1
00:00:22,148 --> 00:00:24,651
UN DOCUMENTAL EN 2 PARTES
2
00:00:46,464 --> 00:00:48,300
¿Hay huevos?
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,051
¡Sí!
4
00:00:55,682 --> 00:00:58,351
El tiempo es muy muy importante.
5
00:01:00,020 --> 00:01:02,105
Suelo tomar dos tostadas.
6
00:01:04,231 --> 00:01:05,233
Ya está.
7
00:01:05,650 --> 00:01:07,193
Sé cocinar una cosa.
8
00:01:07,193 --> 00:01:10,280
Bueno, dos. Dos huevos escalfados.
9
00:01:12,282 --> 00:01:15,702
El secreto... aceite de oliva.
10
00:01:18,830 --> 00:01:21,166
Este es el toque del chef.
11
00:01:23,585 --> 00:01:25,212
Vaya, he puesto demasiado.
12
00:01:25,712 --> 00:01:28,506
¿Y todos los años que viviste solo?
13
00:01:28,506 --> 00:01:30,634
Comía siempre fuera, hasta el desayuno.
14
00:01:33,929 --> 00:01:37,015
¿Qué tenías en la nevera en aquella época?
15
00:01:37,015 --> 00:01:38,350
Nada.
16
00:01:42,145 --> 00:01:45,106
A Marty y a mí
nos encantan los huevos escalfados.
17
00:01:45,106 --> 00:01:47,692
Sí, eso es verdad, sí.
18
00:01:47,692 --> 00:01:50,195
Solemos alojarnos en hoteles.
19
00:01:50,195 --> 00:01:53,448
Si me dan unos huevos revueltos
con muy buena pinta,
20
00:01:53,448 --> 00:01:57,702
le mando una foto a Marty.
Pero él nunca me las manda.
21
00:02:00,121 --> 00:02:02,999
Ahí lo tienes.
22
00:02:05,710 --> 00:02:07,087
Con mucha pimienta.
23
00:02:10,757 --> 00:02:13,760
Oh, Steve. Cásate conmigo.
24
00:02:21,142 --> 00:02:24,354
2. AHORA
25
00:02:25,689 --> 00:02:28,650
Menos mal que no estás grabando,
me daría vergüenza.
26
00:02:30,819 --> 00:02:33,822
¿Por qué aceptaste rodar este documental?
27
00:02:35,615 --> 00:02:37,117
Es una pregunta difícil.
28
00:02:39,661 --> 00:02:41,329
¿Alguna vez pensaste
que te aburrirías tanto?
29
00:02:42,414 --> 00:02:45,500
Lo veo como un... antídoto
30
00:02:45,500 --> 00:02:48,879
contra todas esas entrevistas anodinas,
31
00:02:48,879 --> 00:02:52,132
temas genéricos
de los que he hablado mil veces.
32
00:02:52,132 --> 00:02:54,259
Y recuerdo una vida peculiar.
33
00:02:56,511 --> 00:02:58,305
Mi vida ha ido al revés.
34
00:02:59,055 --> 00:03:02,726
¿Cómo he pasado de tener 30 años
y mucha ansiedad
35
00:03:03,560 --> 00:03:06,146
a ser tan feliz con 75?
36
00:03:07,772 --> 00:03:09,482
¿Cómo ha pasado?
37
00:03:15,363 --> 00:03:17,824
Si mi mujer viera este vídeo,
38
00:03:17,824 --> 00:03:20,535
diría: "¿Qué estabas haciendo ahí?".
39
00:03:20,535 --> 00:03:22,287
Y yo diría: "Recogiendo".
40
00:03:22,287 --> 00:03:24,748
Y contestaría: "¿Eso era recoger?".
41
00:03:25,957 --> 00:03:26,917
Bueno...
42
00:03:28,919 --> 00:03:31,379
A ver... Voy a quitar esto.
43
00:03:32,088 --> 00:03:33,965
Esta cinta tiene 45 años.
44
00:03:34,758 --> 00:03:35,759
Más o menos.
45
00:03:37,010 --> 00:03:40,347
Solía grabar la actuación
para volver a escucharla...
46
00:03:40,347 --> 00:03:42,933
No muy a menudo,
pero a veces la escuchaba.
47
00:03:43,558 --> 00:03:46,061
Me asusta un poco escucharlo.
48
00:03:48,021 --> 00:03:49,481
Voy a darle al play.
49
00:03:50,440 --> 00:03:53,985
La revista Time dice algo preocupante.
50
00:03:53,985 --> 00:03:58,406
Que el Sol podría expandirse,
tragarse a la Tierra
51
00:03:58,406 --> 00:04:01,451
y destruirla por completo
en cualquier momento.
52
00:04:01,451 --> 00:04:04,871
Pues me voy a comprar un detector de humo.
53
00:04:07,249 --> 00:04:09,084
Se rieron más de lo que merecía.
54
00:04:11,503 --> 00:04:17,216
El tema del stand-up
era importantísimo para mí, enorme.
55
00:04:18,175 --> 00:04:20,720
Ahora me parece una pequeña incidencia.
56
00:04:20,720 --> 00:04:23,557
Por suerte tenemos estos cuerpos.
57
00:04:23,557 --> 00:04:27,185
En lugar de tener dos brazos,
podríamos tener solo uno
58
00:04:27,185 --> 00:04:29,354
en el centro del cuerpo.
59
00:04:29,354 --> 00:04:30,522
Ahí hacía así.
60
00:04:30,522 --> 00:04:32,232
Sería el fin de la comedia
61
00:04:32,232 --> 00:04:34,067
porque ¿cómo aplaudiríamos?
62
00:04:35,986 --> 00:04:36,820
No está mal.
63
00:04:36,820 --> 00:04:38,738
Bueno, ya me está... Basta.
64
00:04:38,738 --> 00:04:41,283
Deberíamos escucharlo hasta el final,
65
00:04:41,283 --> 00:04:43,618
a ver qué tal, pero no lo soporto.
66
00:04:44,786 --> 00:04:46,580
Ahora tengo una vida nueva.
67
00:04:49,583 --> 00:04:50,458
Es Marty.
68
00:04:50,834 --> 00:04:53,920
- ¿Hola?
- Hola. Te necesitan en 10 minutos.
69
00:04:56,673 --> 00:04:57,549
¿Hola?
70
00:04:59,175 --> 00:05:00,302
Me ha colgado.
71
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Sé que te gusta hacer viñetas.
72
00:05:04,556 --> 00:05:06,474
¿Te gustaría escribir algunas
73
00:05:06,474 --> 00:05:09,686
sobre cómo te sientes
haciendo este documental?
74
00:05:12,898 --> 00:05:15,317
A VECES VEO MI BUENA SUERTE Y PIENSO:
75
00:05:15,317 --> 00:05:16,985
"¿CÓMO HA PASADO ESTO?".
76
00:05:16,985 --> 00:05:19,696
QUIZÁ ESTE DOCUMENTAL TENGA LA RESPUESTA.
77
00:05:19,696 --> 00:05:21,573
¿TÚ QUÉ CREES?
78
00:05:27,454 --> 00:05:30,373
- Sí, así.
- Vale.
79
00:05:31,166 --> 00:05:33,543
¿Qué pasa? No le he dado a grabar.
80
00:05:36,213 --> 00:05:41,426
Ver a un artista reinventarse...
81
00:05:41,426 --> 00:05:43,053
{\an8}PINTOR Y AMIGO
82
00:05:43,053 --> 00:05:44,763
{\an8}...es algo extraordinario.
83
00:05:44,763 --> 00:05:47,891
{\an8}No hay muchos artistas que lo hagan.
84
00:05:48,975 --> 00:05:52,604
Que un artista se aleje de eso
85
00:05:52,604 --> 00:05:57,817
y encuentre otra forma
de ser creativo y conectar.
86
00:05:58,485 --> 00:06:03,281
Buscan el arte de su vida.
87
00:06:05,867 --> 00:06:09,079
Me hace pensar en la palabra valentía.
88
00:06:09,079 --> 00:06:15,544
Tu motivación debe ser algo externo.
89
00:06:23,843 --> 00:06:25,762
Se estrenó Un loco anda suelto.
90
00:06:26,763 --> 00:06:28,890
{\an8}¡Marie! ¿Dónde estás, Marie?
91
00:06:28,890 --> 00:06:30,308
{\an8}UN LOCO ANDA SUELTO, 1979
92
00:06:33,895 --> 00:06:35,063
¡Marie!
93
00:06:37,232 --> 00:06:42,112
Salí a cenar con mi padre y unos amigos.
94
00:06:43,363 --> 00:06:47,033
Mi padre no dijo nada sobre la película.
Nada de nada.
95
00:06:48,243 --> 00:06:51,246
Al final, un amigo preguntó:
96
00:06:51,246 --> 00:06:53,373
"¿Qué te ha parecido Steve?".
97
00:06:54,040 --> 00:06:56,668
Mi padre contestó:
"No es Charlie Chaplin".
98
00:07:08,763 --> 00:07:11,683
Hazlo otra vez. Sigue grabando.
99
00:07:11,683 --> 00:07:13,768
Aléjate de la cámara, Steve.
100
00:07:13,768 --> 00:07:16,688
Esta vez no gires tanto al principio,
101
00:07:16,688 --> 00:07:18,398
sino en el cambio.
102
00:07:18,398 --> 00:07:19,649
Como me enseñaste.
103
00:07:19,649 --> 00:07:20,650
Venga.
104
00:07:22,485 --> 00:07:23,695
Vaya... Perdón.
105
00:07:29,618 --> 00:07:32,203
En la siguiente, Dinero caído del cielo,
106
00:07:32,203 --> 00:07:34,956
tuve que aprender claqué,
no tenía ni idea.
107
00:07:34,956 --> 00:07:37,125
Practiqué durante seis meses.
108
00:07:37,125 --> 00:07:39,502
Estaba empeñado en aprender.
109
00:07:42,797 --> 00:07:45,634
Gregory, acabo de terminar
mi primer musical para MGM.
110
00:07:45,634 --> 00:07:47,636
Se titula Dinero caído del cielo.
111
00:07:47,636 --> 00:07:49,221
Dicen que está muy bien.
112
00:07:49,221 --> 00:07:50,764
Es lo mejor que he hecho.
113
00:07:50,764 --> 00:07:53,391
- Mi primer papel dramático.
- ¿Dramático?
114
00:07:53,391 --> 00:07:55,352
- Sí.
- No es un tipo alocado.
115
00:07:55,352 --> 00:07:56,895
Algo muy distinto.
116
00:07:56,895 --> 00:07:59,689
- Pero canto y bailo.
- ¿Bailas?
117
00:08:02,734 --> 00:08:06,029
Me hizo llorar. Me pareció algo genial.
118
00:08:17,374 --> 00:08:21,002
La película desarrolla
un gran concepto, hacemos
119
00:08:21,002 --> 00:08:23,338
playback de canciones antiguas.
120
00:08:23,338 --> 00:08:30,345
Si me despertara
Y me estuvieras abrazando...
121
00:08:30,345 --> 00:08:35,100
{\an8}Steve, cuando la conversación va así,
122
00:08:35,100 --> 00:08:37,101
{\an8}él se mete así.
123
00:08:37,726 --> 00:08:41,731
Él llega de un ángulo
del espacio exterior,
124
00:08:41,731 --> 00:08:44,192
que surge de su inocencia.
125
00:08:44,192 --> 00:08:46,778
No surge de algo calculado. Él es así.
126
00:08:48,405 --> 00:08:52,826
Me encantaba y pensé:
"Será un gran éxito".
127
00:08:52,826 --> 00:08:54,077
Sí.
128
00:08:54,077 --> 00:08:56,746
Contestaré "Sí, por supuesto" a todo.
129
00:08:56,746 --> 00:08:59,666
- ¿Opiniones?
- "Sí, por supuesto".
130
00:08:59,666 --> 00:09:01,459
"Sí, por supuesto".
131
00:09:01,459 --> 00:09:04,880
¿Es Steve Martin un idiota engreído?
"Sí, por supuesto".
132
00:09:06,381 --> 00:09:08,049
Y fracasó.
133
00:09:09,217 --> 00:09:10,594
El ganador del Óscar
134
00:09:10,594 --> 00:09:12,971
al mejor actor por Dinero caído del cielo...
135
00:09:14,055 --> 00:09:15,056
...es Steve Martin.
136
00:09:17,017 --> 00:09:20,103
- ¿Te avergonzó?
- Muchísimo.
137
00:09:20,812 --> 00:09:24,858
Me avergüenza decir cómo... me sentí.
138
00:09:24,858 --> 00:09:27,819
Sentí que era un gran fracaso.
139
00:09:30,155 --> 00:09:32,657
Lo hice todo yo.
140
00:09:32,657 --> 00:09:34,326
No se lo agradezco a nadie.
141
00:09:34,326 --> 00:09:37,370
Ni a mis padres
ni a la gente detrás de la cámara.
142
00:09:37,370 --> 00:09:39,164
¡Lo hice todo yo!
143
00:09:40,081 --> 00:09:44,669
Estaba agotado. Nada me salía bien.
144
00:09:45,462 --> 00:09:48,048
- ¿Quieres pasarlo bien?
- No, me gusta estar triste.
145
00:09:48,048 --> 00:09:51,968
Pensé en tomarme un descanso.
Ir a Londres solo.
146
00:09:52,469 --> 00:09:56,306
Era algo inquietante
porque podía caminar por la calle
147
00:09:56,306 --> 00:09:58,433
sin que nadie me mirara.
148
00:09:58,433 --> 00:10:00,227
Y me sentía muy solo.
149
00:10:01,561 --> 00:10:04,898
Fui a ver la película Flashdance.
150
00:10:06,524 --> 00:10:10,278
Estaba allí sentado, deprimido y solo.
151
00:10:11,071 --> 00:10:15,951
La película empezó,
y hay una escena con un chaval
152
00:10:15,951 --> 00:10:17,911
que se siente eufórico y dice:
153
00:10:17,911 --> 00:10:20,413
"Quiero ser como Steve Martin".
154
00:10:21,706 --> 00:10:25,877
Qué ironía que yo estuviera
allí sentado pensando:
155
00:10:25,877 --> 00:10:28,630
"No quieres ser como yo, te lo aseguro".
156
00:10:32,676 --> 00:10:35,762
- Las críticas...
- Sí.
157
00:10:35,762 --> 00:10:37,681
Es una película interesante y extraña.
158
00:10:37,681 --> 00:10:40,809
A gente con mucho peso en esta industria
159
00:10:40,809 --> 00:10:43,687
le ha gustado mucho, a otros no.
160
00:10:43,687 --> 00:10:47,691
Me he dado cuenta de que la gente
a la que le gusta
161
00:10:47,691 --> 00:10:50,443
es gente inteligente y sabia...
162
00:10:50,443 --> 00:10:52,195
A los que no le gusta son...
163
00:10:52,195 --> 00:10:53,613
- Tontos.
- ...ignorantes.
164
00:10:53,613 --> 00:10:55,115
Claro.
165
00:10:55,115 --> 00:10:56,408
Puede ser.
166
00:10:56,408 --> 00:10:57,826
A ti te gustó, ¿no?
167
00:10:57,826 --> 00:11:00,453
- Sí, claro. Soy muy listo.
- Sí.
168
00:11:03,290 --> 00:11:06,001
NUEVA YORK
169
00:11:06,459 --> 00:11:07,752
Ya no voy
170
00:11:07,752 --> 00:11:12,340
a decir nada negativo sobre mis colegas
171
00:11:12,340 --> 00:11:14,342
- porque no es fácil.
- Ya.
172
00:11:14,342 --> 00:11:15,343
Sí.
173
00:11:15,343 --> 00:11:19,014
¿Te gusta poner los vasos
hacia arriba o hacia abajo?
174
00:11:19,014 --> 00:11:21,266
Me gusta que el agua vaya por fuera.
175
00:11:21,266 --> 00:11:22,767
Ahí podrías echar un poco.
176
00:11:25,145 --> 00:11:26,688
Creo que hemos terminado.
177
00:11:28,690 --> 00:11:30,817
Yo siempre he pensado una cosa.
178
00:11:30,817 --> 00:11:32,819
No se critica a otros artistas.
179
00:11:32,819 --> 00:11:33,820
¿A ninguno?
180
00:11:33,820 --> 00:11:36,072
Al mirar un cuadro, eres crítico.
181
00:11:36,072 --> 00:11:38,658
Personalmente, puede que me guste o no,
182
00:11:38,658 --> 00:11:40,243
pero no voy a anunciarlo.
183
00:11:40,243 --> 00:11:43,163
- Ya.
- Porque ya hay críticos que querrían
184
00:11:43,163 --> 00:11:44,915
- matarnos.
- Sí.
185
00:11:44,915 --> 00:11:47,709
Yo no hago eso. Yo me dedico al arte.
186
00:11:47,709 --> 00:11:49,169
O lo intento.
187
00:11:51,796 --> 00:11:54,466
Una vez fui al ballet
188
00:11:54,466 --> 00:11:57,302
y la gente aplaudía ciertas cosas.
189
00:11:58,094 --> 00:12:00,847
Como si supieran lo que es más difícil.
190
00:12:01,973 --> 00:12:04,893
Gente de 80 años en plan: "Eso es arte".
191
00:12:04,893 --> 00:12:08,688
Cuando aprendí a bailar claqué
con Danny Daniels,
192
00:12:08,688 --> 00:12:10,732
después de la peli, lo olvidé.
193
00:12:11,441 --> 00:12:13,318
Pero me dijo: "Mira, Steve.
194
00:12:13,318 --> 00:12:17,447
Hay pasos fáciles que parecen difíciles
y viceversa".
195
00:12:17,447 --> 00:12:19,866
No sabes lo que aplaude la gente.
196
00:12:20,575 --> 00:12:21,618
¿Qué película era?
197
00:12:21,618 --> 00:12:23,453
Dinero caído del cielo. Te sonará.
198
00:12:23,453 --> 00:12:25,163
- Sí.
- Vamos a verla. Es broma.
199
00:12:25,163 --> 00:12:26,498
Sí.
200
00:12:28,792 --> 00:12:29,918
Hola.
201
00:12:37,884 --> 00:12:40,470
Hay una palabra en húngaro:
202
00:12:42,180 --> 00:12:44,558
"Pihentagyú".
203
00:12:44,558 --> 00:12:47,852
Significa literalmente
"con un cerebro relajado".
204
00:12:47,852 --> 00:12:51,940
Pensé: "Así estoy yo ahora".
Tengo el cerebro relajado.
205
00:12:51,940 --> 00:12:55,777
Ya no me someto a la presión
a la que me sometía antes.
206
00:12:55,777 --> 00:13:01,908
No necesito demostrar nada,
y llegan cosas mejores.
207
00:13:03,618 --> 00:13:05,370
Ojalá pasara algo.
208
00:13:06,121 --> 00:13:08,456
¿Necesitas una frase aquí? "Bla, bla".
209
00:13:08,456 --> 00:13:10,083
¿Un chiste? Podría decir...
210
00:13:10,083 --> 00:13:12,043
¿El título de un programa? ¿Este?
211
00:13:12,043 --> 00:13:14,462
Os quiero enseñar el nuevo póster,
me encanta.
212
00:13:14,462 --> 00:13:16,840
A ver si lo encuentro.
213
00:13:18,884 --> 00:13:21,094
A mí me hace gracia.
214
00:13:21,094 --> 00:13:23,638
¡NO TE CREERÁS EL ASPECTO QUE TIENEN HOY!
215
00:13:23,638 --> 00:13:25,015
Me van a entrevistar.
216
00:13:25,640 --> 00:13:28,977
Hola. ¿De qué hablabais?
217
00:13:29,895 --> 00:13:33,690
De mí. Pasando el tiempo
hasta que llegara lo importante.
218
00:13:34,691 --> 00:13:37,152
Gracias. Por cierto, ¿dónde está mi paga?
219
00:13:38,194 --> 00:13:41,114
Llevamos año y medio
220
00:13:41,114 --> 00:13:45,160
preparando chistes
para los shows del mes que viene,
221
00:13:45,160 --> 00:13:46,912
para estar preparados.
222
00:13:47,495 --> 00:13:49,706
Me gusta que haya ruido para que sepan
223
00:13:49,706 --> 00:13:51,541
- que no vivo solo.
- Hay gente.
224
00:13:51,541 --> 00:13:54,002
Sí, pero estropea el documental.
225
00:13:54,502 --> 00:13:57,047
Mira los chistes nuevos a ver si pegan
226
00:13:57,047 --> 00:14:00,550
o dónde los metemos.
Si tienen gracia, me los quedo.
227
00:14:00,550 --> 00:14:03,178
Si no, se los doy a Marty.
228
00:14:03,178 --> 00:14:06,765
Cuando un chiste no funciona,
el público no lo sabe.
229
00:14:06,765 --> 00:14:09,643
Esperas que se ría y no se ríe.
Pero piensa:
230
00:14:09,643 --> 00:14:11,978
"Ahora solo está hablando".
231
00:14:14,439 --> 00:14:16,024
"Me encanta la primera frase
232
00:14:16,024 --> 00:14:19,027
de un cómico porque marca el tono
de su estúpido show".
233
00:14:19,986 --> 00:14:20,987
Es gracioso.
234
00:14:20,987 --> 00:14:22,906
"Hace año y medio que no actuamos,
235
00:14:22,906 --> 00:14:25,784
algo que se irá notando
según avance el show".
236
00:14:25,784 --> 00:14:27,786
"No estoy nervioso, estoy desentrenado".
237
00:14:27,786 --> 00:14:29,454
Me gusta. Es la misma idea.
238
00:14:29,454 --> 00:14:31,873
"¿Quién ha aplaudido
porque pensaba que había muerto?"
239
00:14:32,958 --> 00:14:34,960
"¿Os pasa que entráis en un sitio
240
00:14:34,960 --> 00:14:36,628
y no sabéis por qué?".
241
00:14:37,128 --> 00:14:39,256
Tiene gracia...
242
00:14:39,256 --> 00:14:41,007
"Sé qué estáis pensando.
243
00:14:41,007 --> 00:14:43,969
Estos audífonos
me hacen un culo increíble".
244
00:14:43,969 --> 00:14:46,888
Empiezas con la premisa de que eres viejo.
245
00:14:46,888 --> 00:14:49,933
Podrías seguir
diciendo algo de la próstata.
246
00:14:51,393 --> 00:14:53,645
"Cada noche les doy un beso
247
00:14:53,645 --> 00:14:56,731
a los 3 pequeñines
más importantes de mi vida.
248
00:14:56,731 --> 00:14:58,275
Mis dos Emmys y mi Tony".
249
00:14:59,442 --> 00:15:02,070
Eso me pega más para ti.
250
00:15:02,070 --> 00:15:03,446
Porque no es muy bueno.
251
00:15:05,365 --> 00:15:06,700
"Una canción protesta
252
00:15:06,700 --> 00:15:09,703
titulada: 'Que el 1 %
pague menos impuestos"'.
253
00:15:11,121 --> 00:15:12,122
Me gusta.
254
00:15:12,122 --> 00:15:14,541
"Yo ya trataba con respeto a las mujeres
255
00:15:14,541 --> 00:15:16,042
antes de que se lo merecieran".
256
00:15:16,042 --> 00:15:18,378
- Te van a hacer: "Ooh".
- Lo sé.
257
00:15:18,378 --> 00:15:21,089
"Un famoso que llega a presidente", pero...
258
00:15:21,089 --> 00:15:22,966
Enseguida piensas en Trump.
259
00:15:22,966 --> 00:15:26,219
Tampoco queremos que sea muy político.
260
00:15:26,219 --> 00:15:28,054
Bueno, un poco sí.
261
00:15:28,054 --> 00:15:30,056
- Trump.
- Claro, tú quieres retirarte.
262
00:15:30,640 --> 00:15:32,267
No, es que no tengo miedo.
263
00:15:33,727 --> 00:15:35,812
"Cuando le dije a Steve que había
264
00:15:35,812 --> 00:15:38,481
que guardar dos metros
de distancia social, dijo:
265
00:15:38,481 --> 00:15:39,733
'¿Qué tal 20?'".
266
00:15:39,733 --> 00:15:40,984
Corta.
267
00:15:40,984 --> 00:15:42,777
Este no lo pillo.
268
00:15:43,403 --> 00:15:45,739
"'Steve, estás fantástico.
¿Cuál es tu secreto?'
269
00:15:45,739 --> 00:15:49,492
Les digo: 'Hace 20 años
maté a un indigente'".
270
00:15:49,492 --> 00:15:51,286
¿Qué significa eso?
271
00:15:55,707 --> 00:15:58,126
ME PREOCUPA EL DOCUMENTAL...
272
00:15:58,126 --> 00:16:01,838
ESTUDIAN. INVESTIGAN.
¿QUÉ VAN A DESCUBRIR?
273
00:16:01,838 --> 00:16:05,800
COMPRÉ UN CONDÓN A LOS 18.
SEGURO QUE LE DAN MUCHO BOMBO A ESO.
274
00:16:05,800 --> 00:16:12,557
ÚLTIMA HORA: A STEVE MARTIN
LE GUSTAN MUCHO LOS CONDONES.
275
00:16:13,391 --> 00:16:18,230
Conoces muy bien a Steve,
¿cómo es como persona?
276
00:16:18,230 --> 00:16:20,565
Creo que...
277
00:16:20,565 --> 00:16:23,485
Creo que aún no sabría decir
278
00:16:23,485 --> 00:16:25,487
cómo es el Steve real.
279
00:16:25,487 --> 00:16:27,155
Pues...
280
00:16:28,531 --> 00:16:30,825
{\an8}¿Sabes cómo era él?
281
00:16:30,825 --> 00:16:31,785
No.
282
00:16:32,452 --> 00:16:36,581
No creo. No.
283
00:16:37,165 --> 00:16:39,459
{\an8}Steve siempre ha sido...
284
00:16:41,127 --> 00:16:43,797
...algo solitario.
285
00:16:43,797 --> 00:16:47,050
Pero era muy muy tímido.
286
00:16:47,050 --> 00:16:49,511
También se dice que era muy cerrado
287
00:16:49,511 --> 00:16:51,846
y no hablaba con la gente.
288
00:16:53,431 --> 00:16:55,475
Es comprensible,
289
00:16:55,475 --> 00:16:58,853
cuando eres una estrella
de ese nivel y talento
290
00:16:58,853 --> 00:17:00,522
todos quieren tu atención.
291
00:17:00,522 --> 00:17:05,610
Voy a decir algo con cierta...
No con precaución, sino con delicadeza,
292
00:17:05,610 --> 00:17:08,530
porque no quiero
invadir la privacidad de Steve,
293
00:17:08,530 --> 00:17:12,617
aunque es lo que estáis haciendo
ahora mismo.
294
00:17:12,617 --> 00:17:16,329
Steve ha cambiado más
que nadie que yo conozca.
295
00:17:16,746 --> 00:17:20,292
{\an8}Y ahora vamos a conocernos un poco.
296
00:17:20,292 --> 00:17:23,795
{\an8}El público puede hacer preguntas.
297
00:17:23,795 --> 00:17:26,464
Si alguien quiere preguntarme algo,
298
00:17:26,464 --> 00:17:29,050
que levante la mano, sin problema.
299
00:17:29,050 --> 00:17:31,595
Contestaré cualquier cosa.
300
00:17:31,595 --> 00:17:33,388
Sí, esa señora de ahí.
301
00:17:34,681 --> 00:17:37,392
Steve, ¿cómo te relajas
después de un show?
302
00:17:37,392 --> 00:17:40,270
¿Y a ti qué te importa?
303
00:17:41,104 --> 00:17:43,273
¿Alguna otra pregunta?
304
00:17:43,273 --> 00:17:44,733
Sí, usted, caballero.
305
00:17:45,775 --> 00:17:48,153
Steve, ¿te gusta trabajar en televisión?
306
00:17:48,153 --> 00:17:50,071
Estas cosas me cabrean mucho.
307
00:17:50,071 --> 00:17:53,575
Alguien se levanta y te pregunta
algo así delante de...
308
00:17:53,575 --> 00:17:55,660
¡Fuera de aquí! ¡Qué asco!
309
00:17:55,660 --> 00:17:57,746
¡Me pone enfermo! ¡Fuera!
310
00:17:59,247 --> 00:18:01,917
¿Alguna otra pregunta del público?
311
00:18:02,626 --> 00:18:06,254
No hay más preguntas.
¡Pues sigamos con el show!
312
00:18:08,381 --> 00:18:10,091
"¿Quién es el mejor amigo de Steve?"
313
00:18:10,091 --> 00:18:12,552
"¿Tiene Steve Martin un Picasso?"
314
00:18:12,552 --> 00:18:14,346
"¿Cuánto dinero tiene?"
315
00:18:15,639 --> 00:18:17,599
"¿Cuándo le salieron canas?"
316
00:18:17,599 --> 00:18:20,977
Estas son las principales preguntas
sobre mí.
317
00:18:22,229 --> 00:18:24,272
"¿Por qué se retiró Steve Martin?"
318
00:18:25,315 --> 00:18:27,984
No sabía que me había retirado.
319
00:18:30,320 --> 00:18:31,655
¿Cuánto dinero vales?
320
00:18:33,823 --> 00:18:35,075
Vamos a ver.
321
00:18:37,786 --> 00:18:40,622
Bueno... está bien.
322
00:18:40,622 --> 00:18:42,916
No es preciso en absoluto, pero...
323
00:18:43,625 --> 00:18:48,213
Si usas esto, explica que me pedisteis
que me buscara en Google.
324
00:18:49,756 --> 00:18:53,218
Un momento.
"¿Cuánto dinero vale Ben Stiller?".
325
00:18:58,932 --> 00:19:01,101
- ¿Sí?
- Hola. ¿Una mesa para cenar?
326
00:19:01,101 --> 00:19:02,769
Sí, señor. ¿Cuántos son?
327
00:19:02,769 --> 00:19:05,063
- Yo solo.
- ¿Solo?
328
00:19:11,778 --> 00:19:12,737
Cuando lo conocí...
329
00:19:14,739 --> 00:19:18,952
...era muy difícil conectar con él
de una forma cercana.
330
00:19:19,703 --> 00:19:22,247
Había silencios largos.
331
00:19:22,247 --> 00:19:24,708
Sentías la intensidad de su soledad.
332
00:19:25,208 --> 00:19:26,459
¿Solo por primera vez?
333
00:19:29,337 --> 00:19:30,589
¿Qué es estar solo?
334
00:19:33,383 --> 00:19:37,262
No sé por qué quería estar solo entonces.
335
00:19:39,681 --> 00:19:40,765
No lo sé.
336
00:19:41,308 --> 00:19:42,601
¿No quieres un perro?
337
00:19:44,019 --> 00:19:45,937
- ¿Un perro?
- Son geniales.
338
00:19:45,937 --> 00:19:47,981
Te saltan encima. Te lamen la cara.
339
00:19:47,981 --> 00:19:50,901
A veces ni les caes bien,
pero es su instinto.
340
00:19:50,901 --> 00:19:52,319
Hitler tenía perro.
341
00:19:54,154 --> 00:19:56,197
Pasaba mucho tiempo solo.
342
00:19:57,032 --> 00:20:02,329
Al principio ganaba bastante dinero
como para ir a Francia a comprar cuadros.
343
00:20:02,329 --> 00:20:05,415
Luego volvía y vendía dos
para pagarse el viaje.
344
00:20:05,957 --> 00:20:11,504
Aquí ven un cuadro que pintó
Lucien Margottet la semana pasada.
345
00:20:13,131 --> 00:20:15,592
Como saben, el periodo impresionista
346
00:20:15,592 --> 00:20:19,888
fue muy importante en Estados Unidos.
347
00:20:21,139 --> 00:20:25,310
El amor al arte surge
porque el arte es bello.
348
00:20:25,310 --> 00:20:26,770
Es agradable mirarlo.
349
00:20:27,729 --> 00:20:31,816
Y si le gusta algo, puede comprarlo.
350
00:20:31,816 --> 00:20:33,777
Es su Rosebud.
351
00:20:35,528 --> 00:20:39,157
Frank Duveneck.
Estos son estadounidenses del siglo XIX.
352
00:20:39,991 --> 00:20:42,327
Esta es una sala que tenía.
353
00:20:42,327 --> 00:20:48,124
Convertí el garaje en una pequeña sala
donde mirar cuadros.
354
00:20:48,124 --> 00:20:49,918
- ¿En serio?
- Sí.
355
00:20:49,918 --> 00:20:52,379
Los colocaba y los miraba.
356
00:20:52,379 --> 00:20:55,882
Era como una sala privada,
una sala de arte.
357
00:20:56,466 --> 00:20:58,552
Me perdía y miraba al infinito.
358
00:20:59,177 --> 00:21:03,014
Me encantaba hacerlo, era hipnótico.
359
00:21:03,014 --> 00:21:04,641
{\an8}ABRIL DE 1980
360
00:21:04,641 --> 00:21:06,017
{\an8}¿Tu primera adquisición?
361
00:21:10,730 --> 00:21:14,609
Es una parte de mi vida
que prefiero que sea privada.
362
00:21:16,111 --> 00:21:18,405
Creo que debería seguir siendo así.
363
00:21:19,447 --> 00:21:23,535
La primera obra que compré
era un barco a la luz de la luna.
364
00:21:23,535 --> 00:21:27,330
{\an8}Muy solo. Inclinado.
365
00:21:27,831 --> 00:21:29,291
Voy a enseñarte este.
366
00:21:31,126 --> 00:21:34,546
Esta es una pintura de su madre.
367
00:21:35,171 --> 00:21:38,216
{\an8}Tienes muchos de figuras solas.
368
00:21:38,216 --> 00:21:40,468
Adam Gopnik también me dijo eso.
369
00:21:40,468 --> 00:21:43,597
"Steve, todo lo que coleccionas
tiene algo en común,
370
00:21:43,597 --> 00:21:48,393
sea el periodo que sea,
siempre existe una soledad desdichada".
371
00:21:48,393 --> 00:21:52,397
Gente mirando... al infinito así.
372
00:21:53,148 --> 00:21:55,525
Hopper fue fundamental para él.
373
00:21:56,401 --> 00:21:57,986
Sus cuadros solitarios.
374
00:21:58,987 --> 00:22:01,823
{\an8}Muchas figuras solas, faros.
375
00:22:04,367 --> 00:22:06,369
¿Sientes melancolía dentro?
376
00:22:06,953 --> 00:22:09,497
- Bastante, sí.
- Yo también.
377
00:22:09,497 --> 00:22:13,335
Pero se ha ido disipando.
Tenía más de joven.
378
00:22:13,793 --> 00:22:14,920
- ¿Ah, sí?
- Sí.
379
00:22:15,629 --> 00:22:20,091
¿Te entristeces a veces
porque no eres tan feliz como deberías?
380
00:22:22,636 --> 00:22:24,554
A veces miro a mi alrededor,
381
00:22:24,554 --> 00:22:28,642
y le digo a mi mujer, Anne:
"¿Cómo ha pasado esto?".
382
00:22:28,642 --> 00:22:32,187
- Ya.
- Esto es fantástico. ¿Entiendes?
383
00:22:35,190 --> 00:22:38,777
{\an8}- ¿Vamos a ir así de despacio?
- Yo te sigo.
384
00:22:41,571 --> 00:22:44,199
Te entrevisto mientras corres.
385
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
Será mientras pedaleo.
386
00:22:46,409 --> 00:22:49,412
¿Siempre quisiste hacer comedia?
387
00:22:49,412 --> 00:22:52,249
Madre mía. Giramos aquí a la derecha.
388
00:22:52,249 --> 00:22:57,629
Hay un rancho de caballos ahí arriba
que era de John Cleese.
389
00:22:57,629 --> 00:23:01,258
Hay un caballo al que le caigo bien,
pero solo si tengo comida.
390
00:23:04,761 --> 00:23:07,055
Recién cortado. Toma.
391
00:23:10,892 --> 00:23:12,602
Tu manzanita polvorienta.
392
00:23:12,602 --> 00:23:14,271
Vale, no te interesa.
393
00:23:14,271 --> 00:23:16,606
Todo un triunfo.
394
00:23:17,649 --> 00:23:20,735
Sí. Mira, ahí va. Se lo está pensando.
395
00:23:20,735 --> 00:23:22,112
- No.
- No.
396
00:23:23,947 --> 00:23:25,615
Ha visto mis pelis.
397
00:23:26,449 --> 00:23:28,368
¡Odia esas latas!
398
00:23:28,368 --> 00:23:29,578
NO TIENE GRACIA
399
00:23:29,578 --> 00:23:31,538
¡Aléjate de las latas!
400
00:23:34,916 --> 00:23:38,044
Tendremos que doblar esta sección.
401
00:23:38,587 --> 00:23:41,172
Es el momento más díver del día.
402
00:23:43,550 --> 00:23:47,220
¿Sabes lo que me gusta de tener 75 años
403
00:23:47,220 --> 00:23:49,723
- y montar en bici?
- ¿Qué?
404
00:23:49,723 --> 00:23:51,182
Nunca lo haces con estilo.
405
00:23:55,395 --> 00:23:59,316
Lo que quieren
es que choquemos y nos caigamos.
406
00:23:59,316 --> 00:24:00,984
Sí.
407
00:24:02,027 --> 00:24:03,904
Tú sigue, sigue.
408
00:24:03,904 --> 00:24:05,906
- ¿Por qué frenas?
- Un coche.
409
00:24:05,906 --> 00:24:07,032
¡Mierda!
410
00:24:14,706 --> 00:24:18,543
A los 15 años, trabajaba en Disneyland
411
00:24:18,543 --> 00:24:20,003
en la tienda de magia Merlín.
412
00:24:20,003 --> 00:24:23,590
El dueño hizo este cartel a mano.
413
00:24:23,590 --> 00:24:27,052
Sale en fotos antiguas,
está fuera de la tienda.
414
00:24:28,011 --> 00:24:30,931
Años después estaba en eBay.
415
00:24:32,641 --> 00:24:36,478
Lo compré inmediatamente por nostalgia,
y lo colgué ahí,
416
00:24:36,478 --> 00:24:38,480
no me lo creía.
417
00:24:38,480 --> 00:24:41,441
Era la tienda de magia
de Fantasyland, que ya no está.
418
00:24:42,234 --> 00:24:44,653
Esto era lo que vendía en Disneyland.
419
00:24:45,654 --> 00:24:47,572
Me fascinaban los cowboys.
420
00:24:47,989 --> 00:24:49,783
Es verdad.
421
00:24:49,783 --> 00:24:51,284
Esta es Victoria.
422
00:24:52,077 --> 00:24:54,162
Tenía un estilo increíble.
423
00:24:55,330 --> 00:24:57,249
Una de mis amigas más antiguas.
424
00:24:57,249 --> 00:24:58,959
Es muy estadounidense.
425
00:24:58,959 --> 00:25:01,836
Una representación
de cierta parte de EE. UU.
426
00:25:01,836 --> 00:25:05,298
Y luego tú te convertiste en eso.
427
00:25:13,181 --> 00:25:14,516
Aquí hay algo.
428
00:25:15,392 --> 00:25:16,810
No sé por qué lo tengo.
429
00:25:17,644 --> 00:25:20,188
Un diente mío en una cadena.
430
00:25:21,898 --> 00:25:26,069
Hay un niño en su interior
que nunca se ha ido.
431
00:25:26,069 --> 00:25:29,739
Lo compré en eBay hace años,
le tenía cariño,
432
00:25:29,739 --> 00:25:31,074
está hecho polvo.
433
00:25:31,074 --> 00:25:33,743
Pero me recuerda a cómo empecé.
434
00:25:33,743 --> 00:25:37,831
Creer en algo bueno,
puro y estadounidense.
435
00:25:39,499 --> 00:25:42,335
Has guardado muchas cosas durante años.
436
00:25:42,335 --> 00:25:46,006
{\an8}Todo lo que no debía.
Portadas de revistas.
437
00:25:47,340 --> 00:25:51,428
Debería haber fotografiado mi piso.
438
00:25:51,428 --> 00:25:54,806
Una cosa que signifique algo
cuando la recuerdes.
439
00:25:54,806 --> 00:25:58,560
No suelo ponerme a mirar cosas,
440
00:25:58,560 --> 00:26:01,229
pero aquí estamos con un documental.
441
00:26:01,938 --> 00:26:05,358
Este es mi repertorio, está en este estado
442
00:26:05,358 --> 00:26:08,320
porque, cuando actuaba, sudaba mucho,
443
00:26:08,320 --> 00:26:10,697
saltaba sin parar, acababa empapado.
444
00:26:16,119 --> 00:26:17,203
Vamos.
445
00:26:19,205 --> 00:26:23,168
Steve iba a Letterman.
Me llamaba: "¿Qué te parece esto?".
446
00:26:23,168 --> 00:26:26,963
{\an8}Lo hacía y yo decía:
"Es gracioso. Funcionará".
447
00:26:26,963 --> 00:26:30,342
Le decía: "¿Cuándo lo harás?".
Y él: "En 5 semanas".
448
00:26:31,259 --> 00:26:34,512
Luego está eso de que tiene
que salir bien siempre.
449
00:26:35,805 --> 00:26:37,349
Este es mi Braguetini.
450
00:26:37,349 --> 00:26:38,558
EL GRAN BRAGUETINI
451
00:26:41,811 --> 00:26:44,606
De pequeño, siempre me fascinaba el truco
452
00:26:44,606 --> 00:26:47,359
en el que un mago
sacaba un millón de cosas
453
00:26:47,359 --> 00:26:51,238
de su sombrero de copa,
y pensé: "¿Y si yo las saco
454
00:26:51,238 --> 00:26:52,405
de la bragueta?".
455
00:27:26,773 --> 00:27:29,776
Lo había hecho para eventos benéficos.
456
00:27:29,776 --> 00:27:33,655
Johnny tenía uno la semana anterior
y me dijo: "¿Haces Braguetini?".
457
00:27:33,655 --> 00:27:37,534
Supe que había triunfado... para Johnny.
458
00:27:56,136 --> 00:28:00,223
Tres amigos. Pero no quiero probármelo.
459
00:28:01,850 --> 00:28:03,268
Lo hacemos así.
460
00:28:06,605 --> 00:28:08,899
Parece sacado de El padre de la novia.
461
00:28:10,859 --> 00:28:12,193
- Ya.
- Bien.
462
00:28:12,193 --> 00:28:13,695
No es de abrochar.
463
00:28:16,740 --> 00:28:17,866
Vale.
464
00:28:19,659 --> 00:28:21,369
Humillación completa.
465
00:28:27,959 --> 00:28:30,712
Tres amigos me enseñó mucho.
466
00:28:30,712 --> 00:28:33,340
Que me gusta trabajar con compañeros.
467
00:28:34,049 --> 00:28:36,843
- ¿Qué hacemos?
- Ver un milagro.
468
00:28:37,677 --> 00:28:39,095
Ah, vale.
469
00:28:41,890 --> 00:28:45,018
Esto es Paradise Café.
Antes era Paradise Café.
470
00:28:45,518 --> 00:28:48,313
Venía todos los días en los 80.
471
00:28:48,897 --> 00:28:51,024
Y me encantaba este mural.
472
00:28:51,608 --> 00:28:53,735
Se lo están pasando muy bien.
473
00:28:54,486 --> 00:28:56,279
- ¡Te inspiró!
- Me inspiró.
474
00:28:56,988 --> 00:28:58,281
Es una gran imagen.
475
00:28:58,281 --> 00:29:00,367
Hace que te sientas bien.
476
00:29:00,367 --> 00:29:04,746
Venía aquí a verlo
y se me ocurrió "Tres amigos".
477
00:29:04,746 --> 00:29:06,581
¿Y cuándo pensaste en mí?
478
00:29:06,581 --> 00:29:07,666
Nunca.
479
00:29:10,835 --> 00:29:13,338
Fui al piso de Lorne.
480
00:29:14,589 --> 00:29:17,342
Me habló de Tres amigos.
481
00:29:18,093 --> 00:29:20,845
Al día siguiente volé a Los Ángeles y fui
482
00:29:20,845 --> 00:29:22,639
a su casa a por el guion.
483
00:29:22,639 --> 00:29:26,184
Quedé impresionado con las obras de arte.
484
00:29:26,184 --> 00:29:29,604
Había de Hopper, de Picasso.
485
00:29:29,604 --> 00:29:31,982
Le dije: "¿Desde cuándo eres rico?
486
00:29:31,982 --> 00:29:33,650
Porque he visto tu trabajo".
487
00:29:33,650 --> 00:29:35,569
Te reíste mucho.
488
00:29:35,569 --> 00:29:37,237
Era un tira y afloja mutuo.
489
00:29:37,237 --> 00:29:39,155
Bueno, mutuo no.
490
00:29:42,450 --> 00:29:44,035
Mi primera peli.
491
00:29:44,828 --> 00:29:46,371
Nos estábamos conociendo.
492
00:29:46,371 --> 00:29:47,872
Ned, ¿qué haces?
493
00:29:47,872 --> 00:29:52,419
Pero yo interpretaba
a su mejor amigo y su igual
494
00:29:52,419 --> 00:29:54,254
a todos los niveles.
495
00:29:55,255 --> 00:29:58,300
Tenía que mostrarme muy relajado.
496
00:29:58,300 --> 00:30:00,677
- Soy Lucky Day.
- Soy Ned Nederlander.
497
00:30:00,677 --> 00:30:02,762
Y Dusty Bottoms, y juntos somos...
498
00:30:02,762 --> 00:30:05,015
¡Los tres amigos!
499
00:30:07,058 --> 00:30:08,643
¿Qué has aprendido?
500
00:30:08,643 --> 00:30:10,312
- He aprendido...
- ¿Sí?
501
00:30:10,979 --> 00:30:13,690
Que te influenció mucho
502
00:30:13,690 --> 00:30:16,359
- una pintura destartalada.
- Sí.
503
00:30:16,818 --> 00:30:19,237
Que tenías mucho tiempo libre.
504
00:30:20,739 --> 00:30:22,073
- Hola.
- Hola, amigo.
505
00:30:22,073 --> 00:30:24,242
Te caigo muy bien.
506
00:30:24,826 --> 00:30:27,120
Qué guapo eres. Trabajé contigo una vez.
507
00:30:27,787 --> 00:30:28,622
Que tengáis un buen día.
508
00:30:28,622 --> 00:30:29,664
- Gracias.
- Adiós.
509
00:30:29,664 --> 00:30:31,791
- Adiós, amigo.
- Vamos.
510
00:30:31,791 --> 00:30:34,669
Vale, fin de la toma, vamos.
511
00:30:41,468 --> 00:30:44,512
CARIÑO, ¿ESTO TE PARECE GRACIOSO?
512
00:30:45,639 --> 00:30:48,058
CARIÑO, ¿ESTO TE PARECE GRACIOSO?
513
00:30:50,101 --> 00:30:53,605
¿ESTÁS OCUPADO?
514
00:30:53,605 --> 00:30:56,316
Si fueras tan gracioso, no necesitarías
515
00:30:56,316 --> 00:30:58,068
- tantos chistes.
- Eso dije yo.
516
00:30:58,068 --> 00:30:59,903
¿Qué es un genio de la comedia?
517
00:30:59,903 --> 00:31:03,323
¿El que sale y nunca falla?
518
00:31:03,323 --> 00:31:04,950
Eso no existe.
519
00:31:04,950 --> 00:31:06,576
- Claro.
- No hay.
520
00:31:06,576 --> 00:31:07,535
No.
521
00:31:07,535 --> 00:31:09,162
Chris Rock me preguntó si seguía
522
00:31:09,162 --> 00:31:11,248
escribiendo a diario. Dije que sí.
523
00:31:11,706 --> 00:31:13,333
- ¿Todos los días?
- Sí.
524
00:31:14,000 --> 00:31:16,002
- Yo escribo cómics.
- ¿Sí?
525
00:31:16,002 --> 00:31:18,171
Sí, es lo que he estado haciendo.
526
00:31:18,171 --> 00:31:19,422
¿Y los dibujos?
527
00:31:19,422 --> 00:31:23,385
No. Los hace un tipo genial, Harry Bliss.
528
00:31:23,385 --> 00:31:25,262
- ¿Harry Bliss?
- Sí.
529
00:31:25,262 --> 00:31:26,680
- Es genial.
- Sí.
530
00:31:26,680 --> 00:31:30,642
Estoy escribiendo una biografía
de películas en forma de cómic.
531
00:31:30,642 --> 00:31:31,977
¡Anda!
532
00:31:31,977 --> 00:31:34,020
Y estamos haciendo unas viñetas.
533
00:31:37,732 --> 00:31:39,568
Ya no dibujo tanto
534
00:31:39,568 --> 00:31:43,863
al Steve joven, pero a veces
surge la forma de Steve.
535
00:31:43,863 --> 00:31:47,367
{\an8}A veces hay que retocarle la barbilla...
536
00:31:47,367 --> 00:31:50,078
No tiene las orejas muy grandes, así que...
537
00:31:51,329 --> 00:31:55,584
Y la mandíbula no es fácil
porque va por aquí.
538
00:31:57,711 --> 00:32:00,046
Tiene una nuez bastante decente.
539
00:32:01,131 --> 00:32:05,677
Viste bien, así que siempre
le pongo un traje o algo así.
540
00:32:10,932 --> 00:32:13,977
Soy de los pocos que ha interpretado
a un dentista sádico dos veces.
541
00:32:13,977 --> 00:32:16,646
¿Nos pones a mí y a Bill Murray
en la silla?
542
00:32:20,275 --> 00:32:21,693
Mucha gente dice:
543
00:32:21,693 --> 00:32:23,528
"Steve me hizo tener miedo al dentista".
544
00:32:23,528 --> 00:32:25,488
EDITORA
545
00:32:25,488 --> 00:32:28,491
Mi carrera de stand-up
tiene mucha historia.
546
00:32:28,491 --> 00:32:29,743
Principio, mitad y fin.
547
00:32:30,577 --> 00:32:33,079
Pero las películas son solo anécdotas.
548
00:32:33,622 --> 00:32:35,123
Así que empecé a pensar:
549
00:32:35,123 --> 00:32:38,168
"¿Por qué no hacer anécdotas
en forma de cómic?".
550
00:32:38,168 --> 00:32:39,461
Es perfecto.
551
00:32:39,920 --> 00:32:43,215
La anécdota se merece una página,
552
00:32:43,215 --> 00:32:47,719
pero no un capítulo. ¿Entiendes?
553
00:32:48,303 --> 00:32:51,306
Así es como pienso en mi carrera.
554
00:32:51,306 --> 00:32:52,724
Digo una cosa de este libro.
555
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
"Ven por los chistes,
quédate por las ilustraciones".
556
00:32:56,144 --> 00:32:58,230
Su tema principal debería ser
557
00:32:58,230 --> 00:33:01,024
- el recuerdo de las películas.
- Sí.
558
00:33:01,024 --> 00:33:01,942
{\an8}MÁS SOBRE DOS VECES YO.
559
00:33:01,942 --> 00:33:03,401
{\an8}Esto es Dos veces yo.
560
00:33:06,363 --> 00:33:09,616
Ay, no puedo mover la pierna derecha.
Estoy paralizado.
561
00:33:09,616 --> 00:33:11,243
A ver.
562
00:33:12,994 --> 00:33:16,665
Es una película importante
en mi repertorio.
563
00:33:17,165 --> 00:33:21,503
Hay al menos cinco anécdotas
que deberían estar...
564
00:33:21,503 --> 00:33:24,130
- Que deben estar.
- ...en el libro,
565
00:33:24,130 --> 00:33:25,799
con las que no he hecho nada.
566
00:33:25,799 --> 00:33:28,134
No quites el corcho del tenedor.
567
00:33:29,135 --> 00:33:31,054
¿Por qué tiene un corcho?
568
00:33:31,054 --> 00:33:34,266
Para que no se haga daño,
ni a él ni a los demás.
569
00:33:35,559 --> 00:33:36,518
Esto está bien.
570
00:33:36,518 --> 00:33:38,562
Aquí te pareces a Tommy Lee Jones.
571
00:33:38,562 --> 00:33:41,022
Parece que le sonrío a Michael Caine.
572
00:33:41,022 --> 00:33:42,482
Puedo arreglarlo.
573
00:33:42,482 --> 00:33:44,943
- Dulce hogar... ¡a veces!
- Es relevante.
574
00:33:46,403 --> 00:33:48,488
- Mierda. La había olvidado.
- Se te había olvidado.
575
00:33:48,488 --> 00:33:51,575
Tiene gracia, porque me despertaré
576
00:33:51,575 --> 00:33:54,536
y recibiré un email suyo
a las 4 de la mañana
577
00:33:54,536 --> 00:33:55,996
con una idea para un cómic.
578
00:33:55,996 --> 00:33:59,082
Y pensaré: "Eso es perfecto".
579
00:33:59,082 --> 00:34:01,042
Necesitamos más tiras.
580
00:34:01,710 --> 00:34:03,670
Unas dos o tres más.
581
00:34:06,256 --> 00:34:07,591
Si tengo tiempo.
582
00:34:07,591 --> 00:34:09,300
- Te lo daré.
- Lo necesito.
583
00:34:09,300 --> 00:34:11,135
- ¿Qué tiempo?
- Lo lograremos.
584
00:34:11,135 --> 00:34:14,139
Estamos a mediados de septiembre.
Haré otra tira.
585
00:34:14,139 --> 00:34:16,807
Tú haz otra tira.
586
00:34:18,059 --> 00:34:19,769
Estoy con Roxanne.
587
00:34:19,769 --> 00:34:21,521
Hay más que contar de Roxanne.
588
00:34:21,521 --> 00:34:23,064
- Sí.
- El guion.
589
00:34:23,064 --> 00:34:24,441
- Sí.
- Sí.
590
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
Soy coguionista de Un loco anda suelto,
591
00:34:31,197 --> 00:34:35,242
Un hombre con dos cerebros
y Cliente muerto no paga.
592
00:34:36,494 --> 00:34:40,164
Pero ser coguionista es distinto,
sugieres ideas.
593
00:34:41,124 --> 00:34:43,793
{\an8}Cuando llegó Roxanne, pensé:
594
00:34:43,793 --> 00:34:45,378
{\an8}"¿Sabré hacerlo?".
595
00:34:49,007 --> 00:34:51,927
¿Pero para qué voy a hacer
otro Cyrano de Bergerac?
596
00:34:51,927 --> 00:34:54,012
Si ya es buenísima.
597
00:34:55,180 --> 00:34:58,475
"Hola, cielo. Cuánto tiempo sin verte".
598
00:35:01,937 --> 00:35:05,732
Respondía a un sentimiento de nostalgia.
599
00:35:08,485 --> 00:35:11,780
¿Te ha conmovido lo que te escribí?
600
00:35:12,447 --> 00:35:13,615
Sí.
601
00:35:16,409 --> 00:35:18,954
Yo orbito a tu alrededor.
602
00:35:19,704 --> 00:35:22,165
Estoy suspendido ingrávido sobre ti.
603
00:35:22,165 --> 00:35:25,293
Como el hombre azul del Chagall.
604
00:35:26,086 --> 00:35:31,341
Flotando, colgado de ti
en un beso delirante.
605
00:35:33,802 --> 00:35:37,138
La nostalgia aparece
en muchas de tus obras.
606
00:35:39,182 --> 00:35:40,934
No sé cómo describirlo.
607
00:35:40,934 --> 00:35:43,979
Siempre ha formado parte de mi vida.
608
00:35:45,438 --> 00:35:49,609
Incluso en Un loco anda suelto
o Dinero caído del cielo.
609
00:35:50,902 --> 00:35:54,030
Quiero vivir donde las canciones
se hagan realidad.
610
00:35:55,198 --> 00:35:58,326
Debe de haber algún lugar
donde las canciones sean reales.
611
00:35:59,411 --> 00:36:01,454
Hasta Bowfinger, el pícaro
tiene nostalgia.
612
00:36:02,372 --> 00:36:05,625
Es un tipo que intenta
salir adelante en la vida.
613
00:36:06,334 --> 00:36:10,547
Su mayor satisfacción al final
es que recibe un paquete de FedEx.
614
00:36:14,301 --> 00:36:16,428
Hay una melancolía.
615
00:36:16,428 --> 00:36:19,014
Es un chocolate agridulce. Es...
616
00:36:20,223 --> 00:36:22,767
Es chocolate negro,
no chocolate con leche.
617
00:36:24,561 --> 00:36:28,398
Hay nostalgia en el centro de todos...
618
00:36:29,441 --> 00:36:32,193
...los personajes que nos muestra.
619
00:36:37,949 --> 00:36:40,285
Y el único que lo puede arreglar
620
00:36:40,285 --> 00:36:42,329
es Martin Short.
621
00:36:45,999 --> 00:36:50,921
Os voy a llevar a dar
un bonito paseo por Santa Bárbara.
622
00:36:52,339 --> 00:36:55,217
- Este es el antiguo Magic Cabaret.
- Hala.
623
00:36:55,217 --> 00:36:57,010
- ¿Conoces el Magic Castle?
- Sí.
624
00:36:57,010 --> 00:37:00,347
Esta era una versión de eso
de sus creadores.
625
00:37:00,347 --> 00:37:04,476
Me encantaba ir,
pero luego cerró por el COVID.
626
00:37:05,435 --> 00:37:07,020
- Es una buena historia.
- Sí.
627
00:37:07,896 --> 00:37:10,440
- Necesita un nudo y un final.
- Sí.
628
00:37:10,440 --> 00:37:12,776
Y así tendría una gran historia.
629
00:37:14,945 --> 00:37:18,615
Has planeado el día.
Recogemos la ropa de la lavandería.
630
00:37:18,615 --> 00:37:20,200
No, la llevamos.
631
00:37:20,200 --> 00:37:21,493
Es...
632
00:37:21,493 --> 00:37:22,535
Rojo.
633
00:37:22,535 --> 00:37:24,955
Puedo girar en rojo. Es California.
634
00:37:24,955 --> 00:37:27,832
¿No te hacen la colada tus sirvientes?
635
00:37:27,832 --> 00:37:30,168
- No.
- ¿Entonces eres humilde?
636
00:37:30,168 --> 00:37:31,753
- Sí.
- Vaya.
637
00:37:32,462 --> 00:37:36,216
Es solo para el docu.
Es la primera vez en 27 años.
638
00:37:36,883 --> 00:37:39,177
- Toma, gracias.
- Gracias, adiós.
639
00:37:42,347 --> 00:37:45,058
¿Te consideras buen conductor?
640
00:37:45,058 --> 00:37:47,060
- Sí.
- ¿Un conductor seguro?
641
00:37:47,060 --> 00:37:48,478
Según envejeces,
642
00:37:48,478 --> 00:37:52,357
vas mejorando o empeorando como persona.
643
00:37:52,357 --> 00:37:54,943
- Cierto.
- ¿Hay aparcamiento ahí?
644
00:37:54,943 --> 00:37:57,445
Yo soy mejor conductor.
645
00:37:57,445 --> 00:38:01,366
Soy más amable, más bueno.
646
00:38:01,366 --> 00:38:02,617
Más abierto.
647
00:38:03,076 --> 00:38:04,828
Porque durante 50 años
648
00:38:04,828 --> 00:38:06,705
- fuiste un idiota integral.
- Sí.
649
00:38:10,125 --> 00:38:12,752
(CUANDO STEVE ERA UN IDIOTA INTEGRAL)
650
00:38:16,882 --> 00:38:19,634
Tengo a Roger desde hace casi 5 años.
651
00:38:19,634 --> 00:38:23,722
Salía con una mujer que tenía un labrador.
652
00:38:23,722 --> 00:38:25,557
¿Lo quieres? Siéntate.
653
00:38:26,433 --> 00:38:29,895
Luego nos separamos y me quedé con Roger.
654
00:38:30,645 --> 00:38:32,606
Coge el juguete. Venga. ¡Bien!
655
00:38:33,481 --> 00:38:36,526
¡A por él! Venga. Muy bien.
656
00:38:36,526 --> 00:38:39,863
No lo compararía con una relación humana,
657
00:38:39,863 --> 00:38:43,742
pero es una relación unilateral preciosa.
658
00:38:46,411 --> 00:38:51,207
En aquella época, yo no era malo
con la gente, era distante.
659
00:38:51,917 --> 00:38:54,711
Siempre estaba pensando en otra cosa.
660
00:38:55,921 --> 00:38:58,215
"Una carta personal de Steve Martin.
661
00:38:58,215 --> 00:38:59,883
- Querido...".
- "Jerry".
662
00:38:59,883 --> 00:39:02,010
"Qué alegría recibir tu carta.
663
00:39:02,010 --> 00:39:03,803
Aunque estoy muy ocupado,
664
00:39:03,803 --> 00:39:06,389
he decidido tomarme el tiempo
para responderte.
665
00:39:06,973 --> 00:39:09,309
Los artistas, a veces,
nos alejamos del público
666
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
y dejamos de valorarlo,
667
00:39:10,894 --> 00:39:13,730
pero a mí eso no me pasará, ¿verdad...".
668
00:39:13,730 --> 00:39:14,856
"...Jerry?".
669
00:39:14,856 --> 00:39:16,983
"No sé cuándo actuaré donde vives,
670
00:39:16,983 --> 00:39:19,611
pero ten una cama lista por si voy a..."
671
00:39:19,611 --> 00:39:20,654
"Flint".
672
00:39:20,654 --> 00:39:23,156
"Un saludo, Steve Martin.
673
00:39:23,156 --> 00:39:27,410
PD: Siempre recordaré
la tarde que pasamos en Río,
674
00:39:27,410 --> 00:39:29,663
paseando por la playa, mirando..."
675
00:39:29,663 --> 00:39:30,747
"rocas".
676
00:39:34,125 --> 00:39:36,044
Vale, escribe:
677
00:39:36,586 --> 00:39:41,341
"Steve no da ningún paso en falso
porque a su edad siempre sube por rampas".
678
00:39:43,426 --> 00:39:46,304
Estamos en la página 37 de 117.
679
00:39:46,304 --> 00:39:47,889
Lo hacemos como quieras.
680
00:39:47,889 --> 00:39:51,685
Me parece que tú
repasas el material provisional.
681
00:39:51,685 --> 00:39:53,853
Lo pones en el guion y luego...
682
00:39:53,853 --> 00:39:56,398
Pero es mucho. ¿Miramos 100 páginas más?
683
00:39:58,692 --> 00:40:04,281
"La única razón por la que Marty no sale
en la sección In Memoriam de los Óscar...
684
00:40:04,906 --> 00:40:07,033
...es que no tiene pelis buenas".
685
00:40:08,577 --> 00:40:12,038
"No hay una persona
que se sorprenda del éxito de Marty.
686
00:40:12,038 --> 00:40:14,124
- Hay millones".
- No.
687
00:40:14,124 --> 00:40:18,545
"Gracias a la dieta y el ejercicio, Marty
ha vivido 30 años más que su carrera".
688
00:40:18,670 --> 00:40:20,380
No está mal. Lo pongo en azul.
689
00:40:20,380 --> 00:40:21,798
"Steve y yo nos compaginamos
690
00:40:21,798 --> 00:40:24,718
como Ben Affleck y estar triste".
691
00:40:24,718 --> 00:40:26,261
Esa me gusta.
692
00:40:27,512 --> 00:40:31,057
"A Steve pronto le darán de comer
como a un pajarito".
693
00:40:32,851 --> 00:40:35,020
Qué bueno. Pero ponlo en rojo.
694
00:40:35,896 --> 00:40:38,940
"Steve escribe, toca el banjo
y escribe cómics.
695
00:40:38,940 --> 00:40:40,775
Es el mejor artista...
696
00:40:40,775 --> 00:40:44,195
Eso le convierte en el mejor
artista de 1945".
697
00:40:45,864 --> 00:40:47,407
No me convence.
698
00:40:47,407 --> 00:40:48,950
- ¿No?
- ¿Hace gracia?
699
00:40:48,950 --> 00:40:49,993
Sí.
700
00:40:50,785 --> 00:40:52,078
Pues sí me convence.
701
00:40:53,580 --> 00:40:55,498
Esto es malísimo. Pero genial.
702
00:40:55,498 --> 00:41:00,003
"Es tan sexy como un eructo de perrito
caliente dentro de una mascarilla".
703
00:41:04,549 --> 00:41:06,259
"Un eructo de perrito caliente".
704
00:41:10,180 --> 00:41:11,473
Anoche iba
705
00:41:11,473 --> 00:41:15,268
en coche por Sunset Boulevard
para ir a Silver Lake.
706
00:41:16,269 --> 00:41:21,816
Y me di cuenta de que era
como un viaje por toda mi vida.
707
00:41:23,818 --> 00:41:26,613
Fui a Hollywood Boulevard a los 16 años.
708
00:41:27,322 --> 00:41:30,951
{\an8}Los cines y las tiendas de magia
a las que iba.
709
00:41:32,327 --> 00:41:34,663
Ahí estoy, madre mía.
710
00:41:35,956 --> 00:41:40,502
Pasé por mis películas,
las localizaciones de Un loco anda suelto.
711
00:41:41,002 --> 00:41:43,046
Ahí grabamos Un loco anda suelto.
712
00:41:43,046 --> 00:41:47,133
Mamá, ¿recuerdas
que quería una casa en una colina?
713
00:41:47,634 --> 00:41:49,261
También lo conseguí.
714
00:41:51,096 --> 00:41:55,475
Todo el recorrido fue muy nostálgico.
715
00:41:55,475 --> 00:41:57,435
Los Ángeles es interesante
716
00:41:57,435 --> 00:42:00,522
porque refleja tu historia personal.
717
00:42:00,522 --> 00:42:03,775
Dar una vuelta en coche
por cualquier sitio en Los Ángeles
718
00:42:03,775 --> 00:42:07,988
es como una excavación arqueológica,
aunque sea bastante nuevo.
719
00:42:07,988 --> 00:42:11,783
Yo siempre me burlo de la ciudad,
porque nada encaja.
720
00:42:11,783 --> 00:42:12,701
- Ya.
- ¿Sabes?
721
00:42:12,701 --> 00:42:15,036
Es lo que nos encanta de Los Ángeles.
722
00:42:15,036 --> 00:42:16,913
Es entrañable.
723
00:42:21,418 --> 00:42:22,544
Arquitectura.
724
00:42:22,544 --> 00:42:25,922
{\an8}Algunos edificios tienen más de 20 años.
725
00:42:25,922 --> 00:42:28,091
Esta casa es de aire griego.
726
00:42:28,091 --> 00:42:30,969
Tienen que ventilar
al griego que vive en ella.
727
00:42:30,969 --> 00:42:33,305
Mansión Tudor dos puertas y...
728
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
...mansión cuatro puertas.
729
00:42:35,765 --> 00:42:37,309
En Los Ángeles no eres nadie
730
00:42:37,309 --> 00:42:40,478
si no tienes una casa
con una puerta enorme.
731
00:42:43,189 --> 00:42:45,400
Tres, dos, uno...
732
00:42:45,400 --> 00:42:46,693
Acción, cámara.
733
00:42:46,693 --> 00:42:49,863
Sheila ha estado estudiando
el arte de la conversación.
734
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
¿Estás haciendo un curso de conversación?
735
00:42:52,198 --> 00:42:53,283
Sí.
736
00:42:58,788 --> 00:43:02,751
¿Cómo surgió
Tres mujeres para un caradura?
737
00:43:03,209 --> 00:43:05,253
Fue un hilo artístico.
738
00:43:05,962 --> 00:43:09,507
Combiné mi experiencia
con el arte y la vida.
739
00:43:10,300 --> 00:43:11,760
Martin Mull me dijo:
740
00:43:11,760 --> 00:43:15,639
"La gente piensa que los artistas
hablan de teoría e ideas,
741
00:43:15,639 --> 00:43:18,350
pero solo hablamos
de dónde comprar pinturas".
742
00:43:18,350 --> 00:43:19,601
Sí.
743
00:43:20,602 --> 00:43:22,687
Cada personaje tiene su historia.
744
00:43:23,230 --> 00:43:25,607
Quizá el perrito sobre,
pero en estos cuadros
745
00:43:25,607 --> 00:43:27,108
hay que ignorar eso.
746
00:43:28,193 --> 00:43:30,570
Y luego le añadí de todo.
747
00:43:31,154 --> 00:43:33,949
Mi experiencia con el amor y el romance.
748
00:43:33,949 --> 00:43:36,201
Y todo encajó en la película.
749
00:43:36,201 --> 00:43:38,286
No me gusta tratar con gente interesante
750
00:43:38,286 --> 00:43:40,330
porque significa
que tengo que ser interesante.
751
00:43:40,330 --> 00:43:41,748
¿Le resulto interesante?
752
00:43:42,540 --> 00:43:44,626
Digo que cuando estoy con usted
753
00:43:44,626 --> 00:43:46,294
me sorprendo presumiendo.
754
00:43:46,294 --> 00:43:48,838
El modo del idiota
de hacerse el interesante.
755
00:43:48,838 --> 00:43:51,633
STEVE MARTIN SE CASA
CON VICTORIA TENNANT EN ROMA
756
00:43:51,633 --> 00:43:54,344
Te has casado. ¿Dónde?
757
00:43:54,344 --> 00:43:58,265
{\an8}Fuimos a Roma. Juntos.
Eso hizo que fuera genial.
758
00:44:01,393 --> 00:44:05,146
Tres mujeres para un caradura
fue como un capricho.
759
00:44:05,981 --> 00:44:08,942
Me parecía romántico
que las luces de la ciudad...
760
00:44:08,942 --> 00:44:10,652
DEBISTE PEDIRLE SU NÚMERO
761
00:44:10,652 --> 00:44:12,779
...ayudaran a los amantes a estar juntos.
762
00:44:13,488 --> 00:44:15,991
Así pensaba entonces.
763
00:44:21,246 --> 00:44:24,416
Conocí a mi mujer, aportó algo a mi vida.
764
00:44:24,416 --> 00:44:27,043
Con la persona adecuada,
todo es tranquilo.
765
00:44:27,043 --> 00:44:29,713
Y de eso trata la historia.
766
00:44:33,425 --> 00:44:36,720
Leí un artículo en el Times
sobre la inducción y mis hermanos
767
00:44:36,720 --> 00:44:39,306
vieron que se podían generar corrientes...
768
00:44:39,306 --> 00:44:41,808
BÉSALA, TONTO
769
00:44:44,144 --> 00:44:46,605
¿El amor te cambia la vida?
770
00:44:46,605 --> 00:44:49,232
Es una parte importantísima de tu vida.
771
00:44:50,025 --> 00:44:56,114
Puede que las cosas no sean así.
772
00:44:57,032 --> 00:45:02,370
¿Pero no es bonito imaginar durante
una hora y media que podrían serlo?
773
00:45:03,455 --> 00:45:04,831
Tengo que irme.
774
00:45:11,213 --> 00:45:14,507
¿Les gustaría empezar una familia?
775
00:45:14,507 --> 00:45:16,343
También quiero saberlo.
776
00:45:21,431 --> 00:45:23,016
¡Ah! ¿Tengo que contestar?
777
00:45:26,061 --> 00:45:28,688
Normalmente preguntan y tú respondes.
778
00:45:33,985 --> 00:45:36,613
Esto quedará genial
en la transcripción del programa.
779
00:45:37,530 --> 00:45:38,782
"Se encoge de hombros".
780
00:45:41,409 --> 00:45:44,704
Cuando me casé
con Victoria Tennant, me gustaba mucho.
781
00:45:44,704 --> 00:45:49,417
Era muy divertida y muy inteligente,
782
00:45:49,417 --> 00:45:50,835
y, además, inglesa.
783
00:45:52,671 --> 00:45:56,633
Fue una relación
que se convirtió en romance.
784
00:45:56,633 --> 00:45:58,134
- Somos amigos.
- ¿Amigos?
785
00:45:58,134 --> 00:46:00,804
- ¿Desde cuándo es Roland tu mejor amigo?
- Nos llevamos bien.
786
00:46:00,804 --> 00:46:03,265
Y también pensaba: "Debería casarme".
787
00:46:04,099 --> 00:46:06,977
No es una buena razón.
No hay que forzarlo.
788
00:46:06,977 --> 00:46:07,894
Sí.
789
00:46:09,437 --> 00:46:12,065
Irse tres meses a vivir a un hotel
790
00:46:12,065 --> 00:46:14,651
es como estar soltero.
791
00:46:14,651 --> 00:46:18,029
No se puede vivir
como un matrimonio en un hotel.
792
00:46:18,613 --> 00:46:20,949
Sentía que en mis relaciones románticas
793
00:46:20,949 --> 00:46:23,285
siempre iba a salir algo mal.
794
00:46:25,078 --> 00:46:26,204
¿Sabes?
795
00:46:33,795 --> 00:46:35,422
¿Dónde estará eso?
796
00:46:37,215 --> 00:46:38,675
"Anécdotas".
797
00:46:39,342 --> 00:46:43,179
Esta es una historia que escribí
sobre hacer películas.
798
00:46:45,390 --> 00:46:48,101
"Recibí un guion maravilloso
titulado El charlatán.
799
00:46:48,518 --> 00:46:49,811
Estaba emocionado.
800
00:46:49,811 --> 00:46:53,899
Mi personaje era un predicador
y estafador despiadado.
801
00:46:55,191 --> 00:46:59,946
Me imaginaba la premiada interpretación
de Burt Lancaster como Elmer Gantry.
802
00:47:01,156 --> 00:47:03,074
Me preparé minuciosamente.
803
00:47:03,074 --> 00:47:05,327
Aprendí baile irlandés
para que mi personaje
804
00:47:05,327 --> 00:47:08,288
bailara sobre el escenario con alegría.
805
00:47:08,288 --> 00:47:11,583
Me teñí el pelo de marrón
para no ser Steve Martin.
806
00:47:12,292 --> 00:47:16,254
Recorría la escena escupiendo
páginas de sermones exaltados
807
00:47:16,254 --> 00:47:19,090
en una película llena de grandes actores.
808
00:47:19,090 --> 00:47:23,136
Ya veía los premios y homenajes.
809
00:47:23,762 --> 00:47:27,766
Pero en vez de eso, la primera frase
de la crítica de la película decía:
810
00:47:27,766 --> 00:47:30,810
'No se pierdan a Steve Martin
con el pelo teñido'".
811
00:47:33,104 --> 00:47:36,566
{\an8}Ahora eres una gran estrella de cine,
812
00:47:36,566 --> 00:47:38,151
{\an8}después del stand-up.
813
00:47:38,151 --> 00:47:41,279
Haces grandes películas,
acabas de sacar otra.
814
00:47:41,279 --> 00:47:43,365
Has hecho otra película.
815
00:47:43,365 --> 00:47:44,574
Eh, sí.
816
00:47:45,825 --> 00:47:48,370
- ¿Qué quieres decir con "sí"?
- Es que...
817
00:47:48,370 --> 00:47:50,705
A mí no me gusta hacer películas,
818
00:47:50,705 --> 00:47:53,166
me gusta hacer la promoción.
819
00:47:53,959 --> 00:47:55,627
- Venir a tu programa.
- Ya.
820
00:47:55,627 --> 00:47:56,962
Y mostrar un fragmento.
821
00:47:56,962 --> 00:47:59,339
Si pudiéramos hacer solo fragmentos,
822
00:47:59,339 --> 00:48:02,592
sería un trabajo genial.
823
00:48:02,592 --> 00:48:04,052
O sea, que a ti
824
00:48:04,052 --> 00:48:06,638
lo que te gusta no es hacer películas,
825
00:48:06,638 --> 00:48:08,723
- sino promocionarlas.
- Lo hago
826
00:48:08,723 --> 00:48:11,977
solo por los programas matinales
y las entrevistas.
827
00:48:17,399 --> 00:48:19,859
Estos son mis guiones.
828
00:48:19,859 --> 00:48:22,654
Cuando empecé a hacer películas pensé:
829
00:48:22,654 --> 00:48:26,241
"Tengo que hacer 40
para que cinco sean buenas".
830
00:48:27,117 --> 00:48:32,831
Porque una película es un lío tremendo
con muchas contribuciones.
831
00:48:32,831 --> 00:48:36,501
No se puede saber con antelación.
832
00:48:37,794 --> 00:48:39,838
Mejor solo que mal acompañado.
833
00:48:42,340 --> 00:48:43,717
No me he presentado.
834
00:48:43,717 --> 00:48:45,927
Del Griffith, director de ventas
835
00:48:45,927 --> 00:48:48,305
de la sección de cortinas de ducha.
836
00:48:48,305 --> 00:48:53,059
John Candy era muy sensible y complejo,
837
00:48:53,059 --> 00:48:56,479
y nos queríamos mucho.
838
00:48:57,397 --> 00:48:59,858
Tenía una escena preciosa...
839
00:49:02,068 --> 00:49:04,946
No voy a leer este discurso,
pero es así de largo.
840
00:49:06,239 --> 00:49:11,411
Estamos en una estación de tren
y nos cuenta su vida,
841
00:49:11,411 --> 00:49:13,788
y yo estaba delante de él sollozando...
842
00:49:14,915 --> 00:49:16,416
...mientras él lo interpretaba.
843
00:49:16,917 --> 00:49:18,043
Y no se incluyó.
844
00:49:18,043 --> 00:49:21,254
No sé por qué, quizá por ritmo
o porque no pegue
845
00:49:21,254 --> 00:49:23,548
un discurso largo al final.
846
00:49:23,548 --> 00:49:25,175
Se quedó en un par de frases.
847
00:49:26,801 --> 00:49:28,136
No tengo hogar.
848
00:49:31,556 --> 00:49:33,350
Marie murió hace ocho años.
849
00:49:35,435 --> 00:49:37,103
Me encantaba la frase:
850
00:49:37,103 --> 00:49:40,440
"De vez en cuando me pego a alguien,
851
00:49:40,440 --> 00:49:43,652
como he hecho contigo,
sobre todo en vacaciones.
852
00:49:43,652 --> 00:49:46,696
En marzo, julio y octubre es soportable.
853
00:49:46,696 --> 00:49:48,281
Pero se hace difícil".
854
00:49:50,283 --> 00:49:53,370
Y luego dice:
"Esta vez no podía soltarme".
855
00:50:02,754 --> 00:50:05,840
Se volvió tan frustrante
que quería dejarlo,
856
00:50:05,840 --> 00:50:09,219
porque te dejas la piel en esas películas.
857
00:50:09,219 --> 00:50:12,305
Trabajas mucho para hacerlas.
858
00:50:12,305 --> 00:50:16,434
Luego, dos años después,
es un título más en la estantería.
859
00:50:18,436 --> 00:50:21,398
Un día de locos. Sabía que era un fracaso.
860
00:50:21,398 --> 00:50:24,025
Las pruebas decían que no era buena.
861
00:50:24,776 --> 00:50:27,946
Iba conduciendo
por Ventura Boulevard en California
862
00:50:27,946 --> 00:50:34,035
{\an8}y vi el póster con mi cara
con un gorro de Papá Noel.
863
00:50:35,287 --> 00:50:38,206
Y pensé: "Van a ser unas Navidades duras".
864
00:50:38,957 --> 00:50:40,667
OJALÁ CAIGA UN METEORITO
865
00:50:40,667 --> 00:50:42,085
¿Es malo?
866
00:50:42,085 --> 00:50:44,963
Tan malo como Un día de locos. Muy malo.
867
00:50:44,963 --> 00:50:46,840
Es malo.
868
00:50:46,840 --> 00:50:50,719
- Uf, es malo. Muy muy malo.
- O sea, no sé...
869
00:50:50,719 --> 00:50:52,429
Steve, ¿una pregunta?
870
00:50:52,429 --> 00:50:54,097
- No quiero hablar.
- Una.
871
00:50:54,097 --> 00:50:55,223
Ya te habrán preguntado.
872
00:50:55,223 --> 00:50:57,559
{\an8}- Una.
- No eres famoso.
873
00:50:57,559 --> 00:50:58,602
{\an8}¿Qué pregunta?
874
00:50:58,602 --> 00:51:00,228
{\an8}Ni si quiera tienes una.
875
00:51:00,228 --> 00:51:01,855
¿Por qué ya no haces gracia?
876
00:51:01,855 --> 00:51:02,981
- Vale.
- ¡Steve!
877
00:51:09,195 --> 00:51:11,573
En aquella época me sentía perdido.
878
00:51:16,077 --> 00:51:19,331
No podía seguir con Victoria,
879
00:51:19,331 --> 00:51:24,836
pero cuando nos divorciamos, dije:
"No es culpa suya".
880
00:51:24,836 --> 00:51:29,174
Como mucho es culpa de ambos,
como poco es culpa mía.
881
00:51:37,307 --> 00:51:42,437
El fin del matrimonio
fue el principio de un agujero sin fin.
882
00:51:43,396 --> 00:51:46,983
Podrías pensar en un texto.
883
00:51:48,610 --> 00:51:50,070
Bueno, pues está...
884
00:51:51,529 --> 00:51:52,739
...perfecto así.
885
00:51:52,739 --> 00:51:54,783
No necesita texto.
886
00:51:56,701 --> 00:51:58,870
Fue una crisis de mediana edad.
887
00:52:01,248 --> 00:52:05,377
Un periodo... donde sigues adelante
888
00:52:05,377 --> 00:52:08,880
para demostrarte a ti mismo y a otros
que no eres flor de un día.
889
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Luego les enseñas algo que vas a escribir.
890
00:52:11,841 --> 00:52:13,552
Y luego otra cosa más.
891
00:52:13,552 --> 00:52:16,471
Y estás siempre enseñando cosas.
892
00:52:16,471 --> 00:52:19,683
Mi trabajo solía satisfacerme muchísimo
893
00:52:19,683 --> 00:52:23,645
y me daba una razón
para respetarme a mí mismo.
894
00:52:25,021 --> 00:52:28,567
{\an8}Me di cuenta de que,
si no estaba siempre trabajando,
895
00:52:28,567 --> 00:52:31,403
{\an8}sentía que no le caería bien a la gente.
896
00:52:32,112 --> 00:52:35,657
Y eso te deja un vacío, es traumático.
897
00:52:35,657 --> 00:52:37,784
{\an8}LECHE HUEVOS YOGUR
898
00:52:41,246 --> 00:52:44,708
{\an8}Hubo un periodo
en el que leía libros de autoayuda.
899
00:52:46,126 --> 00:52:47,836
{\an8}Pensaba que había que hablar de todo.
900
00:52:47,836 --> 00:52:52,424
En los aviones le contaba a cualquiera
mis pensamientos más profundos.
901
00:52:52,424 --> 00:52:54,259
NO ME ESPERABA LA NOMINACIÓN,
PERO DECÍAN:
902
00:52:54,259 --> 00:52:56,219
"TE VAN A NOMINAR".
CUANDO NO FUE ASÍ, PENSÉ:
903
00:52:56,219 --> 00:52:59,055
Pensaba que era lo que había que hacer.
904
00:52:59,055 --> 00:53:01,433
MATADME.
905
00:53:03,310 --> 00:53:05,353
Cómo cerrar el vacío.
906
00:53:06,771 --> 00:53:08,940
Creo que esa es la naturaleza
907
00:53:09,774 --> 00:53:12,152
{\an8}de lo que impulsa el arte...
908
00:53:12,861 --> 00:53:16,448
Surge de esa profunda conciencia
del vacío.
909
00:53:19,576 --> 00:53:22,329
Cuando empecé a pensar en el teatro...
910
00:53:23,288 --> 00:53:24,956
...mi mente se expandió.
911
00:53:25,957 --> 00:53:29,711
Deberíamos mirar una obra
que escribí titulada WASP.
912
00:53:30,712 --> 00:53:35,091
Escribí cosas que nunca
hubiera escrito para una película.
913
00:53:36,134 --> 00:53:39,471
Es bastante conmovedora.
914
00:53:41,306 --> 00:53:44,267
WASP trata
de la familia tradicional de EE. UU.
915
00:53:44,267 --> 00:53:48,021
{\an8}y de la profunda disfunción emocional
detrás de la fachada.
916
00:53:49,064 --> 00:53:51,233
La conversación que describe Steve
917
00:53:51,233 --> 00:53:54,653
sobre cuando su padre fue a ver
918
00:53:54,653 --> 00:53:56,488
Un loco anda suelto está en WASP.
919
00:53:56,488 --> 00:53:59,407
El niño debe hacer
una maqueta para el cole.
920
00:53:59,407 --> 00:54:01,701
Le pregunta a su padre: "¿Qué te parece?".
921
00:54:03,662 --> 00:54:05,288
No eres Frank Lloyd Wright.
922
00:54:06,081 --> 00:54:09,501
Hay algo problemático en esa familia
923
00:54:09,501 --> 00:54:13,380
que es aparentemente encantadora,
924
00:54:13,380 --> 00:54:16,424
que trata
sobre una gran distancia emocional
925
00:54:16,424 --> 00:54:19,177
y una frialdad que la atraviesa.
926
00:54:19,177 --> 00:54:24,015
Cuando tenía cinco años,
vivía en Texas con mi familia,
927
00:54:24,015 --> 00:54:26,017
y mi madre quería mudarse aquí.
928
00:54:26,851 --> 00:54:29,354
Quería que mi padre se dedicara al cine.
929
00:54:29,896 --> 00:54:33,608
Luego nos mudamos a Orange County
y compramos una casa por 16 000 dólares.
930
00:54:35,860 --> 00:54:38,238
¿Se hizo agente inmobiliario?
931
00:54:38,238 --> 00:54:41,616
Era un buen trabajo.
932
00:54:41,616 --> 00:54:44,160
Él no podía mantener
933
00:54:44,160 --> 00:54:46,663
a la familia con el teatro.
934
00:54:47,455 --> 00:54:49,499
No recuerdo abrazos.
935
00:54:50,417 --> 00:54:52,043
No recuerdo cariño.
936
00:54:52,961 --> 00:54:56,214
Yo disfruto tanto con mi hija,
937
00:54:56,214 --> 00:55:01,219
no sé qué le pasaba a mi padre
para no hacer lo mismo.
938
00:55:02,095 --> 00:55:05,223
En WASP,
cuando la familia se sienta a comer,
939
00:55:07,350 --> 00:55:09,519
hay silencio en la mesa.
940
00:55:10,770 --> 00:55:13,315
El desinterés del padre.
941
00:55:15,775 --> 00:55:21,615
Una de las mejores cosas
que escribí fue el padre.
942
00:55:23,283 --> 00:55:25,493
Su hijo quiere una bici y él le dice:
943
00:55:25,493 --> 00:55:27,829
"Tendrás que trabajar para pagártela".
944
00:55:27,829 --> 00:55:29,706
El hijo dice: "Pensaba que...".
945
00:55:29,706 --> 00:55:32,167
"Hijo, una bici es un artículo de lujo.
946
00:55:32,167 --> 00:55:34,044
¿Sabes lo que es eso?".
"No".
947
00:55:34,044 --> 00:55:37,339
Es algo que a los demás
les fastidia que tengas,
948
00:55:37,339 --> 00:55:40,383
como nuestro césped verde,
un artículo de lujo.
949
00:55:40,383 --> 00:55:43,386
Podría ser menos verde,
pero no se trata de eso.
950
00:55:43,386 --> 00:55:44,721
Yo cuido ese césped.
951
00:55:44,721 --> 00:55:47,265
Quizá más de lo que debería.
Invierto dinero en él.
952
00:55:47,265 --> 00:55:51,144
Para mí es un artículo de lujo
que fastidia a los demás.
953
00:55:52,020 --> 00:55:54,356
Mi padre se enfadó mucho conmigo
954
00:55:54,356 --> 00:55:58,568
porque compré unos pantalones cortos
por cuatro dólares.
955
00:55:58,568 --> 00:56:00,237
Se cabreó muchísimo.
956
00:56:00,237 --> 00:56:03,114
Era mucho dinero, pero lo había ganado yo.
957
00:56:06,576 --> 00:56:11,790
Pero a partir de entonces, de los 10 años,
no acepté dinero de mis padres.
958
00:56:11,915 --> 00:56:14,751
"Hay que trabajar para tener
artículos de lujo.
959
00:56:14,751 --> 00:56:17,796
Si quieres una bici,
tendrás que trabajar."
960
00:56:18,338 --> 00:56:21,216
Hace años que tengo
un terreno en la ciudad,
961
00:56:21,216 --> 00:56:23,927
si vas después del cole
o los fines de semana
962
00:56:23,927 --> 00:56:28,640
y construyes un edificio allí,
podríamos darte esa bici.
963
00:56:28,640 --> 00:56:31,184
- ¡Hala!
- Sé que te hace ilusión.
964
00:56:31,184 --> 00:56:33,019
No es fácil construir un edificio,
965
00:56:33,019 --> 00:56:35,522
pero estas son las tradiciones heredadas
966
00:56:35,522 --> 00:56:38,316
de las gentes de Gondwana
que habitaban las llanuras de Gólgota,
967
00:56:38,316 --> 00:56:40,277
guiadas por los principios de Hammurabi,
968
00:56:40,277 --> 00:56:42,571
en signos cuneiformes
en las puertas de Babilonia...
969
00:56:42,571 --> 00:56:45,532
"...extraídos de los criptogramas
de la Esfinge
970
00:56:45,532 --> 00:56:48,577
y de un incunable de Ratdolt,
971
00:56:48,577 --> 00:56:51,580
entregados a mí
por el veloz Mercurio cuando..."
972
00:56:51,580 --> 00:56:53,248
La gente suele
973
00:56:53,248 --> 00:56:55,584
intentar resolver sus problemas.
974
00:56:55,584 --> 00:57:00,046
Pero los artistas se quedan con ellos
y los convierten en arte.
975
00:57:00,046 --> 00:57:02,048
¿Entiendes?
976
00:57:02,048 --> 00:57:05,427
Hasta que al final, dejan de doler tanto.
977
00:57:05,427 --> 00:57:09,806
La letra de What a swell party
apareció en sangre en mi salón
978
00:57:09,806 --> 00:57:14,895
escrita por el mismísimo Dios
y grabada por los masones.
979
00:57:14,895 --> 00:57:18,523
Hijo, tú y yo no hablamos mucho.
980
00:57:18,523 --> 00:57:21,484
De hecho, creo que no hemos hablado nunca.
981
00:57:21,484 --> 00:57:23,737
Pero hace unos años que me pregunto,
982
00:57:23,737 --> 00:57:26,072
y nunca te lo había preguntado,
983
00:57:26,072 --> 00:57:27,657
pero me preguntaba...
984
00:57:29,075 --> 00:57:30,952
¿Qué vas a hacer con tu vida?
985
00:57:34,539 --> 00:57:35,665
No sé si es bueno.
986
00:57:35,665 --> 00:57:39,085
Es genial, es perfecto.
987
00:57:39,628 --> 00:57:41,421
No sé mucho sobre mi padre.
988
00:57:41,421 --> 00:57:43,256
{\an8}SOLO ASESINATOS EN EL EDIFICIO
989
00:57:43,256 --> 00:57:45,175
{\an8}Pero no creo que fuera bueno.
990
00:57:46,092 --> 00:57:49,012
Y siempre me ha obsesionado.
991
00:57:49,012 --> 00:57:50,305
4 DE ENERO, 1996
QUERIDO "PAPÁ"
992
00:57:50,305 --> 00:57:52,891
Escribí esto... ¿Qué año? El 96.
993
00:57:52,891 --> 00:57:56,937
Mucho antes que mi autobiografía.
994
00:57:56,937 --> 00:58:02,275
Es como un ensayo
para algunas partes de la autobiografía,
995
00:58:02,275 --> 00:58:04,694
para escribir sobre mi padre y mi familia.
996
00:58:06,071 --> 00:58:08,281
Querido "papá".
997
00:58:08,281 --> 00:58:10,992
Pongo "papá" entre comillas
porque de pequeño,
998
00:58:10,992 --> 00:58:14,579
me dijeron que no te llamara papá,
sino Glenn.
999
00:58:14,579 --> 00:58:16,915
Así que crecí sin un papá.
1000
00:58:16,915 --> 00:58:18,750
Crecí con un Glenn.
1001
00:58:19,751 --> 00:58:23,964
Esta carta empieza con un tono...
muy acusatorio.
1002
00:58:23,964 --> 00:58:27,300
Y termina con comprensión.
1003
00:58:27,300 --> 00:58:31,596
Habla sobre cómo mi misión
1004
00:58:31,596 --> 00:58:34,933
era intentar conseguir su aprobación.
1005
00:58:39,020 --> 00:58:41,398
Mi amigo Terry una vez me dijo algo
1006
00:58:41,398 --> 00:58:44,526
que cambió mi actitud sobre mis padres.
1007
00:58:44,526 --> 00:58:49,281
"Si quieres decirles algo
a tus padres, díselo ya, porque un día
1008
00:58:49,281 --> 00:58:50,699
ya no estarán".
1009
00:58:52,200 --> 00:58:57,747
Fue entonces cuando empecé a visitarlos
regularmente y a hablar con ellos.
1010
00:58:57,747 --> 00:59:00,083
Los llevaba a comer.
1011
00:59:00,083 --> 00:59:02,419
Te das cuenta de las cosas que ha pasado.
1012
00:59:02,419 --> 00:59:06,506
Es una vida de esperanzas y sueños.
1013
00:59:07,591 --> 00:59:11,344
Sufría la presión de tener
que mantener a su familia.
1014
00:59:11,344 --> 00:59:15,015
Tuvo que ser una presión increíble.
1015
00:59:15,724 --> 00:59:17,475
Mi madre quería trabajar.
1016
00:59:17,475 --> 00:59:23,064
Mi padre le decía:
"Mi mujer no va a ir a trabajar".
1017
00:59:23,064 --> 00:59:26,026
Parece una película.
1018
00:59:27,652 --> 00:59:31,531
Me da pena que mi padre
1019
00:59:31,531 --> 00:59:36,036
no pudiera cumplir sus sueños.
1020
00:59:38,872 --> 00:59:41,082
¿Qué opinas de él ahora?
1021
00:59:41,708 --> 00:59:43,335
Eh... Me cae bien.
1022
00:59:45,045 --> 00:59:47,631
Tenía un gran sentido del humor.
1023
00:59:49,007 --> 00:59:50,175
No lo sabía.
1024
00:59:51,676 --> 00:59:56,348
Ojalá pudiera volver a hablar con él.
1025
00:59:59,059 --> 01:00:00,101
El mejor cumplido
1026
01:00:00,101 --> 01:00:02,938
que recibí fue por un artículo
que escribí...
1027
01:00:03,688 --> 01:00:06,900
{\an8}...en la revista New Yorker.
Una mujer me escribió y dijo:
1028
01:00:06,900 --> 01:00:08,401
{\an8}ENTREVISTA EN 92ND STREET Y
1029
01:00:08,401 --> 01:00:13,657
{\an8}"Leí el artículo,
se lo di a mi marido y lo leyó.
1030
01:00:15,575 --> 01:00:17,035
Y me dijo..."
1031
01:00:24,209 --> 01:00:25,502
Perdón.
1032
01:00:28,838 --> 01:00:31,258
Tómate tu tiempo. Bebe agua.
1033
01:00:31,258 --> 01:00:33,301
Odio estar en la tele.
1034
01:00:35,637 --> 01:00:38,265
"Dijo: '¿Cuál es el teléfono
de nuestro hijo?'".
1035
01:00:39,516 --> 01:00:40,684
Vaya.
1036
01:00:43,019 --> 01:00:45,897
- Ya estamos acabando, ¿no?
- Nos vamos ya.
1037
01:00:47,899 --> 01:00:49,859
Como sigamos, me mato.
1038
01:00:56,116 --> 01:00:57,701
¿Te cuento mi sueño?
1039
01:00:58,577 --> 01:01:05,584
Soñé que una mujer me llevó a un prado
para enseñarme mi propia tumba.
1040
01:01:06,167 --> 01:01:09,546
Estaba abierta y había un esqueleto,
era el mío.
1041
01:01:09,546 --> 01:01:12,799
El esqueleto tenía
una gran sonrisa en la cara.
1042
01:01:12,799 --> 01:01:15,468
Miré a la mujer y le dije:
1043
01:01:15,468 --> 01:01:19,472
"¿Significa que es posible morir feliz?".
1044
01:01:19,472 --> 01:01:21,308
Y me dijo: "Sí, es posible".
1045
01:01:21,308 --> 01:01:24,644
Y le dije:
"¿Qué necesito para morir feliz?".
1046
01:01:24,644 --> 01:01:26,938
Y me dijo: "Aventura".
1047
01:01:28,607 --> 01:01:33,236
{\an8}Y luego dije: "¿Como ver cataratas
y viajar por el mundo?".
1048
01:01:33,236 --> 01:01:35,238
{\an8}Y me contestó: "No, gente".
1049
01:01:41,369 --> 01:01:44,205
Practiquemos, actuamos en una semana.
1050
01:02:07,520 --> 01:02:11,816
Cuando volví a tocar el banjo,
después del divorcio,
1051
01:02:11,816 --> 01:02:14,903
pensé: "Puede que me critiquen".
1052
01:02:14,903 --> 01:02:16,947
Siempre pasa, ¿sabes?
1053
01:02:16,947 --> 01:02:18,156
No practiqué por el COVID.
1054
01:02:19,783 --> 01:02:24,162
"Cómico se vuelve músico",
no se me ocurre nada peor.
1055
01:02:28,250 --> 01:02:29,417
Hace año y medio.
1056
01:02:29,417 --> 01:02:31,002
Hay algunos errores.
1057
01:02:31,002 --> 01:02:33,088
No quiero que lo oiga Béla Fleck.
1058
01:02:33,547 --> 01:02:34,714
Pero no fue así.
1059
01:02:39,052 --> 01:02:42,055
{\an8}MÚSICA
1060
01:03:00,657 --> 01:03:04,911
Si las cosas que Steve
valora tienen algo en común,
1061
01:03:04,911 --> 01:03:08,832
es la dificultad de conseguir algo.
1062
01:03:10,458 --> 01:03:14,713
Esa personalidad que obtiene placer
al lograr dominar algo,
1063
01:03:14,713 --> 01:03:19,009
adentrarse en su mecanismo
hasta que entiende cómo funciona,
1064
01:03:19,009 --> 01:03:21,928
y luego lo abandona porque ya lo domina.
1065
01:03:27,392 --> 01:03:30,228
Cuando te oigo tocar el banjo...
1066
01:03:31,438 --> 01:03:36,651
me arrepiento de no haber seguido
con mi primer amor instrumental.
1067
01:03:36,651 --> 01:03:38,153
Podíamos haber tocado juntos.
1068
01:03:38,153 --> 01:03:40,113
- ¿Qué era?
- Una botella.
1069
01:04:00,342 --> 01:04:02,552
Soltero dos, completa la frase.
1070
01:04:03,470 --> 01:04:05,764
"Puede sonar raro, pero..."
1071
01:04:06,640 --> 01:04:08,308
"Estoy desnudo ahora mismo".
1072
01:04:08,308 --> 01:04:09,434
Pues...
1073
01:04:10,769 --> 01:04:11,603
CITAS
1074
01:04:14,856 --> 01:04:17,567
{\an8}Íbamos con él de vacaciones
a San Bartolomé.
1075
01:04:17,567 --> 01:04:18,985
{\an8}PINTORA Y AMIGA
1076
01:04:19,778 --> 01:04:23,365
Íbamos Eric, Steve y yo.
1077
01:04:24,616 --> 01:04:26,409
Steve no quería estar soltero.
1078
01:04:26,409 --> 01:04:28,411
Eso estaba claro.
1079
01:04:29,246 --> 01:04:32,290
Si veía a una mujer leyendo un libro,
1080
01:04:32,290 --> 01:04:34,876
pensaba: "Podríamos salir".
1081
01:04:35,794 --> 01:04:36,878
Hola.
1082
01:04:38,088 --> 01:04:41,508
He visto que estás leyendo
El alcalde de Casterbridge.
1083
01:04:41,508 --> 01:04:42,676
Una coincidencia,
1084
01:04:42,676 --> 01:04:45,345
porque hice un trabajo sobre Thomas Hardy...
1085
01:04:45,345 --> 01:04:47,389
¿Cuánto hace que estás solo?
1086
01:04:54,479 --> 01:04:57,357
Quiero conocer a alguien con quien hablar.
1087
01:04:57,357 --> 01:04:58,567
Salud.
1088
01:05:02,654 --> 01:05:04,531
No puedo evitar estar nervioso.
1089
01:05:04,531 --> 01:05:06,283
¿Por qué? No estás haciendo nada mal.
1090
01:05:10,453 --> 01:05:12,122
¿Te gusta pasear por el parque?
1091
01:05:12,122 --> 01:05:13,415
- ¡Cuando llueve!
- ¡Oh!
1092
01:05:13,415 --> 01:05:15,500
Quiero que veas Vivir de ilusión.
1093
01:05:15,500 --> 01:05:16,918
¡La he visto, me encanta!
1094
01:05:16,918 --> 01:05:18,962
Una vez tuve una cita.
1095
01:05:24,050 --> 01:05:28,972
Fuimos a cenar y se sentó
al lado de Steven Spielberg.
1096
01:05:28,972 --> 01:05:32,017
Y se llevaron muy bien.
1097
01:05:32,017 --> 01:05:35,562
A esta mujer le gustaba discutir.
1098
01:05:37,147 --> 01:05:39,357
Y yo no soy así.
1099
01:05:42,611 --> 01:05:44,571
Volvíamos a casa y dijo:
1100
01:05:44,571 --> 01:05:47,198
"¿Por qué no eres
más como Steven Spielberg?".
1101
01:05:47,198 --> 01:05:48,783
Sonríe, hijo de...
1102
01:05:55,165 --> 01:05:58,418
Pensé: "Vale, esto se ha acabado".
1103
01:06:08,929 --> 01:06:11,306
- Bien.
- Nos quedamos cortos.
1104
01:06:11,306 --> 01:06:12,641
Voy a...
1105
01:06:12,641 --> 01:06:14,100
Algo pasará.
1106
01:06:29,282 --> 01:06:30,367
A lo loco.
1107
01:06:30,367 --> 01:06:31,701
Se enfada.
1108
01:06:31,701 --> 01:06:34,663
Nunca hubiera dicho tres.
1109
01:06:36,414 --> 01:06:37,415
Dos.
1110
01:06:38,541 --> 01:06:40,085
- ¿Uno menos?
- Sí.
1111
01:06:41,503 --> 01:06:44,965
Si no fuera por Anne,
esto sería un juego de cartas...
1112
01:06:46,049 --> 01:06:47,634
...para viejos.
1113
01:06:47,634 --> 01:06:50,095
Tómatelo con calma.
1114
01:06:50,095 --> 01:06:51,888
¿Quién habla como un viejo?
1115
01:06:51,888 --> 01:06:56,726
Yo soy joven,
soy como una máquina de improvisación.
1116
01:06:57,394 --> 01:07:00,105
Y tú eres el de: "Cuentas mal".
1117
01:07:00,105 --> 01:07:03,191
- "Es así...".
- Es La extraña pareja.
1118
01:07:03,191 --> 01:07:04,234
- Ya.
- Sí.
1119
01:07:05,110 --> 01:07:09,281
Os diré algo que he aprendido de esto.
1120
01:07:09,281 --> 01:07:12,367
No quiero ser documentalista.
1121
01:07:12,367 --> 01:07:14,536
Sentarse aquí para ver
1122
01:07:14,536 --> 01:07:20,792
si hay alguna nimiedad
que merece la pena en medio de...
1123
01:07:23,169 --> 01:07:25,338
¿Cómo conociste a Anne?
1124
01:07:27,632 --> 01:07:30,010
Tiene gracia, no sabía cómo era,
1125
01:07:30,010 --> 01:07:32,721
- la conocí...
- Por teléfono. Sí.
1126
01:07:32,721 --> 01:07:36,057
Era verificadora de información
en la revista The New Yorker.
1127
01:07:36,725 --> 01:07:39,144
Lo primero suyo que verifiqué fue
1128
01:07:39,144 --> 01:07:43,273
una historia donde le ponen una multa
a alguien y todo se desmadra.
1129
01:07:43,273 --> 01:07:44,691
Lo llamé y le dije:
1130
01:07:44,691 --> 01:07:48,445
"Sé que es una comedia
y no tiene que ser realista,
1131
01:07:48,445 --> 01:07:50,947
pero si quieres que sea riguroso,
1132
01:07:50,947 --> 01:07:52,866
podríamos hacer esto". Y dijo:
1133
01:07:52,866 --> 01:07:56,703
"Claro. Hagamos que sea
completamente riguroso y ridículo".
1134
01:07:57,329 --> 01:07:59,539
Me convertí en su persona de confianza.
1135
01:08:00,290 --> 01:08:05,295
Escribió algo sobre su familia
que era muy personal.
1136
01:08:05,295 --> 01:08:09,174
Hablé con su hermana Melinda
y con mucha gente sobre ello,
1137
01:08:09,174 --> 01:08:12,802
y nos hicimos muy amigos por teléfono.
1138
01:08:13,929 --> 01:08:18,475
Le dije a mi psicólogo
que no dejaba de pensar en una mujer.
1139
01:08:19,893 --> 01:08:24,438
Estábamos en San Bartolomé
y se pasó las vacaciones diciendo:
1140
01:08:24,438 --> 01:08:29,527
"Anne Stringfield, Anne Stringfield.
¿No es un nombre precioso?".
1141
01:08:29,986 --> 01:08:33,531
Meses después,
me invitó a comer con unos amigos.
1142
01:08:33,531 --> 01:08:35,283
Los dos llegamos temprano,
1143
01:08:35,283 --> 01:08:37,953
y yo llevé un crucigrama
del New York Times,
1144
01:08:37,953 --> 01:08:40,664
por si llegaba la primera
y tenía que esperar.
1145
01:08:41,790 --> 01:08:44,584
Él ya estaba allí haciendo
el mismo crucigrama.
1146
01:08:47,837 --> 01:08:49,923
No habrá muchas personas que piensen:
1147
01:08:49,923 --> 01:08:53,009
"Trucos de magia, banjo,
es mi tipo de hombre".
1148
01:08:53,009 --> 01:08:55,762
Pero yo... soy una de ellas.
1149
01:08:57,973 --> 01:09:00,267
Tiene un truco de dos cartas.
1150
01:09:02,102 --> 01:09:04,771
Las dos caras, dos cartas.
1151
01:09:04,771 --> 01:09:07,857
Una de las cosas más bonitas que he visto,
1152
01:09:07,857 --> 01:09:10,569
aún no entiendo del todo cómo se hace.
1153
01:09:10,694 --> 01:09:13,655
Voy a coger esta carta...
1154
01:09:15,865 --> 01:09:20,829
...y la voy a doblar por la mitad
con la cara hacia fuera.
1155
01:09:22,163 --> 01:09:23,873
Y cojo esta carta...
1156
01:09:25,125 --> 01:09:26,585
...la doblo por la mitad...
1157
01:09:28,128 --> 01:09:30,297
...con la cara hacia fuera.
1158
01:09:30,297 --> 01:09:32,173
La meto por aquí.
1159
01:09:33,049 --> 01:09:36,011
Estoy algo torpe,
hace mucho que no lo hago.
1160
01:09:36,011 --> 01:09:41,308
Ahora tenemos la parte de atrás
hacia fuera y la de delante hacia dentro.
1161
01:09:41,308 --> 01:09:44,018
Y ahora esto es lo increíble.
1162
01:09:45,395 --> 01:09:47,647
Si empujas la carta hacia delante...
1163
01:09:49,232 --> 01:09:50,609
...la carta gira.
1164
01:09:50,609 --> 01:09:55,113
La parte de atrás está dentro,
y es toda la carta.
1165
01:09:55,113 --> 01:09:57,365
La carta entera. Le doy la vuelta.
1166
01:09:58,325 --> 01:10:01,786
Otra vez. La empujamos.
1167
01:10:03,121 --> 01:10:07,500
La carta gira.
Y otra vez, la carta entera.
1168
01:10:08,919 --> 01:10:11,463
Lo más increíble...
1169
01:10:12,881 --> 01:10:18,136
La única parte que gira
es la parte que pasa por la otra carta.
1170
01:10:19,804 --> 01:10:21,014
Entonces...
1171
01:10:22,974 --> 01:10:25,769
Esta es la parte
que ha pasado por la otra carta,
1172
01:10:25,769 --> 01:10:27,812
y esta es la parte que no ha pasado.
1173
01:10:32,108 --> 01:10:33,652
Y puedes...
1174
01:10:34,569 --> 01:10:35,737
Pues ya está.
1175
01:10:38,907 --> 01:10:42,077
Me lo enseñó un tipo en Florida en un bar.
1176
01:10:42,077 --> 01:10:46,248
Me lo enseñó y no me lo podía creer.
1177
01:10:46,248 --> 01:10:47,707
Me dijo: "Te enseñaré".
1178
01:10:47,707 --> 01:10:49,542
Me enseñó a hacerlo
1179
01:10:49,542 --> 01:10:51,628
y seguía sin entenderlo.
1180
01:10:56,383 --> 01:10:58,969
Este mes hay un show de Steve en el Met.
1181
01:10:58,969 --> 01:11:01,221
Esta es cerámica Ming... Perdón, china.
1182
01:11:01,221 --> 01:11:03,348
China. Ming es una parte de eso.
1183
01:11:03,348 --> 01:11:05,725
Sí. ¿Podemos preguntarte
1184
01:11:05,725 --> 01:11:07,602
cuánto cuestan?
1185
01:11:07,602 --> 01:11:10,355
No me gusta hablar del precio de las cosas
1186
01:11:10,355 --> 01:11:12,566
porque luego la gente mira algo
1187
01:11:12,566 --> 01:11:15,235
y solo piensa en su valor económico.
1188
01:11:15,235 --> 01:11:17,862
Un cuadro puede costar
cuatro millones de dólares.
1189
01:11:17,862 --> 01:11:21,616
Diría que desde 300 000
1190
01:11:21,616 --> 01:11:25,537
hasta un millón o quizá dos.
1191
01:11:25,537 --> 01:11:27,789
¿Dos millones? Increíble.
1192
01:11:27,789 --> 01:11:29,332
Sí.
1193
01:11:29,332 --> 01:11:31,710
Por ejemplo, esta pieza. Ay, Dios.
1194
01:11:33,587 --> 01:11:35,755
WINSLOW HOMER
CONTRACORRIENTE
1195
01:11:35,755 --> 01:11:38,216
Tiene muy buen ojo.
1196
01:11:38,925 --> 01:11:41,553
En el Mark Twain Prize
o algo en Washington, DC,
1197
01:11:41,553 --> 01:11:45,140
estábamos en una cena y hubo algo en...
1198
01:11:47,142 --> 01:11:48,852
Se me da mal contar cosas,
1199
01:11:48,852 --> 01:11:50,687
mejor que te lo cuente otra persona.
1200
01:11:50,687 --> 01:11:53,982
Había una cena en la National Gallery.
1201
01:11:53,982 --> 01:11:58,069
{\an8}La noche anterior le concedieron
el premio Kennedy Honors,
1202
01:11:58,069 --> 01:12:01,489
una gran cena, 200 personas,
pinturas por todos lados.
1203
01:12:01,489 --> 01:12:04,200
Una mujer se levanta y dice:
"No lo sabréis,
1204
01:12:04,200 --> 01:12:08,747
pero seguro que Steve
conoce todos estos cuadros".
1205
01:12:08,747 --> 01:12:10,582
Y Steve se levantó.
1206
01:12:11,625 --> 01:12:13,168
Y empezó a caminar.
1207
01:12:13,168 --> 01:12:17,172
"Hopkins, Watkinson, Wilkins, July".
1208
01:12:17,172 --> 01:12:21,384
Pasó por todos
y nombró a todos los pintores
1209
01:12:21,384 --> 01:12:24,846
que había en la National Gallery.
1210
01:12:24,846 --> 01:12:27,349
Fue una hazaña extraordinaria.
1211
01:12:29,476 --> 01:12:32,562
¿Qué lugar ocupa el arte en tu vida hoy?
1212
01:12:32,562 --> 01:12:37,192
El tercero, sin duda.
1213
01:12:39,110 --> 01:12:42,614
Esposa y familia, luego la interpretación.
1214
01:12:42,614 --> 01:12:45,909
Escribir, lo que hacemos.
La vida artística.
1215
01:12:45,909 --> 01:12:47,744
Es una afición...
1216
01:12:48,703 --> 01:12:52,916
...muy buena y entretenida.
1217
01:12:52,916 --> 01:12:54,501
¿Dónde estaba antes?
1218
01:12:54,501 --> 01:12:55,919
En primer lugar.
1219
01:12:57,963 --> 01:13:00,298
{\an8}Te gusta esto, ahora lo compartes.
1220
01:13:00,298 --> 01:13:01,550
{\an8}Háblanos de eso.
1221
01:13:01,550 --> 01:13:02,676
COLECCIÓN PRIVADA
DE STEVE MARTIN
1222
01:13:02,676 --> 01:13:05,011
Es muy personal y privado...
1223
01:13:05,011 --> 01:13:06,763
O lo era hasta ahora.
1224
01:13:08,932 --> 01:13:13,812
Lo que cambió es que conocí a mi mujer.
1225
01:13:21,236 --> 01:13:24,739
Mi lado privado tenía
otro lugar adonde ir.
1226
01:13:27,576 --> 01:13:32,998
El arte ya no tenía que ser mi salvación.
1227
01:13:35,083 --> 01:13:37,669
Eres genial. Tienes obras de arte
1228
01:13:37,669 --> 01:13:39,296
para impresionar a la gente
1229
01:13:39,296 --> 01:13:41,590
- y mostrarles que no solo eres cómico.
- Sí.
1230
01:13:41,590 --> 01:13:43,633
La gente me pide que te lo pregunte.
1231
01:13:43,633 --> 01:13:46,094
"¿Para qué? Ya sabemos la respuesta".
1232
01:13:46,094 --> 01:13:47,387
¿Quién es de Kooning?
1233
01:13:47,387 --> 01:13:49,931
Es un importante estadounidense...
1234
01:13:49,931 --> 01:13:51,558
¿Has visto la película Pollock?
1235
01:13:53,727 --> 01:13:54,769
¿Has visto
1236
01:13:54,769 --> 01:13:56,980
El tormento y el éxtasis,
sobre Miguel Ángel?
1237
01:13:56,980 --> 01:13:59,649
He visto La mujer X con Lana Turner.
1238
01:13:59,649 --> 01:14:02,694
Había un cuadro abstracto maravilloso
1239
01:14:02,694 --> 01:14:04,446
del que todos hablaban.
1240
01:14:04,446 --> 01:14:07,657
Creo que era un de Kooning.
1241
01:14:11,411 --> 01:14:14,080
"Dejaron de interesarme
las películas cuando ellas
1242
01:14:14,080 --> 01:14:15,707
dejaron de interesarse por mí".
1243
01:14:15,707 --> 01:14:18,793
Tras 4 décadas,
se agotó mi curiosidad por el cine,
1244
01:14:18,793 --> 01:14:21,213
la creencia que justificaba
el uso de mi tiempo,
1245
01:14:21,213 --> 01:14:23,465
que amortiguaba las hirientes críticas
1246
01:14:23,465 --> 01:14:25,592
que me protegían
de la opinión de la taquilla.
1247
01:14:25,592 --> 01:14:27,260
Al final te quedas sin energía.
1248
01:14:27,260 --> 01:14:29,304
Adiós, películas, ha sido divertido".
1249
01:14:30,597 --> 01:14:32,766
Me encanta la última frase.
1250
01:14:32,766 --> 01:14:36,311
Podría escribirse sin notas al margen.
1251
01:14:36,311 --> 01:14:38,855
- Diciendo adiós.
- Hay que incluirlo.
1252
01:14:39,272 --> 01:14:41,733
Todavía no tenemos título.
1253
01:14:42,567 --> 01:14:44,903
- Pensaba que sí.
-¿Es definitivo?
1254
01:14:44,903 --> 01:14:47,405
"Recuerdos sobre cine
y otras distracciones".
1255
01:14:47,405 --> 01:14:50,116
¿Y qué hay de "El número uno se va"?
1256
01:14:50,116 --> 01:14:51,826
- Esa es otra opción.
- Sí.
1257
01:14:51,826 --> 01:14:53,078
El número uno se va.
1258
01:14:53,078 --> 01:14:56,915
Me gusta la idea
de que hagas una pose graciosa.
1259
01:14:56,915 --> 01:14:58,833
Sí, y a mí.
1260
01:14:58,833 --> 01:15:00,627
Es un libro sobre tu carrera.
1261
01:15:00,627 --> 01:15:03,755
Eso es en lo que piensa la gente,
es reconocible...
1262
01:15:03,755 --> 01:15:05,423
Ahora sé lo que piensan de mí.
1263
01:15:07,676 --> 01:15:08,510
Exacto.
1264
01:15:08,510 --> 01:15:10,136
- Exacto, así.
- Eso...
1265
01:15:10,136 --> 01:15:11,638
Saca una foto.
1266
01:15:11,638 --> 01:15:13,098
Es así.
1267
01:15:13,098 --> 01:15:14,975
- ¿Sacamos una foto?
- Vale.
1268
01:15:20,021 --> 01:15:23,567
EL NÚMERO UNO SE VA
MI VIDA EN EL CINE Y OTRAS DISTRACCIONES
1269
01:15:27,279 --> 01:15:30,323
¡EL NÚMERO UNO SE VA!
1270
01:15:30,323 --> 01:15:32,909
Normalmente, te casas,
tienes hijos, trabajas,
1271
01:15:32,909 --> 01:15:35,870
luego tus hijos crecen
y tienes 60 o 70 años,
1272
01:15:35,870 --> 01:15:37,455
tus hijos no viven en casa.
1273
01:15:37,455 --> 01:15:39,165
Mi vida es al revés.
1274
01:15:39,165 --> 01:15:41,418
Trabajé mucho de joven
1275
01:15:41,418 --> 01:15:43,753
y luego tuve un matrimonio feliz
1276
01:15:43,753 --> 01:15:46,464
y una hija fantástica en este momento.
1277
01:15:46,464 --> 01:15:49,050
Y... me encanta.
1278
01:15:49,968 --> 01:15:51,428
Esos están listos.
1279
01:15:52,512 --> 01:15:53,680
Estoy firmando...
1280
01:15:56,266 --> 01:15:57,517
...seis mil de estos.
1281
01:15:57,517 --> 01:15:59,185
- ¿En serio?
- Sí.
1282
01:15:59,728 --> 01:16:02,355
Pero preparo un iPad y solo hago esto
1283
01:16:02,355 --> 01:16:04,816
y a veces... mientras como.
1284
01:16:04,816 --> 01:16:06,401
Subcontrátalo.
1285
01:16:06,401 --> 01:16:09,821
No, eso estaría... mal.
1286
01:16:14,701 --> 01:16:18,663
Has tenido 27 hijos en las películas.
1287
01:16:18,663 --> 01:16:19,748
DULCE HOGAR... ¡A VECES!
1288
01:16:19,748 --> 01:16:21,249
EL PADRE DE LA NOVIA
EL PADRE DE LA NOVIA II
1289
01:16:21,249 --> 01:16:22,542
DOCE EN CASA
DOCE EN CASA 2
1290
01:16:22,542 --> 01:16:26,504
¿Te he contado
cómo mi paternidad en el cine
1291
01:16:26,504 --> 01:16:28,798
abrió camino a la paternidad real?
1292
01:16:28,798 --> 01:16:30,592
Eres un niño, como lo fui yo.
1293
01:16:30,592 --> 01:16:32,469
Tienes preocupaciones.
1294
01:16:32,469 --> 01:16:33,678
{\an8}DULCE HOGAR... ¡A VECES!
1295
01:16:34,971 --> 01:16:37,265
Empecé a hacer películas con niños.
1296
01:16:38,308 --> 01:16:40,685
Y me gustaban, pero pensaba:
1297
01:16:40,685 --> 01:16:44,064
"Es la situación perfecta".
1298
01:16:45,607 --> 01:16:48,485
Tres horas y sus padres se los llevan
1299
01:16:48,485 --> 01:16:50,987
y se encargan de toda la parte difícil.
1300
01:16:50,987 --> 01:16:52,322
¡Estoy bien, papá!
1301
01:16:52,322 --> 01:16:55,200
Ponte ahí, no vas a ningún lado.
Estás castigado.
1302
01:16:55,700 --> 01:16:58,536
Y luego Diane Keaton tuvo hijos.
1303
01:16:58,536 --> 01:17:02,666
Un día su hija estaba jugando
en el jardín,
1304
01:17:02,666 --> 01:17:07,087
y pensé: "Podría imaginarme
a un niño jugando en el jardín".
1305
01:17:08,421 --> 01:17:11,800
Fue un placer y a él le interesaba
1306
01:17:11,800 --> 01:17:13,593
y era muy agradable...
1307
01:17:13,593 --> 01:17:14,719
ACTRIZ
1308
01:17:14,719 --> 01:17:17,264
...con Duke, que está como una cabra.
1309
01:17:17,264 --> 01:17:18,598
Era genial.
1310
01:17:19,641 --> 01:17:24,062
Yo pensaba: "Vaya, qué buena persona".
1311
01:17:24,062 --> 01:17:27,315
- Te imaginas siendo padre.
- Sí.
1312
01:17:30,068 --> 01:17:33,113
¿Te hace gracia? ¡Eres muy mala!
1313
01:17:33,113 --> 01:17:36,700
Cuando me di cuenta
de que podría querer estar con él,
1314
01:17:36,700 --> 01:17:40,328
pensé: "Aún no ha sido padre".
1315
01:17:41,997 --> 01:17:45,875
Si estuviera con él, supongo
que eso no sería una posibilidad.
1316
01:17:46,585 --> 01:17:49,629
Era algo que me había estado rondando,
1317
01:17:49,629 --> 01:17:52,132
tendría que olvidarme de esta relación
1318
01:17:52,132 --> 01:17:54,968
u olvidarme de esta idea.
1319
01:17:57,178 --> 01:17:59,306
Él tampoco pensó que sería padre.
1320
01:18:00,098 --> 01:18:01,516
Nunca se le ocurrió.
1321
01:18:01,516 --> 01:18:05,979
Supongo que porque su niñez
no fue algo idílico
1322
01:18:05,979 --> 01:18:08,023
que quisiera pasarle a alguien...
1323
01:18:09,316 --> 01:18:11,526
No veía la necesidad de tener hijos.
1324
01:18:12,527 --> 01:18:14,237
- ¿George?
- ¿Nina?
1325
01:18:14,237 --> 01:18:16,948
Cariño, tengo que saber qué opinas.
1326
01:18:18,074 --> 01:18:19,492
¡No hay perritos!
1327
01:18:19,492 --> 01:18:21,786
Dios. ¡No! ¡Hijo!
1328
01:18:22,829 --> 01:18:24,831
¡No, no!
1329
01:18:24,831 --> 01:18:28,001
Opino que es genial, tengo muchas ganas.
1330
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
¿En serio?
1331
01:18:30,212 --> 01:18:31,379
Claro.
1332
01:18:31,379 --> 01:18:33,423
Me llamó y me dijo: ¿Estás sentada?".
1333
01:18:33,423 --> 01:18:36,259
Y yo: "Sí".
Y me dijo: "Vale.
1334
01:18:36,259 --> 01:18:38,136
Tengo grandes noticias".
"¿Qué?".
1335
01:18:38,136 --> 01:18:39,846
Van a tener un bebé.
1336
01:18:39,846 --> 01:18:43,099
"Anne está embarazada".
Dije: "¿Quién es el padre?".
1337
01:18:45,060 --> 01:18:47,812
Estas cosas no les pasan
a los hombres de mi edad.
1338
01:18:47,812 --> 01:18:50,690
Picasso tuvo hijos con 70 años.
1339
01:18:50,690 --> 01:18:53,109
Bueno, Picasso era Picasso.
1340
01:18:53,109 --> 01:18:55,779
El único hombre que tuvo hijos a los 70.
1341
01:18:55,779 --> 01:18:58,365
Es un artista, puede hacer lo que quiera.
1342
01:18:58,365 --> 01:19:00,784
Yo soy... una persona normal.
1343
01:19:03,662 --> 01:19:07,207
Guardé el mensaje
de voz que mandó desde el hospital.
1344
01:19:07,207 --> 01:19:12,295
Estaba muy emocionado
y se sentía cómodo estándolo,
1345
01:19:12,295 --> 01:19:14,714
eso es lo mejor que le puede pasar.
1346
01:19:14,714 --> 01:19:16,925
Empuje, ya está.
1347
01:19:16,925 --> 01:19:18,468
Ya está aquí.
1348
01:19:18,969 --> 01:19:21,805
¡Es una niña! Muy bien. Felicidades, mamá.
1349
01:19:22,472 --> 01:19:27,477
La primera vez en mi vida
que sentí amor verdadero
1350
01:19:27,477 --> 01:19:30,105
fue cuando nació el bebé.
1351
01:19:31,481 --> 01:19:32,732
Es una niña.
1352
01:19:33,441 --> 01:19:34,693
Me encantan las niñas.
1353
01:19:35,151 --> 01:19:38,071
Miré a Anne con el bebé
1354
01:19:38,071 --> 01:19:40,907
y ella la miraba
1355
01:19:40,907 --> 01:19:44,452
y no existía nada más en este planeta.
1356
01:19:46,997 --> 01:19:51,001
LLORA UNA VEZ SI ES GRACIOSO,
DOS SI NO LO ES.
1357
01:19:53,211 --> 01:19:55,422
{\an8}Un honor estar aquí, en Washington DC
1358
01:19:55,422 --> 01:19:59,092
{\an8}que me acaban de decir
que es la capital del país.
1359
01:20:02,429 --> 01:20:05,640
Y recibir este codiciado premio
Mark Twain,
1360
01:20:05,640 --> 01:20:10,270
que es el premio de comedia
más importante de EE. UU.
1361
01:20:10,270 --> 01:20:11,813
después del dinero.
1362
01:20:13,940 --> 01:20:16,192
Fue interesante porque Steve es distinto.
1363
01:20:16,192 --> 01:20:18,028
Su rumbo es diferente.
1364
01:20:19,070 --> 01:20:22,908
Se alejó del stand-up. Pero no del todo.
1365
01:20:24,242 --> 01:20:27,829
{\an8}Dicen que hacer cine
es un arte colaborativo.
1366
01:20:27,829 --> 01:20:28,747
{\an8}ÓSCAR HONORARIO
1367
01:20:28,747 --> 01:20:33,668
{\an8}Que me elijan a mí
y me recompensen hoy significa...
1368
01:20:34,461 --> 01:20:36,213
...que eso no es cierto.
1369
01:20:38,340 --> 01:20:40,717
Le encanta hacerlo. Es graciosísimo.
1370
01:20:40,717 --> 01:20:42,010
Lo sigue siendo.
1371
01:20:46,014 --> 01:20:47,349
Qué cabrón.
1372
01:20:48,600 --> 01:20:49,684
Y yo...
1373
01:20:53,396 --> 01:20:54,940
{\an8}...lo acepto con humildad.
1374
01:20:54,940 --> 01:20:56,358
{\an8}PREMIO CARRERA CÓMICA
1375
01:20:56,358 --> 01:20:58,735
{\an8}Lo único que podría haberlo mejorado
1376
01:20:58,735 --> 01:21:00,987
es que hubiera más nominados...
1377
01:21:05,867 --> 01:21:09,162
...para tener la sensación
de haber ganado a alguien.
1378
01:21:10,038 --> 01:21:11,206
Muchas gracias.
1379
01:21:17,003 --> 01:21:19,339
- Hola.
- Hola. Soy Brandy O'Toole.
1380
01:21:19,339 --> 01:21:21,424
- Encantada.
- Igualmente.
1381
01:21:21,424 --> 01:21:22,717
Te cuento
1382
01:21:22,717 --> 01:21:24,427
- qué haremos hoy.
- Vale.
1383
01:21:24,427 --> 01:21:27,430
Entrevista de los Emmy, diez minutos.
1384
01:21:27,430 --> 01:21:29,391
- Sí.
- Por aquí.
1385
01:21:29,391 --> 01:21:31,518
El set del ascensor de los Emmy.
1386
01:21:31,518 --> 01:21:35,522
Estaremos ahí un poco y luego
haremos fotos de grupo y en solitario.
1387
01:21:35,522 --> 01:21:37,357
- Vale.
- Luego cambiamos.
1388
01:21:37,357 --> 01:21:39,484
- Vale.
- Será rápido.
1389
01:21:39,484 --> 01:21:40,610
Todo es...
1390
01:21:40,610 --> 01:21:43,863
¿Te cansas de estar delante de la cámara?
1391
01:21:43,863 --> 01:21:47,117
No sé, ahora estoy
en una serie de televisión.
1392
01:21:47,117 --> 01:21:49,619
- Ya.
- Interpreto a otra persona.
1393
01:21:49,619 --> 01:21:52,038
¿Ahora qué? ¿Vestuario?
1394
01:21:52,747 --> 01:21:54,165
Hola, Selena.
1395
01:21:54,165 --> 01:21:55,709
Me quedaría bien eso.
1396
01:21:55,709 --> 01:21:57,544
- ¿Cambiamos?
- Y a ti esto.
1397
01:21:57,544 --> 01:21:59,504
Sí. Hola. ¿Cómo te llamas?
1398
01:21:59,504 --> 01:22:00,630
Sí. Amber.
1399
01:22:00,630 --> 01:22:03,258
No iba a actuar, pero me lo pidieron.
1400
01:22:03,258 --> 01:22:05,260
Dije: "Solo si es en Nueva York,
1401
01:22:05,260 --> 01:22:06,595
no voy a dejar a mi hija.
1402
01:22:06,595 --> 01:22:10,307
No voy a ir a rodar a Atlanta tres meses".
1403
01:22:10,849 --> 01:22:14,352
Pero pensé: "Como guionista
estaré allí todos los días".
1404
01:22:15,770 --> 01:22:17,105
- Marty.
- ¿Sí?
1405
01:22:17,105 --> 01:22:22,360
El documental necesita una entrevista
de dos horas contigo y una actuación.
1406
01:22:22,360 --> 01:22:25,196
¿Por qué lo hiciste?
Tenía un sueño
1407
01:22:25,196 --> 01:22:28,158
No vamos a hacer eso, pero gracias.
1408
01:22:32,329 --> 01:22:33,455
Genial.
1409
01:22:33,455 --> 01:22:36,207
Me encantan las risas. Qué bueno.
1410
01:22:36,207 --> 01:22:37,792
¿Joven?
1411
01:22:40,837 --> 01:22:44,424
Es casi imposible. Tengo 76 años.
1412
01:22:44,424 --> 01:22:46,968
- Sí.
- Y un éxito televisivo.
1413
01:22:46,968 --> 01:22:49,221
- Sí.
- Eso no suele pasar.
1414
01:22:49,221 --> 01:22:51,181
- Sí que pasa.
- Sí.
1415
01:22:51,181 --> 01:22:52,557
- ¿Pasa?
- Claro.
1416
01:22:52,557 --> 01:22:54,601
¿Quién tiene un éxito televisivo a los 76?
1417
01:22:55,143 --> 01:22:56,811
Jane Fonda y Lily Tomlin.
1418
01:22:56,811 --> 01:22:58,355
Eso es verdad, sin duda.
1419
01:22:58,897 --> 01:23:00,982
- Pues tengo razón.
- Sí.
1420
01:23:00,982 --> 01:23:03,526
- Has ganado y ha sido...
- He ganado.
1421
01:23:03,526 --> 01:23:04,736
- ...genial.
- Qué bien.
1422
01:23:09,449 --> 01:23:12,160
{\an8}CARTA DEL PADRE DE STEVE
1423
01:23:15,664 --> 01:23:18,667
Me animaba a tener un hijo en el 96.
1424
01:23:19,793 --> 01:23:22,045
De eso hace... muchos años.
1425
01:23:23,213 --> 01:23:25,674
Si tienes una hija de 3 años a los 60...
1426
01:23:25,674 --> 01:23:27,717
no te divorciarás.
1427
01:23:27,717 --> 01:23:30,595
Tus relaciones siempre han sido constantes
1428
01:23:30,595 --> 01:23:32,430
y responsables para que eso pase.
1429
01:23:32,430 --> 01:23:34,683
Si Roger es importante para ti,
1430
01:23:34,683 --> 01:23:36,434
verás cuando tengas hijos.
1431
01:23:36,434 --> 01:23:38,645
No aprendes solo de tus errores.
1432
01:23:38,645 --> 01:23:40,438
Sé que has aprendido de los míos
1433
01:23:40,438 --> 01:23:43,525
porque estudias muy bien a la gente.
1434
01:23:45,318 --> 01:23:46,528
Hola, soy papá.
1435
01:23:46,528 --> 01:23:48,738
{\an8}- El 18 de marzo de 2020.
- ¡Stevie!
1436
01:23:48,738 --> 01:23:49,990
{\an8}MENSAJE DE STEVE A SU HIJA
1437
01:23:49,990 --> 01:23:52,242
{\an8}- Estamos en Santa Barbara...
- ¡Hola!
1438
01:23:52,242 --> 01:23:56,246
Me he dado cuenta de que nunca
te he dicho que te quiero, ¿no?
1439
01:23:56,246 --> 01:23:58,582
¿Nunca? No me lo puedo creer.
1440
01:23:58,582 --> 01:24:00,750
Bueno, te quiero, y tú...
1441
01:24:00,750 --> 01:24:02,836
Te quiero a ti y a mamá.
1442
01:24:04,045 --> 01:24:07,257
No sé si soy buen padre.
No creo que sea mal padre.
1443
01:24:08,383 --> 01:24:10,260
No sé qué es un buen padre.
1444
01:24:11,052 --> 01:24:14,306
Pero... soy un padre bueno.
1445
01:24:16,266 --> 01:24:18,602
Hace trucos de magia en su cumpleaños.
1446
01:24:21,521 --> 01:24:26,318
Pero... pasa algo desapercibido.
1447
01:24:26,318 --> 01:24:27,694
Recuerdo mi regla.
1448
01:24:27,694 --> 01:24:30,322
No actuar para menores de ocho años.
1449
01:24:30,322 --> 01:24:31,740
- Claro.
- Sí.
1450
01:24:33,408 --> 01:24:35,076
La está enseñando a tocar el banjo.
1451
01:24:36,286 --> 01:24:40,373
Si está triste por algo, él lo arregla.
1452
01:24:40,373 --> 01:24:43,877
Lo arregla haciéndola reír.
1453
01:24:43,877 --> 01:24:46,004
Es maravilloso.
1454
01:24:46,004 --> 01:24:50,508
Cuando vuelva, las cosas van a cambiar.
1455
01:24:50,508 --> 01:24:55,680
Completamente. Nada de diversión,
nada de juegos,
1456
01:24:55,680 --> 01:24:57,599
todo el día trabajando.
1457
01:24:58,016 --> 01:25:00,894
Deja que le arregle el pelo
y luego le dice:
1458
01:25:00,894 --> 01:25:03,396
"¿Estoy guapo? Quiero estarlo para mamá".
1459
01:25:03,396 --> 01:25:05,273
Y ella le dice: "Guapísimo".
1460
01:25:06,233 --> 01:25:10,028
Puede ser como quería
que fuera nuestro padre.
1461
01:25:10,028 --> 01:25:13,865
Esta niña sabrá lo que es el amor.
1462
01:25:14,574 --> 01:25:17,410
¿Qué te parece que tu hija
salga en la película?
1463
01:25:17,410 --> 01:25:18,495
Lo odio.
1464
01:25:18,495 --> 01:25:24,834
Hay demasiada felicidad en la familia
como para ponerla en peligro.
1465
01:25:26,127 --> 01:25:28,547
Es comprensible
que no expongas a tus hijos.
1466
01:25:29,756 --> 01:25:31,174
Pero forma parte de la historia,
1467
01:25:31,174 --> 01:25:35,637
hagamos un monigote
que represente... a una niña.
1468
01:25:42,310 --> 01:25:44,312
{\an8}Tickets.
1469
01:25:44,312 --> 01:25:47,315
El show sigue durando
una hora y 55 minutos.
1470
01:25:47,315 --> 01:25:51,278
La duración ideal es de una hora y 48.
1471
01:25:51,278 --> 01:25:54,739
Podrías tocar menos el banjo.
1472
01:25:56,533 --> 01:25:57,909
Ahora tengo un compañero.
1473
01:25:57,909 --> 01:26:00,370
Lo hace todo mucho más fácil.
1474
01:26:00,370 --> 01:26:04,082
Si probamos algo nuevo y no pasa nada...
1475
01:26:04,082 --> 01:26:05,000
Sí.
1476
01:26:05,458 --> 01:26:09,880
Miro a mi compañero y hacemos: "Oh".
1477
01:26:11,214 --> 01:26:12,966
¿Y si se muere Marty?
1478
01:26:13,675 --> 01:26:15,510
¿Por qué me estoy riendo?
1479
01:26:15,510 --> 01:26:16,845
¿Qué harías?
1480
01:26:18,096 --> 01:26:19,848
Supongo que lo dejaría. En serio.
1481
01:26:19,848 --> 01:26:21,433
- ¿En serio?
- Sí.
1482
01:26:21,433 --> 01:26:22,893
¿Qué voy a hacer?
1483
01:26:22,893 --> 01:26:26,771
No sé, no me veo diciendo: "¡He vuelto!".
1484
01:26:27,480 --> 01:26:28,481
No sé.
1485
01:26:28,857 --> 01:26:30,483
Es increíble.
1486
01:26:30,483 --> 01:26:32,944
Hacías stand-up en solitario,
1487
01:26:32,944 --> 01:26:36,698
y te diste cuenta de que te gustaba
trabajar en equipo.
1488
01:26:37,449 --> 01:26:39,200
Un, dos, tres, ¿me oyes, Steve?
1489
01:26:39,200 --> 01:26:40,869
Sí.
1490
01:26:40,869 --> 01:26:42,662
- No te pongas así.
- Estás ahí.
1491
01:26:42,662 --> 01:26:44,414
Anoche dijiste que no me oías.
1492
01:26:44,414 --> 01:26:46,666
Deberíais quitaros del sol.
1493
01:26:47,959 --> 01:26:49,294
No hace tanto calor.
1494
01:26:49,294 --> 01:26:51,963
Qué alegría...
1495
01:26:51,963 --> 01:26:53,840
Por eso no me pongo esto.
1496
01:26:55,967 --> 01:26:58,762
El único canadiense
lo bastante tonto para rechazar
1497
01:26:58,762 --> 01:27:01,765
Schitt's Creek... para decir que no, para...
1498
01:27:01,765 --> 01:27:04,059
- ¿Rechazar?
- Eso he dicho.
1499
01:27:04,059 --> 01:27:06,353
Miraré los coches de tu garaje
1500
01:27:06,353 --> 01:27:08,605
Y mi culo necesita un masaje
1501
01:27:08,605 --> 01:27:10,190
- ¿Mejor?
- No.
1502
01:27:10,190 --> 01:27:13,026
- Cinco minutos.
- No. ¿Qué más hay?
1503
01:27:13,026 --> 01:27:15,695
En vez de esto...
Me rodeas con el brazo y yo...
1504
01:27:15,695 --> 01:27:17,030
Sí, eso me gusta.
1505
01:27:17,572 --> 01:27:23,411
Quiero ver una peli divertida
Y él quiere café antes de la lavativa
1506
01:27:24,871 --> 01:27:26,623
- Se alarga.
- Lo sé.
1507
01:27:26,623 --> 01:27:29,167
No hemos hecho nada.
1508
01:27:29,167 --> 01:27:31,211
Pues digo: "A la mierda", y seguimos.
1509
01:27:32,462 --> 01:27:34,589
En nuestros sexis...
1510
01:27:34,589 --> 01:27:37,342
- Calzoncillos
- Calzones
1511
01:27:37,342 --> 01:27:39,928
- ¿Cómo se llaman?
- Calzoncillos.
1512
01:27:39,928 --> 01:27:41,263
Calzoncillos.
1513
01:27:41,930 --> 01:27:44,224
¿Cómo va? Te graban mucho a ti, ¿no?
1514
01:27:44,224 --> 01:27:47,394
- Sí.
- Y quitan las partes en las que eres
1515
01:27:47,394 --> 01:27:51,523
aburrido y solo hablas de ti mismo.
1516
01:27:51,523 --> 01:27:52,983
¿Qué intentas decir?
1517
01:27:52,983 --> 01:27:54,776
Que será algo muy corto...
1518
01:27:54,776 --> 01:27:56,820
- Ya.
- Unos 12 minutos.
1519
01:27:56,820 --> 01:28:00,282
Mejor que salga después
de que me muera. Eso esperan.
1520
01:28:00,282 --> 01:28:05,579
Creo que vas a vivir mucho mucho tiempo.
1521
01:28:05,579 --> 01:28:07,831
Pero los dos últimos años serán duros.
1522
01:28:08,915 --> 01:28:11,334
Pasarás tiempo mirando al infinito.
1523
01:28:11,334 --> 01:28:13,420
- Ya.
- Yo te cepillaré el pelo.
1524
01:28:13,420 --> 01:28:15,422
Te crecerá el pelo.
1525
01:28:15,422 --> 01:28:18,258
Y tú dirás: "¿Qué es este enchufe?".
1526
01:28:24,222 --> 01:28:27,601
No me pongo nervioso,
me impaciento un poco.
1527
01:28:28,935 --> 01:28:32,230
Una vez Marty y yo íbamos de camino a...
1528
01:28:32,230 --> 01:28:34,816
una entrega de premios o algo así.
1529
01:28:34,816 --> 01:28:38,278
Y dije: "Podría parar el coche".
Y él dijo: "¿Por qué?".
1530
01:28:38,278 --> 01:28:40,864
"Quiero dejar de ponerme nervioso".
1531
01:28:40,864 --> 01:28:41,990
¿Sabes?
1532
01:28:41,990 --> 01:28:45,535
No son nervios, es emoción.
1533
01:28:45,535 --> 01:28:48,788
Pero está el factor de la adrenalina.
1534
01:28:49,789 --> 01:28:51,416
Uf, esto es muy personal.
1535
01:28:53,668 --> 01:28:54,794
Vale.
1536
01:29:05,972 --> 01:29:08,016
Damas y caballeros,
1537
01:29:08,016 --> 01:29:11,186
un aplauso para Steve Martin.
1538
01:29:12,229 --> 01:29:14,522
¡Sí! Gracias.
1539
01:29:24,032 --> 01:29:27,994
Damas y caballeros,
es un placer presentar al hombre
1540
01:29:27,994 --> 01:29:30,789
que más sobreactúa del mundo.
1541
01:29:32,540 --> 01:29:34,793
El que más trabaja
del mundo del espectáculo
1542
01:29:34,793 --> 01:29:37,796
porque no tiene talento natural.
1543
01:29:38,797 --> 01:29:42,968
Un hombre que ha aparecido en incontables
películas de éxito. Dos en total.
1544
01:29:45,095 --> 01:29:47,889
El único canadiense lo bastante tonto
para rechazar Schitt's Creek.
1545
01:29:47,889 --> 01:29:50,225
Aquí está, Martin Short.
1546
01:29:57,899 --> 01:29:59,818
- Qué bien...
- ¡Soy el mejor!
1547
01:30:00,318 --> 01:30:02,362
¡Gracias, damas y caballeros!
1548
01:30:02,779 --> 01:30:06,533
Hemos titulado esto: "Si hubiéramos
ahorrado, no estaríamos aquí".
1549
01:30:06,533 --> 01:30:07,701
Exacto.
1550
01:30:09,536 --> 01:30:12,122
- Debo decirte, joven Steven...
- Dime.
1551
01:30:12,122 --> 01:30:14,916
Estás estupendo.
1552
01:30:14,916 --> 01:30:17,627
- Gracias.
- De verdad.
1553
01:30:17,627 --> 01:30:21,006
Es lo bueno de aparentar 70
desde que tenías 30.
1554
01:30:23,133 --> 01:30:26,052
Es un honor para mí estar con alguien
1555
01:30:26,052 --> 01:30:29,097
que es escritor, guionista, músico
1556
01:30:29,097 --> 01:30:32,475
compositor y un cómico legendario.
1557
01:30:32,475 --> 01:30:33,894
Debo decir...
1558
01:30:34,561 --> 01:30:38,690
Es un honor para mí estar con el hombre
1559
01:30:38,690 --> 01:30:41,151
que está con ese hombre.
1560
01:30:50,827 --> 01:30:52,871
Ha sido genial porque...
1561
01:30:52,871 --> 01:30:56,041
Teníamos más material
y fue más corto que anoche.
1562
01:30:56,041 --> 01:30:59,211
Fue más corto, ¿verdad?
¿Unos diez minutos?
1563
01:30:59,211 --> 01:31:00,921
Anoche fue más corto que hoy.
1564
01:31:00,921 --> 01:31:05,133
Las autofelicitaciones
no ocurren a menudo.
1565
01:31:06,426 --> 01:31:08,762
Cuando acaba uno de sus espectáculos,
1566
01:31:08,762 --> 01:31:10,597
hay toda una evaluación.
1567
01:31:10,597 --> 01:31:14,267
Y dice: "Metimos ese chiste nuevo
en ese momento,
1568
01:31:14,267 --> 01:31:16,019
y al público le gustó.
1569
01:31:16,019 --> 01:31:18,271
Ahí fue cuando dimos en el clavo".
1570
01:31:18,271 --> 01:31:20,148
El primer show no fue mal.
1571
01:31:20,148 --> 01:31:22,817
- Sí.
- El segundo, mejor.
1572
01:31:22,817 --> 01:31:25,654
- Sí.
- El tercero no estuvo mal.
1573
01:31:27,030 --> 01:31:28,531
Totalmente de acuerdo.
1574
01:31:28,531 --> 01:31:31,701
Es el bajón de la segunda noche.
No siempre es perfecto.
1575
01:31:32,452 --> 01:31:36,998
Intentar que tu trabajo salga bien
es lo que te mantiene vivo.
1576
01:31:36,998 --> 01:31:41,795
El secreto para no envejecer
es sentirte útil.
1577
01:31:42,420 --> 01:31:44,214
Hoy has estado genial.
1578
01:31:44,214 --> 01:31:45,465
- Gracias.
- De nada.
1579
01:31:45,465 --> 01:31:48,885
¿Sabes qué me gustaría hacer?
Trabajar contigo un día.
1580
01:31:48,885 --> 01:31:50,387
Cómo coqueteáis.
1581
01:31:57,060 --> 01:32:00,355
Me tomé un descanso
de 30 años del stand-up.
1582
01:32:00,981 --> 01:32:04,484
Y ahora he vuelto, pero de adulto,
1583
01:32:04,484 --> 01:32:06,361
es como una versión de adultos.
1584
01:32:06,361 --> 01:32:08,905
En realidad, es más directa.
1585
01:32:12,325 --> 01:32:14,160
Pregunta profunda.
1586
01:32:14,160 --> 01:32:16,037
Cumplí 65 la semana pasada,
1587
01:32:16,037 --> 01:32:18,915
mis hijos me hicieron
un seguro de salud.
1588
01:32:18,915 --> 01:32:20,000
{\an8}GRABACIÓN PÓDCAST
1589
01:32:20,000 --> 01:32:21,459
{\an8}Ahora debo tenerlo.
1590
01:32:21,459 --> 01:32:23,879
Fue algo desconcertante porque es
1591
01:32:23,879 --> 01:32:25,755
como vivir tu vida a dos niveles.
1592
01:32:25,755 --> 01:32:28,884
Tu experiencia del mundo no ha cambiado,
1593
01:32:28,884 --> 01:32:33,096
pero tu experiencia con el paso del tiempo
te convierte en alguien,
1594
01:32:33,096 --> 01:32:36,600
misteriosamente, más viejo
de lo que nunca pensaste ser.
1595
01:32:36,600 --> 01:32:40,145
Por un lado, es así,
tú vives de una forma,
1596
01:32:40,145 --> 01:32:43,648
pero hay un número en tu cabeza
que significa algo,
1597
01:32:43,648 --> 01:32:46,026
- y siempre lo ha hecho.
- Ya.
1598
01:32:46,026 --> 01:32:47,485
Significa que eres viejo.
1599
01:32:47,485 --> 01:32:50,155
Y luego también piensas:
1600
01:32:50,906 --> 01:32:55,285
"Puede que solo
me queden 25 años más de vida".
1601
01:32:57,162 --> 01:32:58,747
¿Te sientes diferente
1602
01:32:58,747 --> 01:33:03,501
a cuando tenías 40, 50
o cualquier otra edad?
1603
01:33:03,501 --> 01:33:05,420
A los 40 pensaba en la muerte.
1604
01:33:06,713 --> 01:33:07,839
De forma neurótica.
1605
01:33:08,381 --> 01:33:10,926
Una falsa sensación de fatalidad.
1606
01:33:10,926 --> 01:33:12,761
Ahora esa sensación es certera.
1607
01:33:12,761 --> 01:33:14,888
Pero falsa o real...
1608
01:33:14,888 --> 01:33:18,225
Una sensación de fatalidad real
es más llevadera
1609
01:33:18,225 --> 01:33:19,768
que la falsa.
1610
01:33:19,768 --> 01:33:21,311
Entonces...
1611
01:33:22,771 --> 01:33:23,605
Hola.
1612
01:33:23,605 --> 01:33:25,523
Perdón. ¿Podemos saludar?
1613
01:33:25,523 --> 01:33:27,651
- Ven.
- Sí. Perdón.
1614
01:33:27,651 --> 01:33:29,486
- ¿Vais a salir?
- Claro.
1615
01:33:29,486 --> 01:33:32,322
- Hola.
- ¿Sí?
1616
01:33:32,322 --> 01:33:34,199
- ¿Qué tal?
- Bien.
1617
01:33:34,199 --> 01:33:36,034
Perdón por interrumpir.
1618
01:33:36,034 --> 01:33:37,994
No, podríamos usarlo.
1619
01:33:37,994 --> 01:33:39,579
Queríamos despedirnos.
1620
01:33:39,579 --> 01:33:41,748
¿Cómo te llamabas?
1621
01:33:42,374 --> 01:33:44,125
Vale. ¿Me enseñas la cara?
1622
01:33:44,751 --> 01:33:46,461
Ah, sí, sí.
1623
01:33:51,675 --> 01:33:53,093
Dime qué más piensas.
1624
01:34:00,141 --> 01:34:03,728
La casa del capitán Upton
se pintó en 1928.
1625
01:34:03,728 --> 01:34:08,608
Es un cuadro de Edward Hopper
que yo pude comprar hace 30 años.
1626
01:34:10,402 --> 01:34:13,947
A primera vista parece
una casa solitaria en una colina,
1627
01:34:13,947 --> 01:34:16,783
y representa una soledad aislada.
1628
01:34:17,951 --> 01:34:22,163
No hay vida en esa casa.
1629
01:34:24,124 --> 01:34:27,794
Pero hay algo extraño...
1630
01:34:29,504 --> 01:34:32,132
He podido observarla durante años,
1631
01:34:32,132 --> 01:34:34,885
y mi opinión sobre ella ha cambiado.
1632
01:34:36,094 --> 01:34:40,432
Cuanto más la miro,
más vida me parece que hay en ella.
1633
01:34:41,224 --> 01:34:44,019
Las ventanas están abiertas,
entra el viento,
1634
01:34:44,019 --> 01:34:46,062
las cortinas se mueven.
1635
01:34:46,062 --> 01:34:50,859
Aquí hay un porche para tomar el sol,
y se ve a través de las ventanas,
1636
01:34:50,859 --> 01:34:54,654
casi puedes sentir los muebles de mimbre
que hay dentro.
1637
01:34:54,654 --> 01:34:58,950
Me parece un cuadro muy alegre.
1638
01:34:59,784 --> 01:35:01,828
Hay algo que transmite alegría.
1639
01:35:01,828 --> 01:35:04,915
No hay ningún problema.
1640
01:35:04,915 --> 01:35:06,416
Hay gente en la casa.
1641
01:35:10,962 --> 01:35:12,339
Tener hijos
1642
01:35:12,339 --> 01:35:15,217
es el mayor paso
que podemos dar en la vida.
1643
01:35:19,179 --> 01:35:23,308
Pasas de ser un barco
en los mares del mundo
1644
01:35:23,308 --> 01:35:26,394
a ser un puerto
y un refugio para otra persona.
1645
01:35:28,772 --> 01:35:30,607
Sabes cuál es tu función.
1646
01:35:35,946 --> 01:35:38,907
Es el hogar.
1647
01:37:02,616 --> 01:37:04,534
SUBTÍTULOS: CLARISA ALONSO