilo artístico. 738 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 Combiné mi experiencia con el arte y la vida. 739 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 Martin Mull me dijo: 740 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 "La gente piensa que los artistas hablan de teoría e ideas, 741 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 pero solo hablamos de dónde comprar pinturas". 742 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 Sí. 743 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 Cada personaje tiene su historia. 744 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 Quizá el perrito sobre, pero en estos cuadros 745 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 hay que ignorar eso. 746 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 Y luego le añadí de todo. 747 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 Mi experiencia con el amor y el romance. 748 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 Y todo encajó en la película. 749 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 No me gusta tratar con gente interesante 750 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 porque significa que tengo que ser interesante. 751 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 ¿Le resulto interesante? 752 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 Digo que cuando estoy con usted 753 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 me sorprendo presumiendo. 754 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 El modo del idiota de hacerse el interesante. 755 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 STEVE MARTIN SE CASA CON VICTORIA TENNANT EN ROMA 756 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 Te has casado. ¿Dónde? 757 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}Fuimos a Roma. Juntos. Eso hizo que fuera genial. 758 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 Tres mujeres para un caradura fue como un capricho. 759 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 Me parecía romántico que las luces de la ciudad... 760 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 DEBISTE PEDIRLE SU NÚMERO 761 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ...ayudaran a los amantes a estar juntos. 762 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 Así pensaba entonces. 763 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 Conocí a mi mujer, aportó algo a mi vida. 764 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 Con la persona adecuada, todo es tranquilo. 765 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 Y de eso trata la historia. 766 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 Leí un artículo en el Times sobre la inducción y mis hermanos 767 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 vieron que se podían generar corrientes... 768 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 BÉSALA, TONTO 769 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 ¿El amor te cambia la vida? 770 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 Es una parte importantísima de tu vida. 771 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 Puede que las cosas no sean así. 772 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 ¿Pero no es bonito imaginar durante una hora y media que podrían serlo? 773 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 Tengo que irme. 774 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 ¿Les gustaría empezar una familia? 775 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 También quiero saberlo. 776 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 ¡Ah! ¿Tengo que contestar? 777 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 Normalmente preguntan y tú respondes. 778 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 Esto quedará genial en la transcripción del programa. 779 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 "Se encoge de hombros". 780 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 Cuando me casé con Victoria Tennant, me gustaba mucho. 781 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 Era muy divertida y muy inteligente, 782 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 y, además, inglesa. 783 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 Fue una relación que se convirtió en romance. 784 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - Somos amigos. - ¿Amigos? 785 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - ¿Desde cuándo es Roland tu mejor amigo? - Nos llevamos bien. 786 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 Y también pensaba: "Debería casarme". 787 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 No es una buena razón. No hay que forzarlo. 788 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 Sí. 789 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 Irse tres meses a vivir a un hotel 790 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 es como estar soltero. 791 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 No se puede vivir como un matrimonio en un hotel. 792 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 Sentía que en mis relaciones románticas 793 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 siempre iba a salir algo mal. 794 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 ¿Sabes? 795 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 ¿Dónde estará eso? 796 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 "Anécdotas". 797 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 Esta es una historia que escribí sobre hacer películas. 798 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 "Recibí un guion maravilloso titulado El charlatán. 799 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 Estaba emocionado. 800 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 Mi personaje era un predicador y estafador despiadado. 801 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 Me imaginaba la premiada interpretación de Burt Lancaster como Elmer Gantry. 802 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 Me preparé minuciosamente. 803 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 Aprendí baile irlandés para que mi personaje 804 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 bailara sobre el escenario con alegría. 805 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 Me teñí el pelo de marrón para no ser Steve Martin. 806 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 Recorría la escena escupiendo páginas de sermones exaltados 807 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 en una película llena de grandes actores. 808 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 Ya veía los premios y homenajes. 809 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 Pero en vez de eso, la primera frase de la crítica de la película decía: 810 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 'No se pierdan a Steve Martin con el pelo teñido'". 811 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}Ahora eres una gran estrella de cine, 812 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}después del stand-up. 813 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 Haces grandes películas, acabas de sacar otra. 814 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 Has hecho otra película. 815 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 Eh, sí. 816 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 - ¿Qué quieres decir con "sí"? - Es que... 817 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 A mí no me gusta hacer películas, 818 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 me gusta hacer la promoción. 819 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - Venir a tu programa. - Ya. 820 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 Y mostrar un fragmento. 821 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 Si pudiéramos hacer solo fragmentos, 822 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 sería un trabajo genial. 823 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 O sea, que a ti 824 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 lo que te gusta no es hacer películas, 825 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - sino promocionarlas. - Lo hago 826 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 solo por los programas matinales y las entrevistas. 827 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 Estos son mis guiones. 828 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 Cuando empecé a hacer películas pensé: 829 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 "Tengo que hacer 40 para que cinco sean buenas". 830 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 Porque una película es un lío tremendo con muchas contribuciones. 831 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 No se puede saber con antelación. 832 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 Mejor solo que mal acompañado. 833 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 No me he presentado. 834 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 Del Griffith, director de ventas 835 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 de la sección de cortinas de ducha. 836 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 John Candy era muy sensible y complejo, 837 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 y nos queríamos mucho. 838 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 Tenía una escena preciosa... 839 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 No voy a leer este discurso, pero es así de largo. 840 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 Estamos en una estación de tren y nos cuenta su vida, 841 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 y yo estaba delante de él sollozando... 842 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 ...mientras él lo interpretaba. 843 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 Y no se incluyó. 844 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 No sé por qué, quizá por ritmo o porque no pegue 845 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 un discurso largo al final. 846 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 Se quedó en un par de frases. 847 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 No tengo hogar. 848 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 Marie murió hace ocho años. 849 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 Me encantaba la frase: 850 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 "De vez en cuando me pego a alguien, 851 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 como he hecho contigo, sobre todo en vacaciones. 852 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 En marzo, julio y octubre es soportable. 853 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 Pero se hace difícil". 854 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 Y luego dice: "Esta vez no podía soltarme". 855 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 Se volvió tan frustrante que quería dejarlo, 856 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 porque te dejas la piel en esas películas. 857 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 Trabajas mucho para hacerlas. 858 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 Luego, dos años después, es un título más en la estantería. 859 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 Un día de locos. Sabía que era un fracaso. 860 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 Las pruebas decían que no era buena. 861 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 Iba conduciendo por Ventura Boulevard en California 862 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}y vi el póster con mi cara con un gorro de Papá Noel. 863 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 Y pensé: "Van a ser unas Navidades duras". 864 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 OJALÁ CAIGA UN METEORITO 865 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 ¿Es malo? 866 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 Tan malo como Un día de locos. Muy malo. 867 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 Es malo. 868 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - Uf, es malo. Muy muy malo. - O sea, no sé... 869 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 Steve, ¿una pregunta? 870 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - No quiero hablar. - Una. 871 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 Ya te habrán preguntado. 872 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- Una. - No eres famoso. 873 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}¿Qué pregunta? 874 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}Ni si quiera tienes una. 875 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 ¿Por qué ya no haces gracia? 876 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - Vale. - ¡Steve! 877 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 En aquella época me sentía perdido. 878 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 No podía seguir con Victoria, 879 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 pero cuando nos divorciamos, dije: "No es culpa suya". 880 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 Como mucho es culpa de ambos, como poco es culpa mía. 881 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 El fin del matrimonio fue el principio de un agujero sin fin. 882 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 Podrías pensar en un texto. 883 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 Bueno, pues está... 884 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 ...perfecto así. 885 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 No necesita texto. 886 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Fue una crisis de mediana edad. 887 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 Un periodo... donde sigues adelante 888 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 para demostrarte a ti mismo y a otros que no eres flor de un día. 889 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Luego les enseñas algo que vas a escribir. 890 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 Y luego otra cosa más. 891 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 Y estás siempre enseñando cosas. 892 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 Mi trabajo solía satisfacerme muchísimo 893 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 y me daba una razón para respetarme a mí mismo. 894 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}Me di cuenta de que, si no estaba siempre trabajando, 895 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}sentía que no le caería bien a la gente. 896 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 Y eso te deja un vacío, es traumático. 897 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}LECHE HUEVOS YOGUR 898 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}Hubo un periodo en el que leía libros de autoayuda. 899 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}Pensaba que había que hablar de todo. 900 00:52:47,836 --> 00:52:52,424 En los aviones le contaba a cualquiera mis pensamientos más profundos. 901 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 NO ME ESPERABA LA NOMINACIÓN, PERO DECÍAN: 902 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 "TE VAN A NOMINAR". CUANDO NO FUE ASÍ, PENSÉ: 903 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 Pensaba que era lo que había que hacer. 904 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 MATADME. 905 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 Cómo cerrar el vacío. 906 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 Creo que esa es la naturaleza 907 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}de lo que impulsa el arte... 908 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 Surge de esa profunda conciencia del vacío. 909 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 Cuando empecé a pensar en el teatro... 910 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 ...mi mente se expandió. 911 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 Deberíamos mirar una obra que escribí titulada WASP. 912 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 Escribí cosas que nunca hubiera escrito para una película. 913 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 Es bastante conmovedora. 914 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 WASP trata de la familia tradicional de EE. UU. 915 00:53:44,267 --> 00:53:48,021 {\an8}y de la profunda disfunción emocional detrás de la fachada. 916 00:53:49,064 --> 00:53:51,233 La conversación que describe Steve 917 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 sobre cuando su padre fue a ver 918 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 Un loco anda suelto está en WASP. 919 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 El niño debe hacer una maqueta para el cole. 920 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 Le pregunta a su padre: "¿Qué te parece?". 921 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 No eres Frank Lloyd Wright. 922 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 Hay algo problemático en esa familia 923 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 que es aparentemente encantadora, 924 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 que trata sobre una gran distancia emocional 925 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 y una frialdad que la atraviesa. 926 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 Cuando tenía cinco años, vivía en Texas con mi familia, 927 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 y mi madre quería mudarse aquí. 928 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 Quería que mi padre se dedicara al cine. 929 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 Luego nos mudamos a Orange County y compramos una casa por 16 000 dólares. 930 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 ¿Se hizo agente inmobiliario? 931 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 Era un buen trabajo. 932 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 Él no podía mantener 933 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 a la familia con el teatro. 934 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 No recuerdo abrazos. 935 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 No recuerdo cariño. 936 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 Yo disfruto tanto con mi hija, 937 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 no sé qué le pasaba a mi padre para no hacer lo mismo. 938 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 En WASP, cuando la familia se sienta a comer, 939 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 hay silencio en la mesa. 940 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 El desinterés del padre. 941 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 Una de las mejores cosas que escribí fue el padre. 942 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 Su hijo quiere una bici y él le dice: 943 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 "Tendrás que trabajar para pagártela". 944 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 El hijo dice: "Pensaba que...". 945 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 "Hijo, una bici es un artículo de lujo. 946 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 ¿Sabes lo que es eso?". "No". 947 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 Es algo que a los demás les fastidia que tengas, 948 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 como nuestro césped verde, un artículo de lujo. 949 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 Podría ser menos verde, pero no se trata de eso. 950 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 Yo cuido ese césped. 951 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 Quizá más de lo que debería. Invierto dinero en él. 952 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 Para mí es un artículo de lujo que fastidia a los demás. 953 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 Mi padre se enfadó mucho conmigo 954 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 porque compré unos pantalones cortos por cuatro dólares. 955 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 Se cabreó muchísimo. 956 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 Era mucho dinero, pero lo había ganado yo. 957 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 Pero a partir de entonces, de los 10 años, no acepté dinero de mis padres. 958 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 "Hay que trabajar para tener artículos de lujo. 959 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 Si quieres una bici, tendrás que trabajar." 960 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 Hace años que tengo un terreno en la ciudad, 961 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 si vas después del cole o los fines de semana 962 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 y construyes un edificio allí, podríamos darte esa bici. 963 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - ¡Hala! - Sé que te hace ilusión. 964 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 No es fácil construir un edificio, 965 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 pero estas son las tradiciones heredadas 966 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 de las gentes de Gondwana que habitaban las llanuras de Gólgota, 967 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 guiadas por los principios de Hammurabi, 968 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 en signos cuneiformes en las puertas de Babilonia... 969 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 "...extraídos de los criptogramas de la Esfinge 970 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 y de un incunable de Ratdolt, 971 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 entregados a mí por el veloz Mercurio cuando..." 972 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 La gente suele 973 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 intentar resolver sus problemas. 974 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 Pero los artistas se quedan con ellos y los convierten en arte. 975 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 ¿Entiendes? 976 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 Hasta que al final, dejan de doler tanto. 977 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 La letra de What a swell party apareció en sangre en mi salón 978 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 escrita por el mismísimo Dios y grabada por los masones. 979 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 Hijo, tú y yo no hablamos mucho. 980 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 De hecho, creo que no hemos hablado nunca. 981 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 Pero hace unos años que me pregunto, 982 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 y nunca te lo había preguntado, 983 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 pero me preguntaba... 984 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 ¿Qué vas a hacer con tu vida? 985 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 No sé si es bueno. 986 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 Es genial, es perfecto. 987 00:57:39,628 --> 00:57:41,421 No sé mucho sobre mi padre. 988 00:57:41,421 --> 00:57:43,256 {\an8}SOLO ASESINATOS EN EL EDIFICIO 989 00:57:43,256 --> 00:57:45,175 {\an8}Pero no creo que fuera bueno. 990 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 Y siempre me ha obsesionado. 991 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 4 DE ENERO, 1996 QUERIDO "PAPÁ" 992 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 Escribí esto... ¿Qué año? El 96. 993 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 Mucho antes que mi autobiografía. 994 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 Es como un ensayo para algunas partes de la autobiografía, 995 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 para escribir sobre mi padre y mi familia. 996 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 Querido "papá". 997 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 Pongo "papá" entre comillas porque de pequeño, 998 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 me dijeron que no te llamara papá, sino Glenn. 999 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 Así que crecí sin un papá. 1000 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 Crecí con un Glenn. 1001 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 Esta carta empieza con un tono... muy acusatorio. 1002 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 Y termina con comprensión. 1003 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 Habla sobre cómo mi misión 1004 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 era intentar conseguir su aprobación. 1005 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 Mi amigo Terry una vez me dijo algo 1006 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 que cambió mi actitud sobre mis padres. 1007 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 "Si quieres decirles algo a tus padres, díselo ya, porque un día 1008 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 ya no estarán". 1009 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 Fue entonces cuando empecé a visitarlos regularmente y a hablar con ellos. 1010 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 Los llevaba a comer. 1011 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 Te das cuenta de las cosas que ha pasado. 1012 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 Es una vida de esperanzas y sueños. 1013 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 Sufría la presión de tener que mantener a su familia. 1014 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 Tuvo que ser una presión increíble. 1015 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 Mi madre quería trabajar. 1016 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 Mi padre le decía: "Mi mujer no va a ir a trabajar". 1017 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 Parece una película. 1018 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 Me da pena que mi padre 1019 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 no pudiera cumplir sus sueños. 1020 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 ¿Qué opinas de él ahora? 1021 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 Eh... Me cae bien. 1022 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 Tenía un gran sentido del humor. 1023 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 No lo sabía. 1024 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 Ojalá pudiera volver a hablar con él. 1025 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 El mejor cumplido 1026 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 que recibí fue por un artículo que escribí... 1027 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}...en la revista New Yorker. Una mujer me escribió y dijo: 1028 01:00:06,900 --> 01:00:08,401 {\an8}ENTREVISTA EN 92ND STREET Y 1029 01:00:08,401 --> 01:00:13,657 {\an8}"Leí el artículo, se lo di a mi marido y lo leyó. 1030 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 Y me dijo..." 1031 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 Perdón. 1032 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 Tómate tu tiempo. Bebe agua. 1033 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 Odio estar en la tele. 1034 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 "Dijo: '¿Cuál es el teléfono de nuestro hijo?'". 1035 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 Vaya. 1036 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - Ya estamos acabando, ¿no? - Nos vamos ya. 1037 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 Como sigamos, me mato. 1038 01:00:56,116 --> 01:00:57,701 ¿Te cuento mi sueño? 1039 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 Soñé que una mujer me llevó a un prado para enseñarme mi propia tumba. 1040 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 Estaba abierta y había un esqueleto, era el mío. 1041 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 El esqueleto tenía una gran sonrisa en la cara. 1042 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 Miré a la mujer y le dije: 1043 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 "¿Significa que es posible morir feliz?". 1044 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 Y me dijo: "Sí, es posible". 1045 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 Y le dije: "¿Qué necesito para morir feliz?". 1046 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 Y me dijo: "Aventura". 1047 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}Y luego dije: "¿Como ver cataratas y viajar por el mundo?". 1048 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}Y me contestó: "No, gente". 1049 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 Practiquemos, actuamos en una semana. 1050 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 Cuando volví a tocar el banjo, después del divorcio, 1051 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 pensé: "Puede que me critiquen". 1052 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 Siempre pasa, ¿sabes? 1053 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 No practiqué por el COVID. 1054 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 "Cómico se vuelve músico", no se me ocurre nada peor. 1055 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 Hace año y medio. 1056 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 Hay algunos errores. 1057 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 No quiero que lo oiga Béla Fleck. 1058 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 Pero no fue así. 1059 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}MÚSICA 1060 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 Si las cosas que Steve valora tienen algo en común, 1061 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 es la dificultad de conseguir algo. 1062 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 Esa personalidad que obtiene placer al lograr dominar algo, 1063 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 adentrarse en su mecanismo hasta que entiende cómo funciona, 1064 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 y luego lo abandona porque ya lo domina. 1065 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 Cuando te oigo tocar el banjo... 1066 01:03:31,438 --> 01:03:36,651 me arrepiento de no haber seguido con mi primer amor instrumental. 1067 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 Podíamos haber tocado juntos. 1068 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - ¿Qué era? - Una botella. 1069 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 Soltero dos, completa la frase. 1070 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 "Puede sonar raro, pero..." 1071 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 "Estoy desnudo ahora mismo". 1072 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 Pues... 1073 01:04:10,769 --> 01:04:11,603 CITAS 1074 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}Íbamos con él de vacaciones a San Bartolomé. 1075 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}PINTORA Y AMIGA 1076 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 Íbamos Eric, Steve y yo. 1077 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 Steve no quería estar soltero. 1078 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 Eso estaba claro. 1079 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 Si veía a una mujer leyendo un libro, 1080 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 pensaba: "Podríamos salir". 1081 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 Hola. 1082 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 He visto que estás leyendo El alcalde de Casterbridge. 1083 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 Una coincidencia, 1084 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 porque hice un trabajo sobre Thomas Hardy... 1085 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 ¿Cuánto hace que estás solo? 1086 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 Quiero conocer a alguien con quien hablar. 1087 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 Salud. 1088 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 No puedo evitar estar nervioso. 1089 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 ¿Por qué? No estás haciendo nada mal. 1090 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 ¿Te gusta pasear por el parque? 1091 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - ¡Cuando llueve! - ¡Oh! 1092 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 Quiero que veas Vivir de ilusión. 1093 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 ¡La he visto, me encanta! 1094 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 Una vez tuve una cita. 1095 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 Fuimos a cenar y se sentó al lado de Steven Spielberg. 1096 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 Y se llevaron muy bien. 1097 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 A esta mujer le gustaba discutir. 1098 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 Y yo no soy así. 1099 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 Volvíamos a casa y dijo: 1100 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 "¿Por qué no eres más como Steven Spielberg?". 1101 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 Sonríe, hijo de... 1102 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 Pensé: "Vale, esto se ha acabado". 1103 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - Bien. - Nos quedamos cortos. 1104 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 Voy a... 1105 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 Algo pasará. 1106 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 A lo loco. 1107 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 Se enfada. 1108 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 Nunca hubiera dicho tres. 1109 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 Dos. 1110 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - ¿Uno menos? - Sí. 1111 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 Si no fuera por Anne, esto sería un juego de cartas... 1112 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 ...para viejos. 1113 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 Tómatelo con calma. 1114 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 ¿Quién habla como un viejo? 1115 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 Yo soy joven, soy como una máquina de improvisación. 1116 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 Y tú eres el de: "Cuentas mal". 1117 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 - "Es así...". - Es La extraña pareja. 1118 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - Ya. - Sí. 1119 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 Os diré algo que he aprendido de esto. 1120 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 No quiero ser documentalista. 1121 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 Sentarse aquí para ver 1122 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 si hay alguna nimiedad que merece la pena en medio de... 1123 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 ¿Cómo conociste a Anne? 1124 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 Tiene gracia, no sabía cómo era, 1125 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - la conocí... - Por teléfono. Sí. 1126 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 Era verificadora de información en la revista The New Yorker. 1127 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 Lo primero suyo que verifiqué fue 1128 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 una historia donde le ponen una multa a alguien y todo se desmadra. 1129 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 Lo llamé y le dije: 1130 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 "Sé que es una comedia y no tiene que ser realista, 1131 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 pero si quieres que sea riguroso, 1132 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 podríamos hacer esto". Y dijo: 1133 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 "Claro. Hagamos que sea completamente riguroso y ridículo". 1134 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 Me convertí en su persona de confianza. 1135 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 Escribió algo sobre su familia que era muy personal. 1136 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 Hablé con su hermana Melinda y con mucha gente sobre ello, 1137 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 y nos hicimos muy amigos por teléfono. 1138 01:08:13,929 --> 01:08:18,475 Le dije a mi psicólogo que no dejaba de pensar en una mujer. 1139 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 Estábamos en San Bartolomé y se pasó las vacaciones diciendo: 1140 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 "Anne Stringfield, Anne Stringfield. ¿No es un nombre precioso?". 1141 01:08:29,986 --> 01:08:33,531 Meses después, me invitó a comer con unos amigos. 1142 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 Los dos llegamos temprano, 1143 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 y yo llevé un crucigrama del New York Times, 1144 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 por si llegaba la primera y tenía que esperar. 1145 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 Él ya estaba allí haciendo el mismo crucigrama. 1146 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 No habrá muchas personas que piensen: 1147 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 "Trucos de magia, banjo, es mi tipo de hombre". 1148 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 Pero yo... soy una de ellas. 1149 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 Tiene un truco de dos cartas. 1150 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 Las dos caras, dos cartas. 1151 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 Una de las cosas más bonitas que he visto, 1152 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 aún no entiendo del todo cómo se hace. 1153 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 Voy a coger esta carta... 1154 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 ...y la voy a doblar por la mitad con la cara hacia fuera. 1155 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 Y cojo esta carta... 1156 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 ...la doblo por la mitad... 1157 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 ...con la cara hacia fuera. 1158 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 La meto por aquí. 1159 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 Estoy algo torpe, hace mucho que no lo hago. 1160 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 Ahora tenemos la parte de atrás hacia fuera y la de delante hacia dentro. 1161 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 Y ahora esto es lo increíble. 1162 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 Si empujas la carta hacia delante... 1163 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 ...la carta gira. 1164 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 La parte de atrás está dentro, y es toda la carta. 1165 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 La carta entera. Le doy la vuelta. 1166 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 Otra vez. La empujamos. 1167 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 La carta gira. Y otra vez, la carta entera. 1168 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 Lo más increíble... 1169 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 La única parte que gira es la parte que pasa por la otra carta. 1170 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 Entonces... 1171 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 Esta es la parte que ha pasado por la otra carta, 1172 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 y esta es la parte que no ha pasado. 1173 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 Y puedes... 1174 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 Pues ya está. 1175 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 Me lo enseñó un tipo en Florida en un bar. 1176 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 Me lo enseñó y no me lo podía creer. 1177 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 Me dijo: "Te enseñaré". 1178 01:10:47,707 --> 01:10:49,542 Me enseñó a hacerlo 1179 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 y seguía sin entenderlo. 1180 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 Este mes hay un show de Steve en el Met. 1181 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 Esta es cerámica Ming... Perdón, china. 1182 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 China. Ming es una parte de eso. 1183 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 Sí. ¿Podemos preguntarte 1184 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 cuánto cuestan? 1185 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 No me gusta hablar del precio de las cosas 1186 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 porque luego la gente mira algo 1187 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 y solo piensa en su valor económico. 1188 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 Un cuadro puede costar cuatro millones de dólares. 1189 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 Diría que desde 300 000 1190 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 hasta un millón o quizá dos. 1191 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 ¿Dos millones? Increíble. 1192 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 Sí. 1193 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 Por ejemplo, esta pieza. Ay, Dios. 1194 01:11:33,587 --> 01:11:35,755 WINSLOW HOMER CONTRACORRIENTE 1195 01:11:35,755 --> 01:11:38,216 Tiene muy buen ojo. 1196 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 En el Mark Twain Prize o algo en Washington, DC, 1197 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 estábamos en una cena y hubo algo en... 1198 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 Se me da mal contar cosas, 1199 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 mejor que te lo cuente otra persona. 1200 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 Había una cena en la National Gallery. 1201 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}La noche anterior le concedieron el premio Kennedy Honors, 1202 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 una gran cena, 200 personas, pinturas por todos lados. 1203 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 Una mujer se levanta y dice: "No lo sabréis, 1204 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 pero seguro que Steve conoce todos estos cuadros". 1205 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 Y Steve se levantó. 1206 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 Y empezó a caminar. 1207 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 "Hopkins, Watkinson, Wilkins, July". 1208 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 Pasó por todos y nombró a todos los pintores 1209 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 que había en la National Gallery. 1210 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 Fue una hazaña extraordinaria. 1211 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 ¿Qué lugar ocupa el arte en tu vida hoy? 1212 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 El tercero, sin duda. 1213 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 Esposa y familia, luego la interpretación. 1214 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 Escribir, lo que hacemos. La vida artística. 1215 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 Es una afición... 1216 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 ...muy buena y entretenida. 1217 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 ¿Dónde estaba antes? 1218 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 En primer lugar. 1219 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}Te gusta esto, ahora lo compartes. 1220 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}Háblanos de eso. 1221 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 COLECCIÓN PRIVADA DE STEVE MARTIN 1222 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 Es muy personal y privado... 1223 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 O lo era hasta ahora. 1224 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 Lo que cambió es que conocí a mi mujer. 1225 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 Mi lado privado tenía otro lugar adonde ir. 1226 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 El arte ya no tenía que ser mi salvación. 1227 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 Eres genial. Tienes obras de arte 1228 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 para impresionar a la gente 1229 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - y mostrarles que no solo eres cómico. - Sí. 1230 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 La gente me pide que te lo pregunte. 1231 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 "¿Para qué? Ya sabemos la respuesta". 1232 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 ¿Quién es de Kooning? 1233 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 Es un importante estadounidense... 1234 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 ¿Has visto la película Pollock? 1235 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 ¿Has visto 1236 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 El tormento y el éxtasis, sobre Miguel Ángel? 1237 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 He visto La mujer X con Lana Turner. 1238 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 Había un cuadro abstracto maravilloso 1239 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 del que todos hablaban. 1240 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 Creo que era un de Kooning. 1241 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 "Dejaron de interesarme las películas cuando ellas 1242 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 dejaron de interesarse por mí". 1243 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 Tras 4 décadas, se agotó mi curiosidad por el cine, 1244 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 la creencia que justificaba el uso de mi tiempo, 1245 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 que amortiguaba las hirientes críticas 1246 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 que me protegían de la opinión de la taquilla. 1247 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 Al final te quedas sin energía. 1248 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 Adiós, películas, ha sido divertido". 1249 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 Me encanta la última frase. 1250 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 Podría escribirse sin notas al margen. 1251 01:14:36,311 --> 01:14:38,855 - Diciendo adiós. - Hay que incluirlo. 1252 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 Todavía no tenemos título. 1253 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - Pensaba que sí. -¿Es definitivo? 1254 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 "Recuerdos sobre cine y otras distracciones". 1255 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 ¿Y qué hay de "El número uno se va"? 1256 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - Esa es otra opción. - Sí. 1257 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 El número uno se va. 1258 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 Me gusta la idea de que hagas una pose graciosa. 1259 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 Sí, y a mí. 1260 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 Es un libro sobre tu carrera. 1261 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 Eso es en lo que piensa la gente, es reconocible... 1262 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 Ahora sé lo que piensan de mí. 1263 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 Exacto. 1264 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - Exacto, así. - Eso... 1265 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 Saca una foto. 1266 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 Es así. 1267 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - ¿Sacamos una foto? - Vale. 1268 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 EL NÚMERO UNO SE VA MI VIDA EN EL CINE Y OTRAS DISTRACCIONES 1269 01:15:27,279 --> 01:15:30,323 ¡EL NÚMERO UNO SE VA! 1270 01:15:30,323 --> 01:15:32,909 Normalmente, te casas, tienes hijos, trabajas, 1271 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 luego tus hijos crecen y tienes 60 o 70 años, 1272 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 tus hijos no viven en casa. 1273 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 Mi vida es al revés. 1274 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 Trabajé mucho de joven 1275 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 y luego tuve un matrimonio feliz 1276 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 y una hija fantástica en este momento. 1277 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 Y... me encanta. 1278 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 Esos están listos. 1279 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 Estoy firmando... 1280 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 ...seis mil de estos. 1281 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - ¿En serio? - Sí. 1282 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 Pero preparo un iPad y solo hago esto 1283 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 y a veces... mientras como. 1284 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 Subcontrátalo. 1285 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 No, eso estaría... mal. 1286 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 Has tenido 27 hijos en las películas. 1287 01:16:18,663 --> 01:16:19,748 DULCE HOGAR... ¡A VECES! 1288 01:16:19,748 --> 01:16:21,249 EL PADRE DE LA NOVIA EL PADRE DE LA NOVIA II 1289 01:16:21,249 --> 01:16:22,542 DOCE EN CASA DOCE EN CASA 2 1290 01:16:22,542 --> 01:16:26,504 ¿Te he contado cómo mi paternidad en el cine 1291 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 abrió camino a la paternidad real? 1292 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 Eres un niño, como lo fui yo. 1293 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 Tienes preocupaciones. 1294 01:16:32,469 --> 01:16:33,678 {\an8}DULCE HOGAR... ¡A VECES! 1295 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 Empecé a hacer películas con niños. 1296 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 Y me gustaban, pero pensaba: 1297 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 "Es la situación perfecta". 1298 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 Tres horas y sus padres se los llevan 1299 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 y se encargan de toda la parte difícil. 1300 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 ¡Estoy bien, papá! 1301 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 Ponte ahí, no vas a ningún lado. Estás castigado. 1302 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 Y luego Diane Keaton tuvo hijos. 1303 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 Un día su hija estaba jugando en el jardín, 1304 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 y pensé: "Podría imaginarme a un niño jugando en el jardín". 1305 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 Fue un placer y a él le interesaba 1306 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 y era muy agradable... 1307 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 ACTRIZ 1308 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 ...con Duke, que está como una cabra. 1309 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 Era genial. 1310 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 Yo pensaba: "Vaya, qué buena persona". 1311 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 - Te imaginas siendo padre. - Sí. 1312 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 ¿Te hace gracia? ¡Eres muy mala! 1313 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 Cuando me di cuenta de que podría querer estar con él, 1314 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 pensé: "Aún no ha sido padre". 1315 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 Si estuviera con él, supongo que eso no sería una posibilidad. 1316 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 Era algo que me había estado rondando, 1317 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 tendría que olvidarme de esta relación 1318 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 u olvidarme de esta idea. 1319 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 Él tampoco pensó que sería padre. 1320 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 Nunca se le ocurrió. 1321 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 Supongo que porque su niñez no fue algo idílico 1322 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 que quisiera pasarle a alguien... 1323 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 No veía la necesidad de tener hijos. 1324 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - ¿George? - ¿Nina? 1325 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 Cariño, tengo que saber qué opinas. 1326 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 ¡No hay perritos! 1327 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 Dios. ¡No! ¡Hijo! 1328 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 ¡No, no! 1329 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 Opino que es genial, tengo muchas ganas. 1330 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 ¿En serio? 1331 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 Claro. 1332 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 Me llamó y me dijo: ¿Estás sentada?". 1333 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 Y yo: "Sí". Y me dijo: "Vale. 1334 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 Tengo grandes noticias". "¿Qué?". 1335 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 Van a tener un bebé. 1336 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 "Anne está embarazada". Dije: "¿Quién es el padre?". 1337 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 Estas cosas no les pasan a los hombres de mi edad. 1338 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 Picasso tuvo hijos con 70 años. 1339 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 Bueno, Picasso era Picasso. 1340 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 El único hombre que tuvo hijos a los 70. 1341 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 Es un artista, puede hacer lo que quiera. 1342 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 Yo soy... una persona normal. 1343 01:19:03,662 --> 01:19:07,207 Guardé el mensaje de voz que mandó desde el hospital. 1344 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 Estaba muy emocionado y se sentía cómodo estándolo, 1345 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 eso es lo mejor que le puede pasar. 1346 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 Empuje, ya está. 1347 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 Ya está aquí. 1348 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 ¡Es una niña! Muy bien. Felicidades, mamá. 1349 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 La primera vez en mi vida que sentí amor verdadero 1350 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 fue cuando nació el bebé. 1351 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 Es una niña. 1352 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 Me encantan las niñas. 1353 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 Miré a Anne con el bebé 1354 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 y ella la miraba 1355 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 y no existía nada más en este planeta. 1356 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 LLORA UNA VEZ SI ES GRACIOSO, DOS SI NO LO ES. 1357 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}Un honor estar aquí, en Washington DC 1358 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}que me acaban de decir que es la capital del país. 1359 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 Y recibir este codiciado premio Mark Twain, 1360 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 que es el premio de comedia más importante de EE. UU. 1361 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 después del dinero. 1362 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 Fue interesante porque Steve es distinto. 1363 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 Su rumbo es diferente. 1364 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 Se alejó del stand-up. Pero no del todo. 1365 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}Dicen que hacer cine es un arte colaborativo. 1366 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}ÓSCAR HONORARIO 1367 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}Que me elijan a mí y me recompensen hoy significa... 1368 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 ...que eso no es cierto. 1369 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 Le encanta hacerlo. Es graciosísimo. 1370 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 Lo sigue siendo. 1371 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 Qué cabrón. 1372 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 Y yo... 1373 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}...lo acepto con humildad. 1374 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}PREMIO CARRERA CÓMICA 1375 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}Lo único que podría haberlo mejorado 1376 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 es que hubiera más nominados... 1377 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 ...para tener la sensación de haber ganado a alguien. 1378 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 Muchas gracias. 1379 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - Hola. - Hola. Soy Brandy O'Toole. 1380 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - Encantada. - Igualmente. 1381 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 Te cuento 1382 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - qué haremos hoy. - Vale. 1383 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 Entrevista de los Emmy, diez minutos. 1384 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - Sí. - Por aquí. 1385 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 El set del ascensor de los Emmy. 1386 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 Estaremos ahí un poco y luego haremos fotos de grupo y en solitario. 1387 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - Vale. - Luego cambiamos. 1388 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - Vale. - Será rápido. 1389 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 Todo es... 1390 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 ¿Te cansas de estar delante de la cámara? 1391 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 No sé, ahora estoy en una serie de televisión. 1392 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - Ya. - Interpreto a otra persona. 1393 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 ¿Ahora qué? ¿Vestuario? 1394 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 Hola, Selena. 1395 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 Me quedaría bien eso. 1396 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - ¿Cambiamos? - Y a ti esto. 1397 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 Sí. Hola. ¿Cómo te llamas? 1398 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 Sí. Amber. 1399 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 No iba a actuar, pero me lo pidieron. 1400 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 Dije: "Solo si es en Nueva York, 1401 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 no voy a dejar a mi hija. 1402 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 No voy a ir a rodar a Atlanta tres meses". 1403 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 Pero pensé: "Como guionista estaré allí todos los días". 1404 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - Marty. - ¿Sí? 1405 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 El documental necesita una entrevista de dos horas contigo y una actuación. 1406 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 ¿Por qué lo hiciste? Tenía un sueño 1407 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 No vamos a hacer eso, pero gracias. 1408 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 Genial. 1409 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 Me encantan las risas. Qué bueno. 1410 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 ¿Joven? 1411 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 Es casi imposible. Tengo 76 años. 1412 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - Sí. - Y un éxito televisivo. 1413 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - Sí. - Eso no suele pasar. 1414 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - Sí que pasa. - Sí. 1415 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - ¿Pasa? - Claro. 1416 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 ¿Quién tiene un éxito televisivo a los 76? 1417 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 Jane Fonda y Lily Tomlin. 1418 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 Eso es verdad, sin duda. 1419 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - Pues tengo razón. - Sí. 1420 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - Has ganado y ha sido... - He ganado. 1421 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 - ...genial. - Qué bien. 1422 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}CARTA DEL PADRE DE STEVE 1423 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 Me animaba a tener un hijo en el 96. 1424 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 De eso hace... muchos años. 1425 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 Si tienes una hija de 3 años a los 60... 1426 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 no te divorciarás. 1427 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 Tus relaciones siempre han sido constantes 1428 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 y responsables para que eso pase. 1429 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 Si Roger es importante para ti, 1430 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 verás cuando tengas hijos. 1431 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 No aprendes solo de tus errores. 1432 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 Sé que has aprendido de los míos 1433 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 porque estudias muy bien a la gente. 1434 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 Hola, soy papá. 1435 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- El 18 de marzo de 2020. - ¡Stevie! 1436 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}MENSAJE DE STEVE A SU HIJA 1437 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- Estamos en Santa Barbara... - ¡Hola! 1438 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 Me he dado cuenta de que nunca te he dicho que te quiero, ¿no? 1439 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 ¿Nunca? No me lo puedo creer. 1440 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 Bueno, te quiero, y tú... 1441 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 Te quiero a ti y a mamá. 1442 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 No sé si soy buen padre. No creo que sea mal padre. 1443 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 No sé qué es un buen padre. 1444 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 Pero... soy un padre bueno. 1445 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 Hace trucos de magia en su cumpleaños. 1446 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 Pero... pasa algo desapercibido. 1447 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 Recuerdo mi regla. 1448 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 No actuar para menores de ocho años. 1449 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - Claro. - Sí. 1450 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 La está enseñando a tocar el banjo. 1451 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 Si está triste por algo, él lo arregla. 1452 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 Lo arregla haciéndola reír. 1453 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 Es maravilloso. 1454 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 Cuando vuelva, las cosas van a cambiar. 1455 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 Completamente. Nada de diversión, nada de juegos, 1456 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 todo el día trabajando. 1457 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 Deja que le arregle el pelo y luego le dice: 1458 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 "¿Estoy guapo? Quiero estarlo para mamá". 1459 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 Y ella le dice: "Guapísimo". 1460 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 Puede ser como quería que fuera nuestro padre. 1461 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 Esta niña sabrá lo que es el amor. 1462 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 ¿Qué te parece que tu hija salga en la película? 1463 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 Lo odio. 1464 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 Hay demasiada felicidad en la familia como para ponerla en peligro. 1465 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 Es comprensible que no expongas a tus hijos. 1466 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 Pero forma parte de la historia, 1467 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 hagamos un monigote que represente... a una niña. 1468 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}Tickets. 1469 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 El show sigue durando una hora y 55 minutos. 1470 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 La duración ideal es de una hora y 48. 1471 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 Podrías tocar menos el banjo. 1472 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 Ahora tengo un compañero. 1473 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 Lo hace todo mucho más fácil. 1474 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 Si probamos algo nuevo y no pasa nada... 1475 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 Sí. 1476 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 Miro a mi compañero y hacemos: "Oh". 1477 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 ¿Y si se muere Marty? 1478 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 ¿Por qué me estoy riendo? 1479 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 ¿Qué harías? 1480 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 Supongo que lo dejaría. En serio. 1481 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - ¿En serio? - Sí. 1482 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 ¿Qué voy a hacer? 1483 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 No sé, no me veo diciendo: "¡He vuelto!". 1484 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 No sé. 1485 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 Es increíble. 1486 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 Hacías stand-up en solitario, 1487 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 y te diste cuenta de que te gustaba trabajar en equipo. 1488 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 Un, dos, tres, ¿me oyes, Steve? 1489 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 Sí. 1490 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - No te pongas así. - Estás ahí. 1491 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 Anoche dijiste que no me oías. 1492 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 Deberíais quitaros del sol. 1493 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 No hace tanto calor. 1494 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 Qué alegría... 1495 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 Por eso no me pongo esto. 1496 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 El único canadiense lo bastante tonto para rechazar 1497 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 Schitt's Creek... para decir que no, para... 1498 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 - ¿Rechazar? - Eso he dicho. 1499 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 Miraré los coches de tu garaje 1500 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 Y mi culo necesita un masaje 1501 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - ¿Mejor? - No. 1502 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - Cinco minutos. - No. ¿Qué más hay? 1503 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 En vez de esto... Me rodeas con el brazo y yo... 1504 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 Sí, eso me gusta. 1505 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 Quiero ver una peli divertida Y él quiere café antes de la lavativa 1506 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - Se alarga. - Lo sé. 1507 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 No hemos hecho nada. 1508 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 Pues digo: "A la mierda", y seguimos. 1509 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 En nuestros sexis... 1510 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 - Calzoncillos - Calzones 1511 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - ¿Cómo se llaman? - Calzoncillos. 1512 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 Calzoncillos. 1513 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 ¿Cómo va? Te graban mucho a ti, ¿no? 1514 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - Sí. - Y quitan las partes en las que eres 1515 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 aburrido y solo hablas de ti mismo. 1516 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 ¿Qué intentas decir? 1517 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 Que será algo muy corto... 1518 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - Ya. - Unos 12 minutos. 1519 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 Mejor que salga después de que me muera. Eso esperan. 1520 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 Creo que vas a vivir mucho mucho tiempo. 1521 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 Pero los dos últimos años serán duros. 1522 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 Pasarás tiempo mirando al infinito. 1523 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - Ya. - Yo te cepillaré el pelo. 1524 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 Te crecerá el pelo. 1525 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 Y tú dirás: "¿Qué es este enchufe?". 1526 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 No me pongo nervioso, me impaciento un poco. 1527 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 Una vez Marty y yo íbamos de camino a... 1528 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 una entrega de premios o algo así. 1529 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 Y dije: "Podría parar el coche". Y él dijo: "¿Por qué?". 1530 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 "Quiero dejar de ponerme nervioso". 1531 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 ¿Sabes? 1532 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 No son nervios, es emoción. 1533 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 Pero está el factor de la adrenalina. 1534 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 Uf, esto es muy personal. 1535 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 Vale. 1536 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 Damas y caballeros, 1537 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 un aplauso para Steve Martin. 1538 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 ¡Sí! Gracias. 1539 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 Damas y caballeros, es un placer presentar al hombre 1540 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 que más sobreactúa del mundo. 1541 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 El que más trabaja del mundo del espectáculo 1542 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 porque no tiene talento natural. 1543 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 Un hombre que ha aparecido en incontables películas de éxito. Dos en total. 1544 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 El único canadiense lo bastante tonto para rechazar Schitt's Creek. 1545 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 Aquí está, Martin Short. 1546 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - Qué bien... - ¡Soy el mejor! 1547 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 ¡Gracias, damas y caballeros! 1548 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 Hemos titulado esto: "Si hubiéramos ahorrado, no estaríamos aquí". 1549 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 Exacto. 1550 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - Debo decirte, joven Steven... - Dime. 1551 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 Estás estupendo. 1552 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - Gracias. - De verdad. 1553 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 Es lo bueno de aparentar 70 desde que tenías 30. 1554 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 Es un honor para mí estar con alguien 1555 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 que es escritor, guionista, músico 1556 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 compositor y un cómico legendario. 1557 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 Debo decir... 1558 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 Es un honor para mí estar con el hombre 1559 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 que está con ese hombre. 1560 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 Ha sido genial porque... 1561 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 Teníamos más material y fue más corto que anoche. 1562 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 Fue más corto, ¿verdad? ¿Unos diez minutos? 1563 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 Anoche fue más corto que hoy. 1564 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 Las autofelicitaciones no ocurren a menudo. 1565 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 Cuando acaba uno de sus espectáculos, 1566 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 hay toda una evaluación. 1567 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 Y dice: "Metimos ese chiste nuevo en ese momento, 1568 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 y al público le gustó. 1569 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 Ahí fue cuando dimos en el clavo". 1570 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 El primer show no fue mal. 1571 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - Sí. - El segundo, mejor. 1572 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - Sí. - El tercero no estuvo mal. 1573 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 Totalmente de acuerdo. 1574 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 Es el bajón de la segunda noche. No siempre es perfecto. 1575 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 Intentar que tu trabajo salga bien es lo que te mantiene vivo. 1576 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 El secreto para no envejecer es sentirte útil. 1577 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 Hoy has estado genial. 1578 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 - Gracias. - De nada. 1579 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 ¿Sabes qué me gustaría hacer? Trabajar contigo un día. 1580 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 Cómo coqueteáis. 1581 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 Me tomé un descanso de 30 años del stand-up. 1582 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 Y ahora he vuelto, pero de adulto, 1583 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 es como una versión de adultos. 1584 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 En realidad, es más directa. 1585 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 Pregunta profunda. 1586 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 Cumplí 65 la semana pasada, 1587 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 mis hijos me hicieron un seguro de salud. 1588 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}GRABACIÓN PÓDCAST 1589 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}Ahora debo tenerlo. 1590 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 Fue algo desconcertante porque es 1591 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 como vivir tu vida a dos niveles. 1592 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 Tu experiencia del mundo no ha cambiado, 1593 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 pero tu experiencia con el paso del tiempo te convierte en alguien, 1594 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 misteriosamente, más viejo de lo que nunca pensaste ser. 1595 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 Por un lado, es así, tú vives de una forma, 1596 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 pero hay un número en tu cabeza que significa algo, 1597 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - y siempre lo ha hecho. - Ya. 1598 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 Significa que eres viejo. 1599 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 Y luego también piensas: 1600 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 "Puede que solo me queden 25 años más de vida". 1601 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 ¿Te sientes diferente 1602 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 a cuando tenías 40, 50 o cualquier otra edad? 1603 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 A los 40 pensaba en la muerte. 1604 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 De forma neurótica. 1605 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 Una falsa sensación de fatalidad. 1606 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 Ahora esa sensación es certera. 1607 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 Pero falsa o real... 1608 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 Una sensación de fatalidad real es más llevadera 1609 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 que la falsa. 1610 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 Entonces... 1611 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 Hola. 1612 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 Perdón. ¿Podemos saludar? 1613 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - Ven. - Sí. Perdón. 1614 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - ¿Vais a salir? - Claro. 1615 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - Hola. - ¿Sí? 1616 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 - ¿Qué tal? - Bien. 1617 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 Perdón por interrumpir. 1618 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 No, podríamos usarlo. 1619 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 Queríamos despedirnos. 1620 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 ¿Cómo te llamabas? 1621 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 Vale. ¿Me enseñas la cara? 1622 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 Ah, sí, sí. 1623 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 Dime qué más piensas. 1624 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 La casa del capitán Upton se pintó en 1928. 1625 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 Es un cuadro de Edward Hopper que yo pude comprar hace 30 años. 1626 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 A primera vista parece una casa solitaria en una colina, 1627 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 y representa una soledad aislada. 1628 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 No hay vida en esa casa. 1629 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 Pero hay algo extraño... 1630 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 He podido observarla durante años, 1631 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 y mi opinión sobre ella ha cambiado. 1632 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 Cuanto más la miro, más vida me parece que hay en ella. 1633 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 Las ventanas están abiertas, entra el viento, 1634 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 las cortinas se mueven. 1635 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 Aquí hay un porche para tomar el sol, y se ve a través de las ventanas, 1636 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 casi puedes sentir los muebles de mimbre que hay dentro. 1637 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 Me parece un cuadro muy alegre. 1638 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 Hay algo que transmite alegría. 1639 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 No hay ningún problema. 1640 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 Hay gente en la casa. 1641 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 Tener hijos 1642 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 es el mayor paso que podemos dar en la vida. 1643 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 Pasas de ser un barco en los mares del mundo 1644 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 a ser un puerto y un refugio para otra persona. 1645 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 Sabes cuál es tu función. 1646 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 Es el hogar. 1647 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 SUBTÍTULOS: CLARISA ALONSO