1 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 Kas on piisavalt mune? 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 Jah! 3 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 Ajastus on väga-väga tähtis. 4 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 Tavaliselt röstin kaks viilu saia. 5 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 Vaat nii. 6 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 Oskan ühte asja valmistada. 7 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 Ei, kahte asja. Kahte pošeeritud muna. 8 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 Saladus on... oliiviõli. 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 See on nüüd peakokalik koht. 10 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 Panin liiga palju. 11 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 Kõik need aastad, kui sa üksinda elasid? 12 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 Sõin alati väljas, isegi hommikust. 13 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 Mida ma oleksin sel ajal sinu külmikust leidnud? 14 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 Mitte midagi. 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 Marty ja mina... Talle meeldivad ka pošeeritud munad röstsaiaga. 16 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 Jah. Jah, muidugi. Jah. 17 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 Me peatume tihti samades hotellides. 18 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 Kui ma saan eriti hea välimusega pošeeritud mune, 19 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 meilin ma foto Martyle, ja tema pole kunagi vastu saatnud. 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 Nüüd... jah. 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 Mulle meeldib palju pipart. 22 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 Steve. Abiellu minuga. 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 2. PRAEGU 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 Hea, et sa seda ei filmi, sest see oleks nii piinlik. 25 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 Miks sa olid nõus seda dokumentaali tegema? 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 Sellele on keeruline vastata. 27 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 Kas sina arvasid, et sul hakkab nii igav? 28 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 Ma nägin selles... vastumürki 29 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 sellistele igavatele intervjuudele, 30 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 üldistele asjadele, millest olen miljon korda rääkinud. 31 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 Ja see on tagasivaade mu veidrale elule. 32 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 Kogu mu elu on tagurpidi olnud. 33 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 Kuidas juhtus nii, et 30ndates olin ärevuse kütkes, 34 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 ent 75-aastaselt olen väga õnnelik? 35 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 Kuidas see juhtus? 36 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 Kui mu naine seda videot vaataks, 37 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 küsiks ta: „Mida sa seal tegid?“ 38 00:03:20,535 --> 00:03:24,748 Ja mina vastaksin: „Panin asju ära.“ Tema küsiks: „Oligi nii või?“ 39 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 Noh... 40 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 Nii et see... tõstan selle ära. 41 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 See lint on 45 aastat vana. 42 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 Kui arvutada. 43 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 Ja... ma lindistasin saadet, et seda ette mängides kuulda... 44 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 Ma ei teinud seda tihti, aga vahel kuulasin üle. 45 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 Ma kardan pisut seda kuulata. 46 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 Paneme mängima. 47 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 Ma lugesin ajakirjast Time midagi häirivat. 48 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 Seal oli kirjas, et päike võib iga kell paisuda, 49 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 maakera endasse haarata ja selle hävitada. 50 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 Ma ütlesin: „Selge sott. Ma ostan suitsudetektori.“ 51 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 Ma ei väärinud nii suurt naeru. 52 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 Püstijalaesinemised olid mulle tohutu suured, hiiglaslikud. 53 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 Nüüd tundub, et see oli sähvatus. 54 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 Meil on väga vedanud, et inimkeha just selline on. 55 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 Midagi lihtsat. Näiteks kui kahe käe asemel 56 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 oleks meil üks käsivars keset keha. 57 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 Selle juures tegin nii. 58 00:04:30,522 --> 00:04:34,067 See teeks meelelahutusele lõpu, sest kuidas plaksutada saaks? 59 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 Päris hea. 60 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 Mulle hakkab... Mul sai mõõt täis. 61 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 Peaksime lõppu kuulama ja vaatama, kuhu see jõudis, 62 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 aga ma ei suuda seda taluda, teate. 63 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 Mul on nüüd täiesti uus elu. 64 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 Marty helistab. 65 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 Halloo? - Tere. Sind on kümne minuti pärast vaja. 66 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 Halloo? 67 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 Pani ära. 68 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 Ma tean, et sulle meeldib koomikseid teha. 69 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 Kas sa tahaksid kirjutada koomikseid 70 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 sellest, mida sa dokumentaali tegemisest arvad? 71 00:05:12,898 --> 00:05:16,985 VAHEL MÕTLEN OMA HEAD ÕNNE NÄHES, ET KUIDAS SEE JUHTUS. 72 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 ÄKKI ANNAB DOKUMENTAALFILM SELLELE VASTUSE. 73 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 MÕTTEID? 74 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 Jah, midagi sellist. - Olgu. 75 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 Mis toimub? See oli valestart. 76 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 Võimalus näha, kuidas kunstnik ennast taasavastab... 77 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}MAALIKUNSTNIK JA SÕBER 78 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}...on päris erakordne. 79 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}Väga vähesed kunstnikud teevad seda. 80 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 Kui kunstnik sellele selja pöörab 81 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 ja leiab uue võimaluse, kuidas loominguline ja ühendav olla. 82 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 Nad tahavad luua oma elu kunsti. 83 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 „Vaprus“ on sõna, mis pähe kargab. 84 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 Sind peab ajendama miski väljaspool seda asja ennast. 85 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 Oli „Jobu“ suur esilinastus. 86 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 {\an8}Marie! Kus sa oled, Marie? 87 00:06:28,890 --> 00:06:30,308 {\an8}JOBU, 1979 88 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 Marie! 89 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 Ja me läksime neljakesi õhtusöögile koos mu sõbra ja isaga. 90 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 Ja minu isa ei öelnud filmi kohta midagi. Mitte midagi. 91 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 Ja viimaks küsis mu sõber: „Glenn? 92 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 Kuidas Steve selles filmis tundus?“ 93 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 Ja isa ütles: „Noh, ta pole Charlie Chaplin.“ 94 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 Tee seda nüüd uuesti. Las kaamera filmib. Uuesti. 95 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 Astu eemale, Steve, kaamerast kaugemale. 96 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 Ja seekord ära pöördu alguses nii palju, 97 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 aga pöördu pöörde ajal, eks? 98 00:07:18,398 --> 00:07:20,650 Nagu sa näitasid. - Lase käia. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 Issand, ma... Vabandust. 100 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 Järgmiseks filmiks „Pennid taevast“ 101 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 pidin ma stepptantsu õppima, sest ma ei osanud midagi. 102 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 Ma stepptantsisin kuus kuud. 103 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 Ma tahtsin seda nii väga teha. 104 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 Gregory, ma sain just valmis esimese MGM-i muusikali 105 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 pealkirjaga „Pennid taevast“. 106 00:07:47,636 --> 00:07:50,764 Jah, kuulsin, et on väga hea. - Parim, mida teinud olen. 107 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 Minu esimene draamaroll. - Draamaroll? 108 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 Jah. - Sa polegi seal pöörane mees? 109 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 Jah, proovin midagi päris uut. 110 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 Aga laulan ja tantsin pisut. - Tantsid? 111 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 See ajas mind nutma. Minu arust oli see hea. 112 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 Ja sellel filmil on hea idee. 113 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 Vanu laule kaasa maigutada. 114 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 Kui ärgates Su käed on minu ümber... 115 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}Kui vestlus on selline, siis Steve... 116 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}REŽISSÖÖR 117 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}...lõikab sedasi. 118 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 See on... Tema vaatenurk on alati kosmosest. 119 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 See lähtub tema süütusest. 120 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 See pole ettearvestav, vaid ta ongi selline. 121 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 Mulle see meeldis ja mõtlesin: „Tuleb megahitt.“ 122 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 Jah, muidugi. 123 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 Ma vastan igale küsimusele „jah, muidugi“, nii et... 124 00:08:56,746 --> 00:08:59,666 Kuidas reageeriti? - Jah, muidugi. 125 00:08:59,666 --> 00:09:01,459 „Jah, muidugi.“ 126 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 Kas Steve Martin on puhevil kukk? „Jah, muidugi.“ 127 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 Ja see põrus. 128 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 Tänavuse Oscari võitis 129 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 parima meesosatäitjana filmis „Pennid taevast“... 130 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 Steve Martin! 131 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 Kas sul oli piinlik? - Jubedalt. 132 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 Mul on häbi öeldagi, mis tunne... mul oli. 133 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 Ma tundsin ennast suure ebaõnnestujana. 134 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 Ma tegin kõike ise. 135 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 Mul pole kedagi tänada. 136 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 Ei ema ega isa ega kaamerataguseid. 137 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 Ainult mina tegin seda! 138 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 Ma olin kurnatud. Ja mitte miski ei töötanud. 139 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 Soovid mõnusalt aega veeta? - Ei, mulle meeldib norutada. 140 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 Otsustasin pausi teha ja üksinda Londonisse sõita. 141 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 Ja see oli kõhe tunne, sest võisin tänaval kõndida 142 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 ja keegi ei vaadanud mulle otsa. 143 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 Ja ma olin väga üksildane. 144 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 Ja ma läksin vaatama filmi „Flashdance“. 145 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 Ma istusin seal, masendunult ja üksildasena. 146 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 Film algas ja seal oli väike stseen, kus üks kutt... 147 00:10:15,951 --> 00:10:20,413 nad kõik on härga täis ja ta ütleb: „Ma tahan olla nagu Steve Martin.“ 148 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 Ma nägin selles irooniat, sest ma istusin seal nagu: 149 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 „Ei, usu mind, sa ei taha praegu mina olla.“ 150 00:10:32,676 --> 00:10:33,885 Kiire küsimus... - Jah. 151 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 Arvustusi on palju... - Jah. 152 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 See on nii huvitav ja imelik film. 153 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 Filmitööstuse eestvedajad on seda hästi arvustanud, 154 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 aga muidugi on ka negatiivseid arvustusi olnud. 155 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 Ja mina avastasin, et film meeldis neile, 156 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 kes on elukogenud ja intelligentsed. 157 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 Jah. - Ja film ei meeldi neile... 158 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 Jobudele. - ...kes on loll kõnts. 159 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 Just. 160 00:10:55,115 --> 00:10:57,826 Vahel juhtub. - Jah. Sulle meeldis, eks? 161 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 Jah, muidugi. Elukogenud. - Jah, näed. 162 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 Ma otsustasin, 163 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 et ma ei taha enam kolleegide kohta midagi halba öelda. 164 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 Sest niigi on raske... - Jah. 165 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 Jah. 166 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 Kas sulle meeldivad klaasid õigetpidi või tagurpidi? 167 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 Mulle meeldib, kui vesi on väljaspool. - Olgu. 168 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 Sest sul on seal seda pisut. 169 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 Ongi vist kõik. 170 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 Aga mul oli alati põhimõte. 171 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 Teisi kunstnikke ära kritiseeri. 172 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 Ükskõik keda? - See... 173 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 Maali vaadates oled kindlasti kriitiline. 174 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 Mulle isiklikult võib meeldida või mitte, 175 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 aga ma ei kuuluta seda. 176 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 Jah. - Sest selleks on kriitikud, 177 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 kes tahavad meid tappa. - Jah. 178 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 Mina seda ei tee. Mina hoian kunsti poolele. Enda arust. 179 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 Või vähemasti püüan hoida. 180 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 Minu arust oli imelik, kui käisin kord balletti vaatamas, 181 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 et plaksutati teatud asjade peale. 182 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 Otsekui publik teaks, mida on keeruline teha. 183 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 Need 80-aastased teavad: „See on raske.“ 184 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 Kui Danny Daniels õpetas mulle stepptantsu ühe filmi jaoks... 185 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 Õppisin seda filmi jaoks, siis unustasin. 186 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 Aga tema ütles: „Kuule, Steve. 187 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 On lihtsaid samme, mis paistavad rasked, ja raskeid samme, mis paistavad lihtsad.“ 188 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 Iial ei tea, miks keegi plaksutab. 189 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 Mis film see oli? 190 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 „Pennid taevast“. Kindlasti tead. 191 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 Jah. - Vaatame siis seda. Nali. 192 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 Jah. 193 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 Hei, semud. 194 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 Sattusin ühe ungarikeelse sõna peale. 195 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 „Pihentagyú.“ 196 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 See on otsetõlkes „lõdva ajuga“. 197 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 Ma mõtlesin, et minuga on praegu nii, mu aju võtab lõdvalt. 198 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 Ma ei tekita enam endale selliseid pingeid. 199 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 Ma ei pea midagi tõestama, seega teen paremaid asju. 200 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 Midagi võiks juhtuda. 201 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 Kas on repliiki vaja? Näiteks „bla-blaa“. 202 00:13:08,456 --> 00:13:12,043 Kas on nalja vaja? Siis ütlen... Etendusele on pealkirja vaja? Näiteks see. 203 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 Mulle meeldib meie uus poster, tahan näidata. 204 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 Püüan selle enne leida. 205 00:13:19,009 --> 00:13:21,428 Minu arust on see naljakas. 206 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 USKUMATU, MILLISED NAD NÜÜD VÄLJA NÄEVAD 207 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 Tere, ma annan intervjuud. 208 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 Tere. Nii, millest te rääkisite? 209 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 Minust. Lõime aega surnuks, kuni boss kohale jõuab. 210 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 Aitäh. Sellest rääkides, kus mu päevaraha on? 211 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 Praegu toimub see, et viimased poolteist aastat 212 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 oleme kogunud nalju järgmise kuu etenduste jaoks. 213 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 Me tahame valmis olla. 214 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 Mulle meeldivad taustahääled, sest siis on selge, 215 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 et ma ei ela üksinda. 216 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 Jah, aga sa rikud dokumentaali ära. 217 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 Vaatame uusi nalju, et kas need sobivad, 218 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 või kuhu need paigutada. Naljakamad võtan ma endale. 219 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 Mittenaljakad annan Martyle. 220 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 Kui nali ebaõnnestub, siis publik ei tea seda. 221 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 Sa ootad naeru, aga seda ei tule. 222 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 Publik arvab, et räägin niisama. 223 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 „Mulle meeldib koomiku avalause, 224 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 sest see määrab kogu totaka etenduse tooni.“ 225 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 Päris naljakas. 226 00:14:20,987 --> 00:14:25,784 „Me pole poolteist aastat esinenud. Etenduse ajal saab see selgeks.“ 227 00:14:25,784 --> 00:14:29,454 Mulle meeldib „ma ei pabista, ma pole valmis.“ Idee jääb samaks. 228 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 „Kes plaksutasid, sest arvasid, et olen surnud?“ 229 00:14:32,958 --> 00:14:36,628 „Kas vahel on nii, et astud sisse, aga unustad, miks tulid?“ 230 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 Noh, see on naljakas... 231 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 Olgu. „Ma tean, mida arvate. 232 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 Selle kuuldeaparaadiga näeb mu tagumik šeff välja.“ 233 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 See paneb kohe paika, et oled vana. 234 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 Sellele võiks järgneda nali su eesnäärme kohta. 235 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 „Igal õhtul annan head ööd musi 236 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 kolmele pisikesele, kes on mulle tähtsamad kui elu ise. 237 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 Oma kahele Emmyle ja Tonyle.“ 238 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 See repliik sobib sulle. 239 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 Sest see pole kuigi hea. 240 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 „See on protestilaul 241 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 „Maksustame kõige rikkamaid veel vähem“.“ 242 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 Mulle meeldib. 243 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 „Ma olen vana kooli mees ja austasin naisi, 244 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 enne kui nad seda väärisid.“ 245 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 Selle peale oigavad kõik. - Jah, ma tean. 246 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 „Kas pole pöörane, et kuulsus on president?“ Aga... 247 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 Jah, kisub kohe Trumpi naljaks. 248 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 Ja me ei taha nii poliitiliseks minna, see... 249 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 No natuke poliitiline peab olema. 250 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 Trump. - Õigus, tahad ju karjääri lõpetada. 251 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 Ei, ma lihtsalt ei karda seda. 252 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 „Kui ütlesin Steve'ile, et suhtlemisdistants 253 00:15:35,812 --> 00:15:39,733 tähendab kahemeetrist vahemaad, küsis ta: „Kas 20 ei võiks olla?““ 254 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 Stopp. 255 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 Sellest ei saa ma aru. 256 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 „Steve, sa näed fantastiline välja. Mis su saladus on?“ 257 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 Ma ütlen: „Tapsin 20 aasta eest paadialuse.“ 258 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 Mida see tähendab? 259 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 OLEN DOKUMENTAALI PÄRAST MURES... 260 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 NAD UURIVAD-PUURIVAD TAUSTA. MIDA NAD SEALT LEIAVAD? 261 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 OSTSIN 18-AASTASELT KONDOOMI. SEE PANNAKSE SUURE KELLA KÜLGE. 262 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 POMMUUDIS STEVE MARTINILE MEELDIVAD KONDOOMID 263 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 Sa tunned Steve'i väga hästi. Milline ta sinu arust inimesena on? 264 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 Minu arust... 265 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 Minu arust ei saa ma ikka veel 266 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 „päris Steve'ist“ rääkida. 267 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 Teate, ma... 268 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}Kas sa teadsid, milline ta on? 269 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 Ei. 270 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 Tegelikult mitte. Ei. 271 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}Steve oli alati pisut... 272 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 teatud mõttes üksildane kuju. 273 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 Aga ta oli väga-väga-väga uje. 274 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 Aga ta oli samas ka alati väga kinnine 275 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 ega rääkinud inimestega. 276 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 Ja arusaadavalt ma... teate, 277 00:16:55,475 --> 00:17:00,522 kui sa oled nii suur ja andekas täht, tahavad kõik sinust osa saada. 278 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 Ma ütlen seda teatava... mitte päris ettevaatlikkusega, 279 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 või delikaatselt, sest ma ei soovi Steve'i privaatsust rikkuda, 280 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 aga eeldatavasti... just seda ma hakkasin tegema. 281 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 Steve on muutunud rohkem kui keegi teine, keda ma tean. 282 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}Võtame kohe aja maha ja õpime üksteist tundma. 283 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}Vastame publiku küsimustele. 284 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 Kui kellelgi on minult midagi küsida, 285 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 palun tõstke julgelt käsi 286 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 ja ma vastan kõigele ja ükskõik kellele. 287 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 Jah, see naine seal. 288 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 Steve, kuidas sa pärast etendust lõõgastud? 289 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 No mis see üldse sinu asi on? 290 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 Veel mõni küsimus? Käsi püsti. 291 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 Jah, teie, härra. 292 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 Steve, kas sa naudid teletööd? 293 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 Just selline asi ajab südame pahaks, 294 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 kui keegi püsti kargab ja kõigi kuuldes midagi sellist küsib. 295 00:17:53,575 --> 00:17:57,746 Visake ta siit välja! See ajab oksele! Kõhus keerab! Visake ta välja! 296 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 Kas publik soovib veel ükskõik mida küsida? 297 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 Rohkem küsimusi pole. Laseme siis etendusega edasi! 298 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 „Kes on Steve Martini parim sõber?“ 299 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 „Kas Steve Martinil on mõni Picasso?“ 300 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 „Kui rikas on Steve Martin?“ 301 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 „Millal Steve Martini pea valgeks läks?“ 302 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 Need on ilmselt kõige levinumad küsimused minu kohta. 303 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 „Miks Steve Martin näitlemisest loobus?“ 304 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 Ma ei... Tegelikult ei teadnudki, et loobusin. 305 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 Mis su väärtus on? 306 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 Jah, vaatame. 307 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 Noh... pole paha. 308 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 Pole küll üldse täpne, aga... 309 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 Kui sa selle sisse paned, ütle, et mul paluti ennast guugeldada. 310 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 Pidage. „Mis on Ben Stilleri väärtus?“ 311 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 Jah? - Kas teil vaba lauda on? 312 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 Muidugi. Mitmekesi te olete? 313 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 Ma olen üksinda. - Üksinda? 314 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 Steve'iga tutvudes... 315 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 oli temaga väga keeruline inimlikult lähedast suhet luua. 316 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 Ja tihti oli pikki vaikusi. 317 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 Tema üksindustunne oli käegakatsutav. 318 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 Esmakordne üksildane mees? 319 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 Kes on üksildane mees? 320 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 Ma pole kindel, mis tekitas minus sel ajal soovi üksi olla. 321 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 Ei tea. 322 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 Kas sa koera ei taha võtta? 323 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 Koera? - Koerad on toredad. 324 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 Nad hüppavad su peale, lakuvad su nägu. 325 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 Sa ei peagi neile meeldima, see on nende instinkt. 326 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 Hitleril oli koer. 327 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 Ta oli pikka aega omapead. 328 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 Alguses teenis ta piisavalt palju, et käia Prantsusmaal maale ostmas. 329 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 Siis tuli tagasi ja müüs reisikulude katteks kaks maali maha. 330 00:20:05,957 --> 00:20:11,504 Te vaatate maali, mille Lucien Margottet sai valmis eelmisel nädalal. 331 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 Nagu te teate, oli impressionismi ajastu 332 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 Ameerika maalikunstis väga-väga oluline ajastu. 333 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 Ta armastas kunsti, sest kunst on kaunis. 334 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 Kunsti on hea vaadata. 335 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 Ja ta võis midagi armastada ja selle ära osta. 336 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 See on tema Rosebud. 337 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 Frank Duveneck. Kõik on 19. sajandi ameeriklased. 338 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 Sellel fotol on... üks minu tuba. 339 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 Tegin garaažist väikese toa, kus sai maale vaadata. 340 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 Tõesti? - Jah. Panin need ritta. 341 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 Et neid vaadata. 342 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 See oli selline väike privaatne kunstituba. 343 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 Mõtted läksid uitama, vahtisin tühjusesse. 344 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 Ma nautisin seda väga. See oli hüpnootiline. 345 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 {\an8}APRILL 1980 346 00:21:04,641 --> 00:21:06,017 {\an8}Esimest ostetud maali mäletad? 347 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 Seda osa oma elust püüan ma endale jätta. 348 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 Ja ma arvan, et jäägugi selliseks. 349 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 Esimesel maalil, mille ma ostsin, oli laev merel kuupaistelisel ööl. 350 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}Ihuüksinda. Sedasi kaldu. 351 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 Ma näitan teile seda. 352 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 Niisiis, ta joonistas siin oma ema. 353 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}Sul on palju maale üksildaste kujudega. 354 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 Jah, Adam Gopnik ütles seda kunagi. 355 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 „Steve, kas sa tead, et kõigel, mida sa kogud, 356 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 on perioodist sõltumata kaebliku äralõigatuse ühisjoon?“ 357 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 Inimesed vaatavad eemale... sedasi kaugusesse. 358 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 Hopper oli talle pikka aega oluline. 359 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 Need on üksildased maalid. 360 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}Palju üksikuid kujusid ja majakaid. 361 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 Kas sinus on melanhooliat? 362 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 Jah, päris tihti. - Minus on ka. 363 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 Aga see on hajunud. Nooremana olin ma melanhoolsem. 364 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 Tõesti? - Jah. 365 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 Kas sa oled vahel kurb, sest sa pole nii õnnelik, kui peaksid enda arust olema? 366 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 Ma pean ütlema, et vaatan ringi 367 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 ja küsin oma naiselt Anne'ilt: „Kuidas see veel juhtus?“ 368 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 Nojah. - See on fantastiline. Tead? 369 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}Kas me sõidamegi nii aeglaselt? - Sina teed tempot. 370 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 Ma võiksin sind ju sõites intervjueerida. 371 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 See on väntamine, aga olgu. 372 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 Kuule, kas sa tahtsid alati koomikuks saada? 373 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 Oh sa poiss. Siit paremale, Marty. 374 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 Siin on üks väike hobuserantšo, mis kuulus tegelikult John Cleese'ile. 375 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 Ma meeldin ühele hobusele, aga ainult siis, kui toitu toon. 376 00:23:04,761 --> 00:23:05,720 Värskelt lõigatud. 377 00:23:05,720 --> 00:23:07,055 Tule jaole. 378 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 Tule oma räpase õuna järele. 379 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 Hea küll, pole huvi. 380 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 Jah. See oli triumf. 381 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 Jah. Ta tuleb. Ta veel kaalub seda. 382 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 Ei. - Ei. 383 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 Ta on mu filme näinud. 384 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 Ta vihkab neid purke! 385 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 TA POLE HÄRRA ED 386 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 Hoia purkidest eemale! 387 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 Sa poiss. Siia tuleb midagi juurde panna. 388 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 Jah, see on täna veel kõige lõbusam hetk. 389 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 Mulle meeldib üks asi, kui 75-aastaselt 390 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 jalgrattaga sõita. - Jah? 391 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 Võimatu on hea välja näha. 392 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 Temal on vaja, et me kokku põrkaksime ja kukuksime. 393 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 Jah. Jah. 394 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 Sõida aga edasi. Sõida. 395 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 Miks sa pidurdad? - Sest auto tuleb. 396 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 Raisk! 397 00:24:08,408 --> 00:24:12,662 PUHKA RAHUS, MARTIN SHORT 398 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 Ma läksin 15-aastaselt Disneylandi tööle. 399 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 Merlini mustkunstipoodi. 400 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 Selle sildi tegi omanik käsitsi. 401 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 Vanadel fotodel on näha, et see ripub poe ees. 402 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 Ja aastaid hiljem oli see eBays müüa. 403 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 Ja ma ostsin selle nostalgiast otsekohe ära. 404 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 Riputasin selle siia. Uskumatu. 405 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 See oli Fantaasiamaa mustkunstipood, mida enam pole. 406 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 Ma müüsin neid Disneylandis. 407 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 Mulle meeldisid kauboid. 408 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 Ma tean. 409 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 Siin on Victoria. 410 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 Victoria oli uskumatult stiilne. 411 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 Üks mu vanimaid sõpru. 412 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 See on nii ameerikalik. 413 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 See oli teatava ameerikalikkuse taastekitamine. 414 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 Ja siis muutusid sa ise ameerikalikuks. 415 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 Siin on midagi. 416 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 Ma ei tea, miks mul see on. 417 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 See on minu hammas keti otsas. 418 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 Temas on peidus poisike, kes kunagi ära ei läinud. 419 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 Ostsin selle aastate eest eBayst, sest see köitis mind, 420 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 aga see on sassis. 421 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 Aga see tuletab mulle algust meelde. 422 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 Tal on usku millessegi, mis on hea, puhas ja ameerikalik. 423 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 Tundub, et oled aastatega palju alles hoidnud. 424 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}Hoidsin valesid asju alles. Näiteks ajakirjakaasi. 425 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 Aga oleksin pidanud oma korterit pildistama. 426 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 Et selle meenutamine midagi tähendaks. 427 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 Ja... ma ei käi tavaliselt vanu asju vaatamas, 428 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 aga nüüd me teeme seda dokumentaali. 429 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 See on minu esinemiskava, mis on nii räbaldunud, 430 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 sest ma higistasin esinedes nii väga 431 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 suurest ringikargamisest, et see ligunes läbi. 432 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 Vaat nii. 433 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 Steve läks jutusaatesse. 434 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 Ta helistas ja küsis, mida mõnest naljast arvan. 435 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}Ta esitas seda ja ütlesin: „Päris naljakas. Sobib küll.“ 436 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 Küsisin, millal ta läheb. Ta vastas: „Viie nädala pärast.“ 437 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 Tal on tahtmine iga kord võita. 438 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 See on minu Flydini. 439 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 SUUR FLYDINI 440 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 Lapsena avaldas mulle muljet tüüpiline mustkunstitrikk, 441 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 kui mustkunstnik tuli torukübaraga 442 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 ja tõmbas sealt miljon asja välja. Ja ma mõtlesin, 443 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 et tõmban püksiaugust. 444 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 Ma tegin seda heategevuseks. 445 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 Johnny palus mul oma viimasel nädalal Flydinit teha. 446 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 Siis teadsin, et lõin läbi... Johnny arust. 447 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 See on... „Kolmest amigost“. Ma ei taha seda selga panna. 448 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 Teeme seda nii. 449 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 See on nagu filmis „Pruudi isa“. 450 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 Nii. - Pole paha. 451 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 Nööbid ei käigi kinni. 452 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 Olgu. 453 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 Alandus on täielik. 454 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 „Kolm amigot“ õpetas mulle nii mõndagi. 455 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 Näiteks meeldivad mulle paarimehed. 456 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 Miks me siin oleme? - Vaatame imet. 457 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 Ahaa, selge. 458 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 See on Paradise Café. Või oli Paradise Café. 459 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 80ndatel käisin siin iga päev. 460 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 Ja see seinamaal oli veetlev. 461 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 See paistab nii lõbus olevat. 462 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 See inspireeris sind! - Inspireeriski. 463 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 See on nii hea pilt. 464 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 Tekitab õnnetunde. 465 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 Igatahes käisin siin seda vaatamas ja mõtlesin: „Kolm amigot.“ 466 00:29:04,746 --> 00:29:07,666 Ja millal minu nimi siia segati? - Mitte kunagi. 467 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 Mäletan, et käisin Lorne'i korteris. 468 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 Ta rääkis mulle „Kolmest amigost“. 469 00:29:18,093 --> 00:29:22,639 Ja järgmisel päeval lendasin tagasi LA-sse ja käisin ta majas stsenaariumi järel. 470 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 Ja mind rabasid kõik need kunstiteosed. 471 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 Seal oli Hopper. Seal oli Picasso. 472 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 Küsisin Steve'ilt: „Kuidas sa nii rikkaks said? 473 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 Sest ma olen su filme näinud.“ 474 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 Ja sa naersid päriselt. 475 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 See oli võrdne tögamine. 476 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 Ei. No mitte päris võrdne. 477 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 See oli mu esimene film. 478 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 Me õppisime teineteist tundma. 479 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 Ned, mida sa teed? 480 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 Aga ma pidin mängima nende väga head sõpra, 481 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 kes oli igas mõttes võrdne. 482 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 Ma pidin teesklema, et olen väga lõõgastunud. 483 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 Mina olen Lucky Day. - Mina olen Ned Nederlander. 484 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 Ja mina olen Dusty Bottoms. Koos oleme... 485 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 Kolm amigot! 486 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 Mida sa teada said? 487 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 Ma sain teada... - Jah? 488 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 Et sind mõjutas väga 489 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 üks lagunev seinamaal. - Jah. 490 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 Ma sain teada, et sul oli palju vaba aega. 491 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 Tere. - Tere, semu. 492 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 Miks ma sulle nii väga meeldin? 493 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 Sa oled nunnu. Töötasin kunagi ühega koos. 494 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 Toredat päeva. 495 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 Aitäh. - Nägemist. 496 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 Tšau, semu. - Tule, poisu. 497 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 Hea küll. See on meie lahkumiskaader. 498 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 KULLAKE, KAS SEE ON SINU ARUST NALJAKAS? 499 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 KULLAKE, KAS SEE ON SINU ARUST NALJAKAS? 500 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 ON SUL KIIRE? 501 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 Kui sa oskaksid päriselt naljakas olla, 502 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 poleks nii palju nalju vaja. - Just. 503 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 Kes on komöödiageenius? 504 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 Kas inimene, kes mitte kunagi mööda ei pane? 505 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 Sellist asja pole olemas. 506 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 Komöödiageeniuseid pole. 507 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 Ei. 508 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 Chris Rock küsis minult hiljuti, 509 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 kas kirjutan ikka iga päev. Ütlesin, et jah. 510 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 Sina kirjutad ikka iga päev? - Jah. 511 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 Mina kirjutan koomikseid. - Tõesti? 512 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 Jah. Seda olen ma teinud. 513 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 Kas joonistad ka? 514 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 Ei, ei, ei. Mul on fantastiline joonistaja Harry Bliss. 515 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 Harry Bliss, tõesti? - Jah. 516 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 Ta on priima. - On tõesti. 517 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 Ma kirjutan filmidest memuaare, aga koomiksite... 518 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 Vau. - ...kujul. 519 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 Ja me paneme sinna koomikseid. 520 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 Ma ei oska enam noort Steve'i joonistada, 521 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 aga Steve'i profiil tuleb päris hästi välja. 522 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}Vahel teen ta lõua üle, sest tal on väga eriline... 523 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 Tal pole suured kõrvad, nii et ma pean... 524 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 Ja lõuajoon on samuti keeruline, sest see on selline nurgeline. 525 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 Tal on ka korralik aadamaõun. 526 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 Ta käib hästi riides, nii et joonistan talle alati ülikonna selga. 527 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 Olen väheste seas kaks korda sadistlikku hambaarsti mänginud. 528 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 Kas sul on lõik, kus olen Bill Murrayga hambaarstitoolis? 529 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 Paljud ütlevad: 530 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 „Kardan Steve Martini pärast hambaarstil käia.“ 531 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 TOIMETAJA 532 00:32:25,488 --> 00:32:29,743 Minu püstijalakarjääril on hea lugu. Alguse, keskpaiga ja lõpuga. 533 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 Aga filmid on lihtsalt vested. 534 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 Ma hakkasin mõtlema: 535 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 „Miks ei võiks vesteid koomiksi kujul teha?“ 536 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 See on täiuslik. 537 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 Veste on siis lehekülge väärt, 538 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 aga see pole peatüki vääriline. Teate? 539 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 Ja nii mõtlen ma oma karjäärist. 540 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 Ma ütlen selle raamatu kohta: 541 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 „Tulge naljade pärast, jääge joonistusi vaatama.“ 542 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 Minu arust tuleb püsida teemas, 543 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 et seal on mälestused filmidest. - Õigus. 544 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}PALUN PIKEMALT 545 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}See on „All of Me“. 546 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 Jestas, mu parem jalg ei liigu. Olen halvatud. 547 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 Las mina proovin. 548 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 Ja see on minu taieste seas tähtis film. 549 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 Minu arust on vähemalt viis vestet... 550 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 Mis tagasi panna. - ...mis peaksid raamatus olema, 551 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 mida ma puudutanud pole. 552 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 Ärge võtke kahvlilt korki maha. 553 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 Miks kahvel korgis on? 554 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 Et ta ei teeks haiget iseendale ja teistele. 555 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 Kõik on hea. 556 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 Siin oled sa Tommy Lee Jonesi moodi. 557 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 Tundub, et irvitan Michael Caine'i peale. 558 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 Selle võin ära parandada. 559 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 „Lapsevanemad“ on oluline. - Igatahes. 560 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 Persse. Ma unustasin selle. - Jah, see läks meelest. 561 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 See on naljakas, sest kui ärkan, 562 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 on ta kell neli öösel mulle meilinud, 563 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 et tal on koomiksiidee. 564 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 Ja ma mõtlen: „See on ideaalne.“ 565 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 Muide, meil on veel koomikseid vaja. 566 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 Kahte või kolme on veel vaja. 567 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 Kui mul aega on. 568 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 Küll saad. - Ainult aega on vaja. 569 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 Kui palju aega on? - Korraldame ära. 570 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 September on poole peal. Võin veel ühe koomiksi joonistada. 571 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 Joonista veel üks koomiks. 572 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 Ma vaatan „Roxanne'i“. 573 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 Selle kohta on vist veel midagi? 574 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 On. - Selle kirjutamisest? 575 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 Jah. - Jah, jah, jah. 576 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 Ma olin „Jobu“ kaasstsenarist. 577 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 Olin „Kahe ajuga mehe“ ning „Surnud ei kanna pleedi“ kaasstsenarist. 578 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 Aga kaasstsenaristi töö on midagi muud. Ideede pakkumine. 579 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}„Roxanne'i“ juurde jõudes mõtlesin: 580 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}„Ei tea, kas võiksin ise?“ 581 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 Aga mis mõtet on mul teha uut „Cyrano de Bergeraci“? 582 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 See on juba niigi väga hea. 583 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 „Tere, kullake. Ma pole sind ammu näinud.“ 584 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 Ma sain aru, et reageerin tema igatsusele. 585 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 Ma tahtsin küsida, kas mu tekst liigutas sind. 586 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 Jah. 587 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 Ma olen sinu ümber orbiidil. 588 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 Ma ripun kaalutuna su kohal. 589 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 Nagu Chagalli sinine mees. 590 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 Lihtsalt hõljun, ripun su kohal joovastunud suudlusega. 591 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 Igatsus on tegelikult sinu tekstides korduv motiiv. 592 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 Ma ei oska seda kirjeldada. 593 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 See on alati mu elu osa olnud. 594 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 Ka filmides „Jobu“ või „Pennid taevast“. 595 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 Aga ma tahan elada maailmas, kus laulud tõeks saavad. 596 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 Peab olema mõni koht, kus need laulud on ehtsad. 597 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 Isegi „Bowfingeris“ on igatsust. 598 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 See mees üritab maailmas läbi lüüa. 599 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 Talle pakub suurimat rahuldust, kui ta saab lõpus FedExi paki. 600 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 Seal on melanhooliat. 601 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 See on mõru šokolaaditahvel. See on... 602 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 See on suure kakaosisaldusega, mitte piimakas. 603 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 Igatsus on kõige keskel... 604 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 põhimõtteliselt kõigis tema tegelastes. 605 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 Ja ainus, kes suudab seda parandada, 606 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 on Martin Short. 607 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 Ma korraldan teile väikese ilusa miniturnee Santa Barbaras. 608 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 See on vana Magic Cabaret. - Vau. 609 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 Tead, mis on Magic Castle? - Jah. 610 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 See on selle loojate üks versioone. 611 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 Mulle meeldis seal käia, aga siis tegi COVID sellele lõpu. 612 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 Hea lugu. - Jah. 613 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 Keskpaik ja lõpp on puudu. - Jah. 614 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 Ja siis oleks mul väga hea lugu. 615 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 Sa oled palju ette võtnud. Me käime su pesul järel. 616 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 Ei, viin selle ära. - Viid ära. 617 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 Mis on lihtsalt... 618 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 Punane tuli. 619 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 Californias võib punasega paremale pöörata. 620 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 Kas sul pole teenijaid, kes su pesu ära viiksid? 621 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 Ei. - Nii et sa oledki tavaline inimene? 622 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 Jah. - Vau. 623 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 Tegelikult teen seda filmi jaoks. Lähen esimest korda 27 aasta jooksul. 624 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 Ole hea. Aitäh. - Aitäh. Nägemist. 625 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 Kas sa oled enda arust hea autojuht? 626 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 Jah. - Turvaline? 627 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 Tead, vananedes 628 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 muutud sa kas enda halvimaks või parimaks versiooniks. 629 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 See vastab tõele. - Kas seal on parkimiskoht? 630 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 Ja minust sai parem autojuht. 631 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 Ma muutusin toredamaks. Lahkemaks. 632 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 Avatumaks. 633 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 Jah, sest oma 50 aastat 634 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 olid sa tõeline tropp. - Ma tean. 635 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 {\an8}(KUI STEVE OLI VEEL TÄIELIK TROPP) 636 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 Ma võtsin Rogeri peaaegu viie aasta eest, 637 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 kui käisin naisega, kellel oli labrador. 638 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 Tahad ära tuua? Istu. 639 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 Siis läksin ma tüdrukust lahku, aga võtsin Rogeri. 640 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 Too lelu ära. Mine. Jah! 641 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 Too ära! Mine! Tubli. 642 00:38:36,526 --> 00:38:39,863 Ma ei võrdleks seda inimsuhtega, 643 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 aga see on kindlasti kaunis ühepoolne suhe. 644 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 Ma polnud sel ajal inimestega vastik, aga olin irdunud. 645 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 Oma peas olin ma alati kusagil mujal. 646 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 „Isiklik kiri Steve Martinilt. 647 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 Kallis...“ - „Jerry.“ 648 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 „Milline rõõm oli sinult kiri saada. 649 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 Kuigi mul on väga vähe aega, 650 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 otsustasin leida aega sulle vastuse kirjutamiseks.“ 651 00:39:06,973 --> 00:39:10,894 Tihti kaotavad esinejad publikuga sideme ega pea neid enam tähtsaks, 652 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 aga minuga ei juhtu seda kunagi, eks ole ju...“ 653 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 „Jerry“? 654 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 „Ma ei tea, millal ma sinu lähedal esinen, 655 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 aga hoia lisavoodi vaba, kui peaksin sattuma...“ 656 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 „Flinti.“ 657 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 „Siiralt, Steve Martin. 658 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 P.S. Ma hindan alati seda Rios koos veedetud pärastlõunat, 659 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 rannas jalutamist ja neid kauneid...“ 660 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 „kive.“ 661 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 Kui trükkida sinna: 662 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 „Steve pole ühtegi astet vahele jätnud, sest kasutab oma eas ainult kaldteid.“ 663 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 Me oleme leheküljel 37 117-st. 664 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 Teeme seda nii, nagu tahad. 665 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 Mõistagi tuleks minu arust must materjal läbi vaadata. 666 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 Kui see on stsenaariumisse lisatud... 667 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 Jah, aga seda on nii palju. Veel sada lehekülge? 668 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 „Ainus põhjus, miks Marty Oscarite mälestusklippi ei pääse... 669 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 on heade filmide puudumine.“ 670 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 „Polnud üht inimest, keda Marty edu üllatas. 671 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 Neid oli miljoneid.“ - Ei. 672 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 „Tänu heale dieedile ja trennile elas Marty oma karjääri 30 aastat üle.“ 673 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 Pole paha. Märgin siniseks. 674 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 „Oleme Steve'iga hea tiim. 675 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 Sobime kokku nagu Ben Affleck ja kurb nägu.“ 676 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 Ma tean, see on hea. 677 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 „Steve on mõne aasta kaugusel linnupoja moodi toitmisest.“ 678 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 See on naljakas. Märgi punaseks. 679 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 „Steve kirjutab, mängib bandžot ja kirjutab koomikseid. 680 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 Ta on juba suurim meelelahutaja... 681 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 See teeb temast 1945. aasta parima meelelahutaja.“ 682 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 Minu arust polnud see nii tugev. 683 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 Tõesti? - Kas ajab naerma? 684 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 Jah. 685 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 No siis on tugev. 686 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 Need on kohutavad. Aga head. 687 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 „Ta seksapiil on nagu näomaski alla jäänud pirukaröhatusel.“ 688 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 „Pirukaröhatus.“ 689 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 Tead, mida eile tegin? 690 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 Sõitsin Sunset Boulevardil. Et Silver Lake'i sõita. 691 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 Ja ma mõistsin, et sõidan läbi terve oma elu. 692 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 Hollywood Boulevardil käisin ma 16-aastaselt. 693 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}Kinod, kus ma käisin, mustkunstipoed. 694 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 Seal olen mina, issake. 695 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 Sõitsin läbi oma filmielu, läbi „Jobu“ võttepaikade. 696 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 Me filmisime „Jobu“ selles majas. 697 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 Noh, ema, tead mu unistust omada suurt maja künkatipus? 698 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 See täitus mul ka. 699 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 Aga kogu see sõit oli nii nostalgiline. 700 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 Seepärast ongi LA nii huvitav. 701 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 See kajastab sinu isiklikku ajalugu, 702 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 aga kui ükskõik kuidas läbi LA sõita, 703 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 oled nagu väljakaevamistel, kuigi linn pole üldse vana. 704 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 Jah, ma tegin selle üle alati nalja, sest miski ei klappinud. 705 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 Just. - Tead? 706 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 Seepärast me armastamegi LA-d. 707 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 See on lihtsalt nii armas. 708 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 Arhitektuur. 709 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}Mõni hoone on siin üle 20 aasta vana. 710 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 See maja on Kreeka stiilis. 711 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 Igal hommikul ärkab seal stiilne kreeklane. 712 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 Siin on juugendstiilis häärber ja... 713 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 jubestiilis häärber. 714 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 LA-s oled sa eikeegi, 715 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 kui sul pole väga suure uksega maja. 716 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 Kolm, kaks, üks... 717 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 Võte, kaamera. 718 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 Sheila on uurinud vestlemiskunsti. 719 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 Sa käid vestluskursustel? 720 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 Jah. 721 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 Kuidas „LA lugu“ sündis ja millest sa sel ajal mõtlesid? 722 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 Minu arust on see kunstiline lõim. 723 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 Ma ühendasin oma kogemused kunsti ja eluga. 724 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 Martin Mull ütles kord: 725 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 „Kõigi arust räägivad kunstnikud teooriast ja ideedest, 726 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 aga tegelikult arutame, kust värve osta.“ 727 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 Jah. 728 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 Igal tegelasel on oma lugu. 729 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 Kutsikas on ülepakutud, aga sellistest asjadest 730 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 tulebki mööda vaadata. 731 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 Ja siis paiskasin ma kõik sellesse. 732 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 Oma kogemused armastuse ja romantikaga. 733 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 Ja sellest sündis see film. 734 00:43:36,201 --> 00:43:40,330 Mulle ei meeldi huvitav seltskond, sest siis pean ise ka huvitav olema. 735 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 Ma olen sinu arust huvitav? 736 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 Lihtsalt sinuga koos olles 737 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 kipun ma hooplema. 738 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 Mis on idioodi viis ennast huvitavaks teha. 739 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 STEVE MARTIN ABIELLUS ROOMAS VICTORIA TENNANTIGA 740 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 Sa abiellusid hiljuti. Kus te käisite? 741 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}Olime Roomas. Ja koos, mis oli kõige imelisem. 742 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 „LA lugu“ oli peaaegu kapriisne. 743 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 Minu arust oli romantiline, et tablood... 744 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 OLEKSID PIDANUD TA NUMBRI KÜSIMA 745 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ...aitasid armunutel kokku saada. 746 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 Aga ma mõtlesingi sel ajal nii. 747 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 Ma kohtusin oma naisega ja ta tõi midagi mu ellu. 748 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 Õige inimesega kohtudes paistab kõik nii rahulik. 749 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 Ja sellest see lugu põhimõtteliselt ongi. 750 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 Ma lugesin Timesist artiklit induktsiooni kohta ja mu vend avastas, 751 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 et jänesed võivad elektrivoolu tekitada, kui... 752 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 SUUDLE TEDA, LOLLPEA 753 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 Kas armastus võibki elu muuta? 754 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 See on elu väga tähtis osa. 755 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 Ma tahan ilmselt öelda, et ilmselt ei käi asjad päris sedasi. 756 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 Aga kas pole tore poolteist tundi ette kujutada, et need käivad sedasi? 757 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 Ma peaksin minema. 758 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 Kas teil on kavas tulevikus lapsi saada? 759 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 Jah, tahan ka teada. 760 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 Ma pean vastama! 761 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 See käibki nii, et nemad küsivad ja sina vastad. 762 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 Meie saate stenogrammi sobib see hästi. 763 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 „Õlakehitus.“ 764 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 Victoria Tennantiga abielludes meeldis ta mulle väga. 765 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 Ta oli väga vaimukas, väga lõbus ja väga tark, 766 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 ja inglaslik. 767 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 See suhe lihtsalt muundus armulooks. 768 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 Oleme parimad sõbrad. - Sõbrad? 769 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 Mis ajast on Roland parim sõber? - Oleme lähedased. 770 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 Ja tundus, et on aeg abielluda. 771 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 Mis pole hea põhjus. Seda ei saa sundida. 772 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 Jah. 773 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 Kui võtete ajal kolm kuud hotellis elada, 774 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 on see nagu poissmeheelu. 775 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 Hotellitoas ei saa abielu alal hoida. 776 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 Mulle tundus armusuhetega alati, 777 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 et kohe läheb midagi nässu. 778 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 Teate? 779 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 Kust ma selle leian? 780 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 „Vested.“ 781 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 Selle loo kirjutasin ma sellest, mis tunne on filme teha. 782 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 „Mu lauale sattus imeline stsenaarium „Usupuudus“. 783 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 Olin elevil. 784 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 Minu tegelaskuju oli jutlustaja ja südametu petis. 785 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 Ma kujutasin ette Burt Lancasteri auhinnatud Elmer Gantry rolli. 786 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 Valmistusin suure hoolega, 787 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 õppisin Iiri stepptantsu, et mu tegelane 788 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 saaks vaimust kantuna üle lava tantsida. 789 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 Värvisin hallid juuksed pruuniks, et ma poleks Steve Martin. 790 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 Ma veiklesin laval, tulistasin lehekülgede kaupa tulised jutlusi, 791 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 filmis osalesid head näitlejad. 792 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 Ma kujutasin juba ette auhindu ja preemiaid. 793 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 Aga kui film kinodesse jõudis, algas esimene arvustus sõnadega: 794 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 „Hoidke alt, kui Steve Martin juukseid värvib.““ 795 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}Sinust on nüüd suur filmitäht saanud, 796 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}varem olid püstijalakoomik. 797 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 Sa tegid ühe hea filmi teise järel ja nüüd on sul uus. 798 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 Sa tegid nüüd uue filmi. 799 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 Jah. 800 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 Mis mõttes „jah“? - Sellega on nii. Tead, ma... 801 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 Ma ei naudi niivõrd filmide tegemist 802 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 kui hoopis nende promomist. 803 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 Saadetes käimist. - Jah. 804 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 Ja klipi näitamist. 805 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 Kui saakski ainult klippe teha, 806 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 siis see oleks... see oleks hea töö. 807 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 Sa tahad öelda, 808 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 et sind ei huvita mitte filmi tegemine, 809 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 vaid selle promomine. - Teengi seda, 810 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 et intervjuusid anda ja jutusaadetes käia. 811 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 Need on minu stsenaariumid. 812 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 Kui ma hakkasin filme tegema, siis mõtlesin: „Olgu, 813 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 ma pean tegema 40 filmi, et viis oleksid head.“ 814 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 Ma arvasin nii, sest film on tohutu palagan, mis nõuab kõigi panust. 815 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 Võimatu on teada, mis sellest välja tuleb. 816 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 „Lennukid, rongid ja autod“. 817 00:48:42,340 --> 00:48:45,927 Ma ei tutvustanud ennast. Del Griffith, American Light and Fixture, 818 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 müügijuht dušikardinarõngaste osakonnas. 819 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 John Candy oli väga tundlik ja väga keeruline kuju, 820 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 ja me tõesti nautisime koostööd. 821 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 Tal oli üks ilus stseen... 822 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 Ma ei loe seda monoloogi ette, aga see on nii pikk. 823 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 Me oleme raudteejaamas ja ta selgitab pikalt-laialt oma elu. 824 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 Ja mina nutsin ta vastas seistes... 825 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 kui ta seda esitas. 826 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 Ja kõik lõigati välja. 827 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 Ma ei tea, miks see välja lõigati, ilmselt tempo pärast, 828 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 sest lõpus ei taha pikka monoloogi kuulata. 829 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 Üks või kaks lauset jäi alles. 830 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 Mul pole kodu. 831 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 Marie suri kaheksa aasta eest. 832 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 Üks repliik meeldis mulle. 833 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 Ta ütleb: „Ma klammerdun vahel teiste külge, 834 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 näiteks praegu sinuga, eriti jõulude ajal. 835 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 Märtsis, juulis ja oktoobris pean ma vastu. 836 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 Aga siis on raske.“ 837 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 Ja siis ta ütles: „Seekord ma ei saanud sellest üle.“ 838 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 See oli nii masendav, et ma tahtsin lõpetada, 839 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 sest sa teed neid filme südamega. 840 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 Mõtled selle peale, näed vaeva, teed neid. 841 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 Aga kaks aastat hiljem on see lihtsalt kassett videolaenutuses. 842 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 „Segased“. Ma teadsin, et see põrub. 843 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 Me testisime seda, see polnud hea. 844 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 Mäletan, et sõitsin Californias Ventura Boulevardil, 845 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}ja plakatil oli minu nägu jõuluvanamütsiga. 846 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 Ja ma mõtlesin: „Tulevad rasked jõulud.“ 847 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 PALVETA, ET METEORIIT LANGEKS. 848 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 Kui halb see olla saab? 849 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 Segaselt halb. Väga halb. 850 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 See on halb film. 851 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 Oeh, kui halb. Väga-väga halb. - Ma ei tea... 852 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 Steve, kiire küsimus. 853 00:50:52,429 --> 00:50:55,223 Ma ei taha rääkida. - Üks küsimus. Kindlasti on küsitud. 854 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}Palun, üks küsimus. - See pole reklaam. 855 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}Miks... - Mis küsimus? 856 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}Küsimus on... - Sul polegi seda. 857 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 Miks sa enam naljakas pole? 858 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 Nojah. - Steve! 859 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 Ma olin sel ajal ummikus. 860 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 Ma ei hakka Victoriast rääkima, 861 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 aga kui me lahutasime, ütlesin, et see pole tema viga. 862 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 Halvimal juhul meie mõlema viga, aga kindlasti minu viga. 863 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 Abielu lagunemine oli nagu põhjatusse auku astumine. 864 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 Mõtlesin, et sa võiksid siia mingi teksti juurde panna. 865 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 No tegelikult see... 866 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 ongi sedasi täiuslik. 867 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 Mingit teksti pole vajagi. 868 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 See oli nagu keskeakriis. 869 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 Aeg, millal sa... Sa jätkad kõigega, et näidata 870 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 endale ja teistele, et sa pole lihtsalt sähvatus. 871 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Ja siis näitad, et kirjutad selle. 872 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 Ja siis näitad midagi muud. 873 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 Kogu aeg näitad, näitad, näitad. 874 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 Mu töö pakkus mulle väga suurt rahuldust 875 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 ja see oli põhjus ennast austada. 876 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}Ja ma sain aru, et kui ma pidevalt ei tööta, 877 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}tekib tunne, et ma ei meeldi teistele. 878 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 Alles jääb ainult tühjus, mis on traumaatiline. 879 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}PIIM, MUNAD, JOGURT 880 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}Sel ajal lugesin ma eneseabiraamatuid. 881 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}Arvasin, et kõigest peab rääkima. 882 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 Kohtusin lennukis võõrastega ja rääkisin neile 883 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 oma sügavaid sisemisi mõtteid. 884 00:52:52,424 --> 00:52:56,219 MA EI ARVANUD, ET KANDIDEERIN, AGA KÕIK ARVASID SEDA, KUI SIIS MITTE... 885 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 Sest ma arvasin, et seda peabki tegema. 886 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 PALUN TAPKE MIND. 887 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 Kuidas tühikut täita. 888 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 See ongi vist ajend... 889 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}mis kunsti innustab. 890 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 See tuleb sügavast teadlikkusest, et tühik on olemas. 891 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 Kui ma hakkasin teatrile mõtlema, 892 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 avardas see mu meeli. 893 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 Peaksime heitma pilgu minu kirjutatud näidendile „WASP“. 894 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 Ma hakkasin kirjutama asju, millest ma filmis iialgi ei kirjutaks. 895 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 Ja minu arust on see päris terav. 896 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 „WASP“ on näidend Ameerika tuumperest 897 00:53:44,267 --> 00:53:47,604 {\an8}ja emotsionaalsetest häiretest, mis pinna all varitsevad. 898 00:53:49,064 --> 00:53:51,233 Ja see kuulus sõnavahetus, millest Steve kirjutab, 899 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 kui tema isa käis „Jobu“ esilinastusel, 900 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 on näidendis sees. 901 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 Poiss peab kooli jaoks hoone maketi tegema. 902 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 Ta näitab seda isale ja küsib arvamust. 903 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 Sa pole Frank Lloyd Wright. 904 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 See on kivike selle perekonna kinga sees. 905 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 Pealtnäha täiesti tore perekond 906 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 on tegelikult emotsionaalselt tohutult irdunud 907 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 ja pereliikmete vahel puhub kõle tuul. 908 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 Minu perekond elas Texases ja ma olin viieaastane, 909 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 kui ema tahtis meeletult siia kolida. 910 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 Ta tahtis, et mu isa filmidega tegeleks. 911 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 Me kolisime Orange'i maakonda ja ostsime 16 000 dollariga maja. 912 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 Isa tegeles kinnisvaraga? 913 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 See oli kiiresti arenev ala. 914 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 Sel ajal ei suutnud ta peret 915 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 teatripalgaga ära toita. 916 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 Ma ei mäleta kallistusi. 917 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 Ma ei mäleta kiindumust. 918 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 Minu laps valmistab mulle nii palju rõõmu. 919 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 Ei tea, mis minu isaga lahti oli, et tema sellist rõõmu ei tundnud. 920 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 Näidendis on stseene, kus perekond koguneb laua äärde. 921 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 Vaikus õhtusöögilauas. 922 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 Isa huvipuudus. 923 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 Ma arvan, et üks parimaid asju, mida ma kirjutasin, on see isa. 924 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 Tema poeg tahab jalgratast osta ja isa ütleb: 925 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 „No sa pead selle tööga välja teenima.“ 926 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 Poeg ütleb, et tema lootis... 927 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 „Tead, poeg, jalgratas on luksusasi. 928 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 Tead, mis luksusasi on?“ „Ei.“ 929 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 Luksusasi on see, mille omamine teistele pinda käib, 930 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 nagu meie väga roheline muru, mis on luksusasi. 931 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 See võiks vähem roheline olla, aga see pole asja mõte. 932 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 Ma töötan selle muruga. 933 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 Võibolla rohkem, kui vaja. Valan sinna pisut raha. 934 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 Aga minu jaoks on see luksusasi, mis peab teistele pinda käima. 935 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 Ma mäletan, et isa sai minuga väga kurjaks, 936 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 kui ma ostsin nelja dollariga lühikesed püksid. 937 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 Ja ta kukkus pröökama. 938 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 See oli nii hiiglaslik raha. Aga ma teenisin selle ise. 939 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 Aga sestpeale ma vanematelt raha ei võtnud, kümneaastasest peale. 940 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 „Ma tahan öelda, et luksusasja nimel tuleb vaeva näha. 941 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 Kui sa jalgratast tahad, teenid selle tööga välja. Nii...“ 942 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 Mul on kesklinnas juba mitu aastat väike krunt olnud. 943 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 Kui sa tahad pärast kooli ja nädalavahetustel seal käia, 944 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 et näiteks sinna midagi ehitada, siis võid oma jalgratta saada. 945 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 Jessas! - Jah, ma tean, et oled elevil. 946 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 Hoonet pole lihtne ehitada, poeg, 947 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 aga need on vanad tavad, mida on antud edasi 948 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 Gondwandalandi elanikelt, kes elasid Kolgata väljadel, 949 00:56:38,316 --> 00:56:42,571 nagu on kirjas Hammurapi seadustes, mis raiuti kiilkirjas Babüloni väravatele... 950 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 „...mis dešifreeriti sfinksi küsitleja krüptogrammide abil 951 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 ja nopiti Ratdolti inkunaablist. 952 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 Selle tõi mulle välejalgne Mercurius, kui hukkamõistetu...“ 953 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 Kui teistel on kivike kingas, 954 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 võtavad nad kinga jalast ja raputavad kivi välja. 955 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 Aga kunstnikud hoiavad kivikest seal ja teevad sellest kunsti. 956 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 Teate? 957 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 Kuni viimaks polegi jalal enam nii valus. 958 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 „What a Swell Party“ sõnad ilmusid verekirjas mu elutoaseinale 959 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 Jumala käega kirjutatult, ja vabamüürlaste püha kelluga silutult. 960 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 Poeg, me räägime liiga vähe. 961 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 Tegelikult ma ei mäleta, et oleksime üldse rääkinud. 962 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 Aga ma mõtlesin mitme aasta eest, 963 00:57:23,737 --> 00:57:27,657 ja kahjuks pole saanud mahti sinult seda küsida, aga ma mõtlesin... 964 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 Mida sa oma elus teha kavatsed? 965 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 Ei tea, kas see on hea. 966 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 See on nii hea. Lihtsalt täiuslik. 967 00:57:39,628 --> 00:57:41,421 Ma ei tea oma isast palju. 968 00:57:41,421 --> 00:57:43,256 {\an8}AINULT MÕRVAD HOONES, 2021 969 00:57:43,256 --> 00:57:45,175 {\an8}Aga ta polnud vist hea mees. 970 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 Ja see on mind terve elu kummitanud. 971 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 SAATMATA KALLIS „ISA“ 972 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 Ma kirjutasin selle... Mis aastal? 1996. 973 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 Ammu enne minu autobiograafiat. 974 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 Ja see oli teatud mõttes harjutus nendeks autobiograafia lõikudeks, 975 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 mis käsitlesid mu isa ja kodust elu. 976 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 Kallis „isa“. 977 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 Ma panin „isa“ jutumärkidesse, sest kui laps olin, 978 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 pidin ma kutsuma sind Glenniks, mitte isaks. 979 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 Niisiis kasvasin ma isata. 980 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 Mind kasvatas keegi Glenn. 981 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 Jah, see kiri algab... väga süüdistavalt. 982 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 Ja see lõpeb mõistvalt. 983 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 See räägib sellest, kuidas ma tegin tööd 984 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 tegelikult temalt heakskiidu saamiseks. 985 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 Minu sõber Terry ütles midagi, 986 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 mis muutis minu suhtumist mu vanematesse. 987 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 Ta ütles: „Kui sul on oma vanematele midagi öelda, siis ütle seda kohe, 988 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 sest kunagi neid enam pole.“ 989 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 Siis hakkasin ma neid metoodiliselt külastama, nendega rääkima. 990 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 Ma käisin nendega lõunal. 991 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 Ma sain aru, mida ta koges. 992 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 Teate, see oli elu täis lootusi ja unistusi. 993 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 Ja tal oli tohutu paine, et oma perekonda ülal pidada. 994 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 See oli kindlasti uskumatu pinge. 995 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 Minu ema tahtis tööle minna. 996 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 Ma mäletan, et mu isa ütles emale: „Minu naine ei hakka tööl käima.“ 997 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 Täpselt nagu mõnes filmis. 998 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 Ma tunnen oma isale väga kaasa, 999 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 sest tal polnud vahendeid oma unistuse elluviimiseks. 1000 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 Mida sa temast praegu arvad? 1001 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 Ma... Ta meeldib mulle. 1002 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 Tal oli väga hea huumorimeel. 1003 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 Mul polnud aimugi. 1004 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 Ja... jah, ma täitsa soovin, et saaksin temaga jälle rääkida. 1005 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 Parim kompliment 1006 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 oli pärast New Yorkerisse minu isast kirjutatud lugu. 1007 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}Ja mulle kirjutas üks naine, kes ütles... 1008 01:00:06,900 --> 01:00:08,401 {\an8}92. TÄNAVA Y INTERVJUU 1009 01:00:08,401 --> 01:00:13,657 {\an8}„Ma lugesin artiklit ja andsin seda ka oma abikaasale lugeda. 1010 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 Ja ta ütles...“ 1011 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 Vabandust. 1012 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 Kiiret pole. Rüüpa vett. 1013 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 Vastik, et olen televisioonis. 1014 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 Ei, „Ta küsis: „Mis on meie poja telefoninumber?““ 1015 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 Vau. 1016 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 Kas me ei hakka juba lõpetama? - Jah, kohe varsti. 1017 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 Tapan ennast ära, kui jätkame. 1018 01:00:56,157 --> 01:00:57,701 Kas räägin oma unenäost? 1019 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 Ma nägin unes, et üks naine viis mind rohelisele aasale mu enda hauda näitama. 1020 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 Ja haud oli pealt lahti ja seal vedeles luukere, minu luukere. 1021 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 Ja luukerel oli lai naeratus näol. 1022 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 Ja ma pöördusin naise poole ja küsisin: 1023 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 „Kas see tähendab, et on võimalik õnnelikuna surra?“ 1024 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 Ja tema vastas: „Jah, on küll.“ 1025 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 Ja ma küsisin: „Mida mul vaja on, et õnnelikuna surra?“ 1026 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 Ja tema vastas: „Seiklusi.“ 1027 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}Ja mina küsisin: „Kas nagu koskede nägemist ja mööda maailma sõitmist?“ 1028 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}Ja tema vastas: „Ei, inimesi.“ 1029 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 Harjutame seda, sest mängime seda nädala pärast. 1030 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 Kui ma hakkasin pärast lahutust jälle bandžot mängima, 1031 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 siis mõtlesin, et seda hakatakse kritiseerima. 1032 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 Nii see lihtsalt on, teate? 1033 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 COVID-i pärast roostes. 1034 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 „Koomik hakkas muusikuks.“ Midagi hullemat ei saagi olla. 1035 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 Päris hea. - 1,5 aastat. 1036 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 Ma tean, aga vigu tuli sisse. 1037 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 Béta Fleck ei tohiks kuulda. 1038 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 Aga üldse mitte. 1039 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}MUUSIK 1040 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 On üks asi, mis ühendab kõike, mida Steve elus hindab. 1041 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 Selleks ühendavaks jooneks on saavutusraskused. 1042 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 Tal on selline iseloom, et ta naudib millegi omandamist. 1043 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 Ta läheneb süvitsi, kuni tööpõhimõtet mõistab, 1044 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 ja siis heidab selle tihtilugu kõrvale, sest see on omandatud. 1045 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 Tead, kui ma kuulen sind bandžot mängimas... 1046 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 kahetsen ma seda, et oma esimese armastuse soiku jätsin. 1047 01:03:35,233 --> 01:03:36,651 Oma pilli. 1048 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 Saaksime koos mängida. 1049 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 Mis see oli? - Kann. 1050 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 Poissmees number kaks, lõpeta see lause. 1051 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 „See kõlab pisut imelikult, aga...“ 1052 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 „Ma olen praegu alasti.“ 1053 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 See... 1054 01:04:10,769 --> 01:04:11,603 REISILE SINUGA 1055 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}Me käisime temaga alati St. Bartsis puhkamas. 1056 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}MAALIKUNSTNIK JA SÕBER 1057 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 Ainult mina, Eric ja Steve käisime seal. 1058 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 Steve ei tahtnud vallaline olla. 1059 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 See on päris kindel. 1060 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 Ta kohtus mõne naisega ja kui too raamatut luges, 1061 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 tahtis kohe välja minna. 1062 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 Tere. 1063 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 Märkasin, mis raamatut sa loed. „Casterbridge'i linnapea“. 1064 01:04:41,508 --> 01:04:45,345 Suur kokkusattumus, sest kirjutasin Thomas Hardyst oma lõputöö... 1065 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 Kaua sa oled üksildane olnud? 1066 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 Ma tahan kellegagi rääkida ja teda tundma õppida. 1067 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 Proosit. 1068 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 Paratamatult on närv sees. 1069 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 Miks? Sa ei tee midagi valesti. 1070 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 Kas sulle meeldib pargis jalutada? 1071 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 Vihmaga! - Issand! 1072 01:05:13,415 --> 01:05:16,918 Sa pead vaatama „Music Mani“. - Olen näinud. Minu lemmik! 1073 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 Mäletan ühte kohtingut naisega. 1074 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 Siis läksime õhtust sööma ja ta istus Steven Spielbergi kõrvale. 1075 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 Ja nad said väga hästi läbi. 1076 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 Ja sellele naisele meeldis alati tülitseda. 1077 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 Mis pole minu iseloom. 1078 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 Ja ta küsis koju sõites: 1079 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 „Miks sa pole rohkem Steven Spielbergi moodi?“ 1080 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 Naerata, kuradi... 1081 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 Ma mõtlesin: „Olgu, sellega on nüüd lõpp.“ 1082 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 See on päris hea. - Kõik pakkusid vähem. 1083 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 Ma võtan... 1084 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 Asju juhtub. 1085 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 Mängin hullult. 1086 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 Päris tigedalt. 1087 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 Mul on... ma poleks eales kolm öelnud. 1088 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 Kaks. 1089 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 Üks vähem? - Jah. 1090 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 Kui Anne välja arvata, on see tõeliselt... 1091 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 eakate inimeste kaardimäng. 1092 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 Ärge venitage, las käia! 1093 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 Jah, aga kes vanurijuttu ajab? 1094 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 Mina olen nagu selline noor improviseeriv piitsaplaksutaja. 1095 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 Ja sina oled see... „Sedasi ei loeta punkte!“ 1096 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 „Loetakse üks...“ - See on „Veider paar“. 1097 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 Ma tean. - Jah. 1098 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 See kõik on mulle ühte asja õpetanud. 1099 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 Ma ei taha dokumentalistiks hakata. 1100 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 Mõte sellest, et istun siin 1101 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 ja otsin ühte tillukest kübet, mida tasub kogu sellest... 1102 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 Kuidas sa Anne'iga kohtusid? 1103 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 See on nii naljakas, sest algul täidad auke. 1104 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 Ma kohtusin temaga... - Telefonis. Jah. 1105 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 Ma olin... Ma töötasin New Yorkeris faktikontrollijana. 1106 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 Esimese asjana kontrollisin tema lugu, 1107 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 kus keegi saab parkimistrahvi ja asi läheb lappama. 1108 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 Helistasin ja ütlesin: 1109 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 „Olgu, ma tean, et see on komöödia, mis ei pea realistlik olema, 1110 01:07:48,445 --> 01:07:52,866 aga kui sa tahad, et see täpne oleks, võiksime seda teha.“ Ja tema ütles: 1111 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 „Muidugi. Muudame selle täiesti täpseks ja naeruväärseks.“ 1112 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 Ja siis sai minust tema põhikontaktisik. 1113 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 Ta kirjutas midagi oma perekonnast, ülimalt isikliku loo. 1114 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 Ma suhtlesin sel teemal tema õe Melinda ja teiste inimestega. 1115 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 Ja meist said telefonis väga head sõbrad. 1116 01:08:13,929 --> 01:08:18,475 Ma rääkisin psühholoogile naisest, kellelt mõtted enam ära ei lähe. 1117 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 Me olime St. Bartsis ja ta rääkis terve selle puhkuse: 1118 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 „Anne Stringfield, Anne Stringfield. Kas pole mitte tore nimi?“ 1119 01:08:29,986 --> 01:08:33,531 Mõni kuu hiljem kutsus ta mind oma ühisele lõunale. 1120 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 Me mõlemad jõudsime varem. 1121 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 Mul oli New York Timesi ristsõna kaasas, 1122 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 sest arvasin, et saan seda esimesena jõudes lahendada. 1123 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 Tema juba istuski seal ja lahendas New York Timesi ristsõna. 1124 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 Vähesed inimesed mõtlevad ilmselt: 1125 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 „Mustkunstitrikid, bandžo. See mees sobib mulle.“ 1126 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 Aga mina... Mina olen üks sellistest. 1127 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 Tal on üks kahe kaardi trikk. 1128 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 Tagant ja eest, kaks kaarti. 1129 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 See on üks kõige ilusamaid asju, mida näinud olen, 1130 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 ja ma ei saa ikka aru, kuidas seda tehakse. 1131 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 Ma teen nii, et võtan selle kaardi... 1132 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 ja murran selle sedasi pooleks, nii et pildi pool jääb väljapoole. 1133 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 Ja ma võtan selle kaardi... 1134 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 ja voldin selle pooleks... 1135 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 nii et pilt jääb väljapoole. 1136 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 Lükkan sedasi teiste vahele. 1137 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 Pisut kohmakalt, ma pole seda aastaid teinud. 1138 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 Nüüd on tagumine pool väljaspool ja pildi pool on seespool. 1139 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 Nüüd aga hämmastav osa. 1140 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 Kui see kaart võtta ja läbi lükata... 1141 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 pöördub see teistpidi. 1142 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 Tagumine pool on seespool ja see on kogu kaart. 1143 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 Või terve kaart. Pööran ümber. 1144 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 Teen seda uuesti. Lükkan läbi. 1145 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 Kaart pöördub. Ja jällegi terve kaart. 1146 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 Kõige hämmastavam on... 1147 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 Ainsana pöördub see osa kaardist, mis on läbi läinud. 1148 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 Niisiis... 1149 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 See osa on läbi läinud. 1150 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 Ja see osa pole läbi läinud. 1151 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 Teate, võib... 1152 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 Vaat nii. 1153 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 Keegi õpetas seda mulle Floridas ühes klubis. 1154 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 Ta näitas seda mulle ja see lõi mind pahviks. 1155 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 Ta lubas trikki näidata. 1156 01:10:47,707 --> 01:10:51,628 Ja ta näitaski, kuidas seda teha, aga ma ei saanud sellest ikka aru. 1157 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 New Yorgis toimub kuu lõpuosas Metis Steve'i etendus. 1158 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 See on Mingi... Ei, Hiina keraamika. 1159 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 Hiina keraamika. Ming muuhulgas. 1160 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 Jah. Kas ma julgen küsida, 1161 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 kui palju need asjad maksavad? 1162 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 Mulle ei meeldi tavaliselt asjade väärtusest rääkida, 1163 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 sest siis hakatakse neid asju 1164 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 ainult hinna peale mõeldes vaatama. 1165 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 Näiteks et see suur maal maksab neli miljonit dollarit. 1166 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 Mulle meeldib... Ütlen vaid, et hind algab 300 000-st 1167 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 ja kerkib miljoni või kaheni. 1168 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 Kaks miljonit dollarit? Uskumatu. 1169 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 Jah. Neid müüakse... 1170 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 Näiteks see vaas... Issand. 1171 01:11:33,587 --> 01:11:35,755 WINSLOW HOMER KÜLGHOOVUSED 1172 01:11:35,755 --> 01:11:38,216 Tal on hea silm. Kas te teate seda... 1173 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 Oli vist Mark Twaini preemia? Igatahes Washingtonis. 1174 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 Ja me kõik olime... Seal oli õhtusöök... 1175 01:11:47,142 --> 01:11:50,687 Seepärast ei tohikski mina rääkida. Keegi teine räägiks palju paremini. 1176 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 Toimus õhtusöök Rahvusgaleriis, eks ole? 1177 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}Ta sai eelmisel õhtul Kennedy auhinna ja tuli 200 inimest, 1178 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 see oli suur õhtusöök, seinad olid maale täis. 1179 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 Üks naine ütles: „Te ei teagi Steve'i kohta, 1180 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 et ta oskab kindlasti kõikide maalide autorid nimetada.“ 1181 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 Ja Steve tõusis. 1182 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 Ja hakkas mööda seina käima. 1183 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 „Hopkins, Watkinson, Wilkins, July.“ 1184 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 Ja ta tegi ringi peale ja nimetas kõigi maalide autorid. 1185 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 Ta tegi Rahvusgaleriile ringi peale. 1186 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 See oli erakordne saavutus. 1187 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 Milline koht on kunstil praegu su elus? 1188 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 Ma ütleksin, et igal juhul kolmandik. 1189 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 Naine ja perekond, seejärel esinemised. 1190 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 Kirjutamine, meie värk. Teate, kunstnikuelu. 1191 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 Ja see on hea... 1192 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 hobi, mis aitab mõtteid kõrvale juhtida. Teate? 1193 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 Kus kunst varem oli? 1194 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 Esikohal. 1195 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}Sulle meeldib neid vaadata ja nüüd sa jagad neid. 1196 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}Miks? 1197 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 STEVE MARTINI ERAKOGU 1198 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 See on väga isiklik ja privaatne ja... 1199 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 välja arvatud... praeguseni. 1200 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 Muutuse tõi kaasa see, et ma kohtusin oma naisega. 1201 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 Minu privaatne pool sai kuskile mujale minna. 1202 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 See kunst ei pidanud enam mulle päästvat kätt ulatama. 1203 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 Sa oled imeline. Sa tegeled kunstiga, 1204 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 et teistele muljet avaldada, 1205 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 sest sa pole lihtsalt koomik? - Jah, just nii. 1206 01:13:41,590 --> 01:13:46,094 Olen alati tahtnud seda sinult küsida, kuigi me kõik teadsime vastust. 1207 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 Kes on de Kooning? 1208 01:13:47,387 --> 01:13:51,558 De Kooning on tähtis Ameerika... Kas sa nägid filmi „Pollock“? 1209 01:13:53,727 --> 01:13:56,980 Kas sa nägid filmi „Agoonia ja ekstaas“ Michelangelost? 1210 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 Ma nägin „Madame X-i“ Lana Turneriga. 1211 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 Ja seal oli taustal näha imetore abstraktne maal, 1212 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 mille vastu huvi teeseldi. 1213 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 Ja ma arvan, et see oligi de Kooning. 1214 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 „Ma kaotasin huvi filmide vastu täpselt samal ajal, 1215 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 kui filmid kaotasid huvi minu vastu. 1216 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 Ma ammendasin 40 aastaga oma filmihuvi, 1217 01:14:18,793 --> 01:14:23,465 sügava usu, mis õigustas aja pühendamist, mille peale tärkasid hävitavad arvustused, 1218 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 mis kaitsesid mind kinokassa hinnangu eest. 1219 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 Ja lõpuks sai kütus otsa. 1220 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 Hüvasti, filmid, meil oli tore.“ 1221 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 Mulle meeldib see viimane lause. 1222 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 Selle võiks kirjutada väikeste täiendustega. 1223 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 Kindlasti. - Lehvitan järele. 1224 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Seda on kindlasti vaja. 1225 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 Meil on pealkiri ikka valimata. 1226 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 Valisime ju. - Kas oleme 100% kindlad? 1227 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 „Mälestused filmidest ja teised kõrvalepõiked.“ 1228 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 Kuhu jäi „Number üks kõnnib“ või... 1229 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 See oli üks variant. - Jah. 1230 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 „Number üks kõnnib“. 1231 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 Mulle meeldib ikka, kui sa oled... selles väänatud poosis. 1232 01:14:56,915 --> 01:15:00,627 Jah, mulle ka, ja... - See on raamat su filmikarjäärist. 1233 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 See on inimeste arust sinu suur märgiline... 1234 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 Nüüd kuulen, mida arvatakse. 1235 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 Täpselt. 1236 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 Täpselt see. Jah. - Tead... 1237 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 Jah. Pildista. 1238 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 See ongi. See on tõesti... 1239 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 Kas ta võib pildistada? - Olgu. 1240 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 NUMBER ÜKS KÕNNIB MINU ELU FILMIDES JA TEISI KÕRVALEPÕIKEID 1241 01:15:27,279 --> 01:15:30,323 NUMBER ÜKS KÕNNIB! 1242 01:15:30,323 --> 01:15:32,909 Tavaliselt abiellud, saad lapse, töötad, 1243 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 laps saab täiskasvanuks ja sa oled 60 või 70 1244 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 ja lapsed kolivad välja. 1245 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 Minu elus on kõik tagurpidi. 1246 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 Ma tegin algul kõvasti tööd, 1247 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 nüüd on õnnelik abielu 1248 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 ja fantastiline laps selles otsas. 1249 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 Ja... see meeldib mulle. 1250 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 Need on nüüd valmis. 1251 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 Annan autogramme... 1252 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 6000 raamatusse. 1253 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 Tõesti? - Jah. 1254 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 Aga mul on iPad kõrval ja teen lihtsalt nii 1255 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 ja mõnikord ma... lõunat süües. 1256 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 Teised ei või kirjutada? 1257 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 Ei, see oleks... See oleks vale. 1258 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 Me lugesime kokku, et sul on filmides 27 last olnud. 1259 01:16:18,663 --> 01:16:19,748 LAPSEVANEMAD 1260 01:16:19,748 --> 01:16:21,249 PRUUDI ISA PRUUDI ISA II 1261 01:16:21,249 --> 01:16:22,542 SELTSIS SEGASEM SELTSIS SEGASEM 2 1262 01:16:22,542 --> 01:16:26,504 Kas ma olen rääkinud, kuidas isadus filmides 1263 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 sillutas teed päris isaduseni? 1264 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 Sa oled laps, nagu mina olin. 1265 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 Sul on lihtsalt palju muresid. 1266 01:16:32,469 --> 01:16:33,678 {\an8}LAPSEVANEMAD 1267 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 Ma hakkasin lastega filme tegema. 1268 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 Ja nad meeldisid mulle, aga mõtlesin: 1269 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 „See on ideaalne. Ma saan neid parimal viisil. 1270 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 Kolm tundi päevas, siis lähevad vanemad koju 1271 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 ja tegelevad kõige muuga, mis on teadagi tülikas. 1272 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 Kõik on hästi, issi! 1273 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 Ei, mine sinna. Sa ei lähe väravast välja. Koduarest! 1274 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 Ja siis sai Diane Keaton lapsi. 1275 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 Ma mäletan, et istusin seal, tema tütar mängis hoovis, 1276 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 ja ma mõtlesin: „Ma kujutan ette, kuidas laps tagahoovis mängib.“ 1277 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 See oli tõeline rõõm ja ta paistis huvitatud 1278 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 ja suhtus soojalt... 1279 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 NÄITLEJA 1280 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 ...Duke'i, sellesse väänikusse. 1281 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 Ta oli nii tore. 1282 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 Mulle tundus lihtsalt, et vau, kui lahke temast. 1283 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 Kujutad ennast isana ette. - Jah. 1284 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 Kas see on naljakas? Sa oled paha, paha, paha! 1285 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 Kui ma hakkasin mõistma, et soovin äkki temaga olla, 1286 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 mõtlesin: „Teate, tal pole seni lapsi olnud.“ 1287 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 Kui ma tahan temaga olla, siis pole seda ilmselt oodata. 1288 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 See vasardas mul kogu aeg kuklas, 1289 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 et ma pean kas suhtest loobuma 1290 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 või pean sellest mõttest loobuma. 1291 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 Vaevalt temagi arvas, et ta veel lapse saab. 1292 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 See ei tulnud talle pähegi. 1293 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 Ilmselt seetõttu, et tema lapsepõlv polnud kuigi ideaalne 1294 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 ja ta ei soovinud seda teistele. 1295 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 Ta ei näinud lapse järele vajadust. 1296 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 George? - Nina? 1297 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 Kullake, ma tahan teada, mida sa asjast arvad. 1298 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 Pirukaid pole! 1299 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 Ära jonni! Poeg! 1300 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 Ei! Ei! Ei! 1301 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 Mul on super tunne. Olen täiega valmis. 1302 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 Tõesti? 1303 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 Raudselt. 1304 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 Ta helistas ja küsis: „Kas sa istud?“ 1305 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 Ütlesin, et jah. Ta ütles: „Olgu, hästi. 1306 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 Mul on suur uudis.“ Milline? 1307 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 Te saate lapse. 1308 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 „Anne on rase.“ Ma küsisin: „Kes isa on?“ 1309 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 Selliseid asju ei juhtu minuvanuste meestega. 1310 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 Ole nüüd, Picasso sai veel üle 70-seltki lapsi. 1311 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 Nojah, Picasso. Tähendab, Picasso. 1312 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 Ta on ajaloos ainus mees, kes sai üle 70-selt lapsi. 1313 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 Aga tema on kunstnik ja võib teha, mida tahab. 1314 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 Mina olen lihtsalt... Mina olen tavaline jõrm. 1315 01:19:03,662 --> 01:19:07,207 Mul on alles kõnepost, mille ta haiglast saatis. 1316 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 See, et ta oli nii emotsionaalne ja tundis ennast seejuures nii mugavalt, 1317 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 on nii hea, kui vähegi olla saab. 1318 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 Pressi. Tita tuleb. - Just. 1319 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 Tore. Siin ta on. 1320 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 Ta on tüdruk! Tore. Õnnitlen, ema. 1321 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 Ma nägin esimest korda elus tõelist armastust 1322 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 pärast lapse sündi. 1323 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 See on tüdruk. 1324 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 Ma armastan tüdrukuid. 1325 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 Ma vaatasin Anne'i, kes last süles hoidis 1326 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 ja talle otsa vaatas, 1327 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 ja planeedil polnud kedagi teist. 1328 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 NUTA ÜKS KORD, KUI NALJAKAS ON KAKS KORDA, KUI POLE 1329 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}Olen uhkusega siin Washingtonis 1330 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}mis on riigi pealinn, nagu hiljuti kuulsin. 1331 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 Ja et saan selle ihaldatud Mark Twaini auhinna, 1332 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 mis on ainus oluline Ameerika komöödiaauhind 1333 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 peale raha. 1334 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 See oli huvitav, sest Steve on teistsugune. 1335 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 Tema tee on täiesti teistsugune. 1336 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 Ta on püstijalakomöödiast loobunud, aga mitte päriselt. 1337 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}Öeldakse, et filmitegemise kunst ja meisterlikkus nõuab koostööd. 1338 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}AU-OSCAR 1339 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}Seega tähendab minu väljavalimine ja mulle preemia andmine, 1340 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 et see polegi tõsi. 1341 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 Ja talle meeldib see. Ta on nii vaimukas. 1342 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 Ta on ikka jube naljakas. 1343 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 Tõbras. 1344 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 Ja ma... 1345 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}võtan auhinna tänuga vastu. 1346 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}KOMÖÖDIA ELUTÖÖAUHIND 1347 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}See oleks saanud ainult siis parem olla, 1348 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 kui oleks olnud teisi kandidaate... 1349 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 ja ma oleksin saanud tunda, et võitsin kedagi. 1350 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 Suur tänu. 1351 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 Tere. Kuidas läheb? - Tere, Steve. Olen Brandy O'Toole. 1352 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 Väga meeldiv. - Tere. Väga meeldiv. 1353 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 Ma kirjeldan, 1354 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 mida täna teeme. - Olgu. 1355 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 Alustame Emmy intervjuuga, mis kestab kümme minutit. 1356 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 Nii. - Tule kaasa. 1357 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 Pärast seda tuleb Emmy lift. 1358 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 Oleme seal mõnda aega, teeme ühispilte ja eraldi ka. 1359 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 Olgu. - Siis vahetame stseeni. 1360 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 Olgu. - Kõik käib kiiresti. 1361 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 See on... 1362 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 Kas sa ei taha enam mingil hetkel kaamera ees olla? 1363 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 Hoian sellel pilku peal, aga olen praegu telesarjas. 1364 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 Ma tean. - Kus ma kedagi teist mängin. 1365 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 Mis siis nüüd? Kostüümid? 1366 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 Tere, Selena. 1367 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 Mina näeksin sellega hea välja. 1368 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 Peaksime ära vahetama. - Oleksid väga lahe. 1369 01:21:57,544 --> 01:22:00,630 Jah, jah. Kas sa... Tere. Mis su nimi on? - Jah. Amber. 1370 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 Ma ei pidanud seal näitlema, aga siis nad palusid seda. 1371 01:22:03,258 --> 01:22:06,595 Ütlesin, et New Yorgis teeksin seda, sest ma ei saa last jätta. 1372 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 Ma ei saa kolmeks kuuks Atlantasse filmima sõita. 1373 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 Aga mõtlesin, et stsenaristina olen nagunii iga päev seal. 1374 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 Marty. - Jah? 1375 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 Dokumentaalitegijad tahavad sinuga kahetunnist intervjuud ja numbrit. 1376 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 Miks ma seda tegin? Mul oli unistus 1377 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 Seda me ei tee. Aga aitäh. 1378 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 Armas. 1379 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 Hea naer. Jah, väga hea. 1380 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 Noormees? 1381 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 See on peaaegu võimatu. Ma olen 76. 1382 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 Jah. - Ja mul on menusari. 1383 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 Jah. - See pole... Seda ei juhtu. 1384 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 Ei, juhtub küll. - Jah. 1385 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 Juhtub või? - Ikka. 1386 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 Kellel on 76-aastaselt menusari? 1387 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 Jane Fondal ja Lily Tomlinil. 1388 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 Peab paika. Täiesti. 1389 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 Mida oligi tarvis tõestada. - Vist küll. 1390 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 Sa võitsid. Ma tahan öelda... - Ma võitsin vaidluse. 1391 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 ...et oli tore. - Äge. 1392 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}KIRI STEVE'I ISALT 1393 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 Ta julgustas mind last saama, aasta oli 1996. 1394 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 See oli aastate eest. 1395 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 Kui sul on 60ndates kolmeaastane tütar, 1396 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 ei pea sa lahutama. 1397 01:23:27,717 --> 01:23:32,430 Kõik su suhted on olnud liiga püsivad ja vastutustundlikud, et sinna viia. 1398 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 Kui sa Rogerit tähtsaks pead, 1399 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 oota veel lapse sünd ära. 1400 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 Sa ei õpi ainult oma vigadest. 1401 01:23:38,645 --> 01:23:43,525 Ma tean, et õppisid minu vigadest, sest sa oled hea inimloomuse uurija. 1402 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 Tere, issi siin. 1403 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}On 18. märts 2020. - Stevie! 1404 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}STEVE'I SÕNUMID TÜTRELE 1405 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}Ja oleme siin Santa Barbaras... - Stevie tervitab! 1406 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 Ma pole sulle kunagi öelnud, et armastan sind, eks? 1407 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 Pole kunagi öelnud? Uskumatu. 1408 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 Igatahes armastan ja sa... 1409 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 Ma armastan sind ja ema. Tahtsin seda öelda. 1410 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 Ma ei tea, kas olen hea või halb isa. Ma pole vist halb isa. 1411 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 Ma ei tea, milline on hea isa. 1412 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 Aga... Ma olen lahke isa. 1413 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 Jah, ta teeb tütrele sünnipäevaks mustkunsti. 1414 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 Aga tundub, et seda... ei vaadatagi. 1415 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 Ma mäletan oma reeglit. 1416 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 Ära esine alla 8-aastastele lastele. 1417 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 Täpselt. - Jah. 1418 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 Ta õpetab tütrele bandžot. 1419 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 Kui tüdruk endast väljas on, siis isa lohutab. 1420 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 Ta oskab... Ta teeb kõik korda tütart naerma ajades. 1421 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 See on päris hämmastav. 1422 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 Kui ma tagasi tulen, hakkavad asjad muutuma. 1423 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 Kindel see. Ei mingit lõbu ega mänge enam, 1424 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 ainult raske töö. 1425 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 Ta laseb tütrel endale soengut teha ja ütleb siis: 1426 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 „Ma näen hea välja, eks? Tahan emme pärast ilus olla.“ 1427 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 Ja tütar ütleb: „Näed nii hea välja.“ 1428 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 Ta saab teha asju, mida ta meie isalt ootas. 1429 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 See laps ei jää armastuseta. 1430 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 Mida sa arvad oma tütre osalemisest filmis? 1431 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 Ma vihkan seda. 1432 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 Pereelus on liiga palju rõõmu, et seda kuidagi rikkuda. 1433 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 Inimesed saavad aru, kui lapsi kaamera eest hoida. 1434 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 Aga kuna see on loo osa, 1435 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 kasutame kriipsujukut, mis esindab... last. 1436 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}Piletid valmis. 1437 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 Etendus on ikka 1.55 tundi pikk. 1438 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 Ja minu arust oleks ideaalne pikkus 1.48 tundi. 1439 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 Noh, sa võiksid küll vähem bandžot tinistada. 1440 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 Aga mul on nüüd partner. 1441 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 See muudab kõik palju lihtsamaks. 1442 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 Ja kui me proovime midagi uut, mis kuskile ei vii... 1443 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 Jah. 1444 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 Siis on mul partner, kelelle otsa vaadates öelda: „Hah.“ 1445 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 Aga kui Marty sureb? 1446 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 Miks ma naeran? 1447 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 Mida sa siis teed? 1448 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 Ma ilmselt lõpetaksin. Tõsiselt. 1449 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 Tõesti? - Jah. 1450 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 Mida muud? Nagu... 1451 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 Ei tea, ma ei arva, et mu karjäär oleks... „Ma olen tagasi!“ 1452 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 Ei tea. 1453 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 See on tõesti hämmastav. 1454 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 Sa olid üksik püstijalakoomik, 1455 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 siis aga avastasid, et naudid tiimitööd. 1456 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 Üks, kaks, kolm, kas kuuled, Steve? 1457 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 Jah. 1458 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 Ära suhtu nii... - Sa oled seal. 1459 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 Eile õhtul sa ei kuulnud mind. 1460 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 Tulge päikese käest ära. 1461 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 Pole üldse palav. 1462 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 Meil on hea meel... 1463 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 Seepärast ma ei kannagi seda. 1464 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 Ainus kanadalane, kes oli nii loll, et keeldus „Schitt's Creekist“... 1465 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 „Kes ütles „Schitt's Creekile“ ära?“ 1466 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 „Keeldus?“ - Jah, nagu ma ütlesin. 1467 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 Vaatan, kas auto on garaažis 1468 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 Ja sooviksin tagumikumassaaži 1469 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 Kas on parem? - Ei. 1470 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 Viis minutit. - Ei. Vaata autot... Mida veel? 1471 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 Selle asemel, et... Pane mulle lihtsalt käsi õlale. 1472 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 Jah, sobib. Mulle meeldib. 1473 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 Me soovime kinosaali Ja tema vajab kohviklistiiri 1474 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 Aga see pikeneb. - Ma tean. 1475 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 Seega pole me midagi teinud. 1476 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 Kas saadan su kassi perse ja läheme edasi? 1477 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 Meie seksikas... 1478 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 Aluspesus - Aluspükstes 1479 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 Mida peab ütlema? - Pükstes. Aluspükstes. 1480 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 Aluspükstes. 1481 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 Kuidas see käib? Sind filmitakse kogu aeg? 1482 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 Jah. - Ja siis lõigatakse välja kohad, 1483 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 kus sa oled igav ja enesekeskne. 1484 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 Kuhu sa sellega rihid? 1485 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 Siis tuleb väga lühike... 1486 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 Jah. - Nad saavad 12 minutit. 1487 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 Ei. Pärast mu surma on see parim. Seda nad loodavadki. 1488 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 Minu arust elad sa... veel pikka-pikka-pikka aega. 1489 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 Viimased paar aastat pole ilusad. 1490 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 Ma arvan, et tuleb palju jõllitamist... 1491 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 Jah. - Ja mina kammin su juukseid. 1492 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 Su juuksed kasvavad pikaks. 1493 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 Ja sa küsid: „Oi, mis juhe see on?“ 1494 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 Ma ei närveeri, aga hakkan nihelema. 1495 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 Ükskord sõitsime Martyga... autoga... 1496 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 koos auhinnaüritusele või kuskile. 1497 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 Ma ütlesin, et võin lõpetada. Ta küsis: „Miks?“ 1498 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 „Ma ei taha enam närveerida.“ 1499 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 Teate? 1500 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 Ja me pole... Me ei närveeri, vaid oleme elevil. 1501 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 Aga on ka... adrenaliinifaktor. 1502 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 See on meeletult intiimne. 1503 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 Hea küll. 1504 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 Daamid ja härrad, pikema kärata, 1505 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 palun aplausi Steve Martinile. 1506 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 Jah! Aitäh. 1507 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 Ja daamid ja härrad, ma tutvustan nüüd uhkusega meest, 1508 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 kes on üks kõigi aegade parimaid ülemängijaid. 1509 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 Üks enim pingutavaid meelelahutajaid, 1510 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 sest see ei ole ta loomulik anne. 1511 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 Mees, kellel on arvutult kaks menufilmi. 1512 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 Ja ainus kanadalane, kes oli nii loll, et keeldus „Schitt's Creekist“. 1513 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 Siin ongi Martin Short. 1514 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 Issand, nii lõbus... - Äge, olen parim! 1515 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 Aitäh, daamid ja härrad! 1516 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 Kutsume seda etendust: „Kui oleksime raha kõrvale pannud, poleks me siin.“ 1517 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 Just nii. 1518 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 Ja ma ütlen sulle, noor Steven... - Hästi. 1519 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 Sa näed fantastiline välja. 1520 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 Aitäh. - Näed küll, päriselt. 1521 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 Ja seepärast ongi hea juba 30-aastaselt 70-ne välja näha. 1522 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 Ja mulle teeb au, et mu kõrval seisab mees, 1523 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 kes on romaani- ja näitekirjanik, muusik, 1524 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 helilooja ja legendaarne koomik. 1525 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 Ja lubage öelda... 1526 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 Ja mulle teeb au, et minu kõrval seisab mees, 1527 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 kes seisab selle mehe kõrval. 1528 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 See oli hämmastav, sest... 1529 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 Meil oli rohkem materjali ja etendus oli lühem kui eile. 1530 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 See oli vist kümme minutit lühem kui eile? 1531 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 Eile oli lühem kui täna. 1532 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 Endale õlale patsutamise hetki tuleb harva ette. 1533 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 Kui ta pärast etendust lavalt tuleb, 1534 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 tuleb sellele hinnang anda. 1535 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 Ja ta ütleb: „Olgu, me lisasime sinna selle uue nalja 1536 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 ja publik tuli kaasa. 1537 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 See läks nüüd küll kümnesse.“ 1538 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 Esimene kord läks peaaegu täppi. 1539 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 Jah. - Teine kord läks täppi. 1540 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 Jah. - Kolmas kord läks peaaegu täppi. 1541 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 Sada protsenti nõus. 1542 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 Esiteks on see teise õhtu bluus. Igal õhtul ei saa täiuslik olla. 1543 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 Kui sa ikka veel mingit tööd lihvid, hoiab see sind ärksana. 1544 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 Mittevananemise saladus seisneb selles, kui ennast kasulikuna tunda. 1545 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 Muide, sa olid täna nauditav. 1546 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 Aitäh. - Võta heaks. 1547 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 Tead, mis mulle meeldiks? Sinuga kunagi koostööd teha. 1548 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 Te flirdite. 1549 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 Ma olin 30 aastat püstijalakomöödiast eemal. 1550 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 Ja nüüd ma jätkan sellega, aga täiskasvanuna. 1551 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 See on täiskasvanulik versioon. 1552 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 Tegelikult palju sirgjoonelisem. 1553 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 Üks tõsine küsimus. 1554 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 Ma sain eelmisel nädalal 65, 1555 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 kujutad ette, ja lapsed kinkisid mulle muidugi haigekassakaardi. 1556 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}TASKUHÄÄLINGU SALVESTUS 1557 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}Mul on seda nüüd vaja. 1558 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 See oli segadusseajav, 1559 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 sest elu käis nagu kahte rada. 1560 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 Minu tegelik maailmakogemus pole üldse muutunud, 1561 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 ja teadmine aja kulgemisest muutis mind järsku 1562 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 salapäraselt vanemaks, kui ma üldse kunagi lootsin elada. 1563 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 Ühest küljest ongi just nii, sest elad ühte moodi, 1564 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 aga peas on tähendusrikas number, 1565 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 millel on terve elu tähendus olnud. - Just. 1566 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 Seega oled vana. 1567 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 Aga samas ütled ka: 1568 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 „Võimalik, et ma elan veel ainult... 25 aastat.“ 1569 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 Kas sul on seesmiselt teine tunne, 1570 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 kui näiteks 40-50-aastaselt või mõni teine kord? 1571 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 40-aastaselt mõtlesin ma surmast. 1572 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 Neurootiliselt. 1573 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 Võlts hukatusetunne. 1574 01:33:10,926 --> 01:33:14,888 Ja nüüd on tõeline hukatusetunne. Aga võlts ja ehtne on... 1575 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 Tegelikult on tõeline hukatusetunne palju talutavam 1576 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 kui võlts hukatusetunne. 1577 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 Nii et sa... 1578 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 Terekest. 1579 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 Vabandust. Ütleme tere ja nägemist. 1580 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 Tulge siia. - Jah. Vabandust, me... 1581 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 Kas lähete kuskile? - Tulge. 1582 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 Terekest. Tere. - Tõsi ka? 1583 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 Kuidas läheb? - Hästi, hästi. 1584 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 Vabandust, et segasime. 1585 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 Rumal jutt, kulus ära. - Meenuta... 1586 01:33:37,994 --> 01:33:41,748 See polnud tähtsusetu hüvastijätt. - Meenuta mulle, mis su nimi on. 1587 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 Olgu. Näita oma nägu. 1588 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 Oo jaa, oo jaa. 1589 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 Mis sind veel vaevab? 1590 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 „Kapten Uptoni maja“ maaliti 1928. aastal. 1591 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 See Edward Hopperi maal õnnestus mul 30 aasta eest osta. 1592 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 Algul jääb mulje, et see on üksildane maja künka otsas 1593 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 ja väljendab äralõigatud üksindust. 1594 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 Selles majas pole mingisugust elu. 1595 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 Aga selles maalis on midagi veidrat. 1596 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 Aastate jooksul olen ma seda hoolega vaadanud 1597 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 ja minu arvamus on muutunud. 1598 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 Mida enam ma seda vaatasin, seda ärksam see maja tundus. 1599 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 Need aknas on lahti ja tuul puhub läbi. 1600 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 Ja kardinad lehvivad. 1601 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 Ja siin on veranda ja saab akendest sisse vaadata 1602 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 ja peaaegu tunnetada, et seal on korvmööbel. 1603 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 Nii et see on väga ärgas maal. 1604 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 Seal toimub midagi rõõmsameelset. 1605 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 Ei ole üldse häiritud tunnet. 1606 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 Selles majas on inimesi. 1607 01:35:10,962 --> 01:35:15,217 Laste saamine on kõigile suurim uks, millest elus sisse astuda. 1608 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 Enne seda oled laev ulgumerel, 1609 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 siis aga järsku sadam kellelegi teisele. 1610 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 Sa mõistad oma rolli. 1611 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 Lihtsalt... kodus. 1612 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 Tõlkinud Janno Buschmann