1
00:00:46,464 --> 00:00:48,300
Kas on piisavalt mune?
2
00:00:48,300 --> 00:00:50,051
Jah!
3
00:00:55,682 --> 00:00:58,351
Ajastus on väga-väga tähtis.
4
00:01:00,020 --> 00:01:02,105
Tavaliselt röstin kaks viilu saia.
5
00:01:04,231 --> 00:01:05,233
Vaat nii.
6
00:01:05,650 --> 00:01:07,193
Oskan ühte asja valmistada.
7
00:01:07,193 --> 00:01:10,280
Ei, kahte asja. Kahte pošeeritud muna.
8
00:01:12,282 --> 00:01:15,702
Saladus on... oliiviõli.
9
00:01:18,830 --> 00:01:21,166
See on nüüd peakokalik koht.
10
00:01:23,585 --> 00:01:25,212
Panin liiga palju.
11
00:01:25,712 --> 00:01:28,506
Kõik need aastad, kui sa üksinda elasid?
12
00:01:28,506 --> 00:01:30,634
Sõin alati väljas, isegi hommikust.
13
00:01:33,929 --> 00:01:37,015
Mida ma oleksin
sel ajal sinu külmikust leidnud?
14
00:01:37,015 --> 00:01:38,350
Mitte midagi.
15
00:01:42,145 --> 00:01:45,106
Marty ja mina... Talle meeldivad
ka pošeeritud munad röstsaiaga.
16
00:01:45,106 --> 00:01:47,692
Jah. Jah, muidugi. Jah.
17
00:01:47,692 --> 00:01:50,195
Me peatume tihti samades hotellides.
18
00:01:50,195 --> 00:01:53,448
Kui ma saan
eriti hea välimusega pošeeritud mune,
19
00:01:53,448 --> 00:01:57,702
meilin ma foto Martyle,
ja tema pole kunagi vastu saatnud.
20
00:02:00,121 --> 00:02:02,999
Nüüd... jah.
21
00:02:05,710 --> 00:02:07,087
Mulle meeldib palju pipart.
22
00:02:10,757 --> 00:02:13,760
Steve. Abiellu minuga.
23
00:02:21,142 --> 00:02:24,354
2. PRAEGU
24
00:02:25,689 --> 00:02:28,650
Hea, et sa seda ei filmi,
sest see oleks nii piinlik.
25
00:02:30,819 --> 00:02:33,822
Miks sa olid nõus
seda dokumentaali tegema?
26
00:02:35,615 --> 00:02:37,117
Sellele on keeruline vastata.
27
00:02:39,661 --> 00:02:41,329
Kas sina arvasid, et sul hakkab nii igav?
28
00:02:42,414 --> 00:02:45,500
Ma nägin selles... vastumürki
29
00:02:45,500 --> 00:02:48,879
sellistele igavatele intervjuudele,
30
00:02:48,879 --> 00:02:52,132
üldistele asjadele,
millest olen miljon korda rääkinud.
31
00:02:52,132 --> 00:02:54,259
Ja see on tagasivaade mu veidrale elule.
32
00:02:56,511 --> 00:02:58,305
Kogu mu elu on tagurpidi olnud.
33
00:02:59,055 --> 00:03:02,726
Kuidas juhtus nii,
et 30ndates olin ärevuse kütkes,
34
00:03:03,560 --> 00:03:06,146
ent 75-aastaselt olen väga õnnelik?
35
00:03:07,772 --> 00:03:09,482
Kuidas see juhtus?
36
00:03:15,363 --> 00:03:17,824
Kui mu naine seda videot vaataks,
37
00:03:17,824 --> 00:03:20,535
küsiks ta: „Mida sa seal tegid?“
38
00:03:20,535 --> 00:03:24,748
Ja mina vastaksin: „Panin asju ära.“
Tema küsiks: „Oligi nii või?“
39
00:03:25,957 --> 00:03:26,917
Noh...
40
00:03:28,919 --> 00:03:31,379
Nii et see... tõstan selle ära.
41
00:03:32,088 --> 00:03:33,965
See lint on 45 aastat vana.
42
00:03:34,758 --> 00:03:35,759
Kui arvutada.
43
00:03:37,010 --> 00:03:40,347
Ja... ma lindistasin saadet,
et seda ette mängides kuulda...
44
00:03:40,347 --> 00:03:42,933
Ma ei teinud seda tihti,
aga vahel kuulasin üle.
45
00:03:43,558 --> 00:03:46,061
Ma kardan pisut seda kuulata.
46
00:03:48,021 --> 00:03:49,481
Paneme mängima.
47
00:03:50,440 --> 00:03:53,985
Ma lugesin
ajakirjast Time midagi häirivat.
48
00:03:53,985 --> 00:03:58,406
Seal oli kirjas,
et päike võib iga kell paisuda,
49
00:03:58,406 --> 00:04:01,451
maakera endasse haarata ja selle hävitada.
50
00:04:01,451 --> 00:04:04,871
Ma ütlesin: „Selge sott.
Ma ostan suitsudetektori.“
51
00:04:07,249 --> 00:04:09,084
Ma ei väärinud nii suurt naeru.
52
00:04:11,503 --> 00:04:17,216
Püstijalaesinemised olid mulle tohutu suured, hiiglaslikud.
53
00:04:18,175 --> 00:04:20,720
Nüüd tundub, et see oli sähvatus.
54
00:04:20,720 --> 00:04:23,557
Meil on väga vedanud,
et inimkeha just selline on.
55
00:04:23,557 --> 00:04:27,185
Midagi lihtsat.
Näiteks kui kahe käe asemel
56
00:04:27,185 --> 00:04:29,354
oleks meil üks käsivars keset keha.
57
00:04:29,354 --> 00:04:30,522
Selle juures tegin nii.
58
00:04:30,522 --> 00:04:34,067
See teeks meelelahutusele lõpu,
sest kuidas plaksutada saaks?
59
00:04:35,986 --> 00:04:36,820
Päris hea.
60
00:04:36,820 --> 00:04:38,738
Mulle hakkab... Mul sai mõõt täis.
61
00:04:38,738 --> 00:04:41,283
Peaksime lõppu kuulama
ja vaatama, kuhu see jõudis,
62
00:04:41,283 --> 00:04:43,618
aga ma ei suuda seda taluda, teate.
63
00:04:44,786 --> 00:04:46,580
Mul on nüüd täiesti uus elu.
64
00:04:49,583 --> 00:04:50,458
Marty helistab.
65
00:04:50,834 --> 00:04:53,920
Halloo?
- Tere. Sind on kümne minuti pärast vaja.
66
00:04:56,673 --> 00:04:57,549
Halloo?
67
00:04:59,175 --> 00:05:00,302
Pani ära.
68
00:05:00,886 --> 00:05:03,889
Ma tean, et sulle meeldib koomikseid teha.
69
00:05:04,556 --> 00:05:06,474
Kas sa tahaksid kirjutada koomikseid
70
00:05:06,474 --> 00:05:09,686
sellest, mida sa
dokumentaali tegemisest arvad?
71
00:05:12,898 --> 00:05:16,985
VAHEL MÕTLEN OMA HEAD ÕNNE NÄHES,
ET KUIDAS SEE JUHTUS.
72
00:05:16,985 --> 00:05:19,696
ÄKKI ANNAB DOKUMENTAALFILM
SELLELE VASTUSE.
73
00:05:19,696 --> 00:05:21,573
MÕTTEID?
74
00:05:27,454 --> 00:05:30,373
Jah, midagi sellist.
- Olgu.
75
00:05:31,166 --> 00:05:33,543
Mis toimub? See oli valestart.
76
00:05:36,213 --> 00:05:41,426
Võimalus näha,
kuidas kunstnik ennast taasavastab...
77
00:05:41,426 --> 00:05:43,053
{\an8}MAALIKUNSTNIK JA SÕBER
78
00:05:43,053 --> 00:05:44,763
{\an8}...on päris erakordne.
79
00:05:44,763 --> 00:05:47,891
{\an8}Väga vähesed kunstnikud teevad seda.
80
00:05:48,975 --> 00:05:52,604
Kui kunstnik sellele selja pöörab
81
00:05:52,604 --> 00:05:57,817
ja leiab uue võimaluse,
kuidas loominguline ja ühendav olla.
82
00:05:58,485 --> 00:06:03,281
Nad tahavad luua oma elu kunsti.
83
00:06:05,867 --> 00:06:09,079
„Vaprus“ on sõna, mis pähe kargab.
84
00:06:09,079 --> 00:06:15,544
Sind peab ajendama miski
väljaspool seda asja ennast.
85
00:06:23,843 --> 00:06:25,762
Oli „Jobu“ suur esilinastus.
86
00:06:26,763 --> 00:06:28,890
{\an8}Marie! Kus sa oled, Marie?
87
00:06:28,890 --> 00:06:30,308
{\an8}JOBU, 1979
88
00:06:33,895 --> 00:06:35,063
Marie!
89
00:06:37,232 --> 00:06:42,112
Ja me läksime neljakesi õhtusöögile
koos mu sõbra ja isaga.
90
00:06:43,363 --> 00:06:47,033
Ja minu isa ei öelnud
filmi kohta midagi. Mitte midagi.
91
00:06:48,243 --> 00:06:51,246
Ja viimaks küsis mu sõber: „Glenn?
92
00:06:51,246 --> 00:06:53,373
Kuidas Steve selles filmis tundus?“
93
00:06:54,040 --> 00:06:56,668
Ja isa ütles:
„Noh, ta pole Charlie Chaplin.“
94
00:07:08,763 --> 00:07:11,683
Tee seda nüüd uuesti.
Las kaamera filmib. Uuesti.
95
00:07:11,683 --> 00:07:13,768
Astu eemale, Steve, kaamerast kaugemale.
96
00:07:13,768 --> 00:07:16,688
Ja seekord ära pöördu alguses nii palju,
97
00:07:16,688 --> 00:07:18,398
aga pöördu pöörde ajal, eks?
98
00:07:18,398 --> 00:07:20,650
Nagu sa näitasid.
- Lase käia.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,695
Issand, ma... Vabandust.
100
00:07:29,618 --> 00:07:32,203
Järgmiseks filmiks „Pennid taevast“
101
00:07:32,203 --> 00:07:34,956
pidin ma stepptantsu õppima,
sest ma ei osanud midagi.
102
00:07:34,956 --> 00:07:37,125
Ma stepptantsisin kuus kuud.
103
00:07:37,125 --> 00:07:39,502
Ma tahtsin seda nii väga teha.
104
00:07:42,797 --> 00:07:45,634
Gregory, ma sain just valmis
esimese MGM-i muusikali
105
00:07:45,634 --> 00:07:47,636
pealkirjaga „Pennid taevast“.
106
00:07:47,636 --> 00:07:50,764
Jah, kuulsin, et on väga hea.
- Parim, mida teinud olen.
107
00:07:50,764 --> 00:07:53,391
Minu esimene draamaroll.
- Draamaroll?
108
00:07:53,391 --> 00:07:55,352
Jah.
- Sa polegi seal pöörane mees?
109
00:07:55,352 --> 00:07:56,895
Jah, proovin midagi päris uut.
110
00:07:56,895 --> 00:07:59,689
Aga laulan ja tantsin pisut.
- Tantsid?
111
00:08:02,734 --> 00:08:06,029
See ajas mind nutma.
Minu arust oli see hea.
112
00:08:17,374 --> 00:08:21,002
Ja sellel filmil on hea idee.
113
00:08:21,002 --> 00:08:23,338
Vanu laule kaasa maigutada.
114
00:08:23,338 --> 00:08:30,345
Kui ärgates
Su käed on minu ümber...
115
00:08:30,345 --> 00:08:33,807
{\an8}Kui vestlus on selline, siis Steve...
116
00:08:33,807 --> 00:08:35,100
{\an8}REŽISSÖÖR
117
00:08:35,100 --> 00:08:37,101
{\an8}...lõikab sedasi.
118
00:08:37,726 --> 00:08:41,731
See on...
Tema vaatenurk on alati kosmosest.
119
00:08:41,731 --> 00:08:44,192
See lähtub tema süütusest.
120
00:08:44,192 --> 00:08:46,778
See pole ettearvestav,
vaid ta ongi selline.
121
00:08:48,405 --> 00:08:52,826
Mulle see meeldis
ja mõtlesin: „Tuleb megahitt.“
122
00:08:52,826 --> 00:08:54,077
Jah, muidugi.
123
00:08:54,077 --> 00:08:56,746
Ma vastan igale küsimusele
„jah, muidugi“, nii et...
124
00:08:56,746 --> 00:08:59,666
Kuidas reageeriti?
- Jah, muidugi.
125
00:08:59,666 --> 00:09:01,459
„Jah, muidugi.“
126
00:09:01,459 --> 00:09:04,880
Kas Steve Martin on puhevil kukk?
„Jah, muidugi.“
127
00:09:06,381 --> 00:09:08,049
Ja see põrus.
128
00:09:09,217 --> 00:09:10,594
Tänavuse Oscari võitis
129
00:09:10,594 --> 00:09:12,971
parima meesosatäitjana
filmis „Pennid taevast“...
130
00:09:14,055 --> 00:09:15,056
Steve Martin!
131
00:09:17,017 --> 00:09:20,103
Kas sul oli piinlik?
- Jubedalt.
132
00:09:20,812 --> 00:09:24,858
Mul on häbi öeldagi, mis tunne... mul oli.
133
00:09:24,858 --> 00:09:27,819
Ma tundsin ennast suure ebaõnnestujana.
134
00:09:30,155 --> 00:09:32,657
Ma tegin kõike ise.
135
00:09:32,657 --> 00:09:34,326
Mul pole kedagi tänada.
136
00:09:34,326 --> 00:09:37,370
Ei ema ega isa ega kaamerataguseid.
137
00:09:37,370 --> 00:09:39,164
Ainult mina tegin seda!
138
00:09:40,081 --> 00:09:44,669
Ma olin kurnatud.
Ja mitte miski ei töötanud.
139
00:09:45,462 --> 00:09:48,048
Soovid mõnusalt aega veeta?
- Ei, mulle meeldib norutada.
140
00:09:48,048 --> 00:09:51,968
Otsustasin pausi teha
ja üksinda Londonisse sõita.
141
00:09:52,469 --> 00:09:56,306
Ja see oli kõhe tunne,
sest võisin tänaval kõndida
142
00:09:56,306 --> 00:09:58,433
ja keegi ei vaadanud mulle otsa.
143
00:09:58,433 --> 00:10:00,227
Ja ma olin väga üksildane.
144
00:10:01,561 --> 00:10:04,898
Ja ma läksin vaatama filmi „Flashdance“.
145
00:10:06,524 --> 00:10:10,278
Ma istusin seal,
masendunult ja üksildasena.
146
00:10:11,071 --> 00:10:15,951
Film algas ja seal oli
väike stseen, kus üks kutt...
147
00:10:15,951 --> 00:10:20,413
nad kõik on härga täis ja ta ütleb:
„Ma tahan olla nagu Steve Martin.“
148
00:10:21,706 --> 00:10:25,877
Ma nägin selles irooniat,
sest ma istusin seal nagu:
149
00:10:25,877 --> 00:10:28,630
„Ei, usu mind,
sa ei taha praegu mina olla.“
150
00:10:32,676 --> 00:10:33,885
Kiire küsimus...
- Jah.
151
00:10:33,885 --> 00:10:35,762
Arvustusi on palju...
- Jah.
152
00:10:35,762 --> 00:10:37,681
See on nii huvitav ja imelik film.
153
00:10:37,681 --> 00:10:40,809
Filmitööstuse eestvedajad
on seda hästi arvustanud,
154
00:10:40,809 --> 00:10:43,687
aga muidugi on ka
negatiivseid arvustusi olnud.
155
00:10:43,687 --> 00:10:47,691
Ja mina avastasin, et film meeldis neile,
156
00:10:47,691 --> 00:10:50,443
kes on elukogenud ja intelligentsed.
157
00:10:50,443 --> 00:10:52,195
Jah.
- Ja film ei meeldi neile...
158
00:10:52,195 --> 00:10:53,613
Jobudele.
- ...kes on loll kõnts.
159
00:10:53,613 --> 00:10:55,115
Just.
160
00:10:55,115 --> 00:10:57,826
Vahel juhtub.
- Jah. Sulle meeldis, eks?
161
00:10:57,826 --> 00:11:00,453
Jah, muidugi. Elukogenud.
- Jah, näed.
162
00:11:06,459 --> 00:11:07,752
Ma otsustasin,
163
00:11:07,752 --> 00:11:12,340
et ma ei taha enam
kolleegide kohta midagi halba öelda.
164
00:11:12,340 --> 00:11:14,342
Sest niigi on raske...
- Jah.
165
00:11:14,342 --> 00:11:15,343
Jah.
166
00:11:15,343 --> 00:11:19,014
Kas sulle meeldivad klaasid
õigetpidi või tagurpidi?
167
00:11:19,014 --> 00:11:21,266
Mulle meeldib, kui vesi on väljaspool.
- Olgu.
168
00:11:21,266 --> 00:11:22,767
Sest sul on seal seda pisut.
169
00:11:25,145 --> 00:11:26,688
Ongi vist kõik.
170
00:11:28,690 --> 00:11:30,817
Aga mul oli alati põhimõte.
171
00:11:30,817 --> 00:11:32,819
Teisi kunstnikke ära kritiseeri.
172
00:11:32,819 --> 00:11:33,820
Ükskõik keda?
- See...
173
00:11:33,820 --> 00:11:36,072
Maali vaadates oled kindlasti kriitiline.
174
00:11:36,072 --> 00:11:38,658
Mulle isiklikult
võib meeldida või mitte,
175
00:11:38,658 --> 00:11:40,243
aga ma ei kuuluta seda.
176
00:11:40,243 --> 00:11:43,163
Jah.
- Sest selleks on kriitikud,
177
00:11:43,163 --> 00:11:44,915
kes tahavad meid tappa.
- Jah.
178
00:11:44,915 --> 00:11:47,709
Mina seda ei tee.
Mina hoian kunsti poolele. Enda arust.
179
00:11:47,709 --> 00:11:49,169
Või vähemasti püüan hoida.
180
00:11:51,796 --> 00:11:54,466
Minu arust oli imelik,
kui käisin kord balletti vaatamas,
181
00:11:54,466 --> 00:11:57,302
et plaksutati teatud asjade peale.
182
00:11:58,094 --> 00:12:00,847
Otsekui publik teaks,
mida on keeruline teha.
183
00:12:01,973 --> 00:12:04,893
Need 80-aastased teavad: „See on raske.“
184
00:12:04,893 --> 00:12:08,688
Kui Danny Daniels õpetas mulle
stepptantsu ühe filmi jaoks...
185
00:12:08,688 --> 00:12:10,732
Õppisin seda filmi jaoks, siis unustasin.
186
00:12:11,441 --> 00:12:13,318
Aga tema ütles: „Kuule, Steve.
187
00:12:13,318 --> 00:12:17,447
On lihtsaid samme, mis paistavad rasked,
ja raskeid samme, mis paistavad lihtsad.“
188
00:12:17,447 --> 00:12:19,866
Iial ei tea, miks keegi plaksutab.
189
00:12:20,575 --> 00:12:21,618
Mis film see oli?
190
00:12:21,618 --> 00:12:23,453
„Pennid taevast“. Kindlasti tead.
191
00:12:23,453 --> 00:12:25,163
Jah.
- Vaatame siis seda. Nali.
192
00:12:25,163 --> 00:12:26,498
Jah.
193
00:12:28,792 --> 00:12:29,918
Hei, semud.
194
00:12:37,884 --> 00:12:40,470
Sattusin ühe ungarikeelse sõna peale.
195
00:12:42,180 --> 00:12:44,558
„Pihentagyú.“
196
00:12:44,558 --> 00:12:47,852
See on otsetõlkes „lõdva ajuga“.
197
00:12:47,852 --> 00:12:51,940
Ma mõtlesin, et minuga on praegu nii,
mu aju võtab lõdvalt.
198
00:12:51,940 --> 00:12:55,777
Ma ei tekita enam
endale selliseid pingeid.
199
00:12:55,777 --> 00:13:01,908
Ma ei pea midagi tõestama,
seega teen paremaid asju.
200
00:13:03,618 --> 00:13:05,370
Midagi võiks juhtuda.
201
00:13:06,121 --> 00:13:08,456
Kas on repliiki vaja? Näiteks „bla-blaa“.
202
00:13:08,456 --> 00:13:12,043
Kas on nalja vaja? Siis ütlen...
Etendusele on pealkirja vaja? Näiteks see.
203
00:13:12,043 --> 00:13:14,462
Mulle meeldib meie uus poster,
tahan näidata.
204
00:13:14,462 --> 00:13:16,840
Püüan selle enne leida.
205
00:13:19,009 --> 00:13:21,428
Minu arust on see naljakas.
206
00:13:21,428 --> 00:13:23,638
USKUMATU, MILLISED NAD
NÜÜD VÄLJA NÄEVAD
207
00:13:23,638 --> 00:13:25,015
Tere, ma annan intervjuud.
208
00:13:25,640 --> 00:13:28,977
Tere. Nii, millest te rääkisite?
209
00:13:29,895 --> 00:13:33,690
Minust. Lõime aega surnuks,
kuni boss kohale jõuab.
210
00:13:34,691 --> 00:13:37,152
Aitäh. Sellest rääkides,
kus mu päevaraha on?
211
00:13:38,194 --> 00:13:41,114
Praegu toimub see,
et viimased poolteist aastat
212
00:13:41,114 --> 00:13:45,160
oleme kogunud nalju
järgmise kuu etenduste jaoks.
213
00:13:45,160 --> 00:13:46,912
Me tahame valmis olla.
214
00:13:47,495 --> 00:13:49,706
Mulle meeldivad taustahääled,
sest siis on selge,
215
00:13:49,706 --> 00:13:51,541
et ma ei ela üksinda.
216
00:13:51,541 --> 00:13:54,002
Jah, aga sa rikud dokumentaali ära.
217
00:13:54,502 --> 00:13:57,047
Vaatame uusi nalju, et kas need sobivad,
218
00:13:57,047 --> 00:14:00,550
või kuhu need paigutada.
Naljakamad võtan ma endale.
219
00:14:00,550 --> 00:14:03,178
Mittenaljakad annan Martyle.
220
00:14:03,178 --> 00:14:06,765
Kui nali ebaõnnestub,
siis publik ei tea seda.
221
00:14:06,765 --> 00:14:09,643
Sa ootad naeru, aga seda ei tule.
222
00:14:09,643 --> 00:14:11,978
Publik arvab, et räägin niisama.
223
00:14:14,439 --> 00:14:16,024
„Mulle meeldib koomiku avalause,
224
00:14:16,024 --> 00:14:19,027
sest see määrab
kogu totaka etenduse tooni.“
225
00:14:19,986 --> 00:14:20,987
Päris naljakas.
226
00:14:20,987 --> 00:14:25,784
„Me pole poolteist aastat esinenud.
Etenduse ajal saab see selgeks.“
227
00:14:25,784 --> 00:14:29,454
Mulle meeldib „ma ei pabista,
ma pole valmis.“ Idee jääb samaks.
228
00:14:29,454 --> 00:14:31,873
„Kes plaksutasid,
sest arvasid, et olen surnud?“
229
00:14:32,958 --> 00:14:36,628
„Kas vahel on nii, et astud sisse,
aga unustad, miks tulid?“
230
00:14:37,128 --> 00:14:39,256
Noh, see on naljakas...
231
00:14:39,256 --> 00:14:41,007
Olgu. „Ma tean, mida arvate.
232
00:14:41,007 --> 00:14:43,969
Selle kuuldeaparaadiga
näeb mu tagumik šeff välja.“
233
00:14:43,969 --> 00:14:46,888
See paneb kohe paika, et oled vana.
234
00:14:46,888 --> 00:14:49,933
Sellele võiks järgneda
nali su eesnäärme kohta.
235
00:14:51,393 --> 00:14:53,645
„Igal õhtul annan head ööd musi
236
00:14:53,645 --> 00:14:56,731
kolmele pisikesele,
kes on mulle tähtsamad kui elu ise.
237
00:14:56,731 --> 00:14:58,275
Oma kahele Emmyle ja Tonyle.“
238
00:14:59,442 --> 00:15:02,070
See repliik sobib sulle.
239
00:15:02,070 --> 00:15:03,446
Sest see pole kuigi hea.
240
00:15:05,365 --> 00:15:06,700
„See on protestilaul
241
00:15:06,700 --> 00:15:09,703
„Maksustame kõige rikkamaid veel vähem“.“
242
00:15:11,121 --> 00:15:12,122
Mulle meeldib.
243
00:15:12,122 --> 00:15:14,541
„Ma olen vana kooli mees
ja austasin naisi,
244
00:15:14,541 --> 00:15:16,042
enne kui nad seda väärisid.“
245
00:15:16,042 --> 00:15:18,378
Selle peale oigavad kõik.
- Jah, ma tean.
246
00:15:18,378 --> 00:15:21,089
„Kas pole pöörane,
et kuulsus on president?“ Aga...
247
00:15:21,089 --> 00:15:22,966
Jah, kisub kohe Trumpi naljaks.
248
00:15:22,966 --> 00:15:26,219
Ja me ei taha
nii poliitiliseks minna, see...
249
00:15:26,219 --> 00:15:28,054
No natuke poliitiline peab olema.
250
00:15:28,054 --> 00:15:30,056
Trump.
- Õigus, tahad ju karjääri lõpetada.
251
00:15:30,640 --> 00:15:32,267
Ei, ma lihtsalt ei karda seda.
252
00:15:33,727 --> 00:15:35,812
„Kui ütlesin Steve'ile,
et suhtlemisdistants
253
00:15:35,812 --> 00:15:39,733
tähendab kahemeetrist vahemaad, küsis ta:
„Kas 20 ei võiks olla?““
254
00:15:39,733 --> 00:15:40,984
Stopp.
255
00:15:40,984 --> 00:15:42,777
Sellest ei saa ma aru.
256
00:15:43,403 --> 00:15:45,739
„Steve, sa näed fantastiline välja.
Mis su saladus on?“
257
00:15:45,739 --> 00:15:49,492
Ma ütlen:
„Tapsin 20 aasta eest paadialuse.“
258
00:15:49,492 --> 00:15:51,286
Mida see tähendab?
259
00:15:55,707 --> 00:15:58,126
OLEN DOKUMENTAALI PÄRAST MURES...
260
00:15:58,126 --> 00:16:01,838
NAD UURIVAD-PUURIVAD TAUSTA.
MIDA NAD SEALT LEIAVAD?
261
00:16:01,838 --> 00:16:05,800
OSTSIN 18-AASTASELT KONDOOMI.
SEE PANNAKSE SUURE KELLA KÜLGE.
262
00:16:05,800 --> 00:16:12,557
POMMUUDIS
STEVE MARTINILE MEELDIVAD KONDOOMID
263
00:16:13,391 --> 00:16:18,230
Sa tunned Steve'i väga hästi.
Milline ta sinu arust inimesena on?
264
00:16:18,230 --> 00:16:20,565
Minu arust...
265
00:16:20,565 --> 00:16:23,485
Minu arust ei saa ma ikka veel
266
00:16:23,485 --> 00:16:25,487
„päris Steve'ist“ rääkida.
267
00:16:25,487 --> 00:16:27,155
Teate, ma...
268
00:16:28,531 --> 00:16:30,825
{\an8}Kas sa teadsid, milline ta on?
269
00:16:30,825 --> 00:16:31,785
Ei.
270
00:16:32,452 --> 00:16:36,581
Tegelikult mitte. Ei.
271
00:16:37,165 --> 00:16:39,459
{\an8}Steve oli alati pisut...
272
00:16:41,127 --> 00:16:43,797
teatud mõttes üksildane kuju.
273
00:16:43,797 --> 00:16:47,050
Aga ta oli väga-väga-väga uje.
274
00:16:47,050 --> 00:16:49,511
Aga ta oli samas ka alati väga kinnine
275
00:16:49,511 --> 00:16:51,846
ega rääkinud inimestega.
276
00:16:53,431 --> 00:16:55,475
Ja arusaadavalt ma... teate,
277
00:16:55,475 --> 00:17:00,522
kui sa oled nii suur ja andekas täht,
tahavad kõik sinust osa saada.
278
00:17:00,522 --> 00:17:05,610
Ma ütlen seda teatava...
mitte päris ettevaatlikkusega,
279
00:17:05,610 --> 00:17:08,530
või delikaatselt, sest ma
ei soovi Steve'i privaatsust rikkuda,
280
00:17:08,530 --> 00:17:12,617
aga eeldatavasti...
just seda ma hakkasin tegema.
281
00:17:12,617 --> 00:17:16,329
Steve on muutunud rohkem
kui keegi teine, keda ma tean.
282
00:17:16,746 --> 00:17:20,292
{\an8}Võtame kohe aja maha
ja õpime üksteist tundma.
283
00:17:20,292 --> 00:17:23,795
{\an8}Vastame publiku küsimustele.
284
00:17:23,795 --> 00:17:26,464
Kui kellelgi on minult midagi küsida,
285
00:17:26,464 --> 00:17:29,050
palun tõstke julgelt käsi
286
00:17:29,050 --> 00:17:31,595
ja ma vastan kõigele ja ükskõik kellele.
287
00:17:31,595 --> 00:17:33,388
Jah, see naine seal.
288
00:17:34,681 --> 00:17:37,392
Steve, kuidas sa
pärast etendust lõõgastud?
289
00:17:37,392 --> 00:17:40,270
No mis see üldse sinu asi on?
290
00:17:41,104 --> 00:17:43,273
Veel mõni küsimus? Käsi püsti.
291
00:17:43,273 --> 00:17:44,733
Jah, teie, härra.
292
00:17:45,775 --> 00:17:48,153
Steve, kas sa naudid teletööd?
293
00:17:48,153 --> 00:17:50,071
Just selline asi ajab südame pahaks,
294
00:17:50,071 --> 00:17:53,575
kui keegi püsti kargab
ja kõigi kuuldes midagi sellist küsib.
295
00:17:53,575 --> 00:17:57,746
Visake ta siit välja! See ajab oksele!
Kõhus keerab! Visake ta välja!
296
00:17:59,247 --> 00:18:01,917
Kas publik soovib veel
ükskõik mida küsida?
297
00:18:02,626 --> 00:18:06,254
Rohkem küsimusi pole.
Laseme siis etendusega edasi!
298
00:18:08,381 --> 00:18:10,091
„Kes on Steve Martini parim sõber?“
299
00:18:10,091 --> 00:18:12,552
„Kas Steve Martinil on mõni Picasso?“
300
00:18:12,552 --> 00:18:14,346
„Kui rikas on Steve Martin?“
301
00:18:15,639 --> 00:18:17,599
„Millal Steve Martini pea valgeks läks?“
302
00:18:17,599 --> 00:18:20,977
Need on ilmselt kõige levinumad
küsimused minu kohta.
303
00:18:22,229 --> 00:18:24,272
„Miks Steve Martin näitlemisest loobus?“
304
00:18:25,315 --> 00:18:27,984
Ma ei...
Tegelikult ei teadnudki, et loobusin.
305
00:18:30,320 --> 00:18:31,655
Mis su väärtus on?
306
00:18:33,823 --> 00:18:35,075
Jah, vaatame.
307
00:18:37,786 --> 00:18:40,622
Noh... pole paha.
308
00:18:40,622 --> 00:18:42,916
Pole küll üldse täpne, aga...
309
00:18:43,625 --> 00:18:48,213
Kui sa selle sisse paned,
ütle, et mul paluti ennast guugeldada.
310
00:18:49,756 --> 00:18:53,218
Pidage. „Mis on Ben Stilleri väärtus?“
311
00:18:58,932 --> 00:19:01,101
Jah?
- Kas teil vaba lauda on?
312
00:19:01,101 --> 00:19:02,769
Muidugi. Mitmekesi te olete?
313
00:19:02,769 --> 00:19:05,063
Ma olen üksinda.
- Üksinda?
314
00:19:11,778 --> 00:19:12,737
Steve'iga tutvudes...
315
00:19:14,739 --> 00:19:18,952
oli temaga väga keeruline
inimlikult lähedast suhet luua.
316
00:19:19,703 --> 00:19:22,247
Ja tihti oli pikki vaikusi.
317
00:19:22,247 --> 00:19:24,708
Tema üksindustunne oli käegakatsutav.
318
00:19:25,208 --> 00:19:26,459
Esmakordne üksildane mees?
319
00:19:29,337 --> 00:19:30,589
Kes on üksildane mees?
320
00:19:33,383 --> 00:19:37,262
Ma pole kindel, mis tekitas
minus sel ajal soovi üksi olla.
321
00:19:39,681 --> 00:19:40,765
Ei tea.
322
00:19:41,308 --> 00:19:42,601
Kas sa koera ei taha võtta?
323
00:19:44,019 --> 00:19:45,937
Koera?
- Koerad on toredad.
324
00:19:45,937 --> 00:19:47,981
Nad hüppavad su peale, lakuvad su nägu.
325
00:19:47,981 --> 00:19:50,901
Sa ei peagi neile meeldima,
see on nende instinkt.
326
00:19:50,901 --> 00:19:52,319
Hitleril oli koer.
327
00:19:54,154 --> 00:19:56,197
Ta oli pikka aega omapead.
328
00:19:57,032 --> 00:20:02,329
Alguses teenis ta piisavalt palju,
et käia Prantsusmaal maale ostmas.
329
00:20:02,329 --> 00:20:05,415
Siis tuli tagasi ja müüs
reisikulude katteks kaks maali maha.
330
00:20:05,957 --> 00:20:11,504
Te vaatate maali, mille Lucien Margottet
sai valmis eelmisel nädalal.
331
00:20:13,131 --> 00:20:15,592
Nagu te teate, oli impressionismi ajastu
332
00:20:15,592 --> 00:20:19,888
Ameerika maalikunstis
väga-väga oluline ajastu.
333
00:20:21,139 --> 00:20:25,310
Ta armastas kunsti, sest kunst on kaunis.
334
00:20:25,310 --> 00:20:26,770
Kunsti on hea vaadata.
335
00:20:27,729 --> 00:20:31,816
Ja ta võis midagi armastada
ja selle ära osta.
336
00:20:31,816 --> 00:20:33,777
See on tema Rosebud.
337
00:20:35,528 --> 00:20:39,157
Frank Duveneck.
Kõik on 19. sajandi ameeriklased.
338
00:20:39,991 --> 00:20:42,327
Sellel fotol on... üks minu tuba.
339
00:20:42,327 --> 00:20:48,124
Tegin garaažist väikese toa,
kus sai maale vaadata.
340
00:20:48,124 --> 00:20:49,918
Tõesti?
- Jah. Panin need ritta.
341
00:20:49,918 --> 00:20:52,379
Et neid vaadata.
342
00:20:52,379 --> 00:20:55,882
See oli selline
väike privaatne kunstituba.
343
00:20:56,466 --> 00:20:58,552
Mõtted läksid uitama, vahtisin tühjusesse.
344
00:20:59,177 --> 00:21:03,014
Ma nautisin seda väga.
See oli hüpnootiline.
345
00:21:03,014 --> 00:21:04,641
{\an8}APRILL 1980
346
00:21:04,641 --> 00:21:06,017
{\an8}Esimest ostetud maali mäletad?
347
00:21:10,730 --> 00:21:14,609
Seda osa oma elust püüan ma endale jätta.
348
00:21:16,111 --> 00:21:18,405
Ja ma arvan, et jäägugi selliseks.
349
00:21:19,447 --> 00:21:23,535
Esimesel maalil, mille ma ostsin,
oli laev merel kuupaistelisel ööl.
350
00:21:23,535 --> 00:21:27,330
{\an8}Ihuüksinda. Sedasi kaldu.
351
00:21:27,831 --> 00:21:29,291
Ma näitan teile seda.
352
00:21:31,126 --> 00:21:34,546
Niisiis, ta joonistas siin oma ema.
353
00:21:35,171 --> 00:21:38,216
{\an8}Sul on palju maale üksildaste kujudega.
354
00:21:38,216 --> 00:21:40,468
Jah, Adam Gopnik ütles seda kunagi.
355
00:21:40,468 --> 00:21:43,597
„Steve, kas sa tead,
et kõigel, mida sa kogud,
356
00:21:43,597 --> 00:21:48,393
on perioodist sõltumata
kaebliku äralõigatuse ühisjoon?“
357
00:21:48,393 --> 00:21:52,397
Inimesed vaatavad eemale...
sedasi kaugusesse.
358
00:21:53,148 --> 00:21:55,525
Hopper oli talle pikka aega oluline.
359
00:21:56,401 --> 00:21:57,986
Need on üksildased maalid.
360
00:21:58,987 --> 00:22:01,823
{\an8}Palju üksikuid kujusid ja majakaid.
361
00:22:04,367 --> 00:22:06,369
Kas sinus on melanhooliat?
362
00:22:06,953 --> 00:22:09,497
Jah, päris tihti.
- Minus on ka.
363
00:22:09,497 --> 00:22:13,335
Aga see on hajunud.
Nooremana olin ma melanhoolsem.
364
00:22:13,793 --> 00:22:14,920
Tõesti?
- Jah.
365
00:22:15,629 --> 00:22:20,091
Kas sa oled vahel kurb, sest sa pole
nii õnnelik, kui peaksid enda arust olema?
366
00:22:22,636 --> 00:22:24,554
Ma pean ütlema, et vaatan ringi
367
00:22:24,554 --> 00:22:28,642
ja küsin oma naiselt Anne'ilt:
„Kuidas see veel juhtus?“
368
00:22:28,642 --> 00:22:32,187
Nojah.
- See on fantastiline. Tead?
369
00:22:35,190 --> 00:22:38,777
{\an8}Kas me sõidamegi nii aeglaselt?
- Sina teed tempot.
370
00:22:41,571 --> 00:22:44,199
Ma võiksin sind ju sõites intervjueerida.
371
00:22:44,199 --> 00:22:46,409
See on väntamine, aga olgu.
372
00:22:46,409 --> 00:22:49,412
Kuule, kas sa
tahtsid alati koomikuks saada?
373
00:22:49,412 --> 00:22:52,249
Oh sa poiss. Siit paremale, Marty.
374
00:22:52,249 --> 00:22:57,629
Siin on üks väike hobuserantšo,
mis kuulus tegelikult John Cleese'ile.
375
00:22:57,629 --> 00:23:01,258
Ma meeldin ühele hobusele,
aga ainult siis, kui toitu toon.
376
00:23:04,761 --> 00:23:05,720
Värskelt lõigatud.
377
00:23:05,720 --> 00:23:07,055
Tule jaole.
378
00:23:10,892 --> 00:23:12,602
Tule oma räpase õuna järele.
379
00:23:12,602 --> 00:23:14,271
Hea küll, pole huvi.
380
00:23:14,271 --> 00:23:16,606
Jah. See oli triumf.
381
00:23:17,649 --> 00:23:20,735
Jah. Ta tuleb. Ta veel kaalub seda.
382
00:23:20,735 --> 00:23:22,112
Ei.
- Ei.
383
00:23:23,947 --> 00:23:25,615
Ta on mu filme näinud.
384
00:23:26,449 --> 00:23:28,368
Ta vihkab neid purke!
385
00:23:28,368 --> 00:23:29,578
TA POLE HÄRRA ED
386
00:23:29,578 --> 00:23:31,538
Hoia purkidest eemale!
387
00:23:34,916 --> 00:23:38,044
Sa poiss. Siia tuleb midagi juurde panna.
388
00:23:38,587 --> 00:23:41,172
Jah, see on täna veel kõige lõbusam hetk.
389
00:23:43,550 --> 00:23:47,220
Mulle meeldib üks asi, kui 75-aastaselt
390
00:23:47,220 --> 00:23:49,723
jalgrattaga sõita.
- Jah?
391
00:23:49,723 --> 00:23:51,182
Võimatu on hea välja näha.
392
00:23:55,395 --> 00:23:59,316
Temal on vaja,
et me kokku põrkaksime ja kukuksime.
393
00:23:59,316 --> 00:24:00,984
Jah. Jah.
394
00:24:02,027 --> 00:24:03,904
Sõida aga edasi. Sõida.
395
00:24:03,904 --> 00:24:05,906
Miks sa pidurdad?
- Sest auto tuleb.
396
00:24:05,906 --> 00:24:07,032
Raisk!
397
00:24:08,408 --> 00:24:12,662
PUHKA RAHUS, MARTIN SHORT
398
00:24:14,706 --> 00:24:18,543
Ma läksin 15-aastaselt Disneylandi tööle.
399
00:24:18,543 --> 00:24:20,003
Merlini mustkunstipoodi.
400
00:24:20,003 --> 00:24:23,590
Selle sildi tegi omanik käsitsi.
401
00:24:23,590 --> 00:24:27,052
Vanadel fotodel on näha,
et see ripub poe ees.
402
00:24:28,011 --> 00:24:30,931
Ja aastaid hiljem oli see eBays müüa.
403
00:24:32,641 --> 00:24:36,478
Ja ma ostsin selle
nostalgiast otsekohe ära.
404
00:24:36,478 --> 00:24:38,480
Riputasin selle siia. Uskumatu.
405
00:24:38,480 --> 00:24:41,441
See oli Fantaasiamaa mustkunstipood,
mida enam pole.
406
00:24:42,234 --> 00:24:44,653
Ma müüsin neid Disneylandis.
407
00:24:45,654 --> 00:24:47,572
Mulle meeldisid kauboid.
408
00:24:47,989 --> 00:24:49,783
Ma tean.
409
00:24:49,783 --> 00:24:51,284
Siin on Victoria.
410
00:24:52,077 --> 00:24:54,162
Victoria oli uskumatult stiilne.
411
00:24:55,330 --> 00:24:57,249
Üks mu vanimaid sõpru.
412
00:24:57,249 --> 00:24:58,959
See on nii ameerikalik.
413
00:24:58,959 --> 00:25:01,836
See oli teatava
ameerikalikkuse taastekitamine.
414
00:25:01,836 --> 00:25:05,298
Ja siis muutusid sa ise ameerikalikuks.
415
00:25:13,181 --> 00:25:14,516
Siin on midagi.
416
00:25:15,392 --> 00:25:16,810
Ma ei tea, miks mul see on.
417
00:25:17,644 --> 00:25:20,188
See on minu hammas keti otsas.
418
00:25:21,898 --> 00:25:26,069
Temas on peidus poisike,
kes kunagi ära ei läinud.
419
00:25:26,069 --> 00:25:29,739
Ostsin selle aastate eest eBayst,
sest see köitis mind,
420
00:25:29,739 --> 00:25:31,074
aga see on sassis.
421
00:25:31,074 --> 00:25:33,743
Aga see tuletab mulle algust meelde.
422
00:25:33,743 --> 00:25:37,831
Tal on usku millessegi,
mis on hea, puhas ja ameerikalik.
423
00:25:39,499 --> 00:25:42,335
Tundub, et oled aastatega
palju alles hoidnud.
424
00:25:42,335 --> 00:25:46,006
{\an8}Hoidsin valesid asju alles.
Näiteks ajakirjakaasi.
425
00:25:47,340 --> 00:25:51,428
Aga oleksin pidanud
oma korterit pildistama.
426
00:25:51,428 --> 00:25:54,806
Et selle meenutamine midagi tähendaks.
427
00:25:54,806 --> 00:25:58,560
Ja... ma ei käi tavaliselt
vanu asju vaatamas,
428
00:25:58,560 --> 00:26:01,229
aga nüüd me teeme seda dokumentaali.
429
00:26:01,938 --> 00:26:05,358
See on minu esinemiskava,
mis on nii räbaldunud,
430
00:26:05,358 --> 00:26:08,320
sest ma higistasin esinedes nii väga
431
00:26:08,320 --> 00:26:10,697
suurest ringikargamisest,
et see ligunes läbi.
432
00:26:16,119 --> 00:26:17,203
Vaat nii.
433
00:26:19,205 --> 00:26:20,540
Steve läks jutusaatesse.
434
00:26:20,540 --> 00:26:23,168
Ta helistas ja küsis,
mida mõnest naljast arvan.
435
00:26:23,168 --> 00:26:26,963
{\an8}Ta esitas seda ja ütlesin:
„Päris naljakas. Sobib küll.“
436
00:26:26,963 --> 00:26:30,342
Küsisin, millal ta läheb.
Ta vastas: „Viie nädala pärast.“
437
00:26:31,259 --> 00:26:34,512
Tal on tahtmine iga kord võita.
438
00:26:35,805 --> 00:26:37,349
See on minu Flydini.
439
00:26:37,349 --> 00:26:38,558
SUUR FLYDINI
440
00:26:41,811 --> 00:26:44,606
Lapsena avaldas mulle muljet
tüüpiline mustkunstitrikk,
441
00:26:44,606 --> 00:26:47,359
kui mustkunstnik tuli torukübaraga
442
00:26:47,359 --> 00:26:51,238
ja tõmbas sealt miljon asja välja.
Ja ma mõtlesin,
443
00:26:51,238 --> 00:26:52,405
et tõmban püksiaugust.
444
00:27:26,773 --> 00:27:29,776
Ma tegin seda heategevuseks.
445
00:27:29,776 --> 00:27:33,655
Johnny palus mul oma
viimasel nädalal Flydinit teha.
446
00:27:33,655 --> 00:27:37,534
Siis teadsin, et lõin läbi... Johnny arust.
447
00:27:56,136 --> 00:28:00,223
See on... „Kolmest amigost“.
Ma ei taha seda selga panna.
448
00:28:01,850 --> 00:28:03,268
Teeme seda nii.
449
00:28:06,605 --> 00:28:08,899
See on nagu filmis „Pruudi isa“.
450
00:28:10,859 --> 00:28:12,193
Nii.
- Pole paha.
451
00:28:12,193 --> 00:28:13,695
Nööbid ei käigi kinni.
452
00:28:16,740 --> 00:28:17,866
Olgu.
453
00:28:19,659 --> 00:28:21,369
Alandus on täielik.
454
00:28:27,959 --> 00:28:30,712
„Kolm amigot“ õpetas mulle nii mõndagi.
455
00:28:30,712 --> 00:28:33,340
Näiteks meeldivad mulle paarimehed.
456
00:28:34,049 --> 00:28:36,843
Miks me siin oleme?
- Vaatame imet.
457
00:28:37,677 --> 00:28:39,095
Ahaa, selge.
458
00:28:41,890 --> 00:28:45,018
See on Paradise Café.
Või oli Paradise Café.
459
00:28:45,518 --> 00:28:48,313
80ndatel käisin siin iga päev.
460
00:28:48,897 --> 00:28:51,024
Ja see seinamaal oli veetlev.
461
00:28:51,608 --> 00:28:53,735
See paistab nii lõbus olevat.
462
00:28:54,486 --> 00:28:56,279
See inspireeris sind!
- Inspireeriski.
463
00:28:56,988 --> 00:28:58,281
See on nii hea pilt.
464
00:28:58,281 --> 00:29:00,367
Tekitab õnnetunde.
465
00:29:00,367 --> 00:29:04,746
Igatahes käisin siin seda vaatamas
ja mõtlesin: „Kolm amigot.“
466
00:29:04,746 --> 00:29:07,666
Ja millal minu nimi siia segati?
- Mitte kunagi.
467
00:29:10,835 --> 00:29:13,338
Mäletan, et käisin Lorne'i korteris.
468
00:29:14,589 --> 00:29:17,342
Ta rääkis mulle „Kolmest amigost“.
469
00:29:18,093 --> 00:29:22,639
Ja järgmisel päeval lendasin tagasi LA-sse
ja käisin ta majas stsenaariumi järel.
470
00:29:22,639 --> 00:29:26,184
Ja mind rabasid kõik need kunstiteosed.
471
00:29:26,184 --> 00:29:29,604
Seal oli Hopper. Seal oli Picasso.
472
00:29:29,604 --> 00:29:31,982
Küsisin Steve'ilt:
„Kuidas sa nii rikkaks said?
473
00:29:31,982 --> 00:29:33,650
Sest ma olen su filme näinud.“
474
00:29:33,650 --> 00:29:35,569
Ja sa naersid päriselt.
475
00:29:35,569 --> 00:29:37,237
See oli võrdne tögamine.
476
00:29:37,237 --> 00:29:39,155
Ei. No mitte päris võrdne.
477
00:29:42,450 --> 00:29:44,035
See oli mu esimene film.
478
00:29:44,828 --> 00:29:46,371
Me õppisime teineteist tundma.
479
00:29:46,371 --> 00:29:47,872
Ned, mida sa teed?
480
00:29:47,872 --> 00:29:52,419
Aga ma pidin mängima
nende väga head sõpra,
481
00:29:52,419 --> 00:29:54,254
kes oli igas mõttes võrdne.
482
00:29:55,255 --> 00:29:58,300
Ma pidin teesklema,
et olen väga lõõgastunud.
483
00:29:58,300 --> 00:30:00,677
Mina olen Lucky Day.
- Mina olen Ned Nederlander.
484
00:30:00,677 --> 00:30:02,762
Ja mina olen Dusty Bottoms. Koos oleme...
485
00:30:02,762 --> 00:30:05,015
Kolm amigot!
486
00:30:07,058 --> 00:30:08,643
Mida sa teada said?
487
00:30:08,643 --> 00:30:10,312
Ma sain teada...
- Jah?
488
00:30:10,979 --> 00:30:13,690
Et sind mõjutas väga
489
00:30:13,690 --> 00:30:16,359
üks lagunev seinamaal.
- Jah.
490
00:30:16,818 --> 00:30:19,237
Ma sain teada, et sul oli palju vaba aega.
491
00:30:20,739 --> 00:30:22,073
Tere.
- Tere, semu.
492
00:30:22,073 --> 00:30:24,242
Miks ma sulle nii väga meeldin?
493
00:30:24,826 --> 00:30:27,120
Sa oled nunnu. Töötasin kunagi ühega koos.
494
00:30:27,787 --> 00:30:28,622
Toredat päeva.
495
00:30:28,622 --> 00:30:29,664
Aitäh.
- Nägemist.
496
00:30:29,664 --> 00:30:31,791
Tšau, semu.
- Tule, poisu.
497
00:30:31,791 --> 00:30:34,669
Hea küll. See on meie lahkumiskaader.
498
00:30:41,468 --> 00:30:44,512
KULLAKE, KAS SEE
ON SINU ARUST NALJAKAS?
499
00:30:45,639 --> 00:30:48,058
KULLAKE, KAS SEE
ON SINU ARUST NALJAKAS?
500
00:30:50,101 --> 00:30:53,605
ON SUL KIIRE?
501
00:30:53,605 --> 00:30:56,316
Kui sa oskaksid päriselt naljakas olla,
502
00:30:56,316 --> 00:30:58,068
poleks nii palju nalju vaja.
- Just.
503
00:30:58,068 --> 00:30:59,903
Kes on komöödiageenius?
504
00:30:59,903 --> 00:31:03,323
Kas inimene,
kes mitte kunagi mööda ei pane?
505
00:31:03,323 --> 00:31:04,950
Sellist asja pole olemas.
506
00:31:04,950 --> 00:31:06,576
Komöödiageeniuseid pole.
507
00:31:06,576 --> 00:31:07,535
Ei.
508
00:31:07,535 --> 00:31:09,162
Chris Rock küsis minult hiljuti,
509
00:31:09,162 --> 00:31:11,248
kas kirjutan ikka iga päev.
Ütlesin, et jah.
510
00:31:11,706 --> 00:31:13,333
Sina kirjutad ikka iga päev?
- Jah.
511
00:31:14,000 --> 00:31:16,002
Mina kirjutan koomikseid.
- Tõesti?
512
00:31:16,002 --> 00:31:18,171
Jah. Seda olen ma teinud.
513
00:31:18,171 --> 00:31:19,422
Kas joonistad ka?
514
00:31:19,422 --> 00:31:23,385
Ei, ei, ei. Mul on
fantastiline joonistaja Harry Bliss.
515
00:31:23,385 --> 00:31:25,262
Harry Bliss, tõesti?
- Jah.
516
00:31:25,262 --> 00:31:26,680
Ta on priima.
- On tõesti.
517
00:31:26,680 --> 00:31:30,642
Ma kirjutan filmidest memuaare,
aga koomiksite...
518
00:31:30,642 --> 00:31:31,977
Vau.
- ...kujul.
519
00:31:31,977 --> 00:31:34,020
Ja me paneme sinna koomikseid.
520
00:31:37,732 --> 00:31:39,568
Ma ei oska enam noort Steve'i joonistada,
521
00:31:39,568 --> 00:31:43,863
aga Steve'i profiil
tuleb päris hästi välja.
522
00:31:43,863 --> 00:31:47,367
{\an8}Vahel teen ta lõua üle,
sest tal on väga eriline...
523
00:31:47,367 --> 00:31:50,078
Tal pole suured kõrvad, nii et ma pean...
524
00:31:51,329 --> 00:31:55,584
Ja lõuajoon on samuti keeruline,
sest see on selline nurgeline.
525
00:31:57,711 --> 00:32:00,046
Tal on ka korralik aadamaõun.
526
00:32:01,131 --> 00:32:05,677
Ta käib hästi riides, nii et
joonistan talle alati ülikonna selga.
527
00:32:10,932 --> 00:32:13,977
Olen väheste seas kaks korda
sadistlikku hambaarsti mänginud.
528
00:32:13,977 --> 00:32:16,646
Kas sul on lõik,
kus olen Bill Murrayga hambaarstitoolis?
529
00:32:20,275 --> 00:32:21,693
Paljud ütlevad:
530
00:32:21,693 --> 00:32:23,528
„Kardan Steve Martini pärast
hambaarstil käia.“
531
00:32:23,528 --> 00:32:25,488
TOIMETAJA
532
00:32:25,488 --> 00:32:29,743
Minu püstijalakarjääril on hea lugu.
Alguse, keskpaiga ja lõpuga.
533
00:32:30,577 --> 00:32:33,079
Aga filmid on lihtsalt vested.
534
00:32:33,622 --> 00:32:35,123
Ma hakkasin mõtlema:
535
00:32:35,123 --> 00:32:38,168
„Miks ei võiks vesteid
koomiksi kujul teha?“
536
00:32:38,168 --> 00:32:39,461
See on täiuslik.
537
00:32:39,920 --> 00:32:43,215
Veste on siis lehekülge väärt,
538
00:32:43,215 --> 00:32:47,719
aga see pole peatüki vääriline. Teate?
539
00:32:48,303 --> 00:32:51,306
Ja nii mõtlen ma oma karjäärist.
540
00:32:51,306 --> 00:32:52,724
Ma ütlen selle raamatu kohta:
541
00:32:52,724 --> 00:32:55,268
„Tulge naljade pärast,
jääge joonistusi vaatama.“
542
00:32:56,144 --> 00:32:58,230
Minu arust tuleb püsida teemas,
543
00:32:58,230 --> 00:33:01,024
et seal on mälestused filmidest.
- Õigus.
544
00:33:01,024 --> 00:33:01,942
{\an8}PALUN PIKEMALT
545
00:33:01,942 --> 00:33:03,401
{\an8}See on „All of Me“.
546
00:33:06,363 --> 00:33:09,616
Jestas, mu parem jalg ei liigu.
Olen halvatud.
547
00:33:09,616 --> 00:33:11,243
Las mina proovin.
548
00:33:12,994 --> 00:33:16,665
Ja see on minu taieste seas tähtis film.
549
00:33:17,165 --> 00:33:21,503
Minu arust on vähemalt viis vestet...
550
00:33:21,503 --> 00:33:24,130
Mis tagasi panna.
- ...mis peaksid raamatus olema,
551
00:33:24,130 --> 00:33:25,799
mida ma puudutanud pole.
552
00:33:25,799 --> 00:33:28,134
Ärge võtke kahvlilt korki maha.
553
00:33:29,135 --> 00:33:31,054
Miks kahvel korgis on?
554
00:33:31,054 --> 00:33:34,266
Et ta ei teeks haiget
iseendale ja teistele.
555
00:33:35,559 --> 00:33:36,518
Kõik on hea.
556
00:33:36,518 --> 00:33:38,562
Siin oled sa Tommy Lee Jonesi moodi.
557
00:33:38,562 --> 00:33:41,022
Tundub, et irvitan Michael Caine'i peale.
558
00:33:41,022 --> 00:33:42,482
Selle võin ära parandada.
559
00:33:42,482 --> 00:33:44,943
„Lapsevanemad“ on oluline.
- Igatahes.
560
00:33:46,403 --> 00:33:48,488
Persse. Ma unustasin selle.
- Jah, see läks meelest.
561
00:33:48,488 --> 00:33:51,575
See on naljakas, sest kui ärkan,
562
00:33:51,575 --> 00:33:54,536
on ta kell neli öösel mulle meilinud,
563
00:33:54,536 --> 00:33:55,996
et tal on koomiksiidee.
564
00:33:55,996 --> 00:33:59,082
Ja ma mõtlen: „See on ideaalne.“
565
00:33:59,082 --> 00:34:01,042
Muide, meil on veel koomikseid vaja.
566
00:34:01,710 --> 00:34:03,670
Kahte või kolme on veel vaja.
567
00:34:06,256 --> 00:34:07,591
Kui mul aega on.
568
00:34:07,591 --> 00:34:09,300
Küll saad.
- Ainult aega on vaja.
569
00:34:09,300 --> 00:34:11,135
Kui palju aega on?
- Korraldame ära.
570
00:34:11,135 --> 00:34:14,139
September on poole peal.
Võin veel ühe koomiksi joonistada.
571
00:34:14,139 --> 00:34:16,807
Joonista veel üks koomiks.
572
00:34:18,059 --> 00:34:19,769
Ma vaatan „Roxanne'i“.
573
00:34:19,769 --> 00:34:21,521
Selle kohta on vist veel midagi?
574
00:34:21,521 --> 00:34:23,064
On.
- Selle kirjutamisest?
575
00:34:23,064 --> 00:34:24,441
Jah.
- Jah, jah, jah.
576
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
Ma olin „Jobu“ kaasstsenarist.
577
00:34:31,197 --> 00:34:35,242
Olin „Kahe ajuga mehe“ ning
„Surnud ei kanna pleedi“ kaasstsenarist.
578
00:34:36,494 --> 00:34:40,164
Aga kaasstsenaristi töö
on midagi muud. Ideede pakkumine.
579
00:34:41,124 --> 00:34:43,793
{\an8}„Roxanne'i“ juurde jõudes mõtlesin:
580
00:34:43,793 --> 00:34:45,378
{\an8}„Ei tea, kas võiksin ise?“
581
00:34:49,007 --> 00:34:51,927
Aga mis mõtet on mul teha uut
„Cyrano de Bergeraci“?
582
00:34:51,927 --> 00:34:54,012
See on juba niigi väga hea.
583
00:34:55,180 --> 00:34:58,475
„Tere, kullake. Ma pole sind ammu näinud.“
584
00:35:01,937 --> 00:35:05,732
Ma sain aru, et reageerin tema igatsusele.
585
00:35:08,485 --> 00:35:11,780
Ma tahtsin küsida,
kas mu tekst liigutas sind.
586
00:35:12,447 --> 00:35:13,615
Jah.
587
00:35:16,409 --> 00:35:18,954
Ma olen sinu ümber orbiidil.
588
00:35:19,704 --> 00:35:22,165
Ma ripun kaalutuna su kohal.
589
00:35:22,165 --> 00:35:25,293
Nagu Chagalli sinine mees.
590
00:35:26,086 --> 00:35:31,341
Lihtsalt hõljun,
ripun su kohal joovastunud suudlusega.
591
00:35:33,802 --> 00:35:37,138
Igatsus on tegelikult
sinu tekstides korduv motiiv.
592
00:35:39,182 --> 00:35:40,934
Ma ei oska seda kirjeldada.
593
00:35:40,934 --> 00:35:43,979
See on alati mu elu osa olnud.
594
00:35:45,438 --> 00:35:49,609
Ka filmides „Jobu“ või „Pennid taevast“.
595
00:35:50,902 --> 00:35:54,030
Aga ma tahan elada maailmas,
kus laulud tõeks saavad.
596
00:35:55,198 --> 00:35:58,326
Peab olema mõni koht,
kus need laulud on ehtsad.
597
00:35:59,411 --> 00:36:01,454
Isegi „Bowfingeris“ on igatsust.
598
00:36:02,372 --> 00:36:05,625
See mees üritab maailmas läbi lüüa.
599
00:36:06,334 --> 00:36:10,547
Talle pakub suurimat rahuldust,
kui ta saab lõpus FedExi paki.
600
00:36:14,301 --> 00:36:16,428
Seal on melanhooliat.
601
00:36:16,428 --> 00:36:19,014
See on mõru šokolaaditahvel. See on...
602
00:36:20,223 --> 00:36:22,767
See on suure kakaosisaldusega,
mitte piimakas.
603
00:36:24,561 --> 00:36:28,398
Igatsus on kõige keskel...
604
00:36:29,441 --> 00:36:32,193
põhimõtteliselt kõigis tema tegelastes.
605
00:36:37,949 --> 00:36:40,285
Ja ainus, kes suudab seda parandada,
606
00:36:40,285 --> 00:36:42,329
on Martin Short.
607
00:36:45,999 --> 00:36:50,921
Ma korraldan teile
väikese ilusa miniturnee Santa Barbaras.
608
00:36:52,339 --> 00:36:55,217
See on vana Magic Cabaret.
- Vau.
609
00:36:55,217 --> 00:36:57,010
Tead, mis on Magic Castle?
- Jah.
610
00:36:57,010 --> 00:37:00,347
See on selle loojate üks versioone.
611
00:37:00,347 --> 00:37:04,476
Mulle meeldis seal käia,
aga siis tegi COVID sellele lõpu.
612
00:37:05,435 --> 00:37:07,020
Hea lugu.
- Jah.
613
00:37:07,896 --> 00:37:10,440
Keskpaik ja lõpp on puudu.
- Jah.
614
00:37:10,440 --> 00:37:12,776
Ja siis oleks mul väga hea lugu.
615
00:37:14,945 --> 00:37:18,615
Sa oled palju ette võtnud.
Me käime su pesul järel.
616
00:37:18,615 --> 00:37:20,200
Ei, viin selle ära.
- Viid ära.
617
00:37:20,200 --> 00:37:21,493
Mis on lihtsalt...
618
00:37:21,493 --> 00:37:22,535
Punane tuli.
619
00:37:22,535 --> 00:37:24,955
Californias võib
punasega paremale pöörata.
620
00:37:24,955 --> 00:37:27,832
Kas sul pole teenijaid,
kes su pesu ära viiksid?
621
00:37:27,832 --> 00:37:30,168
Ei.
- Nii et sa oledki tavaline inimene?
622
00:37:30,168 --> 00:37:31,753
Jah.
- Vau.
623
00:37:32,462 --> 00:37:36,216
Tegelikult teen seda filmi jaoks.
Lähen esimest korda 27 aasta jooksul.
624
00:37:36,883 --> 00:37:39,177
Ole hea. Aitäh.
- Aitäh. Nägemist.
625
00:37:42,347 --> 00:37:45,058
Kas sa oled enda arust hea autojuht?
626
00:37:45,058 --> 00:37:47,060
Jah.
- Turvaline?
627
00:37:47,060 --> 00:37:48,478
Tead, vananedes
628
00:37:48,478 --> 00:37:52,357
muutud sa kas
enda halvimaks või parimaks versiooniks.
629
00:37:52,357 --> 00:37:54,943
See vastab tõele.
- Kas seal on parkimiskoht?
630
00:37:54,943 --> 00:37:57,445
Ja minust sai parem autojuht.
631
00:37:57,445 --> 00:38:01,366
Ma muutusin toredamaks. Lahkemaks.
632
00:38:01,366 --> 00:38:02,617
Avatumaks.
633
00:38:03,076 --> 00:38:04,828
Jah, sest oma 50 aastat
634
00:38:04,828 --> 00:38:06,705
olid sa tõeline tropp.
- Ma tean.
635
00:38:10,125 --> 00:38:12,752
{\an8}(KUI STEVE OLI VEEL TÄIELIK TROPP)
636
00:38:16,882 --> 00:38:19,634
Ma võtsin Rogeri peaaegu viie aasta eest,
637
00:38:19,634 --> 00:38:23,722
kui käisin naisega, kellel oli labrador.
638
00:38:23,722 --> 00:38:25,557
Tahad ära tuua? Istu.
639
00:38:26,433 --> 00:38:29,895
Siis läksin ma tüdrukust lahku,
aga võtsin Rogeri.
640
00:38:30,645 --> 00:38:32,606
Too lelu ära. Mine. Jah!
641
00:38:33,481 --> 00:38:36,526
Too ära! Mine! Tubli.
642
00:38:36,526 --> 00:38:39,863
Ma ei võrdleks seda inimsuhtega,
643
00:38:39,863 --> 00:38:43,742
aga see on kindlasti
kaunis ühepoolne suhe.
644
00:38:46,411 --> 00:38:51,207
Ma polnud sel ajal inimestega vastik,
aga olin irdunud.
645
00:38:51,917 --> 00:38:54,711
Oma peas olin ma alati kusagil mujal.
646
00:38:55,921 --> 00:38:58,215
„Isiklik kiri Steve Martinilt.
647
00:38:58,215 --> 00:38:59,883
Kallis...“
- „Jerry.“
648
00:38:59,883 --> 00:39:02,010
„Milline rõõm oli sinult kiri saada.
649
00:39:02,010 --> 00:39:03,803
Kuigi mul on väga vähe aega,
650
00:39:03,803 --> 00:39:06,389
otsustasin leida aega
sulle vastuse kirjutamiseks.“
651
00:39:06,973 --> 00:39:10,894
Tihti kaotavad esinejad publikuga sideme
ega pea neid enam tähtsaks,
652
00:39:10,894 --> 00:39:13,730
aga minuga ei juhtu seda kunagi,
eks ole ju...“
653
00:39:13,730 --> 00:39:14,856
„Jerry“?
654
00:39:14,856 --> 00:39:16,983
„Ma ei tea, millal ma sinu lähedal esinen,
655
00:39:16,983 --> 00:39:19,611
aga hoia lisavoodi vaba,
kui peaksin sattuma...“
656
00:39:19,611 --> 00:39:20,654
„Flinti.“
657
00:39:20,654 --> 00:39:23,156
„Siiralt, Steve Martin.
658
00:39:23,156 --> 00:39:27,410
P.S. Ma hindan alati seda
Rios koos veedetud pärastlõunat,
659
00:39:27,410 --> 00:39:29,663
rannas jalutamist ja neid kauneid...“
660
00:39:29,663 --> 00:39:30,747
„kive.“
661
00:39:34,125 --> 00:39:36,044
Kui trükkida sinna:
662
00:39:36,586 --> 00:39:41,341
„Steve pole ühtegi astet vahele jätnud,
sest kasutab oma eas ainult kaldteid.“
663
00:39:43,426 --> 00:39:46,304
Me oleme leheküljel 37 117-st.
664
00:39:46,304 --> 00:39:47,889
Teeme seda nii, nagu tahad.
665
00:39:47,889 --> 00:39:51,685
Mõistagi tuleks minu arust
must materjal läbi vaadata.
666
00:39:51,685 --> 00:39:53,853
Kui see on stsenaariumisse lisatud...
667
00:39:53,853 --> 00:39:56,398
Jah, aga seda on nii palju.
Veel sada lehekülge?
668
00:39:58,692 --> 00:40:04,281
„Ainus põhjus, miks Marty
Oscarite mälestusklippi ei pääse...
669
00:40:04,906 --> 00:40:07,033
on heade filmide puudumine.“
670
00:40:08,577 --> 00:40:12,038
„Polnud üht inimest,
keda Marty edu üllatas.
671
00:40:12,038 --> 00:40:14,124
Neid oli miljoneid.“
- Ei.
672
00:40:14,124 --> 00:40:18,545
„Tänu heale dieedile ja trennile
elas Marty oma karjääri 30 aastat üle.“
673
00:40:18,670 --> 00:40:20,380
Pole paha. Märgin siniseks.
674
00:40:20,380 --> 00:40:21,798
„Oleme Steve'iga hea tiim.
675
00:40:21,798 --> 00:40:24,718
Sobime kokku nagu
Ben Affleck ja kurb nägu.“
676
00:40:24,718 --> 00:40:26,261
Ma tean, see on hea.
677
00:40:27,512 --> 00:40:31,057
„Steve on mõne aasta kaugusel
linnupoja moodi toitmisest.“
678
00:40:32,851 --> 00:40:35,020
See on naljakas. Märgi punaseks.
679
00:40:35,896 --> 00:40:38,940
„Steve kirjutab,
mängib bandžot ja kirjutab koomikseid.
680
00:40:38,940 --> 00:40:40,775
Ta on juba suurim meelelahutaja...
681
00:40:40,775 --> 00:40:44,195
See teeb temast
1945. aasta parima meelelahutaja.“
682
00:40:45,864 --> 00:40:47,407
Minu arust polnud see nii tugev.
683
00:40:47,407 --> 00:40:48,950
Tõesti?
- Kas ajab naerma?
684
00:40:48,950 --> 00:40:49,993
Jah.
685
00:40:50,785 --> 00:40:52,078
No siis on tugev.
686
00:40:53,580 --> 00:40:55,498
Need on kohutavad. Aga head.
687
00:40:55,498 --> 00:41:00,003
„Ta seksapiil on nagu
näomaski alla jäänud pirukaröhatusel.“
688
00:41:04,549 --> 00:41:06,259
„Pirukaröhatus.“
689
00:41:10,180 --> 00:41:11,473
Tead, mida eile tegin?
690
00:41:11,473 --> 00:41:15,268
Sõitsin Sunset Boulevardil.
Et Silver Lake'i sõita.
691
00:41:16,269 --> 00:41:21,816
Ja ma mõistsin,
et sõidan läbi terve oma elu.
692
00:41:23,818 --> 00:41:26,613
Hollywood Boulevardil
käisin ma 16-aastaselt.
693
00:41:27,322 --> 00:41:30,951
{\an8}Kinod, kus ma käisin, mustkunstipoed.
694
00:41:32,327 --> 00:41:34,663
Seal olen mina, issake.
695
00:41:35,956 --> 00:41:40,502
Sõitsin läbi oma filmielu,
läbi „Jobu“ võttepaikade.
696
00:41:41,002 --> 00:41:43,046
Me filmisime „Jobu“ selles majas.
697
00:41:43,046 --> 00:41:47,133
Noh, ema, tead mu unistust
omada suurt maja künkatipus?
698
00:41:47,634 --> 00:41:49,261
See täitus mul ka.
699
00:41:51,096 --> 00:41:55,475
Aga kogu see sõit oli nii nostalgiline.
700
00:41:55,475 --> 00:41:57,435
Seepärast ongi LA nii huvitav.
701
00:41:57,435 --> 00:42:00,522
See kajastab sinu isiklikku ajalugu,
702
00:42:00,522 --> 00:42:03,775
aga kui ükskõik kuidas läbi LA sõita,
703
00:42:03,775 --> 00:42:07,988
oled nagu väljakaevamistel,
kuigi linn pole üldse vana.
704
00:42:07,988 --> 00:42:11,783
Jah, ma tegin selle üle alati nalja,
sest miski ei klappinud.
705
00:42:11,783 --> 00:42:12,701
Just.
- Tead?
706
00:42:12,701 --> 00:42:15,036
Seepärast me armastamegi LA-d.
707
00:42:15,036 --> 00:42:16,913
See on lihtsalt nii armas.
708
00:42:21,418 --> 00:42:22,544
Arhitektuur.
709
00:42:22,544 --> 00:42:25,922
{\an8}Mõni hoone on siin üle 20 aasta vana.
710
00:42:25,922 --> 00:42:28,091
See maja on Kreeka stiilis.
711
00:42:28,091 --> 00:42:30,969
Igal hommikul
ärkab seal stiilne kreeklane.
712
00:42:30,969 --> 00:42:33,305
Siin on juugendstiilis häärber ja...
713
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
jubestiilis häärber.
714
00:42:35,765 --> 00:42:37,309
LA-s oled sa eikeegi,
715
00:42:37,309 --> 00:42:40,478
kui sul pole väga suure uksega maja.
716
00:42:43,189 --> 00:42:45,400
Kolm, kaks, üks...
717
00:42:45,400 --> 00:42:46,693
Võte, kaamera.
718
00:42:46,693 --> 00:42:49,863
Sheila on uurinud vestlemiskunsti.
719
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
Sa käid vestluskursustel?
720
00:42:52,198 --> 00:42:53,283
Jah.
721
00:42:58,788 --> 00:43:02,751
Kuidas „LA lugu“ sündis
ja millest sa sel ajal mõtlesid?
722
00:43:03,209 --> 00:43:05,253
Minu arust on see kunstiline lõim.
723
00:43:05,962 --> 00:43:09,507
Ma ühendasin
oma kogemused kunsti ja eluga.
724
00:43:10,300 --> 00:43:11,760
Martin Mull ütles kord:
725
00:43:11,760 --> 00:43:15,639
„Kõigi arust räägivad
kunstnikud teooriast ja ideedest,
726
00:43:15,639 --> 00:43:18,350
aga tegelikult arutame, kust värve osta.“
727
00:43:18,350 --> 00:43:19,601
Jah.
728
00:43:20,602 --> 00:43:22,687
Igal tegelasel on oma lugu.
729
00:43:23,230 --> 00:43:25,607
Kutsikas on ülepakutud,
aga sellistest asjadest
730
00:43:25,607 --> 00:43:27,108
tulebki mööda vaadata.
731
00:43:28,193 --> 00:43:30,570
Ja siis paiskasin ma kõik sellesse.
732
00:43:31,154 --> 00:43:33,949
Oma kogemused armastuse ja romantikaga.
733
00:43:33,949 --> 00:43:36,201
Ja sellest sündis see film.
734
00:43:36,201 --> 00:43:40,330
Mulle ei meeldi huvitav seltskond,
sest siis pean ise ka huvitav olema.
735
00:43:40,330 --> 00:43:41,748
Ma olen sinu arust huvitav?
736
00:43:42,540 --> 00:43:44,626
Lihtsalt sinuga koos olles
737
00:43:44,626 --> 00:43:46,294
kipun ma hooplema.
738
00:43:46,294 --> 00:43:48,838
Mis on idioodi viis
ennast huvitavaks teha.
739
00:43:48,838 --> 00:43:51,633
STEVE MARTIN ABIELLUS
ROOMAS VICTORIA TENNANTIGA
740
00:43:51,633 --> 00:43:54,344
Sa abiellusid hiljuti. Kus te käisite?
741
00:43:54,344 --> 00:43:58,265
{\an8}Olime Roomas.
Ja koos, mis oli kõige imelisem.
742
00:44:01,393 --> 00:44:05,146
„LA lugu“ oli peaaegu kapriisne.
743
00:44:05,981 --> 00:44:08,942
Minu arust oli romantiline, et tablood...
744
00:44:08,942 --> 00:44:10,652
OLEKSID PIDANUD
TA NUMBRI KÜSIMA
745
00:44:10,652 --> 00:44:12,779
...aitasid armunutel kokku saada.
746
00:44:13,488 --> 00:44:15,991
Aga ma mõtlesingi sel ajal nii.
747
00:44:21,246 --> 00:44:24,416
Ma kohtusin oma naisega
ja ta tõi midagi mu ellu.
748
00:44:24,416 --> 00:44:27,043
Õige inimesega kohtudes
paistab kõik nii rahulik.
749
00:44:27,043 --> 00:44:29,713
Ja sellest see lugu põhimõtteliselt ongi.
750
00:44:33,425 --> 00:44:36,720
Ma lugesin Timesist artiklit
induktsiooni kohta ja mu vend avastas,
751
00:44:36,720 --> 00:44:39,306
et jänesed võivad
elektrivoolu tekitada, kui...
752
00:44:39,306 --> 00:44:41,808
SUUDLE TEDA, LOLLPEA
753
00:44:44,144 --> 00:44:46,605
Kas armastus võibki elu muuta?
754
00:44:46,605 --> 00:44:49,232
See on elu väga tähtis osa.
755
00:44:50,025 --> 00:44:56,114
Ma tahan ilmselt öelda,
et ilmselt ei käi asjad päris sedasi.
756
00:44:57,032 --> 00:45:02,370
Aga kas pole tore poolteist tundi
ette kujutada, et need käivad sedasi?
757
00:45:03,455 --> 00:45:04,831
Ma peaksin minema.
758
00:45:11,213 --> 00:45:14,507
Kas teil on kavas tulevikus lapsi saada?
759
00:45:14,507 --> 00:45:16,343
Jah, tahan ka teada.
760
00:45:21,431 --> 00:45:23,016
Ma pean vastama!
761
00:45:26,061 --> 00:45:28,688
See käibki nii,
et nemad küsivad ja sina vastad.
762
00:45:33,985 --> 00:45:36,613
Meie saate stenogrammi sobib see hästi.
763
00:45:37,530 --> 00:45:38,782
„Õlakehitus.“
764
00:45:41,409 --> 00:45:44,704
Victoria Tennantiga
abielludes meeldis ta mulle väga.
765
00:45:44,704 --> 00:45:49,417
Ta oli väga vaimukas,
väga lõbus ja väga tark,
766
00:45:49,417 --> 00:45:50,835
ja inglaslik.
767
00:45:52,671 --> 00:45:56,633
See suhe lihtsalt muundus armulooks.
768
00:45:56,633 --> 00:45:58,134
Oleme parimad sõbrad.
- Sõbrad?
769
00:45:58,134 --> 00:46:00,804
Mis ajast on Roland parim sõber?
- Oleme lähedased.
770
00:46:00,804 --> 00:46:03,265
Ja tundus, et on aeg abielluda.
771
00:46:04,099 --> 00:46:06,977
Mis pole hea põhjus. Seda ei saa sundida.
772
00:46:06,977 --> 00:46:07,894
Jah.
773
00:46:09,437 --> 00:46:12,065
Kui võtete ajal kolm kuud hotellis elada,
774
00:46:12,065 --> 00:46:14,651
on see nagu poissmeheelu.
775
00:46:14,651 --> 00:46:18,029
Hotellitoas ei saa abielu alal hoida.
776
00:46:18,613 --> 00:46:20,949
Mulle tundus armusuhetega alati,
777
00:46:20,949 --> 00:46:23,285
et kohe läheb midagi nässu.
778
00:46:25,078 --> 00:46:26,204
Teate?
779
00:46:33,795 --> 00:46:35,422
Kust ma selle leian?
780
00:46:37,215 --> 00:46:38,675
„Vested.“
781
00:46:39,342 --> 00:46:43,179
Selle loo kirjutasin ma sellest,
mis tunne on filme teha.
782
00:46:45,390 --> 00:46:48,101
„Mu lauale sattus
imeline stsenaarium „Usupuudus“.
783
00:46:48,518 --> 00:46:49,811
Olin elevil.
784
00:46:49,811 --> 00:46:53,899
Minu tegelaskuju oli jutlustaja
ja südametu petis.
785
00:46:55,191 --> 00:46:59,946
Ma kujutasin ette Burt Lancasteri
auhinnatud Elmer Gantry rolli.
786
00:47:01,156 --> 00:47:03,074
Valmistusin suure hoolega,
787
00:47:03,074 --> 00:47:05,327
õppisin Iiri stepptantsu, et mu tegelane
788
00:47:05,327 --> 00:47:08,288
saaks vaimust kantuna üle lava tantsida.
789
00:47:08,288 --> 00:47:11,583
Värvisin hallid juuksed pruuniks,
et ma poleks Steve Martin.
790
00:47:12,292 --> 00:47:16,254
Ma veiklesin laval, tulistasin
lehekülgede kaupa tulised jutlusi,
791
00:47:16,254 --> 00:47:19,090
filmis osalesid head näitlejad.
792
00:47:19,090 --> 00:47:23,136
Ma kujutasin juba ette
auhindu ja preemiaid.
793
00:47:23,762 --> 00:47:27,766
Aga kui film kinodesse jõudis,
algas esimene arvustus sõnadega:
794
00:47:27,766 --> 00:47:30,810
„Hoidke alt,
kui Steve Martin juukseid värvib.““
795
00:47:33,104 --> 00:47:36,566
{\an8}Sinust on nüüd suur filmitäht saanud,
796
00:47:36,566 --> 00:47:38,151
{\an8}varem olid püstijalakoomik.
797
00:47:38,151 --> 00:47:41,279
Sa tegid ühe hea filmi teise järel
ja nüüd on sul uus.
798
00:47:41,279 --> 00:47:43,365
Sa tegid nüüd uue filmi.
799
00:47:43,365 --> 00:47:44,574
Jah.
800
00:47:45,825 --> 00:47:48,370
Mis mõttes „jah“?
- Sellega on nii. Tead, ma...
801
00:47:48,370 --> 00:47:50,705
Ma ei naudi niivõrd filmide tegemist
802
00:47:50,705 --> 00:47:53,166
kui hoopis nende promomist.
803
00:47:53,959 --> 00:47:55,627
Saadetes käimist.
- Jah.
804
00:47:55,627 --> 00:47:56,962
Ja klipi näitamist.
805
00:47:56,962 --> 00:47:59,339
Kui saakski ainult klippe teha,
806
00:47:59,339 --> 00:48:02,592
siis see oleks... see oleks hea töö.
807
00:48:02,592 --> 00:48:04,052
Sa tahad öelda,
808
00:48:04,052 --> 00:48:06,638
et sind ei huvita mitte filmi tegemine,
809
00:48:06,638 --> 00:48:08,723
vaid selle promomine.
- Teengi seda,
810
00:48:08,723 --> 00:48:11,977
et intervjuusid anda ja jutusaadetes käia.
811
00:48:17,399 --> 00:48:19,859
Need on minu stsenaariumid.
812
00:48:19,859 --> 00:48:22,654
Kui ma hakkasin filme tegema,
siis mõtlesin: „Olgu,
813
00:48:22,654 --> 00:48:26,241
ma pean tegema 40 filmi,
et viis oleksid head.“
814
00:48:27,117 --> 00:48:32,831
Ma arvasin nii, sest film on
tohutu palagan, mis nõuab kõigi panust.
815
00:48:32,831 --> 00:48:36,501
Võimatu on teada, mis sellest välja tuleb.
816
00:48:37,794 --> 00:48:39,838
„Lennukid, rongid ja autod“.
817
00:48:42,340 --> 00:48:45,927
Ma ei tutvustanud ennast.
Del Griffith, American Light and Fixture,
818
00:48:45,927 --> 00:48:48,305
müügijuht dušikardinarõngaste osakonnas.
819
00:48:48,305 --> 00:48:53,059
John Candy oli väga tundlik
ja väga keeruline kuju,
820
00:48:53,059 --> 00:48:56,479
ja me tõesti nautisime koostööd.
821
00:48:57,397 --> 00:48:59,858
Tal oli üks ilus stseen...
822
00:49:02,068 --> 00:49:04,946
Ma ei loe seda monoloogi ette,
aga see on nii pikk.
823
00:49:06,239 --> 00:49:11,411
Me oleme raudteejaamas
ja ta selgitab pikalt-laialt oma elu.
824
00:49:11,411 --> 00:49:13,788
Ja mina nutsin ta vastas seistes...
825
00:49:14,915 --> 00:49:16,416
kui ta seda esitas.
826
00:49:16,917 --> 00:49:18,043
Ja kõik lõigati välja.
827
00:49:18,043 --> 00:49:21,254
Ma ei tea, miks see välja lõigati,
ilmselt tempo pärast,
828
00:49:21,254 --> 00:49:23,548
sest lõpus ei taha
pikka monoloogi kuulata.
829
00:49:23,548 --> 00:49:25,175
Üks või kaks lauset jäi alles.
830
00:49:26,801 --> 00:49:28,136
Mul pole kodu.
831
00:49:31,556 --> 00:49:33,350
Marie suri kaheksa aasta eest.
832
00:49:35,435 --> 00:49:37,103
Üks repliik meeldis mulle.
833
00:49:37,103 --> 00:49:40,440
Ta ütleb:
„Ma klammerdun vahel teiste külge,
834
00:49:40,440 --> 00:49:43,652
näiteks praegu sinuga, eriti jõulude ajal.
835
00:49:43,652 --> 00:49:46,696
Märtsis, juulis ja oktoobris
pean ma vastu.
836
00:49:46,696 --> 00:49:48,281
Aga siis on raske.“
837
00:49:50,283 --> 00:49:53,370
Ja siis ta ütles:
„Seekord ma ei saanud sellest üle.“
838
00:50:02,754 --> 00:50:05,840
See oli nii masendav,
et ma tahtsin lõpetada,
839
00:50:05,840 --> 00:50:09,219
sest sa teed neid filme südamega.
840
00:50:09,219 --> 00:50:12,305
Mõtled selle peale, näed vaeva, teed neid.
841
00:50:12,305 --> 00:50:16,434
Aga kaks aastat hiljem
on see lihtsalt kassett videolaenutuses.
842
00:50:18,436 --> 00:50:21,398
„Segased“. Ma teadsin, et see põrub.
843
00:50:21,398 --> 00:50:24,025
Me testisime seda, see polnud hea.
844
00:50:24,776 --> 00:50:27,946
Mäletan, et sõitsin
Californias Ventura Boulevardil,
845
00:50:27,946 --> 00:50:34,035
{\an8}ja plakatil oli
minu nägu jõuluvanamütsiga.
846
00:50:35,287 --> 00:50:38,206
Ja ma mõtlesin: „Tulevad rasked jõulud.“
847
00:50:38,957 --> 00:50:40,667
PALVETA, ET METEORIIT LANGEKS.
848
00:50:40,667 --> 00:50:42,085
Kui halb see olla saab?
849
00:50:42,085 --> 00:50:44,963
Segaselt halb. Väga halb.
850
00:50:44,963 --> 00:50:46,840
See on halb film.
851
00:50:46,840 --> 00:50:50,719
Oeh, kui halb. Väga-väga halb.
- Ma ei tea...
852
00:50:50,719 --> 00:50:52,429
Steve, kiire küsimus.
853
00:50:52,429 --> 00:50:55,223
Ma ei taha rääkida.
- Üks küsimus. Kindlasti on küsitud.
854
00:50:55,223 --> 00:50:57,559
{\an8}Palun, üks küsimus.
- See pole reklaam.
855
00:50:57,559 --> 00:50:58,602
{\an8}Miks...
- Mis küsimus?
856
00:50:58,602 --> 00:51:00,228
{\an8}Küsimus on...
- Sul polegi seda.
857
00:51:00,228 --> 00:51:01,855
Miks sa enam naljakas pole?
858
00:51:01,855 --> 00:51:02,981
Nojah.
- Steve!
859
00:51:09,195 --> 00:51:11,573
Ma olin sel ajal ummikus.
860
00:51:16,077 --> 00:51:19,331
Ma ei hakka Victoriast rääkima,
861
00:51:19,331 --> 00:51:24,836
aga kui me lahutasime,
ütlesin, et see pole tema viga.
862
00:51:24,836 --> 00:51:29,174
Halvimal juhul meie mõlema viga,
aga kindlasti minu viga.
863
00:51:37,307 --> 00:51:42,437
Abielu lagunemine
oli nagu põhjatusse auku astumine.
864
00:51:43,396 --> 00:51:46,983
Mõtlesin, et sa võiksid
siia mingi teksti juurde panna.
865
00:51:48,610 --> 00:51:50,070
No tegelikult see...
866
00:51:51,529 --> 00:51:52,739
ongi sedasi täiuslik.
867
00:51:52,739 --> 00:51:54,783
Mingit teksti pole vajagi.
868
00:51:56,701 --> 00:51:58,870
See oli nagu keskeakriis.
869
00:52:01,248 --> 00:52:05,377
Aeg, millal sa...
Sa jätkad kõigega, et näidata
870
00:52:05,377 --> 00:52:08,880
endale ja teistele,
et sa pole lihtsalt sähvatus.
871
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Ja siis näitad, et kirjutad selle.
872
00:52:11,841 --> 00:52:13,552
Ja siis näitad midagi muud.
873
00:52:13,552 --> 00:52:16,471
Kogu aeg näitad, näitad, näitad.
874
00:52:16,471 --> 00:52:19,683
Mu töö pakkus mulle väga suurt rahuldust
875
00:52:19,683 --> 00:52:23,645
ja see oli põhjus ennast austada.
876
00:52:25,021 --> 00:52:28,567
{\an8}Ja ma sain aru,
et kui ma pidevalt ei tööta,
877
00:52:28,567 --> 00:52:31,403
{\an8}tekib tunne, et ma ei meeldi teistele.
878
00:52:32,112 --> 00:52:35,657
Alles jääb ainult tühjus,
mis on traumaatiline.
879
00:52:35,657 --> 00:52:37,784
{\an8}PIIM, MUNAD, JOGURT
880
00:52:41,246 --> 00:52:44,708
{\an8}Sel ajal lugesin ma eneseabiraamatuid.
881
00:52:46,126 --> 00:52:47,836
{\an8}Arvasin, et kõigest peab rääkima.
882
00:52:47,836 --> 00:52:50,589
Kohtusin lennukis võõrastega
ja rääkisin neile
883
00:52:50,589 --> 00:52:52,424
oma sügavaid sisemisi mõtteid.
884
00:52:52,424 --> 00:52:56,219
MA EI ARVANUD, ET KANDIDEERIN,
AGA KÕIK ARVASID SEDA, KUI SIIS MITTE...
885
00:52:56,219 --> 00:52:59,055
Sest ma arvasin, et seda peabki tegema.
886
00:52:59,055 --> 00:53:01,433
PALUN TAPKE MIND.
887
00:53:03,310 --> 00:53:05,353
Kuidas tühikut täita.
888
00:53:06,771 --> 00:53:08,940
See ongi vist ajend...
889
00:53:09,774 --> 00:53:12,152
{\an8}mis kunsti innustab.
890
00:53:12,861 --> 00:53:16,448
See tuleb sügavast teadlikkusest,
et tühik on olemas.
891
00:53:19,576 --> 00:53:22,329
Kui ma hakkasin teatrile mõtlema,
892
00:53:23,288 --> 00:53:24,956
avardas see mu meeli.
893
00:53:25,957 --> 00:53:29,711
Peaksime heitma pilgu
minu kirjutatud näidendile „WASP“.
894
00:53:30,712 --> 00:53:35,091
Ma hakkasin kirjutama asju,
millest ma filmis iialgi ei kirjutaks.
895
00:53:36,134 --> 00:53:39,471
Ja minu arust on see päris terav.
896
00:53:41,306 --> 00:53:44,267
„WASP“ on näidend Ameerika tuumperest
897
00:53:44,267 --> 00:53:47,604
{\an8}ja emotsionaalsetest häiretest,
mis pinna all varitsevad.
898
00:53:49,064 --> 00:53:51,233
Ja see kuulus sõnavahetus,
millest Steve kirjutab,
899
00:53:51,233 --> 00:53:54,653
kui tema isa käis „Jobu“ esilinastusel,
900
00:53:54,653 --> 00:53:56,488
on näidendis sees.
901
00:53:56,488 --> 00:53:59,407
Poiss peab kooli jaoks
hoone maketi tegema.
902
00:53:59,407 --> 00:54:01,701
Ta näitab seda isale ja küsib arvamust.
903
00:54:03,662 --> 00:54:05,288
Sa pole Frank Lloyd Wright.
904
00:54:06,081 --> 00:54:09,501
See on kivike selle perekonna kinga sees.
905
00:54:09,501 --> 00:54:13,380
Pealtnäha täiesti tore perekond
906
00:54:13,380 --> 00:54:16,424
on tegelikult
emotsionaalselt tohutult irdunud
907
00:54:16,424 --> 00:54:19,177
ja pereliikmete vahel puhub kõle tuul.
908
00:54:19,177 --> 00:54:24,015
Minu perekond elas Texases
ja ma olin viieaastane,
909
00:54:24,015 --> 00:54:26,017
kui ema tahtis meeletult siia kolida.
910
00:54:26,851 --> 00:54:29,354
Ta tahtis, et mu isa filmidega tegeleks.
911
00:54:29,896 --> 00:54:33,608
Me kolisime Orange'i maakonda
ja ostsime 16 000 dollariga maja.
912
00:54:35,860 --> 00:54:38,238
Isa tegeles kinnisvaraga?
913
00:54:38,238 --> 00:54:41,616
See oli kiiresti arenev ala.
914
00:54:41,616 --> 00:54:44,160
Sel ajal ei suutnud ta peret
915
00:54:44,160 --> 00:54:46,663
teatripalgaga ära toita.
916
00:54:47,455 --> 00:54:49,499
Ma ei mäleta kallistusi.
917
00:54:50,417 --> 00:54:52,043
Ma ei mäleta kiindumust.
918
00:54:52,961 --> 00:54:56,214
Minu laps valmistab mulle nii palju rõõmu.
919
00:54:56,214 --> 00:55:01,219
Ei tea, mis minu isaga lahti oli,
et tema sellist rõõmu ei tundnud.
920
00:55:02,095 --> 00:55:05,223
Näidendis on stseene,
kus perekond koguneb laua äärde.
921
00:55:07,350 --> 00:55:09,519
Vaikus õhtusöögilauas.
922
00:55:10,770 --> 00:55:13,315
Isa huvipuudus.
923
00:55:15,775 --> 00:55:21,615
Ma arvan, et üks parimaid asju,
mida ma kirjutasin, on see isa.
924
00:55:23,283 --> 00:55:25,493
Tema poeg tahab
jalgratast osta ja isa ütleb:
925
00:55:25,493 --> 00:55:27,829
„No sa pead selle tööga välja teenima.“
926
00:55:27,829 --> 00:55:29,706
Poeg ütleb, et tema lootis...
927
00:55:29,706 --> 00:55:32,167
„Tead, poeg, jalgratas on luksusasi.
928
00:55:32,167 --> 00:55:34,044
Tead, mis luksusasi on?“
„Ei.“
929
00:55:34,044 --> 00:55:37,339
Luksusasi on see,
mille omamine teistele pinda käib,
930
00:55:37,339 --> 00:55:40,383
nagu meie väga roheline muru,
mis on luksusasi.
931
00:55:40,383 --> 00:55:43,386
See võiks vähem roheline olla,
aga see pole asja mõte.
932
00:55:43,386 --> 00:55:44,721
Ma töötan selle muruga.
933
00:55:44,721 --> 00:55:47,265
Võibolla rohkem, kui vaja.
Valan sinna pisut raha.
934
00:55:47,265 --> 00:55:51,144
Aga minu jaoks on see luksusasi,
mis peab teistele pinda käima.
935
00:55:52,020 --> 00:55:54,356
Ma mäletan,
et isa sai minuga väga kurjaks,
936
00:55:54,356 --> 00:55:58,568
kui ma ostsin
nelja dollariga lühikesed püksid.
937
00:55:58,568 --> 00:56:00,237
Ja ta kukkus pröökama.
938
00:56:00,237 --> 00:56:03,114
See oli nii hiiglaslik raha.
Aga ma teenisin selle ise.
939
00:56:06,576 --> 00:56:11,790
Aga sestpeale ma vanematelt
raha ei võtnud, kümneaastasest peale.
940
00:56:11,915 --> 00:56:14,751
„Ma tahan öelda,
et luksusasja nimel tuleb vaeva näha.
941
00:56:14,751 --> 00:56:17,796
Kui sa jalgratast tahad,
teenid selle tööga välja. Nii...“
942
00:56:18,338 --> 00:56:21,216
Mul on kesklinnas
juba mitu aastat väike krunt olnud.
943
00:56:21,216 --> 00:56:23,927
Kui sa tahad pärast kooli
ja nädalavahetustel seal käia,
944
00:56:23,927 --> 00:56:28,640
et näiteks sinna midagi ehitada,
siis võid oma jalgratta saada.
945
00:56:28,640 --> 00:56:31,184
Jessas!
- Jah, ma tean, et oled elevil.
946
00:56:31,184 --> 00:56:33,019
Hoonet pole lihtne ehitada, poeg,
947
00:56:33,019 --> 00:56:35,522
aga need on vanad tavad,
mida on antud edasi
948
00:56:35,522 --> 00:56:38,316
Gondwandalandi elanikelt,
kes elasid Kolgata väljadel,
949
00:56:38,316 --> 00:56:42,571
nagu on kirjas Hammurapi seadustes,
mis raiuti kiilkirjas Babüloni väravatele...
950
00:56:42,571 --> 00:56:45,532
„...mis dešifreeriti
sfinksi küsitleja krüptogrammide abil
951
00:56:45,532 --> 00:56:48,577
ja nopiti Ratdolti inkunaablist.
952
00:56:48,577 --> 00:56:51,580
Selle tõi mulle välejalgne Mercurius,
kui hukkamõistetu...“
953
00:56:51,580 --> 00:56:53,248
Kui teistel on kivike kingas,
954
00:56:53,248 --> 00:56:55,584
võtavad nad kinga jalast
ja raputavad kivi välja.
955
00:56:55,584 --> 00:57:00,046
Aga kunstnikud hoiavad kivikest seal
ja teevad sellest kunsti.
956
00:57:00,046 --> 00:57:02,048
Teate?
957
00:57:02,048 --> 00:57:05,427
Kuni viimaks polegi jalal enam nii valus.
958
00:57:05,427 --> 00:57:09,806
„What a Swell Party“ sõnad
ilmusid verekirjas mu elutoaseinale
959
00:57:09,806 --> 00:57:14,895
Jumala käega kirjutatult,
ja vabamüürlaste püha kelluga silutult.
960
00:57:14,895 --> 00:57:18,523
Poeg, me räägime liiga vähe.
961
00:57:18,523 --> 00:57:21,484
Tegelikult ma ei mäleta,
et oleksime üldse rääkinud.
962
00:57:21,484 --> 00:57:23,737
Aga ma mõtlesin mitme aasta eest,
963
00:57:23,737 --> 00:57:27,657
ja kahjuks pole saanud mahti
sinult seda küsida, aga ma mõtlesin...
964
00:57:29,075 --> 00:57:30,952
Mida sa oma elus teha kavatsed?
965
00:57:34,539 --> 00:57:35,665
Ei tea, kas see on hea.
966
00:57:35,665 --> 00:57:39,085
See on nii hea. Lihtsalt täiuslik.
967
00:57:39,628 --> 00:57:41,421
Ma ei tea oma isast palju.
968
00:57:41,421 --> 00:57:43,256
{\an8}AINULT MÕRVAD HOONES, 2021
969
00:57:43,256 --> 00:57:45,175
{\an8}Aga ta polnud vist hea mees.
970
00:57:46,092 --> 00:57:49,012
Ja see on mind terve elu kummitanud.
971
00:57:49,012 --> 00:57:50,305
SAATMATA
KALLIS „ISA“
972
00:57:50,305 --> 00:57:52,891
Ma kirjutasin selle... Mis aastal? 1996.
973
00:57:52,891 --> 00:57:56,937
Ammu enne minu autobiograafiat.
974
00:57:56,937 --> 00:58:02,275
Ja see oli teatud mõttes harjutus
nendeks autobiograafia lõikudeks,
975
00:58:02,275 --> 00:58:04,694
mis käsitlesid mu isa ja kodust elu.
976
00:58:06,071 --> 00:58:08,281
Kallis „isa“.
977
00:58:08,281 --> 00:58:10,992
Ma panin „isa“ jutumärkidesse,
sest kui laps olin,
978
00:58:10,992 --> 00:58:14,579
pidin ma kutsuma
sind Glenniks, mitte isaks.
979
00:58:14,579 --> 00:58:16,915
Niisiis kasvasin ma isata.
980
00:58:16,915 --> 00:58:18,750
Mind kasvatas keegi Glenn.
981
00:58:19,751 --> 00:58:23,964
Jah, see kiri algab... väga süüdistavalt.
982
00:58:23,964 --> 00:58:27,300
Ja see lõpeb mõistvalt.
983
00:58:27,300 --> 00:58:31,596
See räägib sellest, kuidas ma tegin tööd
984
00:58:31,596 --> 00:58:34,933
tegelikult temalt heakskiidu saamiseks.
985
00:58:39,020 --> 00:58:41,398
Minu sõber Terry ütles midagi,
986
00:58:41,398 --> 00:58:44,526
mis muutis minu suhtumist mu vanematesse.
987
00:58:44,526 --> 00:58:49,281
Ta ütles: „Kui sul on oma vanematele
midagi öelda, siis ütle seda kohe,
988
00:58:49,281 --> 00:58:50,699
sest kunagi neid enam pole.“
989
00:58:52,200 --> 00:58:57,747
Siis hakkasin ma neid
metoodiliselt külastama, nendega rääkima.
990
00:58:57,747 --> 00:59:00,083
Ma käisin nendega lõunal.
991
00:59:00,083 --> 00:59:02,419
Ma sain aru, mida ta koges.
992
00:59:02,419 --> 00:59:06,506
Teate, see oli elu
täis lootusi ja unistusi.
993
00:59:07,591 --> 00:59:11,344
Ja tal oli tohutu paine,
et oma perekonda ülal pidada.
994
00:59:11,344 --> 00:59:15,015
See oli kindlasti uskumatu pinge.
995
00:59:15,724 --> 00:59:17,475
Minu ema tahtis tööle minna.
996
00:59:17,475 --> 00:59:23,064
Ma mäletan, et mu isa ütles emale:
„Minu naine ei hakka tööl käima.“
997
00:59:23,064 --> 00:59:26,026
Täpselt nagu mõnes filmis.
998
00:59:27,652 --> 00:59:31,531
Ma tunnen oma isale väga kaasa,
999
00:59:31,531 --> 00:59:36,036
sest tal polnud vahendeid
oma unistuse elluviimiseks.
1000
00:59:38,872 --> 00:59:41,082
Mida sa temast praegu arvad?
1001
00:59:41,708 --> 00:59:43,335
Ma... Ta meeldib mulle.
1002
00:59:45,045 --> 00:59:47,631
Tal oli väga hea huumorimeel.
1003
00:59:49,007 --> 00:59:50,175
Mul polnud aimugi.
1004
00:59:51,676 --> 00:59:56,348
Ja... jah, ma täitsa soovin,
et saaksin temaga jälle rääkida.
1005
00:59:59,059 --> 01:00:00,101
Parim kompliment
1006
01:00:00,101 --> 01:00:02,938
oli pärast New Yorkerisse
minu isast kirjutatud lugu.
1007
01:00:03,688 --> 01:00:06,900
{\an8}Ja mulle kirjutas üks naine, kes ütles...
1008
01:00:06,900 --> 01:00:08,401
{\an8}92. TÄNAVA Y INTERVJUU
1009
01:00:08,401 --> 01:00:13,657
{\an8}„Ma lugesin artiklit ja andsin seda
ka oma abikaasale lugeda.
1010
01:00:15,575 --> 01:00:17,035
Ja ta ütles...“
1011
01:00:24,209 --> 01:00:25,502
Vabandust.
1012
01:00:28,838 --> 01:00:31,258
Kiiret pole. Rüüpa vett.
1013
01:00:31,258 --> 01:00:33,301
Vastik, et olen televisioonis.
1014
01:00:35,637 --> 01:00:38,265
Ei, „Ta küsis:
„Mis on meie poja telefoninumber?““
1015
01:00:39,516 --> 01:00:40,684
Vau.
1016
01:00:43,019 --> 01:00:45,897
Kas me ei hakka juba lõpetama?
- Jah, kohe varsti.
1017
01:00:47,899 --> 01:00:49,859
Tapan ennast ära, kui jätkame.
1018
01:00:56,157 --> 01:00:57,701
Kas räägin oma unenäost?
1019
01:00:58,577 --> 01:01:05,584
Ma nägin unes, et üks naine viis mind
rohelisele aasale mu enda hauda näitama.
1020
01:01:06,167 --> 01:01:09,546
Ja haud oli pealt lahti
ja seal vedeles luukere, minu luukere.
1021
01:01:09,546 --> 01:01:12,799
Ja luukerel oli lai naeratus näol.
1022
01:01:12,799 --> 01:01:15,468
Ja ma pöördusin naise poole ja küsisin:
1023
01:01:15,468 --> 01:01:19,472
„Kas see tähendab,
et on võimalik õnnelikuna surra?“
1024
01:01:19,472 --> 01:01:21,308
Ja tema vastas: „Jah, on küll.“
1025
01:01:21,308 --> 01:01:24,644
Ja ma küsisin:
„Mida mul vaja on, et õnnelikuna surra?“
1026
01:01:24,644 --> 01:01:26,938
Ja tema vastas: „Seiklusi.“
1027
01:01:28,607 --> 01:01:33,236
{\an8}Ja mina küsisin: „Kas nagu koskede
nägemist ja mööda maailma sõitmist?“
1028
01:01:33,236 --> 01:01:35,238
{\an8}Ja tema vastas: „Ei, inimesi.“
1029
01:01:41,369 --> 01:01:44,205
Harjutame seda,
sest mängime seda nädala pärast.
1030
01:02:07,520 --> 01:02:11,816
Kui ma hakkasin
pärast lahutust jälle bandžot mängima,
1031
01:02:11,816 --> 01:02:14,903
siis mõtlesin,
et seda hakatakse kritiseerima.
1032
01:02:14,903 --> 01:02:16,947
Nii see lihtsalt on, teate?
1033
01:02:16,947 --> 01:02:18,156
COVID-i pärast roostes.
1034
01:02:19,783 --> 01:02:24,162
„Koomik hakkas muusikuks.“
Midagi hullemat ei saagi olla.
1035
01:02:28,250 --> 01:02:29,417
Päris hea.
- 1,5 aastat.
1036
01:02:29,417 --> 01:02:31,002
Ma tean, aga vigu tuli sisse.
1037
01:02:31,002 --> 01:02:33,088
Béta Fleck ei tohiks kuulda.
1038
01:02:33,547 --> 01:02:34,714
Aga üldse mitte.
1039
01:02:39,052 --> 01:02:42,055
{\an8}MUUSIK
1040
01:03:00,657 --> 01:03:04,911
On üks asi, mis ühendab kõike,
mida Steve elus hindab.
1041
01:03:04,911 --> 01:03:08,832
Selleks ühendavaks jooneks
on saavutusraskused.
1042
01:03:10,458 --> 01:03:14,713
Tal on selline iseloom,
et ta naudib millegi omandamist.
1043
01:03:14,713 --> 01:03:19,009
Ta läheneb süvitsi,
kuni tööpõhimõtet mõistab,
1044
01:03:19,009 --> 01:03:21,928
ja siis heidab selle tihtilugu kõrvale,
sest see on omandatud.
1045
01:03:27,392 --> 01:03:30,228
Tead, kui ma
kuulen sind bandžot mängimas...
1046
01:03:31,438 --> 01:03:35,233
kahetsen ma seda,
et oma esimese armastuse soiku jätsin.
1047
01:03:35,233 --> 01:03:36,651
Oma pilli.
1048
01:03:36,651 --> 01:03:38,153
Saaksime koos mängida.
1049
01:03:38,153 --> 01:03:40,113
Mis see oli?
- Kann.
1050
01:04:00,342 --> 01:04:02,552
Poissmees number kaks, lõpeta see lause.
1051
01:04:03,470 --> 01:04:05,764
„See kõlab pisut imelikult, aga...“
1052
01:04:06,640 --> 01:04:08,308
„Ma olen praegu alasti.“
1053
01:04:08,308 --> 01:04:09,434
See...
1054
01:04:10,769 --> 01:04:11,603
REISILE SINUGA
1055
01:04:14,856 --> 01:04:17,567
{\an8}Me käisime temaga alati
St. Bartsis puhkamas.
1056
01:04:17,567 --> 01:04:18,985
{\an8}MAALIKUNSTNIK JA SÕBER
1057
01:04:19,778 --> 01:04:23,365
Ainult mina, Eric ja Steve käisime seal.
1058
01:04:24,616 --> 01:04:26,409
Steve ei tahtnud vallaline olla.
1059
01:04:26,409 --> 01:04:28,411
See on päris kindel.
1060
01:04:29,246 --> 01:04:32,290
Ta kohtus mõne naisega
ja kui too raamatut luges,
1061
01:04:32,290 --> 01:04:34,876
tahtis kohe välja minna.
1062
01:04:35,794 --> 01:04:36,878
Tere.
1063
01:04:38,088 --> 01:04:41,508
Märkasin, mis raamatut sa loed.
„Casterbridge'i linnapea“.
1064
01:04:41,508 --> 01:04:45,345
Suur kokkusattumus, sest kirjutasin
Thomas Hardyst oma lõputöö...
1065
01:04:45,345 --> 01:04:47,389
Kaua sa oled üksildane olnud?
1066
01:04:54,479 --> 01:04:57,357
Ma tahan kellegagi rääkida
ja teda tundma õppida.
1067
01:04:57,357 --> 01:04:58,567
Proosit.
1068
01:05:02,654 --> 01:05:04,531
Paratamatult on närv sees.
1069
01:05:04,531 --> 01:05:06,283
Miks? Sa ei tee midagi valesti.
1070
01:05:10,453 --> 01:05:12,122
Kas sulle meeldib pargis jalutada?
1071
01:05:12,122 --> 01:05:13,415
Vihmaga!
- Issand!
1072
01:05:13,415 --> 01:05:16,918
Sa pead vaatama „Music Mani“.
- Olen näinud. Minu lemmik!
1073
01:05:16,918 --> 01:05:18,962
Mäletan ühte kohtingut naisega.
1074
01:05:24,050 --> 01:05:28,972
Siis läksime õhtust sööma
ja ta istus Steven Spielbergi kõrvale.
1075
01:05:28,972 --> 01:05:32,017
Ja nad said väga hästi läbi.
1076
01:05:32,017 --> 01:05:35,562
Ja sellele naisele
meeldis alati tülitseda.
1077
01:05:37,147 --> 01:05:39,357
Mis pole minu iseloom.
1078
01:05:42,611 --> 01:05:44,571
Ja ta küsis koju sõites:
1079
01:05:44,571 --> 01:05:47,198
„Miks sa pole rohkem
Steven Spielbergi moodi?“
1080
01:05:47,198 --> 01:05:48,783
Naerata, kuradi...
1081
01:05:55,165 --> 01:05:58,418
Ma mõtlesin: „Olgu, sellega on nüüd lõpp.“
1082
01:06:08,929 --> 01:06:11,306
See on päris hea.
- Kõik pakkusid vähem.
1083
01:06:11,306 --> 01:06:12,641
Ma võtan...
1084
01:06:12,641 --> 01:06:14,100
Asju juhtub.
1085
01:06:29,282 --> 01:06:30,367
Mängin hullult.
1086
01:06:30,367 --> 01:06:31,701
Päris tigedalt.
1087
01:06:31,701 --> 01:06:34,663
Mul on... ma poleks eales kolm öelnud.
1088
01:06:36,414 --> 01:06:37,415
Kaks.
1089
01:06:38,541 --> 01:06:40,085
Üks vähem?
- Jah.
1090
01:06:41,503 --> 01:06:44,965
Kui Anne välja arvata, on see tõeliselt...
1091
01:06:46,049 --> 01:06:47,634
eakate inimeste kaardimäng.
1092
01:06:47,634 --> 01:06:50,095
Ärge venitage, las käia!
1093
01:06:50,095 --> 01:06:51,888
Jah, aga kes vanurijuttu ajab?
1094
01:06:51,888 --> 01:06:56,726
Mina olen nagu selline noor
improviseeriv piitsaplaksutaja.
1095
01:06:57,394 --> 01:07:00,105
Ja sina oled see...
„Sedasi ei loeta punkte!“
1096
01:07:00,105 --> 01:07:03,191
„Loetakse üks...“
- See on „Veider paar“.
1097
01:07:03,191 --> 01:07:04,234
Ma tean.
- Jah.
1098
01:07:05,110 --> 01:07:09,281
See kõik on mulle ühte asja õpetanud.
1099
01:07:09,281 --> 01:07:12,367
Ma ei taha dokumentalistiks hakata.
1100
01:07:12,367 --> 01:07:14,536
Mõte sellest, et istun siin
1101
01:07:14,536 --> 01:07:20,792
ja otsin ühte tillukest kübet,
mida tasub kogu sellest...
1102
01:07:23,169 --> 01:07:25,338
Kuidas sa Anne'iga kohtusid?
1103
01:07:27,632 --> 01:07:30,010
See on nii naljakas,
sest algul täidad auke.
1104
01:07:30,010 --> 01:07:32,721
Ma kohtusin temaga...
- Telefonis. Jah.
1105
01:07:32,721 --> 01:07:36,057
Ma olin... Ma töötasin
New Yorkeris faktikontrollijana.
1106
01:07:36,725 --> 01:07:39,144
Esimese asjana kontrollisin tema lugu,
1107
01:07:39,144 --> 01:07:43,273
kus keegi saab parkimistrahvi
ja asi läheb lappama.
1108
01:07:43,273 --> 01:07:44,691
Helistasin ja ütlesin:
1109
01:07:44,691 --> 01:07:48,445
„Olgu, ma tean, et see on komöödia,
mis ei pea realistlik olema,
1110
01:07:48,445 --> 01:07:52,866
aga kui sa tahad, et see täpne oleks,
võiksime seda teha.“ Ja tema ütles:
1111
01:07:52,866 --> 01:07:56,703
„Muidugi. Muudame selle
täiesti täpseks ja naeruväärseks.“
1112
01:07:57,329 --> 01:07:59,539
Ja siis sai minust tema põhikontaktisik.
1113
01:08:00,290 --> 01:08:05,295
Ta kirjutas midagi oma perekonnast,
ülimalt isikliku loo.
1114
01:08:05,295 --> 01:08:09,174
Ma suhtlesin sel teemal
tema õe Melinda ja teiste inimestega.
1115
01:08:09,174 --> 01:08:12,802
Ja meist said telefonis väga head sõbrad.
1116
01:08:13,929 --> 01:08:18,475
Ma rääkisin psühholoogile naisest,
kellelt mõtted enam ära ei lähe.
1117
01:08:19,893 --> 01:08:24,438
Me olime St. Bartsis
ja ta rääkis terve selle puhkuse:
1118
01:08:24,438 --> 01:08:29,527
„Anne Stringfield, Anne Stringfield.
Kas pole mitte tore nimi?“
1119
01:08:29,986 --> 01:08:33,531
Mõni kuu hiljem kutsus ta
mind oma ühisele lõunale.
1120
01:08:33,531 --> 01:08:35,283
Me mõlemad jõudsime varem.
1121
01:08:35,283 --> 01:08:37,953
Mul oli New York Timesi ristsõna kaasas,
1122
01:08:37,953 --> 01:08:40,664
sest arvasin, et saan seda
esimesena jõudes lahendada.
1123
01:08:41,790 --> 01:08:44,584
Tema juba istuski seal
ja lahendas New York Timesi ristsõna.
1124
01:08:47,837 --> 01:08:49,923
Vähesed inimesed mõtlevad ilmselt:
1125
01:08:49,923 --> 01:08:53,009
„Mustkunstitrikid, bandžo.
See mees sobib mulle.“
1126
01:08:53,009 --> 01:08:55,762
Aga mina... Mina olen üks sellistest.
1127
01:08:57,973 --> 01:09:00,267
Tal on üks kahe kaardi trikk.
1128
01:09:02,102 --> 01:09:04,771
Tagant ja eest, kaks kaarti.
1129
01:09:04,771 --> 01:09:07,857
See on üks kõige ilusamaid asju,
mida näinud olen,
1130
01:09:07,857 --> 01:09:10,569
ja ma ei saa ikka aru,
kuidas seda tehakse.
1131
01:09:10,694 --> 01:09:13,655
Ma teen nii, et võtan selle kaardi...
1132
01:09:15,865 --> 01:09:20,829
ja murran selle sedasi pooleks,
nii et pildi pool jääb väljapoole.
1133
01:09:22,163 --> 01:09:23,873
Ja ma võtan selle kaardi...
1134
01:09:25,125 --> 01:09:26,585
ja voldin selle pooleks...
1135
01:09:28,128 --> 01:09:30,297
nii et pilt jääb väljapoole.
1136
01:09:30,297 --> 01:09:32,173
Lükkan sedasi teiste vahele.
1137
01:09:33,049 --> 01:09:36,011
Pisut kohmakalt,
ma pole seda aastaid teinud.
1138
01:09:36,011 --> 01:09:41,308
Nüüd on tagumine pool väljaspool
ja pildi pool on seespool.
1139
01:09:41,308 --> 01:09:44,018
Nüüd aga hämmastav osa.
1140
01:09:45,395 --> 01:09:47,647
Kui see kaart võtta ja läbi lükata...
1141
01:09:49,232 --> 01:09:50,609
pöördub see teistpidi.
1142
01:09:50,609 --> 01:09:55,113
Tagumine pool on seespool
ja see on kogu kaart.
1143
01:09:55,113 --> 01:09:57,365
Või terve kaart. Pööran ümber.
1144
01:09:58,325 --> 01:10:01,786
Teen seda uuesti. Lükkan läbi.
1145
01:10:03,121 --> 01:10:07,500
Kaart pöördub. Ja jällegi terve kaart.
1146
01:10:08,919 --> 01:10:11,463
Kõige hämmastavam on...
1147
01:10:12,881 --> 01:10:18,136
Ainsana pöördub see osa kaardist,
mis on läbi läinud.
1148
01:10:19,804 --> 01:10:21,014
Niisiis...
1149
01:10:22,974 --> 01:10:25,769
See osa on läbi läinud.
1150
01:10:25,769 --> 01:10:27,812
Ja see osa pole läbi läinud.
1151
01:10:32,108 --> 01:10:33,652
Teate, võib...
1152
01:10:34,569 --> 01:10:35,737
Vaat nii.
1153
01:10:38,907 --> 01:10:42,077
Keegi õpetas seda mulle
Floridas ühes klubis.
1154
01:10:42,077 --> 01:10:46,248
Ta näitas seda mulle
ja see lõi mind pahviks.
1155
01:10:46,248 --> 01:10:47,707
Ta lubas trikki näidata.
1156
01:10:47,707 --> 01:10:51,628
Ja ta näitaski, kuidas seda teha,
aga ma ei saanud sellest ikka aru.
1157
01:10:56,383 --> 01:10:58,969
New Yorgis toimub
kuu lõpuosas Metis Steve'i etendus.
1158
01:10:58,969 --> 01:11:01,221
See on Mingi... Ei, Hiina keraamika.
1159
01:11:01,221 --> 01:11:03,348
Hiina keraamika. Ming muuhulgas.
1160
01:11:03,348 --> 01:11:05,725
Jah. Kas ma julgen küsida,
1161
01:11:05,725 --> 01:11:07,602
kui palju need asjad maksavad?
1162
01:11:07,602 --> 01:11:10,355
Mulle ei meeldi tavaliselt
asjade väärtusest rääkida,
1163
01:11:10,355 --> 01:11:12,566
sest siis hakatakse neid asju
1164
01:11:12,566 --> 01:11:15,235
ainult hinna peale mõeldes vaatama.
1165
01:11:15,235 --> 01:11:17,862
Näiteks et see suur maal
maksab neli miljonit dollarit.
1166
01:11:17,862 --> 01:11:21,616
Mulle meeldib...
Ütlen vaid, et hind algab 300 000-st
1167
01:11:21,616 --> 01:11:25,537
ja kerkib miljoni või kaheni.
1168
01:11:25,537 --> 01:11:27,789
Kaks miljonit dollarit? Uskumatu.
1169
01:11:27,789 --> 01:11:29,332
Jah. Neid müüakse...
1170
01:11:29,332 --> 01:11:31,710
Näiteks see vaas... Issand.
1171
01:11:33,587 --> 01:11:35,755
WINSLOW HOMER
KÜLGHOOVUSED
1172
01:11:35,755 --> 01:11:38,216
Tal on hea silm. Kas te teate seda...
1173
01:11:38,925 --> 01:11:41,553
Oli vist Mark Twaini preemia?
Igatahes Washingtonis.
1174
01:11:41,553 --> 01:11:45,140
Ja me kõik olime... Seal oli õhtusöök...
1175
01:11:47,142 --> 01:11:50,687
Seepärast ei tohikski mina rääkida.
Keegi teine räägiks palju paremini.
1176
01:11:50,687 --> 01:11:53,982
Toimus õhtusöök Rahvusgaleriis, eks ole?
1177
01:11:53,982 --> 01:11:58,069
{\an8}Ta sai eelmisel õhtul Kennedy auhinna
ja tuli 200 inimest,
1178
01:11:58,069 --> 01:12:01,489
see oli suur õhtusöök,
seinad olid maale täis.
1179
01:12:01,489 --> 01:12:04,200
Üks naine ütles:
„Te ei teagi Steve'i kohta,
1180
01:12:04,200 --> 01:12:08,747
et ta oskab kindlasti
kõikide maalide autorid nimetada.“
1181
01:12:08,747 --> 01:12:10,582
Ja Steve tõusis.
1182
01:12:11,625 --> 01:12:13,168
Ja hakkas mööda seina käima.
1183
01:12:13,168 --> 01:12:17,172
„Hopkins, Watkinson, Wilkins, July.“
1184
01:12:17,172 --> 01:12:21,384
Ja ta tegi ringi peale
ja nimetas kõigi maalide autorid.
1185
01:12:21,384 --> 01:12:24,846
Ta tegi Rahvusgaleriile ringi peale.
1186
01:12:24,846 --> 01:12:27,349
See oli erakordne saavutus.
1187
01:12:29,476 --> 01:12:32,562
Milline koht on kunstil praegu su elus?
1188
01:12:32,562 --> 01:12:37,192
Ma ütleksin, et igal juhul kolmandik.
1189
01:12:39,110 --> 01:12:42,614
Naine ja perekond, seejärel esinemised.
1190
01:12:42,614 --> 01:12:45,909
Kirjutamine, meie värk.
Teate, kunstnikuelu.
1191
01:12:45,909 --> 01:12:47,744
Ja see on hea...
1192
01:12:48,703 --> 01:12:52,916
hobi, mis aitab
mõtteid kõrvale juhtida. Teate?
1193
01:12:52,916 --> 01:12:54,501
Kus kunst varem oli?
1194
01:12:54,501 --> 01:12:55,919
Esikohal.
1195
01:12:57,963 --> 01:13:00,298
{\an8}Sulle meeldib neid vaadata
ja nüüd sa jagad neid.
1196
01:13:00,298 --> 01:13:01,550
{\an8}Miks?
1197
01:13:01,550 --> 01:13:02,676
STEVE MARTINI ERAKOGU
1198
01:13:02,676 --> 01:13:05,011
See on väga isiklik ja privaatne ja...
1199
01:13:05,011 --> 01:13:06,763
välja arvatud... praeguseni.
1200
01:13:08,932 --> 01:13:13,812
Muutuse tõi kaasa see,
et ma kohtusin oma naisega.
1201
01:13:21,236 --> 01:13:24,739
Minu privaatne pool
sai kuskile mujale minna.
1202
01:13:27,576 --> 01:13:32,998
See kunst ei pidanud enam
mulle päästvat kätt ulatama.
1203
01:13:35,083 --> 01:13:37,669
Sa oled imeline. Sa tegeled kunstiga,
1204
01:13:37,669 --> 01:13:39,296
et teistele muljet avaldada,
1205
01:13:39,296 --> 01:13:41,590
sest sa pole lihtsalt koomik?
- Jah, just nii.
1206
01:13:41,590 --> 01:13:46,094
Olen alati tahtnud seda sinult küsida,
kuigi me kõik teadsime vastust.
1207
01:13:46,094 --> 01:13:47,387
Kes on de Kooning?
1208
01:13:47,387 --> 01:13:51,558
De Kooning on tähtis Ameerika...
Kas sa nägid filmi „Pollock“?
1209
01:13:53,727 --> 01:13:56,980
Kas sa nägid filmi
„Agoonia ja ekstaas“ Michelangelost?
1210
01:13:56,980 --> 01:13:59,649
Ma nägin „Madame X-i“ Lana Turneriga.
1211
01:13:59,649 --> 01:14:02,694
Ja seal oli taustal näha
imetore abstraktne maal,
1212
01:14:02,694 --> 01:14:04,446
mille vastu huvi teeseldi.
1213
01:14:04,446 --> 01:14:07,657
Ja ma arvan, et see oligi de Kooning.
1214
01:14:11,411 --> 01:14:14,080
„Ma kaotasin huvi filmide vastu
täpselt samal ajal,
1215
01:14:14,080 --> 01:14:15,707
kui filmid kaotasid huvi minu vastu.
1216
01:14:15,707 --> 01:14:18,793
Ma ammendasin 40 aastaga oma filmihuvi,
1217
01:14:18,793 --> 01:14:23,465
sügava usu, mis õigustas aja pühendamist,
mille peale tärkasid hävitavad arvustused,
1218
01:14:23,465 --> 01:14:25,592
mis kaitsesid mind
kinokassa hinnangu eest.
1219
01:14:25,592 --> 01:14:27,260
Ja lõpuks sai kütus otsa.
1220
01:14:27,260 --> 01:14:29,304
Hüvasti, filmid, meil oli tore.“
1221
01:14:30,597 --> 01:14:32,766
Mulle meeldib see viimane lause.
1222
01:14:32,766 --> 01:14:36,311
Selle võiks kirjutada
väikeste täiendustega.
1223
01:14:36,311 --> 01:14:37,646
Kindlasti.
- Lehvitan järele.
1224
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Seda on kindlasti vaja.
1225
01:14:39,272 --> 01:14:41,733
Meil on pealkiri ikka valimata.
1226
01:14:42,567 --> 01:14:44,903
Valisime ju.
- Kas oleme 100% kindlad?
1227
01:14:44,903 --> 01:14:47,405
„Mälestused filmidest
ja teised kõrvalepõiked.“
1228
01:14:47,405 --> 01:14:50,116
Kuhu jäi „Number üks kõnnib“ või...
1229
01:14:50,116 --> 01:14:51,826
See oli üks variant.
- Jah.
1230
01:14:51,826 --> 01:14:53,078
„Number üks kõnnib“.
1231
01:14:53,078 --> 01:14:56,915
Mulle meeldib ikka, kui sa oled...
selles väänatud poosis.
1232
01:14:56,915 --> 01:15:00,627
Jah, mulle ka, ja...
- See on raamat su filmikarjäärist.
1233
01:15:00,627 --> 01:15:03,755
See on inimeste arust sinu suur märgiline...
1234
01:15:03,755 --> 01:15:05,423
Nüüd kuulen, mida arvatakse.
1235
01:15:07,676 --> 01:15:08,510
Täpselt.
1236
01:15:08,510 --> 01:15:10,136
Täpselt see. Jah.
- Tead...
1237
01:15:10,136 --> 01:15:11,638
Jah. Pildista.
1238
01:15:11,638 --> 01:15:13,098
See ongi. See on tõesti...
1239
01:15:13,098 --> 01:15:14,975
Kas ta võib pildistada?
- Olgu.
1240
01:15:20,021 --> 01:15:23,567
NUMBER ÜKS KÕNNIB
MINU ELU FILMIDES JA TEISI KÕRVALEPÕIKEID
1241
01:15:27,279 --> 01:15:30,323
NUMBER ÜKS KÕNNIB!
1242
01:15:30,323 --> 01:15:32,909
Tavaliselt abiellud, saad lapse, töötad,
1243
01:15:32,909 --> 01:15:35,870
laps saab täiskasvanuks
ja sa oled 60 või 70
1244
01:15:35,870 --> 01:15:37,455
ja lapsed kolivad välja.
1245
01:15:37,455 --> 01:15:39,165
Minu elus on kõik tagurpidi.
1246
01:15:39,165 --> 01:15:41,418
Ma tegin algul kõvasti tööd,
1247
01:15:41,418 --> 01:15:43,753
nüüd on õnnelik abielu
1248
01:15:43,753 --> 01:15:46,464
ja fantastiline laps selles otsas.
1249
01:15:46,464 --> 01:15:49,050
Ja... see meeldib mulle.
1250
01:15:49,968 --> 01:15:51,428
Need on nüüd valmis.
1251
01:15:52,512 --> 01:15:53,680
Annan autogramme...
1252
01:15:56,266 --> 01:15:57,517
6000 raamatusse.
1253
01:15:57,517 --> 01:15:59,185
Tõesti?
- Jah.
1254
01:15:59,728 --> 01:16:02,355
Aga mul on iPad kõrval
ja teen lihtsalt nii
1255
01:16:02,355 --> 01:16:04,816
ja mõnikord ma... lõunat süües.
1256
01:16:04,816 --> 01:16:06,401
Teised ei või kirjutada?
1257
01:16:06,401 --> 01:16:09,821
Ei, see oleks... See oleks vale.
1258
01:16:14,701 --> 01:16:18,663
Me lugesime kokku,
et sul on filmides 27 last olnud.
1259
01:16:18,663 --> 01:16:19,748
LAPSEVANEMAD
1260
01:16:19,748 --> 01:16:21,249
PRUUDI ISA
PRUUDI ISA II
1261
01:16:21,249 --> 01:16:22,542
SELTSIS SEGASEM
SELTSIS SEGASEM 2
1262
01:16:22,542 --> 01:16:26,504
Kas ma olen rääkinud,
kuidas isadus filmides
1263
01:16:26,504 --> 01:16:28,798
sillutas teed päris isaduseni?
1264
01:16:28,798 --> 01:16:30,592
Sa oled laps, nagu mina olin.
1265
01:16:30,592 --> 01:16:32,469
Sul on lihtsalt palju muresid.
1266
01:16:32,469 --> 01:16:33,678
{\an8}LAPSEVANEMAD
1267
01:16:34,971 --> 01:16:37,265
Ma hakkasin lastega filme tegema.
1268
01:16:38,308 --> 01:16:40,685
Ja nad meeldisid mulle, aga mõtlesin:
1269
01:16:40,685 --> 01:16:44,064
„See on ideaalne.
Ma saan neid parimal viisil.
1270
01:16:45,607 --> 01:16:48,485
Kolm tundi päevas,
siis lähevad vanemad koju
1271
01:16:48,485 --> 01:16:50,987
ja tegelevad kõige muuga,
mis on teadagi tülikas.
1272
01:16:50,987 --> 01:16:52,322
Kõik on hästi, issi!
1273
01:16:52,322 --> 01:16:55,200
Ei, mine sinna.
Sa ei lähe väravast välja. Koduarest!
1274
01:16:55,700 --> 01:16:58,536
Ja siis sai Diane Keaton lapsi.
1275
01:16:58,536 --> 01:17:02,666
Ma mäletan, et istusin seal,
tema tütar mängis hoovis,
1276
01:17:02,666 --> 01:17:07,087
ja ma mõtlesin: „Ma kujutan ette,
kuidas laps tagahoovis mängib.“
1277
01:17:08,421 --> 01:17:11,800
See oli tõeline rõõm
ja ta paistis huvitatud
1278
01:17:11,800 --> 01:17:13,593
ja suhtus soojalt...
1279
01:17:13,593 --> 01:17:14,719
NÄITLEJA
1280
01:17:14,719 --> 01:17:17,264
...Duke'i, sellesse väänikusse.
1281
01:17:17,264 --> 01:17:18,598
Ta oli nii tore.
1282
01:17:19,641 --> 01:17:24,062
Mulle tundus lihtsalt,
et vau, kui lahke temast.
1283
01:17:24,062 --> 01:17:27,315
Kujutad ennast isana ette.
- Jah.
1284
01:17:30,068 --> 01:17:33,113
Kas see on naljakas?
Sa oled paha, paha, paha!
1285
01:17:33,113 --> 01:17:36,700
Kui ma hakkasin mõistma,
et soovin äkki temaga olla,
1286
01:17:36,700 --> 01:17:40,328
mõtlesin: „Teate,
tal pole seni lapsi olnud.“
1287
01:17:41,997 --> 01:17:45,875
Kui ma tahan temaga olla,
siis pole seda ilmselt oodata.
1288
01:17:46,585 --> 01:17:49,629
See vasardas mul kogu aeg kuklas,
1289
01:17:49,629 --> 01:17:52,132
et ma pean kas suhtest loobuma
1290
01:17:52,132 --> 01:17:54,968
või pean sellest mõttest loobuma.
1291
01:17:57,178 --> 01:17:59,306
Vaevalt temagi arvas,
et ta veel lapse saab.
1292
01:18:00,098 --> 01:18:01,516
See ei tulnud talle pähegi.
1293
01:18:01,516 --> 01:18:05,979
Ilmselt seetõttu,
et tema lapsepõlv polnud kuigi ideaalne
1294
01:18:05,979 --> 01:18:08,023
ja ta ei soovinud seda teistele.
1295
01:18:09,316 --> 01:18:11,526
Ta ei näinud lapse järele vajadust.
1296
01:18:12,527 --> 01:18:14,237
George?
- Nina?
1297
01:18:14,237 --> 01:18:16,948
Kullake, ma tahan teada,
mida sa asjast arvad.
1298
01:18:18,074 --> 01:18:19,492
Pirukaid pole!
1299
01:18:19,492 --> 01:18:21,786
Ära jonni! Poeg!
1300
01:18:22,829 --> 01:18:24,831
Ei! Ei! Ei!
1301
01:18:24,831 --> 01:18:28,001
Mul on super tunne. Olen täiega valmis.
1302
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
Tõesti?
1303
01:18:30,212 --> 01:18:31,379
Raudselt.
1304
01:18:31,379 --> 01:18:33,423
Ta helistas ja küsis: „Kas sa istud?“
1305
01:18:33,423 --> 01:18:36,259
Ütlesin, et jah. Ta ütles: „Olgu, hästi.
1306
01:18:36,259 --> 01:18:38,136
Mul on suur uudis.“ Milline?
1307
01:18:38,136 --> 01:18:39,846
Te saate lapse.
1308
01:18:39,846 --> 01:18:43,099
„Anne on rase.“ Ma küsisin: „Kes isa on?“
1309
01:18:45,060 --> 01:18:47,812
Selliseid asju ei juhtu
minuvanuste meestega.
1310
01:18:47,812 --> 01:18:50,690
Ole nüüd, Picasso
sai veel üle 70-seltki lapsi.
1311
01:18:50,690 --> 01:18:53,109
Nojah, Picasso. Tähendab, Picasso.
1312
01:18:53,109 --> 01:18:55,779
Ta on ajaloos ainus mees,
kes sai üle 70-selt lapsi.
1313
01:18:55,779 --> 01:18:58,365
Aga tema on kunstnik
ja võib teha, mida tahab.
1314
01:18:58,365 --> 01:19:00,784
Mina olen lihtsalt...
Mina olen tavaline jõrm.
1315
01:19:03,662 --> 01:19:07,207
Mul on alles kõnepost,
mille ta haiglast saatis.
1316
01:19:07,207 --> 01:19:12,295
See, et ta oli nii emotsionaalne
ja tundis ennast seejuures nii mugavalt,
1317
01:19:12,295 --> 01:19:14,714
on nii hea, kui vähegi olla saab.
1318
01:19:14,714 --> 01:19:16,925
Pressi. Tita tuleb.
- Just.
1319
01:19:16,925 --> 01:19:18,468
Tore. Siin ta on.
1320
01:19:18,969 --> 01:19:21,805
Ta on tüdruk! Tore. Õnnitlen, ema.
1321
01:19:22,472 --> 01:19:27,477
Ma nägin
esimest korda elus tõelist armastust
1322
01:19:27,477 --> 01:19:30,105
pärast lapse sündi.
1323
01:19:31,481 --> 01:19:32,732
See on tüdruk.
1324
01:19:33,441 --> 01:19:34,693
Ma armastan tüdrukuid.
1325
01:19:35,151 --> 01:19:38,071
Ma vaatasin Anne'i, kes last süles hoidis
1326
01:19:38,071 --> 01:19:40,907
ja talle otsa vaatas,
1327
01:19:40,907 --> 01:19:44,452
ja planeedil polnud kedagi teist.
1328
01:19:46,997 --> 01:19:51,001
NUTA ÜKS KORD, KUI NALJAKAS ON
KAKS KORDA, KUI POLE
1329
01:19:53,211 --> 01:19:55,422
{\an8}Olen uhkusega siin Washingtonis
1330
01:19:55,422 --> 01:19:59,092
{\an8}mis on riigi pealinn,
nagu hiljuti kuulsin.
1331
01:20:02,429 --> 01:20:05,640
Ja et saan selle
ihaldatud Mark Twaini auhinna,
1332
01:20:05,640 --> 01:20:10,270
mis on ainus oluline
Ameerika komöödiaauhind
1333
01:20:10,270 --> 01:20:11,813
peale raha.
1334
01:20:13,940 --> 01:20:16,192
See oli huvitav,
sest Steve on teistsugune.
1335
01:20:16,192 --> 01:20:18,028
Tema tee on täiesti teistsugune.
1336
01:20:19,070 --> 01:20:22,908
Ta on püstijalakomöödiast
loobunud, aga mitte päriselt.
1337
01:20:24,242 --> 01:20:27,829
{\an8}Öeldakse, et filmitegemise kunst
ja meisterlikkus nõuab koostööd.
1338
01:20:27,829 --> 01:20:28,747
{\an8}AU-OSCAR
1339
01:20:28,747 --> 01:20:33,668
{\an8}Seega tähendab minu väljavalimine
ja mulle preemia andmine,
1340
01:20:34,461 --> 01:20:36,213
et see polegi tõsi.
1341
01:20:38,340 --> 01:20:40,717
Ja talle meeldib see. Ta on nii vaimukas.
1342
01:20:40,717 --> 01:20:42,010
Ta on ikka jube naljakas.
1343
01:20:46,014 --> 01:20:47,349
Tõbras.
1344
01:20:48,600 --> 01:20:49,684
Ja ma...
1345
01:20:53,396 --> 01:20:54,940
{\an8}võtan auhinna tänuga vastu.
1346
01:20:54,940 --> 01:20:56,358
{\an8}KOMÖÖDIA ELUTÖÖAUHIND
1347
01:20:56,358 --> 01:20:58,735
{\an8}See oleks saanud ainult siis parem olla,
1348
01:20:58,735 --> 01:21:00,987
kui oleks olnud teisi kandidaate...
1349
01:21:05,867 --> 01:21:09,162
ja ma oleksin saanud tunda,
et võitsin kedagi.
1350
01:21:10,038 --> 01:21:11,206
Suur tänu.
1351
01:21:17,003 --> 01:21:19,339
Tere. Kuidas läheb?
- Tere, Steve. Olen Brandy O'Toole.
1352
01:21:19,339 --> 01:21:21,424
Väga meeldiv.
- Tere. Väga meeldiv.
1353
01:21:21,424 --> 01:21:22,717
Ma kirjeldan,
1354
01:21:22,717 --> 01:21:24,427
mida täna teeme.
- Olgu.
1355
01:21:24,427 --> 01:21:27,430
Alustame Emmy intervjuuga,
mis kestab kümme minutit.
1356
01:21:27,430 --> 01:21:29,391
Nii.
- Tule kaasa.
1357
01:21:29,391 --> 01:21:31,518
Pärast seda tuleb Emmy lift.
1358
01:21:31,518 --> 01:21:35,522
Oleme seal mõnda aega,
teeme ühispilte ja eraldi ka.
1359
01:21:35,522 --> 01:21:37,357
Olgu.
- Siis vahetame stseeni.
1360
01:21:37,357 --> 01:21:39,484
Olgu.
- Kõik käib kiiresti.
1361
01:21:39,484 --> 01:21:40,610
See on...
1362
01:21:40,610 --> 01:21:43,863
Kas sa ei taha enam
mingil hetkel kaamera ees olla?
1363
01:21:43,863 --> 01:21:47,117
Hoian sellel pilku peal,
aga olen praegu telesarjas.
1364
01:21:47,117 --> 01:21:49,619
Ma tean.
- Kus ma kedagi teist mängin.
1365
01:21:49,619 --> 01:21:52,038
Mis siis nüüd? Kostüümid?
1366
01:21:52,747 --> 01:21:54,165
Tere, Selena.
1367
01:21:54,165 --> 01:21:55,709
Mina näeksin sellega hea välja.
1368
01:21:55,709 --> 01:21:57,544
Peaksime ära vahetama.
- Oleksid väga lahe.
1369
01:21:57,544 --> 01:22:00,630
Jah, jah. Kas sa... Tere. Mis su nimi on?
- Jah. Amber.
1370
01:22:00,630 --> 01:22:03,258
Ma ei pidanud seal näitlema,
aga siis nad palusid seda.
1371
01:22:03,258 --> 01:22:06,595
Ütlesin, et New Yorgis teeksin seda,
sest ma ei saa last jätta.
1372
01:22:06,595 --> 01:22:10,307
Ma ei saa kolmeks kuuks
Atlantasse filmima sõita.
1373
01:22:10,849 --> 01:22:14,352
Aga mõtlesin, et stsenaristina
olen nagunii iga päev seal.
1374
01:22:15,770 --> 01:22:17,105
Marty.
- Jah?
1375
01:22:17,105 --> 01:22:22,360
Dokumentaalitegijad tahavad sinuga
kahetunnist intervjuud ja numbrit.
1376
01:22:22,360 --> 01:22:25,196
Miks ma seda tegin?
Mul oli unistus
1377
01:22:25,196 --> 01:22:28,158
Seda me ei tee. Aga aitäh.
1378
01:22:32,329 --> 01:22:33,455
Armas.
1379
01:22:33,455 --> 01:22:36,207
Hea naer. Jah, väga hea.
1380
01:22:36,207 --> 01:22:37,792
Noormees?
1381
01:22:40,837 --> 01:22:44,424
See on peaaegu võimatu. Ma olen 76.
1382
01:22:44,424 --> 01:22:46,968
Jah.
- Ja mul on menusari.
1383
01:22:46,968 --> 01:22:49,221
Jah.
- See pole... Seda ei juhtu.
1384
01:22:49,221 --> 01:22:51,181
Ei, juhtub küll.
- Jah.
1385
01:22:51,181 --> 01:22:52,557
Juhtub või?
- Ikka.
1386
01:22:52,557 --> 01:22:54,601
Kellel on 76-aastaselt menusari?
1387
01:22:55,143 --> 01:22:56,811
Jane Fondal ja Lily Tomlinil.
1388
01:22:56,811 --> 01:22:58,355
Peab paika. Täiesti.
1389
01:22:58,897 --> 01:23:00,982
Mida oligi tarvis tõestada.
- Vist küll.
1390
01:23:00,982 --> 01:23:03,526
Sa võitsid. Ma tahan öelda...
- Ma võitsin vaidluse.
1391
01:23:03,526 --> 01:23:04,736
...et oli tore.
- Äge.
1392
01:23:09,449 --> 01:23:12,160
{\an8}KIRI STEVE'I ISALT
1393
01:23:15,664 --> 01:23:18,667
Ta julgustas mind last saama,
aasta oli 1996.
1394
01:23:19,793 --> 01:23:22,045
See oli aastate eest.
1395
01:23:23,213 --> 01:23:25,674
Kui sul on 60ndates kolmeaastane tütar,
1396
01:23:25,674 --> 01:23:27,717
ei pea sa lahutama.
1397
01:23:27,717 --> 01:23:32,430
Kõik su suhted on olnud liiga püsivad
ja vastutustundlikud, et sinna viia.
1398
01:23:32,430 --> 01:23:34,683
Kui sa Rogerit tähtsaks pead,
1399
01:23:34,683 --> 01:23:36,434
oota veel lapse sünd ära.
1400
01:23:36,434 --> 01:23:38,645
Sa ei õpi ainult oma vigadest.
1401
01:23:38,645 --> 01:23:43,525
Ma tean, et õppisid minu vigadest,
sest sa oled hea inimloomuse uurija.
1402
01:23:45,318 --> 01:23:46,528
Tere, issi siin.
1403
01:23:46,528 --> 01:23:48,738
{\an8}On 18. märts 2020.
- Stevie!
1404
01:23:48,738 --> 01:23:49,990
{\an8}STEVE'I SÕNUMID TÜTRELE
1405
01:23:49,990 --> 01:23:52,242
{\an8}Ja oleme siin Santa Barbaras...
- Stevie tervitab!
1406
01:23:52,242 --> 01:23:56,246
Ma pole sulle kunagi öelnud,
et armastan sind, eks?
1407
01:23:56,246 --> 01:23:58,582
Pole kunagi öelnud? Uskumatu.
1408
01:23:58,582 --> 01:24:00,750
Igatahes armastan ja sa...
1409
01:24:00,750 --> 01:24:02,836
Ma armastan sind ja ema.
Tahtsin seda öelda.
1410
01:24:04,045 --> 01:24:07,257
Ma ei tea, kas olen hea või halb isa.
Ma pole vist halb isa.
1411
01:24:08,383 --> 01:24:10,260
Ma ei tea, milline on hea isa.
1412
01:24:11,052 --> 01:24:14,306
Aga... Ma olen lahke isa.
1413
01:24:16,266 --> 01:24:18,602
Jah, ta teeb tütrele
sünnipäevaks mustkunsti.
1414
01:24:21,521 --> 01:24:26,318
Aga tundub, et seda... ei vaadatagi.
1415
01:24:26,318 --> 01:24:27,694
Ma mäletan oma reeglit.
1416
01:24:27,694 --> 01:24:30,322
Ära esine alla 8-aastastele lastele.
1417
01:24:30,322 --> 01:24:31,740
Täpselt.
- Jah.
1418
01:24:33,408 --> 01:24:35,076
Ta õpetab tütrele bandžot.
1419
01:24:36,286 --> 01:24:40,373
Kui tüdruk endast väljas on,
siis isa lohutab.
1420
01:24:40,373 --> 01:24:43,877
Ta oskab...
Ta teeb kõik korda tütart naerma ajades.
1421
01:24:43,877 --> 01:24:46,004
See on päris hämmastav.
1422
01:24:46,004 --> 01:24:50,508
Kui ma tagasi tulen,
hakkavad asjad muutuma.
1423
01:24:50,508 --> 01:24:55,680
Kindel see. Ei mingit lõbu ega mänge enam,
1424
01:24:55,680 --> 01:24:57,599
ainult raske töö.
1425
01:24:58,016 --> 01:25:00,894
Ta laseb tütrel
endale soengut teha ja ütleb siis:
1426
01:25:00,894 --> 01:25:03,396
„Ma näen hea välja, eks?
Tahan emme pärast ilus olla.“
1427
01:25:03,396 --> 01:25:05,273
Ja tütar ütleb: „Näed nii hea välja.“
1428
01:25:06,233 --> 01:25:10,028
Ta saab teha asju,
mida ta meie isalt ootas.
1429
01:25:10,028 --> 01:25:13,865
See laps ei jää armastuseta.
1430
01:25:14,574 --> 01:25:17,410
Mida sa arvad
oma tütre osalemisest filmis?
1431
01:25:17,410 --> 01:25:18,495
Ma vihkan seda.
1432
01:25:18,495 --> 01:25:24,834
Pereelus on liiga palju rõõmu,
et seda kuidagi rikkuda.
1433
01:25:26,127 --> 01:25:28,547
Inimesed saavad aru,
kui lapsi kaamera eest hoida.
1434
01:25:29,756 --> 01:25:31,174
Aga kuna see on loo osa,
1435
01:25:31,174 --> 01:25:35,637
kasutame kriipsujukut,
mis esindab... last.
1436
01:25:42,310 --> 01:25:44,312
{\an8}Piletid valmis.
1437
01:25:44,312 --> 01:25:47,315
Etendus on ikka 1.55 tundi pikk.
1438
01:25:47,315 --> 01:25:51,278
Ja minu arust oleks
ideaalne pikkus 1.48 tundi.
1439
01:25:51,278 --> 01:25:54,739
Noh, sa võiksid küll
vähem bandžot tinistada.
1440
01:25:56,533 --> 01:25:57,909
Aga mul on nüüd partner.
1441
01:25:57,909 --> 01:26:00,370
See muudab kõik palju lihtsamaks.
1442
01:26:00,370 --> 01:26:04,082
Ja kui me proovime midagi uut,
mis kuskile ei vii...
1443
01:26:04,082 --> 01:26:05,000
Jah.
1444
01:26:05,458 --> 01:26:09,880
Siis on mul partner,
kelelle otsa vaadates öelda: „Hah.“
1445
01:26:11,214 --> 01:26:12,966
Aga kui Marty sureb?
1446
01:26:13,675 --> 01:26:15,510
Miks ma naeran?
1447
01:26:15,510 --> 01:26:16,845
Mida sa siis teed?
1448
01:26:18,096 --> 01:26:19,848
Ma ilmselt lõpetaksin. Tõsiselt.
1449
01:26:19,848 --> 01:26:21,433
Tõesti?
- Jah.
1450
01:26:21,433 --> 01:26:22,893
Mida muud? Nagu...
1451
01:26:22,893 --> 01:26:26,771
Ei tea, ma ei arva,
et mu karjäär oleks... „Ma olen tagasi!“
1452
01:26:27,480 --> 01:26:28,481
Ei tea.
1453
01:26:28,857 --> 01:26:30,483
See on tõesti hämmastav.
1454
01:26:30,483 --> 01:26:32,944
Sa olid üksik püstijalakoomik,
1455
01:26:32,944 --> 01:26:36,698
siis aga avastasid, et naudid tiimitööd.
1456
01:26:37,449 --> 01:26:39,200
Üks, kaks, kolm, kas kuuled, Steve?
1457
01:26:39,200 --> 01:26:40,869
Jah.
1458
01:26:40,869 --> 01:26:42,662
Ära suhtu nii...
- Sa oled seal.
1459
01:26:42,662 --> 01:26:44,414
Eile õhtul sa ei kuulnud mind.
1460
01:26:44,414 --> 01:26:46,666
Tulge päikese käest ära.
1461
01:26:47,959 --> 01:26:49,294
Pole üldse palav.
1462
01:26:49,294 --> 01:26:51,963
Meil on hea meel...
1463
01:26:51,963 --> 01:26:53,840
Seepärast ma ei kannagi seda.
1464
01:26:55,967 --> 01:26:58,762
Ainus kanadalane, kes oli nii loll,
et keeldus „Schitt's Creekist“...
1465
01:26:58,762 --> 01:27:01,765
„Kes ütles „Schitt's Creekile“ ära?“
1466
01:27:01,765 --> 01:27:04,059
„Keeldus?“
- Jah, nagu ma ütlesin.
1467
01:27:04,059 --> 01:27:06,353
Vaatan, kas auto on garaažis
1468
01:27:06,353 --> 01:27:08,605
Ja sooviksin tagumikumassaaži
1469
01:27:08,605 --> 01:27:10,190
Kas on parem?
- Ei.
1470
01:27:10,190 --> 01:27:13,026
Viis minutit.
- Ei. Vaata autot... Mida veel?
1471
01:27:13,026 --> 01:27:15,695
Selle asemel, et...
Pane mulle lihtsalt käsi õlale.
1472
01:27:15,695 --> 01:27:17,030
Jah, sobib. Mulle meeldib.
1473
01:27:17,572 --> 01:27:23,411
Me soovime kinosaali
Ja tema vajab kohviklistiiri
1474
01:27:24,871 --> 01:27:26,623
Aga see pikeneb.
- Ma tean.
1475
01:27:26,623 --> 01:27:29,167
Seega pole me midagi teinud.
1476
01:27:29,167 --> 01:27:31,211
Kas saadan su kassi perse ja läheme edasi?
1477
01:27:32,462 --> 01:27:34,589
Meie seksikas...
1478
01:27:34,589 --> 01:27:37,342
Aluspesus
- Aluspükstes
1479
01:27:37,342 --> 01:27:39,928
Mida peab ütlema?
- Pükstes. Aluspükstes.
1480
01:27:39,928 --> 01:27:41,263
Aluspükstes.
1481
01:27:41,930 --> 01:27:44,224
Kuidas see käib? Sind filmitakse kogu aeg?
1482
01:27:44,224 --> 01:27:47,394
Jah.
- Ja siis lõigatakse välja kohad,
1483
01:27:47,394 --> 01:27:51,523
kus sa oled igav ja enesekeskne.
1484
01:27:51,523 --> 01:27:52,983
Kuhu sa sellega rihid?
1485
01:27:52,983 --> 01:27:54,776
Siis tuleb väga lühike...
1486
01:27:54,776 --> 01:27:56,820
Jah.
- Nad saavad 12 minutit.
1487
01:27:56,820 --> 01:28:00,282
Ei. Pärast mu surma on see parim.
Seda nad loodavadki.
1488
01:28:00,282 --> 01:28:05,579
Minu arust elad sa...
veel pikka-pikka-pikka aega.
1489
01:28:05,579 --> 01:28:07,831
Viimased paar aastat pole ilusad.
1490
01:28:08,915 --> 01:28:11,334
Ma arvan, et tuleb palju jõllitamist...
1491
01:28:11,334 --> 01:28:13,420
Jah.
- Ja mina kammin su juukseid.
1492
01:28:13,420 --> 01:28:15,422
Su juuksed kasvavad pikaks.
1493
01:28:15,422 --> 01:28:18,258
Ja sa küsid: „Oi, mis juhe see on?“
1494
01:28:24,222 --> 01:28:27,601
Ma ei närveeri, aga hakkan nihelema.
1495
01:28:28,935 --> 01:28:32,230
Ükskord sõitsime Martyga... autoga...
1496
01:28:32,230 --> 01:28:34,816
koos auhinnaüritusele või kuskile.
1497
01:28:34,816 --> 01:28:38,278
Ma ütlesin, et võin lõpetada.
Ta küsis: „Miks?“
1498
01:28:38,278 --> 01:28:40,864
„Ma ei taha enam närveerida.“
1499
01:28:40,864 --> 01:28:41,990
Teate?
1500
01:28:41,990 --> 01:28:45,535
Ja me pole...
Me ei närveeri, vaid oleme elevil.
1501
01:28:45,535 --> 01:28:48,788
Aga on ka... adrenaliinifaktor.
1502
01:28:49,789 --> 01:28:51,416
See on meeletult intiimne.
1503
01:28:53,668 --> 01:28:54,794
Hea küll.
1504
01:29:05,972 --> 01:29:08,016
Daamid ja härrad, pikema kärata,
1505
01:29:08,016 --> 01:29:11,186
palun aplausi Steve Martinile.
1506
01:29:12,229 --> 01:29:14,522
Jah! Aitäh.
1507
01:29:24,032 --> 01:29:27,994
Ja daamid ja härrad,
ma tutvustan nüüd uhkusega meest,
1508
01:29:27,994 --> 01:29:30,789
kes on üks
kõigi aegade parimaid ülemängijaid.
1509
01:29:32,540 --> 01:29:34,793
Üks enim pingutavaid meelelahutajaid,
1510
01:29:34,793 --> 01:29:37,796
sest see ei ole ta loomulik anne.
1511
01:29:38,797 --> 01:29:42,968
Mees, kellel on arvutult kaks menufilmi.
1512
01:29:45,095 --> 01:29:47,889
Ja ainus kanadalane, kes oli nii loll,
et keeldus „Schitt's Creekist“.
1513
01:29:47,889 --> 01:29:50,225
Siin ongi Martin Short.
1514
01:29:57,899 --> 01:29:59,818
Issand, nii lõbus...
- Äge, olen parim!
1515
01:30:00,318 --> 01:30:02,362
Aitäh, daamid ja härrad!
1516
01:30:02,779 --> 01:30:06,533
Kutsume seda etendust: „Kui oleksime
raha kõrvale pannud, poleks me siin.“
1517
01:30:06,533 --> 01:30:07,701
Just nii.
1518
01:30:09,536 --> 01:30:12,122
Ja ma ütlen sulle, noor Steven...
- Hästi.
1519
01:30:12,122 --> 01:30:14,916
Sa näed fantastiline välja.
1520
01:30:14,916 --> 01:30:17,627
Aitäh.
- Näed küll, päriselt.
1521
01:30:17,627 --> 01:30:21,006
Ja seepärast ongi hea
juba 30-aastaselt 70-ne välja näha.
1522
01:30:23,133 --> 01:30:26,052
Ja mulle teeb au,
et mu kõrval seisab mees,
1523
01:30:26,052 --> 01:30:29,097
kes on romaani- ja näitekirjanik, muusik,
1524
01:30:29,097 --> 01:30:32,475
helilooja ja legendaarne koomik.
1525
01:30:32,475 --> 01:30:33,894
Ja lubage öelda...
1526
01:30:34,561 --> 01:30:38,690
Ja mulle teeb au,
et minu kõrval seisab mees,
1527
01:30:38,690 --> 01:30:41,151
kes seisab selle mehe kõrval.
1528
01:30:50,827 --> 01:30:52,871
See oli hämmastav, sest...
1529
01:30:52,871 --> 01:30:56,041
Meil oli rohkem materjali
ja etendus oli lühem kui eile.
1530
01:30:56,041 --> 01:30:59,211
See oli vist kümme minutit lühem kui eile?
1531
01:30:59,211 --> 01:31:00,921
Eile oli lühem kui täna.
1532
01:31:00,921 --> 01:31:05,133
Endale õlale patsutamise hetki
tuleb harva ette.
1533
01:31:06,426 --> 01:31:08,762
Kui ta pärast etendust lavalt tuleb,
1534
01:31:08,762 --> 01:31:10,597
tuleb sellele hinnang anda.
1535
01:31:10,597 --> 01:31:14,267
Ja ta ütleb:
„Olgu, me lisasime sinna selle uue nalja
1536
01:31:14,267 --> 01:31:16,019
ja publik tuli kaasa.
1537
01:31:16,019 --> 01:31:18,271
See läks nüüd küll kümnesse.“
1538
01:31:18,271 --> 01:31:20,148
Esimene kord läks peaaegu täppi.
1539
01:31:20,148 --> 01:31:22,817
Jah.
- Teine kord läks täppi.
1540
01:31:22,817 --> 01:31:25,654
Jah.
- Kolmas kord läks peaaegu täppi.
1541
01:31:27,030 --> 01:31:28,531
Sada protsenti nõus.
1542
01:31:28,531 --> 01:31:31,701
Esiteks on see teise õhtu bluus.
Igal õhtul ei saa täiuslik olla.
1543
01:31:32,452 --> 01:31:36,998
Kui sa ikka veel mingit tööd lihvid,
hoiab see sind ärksana.
1544
01:31:36,998 --> 01:31:41,795
Mittevananemise saladus seisneb selles,
kui ennast kasulikuna tunda.
1545
01:31:42,420 --> 01:31:44,214
Muide, sa olid täna nauditav.
1546
01:31:44,214 --> 01:31:45,465
Aitäh.
- Võta heaks.
1547
01:31:45,465 --> 01:31:48,885
Tead, mis mulle meeldiks?
Sinuga kunagi koostööd teha.
1548
01:31:48,885 --> 01:31:50,387
Te flirdite.
1549
01:31:57,060 --> 01:32:00,355
Ma olin 30 aastat
püstijalakomöödiast eemal.
1550
01:32:00,981 --> 01:32:04,484
Ja nüüd ma jätkan sellega,
aga täiskasvanuna.
1551
01:32:04,484 --> 01:32:06,361
See on täiskasvanulik versioon.
1552
01:32:06,361 --> 01:32:08,905
Tegelikult palju sirgjoonelisem.
1553
01:32:12,325 --> 01:32:14,160
Üks tõsine küsimus.
1554
01:32:14,160 --> 01:32:16,037
Ma sain eelmisel nädalal 65,
1555
01:32:16,037 --> 01:32:18,915
kujutad ette, ja lapsed
kinkisid mulle muidugi haigekassakaardi.
1556
01:32:18,915 --> 01:32:20,000
{\an8}TASKUHÄÄLINGU SALVESTUS
1557
01:32:20,000 --> 01:32:21,459
{\an8}Mul on seda nüüd vaja.
1558
01:32:21,459 --> 01:32:23,879
See oli segadusseajav,
1559
01:32:23,879 --> 01:32:25,755
sest elu käis nagu kahte rada.
1560
01:32:25,755 --> 01:32:28,884
Minu tegelik maailmakogemus
pole üldse muutunud,
1561
01:32:28,884 --> 01:32:33,096
ja teadmine aja kulgemisest
muutis mind järsku
1562
01:32:33,096 --> 01:32:36,600
salapäraselt vanemaks,
kui ma üldse kunagi lootsin elada.
1563
01:32:36,600 --> 01:32:40,145
Ühest küljest ongi just nii,
sest elad ühte moodi,
1564
01:32:40,145 --> 01:32:43,648
aga peas on tähendusrikas number,
1565
01:32:43,648 --> 01:32:46,026
millel on terve elu tähendus olnud.
- Just.
1566
01:32:46,026 --> 01:32:47,485
Seega oled vana.
1567
01:32:47,485 --> 01:32:50,155
Aga samas ütled ka:
1568
01:32:50,906 --> 01:32:55,285
„Võimalik, et ma elan
veel ainult... 25 aastat.“
1569
01:32:57,162 --> 01:32:58,747
Kas sul on seesmiselt teine tunne,
1570
01:32:58,747 --> 01:33:03,501
kui näiteks 40-50-aastaselt
või mõni teine kord?
1571
01:33:03,501 --> 01:33:05,420
40-aastaselt mõtlesin ma surmast.
1572
01:33:06,713 --> 01:33:07,839
Neurootiliselt.
1573
01:33:08,381 --> 01:33:10,926
Võlts hukatusetunne.
1574
01:33:10,926 --> 01:33:14,888
Ja nüüd on tõeline hukatusetunne.
Aga võlts ja ehtne on...
1575
01:33:14,888 --> 01:33:18,225
Tegelikult on tõeline hukatusetunne
palju talutavam
1576
01:33:18,225 --> 01:33:19,768
kui võlts hukatusetunne.
1577
01:33:19,768 --> 01:33:21,311
Nii et sa...
1578
01:33:22,771 --> 01:33:23,605
Terekest.
1579
01:33:23,605 --> 01:33:25,523
Vabandust. Ütleme tere ja nägemist.
1580
01:33:25,523 --> 01:33:27,651
Tulge siia.
- Jah. Vabandust, me...
1581
01:33:27,651 --> 01:33:29,486
Kas lähete kuskile?
- Tulge.
1582
01:33:29,486 --> 01:33:32,322
Terekest. Tere.
- Tõsi ka?
1583
01:33:32,322 --> 01:33:34,199
Kuidas läheb?
- Hästi, hästi.
1584
01:33:34,199 --> 01:33:36,034
Vabandust, et segasime.
1585
01:33:36,034 --> 01:33:37,994
Rumal jutt, kulus ära.
- Meenuta...
1586
01:33:37,994 --> 01:33:41,748
See polnud tähtsusetu hüvastijätt.
- Meenuta mulle, mis su nimi on.
1587
01:33:42,374 --> 01:33:44,125
Olgu. Näita oma nägu.
1588
01:33:44,751 --> 01:33:46,461
Oo jaa, oo jaa.
1589
01:33:51,675 --> 01:33:53,093
Mis sind veel vaevab?
1590
01:34:00,141 --> 01:34:03,728
„Kapten Uptoni maja“ maaliti 1928. aastal.
1591
01:34:03,728 --> 01:34:08,608
See Edward Hopperi maal
õnnestus mul 30 aasta eest osta.
1592
01:34:10,402 --> 01:34:13,947
Algul jääb mulje,
et see on üksildane maja künka otsas
1593
01:34:13,947 --> 01:34:16,783
ja väljendab äralõigatud üksindust.
1594
01:34:17,951 --> 01:34:22,163
Selles majas pole mingisugust elu.
1595
01:34:24,124 --> 01:34:27,794
Aga selles maalis on midagi veidrat.
1596
01:34:29,504 --> 01:34:32,132
Aastate jooksul
olen ma seda hoolega vaadanud
1597
01:34:32,132 --> 01:34:34,885
ja minu arvamus on muutunud.
1598
01:34:36,094 --> 01:34:40,432
Mida enam ma seda vaatasin,
seda ärksam see maja tundus.
1599
01:34:41,224 --> 01:34:44,019
Need aknas on lahti ja tuul puhub läbi.
1600
01:34:44,019 --> 01:34:46,062
Ja kardinad lehvivad.
1601
01:34:46,062 --> 01:34:50,859
Ja siin on veranda
ja saab akendest sisse vaadata
1602
01:34:50,859 --> 01:34:54,654
ja peaaegu tunnetada,
et seal on korvmööbel.
1603
01:34:54,654 --> 01:34:58,950
Nii et see on väga ärgas maal.
1604
01:34:59,784 --> 01:35:01,828
Seal toimub midagi rõõmsameelset.
1605
01:35:01,828 --> 01:35:04,915
Ei ole üldse häiritud tunnet.
1606
01:35:04,915 --> 01:35:06,416
Selles majas on inimesi.
1607
01:35:10,962 --> 01:35:15,217
Laste saamine on kõigile
suurim uks, millest elus sisse astuda.
1608
01:35:19,179 --> 01:35:23,308
Enne seda oled laev ulgumerel,
1609
01:35:23,308 --> 01:35:26,394
siis aga järsku sadam kellelegi teisele.
1610
01:35:28,772 --> 01:35:30,607
Sa mõistad oma rolli.
1611
01:35:35,946 --> 01:35:38,907
Lihtsalt... kodus.
1612
01:37:02,616 --> 01:37:04,534
Tõlkinud Janno Buschmann