1 00:00:14,057 --> 00:00:16,935 (史提夫) 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,981 (馬丁) 3 00:00:22,148 --> 00:00:24,651 (喜劇人生 2 部曲) 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 我們的快樂雞蛋夠多嗎? 5 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 夠 6 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 時間點非常非常重要 7 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 我通常會用兩片 8 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 好了 9 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 我會煮一種東西 10 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 不,我會煮兩種東西,兩顆水煮蛋 11 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 秘訣就是橄欖油 12 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 這得用上主廚的技巧 13 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 噢,我放太多了 14 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 這些年來你都一個人住? 15 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 我每餐都外食,包括早餐 16 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 如果我在那些時日打開你的冰箱 我會看到什麼? 17 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 什麼都沒有 18 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 馬丁和我,他也很愛土司配水煮蛋 19 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 對,是的,一點都沒錯 20 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 我們通常會住旅館 21 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 如果我煮出了一顆特別好看的水煮蛋 22 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 我會寄照片給馬丁,他從來沒回敬過我 23 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 現在...好耶 24 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 我喜歡加很多黑胡椒 25 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 史提夫,你願意娶我嗎? 26 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 (二,現在) 27 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 好險你沒拍這個,因為很丟臉 28 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 你為什麼同意拍攝這部紀錄片? 29 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 這是個很困難的問題,嗯... 30 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 你曾想過你會感到這麼無聊嗎? 31 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 我把這看成是一種解藥 32 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 緩解我做過的無聊訪談 33 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 說過無數次的一般性內容 34 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 回顧這個奇怪的一生 35 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 我的人生是倒過來走的 36 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 我如何從充滿焦慮的30幾歲 37 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 活到75歲才真正感到快樂? 38 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 怎麼會這樣? 39 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 如果我太太看到這段影片 40 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 她會說“你剛剛在做什麼?” 41 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 我會回答“把東西收好” 42 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 她會說“是這樣嗎?” 43 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 這個嘛... 44 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 這個...我先把它拿開 45 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 這個錄音帶已經45年了 46 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 如果計算起來的話 47 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 我以前會把節目錄下來回放 48 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 我不常這麼做,但我偶爾會回放 49 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 所以我有點害怕聽到裡面的內容 50 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 按下播放吧 51 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 我在《時代雜誌》上 讀到一篇文章,搞得我很心神不寧 52 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 文章提到太陽隨時會擴張 53 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 把地球吞沒,完全催毀這顆地球 54 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 我說“夠了,我要裝煙霧偵測器” 55 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 其實沒那麼好笑 56 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 對我來說脫口秀是件大事,大得不得了 57 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 現在感覺起來就像曇花一現 58 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 我們真的很幸運人體是現在這種樣子 59 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 舉個簡單的例子,如果我們沒有兩隻手臂 60 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 而是只有一隻手臂,位於身體中央 61 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 我比出這種手勢 62 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 那會徹底終結娛樂產業 63 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 因為大家要怎麼鼓掌? 64 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 相當不錯 65 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 好的,我要開始...是說,我受夠了 66 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 我們應該要聽完,看看是怎麼結束的 67 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 但我實在聽不下去 68 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 我現在有個全新的生活 69 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 是馬丁 70 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - 喂? - 嗨,他們需要你十分鐘內抵達 71 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 喂? 72 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 掛我電話 73 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 我知道你喜歡創作漫畫 74 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 如果要你創作一些漫畫 75 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 描寫你對於拍攝這部紀錄片的感覺 你覺得如何? 76 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 (有時候我會看著我的好運,想著) 77 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 (這是怎麼發生的?) 78 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 (或許這部紀錄片能夠回答這個問題) 79 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 (你覺得呢?) 80 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - 對,像那樣 - 好的 81 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 怎麼搞的?我沒按下錄影按鈕 82 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 能夠目睹一位藝術家重塑自我 83 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}(艾瑞克費雪,畫家兼朋友) 84 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}是一件相當了不起的事 85 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}僅有少數的藝術家辦得到 86 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 一位藝術家拋下原有的成果 87 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 找尋另一種創作和連結的方式 88 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 他們的目標在於生活的藝術 89 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 我腦海浮現的詞彙是勇氣 90 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 你得受到與目標無關的事物所驅動 91 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 那是《大笨蛋》盛大的首映會 92 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 {\an8}瑪莉,妳在哪裡,瑪莉? 93 00:06:28,890 --> 00:06:30,308 {\an8}(1979年《大笨蛋》) 94 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 瑪莉 95 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 我和我朋友 加上我父親一共四人出外吃晚餐 96 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 關於這部電影,我爸什麼都沒說 一個字都沒有 97 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 終於我朋友說“葛倫 98 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 你覺得史提夫在那部電影裡演得如何?” 99 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 他說“他又不是查理卓別林” 100 00:07:05,427 --> 00:07:08,430 {\an8}(1981年) 101 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 好的,再來一次,持續拍攝,再來一次 102 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 史提夫,退後,離攝影機遠一點 103 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 這一次,一開始轉圈的幅度不要那麼大 104 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 但在轉圈的時候動作再大一點,懂嗎? 105 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 像你示範的那樣 106 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 好的,開始 107 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 天啊,對不起 108 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 我下一部電影《天降財神》 109 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 我得學會跳踢踏舞,我對此一竅不通 110 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 所以我學了六個月 111 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 我很想要跳好 112 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 葛里哥萊,我剛拍完了我第一部 米高梅的音樂劇 113 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 叫做《天降財神》 114 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 是的,我聽說非常棒 115 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 我認為那是我做過最棒的一件事 116 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - 是我第一次演出劇情片 - 劇情片? 117 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - 沒錯 - 不是演一個瘋狂的傢伙? 118 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 對,是個完全不一樣的角色 119 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - 但的確有一些唱歌跳舞的戲 - 跳舞? 120 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 我感動到哭,我覺得真的很棒 121 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 那部電影有個很棒的概念 122 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 對嘴老歌 123 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 如果我醒來發現你摟著我... 124 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}史提夫,當遇到這類的對話時... 125 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}(法蘭克歐茲,導演) 126 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}他會像這樣切進來 127 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 他以來自外太空的角度切入 128 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 這是他的天真使然 129 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 不是計算出來的結果,他就是這種人 130 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 我很愛這部片,我心想“一定會大賣” 131 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 對,當然 132 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 對於每個問題,我都會回答“對,當然” 133 00:08:56,746 --> 00:08:58,039 反應如何? 134 00:08:58,039 --> 00:08:59,666 對,當然 135 00:08:59,666 --> 00:09:01,459 “對,當然” 136 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 史提夫馬丁是個自大的渾球嗎? “對,當然” 137 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 結果票房慘敗 138 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 今年的奧斯卡 139 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 最佳男主角的得主是《天降財神》的 140 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 史提夫馬丁先生 141 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - 這讓你感到丟臉嗎? - 非常丟臉 142 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 對於自己的感受...我羞於啟齒 143 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 我覺得自己是個徹頭徹尾的失敗者 144 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 我全都靠自己 145 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 我沒有要向任何人致謝 146 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 不是我爸媽,或者幕後的工作人員 147 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 就只有我 148 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 我累壞了,而且一事無成 149 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - 想要開心一下嗎,親愛的? - 不,我喜歡悲慘的感覺 150 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 我想休息一陣子,獨自前往倫敦 151 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 感覺很詭異,因為當我走在街上時 152 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 沒有人會回頭看我 153 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 我非常寂寞 154 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 我去看了《閃舞》這部電影 155 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 我坐在戲院,沮喪又寂寞 156 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 電影開始播放,有一場不重要的小孩戲 157 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 他們全都精神飽滿的樣子,他說 158 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 “我想成為史提夫馬丁” 159 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 我坐在那裡 看出了其中的諷刺意味,我心想 160 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 “不,我跟你說 你不會想變成現在的我” 161 00:10:32,676 --> 00:10:33,885 - 兩句就好 - 好 162 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 - 這些評論... - 對 163 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 這是一部很有趣、很奇怪的電影 164 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 娛樂圈的重量級人物給了很高的評價 165 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 當然啦,也有一些負評 166 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 我發現了一個現象,喜歡這部片的人 167 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 是有智慧的聰明人士 168 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 - 對 - 不喜歡的人... 169 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - 真的很笨 - 是無知的敗類 170 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 沒錯 171 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 有這種可能 172 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 對呀,你喜歡,對吧? 173 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - 對呀,當然,我很聰明... - 對嘛,很好 174 00:11:03,290 --> 00:11:06,001 (紐約市) 175 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 史提夫,我決定了 176 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 我再也不想說同行的壞話了 177 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - 因為這行已經夠辛苦了 - 對 178 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 對呀 179 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 你喜歡玻璃杯正著放還是倒著放? 180 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 - 我喜歡水在杯子外面 - 好的 181 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 你就只會有上方這一點點水 182 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 我覺得我們拍完了 183 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 但我一直有個原則 184 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 不批評其他藝人 185 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 - 一個都沒有? - 這是... 186 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 當你看著一幅畫,我肯定你會想批評 187 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 我個人也許喜歡,也許不喜歡 188 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 我不會宣告出來 189 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - 沒錯 - 因為有評論家 190 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - 他們想要宰了我們 - 沒錯 191 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 那不是我的工作,我是站在藝人這一邊 192 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 或者試著站在這一邊 193 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 我覺得那很怪,有一次我去看芭蕾 194 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 某些演出會讓觀眾鼓掌 195 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 彷彿他們知道那些舞步的難度有多高 196 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 這些80多歲觀眾會說“那好難” 197 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 當我因為一部電影 開始跟丹尼丹尼爾斯學踢踏舞時 198 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 我為了拍片而學,然後我就忘了 199 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 但他說“聽好,史提夫 200 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 有些簡單的舞步看起來很困難 有些困難的舞步看起來很簡單” 201 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 所以你其實不清楚大家為何鼓掌 202 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 是哪一部片? 203 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 《天降財神》,我肯定你知道 204 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - 我知道 - 我們來看吧,開玩笑的啦 205 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 真是的 206 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 嗨,你們好 207 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 我看過一個匈牙利單詞 208 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 “Pihentagyú” 209 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 意思是“帶著放鬆的大腦” 210 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 我心想“那就是我現在的狀態 我的大腦是放鬆的” 211 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 我沒有活在自己給自己的壓力之下 212 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 我沒有要向外界證明任何事 好事反而上門了 213 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 我希望發生點什麼 214 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 這裡需要一段台詞?“這樣這樣”如何? 215 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 需要一個笑話?如果我這麼說... 216 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 節目需要一個名稱?這個如何? 217 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 我很愛我們新的海報 我想讓你看看這張新的海報 218 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 我得先把海報找出來才行 219 00:13:18,300 --> 00:13:19,885 (史提夫馬丁和馬丁肖特) 220 00:13:19,885 --> 00:13:21,428 總之我覺得很好笑 221 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 (你絕不會相信他們今日的模樣) 222 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 嗨,我在接受採訪 223 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 哈囉,你們在聊什麼? 224 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 我,我們只是在殺時間直到錢送來為止 225 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 謝謝,說到這個,我的津貼呢? 226 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 現在的狀況是這樣,過去一年半 227 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 我們一直在為下一個月的節目收集笑話 228 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 我們想做好準備 229 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 我喜歡微弱的背景音,因為會讓大家覺得 230 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 我不是獨居 231 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 對,但是那會毀了這部紀錄片 232 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 基本上,我們會看著新笑話 評估是否合適 233 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 或者該在何時出現 如果好笑,我就會收下 234 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 如果不好笑,我就會丟給馬丁 235 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 笑話會失敗是因為觀眾沒聽懂 236 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 你期待會聽到笑聲,但現場鴉雀無聲 237 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 觀眾心想“他只是在說話” 238 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 “我很愛喜劇演員的開場白 239 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 因為那定調了整場愚蠢的表演” 240 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 我覺得好笑 241 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 “我們一年半沒演出了 242 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 隨著節目進行,這一點會愈來愈明顯”? 243 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 我喜歡“我不緊張,我只是沒有準備好” 244 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 同樣的概念 245 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 “有多少人是因為 你們覺得我死了而鼓掌?” 246 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 “你們曾有過這種經驗嗎?走進一個房間 247 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 但忘了進來要幹嘛?” 248 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 這好笑... 249 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 好的,“我知道你們在想什麼 250 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 助聽器讓我的屁股看起來棒透了” 251 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 立刻就點出了你老了這個前提 252 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 或許你可以接著聊起你的攝護腺 253 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 “我每晚睡前都一定要親親 254 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 我最重要的三個小寶貝 255 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 我的兩座艾美獎和我的東尼” 256 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 像是你會說出來的話 257 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 因為不太好笑 258 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 “有一首抗議歌曲,叫做 259 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 《我們再把頂級富豪的稅率 調降一些吧》” 260 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 我喜歡 261 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 “我很老派,在女性值得尊重之前 262 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 我就很尊重女性了” 263 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - 觀眾的反應一定是“噁” - 對,我知道 264 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 “名人成了總統也太扯了吧?”但是我... 265 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 對,立刻帶到川普這個話題 266 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 我們也不想太政治化,只是... 267 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 我們一定要帶到一些政治議題 268 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - 川普 - 沒錯,你正打算要退休了 269 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 沒有,我只是沒有被恐懼淹沒 270 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 “當我告訴史提夫社交距離代表 271 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 與對方保持兩公尺的距離,他說 272 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 ‘可以改成20公尺嗎?’” 273 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 卡 274 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 這個我完全不懂 275 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 “‘史提夫,你看起來棒透了 你的秘訣是什麼?’ 276 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 我告訴他們‘我在20年前 殺了一個流浪漢’” 277 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 這是什麼意思? 278 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 (我擔心這部紀錄片...) 279 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 (他們會研究、調查 他們會找到什麼呢?) 280 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 (我在18歲那年買了保險套 我賭他們一定會小題大作) 281 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 (新聞快報 史提夫馬丁“還真喜歡保險套”) 282 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 妳和史提夫相當熟 他私下是個什麼樣的人? 283 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 我覺得... 284 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 我覺得我仍然無法說出 285 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 “真正的史提夫...”這種話 286 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 你知道,我... 287 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}你感覺得出來他是什麼樣的人嗎? 288 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 不能 289 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 不太能夠...不行 290 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}史提夫總是有點... 291 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 算是個孤獨的人 292 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 但他非常...害羞 293 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 還有另外一種說法是他一向很封閉 294 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 不太和人說話 295 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 這也可以理解 296 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 當你是一位才華洋溢的大明星 297 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 每個人都想從你身上得到些什麼 298 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 我得相當注意我的遣詞用句 299 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 小心措辭,因為我不想侵犯史提夫的隱私 300 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 這麼說表示我想必就要侵犯他的隱私了吧 301 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 史提夫是我認識的人當中變得最多的一個 302 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}我們現在抽點時間好好認識對方 303 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}我們開放觀眾提問吧 304 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 如果有人有問題想問我 305 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 不用客氣,請把手舉起來 306 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 我很樂意回答任何人任何問題 307 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 好的,這邊這位小姐 308 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 史提夫,下節目之後你如何放鬆? 309 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 這關妳什麼事? 310 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 還有其他問題嗎?請舉手 311 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 好的,這位先生 312 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 史提夫,你喜歡做電視節目嗎? 313 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 會讓我感到噁心的就是這種事 314 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 某人站起來,當面對我提出那種問題... 315 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 把這個人給我趕出去,噁心死了 316 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 我快吐了,把他趕出去 317 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 各位觀眾還有其他問題嗎,請舉手? 318 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 沒有問題了,好的,繼續接下來的節目 319 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 “誰是史提夫馬丁最要好的朋友?” 320 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 “史提夫馬丁有一幅畢比索的畫嗎?” 321 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 “史提夫馬丁多有錢?” 322 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 “史提夫馬丁在何時變得滿頭白髮?” 323 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 我猜這些是關於我最熱門的提問 324 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 “為什麼史提夫馬丁從影壇退休了?” 325 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 我其實不知道我退休了 326 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 你的身價有多少? 327 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 好的,我們來查查看 328 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 不錯喔 329 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 完全不正確,但是... 330 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 如果你用這一段最好跟大家說 我被要求用谷歌搜尋我自己 331 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 等等,“班史提勒的身價有多少?” 332 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - 什麼事? - 嗨,現在有空位嗎? 333 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 當然,有幾人要用餐? 334 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - 我一個人 - 一個人? 335 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 我剛認識史提夫時... 336 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 你很難與他交心 337 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 經常出現長時間的沉默 338 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 你感受得到他強烈的孤寂感 339 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 你第一次感到寂寞嗎? 340 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 寂寞是什麼意思? 341 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 我不確定那個時候我為什麼想獨處 342 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 不知道 343 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 你想過養隻狗嗎? 344 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - 養狗? - 狗最棒了 345 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 牠們會跳到你身上,舔你的臉 346 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 牠們甚至不用喜歡你,這是牠們的天性 347 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 希特勒就養了一隻狗 348 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 大部分的時間他都是一個人 349 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 他早期賺到足夠的錢之後會去法國買畫 350 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 回國之後他會賣掉其中兩幅畫支付旅費 351 00:20:05,957 --> 00:20:11,504 你現在看到的是 路西安瑪戈特於上週完成的畫作 352 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 如你所知,印象派時期 353 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 是美國畫史上一個非常重要的時期 354 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 我認為熱愛藝術的原因來自於藝術很美 355 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 藝術品很好看 356 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 他可以買下他熱愛的東西 357 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 那是驅動他的力量 358 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 法蘭克杜韋內克 這些都是19世紀的美國人 359 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 這是我其中一個房間的照片 360 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 我把車庫改裝成一個小房間 讓我在裡面欣賞畫作 361 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - 真的嗎? - 對,照片在這裡 362 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 我會把畫掛在牆上,欣賞畫作 363 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 有點像個私人的藝術空間 364 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 我會看到忘我,雙眼放空 365 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 我以前很愛這麼做,像被催眠一樣 366 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 {\an8}(1980年4月) 367 00:21:04,641 --> 00:21:06,017 {\an8}你記得你買下的第一幅畫嗎? 368 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 我不想透露這個部分的私人生活 369 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 我認為應該保持下去 370 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 我買下的第一幅畫是月光下海上的一艘船 371 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}一片孤寂,船身傾斜 372 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 我讓你看看這一幅 373 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 這是他母親的畫像 374 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}你有很多畫作畫的都是孤獨的人物 375 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 對,亞當高普尼克也這麼說過 376 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 “史提夫,你是否注意到 你收集的作品有一種共通性 377 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 不管是來自哪一個時期 都有一種悲傷的孤寂感?” 378 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 人物眼神放空...像這樣看著遠方 379 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 有很長一段時間,霍普對他影響甚深 380 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 那些是孤寂的畫作 381 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}很多孤立的人物,很多燈塔 382 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 你內心有憂鬱的一面嗎? 383 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - 時常出現,是的 - 對,我也是 384 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 但已經消散了,我年輕的時候比較憂鬱 385 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - 是嗎? - 對 386 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 你是否曾因為 你沒有你想像得那麼快樂而感到難過? 387 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 我得說,我看向四周 388 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 我跟我太太安妮說 “事情是怎麼發生的?” 389 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - 沒錯 - 這實在是太棒了 390 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- 我們真的得騎得這麼慢嗎? - 領頭的人是你 391 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 要不我趁我們開車的時候訪問你好了? 392 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 是騎車才對,但好啊 393 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 你一直都想進入喜劇界嗎? 394 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 天啊,要在這裡轉彎,馬丁 395 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 這裡有一座馬場 之前的主人是約翰克里斯 396 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 有一匹馬很喜歡我 但前提是我手上有食物 397 00:23:04,761 --> 00:23:05,720 剛切好的 398 00:23:05,720 --> 00:23:07,055 給你 399 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 快去吃沾滿泥土的蘋果 400 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 好的,不想吃 401 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 好喔,成功了 402 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 對,牠來了,牠會考慮一下 403 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - 不吃 - 不吃 404 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 牠看過我的電影 405 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 他恨透這些罐子了 406 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 (他又不是艾德先生) 407 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 別動這些罐子 408 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 天啊,我們可能得後製這一段 409 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 對,我們今天最開心也就這樣了 410 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 我告訴你75歲騎單車 411 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - 讓我喜歡的一件事 - 是什麼? 412 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 怎麼樣都不可能好看 413 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 他要的就是我們兩個相撞之後跌倒 414 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 對,沒錯 415 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 繼續騎就對了 416 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - 你為什麼要為了我慢下來? - 因為有一輛車 417 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 可惡 418 00:24:08,408 --> 00:24:12,662 (馬丁肖特,願你安息,演藝圈) 419 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 我從15歲那年開始在迪士尼樂園的 420 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 梅林的魔法商店工作 421 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 這個招牌是店主親手做的 422 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 從舊照片看得到,掛在店門口 423 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 過了幾年之後招牌出現在eBay 424 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 出於懷舊之情,我立刻買下 425 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 把它掛在這裡,我簡直不敢相信 426 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 這是幻想世界魔法商店 現在已經不存在了 427 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 這是我以前在迪士尼樂園賣的商品 428 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 我很迷牛仔 429 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 我知道,沒錯 430 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 這是維多莉亞 431 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 維多莉亞很有品味 432 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 是我的老朋友之一 433 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 非常美國風 434 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 某種美國風的消遣 435 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 然後你也充滿美式風格了 436 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 這個東西 437 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 我不知道為什麼我有這個東西 438 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 穿了我的牙齒的一條鍊子 439 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 有個小男孩一直住在他的身體裡 440 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 我幾年前在eBay上買了這個 因為我很喜歡 441 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 但商品的狀況有點糟糕 442 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 但它讓我想起了我是如何開始的 443 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 對美好、純粹和美國事物的信仰 444 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 看起來這些年來,你確實保留了很多東西 445 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}我保留了很多不該留下的東西 例如雜誌封面 446 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 你真的應該要替你的公寓拍照 447 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 當你想起時,那些東西就會有意義 448 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 我不太會回顧舊東西 449 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 但我們正在拍這部紀錄片 450 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 這是我的歌單,它們之所以會變成這樣 451 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 是因為表演時我會流大汗 452 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 跳來跳去,結束時已渾身濕透 453 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 來吧 454 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 史提夫要上賴特曼的節目 455 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 他打來問我“你有什麼想法?” 456 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}他會去上,我回他 “我覺得很好笑,會成功” 457 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 我問他“你何時要去上節目?” 他回“五週後” 458 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 他希望每次的演出都會很精采 459 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 這是我的弗萊迪尼道具 460 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 (《偉大的弗萊迪尼》) 461 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 我從小就印象很深魔術界的一個標準動作 462 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 魔術師戴著高帽子出場 463 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 然後從帽子裡變出很多東西,我心想 464 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 “如果我從褲襠變出來呢?” 465 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 我會為慈善活動表演 466 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 那是強尼的最後一個禮拜 他問我“你可以表演弗萊迪尼嗎?” 467 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 我知道在強尼的腦海裡我成功了 468 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 《正義三兄弟》的戲服,我並不想穿 469 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 這樣穿吧 470 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 這像是《岳父大人》的角色 471 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - 好了 - 還不賴 472 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 本來就不該扣上鈕扣 473 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 好的 474 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 你們盡情地笑吧 475 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 《正義三兄弟》教會了我很多事 476 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 例如我喜歡有合作夥伴 477 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - 我們來這裡做什麼? - 來看這個奇蹟 478 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 了解 479 00:28:39,095 --> 00:28:41,389 (鴿子咖啡館) 480 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 現在變成了天堂咖啡館 曾經是天堂咖啡館 481 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 我在1980年代天天來這裡報到 482 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 我覺得這幅壁畫很迷人 483 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 看起來充滿了樂趣 484 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - 激勵了你 - 確實是如此 485 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 是個很棒的圖像 486 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 讓你感到開心 487 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 總之,我會來這裡欣賞這幅畫 心裡想著《正義三兄弟》 488 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 你在何時想到了我? 489 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 從來沒有過 490 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 我記得我們去了洛恩的公寓 491 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 他和我聊到了《正義三兄弟》 492 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 隔天我飛回了洛杉磯 493 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 去他家拿劇本 494 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 那裡的藝術品讓我驚呆了 495 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 那裡有一幅霍普的作品,還有一幅畢卡索 496 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 所以我對史提夫說 “你怎麼會變得這麼有錢? 497 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 因為我看過你的作品” 498 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 - 你大笑出聲 - 嗯哼 499 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 我們一來一回,勢均力敵 500 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 不,不算勢均力敵 501 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 那是我的第一部電影 502 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 我們才剛認識不久 503 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 奈德,你這是在幹嘛? 504 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 但我扮演的角色是他們的好朋友 505 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 各方面與他們平起平坐 506 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 我必須假裝自己非常放鬆 507 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - 我是拉奇代 - 我是奈德尼德蘭 508 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 我是達斯蒂巴通斯,我們三人是... 509 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 正義三兄弟 510 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 你學到了什麼? 511 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - 我學到了... - 什麼? 512 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 一幅破損的畫 513 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - 讓你受到很大的影響 - 對 514 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 我學到了你有很多閒暇時間 515 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - 哈囉 - 嗨,兄弟 516 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 你為什麼這麼喜歡我? 517 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 你好可愛,我曾和狗合作過 518 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 祝你們有個愉快的一天 519 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 - 謝謝 - 拜拜 520 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - 拜拜,兄弟 - 走囉,小子 521 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 好的,我們在那裡出鏡,了解 522 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 (親愛的,妳覺得這個好笑嗎?) 523 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 (親愛的,妳覺得這個好笑嗎?) 524 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 (你在忙嗎?) 525 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 如果你真的能夠掌握搞笑的精髓 526 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 - 你就不需要太多笑話 - 我就是這麼說 527 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 我說“何謂喜劇泰斗?” 528 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 場場演出都精采無比嗎? 529 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 沒有這種事 530 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 - 沒錯 - 所謂的喜劇泰斗並不存在 531 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 是的 532 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 我前幾天遇到克里斯洛克,他說 533 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 “你仍然每天創作嗎?” 我回“對呀,每天” 534 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - 你仍然每天創作嗎? - 每一天 535 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - 我會創作漫畫 - 真的嗎? 536 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 對,我一直在做這件事 537 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 你會畫嗎? 538 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 不,當然不會 我有個很棒的夥伴叫哈利布里斯 539 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - 哈利布里斯,真的嗎? - 對呀 540 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - 他超棒的 - 他超棒的 541 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 我正在為電影寫回憶錄 但是以連環漫畫... 542 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 - 哇 - 來呈現 543 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 我們會創作一些漫畫 544 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 我不能常畫年輕的史提夫了 545 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 但他的側臉輪廓大概是這樣 546 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}我有時候得亂搞他的下巴 因為他的下巴線條... 547 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 他的耳朵不大 他沒有大耳朵,所以我必須... 548 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 下巴線條也有些棘手,大概是這樣吧 549 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 他的喉結很不錯 550 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 他很會穿衣服,所以我總是會 畫他穿西裝這類的打扮 551 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 我是少數幾位演過兩次虐待狂牙醫的演員 552 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 你讓我和比爾莫瑞坐在牙科治療椅上? 553 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 很多人會說 554 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 “史提夫馬丁害我不敢去看牙醫” 555 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 (黛博拉傅特,文案編輯) 556 00:32:25,488 --> 00:32:28,491 我的脫口秀生涯有真正的故事線 557 00:32:28,491 --> 00:32:29,743 開始、中段和結束 558 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 但電影就只是軼事 559 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 所以我開始思考 560 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 “用漫畫呈現軼事有什麼不可以?” 561 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 很完美 562 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 軼事變成值得一頁的篇幅 563 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 但又不值得一章的篇幅,你懂吧? 564 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 我也是這樣看待我的事業 565 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 我對這本書有個評語 566 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 “為了笑話而來,為了圖畫留下” 567 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 我只是認為得貼合主題 568 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - 這是電影的回憶錄 - 說得好 569 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}(拜託給我更多《衰鬼上錯身》) 570 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}好的,這是《衰鬼上錯身》 571 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 天啊,我動不了我的右腿,我癱瘓了 572 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 讓我試試 573 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 那是我的作品當中很重要的一部電影 574 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 裡面至少有五段軼事 575 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - 我們得要放回去 - 應該要出現在書上 576 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 我什麼也沒做 577 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 別把叉子上的軟木塞拔下來 578 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 為什麼叉子上會有軟木塞? 579 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 避免他傷到自己和別人 580 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 全都很好 581 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 你在這裡看起來很像湯米李瓊斯 582 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 我看起來像是在對著米高肯恩咧著嘴笑 583 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 我應該可以改一下 584 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - 是《溫馨家族》,我覺得這有關 - 肯定是 585 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - 噢...可以,我忘了 - 你忘了那一個,對 586 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 有夠好笑的,因為我在凌晨四點 587 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 醒來的時候,會收到他寄來的電郵 588 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 說他有個漫畫想法 589 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 我心想“效果非常好” 590 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 對了,我們需要更多漫畫內容 591 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 需要再兩三則 592 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 如果我有時間的話 593 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - 我會給你時間 - 只需要給我時間 594 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - 什麼時候?何時截稿? - 我們會生出時間 595 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 現在已經九月中了,我可以再畫一則 596 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 你就再畫出另一則就好了嘛 597 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 好的,我正看著《愛上羅姍》 598 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 《愛上羅姍》的篇幅不只這樣,對吧? 599 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - 在這裡 - 文字內容 600 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - 對 - 沒錯... 601 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 我合編過《大笨蛋》 602 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 合編過《妙醫生與騷娘》 和《大偵探對大明星》 603 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 但合編不一樣,你需要推銷你的想法 604 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}當我在寫《愛上羅姍》的劇本時 605 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}“天啊,不曉得我辦不辦得到?” 606 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 但我再演另一部《大鼻子情聖》 有什麼意思? 607 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 那部片已經非常棒了 608 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 “哈囉,親愛的,好久不見了” 609 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 我體認到我回應的是渴望 610 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 我在想我的文字是否感動妳了? 611 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 是的 612 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 我是繞著妳的軌道 613 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 我像失去重心一樣懸浮在妳的上方 614 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 像夏卡爾畫的藍人一樣 615 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 盤懸著,以一個欣喜若狂的吻 籠罩在妳的上方 616 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 我在你的文字作品中 很常見到渴望這個主題 617 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 我不知該如何形容 618 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 那似乎一直是我人生的一部分 619 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 即使是《大笨蛋》和《天降財神》 620 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 但我想住在一個這些歌曲成真的世界 621 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 一定有個地方 他們唱的歌詞內容都是真實人生 622 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 就連《大製騙家》都有渴望 623 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 那個傢伙試圖在這個世界出人頭地 624 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 到頭來,他終極的成就感 是收到聯邦快遞送來的包裹 625 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 有一種愁思 626 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 像個苦甜巧克力棒 是... 627 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 是好時的特調黑巧克力,沒有牛奶 628 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 他飾演的每個角色 629 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 本質上都帶有一種渴望 630 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 能夠修正這一點的 631 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 只有馬丁肖特 632 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 我要帶你踏上一小段 美麗的聖塔芭芭拉之旅 633 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - 這裡是魔術夜總會舊址 - 哇 634 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - 你知道魔術城堡嗎? - 知道 635 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 這是原創者創作出來的另一個版本 636 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 我以前很喜歡去那裡 後來因為新冠疫情關門了 637 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - 是個好故事 - 對呀 638 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - 還需要中段和結尾 - 是的 639 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 然後我就會有一個非常好的故事 640 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 你真的很會安排行程 我們要去拿你送洗的衣服 641 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 - 不對,是去送洗 - 送洗 642 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 就在... 643 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 紅燈... 644 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 我可以紅燈右轉,這裡是加州 645 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 你沒有僕人幫你送洗衣物嗎? 646 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - 沒有 - 所以你真過著普通人的生活? 647 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - 對 - 哇 648 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 實際上我只是做給鏡頭看的 這是27年來的第一次 649 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - 收據,謝謝 - 謝謝,拜拜 650 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 你覺得你很會開車嗎? 651 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - 對 - 安全第一? 652 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 當你年紀愈來愈大 653 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 你要不成為最糟的自己 要不成為最棒的自己 654 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - 真的是這樣 - 那是停車位嗎? 655 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 我的駕駛技術變好了 656 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 我變得比較好相處,比較和善 657 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 比較開放 658 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 對,因為過去50年來 659 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - 你是個大混蛋 - 我知道,是的 660 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 (回到史提夫是個大混蛋的時候) 661 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 我大概在五年前養了羅傑 662 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 我那時約會的女子有一隻拉不拉多 663 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 你想追球嗎?坐下 664 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 然後我和那女孩分手了,只剩羅傑跟我 665 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 去追玩具,快點,快去 666 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 快去追,衝啊,很好 667 00:38:36,526 --> 00:38:39,863 我不會把養狗和與人交往相比 668 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 但那肯定是美麗的單方面付出的關係 669 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 那個時候,我對人並不刻薄 我是被趕走的 670 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 我總是心不在焉 671 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 “一封來自 史提夫馬丁的親筆信 672 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - 親愛的...” -“傑瑞” 673 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 “很高興收到你的來信 674 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 雖然我的行程非常繁忙 675 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 我決定抽出時間親自回信 676 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 藝人很容易與觀眾脫節 677 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 開始認為自己受歡迎是應該的 678 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 但我不認為 這種事會發生在我身上,會嗎...” 679 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 “傑瑞”? 680 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 “我不知道下次出現在你面前會是何時 681 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 但繼續保留多餘的床位 以防萬一我前往” 682 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 “夫林特” 683 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 “史提夫馬丁敬上 684 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 備註:我會永遠珍惜 我們在里約共度的那個下午 685 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 沿著海灘散步,看著...” 686 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 “岩石” 687 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 好的,如果你寫下 688 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 “史提夫不會踩空 因為他這把年紀只會走坡道” 689 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 我們目前在37頁,總共有117頁 690 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 聽好,你想怎麼做都行 691 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 我覺得你顯然會先把草稿素材看一遍 692 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 再放進劇本裡,我們再走一遍... 693 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 對,但素材超多的 我們要再看一百頁嗎? 694 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 “奧斯卡回顧影片裡 看不到馬丁的唯一原因 695 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 是他沒有好作品” 696 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 “對馬丁的成就感到驚訝的不只一個人 697 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - 有幾百萬人” - 不行 698 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 “多虧了飲食控制和運動 馬丁的演藝生涯多撐了30年了” 699 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 這還不賴,我先標上藍色 700 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 “史提夫和我合作無間 701 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 我們兩人就像是班艾佛列克和一臉憂傷” 702 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 我知道,我喜歡這個 703 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 “再過幾年,史提夫就會像 小鳥一樣被餵食” 704 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 很好笑,標紅色吧 705 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 “史提夫會寫作、彈班卓琴和畫漫畫 706 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 他已經是個大明星了 707 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 那讓他成了1945年最成功的藝人” 708 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 我從不覺得那段的效果很好 709 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - 是嗎? - 有人笑嗎? 710 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 有啊 711 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 好吧,那效果很好 712 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 這些很糟糕,但很棒 713 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 “他有一種吃了熱狗打嗝 卻被口罩擋住的性魅力” 714 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 “吃了熱狗打嗝” 715 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 跟你說我昨晚做了什麼 716 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 我開上日落大道前往銀湖 717 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 然後我意識到我正在走過我的一生 718 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 我在16歲那年來到好萊塢大道 719 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}我去過的電影院、魔術用品店 720 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 那是我,我的天 721 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 我經過了我的電影人生 經過了《大笨蛋》的拍攝地點 722 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 我們在那棟房子拍攝《大笨蛋》 723 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 媽,妳記得 擁有一棟山丘上的豪宅是我的夢想嗎? 724 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 我那個夢想也成真了 725 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 整段路途非常懷舊 726 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 但洛杉磯就是這麼有趣 727 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 它反映了你個人的歷史 728 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 但不管你開車經過洛杉磯的哪個區域 729 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 都像是在考古挖掘,儘管年代沒有很久遠 730 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 對呀,我總愛針對這點開玩笑 因為全都不搭調 731 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - 沒錯 - 妳懂嗎? 732 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 那就是我們喜歡洛杉磯的原因 733 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 很迷人 734 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 建築 735 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}有些建築超過了20年 736 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 這裡這棟房子是希臘復興式建築 737 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 住在裡面的人每早都要復興希臘 738 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 這棟是都鐸豪宅 739 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 一棟四門豪宅 740 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 在洛杉磯,除非你住在 741 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 大門雄偉的豪宅,不然你真的是無名小卒 742 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 三、二、一... 743 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 開拍,推車啟動 744 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 席拉一直在學習說話的藝術 745 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 妳在上說話課? 746 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 對 747 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 你當時有什麼樣的想法 因而造就了《愛就是那麼奇妙》? 748 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 我把它視為一種藝術脈絡 749 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 我將藝術和人生與我的經歷結合 750 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 馬丁馬爾曾對我說過 751 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 “大家認為藝術家很愛聊理論和想法” 752 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 他說“但我們真的只會討論 去哪裡買顏料” 753 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 對 754 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 每個角色都有各自的故事 755 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 小狗太誇張了,但這類的畫作 756 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 你得忽視那些地方 757 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 然後我把一切全都丟進去 758 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 我的戀愛和感情經歷 759 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 一切在電影裡水到渠成 760 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 一般而言,我不喜歡和有趣的人相處 761 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 因為那表示我也得是個有趣的人 762 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 你意思是我很有趣? 763 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 我的意思是當我在妳身邊時 764 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 我發現自己會炫耀 765 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 也就是一個笨蛋裝有趣的方式 766 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 (史提夫馬丁和薇多莉雅田納 以羅馬儀式成婚) 767 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 你最近剛新婚 可以告訴我們你去了哪裡嗎? 768 00:43:54,344 --> 00:43:57,347 {\an8}我們去了羅馬,兩個人在一起就是很美好 769 00:43:57,347 --> 00:43:58,390 {\an8}(1986年) 770 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 《愛就是那麼奇妙》 幾乎讓你看到了何謂異想天開 771 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 我覺得城市的燈光非常浪漫 772 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 (你該跟她要電話) 773 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 燈光彼此映照,幫助情侶增進感情 774 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 那是我的想法 775 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 我遇到了我的太太 她為我的人生帶來了新意 776 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 當你遇到對的人,一切似乎靜了下來 777 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 那就是這個故事的重點 778 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 我在《時代雜誌》讀過一篇有關 電磁感應的文章,我兄弟發現 779 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 你可以在兔子身上製造電流,如果... 780 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 (傻瓜,親她) 781 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 你是說戀愛能夠改變你的人生? 782 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 那是你的人生很重要的一部分 783 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 我想說的是或許不是那麼一回事 784 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 但有一個半小時的時間 讓你想像是這麼回事,不是很棒嗎? 785 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 我想我該走了 786 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 你們兩位有生小孩的計畫嗎? 787 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 對呀,那也是我想知道的事 788 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 噢,我得回答 789 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 流程是他們提問,然後妳要回答 790 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 我們節目的逐字稿會很精采 791 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 “聳肩” 792 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 我和薇多莉雅田納結婚時,我很喜歡她 793 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 她真的很好笑,非常有趣也非常聰明 794 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 而且她是英國人 795 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 我們兩人自然而然就發展成戀人關係 796 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - 我們是好朋友 - 好朋友? 797 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - 羅蘭何時成了你的好朋友? - 他跟我非常熟 798 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 部分的原因是“我想我該結婚了” 799 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 那不是個好理由,結婚沒有必要強求 800 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 我願意 801 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 離家,在旅館住三個月 802 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 幾乎就像是單身漢的生活 803 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 你無法在旅館房間經營一段婚姻 804 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 我一直覺得談戀愛 805 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 到了某個時候一定會出錯 806 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 你懂嗎? 807 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 我要怎麼找出來? 808 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 “軼事” 809 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 我正在創作的這個故事 是關於拍電影是怎麼回事 810 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 我收到了《天降神蹟》這部很棒的劇本 811 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 我很興奮 812 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 我的角色是一位復興主義傳教士 是個冷血的騙徒 813 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 我腦中想像的是畢蘭卡斯特飾演 艾爾默甘特里的得獎演出 814 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 我費盡心思,做足了準備 815 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 我學習愛爾蘭踢踏舞,讓我的角色 816 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 能夠踩著道地的舞步穿越舞台 817 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 我把頭髮染成棕色,讓我不像我自己 818 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 我跳上跳下 熱血十足地一篇接著一篇佈道 819 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 影壇上充斥著優秀的演員 820 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 我開始嚮往獎項和榮譽 821 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 但電影上映時,第一篇影評的第一句話是 822 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 “當史提夫馬丁染頭髮的時候 你就得小心了” 823 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}你從出道時的脫口秀藝人 824 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}變成電影巨星了 825 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 你拍了一部接一部的好片 你又有一部新片上映了 826 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 你又拍了一部電影 827 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 是的 828 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 -“是的”是什麼意思? - 是這個樣子的,我... 829 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 我享受的不是拍電影 830 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 我喜歡的是宣傳電影 831 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - 上節目這類的 - 對 832 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 讓你們看預告 833 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 如果我們可以只拍預告 834 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 那這份工作就太棒了 835 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 所以你的意思是 836 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 你真正感興趣的不是拍電影本身 837 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - 你真正喜歡的是宣傳電影 - 我拍電影就只是為了 838 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 接受訪問和上晨間談話節目 839 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 這些是我當時拿到的劇本 840 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 當我開始拍電影時,我心想“好的 841 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 為了拍出五部好片 我得接下40部電影” 842 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 那是我的想法 因為電影就像個馬戲團,內容很複雜 843 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 你就是無法提前知道 844 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 《一路順瘋》 845 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 我還沒機會自我介紹 846 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 我是戴爾葛里芬,任職於美國燈具 847 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 浴簾環部門的業務總監 848 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 約翰坎迪非常敏感也非常難懂 849 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 我們很愛對方 850 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 他有一場很美的戲 851 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 我不會把整段念完,因為有這麼長 852 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 我們在火車站,他向我說明了他的一生 853 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 當他在演這場戲的時候 854 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 我站在他對面,淚流不止 855 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 那段戲全被剪掉了 856 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 我不知道為什麼被剪掉 除了節奏這個原因之外 857 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 或許快到結局了 觀眾不想聽到冗長的獨白 858 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 被剪到只剩下一兩句 859 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 我沒有家 860 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 瑪莉過世八年了 861 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 我很愛這一段台詞 862 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 他說“我時不時和別人走得很近 863 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 例如你,尤其是過年過節的時候 864 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 三月、七月和十月我都可以撐過去 865 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 但愈來愈困難了” 866 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 然後他說“這一次我無法放手” 867 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 我感到好沮喪,我想停下來,因為 868 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 你為這些電影掏心掏肺 869 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 心心念念,認真工作,全力以赴 870 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 然後兩年後,這部電影只不過是 錄影帶架上的另一支影片 871 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 《救命恩人》,我知道這部會慘敗 872 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 我們試映過,效果不好 873 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 我記得開車經過加州的文圖拉大道 874 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}海報上的我戴著一頂聖誕帽 875 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 我心想“今年的聖誕節難過了” 876 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 (祈求流星出現) 877 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 是能有多糟糕? 878 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 《救命恩人》就是很糟,非常糟糕 879 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 很糟糕... 880 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - 很糟,非常非常糟 - 我不知道... 881 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 史提夫,我可以很快問你一個問題嗎? 882 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - 我不太想說話 - 只有一個問題 883 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 一定有人問過你 884 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- 拜託,就一個問題 - 你不是廣告記者 885 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}- 怎麼... - 問題是什麼? 886 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}- 問題是... - 你根本不知道要問什麼 887 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 你為什麼再也不好笑了? 888 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - 好的 - 史提夫 889 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 那段時間我感到很迷惘 890 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 我無法和薇多莉雅繼續走下去 891 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 當我們離婚之後,我說“這不是她的錯” 892 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 最多是我們兩個都有錯,至少是我有錯 893 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 婚姻破裂是無底洞的開端 894 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 我在想或許你可以思考一下標題 895 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 其實... 896 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 這樣就很完美 897 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 不用標題也可以 898 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 有點像是中年危機 899 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 那個時期,你一直往前走... 900 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 讓你自己和別人看到你不只是曇花一現 901 00:52:08,880 --> 00:52:10,715 讓大家看到你會編劇 902 00:52:10,715 --> 00:52:11,841 (1996年,史提夫) 903 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 再讓大家見到其他才能 904 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 不斷地展現自己 905 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 我以前能從工作上得到很大的成就感 906 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 讓我有尊敬自己的理由 907 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}然後我體認到除非我持續不斷地工作 908 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}不然我會覺得大家會不喜歡我 909 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 我感到一陣空虛,那很痛苦 910 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}(牛奶、蛋、優格) 911 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}我在那段期間看了不少心靈勵志書籍 912 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}我以為你得把事情全都說出來 913 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 我會在飛機搭訕陌生人 坐在他們身邊,對他們說 914 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 我內心深處的想法 915 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 (我不期待會被提名,但大家一直說) 916 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 (‘你一定會被提名’ 當我沒被提名時,我在想...) 917 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 因為我以為我應該這麼做 918 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 (讓我死了吧) 919 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 如何闔上空洞 920 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 我認為那是追求藝術的 921 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}必經過程 922 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 來自於對空性的深刻認識 923 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 當我開始從劇場的角度來思考時 924 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 我的思緒便開始擴張 925 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 我們該看一下我寫的一部劇作 《白人盎格魯薩克遜清教徒》 926 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 我發現我自己寫出來的東西 絕對不會出現在我寫的電影劇本裡 927 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 我得說內容有些尖酸 928 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 這部劇作講述一個美國核心家庭 929 00:53:44,267 --> 00:53:47,604 {\an8}潛伏在表象之下深層的情緒功能障礙 930 00:53:47,604 --> 00:53:48,980 {\an8}(1996年 《白人盎格魯薩克遜清教徒》) 931 00:53:48,980 --> 00:53:51,233 史提夫寫下的那段有名的對話 932 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 他父親來看 《大笨蛋》的首映時出現的對話 933 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 完全寫在 《白人盎格魯薩克遜清教徒》裡 934 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 男孩得完成學校作業,做一個建築模型 935 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 他拿給他父親看“你覺得怎樣?” 936 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 你又不是法蘭克洛伊萊特 937 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 這是個有問題的家庭 938 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 表面上看起來是個甜蜜的家 939 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 但卻有深層的情感疏離 940 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 和某種冷淡的態度穿插在其中 941 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 我們一家人住在德州,我五歲那年 942 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 我母親急於搬來這裡 943 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 她希望我父親進入電影界 944 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 後來我們搬到橘郡 用一萬六千元買了一棟房子 945 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 他進入了房仲業? 946 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 那個時候的房地產正熱 947 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 那個時期,他在劇場的薪水 948 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 沒辦法養家 949 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 我不記得被抱過 950 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 不記得有什麼感情 951 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 我的孩子讓我很開心 952 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 我不懂我父親為什麼不是這樣 953 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 這部劇有幾場一家人一起用餐的戲 954 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 餐桌上一片死寂 955 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 冷漠的父親 956 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 我寫過最棒的內容是關於這位父親 957 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 他的兒子想要買一台單車,他說 958 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 “你得努力工作,你得付出代價” 959 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 他的兒子回“我有點希望,或許...” 960 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 “兒子啊,單車是奢侈品 961 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 你知道什麼是奢侈品嗎?”,“不知道” 962 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 奢侈品就是別人看到你 有這個東西,他們會覺得不爽 963 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 就像我們翠綠的草坪,那就是奢侈品 964 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 它或許不用那麼翠綠,但那不是重點 965 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 我花了很多心思維護草坪 966 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 或許有點太費心思了,還花了一點錢 967 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 但對我來說那是個奢侈品 為了讓別人看了不爽 968 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 我記得我父親對我發了一頓脾氣 969 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 因為我買了一條要價四塊的短褲 970 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 他氣到七竅生煙 971 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 那是一筆大錢,但那是我自己賺來的 972 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 但從那次的事件之後,從十歲起 我就再也沒跟我父母拿過錢了 973 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 “我想說的是為了得到奢侈品 你得努力付出 974 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 如果你想要一台單車 你就得努力付出,現在...” 975 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 我在市中心有一塊地 我們幾年前買下來的 976 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 如果你在放學之後和週末去那裡 977 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 想辦法蓋一棟建築 我想我應該就能夠買一台單車給你 978 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - 天啊 - 對,我知道你相當興奮 979 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 兒子,蓋房子不是件容易的事 980 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 但這些是代代相傳的悠久傳統 981 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 從住在岡瓦那大陸各各他的居民傳下來的 982 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 根據巴比倫城門上楔形文字寫的 983 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 《漢摩拉比法典》的戒律為基礎 984 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 “從獅身人面像質問者的 密碼所推敲出來的 985 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 從羅道特的搖籃本中搜集而來 986 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 由走路飛快的墨丘利交付給我...” 987 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 大部分的人鞋裡有顆小石頭 988 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 會把鞋子脫掉,把小石頭倒出來 989 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 但藝術家會讓石頭留在鞋裡 據此創作藝術 990 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 你知道的 991 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 直到你的腳終於不再因為石頭 而感到那麼疼痛 992 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 有人用血將《多麼盛大的派對》 這首歌的歌詞寫在我客廳牆上 993 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 由上帝親自寫下 並刻在共濟會的聖抹泥刀上面 994 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 兒子,我們很少有機會講這麼多話 995 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 實際上,就我記憶所及 我們從來沒有聊天過 996 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 但幾年前我就在納悶 997 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 但很可惜地從來沒機會問你,直到現在 998 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 但我在想... 999 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 對於未來你有什麼打算? 1000 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 我不確定究竟寫得好不好 1001 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 寫得很棒,很完美 1002 00:57:39,628 --> 00:57:41,421 我不是很了解我的父親 1003 00:57:41,421 --> 00:57:43,256 {\an8}(2021年《破案三人行》) 1004 00:57:43,256 --> 00:57:45,175 {\an8}但我不覺得他是個好人 1005 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 那糾纏了我一輩子 1006 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 (未寄出,1996年1月4日 親愛的“爸爸”) 1007 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 我寫下了... 來看看是在哪一年?1996年 1008 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 在我的自傳之前 1009 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 某種程度而言 是彩排了我自傳部分章節的內容 1010 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 撰寫有關我的父親和家庭生活 1011 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 親愛的“爸爸” 1012 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 我替爸爸加了引號是因為在我小時候 1013 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 有人要我不能叫你爸爸,要叫葛倫 1014 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 所以我從小就沒有爸爸 1015 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 我只有葛倫 1016 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 對,這封信的開頭有強烈的指責意味 1017 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 最後以理解結束 1018 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 對,信裡寫到我的工作 1019 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 都是為了得到我爸的認可 1020 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 我的朋友泰瑞曾說過這麼一句話 1021 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 有點改變了我看待我父母的態度 1022 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 他說“如果你有話想對你父母說 就趁現在說出來 1023 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 因為總有一天他們會離開” 1024 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 我從那時開始會刻意安排 去拜訪他們,跟他們聊天 1025 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 帶他們去餐廳吃午餐 1026 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 你理解了他所經歷的種種 1027 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 那是一生的希望和夢想 1028 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 他為了養家承受了很大的壓力 1029 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 壓力之大肯定讓人無法想像 1030 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 我母親想要去工作 1031 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 我記得我父親對我母親說 “我的妻子不可能去工作” 1032 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 簡直就是電影裡的台詞 1033 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 我很同情我的父親 1034 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 沒有辦法實現他的夢想 1035 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 你現在對他有什麼感覺? 1036 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 我...我喜歡他 1037 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 他很有幽默感 1038 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 我不知道他有這一面 1039 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 是的,我希望能夠再和他聊天,你知道? 1040 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 我替《紐約客》寫了一篇 1041 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 關於我爸的文章,讓我得到了最棒的稱讚 1042 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}有名女性寫了一封信給我,她說... 1043 01:00:06,900 --> 01:00:08,401 {\an8}(92街訪談) 1044 01:00:08,401 --> 01:00:13,657 {\an8}“我看了這篇文章之後 拿給我先生,他也看了 1045 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 他說...” 1046 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 抱歉 1047 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 慢慢來,喝口水 1048 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 真討厭,我現在在上電視 1049 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 “他說‘我們兒子的 電話號碼是多少?’” 1050 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 哇 1051 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - 我們還不做結尾嗎? - 對,我們正要這麼做 1052 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 如果再繼續下去,我會自殺 1053 01:00:54,573 --> 01:00:56,199 (1998年) 1054 01:00:56,199 --> 01:00:57,701 我該告訴你我的夢境嗎? 1055 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 我夢到一名女子帶我去露天草坪 看我自己的墳墓 1056 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 墓穴是打開的 裡面躺著一具骨骸,是我的骨骸 1057 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 骨骸的臉上掛了一個燦爛的笑容 1058 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 我轉身對那名女子說 1059 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 “這表示有可能可以死得開心囉?” 1060 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 她說“對,是的” 1061 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 我說“我該怎麼做才能死得開心?” 1062 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 她說“去冒險” 1063 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}我接著說“像是去看瀑布 和環遊世界嗎?” 1064 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}她說“不是,是人” 1065 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 我們來練習吧 因為一週後我們就要表演了 1066 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 我在離婚之後又開始彈奏班卓琴 1067 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 我心想“一定有人會批評我” 1068 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 無可避免 1069 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 疫情期間沒什麼練習 1070 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 “喜劇演員成了音樂家” 你想不出比這個更糟糕的了 1071 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 - 我覺得不錯 - 已經一年半了 1072 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 但出了一些小差錯 1073 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 我不希望被貝拉弗萊克聽到 1074 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 也沒發生 1075 01:02:34,714 --> 01:02:37,759 {\an8}(田納西州,納士維市) 1076 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}(艾莉森布朗,音樂家) 1077 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 如果史提夫重視的價值有個共通的主題 1078 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 那就是成就的困難度 1079 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 這種性格的人很享受學習的過程 1080 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 會深度鑽研其中的機制 直到真正明白其運作之道 1081 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 然後便置之腦後,這很常見 因為你已經掌握到精髓了 1082 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 當我聽你演奏班卓琴時 1083 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 我現在很後悔沒有繼續練習 1084 01:03:35,233 --> 01:03:36,651 我的初戀樂器 1085 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 因為我們可以合奏 1086 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - 什麼樂器? - 空罐子 1087 01:03:52,042 --> 01:03:54,336 {\an8}(1998年) 1088 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 二號單身漢,請完成這個句子 1089 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 “這聽起來可能有點奇怪,但是...” 1090 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 “我現在沒穿衣服” 1091 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 那實在... 1092 01:04:10,769 --> 01:04:11,603 (《約會遊戲》) 1093 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}我們之前總是會和他 一起去聖巴泰勒米度假 1094 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}(艾普兒戈尼克,畫家兼朋友) 1095 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 就只有我、艾瑞克和史提夫一起去 1096 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 單身的史提夫想脫單 1097 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 那是肯定的 1098 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 他會認識一些女性,如果她正在看書 1099 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 他就會想“也許我們可以約一下” 1100 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 嗨 1101 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 我注意到妳在看的那本書《嘉德橋市長》 1102 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 那真是個巧合 1103 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 因為我的期末報告就是寫湯瑪斯哈代 我學長... 1104 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 你寂寞多久了? 1105 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 我想認識一個聊得來的人,彼此認識一下 1106 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 乾杯 1107 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 我忍不住感到很緊張 1108 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 為什麼?你又沒做錯什麼事 1109 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 妳喜歡去公園散步嗎? 1110 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - 在下雨天 - 天啊 1111 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 我想要妳看《音樂世界》 1112 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 - 因為... - 我看過了,我好愛《音樂世界》 1113 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 我記得和一名女子約會的情況 1114 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 我們去吃晚餐,她坐在史蒂芬史匹柏隔壁 1115 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 他們似乎很談得來 1116 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 這名女子總愛與人爭論 1117 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 我不是這種性格的人 1118 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 我們開車回家的時候,她說 1119 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 “你為什麼不能像史蒂芬史匹柏一點?” 1120 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 微笑,你這個王八... 1121 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 我心想“好喔,到此為止了” 1122 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - 那是件好事 - 大家下的注都偏低 1123 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 我要... 1124 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 該來的就會來 1125 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 我玩牌會生氣 1126 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 那裡有人不爽囉 1127 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 我有...我這輩子絕對不會說三 1128 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 二 1129 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - 少一張? - 少一張 1130 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 除了安妮之外,這真的是... 1131 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 一群老年人在玩牌 1132 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 不能想太久,快點 1133 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 對呀,但是像個老人在說話的是誰? 1134 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 我像個年輕的即興鞭子 1135 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 而你就是 “不是這樣算牌,快點...” 1136 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 -“你出一張...” - 是《天生冤家》 1137 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - 我知道 - 對 1138 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 這件事讓我學到一個教訓 1139 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 我不想成為紀錄片導演 1140 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 一想到要坐在這裡 1141 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 從中找出一絲絲值得收錄的內容... 1142 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 你和安妮怎麼認識的? 1143 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 那很好笑,因為一開始你是在填補空白 1144 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - 因為我和她是在... - 電話上認識的,對 1145 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 我在《紐約客》擔任事實查核員 1146 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 我向他查核的第一個故事是 1147 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 某人被開了違停罰單 結果事情演變得一發不可收拾 1148 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 我打給他,我說 1149 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 “好的,我知道這是一個喜劇作品 內容本就不該符合現實 1150 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 但如果你希望內容完全正確的話 1151 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 我們應該這麼做”他說 1152 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 “當然,我們要讓內容完全正確 而且很荒唐” 1153 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 然後我有點成了他常接觸的人 1154 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 他寫了一些有關他家人的文章 真的很私人 1155 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 我和他姊姊梅琳達聊過 和所有的人聊過這篇文章 1156 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 我們在電話上變得非常友好 1157 01:08:13,929 --> 01:08:18,475 我記得我告訴我的心理醫生 有位女子一直在我腦海裡 1158 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 我們在聖巴泰勒米整個度假期間他一直 1159 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 “安妮史特林菲爾德、安妮史特林菲爾德 我好喜歡這個名字”講個不停 1160 01:08:29,986 --> 01:08:33,531 在那之後過了幾個月,他邀請我 參加一個聚餐 1161 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 我們都提早抵達 1162 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 我身上帶著《紐約時報》的填字遊戲 1163 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 想著我會是第一個到的 我可以玩填字遊戲 1164 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 而他已經坐在那裡 玩《紐約時報》的填字遊戲了 1165 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 可能只有少數幾個人會認為 1166 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 “變魔術、班卓琴,我就喜歡這種男人” 1167 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 但我...我就是其中之一 1168 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 他會變一種兩張牌的魔術 1169 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 內面、正面,有兩張牌 1170 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 那是我見過最美的一件事 1171 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 我仍然不太清楚他是如何辦到的 1172 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 我要拿著這張牌 1173 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 對半折,所以內面會朝外 1174 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 然後再拿這張牌 1175 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 對半折 1176 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 內面一樣朝外 1177 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 像這樣插進去 1178 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 有點生疏,好幾年沒變了 1179 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 現在變成正面朝外,內面朝內 1180 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 神奇的部分要出現了 1181 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 如果把這張牌往前推 1182 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 內面和正面會交換 1183 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 變成正面朝內,這是完整的牌 1184 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 我應該說一整張牌,把牌翻過來 1185 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 再來一次,推過去 1186 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 牌翻面了,再一次,一整張牌 1187 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 神奇的地方在於... 1188 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 翻面的部分只有穿過去的那一截 1189 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 所以... 1190 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 這一截穿過去了 1191 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 這一截沒有 1192 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 你知道的,你可以... 1193 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 好了 1194 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 某人在佛羅里達教我的 我當時在一家俱樂部 1195 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 他變給我看,我很吃驚 1196 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 他說“我會教你怎麼變” 1197 01:10:47,707 --> 01:10:49,542 接著他就開始教我 1198 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 我仍然不明白其中的戲法 1199 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 本月晚些時候 史提夫在紐約大都會博物館有一場表演 1200 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 這些是明朝...不對,抱歉,中國陶瓷 1201 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 中國陶瓷,明朝是其中之一 1202 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 對,這個問題不知是否安全或得體... 1203 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 我可以問你這些東西值多少錢嗎? 1204 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 我通常不喜歡談論東西的價值 1205 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 這樣大家在看東西的時候 1206 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 就只會注意它的價值,你懂嗎? 1207 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 例如一幅價值四百萬的偉大畫作 1208 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 我就會說那幅畫一開始大概價值30萬 1209 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 然後一直漲到一百萬,甚至兩百萬 1210 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 兩百萬?太不可思議了 1211 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 對呀...它們的價值... 1212 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 例如這件作品...天啊 1213 01:11:33,587 --> 01:11:35,755 (溫斯洛霍默,橫流) 1214 01:11:35,755 --> 01:11:38,216 他很有眼光,你知道... 1215 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 應該是馬克吐溫獎吧? 某個在華盛頓特區的活動 1216 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 我們全都在那裡,一起吃晚餐... 1217 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 看吧,不該找我說這事 1218 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 有人會說得比我更好 1219 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 有一場辦在國家美術館的晚宴 1220 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}晚宴之前,他會獲頒甘迺迪中心榮譽獎 現場大約有兩百人 1221 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 是個盛大的晚宴,牆上掛滿了畫作 1222 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 有位女士站起來說“有件關於史提夫的事 你們從來沒注意到 1223 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 我打包票他能夠說出 牆上每一幅畫的畫家大名” 1224 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 史提夫站了起來 1225 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 他開始沿著牆面走 1226 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 “霍普金斯、沃特金森 威爾金斯,朱萊” 1227 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 他繞了一圈,說出牆上 每幅畫作的畫家大名 1228 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 國家美術館的每一幅畫作 1229 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 那是個了不起的舉動 1230 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 藝術在你現今的生活當中排名第幾? 1231 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 肯定是第三 1232 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 太太和家人,還有表演 1233 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 寫作,我們的愛好,充滿藝術的生活 1234 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 這是一個很好的 1235 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 嗜好,很有趣 1236 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 之前排在第幾位? 1237 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 第一 1238 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}你喜歡坐著欣賞這些作品 而現在你能夠分享給大家 1239 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}感受如何?跟我們聊聊 1240 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 (史提夫馬丁的私人收藏) 1241 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 那非常個人、非常私人 1242 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 除了也許...現在大家都看到了 1243 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 我認識我太太之後,一切就變了 1244 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 我私下的一面能夠讓別人看到 1245 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 這些藝術品能夠獲得解放 不再是我的救贖 1246 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 你真的很了不起,創作了這些藝術 1247 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 這只是為了讓大家知道 1248 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - 你不只是個喜劇演員而已? - 對,沒錯 1249 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 對,我一直想問你這個問題 大家都要我問你 1250 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 我在想“幹嘛問?我們都知道答案” 1251 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 德庫寧是誰? 1252 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 德庫寧是一位重要的美國... 1253 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 你看過《畫家波拉克》這部片嗎? 1254 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 你看過 1255 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 《痛苦與狂喜》這部有關 米開朗基羅的電影嗎? 1256 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 我看過拉娜透納主演的《X夫人》 1257 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 背景有一幅絕妙的抽象畫 1258 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 每個人都假裝很關心 1259 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 我認為那是德康寧的畫 1260 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 “我對拍電影 失去興趣的時候剛好也是 1261 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 影壇對我失去興趣的時候 1262 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 經過了40年,我終於耗盡了 我對電影的興趣 1263 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 我深信投注在電影才不算浪費時間 1264 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 緩衝了定期刺耳評論的刺激 1265 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 保護我不受票房的影響 1266 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 最終你會氣力耗盡 1267 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 電影,再見,我們有過很開心的日子” 1268 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 我好愛這一段,最後一句 1269 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 平鋪直述,只有一些旁注 1270 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 - 一定得收錄 - 揮手道再見 1271 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 一定得收錄 1272 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 我們仍然沒有決定書名 1273 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - 我以為確定了 - 百分百確定了嗎? 1274 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 “《有關電影和其他嗜好的記憶》” 1275 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 “走路有風”到哪裡去了?還有... 1276 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - 那是一個選項 - 對 1277 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 走路有風 1278 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 我還是很喜歡 你擺出那些特別姿勢這種概念 1279 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 對呀,我也是... 1280 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 這本書是關於你的電影生涯 1281 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 那是大家會想到的畫面,很有辨識度... 1282 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 我現在偏好認同大家對我的看法 1283 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 沒錯 1284 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - 就是這樣,對 - 你知道的 1285 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 沒錯,照張相 1286 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 那就對了,那簡直... 1287 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - 他可以拍張照片嗎? - 好 1288 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 (《走路有風》 我的電影生涯和其他斜槓) 1289 01:15:27,279 --> 01:15:30,323 (《走路有風》) 1290 01:15:30,323 --> 01:15:32,909 你通常會結婚、生子、工作 1291 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 然後孩子大了,你邁入了60或70大關 1292 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 孩子都離家了 1293 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 我的人生是倒過來走的 1294 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 我從很年輕的時候就開始工作 1295 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 然後有了一段幸福的婚姻 1296 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 最後有了一個很棒的孩子 1297 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 我很愛我的人生 1298 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 這些是簽好的 1299 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 我正在簽名... 1300 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 總共有六千份 1301 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - 不是吧? - 就是 1302 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 但我會架起平板,開始簽名 1303 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 有時候會趁午飯時間簽 1304 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 你沒辦法請別人代勞嗎? 1305 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 不行,那麼做是不對的 1306 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 我們數過了,你在電影裡有27個孩子 1307 01:16:18,663 --> 01:16:19,748 (《溫馨家族》) 1308 01:16:19,748 --> 01:16:21,249 (《岳父大人》 《新岳父大人之三喜臨門》) 1309 01:16:21,249 --> 01:16:22,542 (《十二生笑》、《二十四笑》) 1310 01:16:22,542 --> 01:16:26,504 我說過這個嗎?在電影裡演爸爸 1311 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 為我現實生活裡為人父的經驗鋪了路? 1312 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 我小時候就跟你一樣 1313 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 你只是想很多,就這樣而已 1314 01:16:32,469 --> 01:16:33,678 {\an8}(《溫馨家族》) 1315 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 我開始和童星一起拍片 1316 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 我很喜歡他們,但我想 1317 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 “這其實相當完美 我看到的是他們最好的一面” 1318 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 一天三小時,然後父母就得回家 1319 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 處理其他事情,我知道都是些麻煩事 1320 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 我沒事,爸爸 1321 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 不行,立刻站起來 你不准出去,你被禁足了 1322 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 然後黛安基頓生了小孩 1323 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 我記得我坐在那裡,她女兒在院子裡玩 1324 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 我心想“我可以看著一個孩子 在院子裡玩耍” 1325 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 真的很開心,而且他似乎很感興趣 1326 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 非常溫馨 1327 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 (黛安基頓,演員) 1328 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 關於杜克,那個小傻蛋 1329 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 他很棒 1330 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 對我來說,他就是很和善 1331 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 - 你可以想像自己為人父的樣子 - 對,可以 1332 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 妳覺得那很好笑嗎?妳好淘氣... 1333 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 當我開始意識到我可能會想跟他在一起時 1334 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 我心想“他到現在都沒生過孩子” 1335 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 如果我想跟他在一起 很有可能我們不會有孩子 1336 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 我一直不斷思考著這件事 1337 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 要不我放棄這段感情 1338 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 要不我放棄生小孩的念頭 1339 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 我認為他也不曾想過自己會有小孩 1340 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 他從來沒想過這件事 1341 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 可能是因為他小時候的生活不盡理想 1342 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 他不想傳承下去 1343 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 他不覺得有必要生孩子 1344 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - 喬治? - 妮娜? 1345 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 親愛的,我得知道你對這些事有什麼看法 1346 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 他們沒有賣熱狗 1347 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 天啊,不要...兒子! 1348 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 不行... 1349 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 我覺得很棒,我很願意試試看 1350 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 是嗎? 1351 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 肯定是 1352 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 他打給我,他說“妳是坐著的嗎?” 1353 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 我回“對呀”,他說“那好 1354 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 我有一個大消息”,“什麼消息?” 1355 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 你們要有孩子了 1356 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 “安妮懷孕了” 我說“誰是孩子的爸?” 1357 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 這種事不可能發生在 我這種年紀的男人身上 1358 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 拜託喔,畢卡索一直到70歲都能有孩子 1359 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 你知道,畢卡索是畢卡索 1360 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 歷史上在70歲還有生育能力的人 也只有他一個 1361 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 但他是一位藝術家,他可以為所欲為 1362 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 我只是...就只是一個凡夫俗子 1363 01:19:03,662 --> 01:19:07,207 我應該存下了他從醫院打來的留言 1364 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 他能夠這麼激動,而且不在乎別人的眼光 1365 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 沒有比這個更棒的事了 1366 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 - 推,嬰兒出來囉 - 來囉 1367 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 很好,出來了 1368 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 是個女孩,太好了 恭喜妳,媽媽 1369 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 我此生第一次見到真愛 1370 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 是在我小孩出世之後 1371 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 是個女孩 1372 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 我好愛女孩子 1373 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 我望向安妮,她抱著孩子 1374 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 她看著她的臉龐 1375 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 彷彿世界上就只剩下她們兩人 1376 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 (哭一次是搞笑,哭兩次就不好笑囉) 1377 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}我很榮幸能夠來到華盛頓特區 1378 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}我最近才知道這是我國的首府 1379 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 能夠獲得令人垂涎的馬克吐溫獎 1380 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 這個美國喜劇界唯一重要的獎項 1381 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 只是獎金不怎麼樣 1382 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 我覺得很有趣,因為史提夫與眾不同 1383 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 他的歷程跟別人都不一樣 1384 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 他肯定脫離了脫口秀界,但又不完全如此 1385 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}大家說電影這門藝術在於團隊合作... 1386 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}(奧斯卡榮譽獎) 1387 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}所以被單獨挑選出來在今晚受獎代表著 1388 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 那句話不是事實 1389 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 他很愛這一行,他真的很好笑 1390 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 他還是很搞笑 1391 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 可惡 1392 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 而我... 1393 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}懷著謙卑的心接受這個獎 1394 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}(美國喜劇獎,終身成就獎) 1395 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}唯一能夠錦上添花的事情是 1396 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 如果有其他的角逐者就好了 1397 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 我就能有一種擊敗某人的感覺 1398 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 謝謝大家 1399 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - 哈囉,妳好嗎? - 嗨,史提夫,我是布蘭蒂奧圖 1400 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - 很高興認識你 - 妳好嗎?很高興認識妳 1401 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 我大概跟你說明一下 1402 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - 今晚的流程 - 好的 1403 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 一開始顯然會是艾美獎的訪問 長度十分鐘 1404 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - 對 - 請跟我來 1405 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 我們會做艾美獎電梯短片 1406 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 在那裡待一會兒,會有合照及獨照 1407 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - 好的 - 從那裡換場 1408 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - 好的 - 過場會很快 1409 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 一切都... 1410 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 你是否有過再也不想 出現在鏡頭前的時刻? 1411 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 我很留意這一點 但我現在正在做電視節目 1412 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - 我知道 - 我扮演某個角色 1413 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 好的,現在呢?試裝? 1414 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 嗨,賽琳娜 1415 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 我覺得我穿那件會很好看 1416 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - 我想我們得試穿看看 - 我想你穿這件會很酷 1417 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 沒錯...妳是...嗨,妳叫什麼名字? 1418 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 嗨,安柏 1419 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 我不打算參與演出 但他們說“你會參演嗎?” 1420 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 我說“如果是在紐約拍攝的話就可以 1421 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 我不能離開我的小孩 1422 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 我不能例行性地去亞特蘭大拍戲 一待就三個月” 1423 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 但我心想“身為編劇 反正我每天都得出現” 1424 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - 馬丁 - 什麼事? 1425 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 這部紀錄片需要採訪你兩小時 還需要你報價 1426 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 我為什麼要做這件事?我有個夢想 1427 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 我覺得那沒有必要,但還是謝謝你 1428 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 可愛 1429 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 我們最愛笑聲了,對,很好 1430 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 年輕人? 1431 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 這幾乎是不可能的事,我76歲了 1432 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - 對呀 - 拍了一部爆紅的影集 1433 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - 是的 - 沒出現過這種事 1434 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - 不,有的... - 對 1435 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - 真的嗎? - 當然 1436 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 誰在76歲還拍了爆紅的影集? 1437 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 珍芳達和莉莉湯姆林 1438 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 那的確是,沒錯 1439 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - 我想我舉了一個好例子 - 沒錯 1440 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - 我想你贏了,我只想說... - 我真的贏得徹底 1441 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 - 做得好 - 我很開心 1442 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}(史提夫的爸爸寄來的信) 1443 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 他在1996年鼓勵我生孩子 1444 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 所以,那是多年以後的事 1445 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 如果當你60多歲的時候,女兒才三歲 1446 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 你就不會離婚 1447 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 你們的關係一直很穩定而且負責任 1448 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 這點很明顯 1449 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 如果你認為羅傑在你的生命裡很重要 1450 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 等到你有孩子的時候再說吧 1451 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 你不只能夠從自己犯下的錯誤學到教訓 1452 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 你還能夠從我身上學到很多 1453 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 因為你是個好學生,很有人性 1454 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 嗨,是爸爸 1455 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- 今天是2020年3月18日 - 是史提夫 1456 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}(史提夫給他女兒的訊息) 1457 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- 我們在聖塔芭芭拉... - 史提夫跟妳說哈囉 1458 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 我突然發現我從來沒對妳說過 我愛妳,對吧? 1459 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 從來沒說過?簡直豈有此理 1460 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 總之,我很愛妳,而妳... 1461 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 我只是想讓妳知道我愛妳和媽媽 1462 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 我不知道我是不是個好爸爸 我不覺得自己是個壞爸爸 1463 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 我不知道好爸爸是什麼樣子 1464 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 但是,我是個慈祥的爸爸 1465 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 他會在她的生日派對上表演魔術 1466 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 但是...似乎沒人注意到 1467 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 我記得我的規則 1468 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 絕不為八歲以下的兒童表演 1469 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - 沒錯 - 對呀 1470 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 他在教她彈班卓琴 1471 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 如果她心情不好,他有辦法處理 1472 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 他只需要逗她笑 1473 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 挺神奇的 1474 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 我回來之後,妳的好日子就沒有了 1475 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 當然囉,不准玩樂、不准玩遊戲 1476 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 只有辛苦地工作 1477 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 他讓她幫他弄頭髮,然後他會說 1478 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 “我看起來很帥,對吧? 因為我想為了媽媽打扮得帥帥的” 1479 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 她會說“你看起來超帥的” 1480 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 他能夠做出他希望我們的父親能夠做的事 1481 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 這個孩子永遠不會缺乏愛 1482 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 對於你女兒出現在這部片裡 你有什麼感覺? 1483 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 非常討厭 1484 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 家庭生活充滿了喜悅,不能為任何事妥協 1485 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 我想大家都明白不能讓孩子出現在鏡頭前 1486 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 但我體認到那是故事的一環 1487 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 我們用簡單的線條畫代表孩子好了 1488 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}請把門票準備好 1489 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 這個節目還是一個小時55分鐘 1490 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 我覺得理想的長度是一小時48分鐘 1491 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 我想你可以剪掉班卓琴的畫面 1492 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 但我現在有個夥伴了 1493 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 這一點讓一切變得更容易了 1494 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 如果我們做了新嘗試,結果慘不忍睹 1495 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 是的 1496 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 我就可以望向我的夥伴,一起說出“哼” 1497 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 如果馬丁死了呢? 1498 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 我為什麼在笑? 1499 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 你會怎麼辦? 1500 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 我可能會停下來,我是認真的 1501 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - 真的嗎? - 對,真的 1502 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 我會怎麼辦?就像... 1503 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 我不知道,我不覺得 我會大張旗鼓地重返演藝圈 1504 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 我不知道 1505 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 實在是很棒,真的 1506 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 你本來是個單口喜劇演員 1507 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 然後發現自己喜歡有合作夥伴 1508 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 一、二、三,你聽得到我嗎,史提夫? 1509 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 聽得到 1510 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - 你不用給我擺臉色 - 你就在那裡 1511 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 你說過你昨晚聽不到我 1512 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 你們快找個地方遮陽 1513 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 其實沒有很熱 1514 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 我們好開心... 1515 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 所以我不戴耳麥 1516 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 唯一一個笨到拒絕《富家窮路》的人 1517 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 “婉拒了《富家窮路》?” 1518 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 -“婉拒”? - 對啦,我是那麼說的 1519 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 我會確認車子是否停在車庫 1520 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 我想要屁股馬殺雞 1521 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - 有比較好嗎? - 沒有 1522 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - 還剩五分鐘 - 不,檢查車子...還有什麼? 1523 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 與其那樣,你不如用手臂環抱著我,我... 1524 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 對,那樣很好,我很喜歡 1525 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 我們想要一個室內劇院 他需要咖啡來灌腸 1526 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - 我知道 - 這樣就更長了 1527 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 所以我們一事無成 1528 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 我可以說“去你的貓”,就這樣帶過嗎? 1529 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 穿上我們性感的... 1530 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 - 內褲 - 內衣 1531 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - 那叫什麼?是什麼? - 褲子,內褲 1532 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 內褲 1533 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 過程是怎麼樣? 他們拍了很多你的畫面,對吧? 1534 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - 對 - 然後再剪掉 1535 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 你很無趣和自我感覺良好的部分 1536 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 你到底想說什麼? 1537 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 我只是想說這部紀錄片會很短... 1538 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - 對 - 可能只有12分鐘 1539 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 不,如果我死了,效果會最好 他們就希望這樣 1540 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 我覺得你會長命百歲 1541 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 最後幾年可能會不太美麗 1542 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 大部分的時間都兩眼無神... 1543 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - 對 - 我會幫你梳頭髮 1544 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 你的頭髮會長得很長 1545 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 然後你會發現“噢,怎麼會有插頭?” 1546 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 我不太會緊張,我會覺得不耐煩 1547 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 馬丁和我曾一起開車前往... 1548 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 一個頒獎典禮或類似的場合 1549 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 我說“我可以停車”,他說“為什麼?” 1550 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 “我只是不想再感到緊張了” 1551 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 你懂嗎? 1552 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 我們並不是緊張,是興奮 1553 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 你懂嗎?有腎上腺素爆衝這個因素 1554 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 天啊,這實在太親密了 1555 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 好的 1556 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 各位女士先生,不再耽誤大家時間 1557 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 請掌聲鼓勵,歡迎史提夫馬丁 1558 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 好耶,謝謝 1559 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 各位女士先生,我很榮幸為各位介紹 1560 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 史上演技最浮誇的演員 1561 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 演藝圈最努力的一位 1562 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 因為他天生不是演員的料 1563 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 出現在兩部賣座電影裡無數次 1564 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 唯一一位笨到婉拒了 《富家窮路》的加拿大人 1565 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 讓我們歡迎馬丁肖特 1566 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - 我的天,太有趣了 - 我好愛這個,我是最棒的 1567 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 各位女士先生,謝謝你們 1568 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 馬丁和我將這個節目命名為 “如果我們有存款,我們就不會來了” 1569 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 沒錯 1570 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - 我可以對你說句話嗎,年輕的史提夫? - 當然 1571 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 你看起來棒透了 1572 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - 謝謝 - 你是,真的 1573 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 我想這就是 當你在30歲卻看起來像70歲的好處 1574 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 能與他同台,我感到十分榮幸 1575 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 他身兼小說家、編劇家、音樂家 1576 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 作曲家,還是喜劇界的傳奇人物 1577 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 我得說... 1578 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 我很榮幸能夠與你同台 1579 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 因為你有幸與我同台 1580 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 那實在很棒,因為... 1581 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 我們有更多的素材,而且長度比昨晚稍短 1582 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 節目長度比昨晚短了一些 短了約十分鐘? 1583 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 昨晚的長度比今晚短 1584 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 自我慶幸的時刻很少出現,而且相隔久遠 1585 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 當他在舞台上的演出結束之後 1586 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 會開始進行縝密的評估 1587 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 他會說“在這一刻放進這個新笑話 1588 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 現場觀眾立刻會有反應 1589 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 表示那個笑話真正成功了” 1590 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 第一場秀,我們似乎掌握到了 1591 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - 對 - 第二場,我們確實掌握到了 1592 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - 對 - 第三場,我們似乎掌握到了 1593 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 我百分百同意 1594 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 首先,每晚狀況都不一樣 不可能每晚都是完美狀態 1595 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 有一份讓你想不斷精進的工作 會讓你保持活力 1596 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 我認為抗老的秘訣在於覺得自己仍然有用 1597 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 對了,我很喜歡你今晚的演出 1598 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 - 謝謝 - 不客氣 1599 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 你知道我想做什麼嗎?有一天跟你合作 1600 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 你們在打情罵俏 1601 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 我離開脫口秀30年了 1602 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 我現在回歸了,但我是以成人的姿態回歸 1603 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 所以這是個成人版 1604 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 其實變得更直接 1605 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 好的,我有個大哉問 1606 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 我上週滿65歲 1607 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 你可以想像,孩子們給了我健保卡 1608 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}(錄製播客) 1609 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}我現在得接受這一切 1610 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 我感到倉皇失措,因為 1611 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 就像是你活在兩種人生軌道上 1612 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 一個是你對於這個世界的真實體驗 完全沒有改變 1613 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 一個是你對於時間流逝的認知 突然之間像謎一樣地 1614 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 你變得出乎自己預料的老 1615 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 一方面就如你所說的那樣 因為這是你如實的生活 1616 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 但你腦中有個數字,它有它的意義 1617 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - 已經跟了你一輩子了 - 對 1618 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 意思是你老了 1619 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 但你同時又會想著 1620 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 “我可能只能再活25年” 1621 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 在你40歲、50歲 1622 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 或任何一個歲數時 你內心有過不同的感受嗎? 1623 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 40歲時,我思考過死亡 1624 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 一種神經質的態度 1625 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 一種錯誤的末日感 1626 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 而現在我有一種真正的末日感 1627 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 但是,錯誤和真正... 1628 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 實際上,比起錯誤的末日感 我還比較能夠忍受 1629 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 真正的末日感 1630 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 所以,你... 1631 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 妳好 1632 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 抱歉,方便很快打個招呼嗎? 1633 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - 過來 - 抱歉...我們... 1634 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - 妳們要去哪裡嗎? - 沒關係 1635 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - 妳好啊,哈囉 - 是嗎? 1636 01:33:32,322 --> 01:33:36,034 - 妳好嗎? - 很好,抱歉打擾了 1637 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 - 別傻了,這段可以用 - 提醒我... 1638 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 這個再見蠻重要的 1639 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 可以再跟我說一次妳的名字嗎,拜託? 1640 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 好,我可以看看妳的臉嗎? 1641 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 好耶,好喔 1642 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 說說你還有什麼想法? 1643 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 《厄普頓船長的家》這幅畫 完成於1928年 1644 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 是愛德華霍普的作品 我在30年前有能力買下 1645 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 第一眼會讓人覺得 那是一棟山丘上的孤獨房子 1646 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 它呈現出疏離的寂寥感 1647 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 這棟房子沒有生命 1648 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 但奇怪的地方在於... 1649 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 這些年來,我一直看著這幅畫 1650 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 而我對它看法已有所改變 1651 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 我看得愈深入 愈覺得這棟房子充滿生命力 1652 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 這些窗戶是開著的,有微風吹過 1653 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 窗簾隨風擺動 1654 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 這裡有座陽台,透過窗戶可以看進屋內 1655 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 你幾乎能夠感受到屋內的藤製家具 1656 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 所以對我而言 這是一幅充滿生命力的畫作 1657 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 屋內發生了一些事,感覺是令人開心的事 1658 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 一點都沒有不安的感覺 1659 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 有人住在那棟房子裡 1660 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 對大家而言,有了孩子 1661 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 我想那是人生最重大的體驗 1662 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 你從在海上漂流,環遊世界的一艘船 1663 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 突然變成了某人的港灣和碼頭 1664 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 你似乎知道了你的角色 1665 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 就是...回家 1666 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 字幕翻譯:歐德慧