1 00:00:46,464 --> 00:00:48,300 ألدينا بيض كافٍ؟ 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,051 أجل! 3 00:00:55,682 --> 00:00:58,351 التوقيت مهم جدًا. 4 00:01:00,020 --> 00:01:02,105 أضع عادةً شريحتي خبز. 5 00:01:04,231 --> 00:01:05,233 ها أنت ذا. 6 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 يمكنني أن أعد شيئًا واحدًا. 7 00:01:07,193 --> 00:01:10,280 كلا، يمكنني أن أعد شيئين، بيضتان مسلوقتان بلا قشر. 8 00:01:12,282 --> 00:01:15,702 والسر هو... زيت الزيتون. 9 00:01:18,830 --> 00:01:21,166 والآن هنا أبدو مثل الطهاة. 10 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 لقد وضعت أكثر من المطلوب. 11 00:01:25,712 --> 00:01:28,506 كنت تقيم وحدك كل تلك السنوات؟ 12 00:01:28,506 --> 00:01:30,634 تناولت كل وجباتي في الخارج حتى الإفطار. 13 00:01:33,929 --> 00:01:37,015 ماذا كنت سأجد لو نظرت إلى داخل ثلاجتك في تلك الأيام؟ 14 00:01:37,015 --> 00:01:38,350 لا شيء. 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,106 أنا و"مارتي"، يحب البيض المسلوق بلا قشر على الخبز أيضًا. 16 00:01:45,106 --> 00:01:47,692 أجل، بالتأكيد. أجل. 17 00:01:47,692 --> 00:01:50,195 نقيم عادةً في الفنادق. 18 00:01:50,195 --> 00:01:53,448 إذا حصلت على بيض مسلوق بلا قشر يبدو جيدًا، 19 00:01:53,448 --> 00:01:57,702 سأرسل "مارتي" صورة... ولم يفعل ذلك قطّ. 20 00:02:00,121 --> 00:02:02,999 الآن... أجل. 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,087 أحب إضافة فلفل أسود كثير. 22 00:02:10,757 --> 00:02:13,760 "ستيف"، هلا تقبل الزواج بي! 23 00:02:21,142 --> 00:02:24,354 "الجزء الثاني، الآن" 24 00:02:25,689 --> 00:02:28,650 أنا مسرور لأنك لا تصور هذا لأن هذا محرج. 25 00:02:30,819 --> 00:02:33,822 لِمَ وافقت على تصوير هذا الوثائقي؟ 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,117 تصعب الإجابة عن هذا السؤال. 27 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 هل ظننت أنك ستشعر بملل شديد؟ 28 00:02:42,414 --> 00:02:45,500 أعتبره ترياقًا 29 00:02:45,500 --> 00:02:48,879 للمقابلات المملة، 30 00:02:48,879 --> 00:02:52,132 أشياء عامة تحدثت عنها كثيرًا. 31 00:02:52,132 --> 00:02:54,259 وأتذكر حياتي الغريبة. 32 00:02:56,511 --> 00:02:58,305 حياتي بأكملها بالعكس. 33 00:02:59,055 --> 00:03:02,726 كيف انتقلت من عمر 30 مليء بالتوتر 34 00:03:03,560 --> 00:03:06,146 إلى عمر 75 وسعيد جدًا؟ 35 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 كيف حدث هذا؟ 36 00:03:15,363 --> 00:03:17,824 إذا شاهدت زوجتي هذا الفيديو، 37 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 فستقول "ماذا كنت تفعل حينئٍذ؟" 38 00:03:20,535 --> 00:03:22,287 وسأجيب "أرتب الأشياء." 39 00:03:22,287 --> 00:03:24,748 وستقول "أهذا ما كان الأمر عليه؟" 40 00:03:25,957 --> 00:03:26,917 في الواقع... 41 00:03:28,919 --> 00:03:31,379 سأنقل هذا. 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,965 عمر هذا الشريط 45 عامًا. 43 00:03:34,758 --> 00:03:35,759 إذا كان حسابي صحيحًا. 44 00:03:37,010 --> 00:03:40,347 وكنت أسجل البرنامج لأشغله وأسمع... 45 00:03:40,347 --> 00:03:42,933 لم أكن أفعل هذا عادةً لكن أحيانًا أشغله. 46 00:03:43,558 --> 00:03:46,061 أخشى الاستماع إليه. 47 00:03:48,021 --> 00:03:49,481 لنضغط على زر التشغيل. 48 00:03:50,440 --> 00:03:53,985 قرأت شيئًا في مجلة "تايم" قد أزعجني. 49 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 فقد كتبت أن الشمس قد تتوسع في أي وقت 50 00:03:58,406 --> 00:04:01,451 وتحيط بالأرض وتدمرها تمامًا. 51 00:04:01,451 --> 00:04:04,871 فقلت "حُسم الأمر. سأشتري جهاز كشف الدخان." 52 00:04:07,249 --> 00:04:09,084 ضحك أكثر مما تستحق النكتة. 53 00:04:11,503 --> 00:04:17,216 كانت مسألة الكوميديا الارتجالية شيئًا كبيرًا بالنسبة إليّ، كانت ضخمة. 54 00:04:18,175 --> 00:04:20,720 أشعر الآن أنها شيء صغير تقريبًا. 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,557 نحن محظوظون بأجسامنا. 56 00:04:23,557 --> 00:04:27,185 أمر بسيط، بدلًا من ذراعين، 57 00:04:27,185 --> 00:04:29,354 لو كان لدينا ذراع واحدة في وسط الجسم. 58 00:04:29,354 --> 00:04:30,522 ستكون هكذا. 59 00:04:30,522 --> 00:04:32,232 لأنهى هذا مجال الاستعراض، 60 00:04:32,232 --> 00:04:34,067 فكيف كان ليُصفق الجمهور؟ 61 00:04:35,986 --> 00:04:36,820 هذا جيد جدًا. 62 00:04:36,820 --> 00:04:38,738 حسنًا، بدأت... لقد اكتفيت. 63 00:04:38,738 --> 00:04:41,283 يجب أن نستمع حتى النهاية، ونرى أين وصلت، 64 00:04:41,283 --> 00:04:43,618 لكن لا أستطيع أن أتحمل. 65 00:04:44,786 --> 00:04:46,580 فلديّ حياة جديدة الآن. 66 00:04:49,583 --> 00:04:50,458 إنه "مارتي". 67 00:04:50,834 --> 00:04:53,920 - مرحبًا؟ - مرحبًا. يريدونك بعد 10 دقائق. 68 00:04:56,673 --> 00:04:57,549 أهلًا. 69 00:04:59,175 --> 00:05:00,302 لقد أغلق الخط. 70 00:05:00,886 --> 00:05:03,889 أعرف أنك تحب إنتاج الرسوم المتحركة. 71 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 ما رأيك في كتابة رسوم متحركة 72 00:05:06,474 --> 00:05:09,686 عن شعورك تجاه تقديم هذا الفيلم الوثائقي؟ 73 00:05:12,898 --> 00:05:15,317 "أنظر أحيانا إلى حظي الجيد وأفكر، 74 00:05:15,317 --> 00:05:16,985 كيف حدث هذا؟" 75 00:05:16,985 --> 00:05:19,696 "ربما سيجيب الفيلم الوثائقي عن ذلك." 76 00:05:19,696 --> 00:05:21,573 "ألديك أية أفكار؟" 77 00:05:27,454 --> 00:05:30,373 - أجل، هكذا. - حسنًا. 78 00:05:31,166 --> 00:05:33,543 ماذا يحدث؟ بدأت قبل الضغط على زر التسجيل، 79 00:05:36,213 --> 00:05:41,426 رؤية فنان يعيد ابتكار نفسه... 80 00:05:41,426 --> 00:05:43,053 {\an8}"(إريك فيشل)، رسام وصديق" 81 00:05:43,053 --> 00:05:44,763 {\an8}...رائع جدًا. 82 00:05:44,763 --> 00:05:47,891 {\an8}فهناك عدد قليل من الفنانين يفعلون ذلك. 83 00:05:48,975 --> 00:05:52,604 أن يترك فنانًا ذلك 84 00:05:52,604 --> 00:05:57,817 لإيجاد طريق آخر ليكون مبدعًا ومتواصلًا. 85 00:05:58,485 --> 00:06:03,281 فهو يهدف إلى الإبداع في حياته. 86 00:06:05,867 --> 00:06:09,079 تخطر ببالي كلمة الشجاعة. 87 00:06:09,079 --> 00:06:15,544 لا بد أن يحفزك شيئًا خارج ذلك الشيء. 88 00:06:23,843 --> 00:06:25,762 كان هناك عرض أول كبير لفيلم "ذا جيرك". 89 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 {\an8}"ماري"، أين أنت يا "ماري"؟ 90 00:06:28,890 --> 00:06:30,308 {\an8}"(ذا جيرك)، 1979" 91 00:06:33,895 --> 00:06:35,063 "ماري"! 92 00:06:37,232 --> 00:06:42,112 وخرجنا نحن الأربعة للعشاء مع صديقي ووالدي. 93 00:06:43,363 --> 00:06:47,033 ولم يقل أبي شيئًا عن الفيلم. لا شيء. 94 00:06:48,243 --> 00:06:51,246 وأخيرًا قال صديقي... "غلين"، 95 00:06:51,246 --> 00:06:53,373 "ماذا كان رأيك في (ستيف) في الفيلم؟" 96 00:06:54,040 --> 00:06:56,668 فأجاب "ليس مثل (تشارلي تشابلن)." 97 00:07:08,763 --> 00:07:11,683 حسنًا، كرر ذلك. دع الشريط يعمل. كرر ذلك. 98 00:07:11,683 --> 00:07:13,768 عد إلى الوراء يا "ستيف"، كي تبتعد عن الكاميرا. 99 00:07:13,768 --> 00:07:16,688 ولا تلتف بقوة في البداية هذه المرة، 100 00:07:16,688 --> 00:07:18,398 لكن التف أكثر عند الالتفاف، أتفهمني؟ 101 00:07:18,398 --> 00:07:19,649 مثلما علمتني. 102 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 حسنًا، ابدأ. 103 00:07:22,485 --> 00:07:23,695 يا إلهي! أنا آسف. 104 00:07:29,618 --> 00:07:32,203 في فيلمي التالي "بينيز فروم هيفين"، 105 00:07:32,203 --> 00:07:34,956 كان عليّ تعلم الرقص النقري لأني لم أكن أعرف شيئًا. 106 00:07:34,956 --> 00:07:37,125 لذا، تدربت عل الرقص النقري 6 أشهر. 107 00:07:37,125 --> 00:07:39,502 أردت إجادة ذلك بشدة. 108 00:07:42,797 --> 00:07:45,634 "جورجي"، أنهيت أول فيلم موسيقي لي مع شركة "إم جي إم". 109 00:07:45,634 --> 00:07:47,636 ويُدعى "بينيز فروم هيفين". 110 00:07:47,636 --> 00:07:49,221 أجل، سمعت أنه جيد جدًا. 111 00:07:49,221 --> 00:07:50,764 أعتقد أنه أفضل ما قدمته. 112 00:07:50,764 --> 00:07:53,391 - إنه أول دور درامي لي. - دور درامي؟ 113 00:07:53,391 --> 00:07:55,352 - ذلك صحيح. - ليس دور رجل جامح ومجنون؟ 114 00:07:55,352 --> 00:07:56,895 أجل، إنه دور مختلف تمامًا بالنسبة إليّ. 115 00:07:56,895 --> 00:07:59,689 - لكني أغني وأرقص قليلًا. - ترقص؟ 116 00:08:02,734 --> 00:08:06,029 كان... جعلني أبكي. ظننت أنه رائع. 117 00:08:17,374 --> 00:08:21,002 وكان يحوي الفيلم فكرة رائعة. 118 00:08:21,002 --> 00:08:23,338 تحريك الشفاه لأغاني قديمة. 119 00:08:23,338 --> 00:08:30,345 "إذا استيقظت ووجدت ذراعيك حولي..." 120 00:08:30,345 --> 00:08:33,807 {\an8}"ستيف"، عندما يكون الحوار كهذا... 121 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 {\an8}"(فرانك أوز)، مخرج" 122 00:08:35,100 --> 00:08:37,101 {\an8}...فهو يقاطعه هكذا. 123 00:08:37,726 --> 00:08:41,731 ذلك... يأتي برأي غريب جدًا، 124 00:08:41,731 --> 00:08:44,192 من عدم خبرته. 125 00:08:44,192 --> 00:08:46,778 لا يأتي من أي شيء محسوب. هذا ما هو عليه فحسب. 126 00:08:48,405 --> 00:08:52,826 أحببته واعتبرت أنه نجاح كبير. 127 00:08:52,826 --> 00:08:54,077 أجل. 128 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 سأجيب بـ"أجل، تمامًا" لكل سؤال تطرحه عليّ. لذا... 129 00:08:56,746 --> 00:08:58,039 كيف استقبل الجمهور الفيلم؟ 130 00:08:58,039 --> 00:09:01,459 "أجل، تمامًا." 131 00:09:01,459 --> 00:09:04,880 هل "ستيف مارتن" وغد متعجرف؟ "أجل، تمامًا." 132 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 وفشل الفيلم. 133 00:09:09,217 --> 00:09:10,594 الفائز بجائزة "الأوسكار" لهذا العام 134 00:09:10,594 --> 00:09:12,971 لأفضل أداء في فيلم، "بينيز فروم هيفين"... 135 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 ...سيد "ستيف مارتن". 136 00:09:17,017 --> 00:09:20,103 - هل أحرجك؟ - كثيرًا. 137 00:09:20,812 --> 00:09:24,858 أشعر بالخزي لأقول كيف... شعرت. 138 00:09:24,858 --> 00:09:27,819 شعرت بأني فاشل. 139 00:09:30,155 --> 00:09:32,657 فعلت ذلك بنفسي. 140 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 ليس لديّ مَن أشكره. 141 00:09:34,326 --> 00:09:37,370 ليس أبي أو أمي أو الأشخاص خلف الكاميرا. 142 00:09:37,370 --> 00:09:39,164 كنت أنا وحدي! 143 00:09:40,081 --> 00:09:44,669 كنت مرهقًا ولا ينجح شيئًا. 144 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - هل تريد قضاء وقت ممتع؟ - كلا، أنا بائس. 145 00:09:48,048 --> 00:09:51,968 ظننت أني سآخذ إجازة وأذهب إلى "لندن" وحدي. 146 00:09:52,469 --> 00:09:56,306 وكان ذلك غريبًا لأنه يمكنني السير في الشارع 147 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 ولم يكن ينظر إليّ أحد. 148 00:09:58,433 --> 00:10:00,227 وكنت أشعر بوحدة شديدة. 149 00:10:01,561 --> 00:10:04,898 وذهبت لمشاهدة فيلم "فلاش دانس". 150 00:10:06,524 --> 00:10:10,278 وكنت أجلس هناك مكتئباً ووحيداً. 151 00:10:11,071 --> 00:10:15,951 وبدأ الفيلم، وكان هناك مشهدًا حيث فتى صغير، 152 00:10:15,951 --> 00:10:17,911 جميعهم يتحلون بالشجاعة، ويقول، 153 00:10:17,911 --> 00:10:20,413 "أريد أن أكون مثل (ستيف مارتن)." 154 00:10:21,706 --> 00:10:25,877 أدركتُ السخرية بجلوسي هناك، 155 00:10:25,877 --> 00:10:28,630 "كلا، الأفضل ألا تكون مثلي الآن، صدقني." 156 00:10:32,676 --> 00:10:33,885 - وبسرعة... - أجل. 157 00:10:33,885 --> 00:10:35,762 - مع كل تلك الانتقادات... - أجل. 158 00:10:35,762 --> 00:10:37,681 وهو فيلم غريب ومثير للاهتمام، و... 159 00:10:37,681 --> 00:10:40,809 وأشخاص ذوي نفوذ في المجال قد أعطوه آراء ممتازة، 160 00:10:40,809 --> 00:10:43,687 وبالطبع كانت هناك آراء سلبية أيضًا. 161 00:10:43,687 --> 00:10:47,691 ووجدت شيئًا أن الأشخاص الذين أحبوه 162 00:10:47,691 --> 00:10:50,443 هم الحكماء والأذكياء... 163 00:10:50,443 --> 00:10:52,195 - أجل. - ومَن لا يعجبهم... 164 00:10:52,195 --> 00:10:53,613 - أغبياء حقًا. - ...حمقى جاهلين. 165 00:10:53,613 --> 00:10:55,115 أجل. 166 00:10:55,115 --> 00:10:56,408 هذا متوقع. 167 00:10:56,408 --> 00:10:57,826 أجل، قد أعجبك، صحيح؟ 168 00:10:57,826 --> 00:11:00,453 - أجل، بالطبع، أنا حكيم. - أجل، أترى... 169 00:11:03,290 --> 00:11:06,001 "مدينة (نيويورك)" 170 00:11:06,459 --> 00:11:07,752 قررت يا "ستيف"، 171 00:11:07,752 --> 00:11:12,340 ألاّ أقول شيئًا سلبيًا عن زملائي 172 00:11:12,340 --> 00:11:14,342 - لأنه من الصعب كفاية... - أجل. 173 00:11:14,342 --> 00:11:15,343 أجل. 174 00:11:15,343 --> 00:11:19,014 هل تحب أن أرتب الكؤوس بشكل عادي أم مقلوب؟ 175 00:11:19,014 --> 00:11:21,266 - أحب أن يكون الماء في الخارج. - حسنًا. 176 00:11:21,266 --> 00:11:22,767 لأن لديك القليل هناك. 177 00:11:25,145 --> 00:11:26,688 أعتقد أننا أنهينا عملنا. 178 00:11:28,690 --> 00:11:30,817 لكن لديّ مبدأ دائمًا. 179 00:11:30,817 --> 00:11:32,819 يجب ألاّ تنتقد الفنانين الآخرين. 180 00:11:32,819 --> 00:11:33,820 - أي فنان؟ - إنه... 181 00:11:33,820 --> 00:11:36,072 عندما تنظر إلى لوحة، أنا متأكد أنك تنتقدها. 182 00:11:36,072 --> 00:11:38,658 قد تعجبني أو لا تعجبني، 183 00:11:38,658 --> 00:11:40,243 لكن لن أعلن عن ذلك. 184 00:11:40,243 --> 00:11:43,163 - أجل. - لأن هناك نقادًا، 185 00:11:43,163 --> 00:11:44,915 - يريدون أن يقتلوننا. - أجل. 186 00:11:44,915 --> 00:11:47,709 ذلك ليس ما أفعله. أعتقد أني أساند الجانب الفني. 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,169 أو أحاول أن أكون. 188 00:11:51,796 --> 00:11:54,466 أعتقد أن هذا غريب، عندما ذهبت إلى عرض الباليه مرة 189 00:11:54,466 --> 00:11:57,302 وقد صفقوا لأشياء معينة. 190 00:11:58,094 --> 00:12:00,847 كأنهم يعرفون ما الأشياء الصعبة التي يفعلونها. 191 00:12:01,973 --> 00:12:04,893 ويقول الذين أعمارهم 80 عامًا... "ذلك فن." 192 00:12:04,893 --> 00:12:08,688 عندما تعلمت الرقص النقري من "داني دانيالز" لأجل فيلم، 193 00:12:08,688 --> 00:12:10,732 تعلمته لأجل فيلم ثم نسيته. 194 00:12:11,441 --> 00:12:13,318 لكنه قال "اسمع يا (ستيف). 195 00:12:13,318 --> 00:12:17,447 هناك خطوات سهلة تبدو صعبة وهناك خطوات صعبة تبدو سهلة." 196 00:12:17,447 --> 00:12:19,866 لذا، لا تعرف عما يصفق الناس. 197 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 أي فيلم كان ذلك؟ 198 00:12:21,618 --> 00:12:23,453 "بينيز فروم هيفين"، أنا متأكد أنك تعرفه. 199 00:12:23,453 --> 00:12:25,163 - أجل. - لنشاهده. أنا أمزح. 200 00:12:25,163 --> 00:12:26,498 أجل. 201 00:12:28,792 --> 00:12:29,918 مرحبًا يا أصدقائي. 202 00:12:37,884 --> 00:12:40,470 وجدت كلمة باللغة الهنغارية. 203 00:12:42,180 --> 00:12:44,558 "بيهينتاغيو". 204 00:12:44,558 --> 00:12:47,852 تعني حرفيًا "بعقل مسترخٍ." 205 00:12:47,852 --> 00:12:51,940 فقلت في قرارتي "هذا ما أنا عليه الآن." عقلي مسترخي. 206 00:12:51,940 --> 00:12:55,777 لا أتعرّض للضغوطات التي كنت أعرض نفسي لها. 207 00:12:55,777 --> 00:13:01,908 فأنا لا أريد أن أثبت أي شيء، وأبتكر أشياء أفضل. 208 00:13:03,618 --> 00:13:05,370 ليت شيء يحدث. 209 00:13:06,121 --> 00:13:08,456 تحتاج إلى جملة هنا؟ ماذا عن "لا شيء؟" 210 00:13:08,456 --> 00:13:10,083 نحتاج إلى نكتة؟ ماذا لو قلت... 211 00:13:10,083 --> 00:13:12,043 نحن بحاجة إلى عنوان لبرنامجنا؟ ماذا عن هذا؟ 212 00:13:12,043 --> 00:13:14,462 أحب ملصقنا الجديد. أريد أن أريكم ملصقنا الجديد. 213 00:13:14,462 --> 00:13:16,840 دعني أرى إذا يمكنني أن أجده أولًا. 214 00:13:18,300 --> 00:13:19,885 "(ستيف مارتن) و(مارتن شورت)" 215 00:13:19,885 --> 00:13:21,428 أعتقد أنه مضحك. 216 00:13:21,428 --> 00:13:23,638 "لن تصدقوا كيف يبدوان اليوم" 217 00:13:23,638 --> 00:13:25,015 مرحبًا، لديّ مقابلة. 218 00:13:25,640 --> 00:13:28,977 مرحبًا، عم كنتما تتحدثان؟ 219 00:13:29,895 --> 00:13:33,690 عني. كنا نضيع الوقت حتى يصل الشخص المهم. 220 00:13:34,691 --> 00:13:37,152 شكرًا، بمناسبة الحديث في الأمر، أين أجري؟ 221 00:13:38,194 --> 00:13:41,114 ما يحدث الآن، أنه منذ عام ونصف 222 00:13:41,114 --> 00:13:45,160 كنا نجمع النكت لأجل عروض ستبدأ الشهر القادم، 223 00:13:45,160 --> 00:13:46,912 لذا، أردنا أن نكون جاهزين. 224 00:13:47,495 --> 00:13:49,706 تعجبني الضوضاء الخلفية لأنها تجعل الناس يدركون 225 00:13:49,706 --> 00:13:51,541 - أني لا أقيم وحدي. - إنه بيت فيه ناس. 226 00:13:51,541 --> 00:13:54,002 أجل، لكنك تدمر الفيلم الوثائقي. 227 00:13:54,502 --> 00:13:57,047 انظر إلى النكت الجديدة لتعرف إذا كانت ملائمة 228 00:13:57,047 --> 00:14:00,550 أو يمكننا حذفها أو إذا كانت مضحكة فسآخذها. 229 00:14:00,550 --> 00:14:03,178 وأعطيها إلى "مارتي" إذا لم تكن مضحكة. 230 00:14:03,178 --> 00:14:06,765 ما يتعلق بالنكتة غير المضحكة أن الجمهور لا يعرف. 231 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 تتوقع الضحك ثم لا يكون هناك ضحك، 232 00:14:09,643 --> 00:14:11,978 لكنهم يعتقدون "إنه يتكلم الآن." 233 00:14:14,439 --> 00:14:16,024 "أحب الجملة الافتتاحية للكوميديين 234 00:14:16,024 --> 00:14:19,027 لأنها تحدد مسار العرض الغبي بأكمله." 235 00:14:19,986 --> 00:14:20,987 أعتقد أن ذلك مضحكًا. 236 00:14:20,987 --> 00:14:22,906 "لم نقدم عرضًا منذ عام ونصف، 237 00:14:22,906 --> 00:14:25,784 وسيكون ذلك واضحًا خلال العرض"؟ 238 00:14:25,784 --> 00:14:27,786 أنا أفكر "أنا لست متوترًا لكني غير جاهز." 239 00:14:27,786 --> 00:14:29,454 إنها الفكرة ذاتها. 240 00:14:29,454 --> 00:14:31,873 "كم منكم صفق لأنه ظن أني ميت؟" 241 00:14:32,958 --> 00:14:34,960 "هل واجهتم موقفًا حيث دخلتم إلى مكان 242 00:14:34,960 --> 00:14:36,628 ونسيتم سبب وجودكم هناك؟" 243 00:14:37,128 --> 00:14:39,256 هذا مضحك... 244 00:14:39,256 --> 00:14:41,007 حسنًا "أعرف فيما تفكرون. 245 00:14:41,007 --> 00:14:43,969 هذه السماعات تجعل مؤخرتي تبدو مذهلة." 246 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 إنها ضمن موضوع تقدمك في السن. 247 00:14:46,888 --> 00:14:49,933 ربما يمكنك أن تقول بعدها نكتة عن البروستات. 248 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 "أحرص كل ليلة على تقبيل 249 00:14:53,645 --> 00:14:56,731 ثلاثة أشياء مهمة أكثر من الحياة. 250 00:14:56,731 --> 00:14:58,275 جائزتي (آيمي) وجائزة (توني)." 251 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 أظن أنك من كتبها. 252 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 لأنها ليست مضحكة. 253 00:15:05,365 --> 00:15:06,700 "إنها أغنية احتجاج تدعى، 254 00:15:06,700 --> 00:15:09,703 لنجعل فئة 1% من الأثرياء يدفعون ضرائب أقل." 255 00:15:11,121 --> 00:15:12,122 تعجبني تلك النكتة. 256 00:15:12,122 --> 00:15:14,541 "أنا تقليدي. كنت أعامل النساء باحترام 257 00:15:14,541 --> 00:15:16,042 قبل أن يستحققن ذلك." 258 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 - ستحصل على استهجان. - أجل، أعرف. 259 00:15:18,378 --> 00:15:21,089 "أليس جنونًا أن أحد المشاهير يصبح رئيسًا؟" لكن أنا... 260 00:15:21,089 --> 00:15:22,966 أجل، على الفور، إنه أمر يتعلق بـ"ترمب". 261 00:15:22,966 --> 00:15:26,219 كما أننا لا نريد أن نجعله سياسيًا، إنه... 262 00:15:26,219 --> 00:15:28,054 يجب أن نتحدث في السياسة قليلًا. 263 00:15:28,054 --> 00:15:30,056 - "ترمب". - أظنك تسعى إلى إنهاء مسيرتك. 264 00:15:30,640 --> 00:15:32,267 كلا، لا يملأني الخوف. 265 00:15:33,727 --> 00:15:35,812 "عندما أخبرت (ستيف) أن التباعد الاجتماعي يعني 266 00:15:35,812 --> 00:15:38,481 أن تبتعد مترين عن الناس، قال، 267 00:15:38,481 --> 00:15:39,733 'أيمكن أن تكون 20 مترًا'؟" 268 00:15:39,733 --> 00:15:40,984 أوقف التصوير. 269 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 أنا لا أفهم ذلك إطلاقًا. 270 00:15:43,403 --> 00:15:45,739 "(ستيف)، تبدو رائعًا، ما سرك؟" 271 00:15:45,739 --> 00:15:49,492 أجيبهم "قتلت مشردًا قبل 20 عامًا." 272 00:15:49,492 --> 00:15:51,286 ماذا يعني ذلك؟ 273 00:15:55,707 --> 00:15:58,126 "أنا قلق بشأن الفيلم الوثائقي..." 274 00:15:58,126 --> 00:16:01,838 "فهم يبحثون ويحققون. ماذا سيكتشفون؟" 275 00:16:01,838 --> 00:16:05,800 "اشتريت واقيًا ذكريًا عندما كان عمري 18 عامًا.لا بد أنهم سيجعلون ذلك أمرًا جللًا." 276 00:16:05,800 --> 00:16:12,557 "خبر عاجل، (ستيف مارتن) يحب الواقي الذكري." 277 00:16:13,391 --> 00:16:18,230 حسب معرفتك الجيدة بـ"ستيف" كيف ترينه كشخص يحب الخصوصية؟ 278 00:16:18,230 --> 00:16:20,565 أشعر... 279 00:16:20,565 --> 00:16:23,485 أشعر بأنه لا يمكنني أن أقول 280 00:16:23,485 --> 00:16:25,487 "كيف تبدو شخصية (ستيف)؟" 281 00:16:25,487 --> 00:16:27,155 كما تعرف... 282 00:16:28,531 --> 00:16:30,825 {\an8}هل تعرف مَن كان؟ 283 00:16:30,825 --> 00:16:31,785 كلا. 284 00:16:32,452 --> 00:16:36,581 ليس تمامًا، كلا. 285 00:16:37,165 --> 00:16:39,459 {\an8}كان "ستيف" دائمًا... 286 00:16:41,127 --> 00:16:43,797 ...شخصًا منعزلًا بطريقة ما. 287 00:16:43,797 --> 00:16:47,050 لكنه كان خجولًا جدًا. 288 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 لكن هناك معتقد آخر أنه كان منغلقًا على نفسه 289 00:16:49,511 --> 00:16:51,846 ولا يتحدث إلى الناس. 290 00:16:53,431 --> 00:16:55,475 وهذا مفهوم، 291 00:16:55,475 --> 00:16:58,853 عندما تكون نجمًا بذلك الحجم وبتلك الموهبة، 292 00:16:58,853 --> 00:17:00,522 فيريد الجميع جذب اهتمامك. 293 00:17:00,522 --> 00:17:05,610 سأقول هذا وببعض الحذر والدقة، 294 00:17:05,610 --> 00:17:08,530 بكياسة معينة لأني لا أريد أن أغزو خصوصية "ستيف"، 295 00:17:08,530 --> 00:17:12,617 على افتراض... أنت تفعل ذلك الآن. 296 00:17:12,617 --> 00:17:16,329 لقد تغير "ستيف" أكثر من أي شخص أعرفه. 297 00:17:16,746 --> 00:17:20,292 {\an8}لنستغل الوقت الآن ونتعرف إلى بعضنا. 298 00:17:20,292 --> 00:17:23,795 {\an8}لنتلقى الأسئلة من الجمهور. 299 00:17:23,795 --> 00:17:26,464 لو كان لدى أي أحد سؤال يود أن يطرحه عليّ، 300 00:17:26,464 --> 00:17:29,050 ليرفع يده ويسأل 301 00:17:29,050 --> 00:17:31,595 سيسرني أن أجيب عن أي شيء، من أي أحد. 302 00:17:31,595 --> 00:17:33,388 أجل، هذه السيدة هناك. 303 00:17:34,681 --> 00:17:37,392 "ستيف"، كيف تسترخي بعد العرض؟ 304 00:17:37,392 --> 00:17:40,270 ما دخلك في ذلك؟ 305 00:17:41,104 --> 00:17:43,273 أي سؤال آخر؟ ارفعوا أيديكم. 306 00:17:43,273 --> 00:17:44,733 أجل، أنت يا سيدي. 307 00:17:45,775 --> 00:17:48,153 "ستيف"، هل تحب العمل في التلفاز؟ 308 00:17:48,153 --> 00:17:50,071 هذا من الأشياء التي تشعرني بالاشمئزاز. 309 00:17:50,071 --> 00:17:53,575 عندما يقف شخص ويطرح سؤالًا كذلك أمام... 310 00:17:53,575 --> 00:17:55,660 أخرجوا هذا الرجل من هنا! إنه يشعرني بالاشمئزاز! 311 00:17:55,660 --> 00:17:57,746 إنه يشعرني بالاشمئزاز! أخرجوه الآن. 312 00:17:59,247 --> 00:18:01,917 هل هناك أي سؤال من الجمهور؟ 313 00:18:02,626 --> 00:18:06,254 لم يعد لديكم أسئلة. حسنًا، لنكمل العرض. 314 00:18:08,381 --> 00:18:10,091 "مَن صديق (ستيف مارتن) المقرب؟" 315 00:18:10,091 --> 00:18:12,552 "هل يمتلك (ستيف مارتن) لوحة لـ(بيكاسو)؟" 316 00:18:12,552 --> 00:18:14,346 "كم تبلغ ثروة (ستيف مارتن)؟" 317 00:18:15,639 --> 00:18:17,599 "متى شاب شعر (ستيف مارتن)؟" 318 00:18:17,599 --> 00:18:20,977 هذه أكثر الأسئلة، هذه أكثر الأسئلة المطروحة عني. 319 00:18:22,229 --> 00:18:24,272 "لِمَ اعتزل (ستيف مارتن) التمثيل؟" 320 00:18:25,315 --> 00:18:27,984 لم... لم أعرف أني اعتزلت. 321 00:18:30,320 --> 00:18:31,655 كم ثروتك؟ 322 00:18:33,823 --> 00:18:35,075 أجل، لنرى. 323 00:18:37,786 --> 00:18:40,622 هذا جيد. 324 00:18:40,622 --> 00:18:42,916 ليس دقيقًا لكن... 325 00:18:43,625 --> 00:18:48,213 إذا استخدمت هذا فيستحسن أن تخبرهم بأني بحثت عن نفسي عبر موقع "غوغل". 326 00:18:49,756 --> 00:18:53,218 تمهل "كم ثروة (بن ستيلر)؟" 327 00:18:58,932 --> 00:19:01,101 - نعم؟ - مرحبًا. ألديك طاولة للعشاء؟ 328 00:19:01,101 --> 00:19:02,769 بالتأكيد يا سيدي، كم شخص يرافقك؟ 329 00:19:02,769 --> 00:19:05,063 - أنا وحدي. - وحدك؟ 330 00:19:11,778 --> 00:19:12,737 عندما تعرفت على "ستيف"... 331 00:19:14,739 --> 00:19:18,952 ...كان يصعب التواصل معه على مستوى حميمي. 332 00:19:19,703 --> 00:19:22,247 وعادةً ما تكون هناك لحظات صمت طويلة. 333 00:19:22,247 --> 00:19:24,708 وشعرت بحدة عزلته. 334 00:19:25,208 --> 00:19:26,459 أهذه أول تكون وحيدًا؟ 335 00:19:29,337 --> 00:19:30,589 أكون وحيدًا كيف؟ 336 00:19:33,383 --> 00:19:37,262 لست متأكدًا ماذا جعلني أود أن أكون وحدي في ذلك الوقت. 337 00:19:39,681 --> 00:19:40,765 لا أعرف. 338 00:19:41,308 --> 00:19:42,601 هل فكرت في شراء كلب؟ 339 00:19:44,019 --> 00:19:45,937 - كلب؟ - الكلاب رائعة. 340 00:19:45,937 --> 00:19:47,981 فهي تقفز عليك وتلعق وجهك. 341 00:19:47,981 --> 00:19:50,901 ولا داعي لأن يعجبها ذلك. فهي فطرتها. 342 00:19:50,901 --> 00:19:52,319 كان لدى "هتلر" كلب. 343 00:19:54,154 --> 00:19:56,197 قضى وقتًا طويلًا وحده. 344 00:19:57,032 --> 00:20:02,329 في بداية مسيرته كان يجني مالًا كافيًا ليسافر إلى "فرنسا" ويشتري لوحات. 345 00:20:02,329 --> 00:20:05,415 ثم يعود ويبيع لوحتين ويدفع تكاليف الرحلة. 346 00:20:05,957 --> 00:20:11,504 تنظر إلى لوحة رسمها "لوسيان مارغوتيت" الأسبوع الماضي. 347 00:20:13,131 --> 00:20:15,592 كما تعلم فإن الفترة الانطباعية 348 00:20:15,592 --> 00:20:19,888 كانت فترة مهمة جدًا في تاريخ الفن الأمريكي. 349 00:20:21,139 --> 00:20:25,310 أعتقد أن سبب حب الفن لأن الفن جميل. 350 00:20:25,310 --> 00:20:26,770 من الجيد النظر إلى الفن. 351 00:20:27,729 --> 00:20:31,816 إن أعجبته لوحة فكان يشتريها. 352 00:20:31,816 --> 00:20:33,777 فهذا هوسه. 353 00:20:35,528 --> 00:20:39,157 "فرانك دوفينيك". هذه رسومات أمريكية من القرن التاسع عشر. 354 00:20:39,991 --> 00:20:42,327 هذه صورة لغرفة كانت لديّ. 355 00:20:42,327 --> 00:20:48,124 حولت المرأب إلى غرفة كي أنظر إلى اللوحات. 356 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 - حقًا؟ - أجل. هذه صورة. كنت أضعها. 357 00:20:49,918 --> 00:20:52,379 وأنظر إليها. 358 00:20:52,379 --> 00:20:55,882 كغرفة خاصة، أو غرفة فنية. 359 00:20:56,466 --> 00:20:58,552 كنت أضيع وأحدق في الفراغ. 360 00:20:59,177 --> 00:21:03,014 كنت أحب فعل ذلك. كان كالتنويم المغناطيسي. 361 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 {\an8}"أبريل، 1980" 362 00:21:04,641 --> 00:21:06,017 {\an8}هل تتذكر أول لوحة اشتريتها؟ 363 00:21:10,730 --> 00:21:14,609 هذا جزء من حياتي أحاول أن أبقيه خاصًا. 364 00:21:16,111 --> 00:21:18,405 وأعتقد أنه يجب أن يبقى كذلك. 365 00:21:19,447 --> 00:21:23,535 أول لوحة اشتريتها كانت لسفينة في البحر تحت ضوء القمر. 366 00:21:23,535 --> 00:21:27,330 {\an8}كانت وحدها وتميل. 367 00:21:27,831 --> 00:21:29,291 دعني أريك إياها. 368 00:21:31,126 --> 00:21:34,546 هذا رسم لوالدته. 369 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 {\an8}لديك صور كثيرة لأشخاص وحيدين. 370 00:21:38,216 --> 00:21:40,468 أجل، قالت "آدم غوبنيك" ذلك مرة. 371 00:21:40,468 --> 00:21:43,597 "(ستيف)، هل تدرك أن كل ما تجمعه فيه شيء مشترك، 372 00:21:43,597 --> 00:21:48,393 أيًا كانت الفترة، صفة العزلة الكئيبة؟" 373 00:21:48,393 --> 00:21:52,397 ينظر الأشخاص... إلى الفراغ هكذا. 374 00:21:53,148 --> 00:21:55,525 كانت لوحات "هوبر" جزء كبير من حياته فترة طويلة. 375 00:21:56,401 --> 00:21:57,986 وهي لوحات تعبر عن الوحدة. 376 00:21:58,987 --> 00:22:01,823 {\an8}مليئة بالأشخاص الوحيدين ومنارات. 377 00:22:04,367 --> 00:22:06,369 هل في داخلك حزن؟ 378 00:22:06,953 --> 00:22:09,497 - أجل، عادةً. - أجل، أنا أيضًا. 379 00:22:09,497 --> 00:22:13,335 لكن تبدد ذلك. كان لديّ حزن أكبر في صغري. 380 00:22:13,793 --> 00:22:14,920 - حقًا؟ - أجل. 381 00:22:15,629 --> 00:22:20,091 هل تحزن لأنك لست سعيدًا كما يجب أن تكون؟ 382 00:22:22,636 --> 00:22:24,554 عليّ القول، إني أنظر حولي 383 00:22:24,554 --> 00:22:28,642 أقول هذا لزوجتي "آن" "كيف حدث هذا؟" 384 00:22:28,642 --> 00:22:32,187 - أجل. - هذا رائع. 385 00:22:35,190 --> 00:22:38,777 {\an8}- هل سنقود ببطء؟ - أنت تقود. 386 00:22:41,571 --> 00:22:44,199 لم لا أحاورك أثناء قيادة الدراجة؟ 387 00:22:44,199 --> 00:22:46,409 يدعى ركوب الدراجة لكن بالتأكيد 388 00:22:46,409 --> 00:22:49,412 هل أردت دائمًا العمل في مجال الكوميديا؟ 389 00:22:49,412 --> 00:22:52,249 يا للهول! سألتف هنا يا "مارتي". 390 00:22:52,249 --> 00:22:57,629 توجد مزرعة أحصنة هنا كان يملكها "جون كليس". 391 00:22:57,629 --> 00:23:01,258 ويحبني أحد الأحصنة عندما يكون معي طعام. 392 00:23:04,761 --> 00:23:05,720 قطعته طازجًا. 393 00:23:05,720 --> 00:23:07,055 ها أنت ذا. 394 00:23:10,892 --> 00:23:12,602 خذ تفاحتك المغطاة بالتراب. 395 00:23:12,602 --> 00:23:14,271 حسنًا، ليس مهتمًا. 396 00:23:14,271 --> 00:23:16,606 أجل، كان انتصارًا. 397 00:23:17,649 --> 00:23:20,735 أجل. ها هو قادم. سيفكر في الأمر. 398 00:23:20,735 --> 00:23:22,112 - كلا. - كلا. 399 00:23:23,947 --> 00:23:25,615 لقد شاهد أفلامي. 400 00:23:26,449 --> 00:23:28,368 يكره العلب. 401 00:23:28,368 --> 00:23:29,578 "ليس مثل سيد (إد)" 402 00:23:29,578 --> 00:23:31,538 ابتعد عن العلب! 403 00:23:34,916 --> 00:23:38,044 يا للهول! ربما علينا حذف هذا المشهد. 404 00:23:38,587 --> 00:23:41,172 أجل، هذه أكثر متعة سنحصل عليها اليوم. 405 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 سأخبرك بما يعجبني في عمر 75، 406 00:23:47,220 --> 00:23:49,723 - وركوبي دراجة. - أجل؟ 407 00:23:49,723 --> 00:23:51,182 مستحيل أن تبدو بمظهر جيد. 408 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 يريدنا أن نصطدم ونسقط. 409 00:23:59,316 --> 00:24:00,984 أجل. 410 00:24:02,027 --> 00:24:03,904 استمر في الحركة. 411 00:24:03,904 --> 00:24:05,906 - لم تبطء سرعتك لأجلي؟ - لأن هناك سيارة. 412 00:24:05,906 --> 00:24:07,032 تبًا! 413 00:24:08,408 --> 00:24:12,662 "ارقد بسلام (مارتن شورت)، (شو بيز)" 414 00:24:14,706 --> 00:24:18,543 عندما كان عمري 15 عامًا، بدأت العمل في "ديزني لاند" 415 00:24:18,543 --> 00:24:20,003 في ورشة "ميرلين" للسحر. 416 00:24:20,003 --> 00:24:23,590 كانت تلك اللافتة التي صنعها المالك يدويًا. 417 00:24:23,590 --> 00:24:27,052 يمكنك رؤيتها في الصور القديمة معلقة أمام الورشة. 418 00:24:28,011 --> 00:24:30,931 ثم عُرضت للبيع على موقع "إيباي" بعد سنوات كثيرة. 419 00:24:32,641 --> 00:24:36,478 واشتريتها على الفور بدافع الحنين، 420 00:24:36,478 --> 00:24:38,480 ثم علقتها هنا. لا يمكنني تصديق ذلك. 421 00:24:38,480 --> 00:24:41,441 كانت هذه ورشة "فانتسيلاند" للسحر التي لم تعد موجودة. 422 00:24:42,234 --> 00:24:44,653 هذا ما كنت أبيعه في "ديزني لاند". 423 00:24:45,654 --> 00:24:47,572 كنت مهووسًا برعاة البقر. 424 00:24:47,989 --> 00:24:49,783 أعرف، أجل. 425 00:24:49,783 --> 00:24:51,284 هذه "فكتوريا". 426 00:24:52,077 --> 00:24:54,162 كان لدى "فكتوريا" ذوق رائع. 427 00:24:55,330 --> 00:24:57,249 واحدة من أقدم أصدقائي. 428 00:24:57,249 --> 00:24:58,959 إنه الأسلوب الأمريكي. 429 00:24:58,959 --> 00:25:01,836 ذلك كان إعادة ابتكار نوع معين من الأسلوب الأمريكي. 430 00:25:01,836 --> 00:25:05,298 ثم أصبحت تمثل الأسلوب الأمريكي. 431 00:25:13,181 --> 00:25:14,516 وجدت شيئًا. 432 00:25:15,392 --> 00:25:16,810 لا أعرف لما لديّ هذا. 433 00:25:17,644 --> 00:25:20,188 إنه سني مربوط بخيط. 434 00:25:21,898 --> 00:25:26,069 يوجد ولد حقيقي في داخله لم يغادر قطّ. 435 00:25:26,069 --> 00:25:29,739 اشتريت هذه من "إيباي" منذ سنوات لأن لديّ مشاعر تجاهها، 436 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 لكنها في حالة سيئة. 437 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 لكنها تذكرني ببدايتي. 438 00:25:33,743 --> 00:25:37,831 الاعتقاد أن شيء جيد ونقي وأمريكي. 439 00:25:39,499 --> 00:25:42,335 يبدو أنك قد احتفظت بالكثير عبر السنوات. 440 00:25:42,335 --> 00:25:46,006 {\an8}احتفظت بالأشياء الخطأ. احتفظت بأغلفة المجلات. 441 00:25:47,340 --> 00:25:51,428 كان يجب أن تصور شقتك. 442 00:25:51,428 --> 00:25:54,806 لذا، يعني شيئًا عندما تتذكرها. 443 00:25:54,806 --> 00:25:58,560 ولا أنظر إلى الأشياء، 444 00:25:58,560 --> 00:26:01,229 لكننا نصور هذا الفيلم الوثائقي. 445 00:26:01,938 --> 00:26:05,358 هذه قائمة أغانيّ وسبب وجودها في هذه الحالة 446 00:26:05,358 --> 00:26:08,320 لأني أعرق جدًا خلال الأداء، 447 00:26:08,320 --> 00:26:10,697 وأقفز في كل مكان فأصبح مبللًا. 448 00:26:16,119 --> 00:26:17,203 ها نحن ذا. 449 00:26:19,205 --> 00:26:20,540 سيظهر "ستيف" في برنامج "ليترمان". 450 00:26:20,540 --> 00:26:23,168 وكان يردني اتصالًا "ما رأيك في هذا؟" 451 00:26:23,168 --> 00:26:26,963 {\an8}وكان يفعل ذلك. وأجيبه "أعتقد أن هذا مضحك وسينجح." 452 00:26:26,963 --> 00:26:30,342 واسأله "متى ستفعل ذلك؟" فيجيب "بعد 5 أسابيع." 453 00:26:31,259 --> 00:26:34,512 ويجب أن يكون كل أداء ناجحًا. 454 00:26:35,805 --> 00:26:37,349 هذه ملك شخصية "فلاديني". 455 00:26:37,349 --> 00:26:38,558 "(فلاديني) العظيم" 456 00:26:41,811 --> 00:26:44,606 كنت انبهر دائمًا وأنا طفل، هناك خدعة سحر تقليدية 457 00:26:44,606 --> 00:26:47,359 حيث يخرج الساحر مرتديًا قبعة 458 00:26:47,359 --> 00:26:51,238 ويُخرج منها أشياء كثيرة، وكنت أفكر، 459 00:26:51,238 --> 00:26:52,405 "ماذا لو أخرجت الأشياء من سحاب بنطالي؟" 460 00:27:26,773 --> 00:27:29,776 فعلت ذلك لأجل العمل الخيري، 461 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 وكان آخر أسبوع لـ"جوني" وطلب مني أن أؤدي دور "فلايديني" 462 00:27:33,655 --> 00:27:37,534 وعرفت أني قد نجحت......في عقل "جوني". 463 00:27:56,136 --> 00:28:00,223 فيلم "ثري أميغوز". لا أريد ارتداءها. 464 00:28:01,850 --> 00:28:03,268 سنفعل ذلك بهذه الطريقة. 465 00:28:06,605 --> 00:28:08,899 هذه مثل ثياب فيلم "فاذر أوف ذا بريد". 466 00:28:10,859 --> 00:28:12,193 - ها هي. - تبدو جيدة. 467 00:28:12,193 --> 00:28:13,695 لا يفترض أن نغلقها بالأزرار. 468 00:28:16,740 --> 00:28:17,866 حسنًا. 469 00:28:19,659 --> 00:28:21,369 اكتمل الإذلال. 470 00:28:27,959 --> 00:28:30,712 علمني فيلم "ثري أميغوز" أشياء كثيرة. 471 00:28:30,712 --> 00:28:33,340 فمثلًا، أحب العمل مع شركاء. 472 00:28:34,049 --> 00:28:36,843 - لم نحن هنا؟ - سنشاهد معجزة. 473 00:28:37,677 --> 00:28:39,095 فهمت. 474 00:28:39,095 --> 00:28:41,389 "مقهى (لا بالوما)" 475 00:28:41,890 --> 00:28:45,018 هذا مقهى "باراديس". كان مقهى "باراديس". 476 00:28:45,518 --> 00:28:48,313 كنت آتي إلى هنا كل يوم في الثمانينات. 477 00:28:48,897 --> 00:28:51,024 ووجدت هذه الجدارية مذهلة. 478 00:28:51,608 --> 00:28:53,735 تبدو ممتعة جدًا. 479 00:28:54,486 --> 00:28:56,279 - ألهمتك هذه! - ألهمتني بالفعل. 480 00:28:56,988 --> 00:28:58,281 إنها صورة رائعة. 481 00:28:58,281 --> 00:29:00,367 إنها تسعدني. 482 00:29:00,367 --> 00:29:04,746 على أية حال، كنت آتي إلى هنا وأراها وفكرت في "ثري أميغوز". 483 00:29:04,746 --> 00:29:06,581 ومتى خطر ببالك اسمي؟ 484 00:29:06,581 --> 00:29:07,666 لم يخطر ببالي. 485 00:29:10,835 --> 00:29:13,338 أتذكر ذهابي إلى شقة "لورين". 486 00:29:14,589 --> 00:29:17,342 وتحدث إليّ عن فيلم "ثري أميغوز". 487 00:29:18,093 --> 00:29:20,845 ثم عدت إلى "لوس أنجلوس" في اليوم التالي 488 00:29:20,845 --> 00:29:22,639 وذهبنا إلى بيته واخترنا نصًا. 489 00:29:22,639 --> 00:29:26,184 وذُهلت من الأعمال الفنية. 490 00:29:26,184 --> 00:29:29,604 كان هناك لوحة لـ"هوبر" ولوحة لـ"بيكاسو". 491 00:29:29,604 --> 00:29:31,982 فسألت "ستيف"، "كيف أصبحت ثريًا جدًا؟ 492 00:29:31,982 --> 00:29:33,650 لأني شاهدت أعمالك." 493 00:29:33,650 --> 00:29:35,569 وقد ضحكت. 494 00:29:35,569 --> 00:29:37,237 كانت نكت متبادلة متساوية. 495 00:29:37,237 --> 00:29:39,155 كلا، لم تكن متساوية. 496 00:29:42,450 --> 00:29:44,035 كان أول فيلم أشارك فيه. 497 00:29:44,828 --> 00:29:46,371 وكنت نتعرف على بعضنا. 498 00:29:46,371 --> 00:29:47,872 ماذا تفعل يا "نيد"؟ 499 00:29:47,872 --> 00:29:52,419 لكن كان عليّ تأدية دور شخص مقرب لهما 500 00:29:52,419 --> 00:29:54,254 ومساوٍ لهما على كل مستوى. 501 00:29:55,255 --> 00:29:58,300 لذا، كان عليّ تقليد شخصيتي بطريقة هادئة جدًا. 502 00:29:58,300 --> 00:30:00,677 - أنا "لكي داي". - أنا "نيد نيديرلاندير". 503 00:30:00,677 --> 00:30:02,762 وأنا "داستي بوتومز" ونحن معًا... 504 00:30:02,762 --> 00:30:05,015 "ذا ثري أميغوز". 505 00:30:07,058 --> 00:30:08,643 ماذا تعلمت؟ 506 00:30:08,643 --> 00:30:10,312 - تعلمت... - أجل. 507 00:30:10,979 --> 00:30:13,690 أنت تأثرت كثيرًا 508 00:30:13,690 --> 00:30:16,359 - بلوحة مهترئة. - أجل. 509 00:30:16,818 --> 00:30:19,237 وأنه كان لديك وقت فراغ كبير. 510 00:30:20,739 --> 00:30:22,073 - مرحبًا. - مرحبًا يا صديقي. 511 00:30:22,073 --> 00:30:24,242 لم تحبني كثيرًا؟ 512 00:30:24,826 --> 00:30:27,120 أنت ظريف. عملتُ مع كلب مثله مرة. 513 00:30:27,787 --> 00:30:28,622 طاب يومكما. 514 00:30:28,622 --> 00:30:29,664 - شكرًا. - وداعًا. 515 00:30:29,664 --> 00:30:31,791 - وداعًا يا صديقي. - هيا. 516 00:30:31,791 --> 00:30:34,669 حسنًا، هذه لقطة الخروج، حسنًا. 517 00:30:41,468 --> 00:30:44,512 "عزيزتي، أتجدين هذا مضحكًا؟" 518 00:30:45,639 --> 00:30:48,058 "عزيزتي، أتجدين هذا مضحكًا؟" 519 00:30:50,101 --> 00:30:53,605 "أأنت مشغولة؟" 520 00:30:53,605 --> 00:30:56,316 إذا كنت تعرف كيف تكون مضحكًا، 521 00:30:56,316 --> 00:30:58,068 - فلا تحتاج إلى نكت كثيرة. - ذلك ما قلته. 522 00:30:58,068 --> 00:30:59,903 قلت "ما هو عبقري الكوميديا؟" 523 00:30:59,903 --> 00:31:03,323 أهو شخص لا يخطئ أبدًا؟ 524 00:31:03,323 --> 00:31:04,950 فليس هناك شيئًا كهذا. 525 00:31:04,950 --> 00:31:06,576 - أجل. - ليس هناك عبقري كوميديا. 526 00:31:06,576 --> 00:31:07,535 كلا. 527 00:31:07,535 --> 00:31:09,162 رأيت "كريس روك" في إحدى الليالي وقال، 528 00:31:09,162 --> 00:31:11,248 "أما زلت تكتب كل يوم؟" فأجبت "أجل." 529 00:31:11,706 --> 00:31:13,333 - أما زلت تكتب كل يوم؟ - أجل. 530 00:31:14,000 --> 00:31:16,002 - أؤلف رسوم متحركة. - حقًا؟ 531 00:31:16,002 --> 00:31:18,171 أجل. ذلك ما كنت أفعله. 532 00:31:18,171 --> 00:31:19,422 هل ترسم بنفسك؟ 533 00:31:19,422 --> 00:31:23,385 كلا، لديّ رسام رائع يدعى "هاري بليس". 534 00:31:23,385 --> 00:31:25,262 - "هاري بليس"؟ حقًا؟ - أجل. 535 00:31:25,262 --> 00:31:26,680 - إنه رائع. - بالفعل. 536 00:31:26,680 --> 00:31:30,642 أؤلف سيرة ذاتية للأفلام لكن بشكل... 537 00:31:30,642 --> 00:31:31,977 - يا للروعة! - الرسوم. 538 00:31:31,977 --> 00:31:34,020 ونقدم الرسوم المتحركة. 539 00:31:37,732 --> 00:31:39,568 لم يعد بإمكاني رسم "ستيف" وهو يافع، 540 00:31:39,568 --> 00:31:43,863 لكن الرسم الجانبي لـ"ستيف" يكون... 541 00:31:43,863 --> 00:31:47,367 {\an8}عليّ العبث بذقنه أحيانًا لأن لديه... 542 00:31:47,367 --> 00:31:50,078 أذنه ليست كبيرة، ليس لديه أذنان كبيرتان، لذا، عليّ... 543 00:31:51,329 --> 00:31:55,584 وخط الفك صعب أيضًا لأنه مستدير. 544 00:31:57,711 --> 00:32:00,046 لديه تفاحة آدم جيدة. 545 00:32:01,131 --> 00:32:05,677 وهو أنيق، لذا، أجعله يرتدي بدلة أو ما شابه. 546 00:32:10,932 --> 00:32:13,977 أنا واحد من الممثلين القلائل يؤدي دور طبيب أسنان سادي مرتين. 547 00:32:13,977 --> 00:32:16,646 ألديك رسم "بيل موراي" وأنا على كرسي طبيب الأسنان؟ 548 00:32:20,275 --> 00:32:21,693 يقول الكثيرون 549 00:32:21,693 --> 00:32:23,528 "جعلني (ستيف مارتن) أخشى زيارة طبيب الأسنان." 550 00:32:23,528 --> 00:32:25,488 "(ديبرا فوتير)، مصححة" 551 00:32:25,488 --> 00:32:28,491 مسيرتي الفنية في الكوميديا الارتجالية ذات قصة حقيقية. 552 00:32:28,491 --> 00:32:29,743 بداية ومنتصف ونهاية. 553 00:32:30,577 --> 00:32:33,079 لكن الأفلام عبارة عن قصص قصيرة. 554 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 لذا، بدأت أفكر، 555 00:32:35,123 --> 00:32:38,168 "ما مشكلة القصص الصغيرة على شكل رسوم متحركة؟" 556 00:32:38,168 --> 00:32:39,461 هذا مذهل. 557 00:32:39,920 --> 00:32:43,215 تصبح القصة القصيرة تستحق صفحة، 558 00:32:43,215 --> 00:32:47,719 لكن لا تستحق فصلًا. 559 00:32:48,303 --> 00:32:51,306 وهكذا أرى مسيرتي المهنية. 560 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 لديّ ما أقوله عن هذا الكتاب. 561 00:32:52,724 --> 00:32:55,268 أقول "تعال لأجل النكت، وابق لأجل الرسومات." 562 00:32:56,144 --> 00:32:58,230 أعتقد أنه يجب أن يحافظ على الفكرة 563 00:32:58,230 --> 00:33:01,024 - أنه تذكار للأفلام. - أنت محق. 564 00:33:01,024 --> 00:33:01,942 {\an8}"المزيد عن (أول أوف مي)، رجاء" 565 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 {\an8}حسنًا، هذا "أول أوف مي". 566 00:33:06,363 --> 00:33:09,616 يا للهول! لا يمكنني تحريك ساقي اليمنى. أنا مشلول. 567 00:33:09,616 --> 00:33:11,243 دعني أجرب. 568 00:33:12,994 --> 00:33:16,665 وهذا فيلم مهم في أعمالي. 569 00:33:17,165 --> 00:33:21,503 أعتقد أن هناك 5 قصص قصيرة على الأقل... 570 00:33:21,503 --> 00:33:24,130 - يجب أن نعيدها. - ...يجب أن تكون في الكتاب، 571 00:33:24,130 --> 00:33:25,799 لم أفعل أي شيء بها. 572 00:33:25,799 --> 00:33:28,134 لا تنزع الفلينة عن الشوكة. 573 00:33:29,135 --> 00:33:31,054 لِمَ الفلينة على الشوكة؟ 574 00:33:31,054 --> 00:33:34,266 لمنعه من إيذاء نفسه والآخرين. 575 00:33:35,559 --> 00:33:36,518 كل هذا جيد. 576 00:33:36,518 --> 00:33:38,562 تبدو مثل "تومي لي جونز" هنا. 577 00:33:38,562 --> 00:33:41,022 يبدو كأنني أبتسم لـ"مايكل كين". 578 00:33:41,022 --> 00:33:42,482 أعتقد أنه يمكنني تصحيح هذا. 579 00:33:42,482 --> 00:33:44,943 - أعتقد أن فيلم "بارينتهود" ملائم. - بالتأكيد. 580 00:33:46,403 --> 00:33:48,488 - اللعنة! نسيت ذلك. - أجل، نسيت ذلك. 581 00:33:48,488 --> 00:33:51,575 الأمر مضحك، لأني أستيقظ 582 00:33:51,575 --> 00:33:54,536 وتردني رسالة إلكترونية منه الساعة الرابعة صباحًا 583 00:33:54,536 --> 00:33:55,996 وتكون لديه فكرة رسوم متحركة، 584 00:33:55,996 --> 00:33:59,082 وسأفكر "هذه ممتازة". 585 00:33:59,082 --> 00:34:01,042 وبالمناسبة، أعتقد أننا بحاجة إلى رسومات أكثر. 586 00:34:01,710 --> 00:34:03,670 نحتاج إلى رسمتين أو ثلاثة. 587 00:34:06,256 --> 00:34:07,591 إذا كان لديّ الوقت. 588 00:34:07,591 --> 00:34:09,300 - سأوفر لك الوقت. - سأحتاج إلى الوقت. 589 00:34:09,300 --> 00:34:11,135 - ما هو؟ ما هو الوقت؟ - سنجد حلًا. 590 00:34:11,135 --> 00:34:14,139 نحن في منتصف سبتمبر ولا يمكنني رسم رسمة أخرى. 591 00:34:14,139 --> 00:34:16,807 ارسم رسمة أخرى. 592 00:34:18,059 --> 00:34:19,769 انظر إلى "روكسان". 593 00:34:19,769 --> 00:34:21,521 هناك رسومات أكثر لـ"روكسان"؟ 594 00:34:21,521 --> 00:34:23,064 - أجل. - عن تأليفه؟ 595 00:34:23,064 --> 00:34:24,441 - أجل. - أجل. 596 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 شاركت في تأليف فيلم "ذا جيرك". 597 00:34:31,197 --> 00:34:35,242 وشاركت في تأليف فيلم "مان ويذ تو برينز" و"ديد مان دونت وير بليد". 598 00:34:36,494 --> 00:34:40,164 لكن المشاركة في التأليف مختلفة، إنها كاقتراح الأفكار. 599 00:34:41,124 --> 00:34:43,793 {\an8}لذا، عندما وصلت إلى فيلم "روكسان"، فكرت... 600 00:34:43,793 --> 00:34:45,378 {\an8}"أتساءل إذا يمكنني فعل هذا؟" 601 00:34:49,007 --> 00:34:51,927 لكن ما الفائدة من تقديم قصة "سيرانو دي بيريرا" أخرى؟ 602 00:34:51,927 --> 00:34:54,012 فهي قصة جيدة بالفعل. 603 00:34:55,180 --> 00:34:58,475 مرحبًا يا عزيزتي. لم أرك منذ مدة. 604 00:35:01,937 --> 00:35:05,732 أدركت أن ما أتجاوب معه كان الشوق. 605 00:35:08,485 --> 00:35:11,780 كنت أتساءل إذا أثر فيك ما كتبته لك. 606 00:35:12,447 --> 00:35:13,615 لقد أثر فيّ. 607 00:35:16,409 --> 00:35:18,954 أنا مدار حولك. 608 00:35:19,704 --> 00:35:22,165 أنا معلق بلا وزن فوقك. 609 00:35:22,165 --> 00:35:25,293 مثل الرجل الأزرق في لوحة "شيغال". 610 00:35:26,086 --> 00:35:31,341 أحوم وأتدلى فوقك في قبلة ذهانية. 611 00:35:33,802 --> 00:35:37,138 أرى أن الشوق فكرة موجودة في الكثير من كتاباتك. 612 00:35:39,182 --> 00:35:40,934 لا أعرف كيف أصف ذلك. 613 00:35:40,934 --> 00:35:43,979 فقد كان دائمًا جزءًا من حياتي. 614 00:35:45,438 --> 00:35:49,609 حتى في فيلم "ذا جيرك" أو "بينيز فروم هيفين". 615 00:35:50,902 --> 00:35:54,030 لكن أريد أن أعيش في عالم تتحقق فيه الأغاني. 616 00:35:55,198 --> 00:35:58,326 لا بد أن هناك مكانًا تكون فيه أفكار الأغاني حقيقية. 617 00:35:59,411 --> 00:36:01,454 حتى "بوفينغير" فيه شوق. 618 00:36:02,372 --> 00:36:05,625 فهو رجل يحاول النجاح في العالم. 619 00:36:06,334 --> 00:36:10,547 وكل ما يتمناه في النهاية هو حصوله على طرد من "فيديكس". 620 00:36:14,301 --> 00:36:16,428 هناك حزن. 621 00:36:16,428 --> 00:36:19,014 إنه مليء بالحزن والسعادة. إنه... 622 00:36:20,223 --> 00:36:22,767 إنه مليء بالحزن وليس السعادة. 623 00:36:24,561 --> 00:36:28,398 هناك شوق في داخل... 624 00:36:29,441 --> 00:36:32,193 ...كل شخص يرينا إياه. 625 00:36:37,949 --> 00:36:40,285 والشخص الوحيد الذي يمكنه إصلاح ذلك 626 00:36:40,285 --> 00:36:42,329 هو "مارتن شورت". 627 00:36:45,999 --> 00:36:50,921 سأصحبك في جولة صغيرة جميلة حول "سانتا باربرة". 628 00:36:52,339 --> 00:36:55,217 - هذا "ماجيك كابريه" القديم. - يا للروعة! 629 00:36:55,217 --> 00:36:57,010 - أتعرف ما "ماجيك كاسيل"؟ - أجل. 630 00:36:57,010 --> 00:37:00,347 هذه نسخة منه أنشأها المؤسسون. 631 00:37:00,347 --> 00:37:04,476 وكنت أحب الذهاب إليه ثم جاء "كوفيد" وأغلقوه. 632 00:37:05,435 --> 00:37:07,020 - إنها قصة جيدة. - أجل 633 00:37:07,896 --> 00:37:10,440 - تحتاج إلى أحداث في وسطها ونهاية. - أجل. 634 00:37:10,440 --> 00:37:12,776 ثم سيصبح لديّ قصة رائعة. 635 00:37:14,945 --> 00:37:18,615 لقد خططت لليوم. سنحضر ثيابك من المغسلة. 636 00:37:18,615 --> 00:37:20,200 - كلا، نأخذها إلى المغسلة. - أجل. 637 00:37:20,200 --> 00:37:21,493 وهذا... 638 00:37:21,493 --> 00:37:22,535 إشارة حمراء. 639 00:37:22,535 --> 00:37:24,955 يمكنني الالتفاف إلى اليمين إذا الإشارة حمراء، هذه "كاليفورنيا". 640 00:37:24,955 --> 00:37:27,832 أليس لديك مجموعة من الخدم ليأخذوا ثيابك إلى المغسلة؟ 641 00:37:27,832 --> 00:37:30,168 - كلا. - إذًا، أنت محبوب لدى الناس؟ 642 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 - أجل. - يا للهول! 643 00:37:32,462 --> 00:37:36,216 أفعل هذا لأجل الكاميرا. هذه أول مرة منذ 27 عامًا. 644 00:37:36,883 --> 00:37:39,177 - ها أنت ذا. شكرًا. - شكرًا. وداعًا. 645 00:37:42,347 --> 00:37:45,058 أتعتبر نفسك سائقًا جيدًا؟ 646 00:37:45,058 --> 00:37:47,060 - أجل. - سائق آمن؟ 647 00:37:47,060 --> 00:37:48,478 عندما تتقدم في السن، 648 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 إما تصبح أسوأ نسخة منك أو أحسن نسخة منك. 649 00:37:52,357 --> 00:37:54,943 - ذلك صحيح. - هل ذلك مكان للركن؟ 650 00:37:54,943 --> 00:37:57,445 وأصبحت سائق أفضل. 651 00:37:57,445 --> 00:38:01,366 وأصبحت ألطف وأطيب. 652 00:38:01,366 --> 00:38:02,617 وأكثر انفتاحًا. 653 00:38:03,076 --> 00:38:04,828 على مدى 50 عامًا، 654 00:38:04,828 --> 00:38:06,705 - كنت وغدًا. - أعرف، أجل 655 00:38:10,125 --> 00:38:12,752 "عندما كان (ستيف) وغدًا." 656 00:38:16,882 --> 00:38:19,634 حصلت على "روجر" قبل 5 أعوام تقريبًا، 657 00:38:19,634 --> 00:38:23,722 وكنت أواعد امرأة لديها كلب "لابرادور". 658 00:38:23,722 --> 00:38:25,557 أتريد أن تحضرها؟ اجلس. 659 00:38:26,433 --> 00:38:29,895 ثم انفصلتُ أنا وهي وأصبح "روجر" لي. 660 00:38:30,645 --> 00:38:32,606 اذهب وأحضر اللعبة. هيا. أجل! 661 00:38:33,481 --> 00:38:36,526 اذهب وأحضرها! هيا! جيد. 662 00:38:36,651 --> 00:38:39,863 ما كنت لأقارنها بعلاقة مع إنسان، 663 00:38:39,863 --> 00:38:43,742 لكنها علاقة جميلة من طرف واحد. 664 00:38:46,411 --> 00:38:51,207 في الماضي، لم أكن لئيمًا مع الناس، بل كنت منعزلًا. 665 00:38:51,917 --> 00:38:54,711 كنت أفكر في أمر آخر في عقلي. 666 00:38:55,921 --> 00:38:58,215 رسالة شخصية من "ستيف مارتن". 667 00:38:58,215 --> 00:38:59,883 - "عزيزي..." - "(جيري)." 668 00:38:59,883 --> 00:39:02,010 "كم يسرني الحصول على رسالة منك. 669 00:39:02,010 --> 00:39:03,803 رغم أن جدولي مشغول جدًا، 670 00:39:03,803 --> 00:39:06,389 قررت أن أخصص الوقت لأكتب لك ردًا شخصيًا." 671 00:39:06,973 --> 00:39:09,309 "عادةً ما يفقد المؤديون التواصل مع جمهورهم 672 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 ويعتبرونهم أمرًا مسلمًا به. 673 00:39:10,894 --> 00:39:13,730 لكن لا أعتقد أن هذا سيحدث لي، صحيح..." 674 00:39:13,730 --> 00:39:14,856 "يا جيري"؟ 675 00:39:14,856 --> 00:39:16,983 "لا أعرف متى سأظهر بالقرب منك، 676 00:39:16,983 --> 00:39:19,611 لكن أبقِ ذلك السرير الإضافي مرتبًا في حال جئت إلى..." 677 00:39:19,611 --> 00:39:20,654 "(فلينت)" 678 00:39:20,654 --> 00:39:23,156 "المخلص، (ستيف مارتن). 679 00:39:23,156 --> 00:39:27,410 ملاحظة، سأتذكر دائمًا ذلك العصر الذي قضيناه معًا في (ريو)، 680 00:39:27,410 --> 00:39:29,663 نسير على الشاطئ وننظر إلى..." 681 00:39:29,663 --> 00:39:30,747 "الصخور." 682 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 حسنًا، إذا طبعت، 683 00:39:36,586 --> 00:39:41,341 "لم يخطئ (ستيف) في خطوة أبدًا لأنه يستخدم المنحدرات دائمًا في عمره." 684 00:39:43,426 --> 00:39:46,304 نحن في صفحة 37 من 117. 685 00:39:46,304 --> 00:39:47,889 اسمع، يمكننا أن نفعل ذلك بأي طريقة تريدها. 686 00:39:47,889 --> 00:39:51,685 من الواضح لي، تراجع النص الأولي. 687 00:39:51,685 --> 00:39:53,853 تضيفه إلى النص ثم تراجع... 688 00:39:53,853 --> 00:39:56,398 أجل، لكن هناك الكثير. هل سنراجع 100 صفحة أخرى؟ 689 00:39:58,692 --> 00:40:04,281 "الشيء الوحيد الذي يمنع ذكر (مارتي) في فقرة تخليد الذكرى في حفل (الأوسكار)... 690 00:40:04,906 --> 00:40:07,033 ...عدم وجود أفلام جيدة له." 691 00:40:08,577 --> 00:40:12,038 "لم يتفاجأ شخص من نجاح (مارتي). 692 00:40:12,038 --> 00:40:14,124 - بلا تفاجأ الملايين." - كلا. 693 00:40:14,124 --> 00:40:18,545 "بفضل الحمية الغذائية الجيدة والرياضة استمر (مارتي) 30 عامًا أكثر من مسيرته." 694 00:40:18,670 --> 00:40:20,380 ليست سيئة. سأحددها باللون الأزرق. 695 00:40:20,380 --> 00:40:21,798 "أشكل أنا و(ستيف) فريقًا جيدًا. 696 00:40:21,798 --> 00:40:24,718 نحن متفاهمان مثل (بن أفليك) والوجه الحزين." 697 00:40:24,718 --> 00:40:26,261 أعرف، تعجبني تلك. 698 00:40:27,512 --> 00:40:31,057 "تبقى لـ(ستيف) بضع سنوات لإطعامه مثل طائر صغير." 699 00:40:32,851 --> 00:40:35,020 ذلك مضحك. لنضعها ضمن القائمة الحمراء. 700 00:40:35,896 --> 00:40:38,940 "يؤلف (ستيف) ويعزف البانجو ويؤلف رسومًا متحركة. 701 00:40:38,940 --> 00:40:40,775 فهو أكبر مؤديًا... 702 00:40:40,775 --> 00:40:44,195 ذلك يجعله أكبر مؤديًا لعام 1945." 703 00:40:45,864 --> 00:40:47,407 لم أعرف أنها قوية جدًا. 704 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 - حقًا؟ - أستجعل الجمهور يضحك؟ 705 00:40:48,950 --> 00:40:49,993 أجل. 706 00:40:50,785 --> 00:40:52,078 إذًا، فهي قوية. 707 00:40:53,580 --> 00:40:55,498 هذه سيئة. أعني لكن رائعة. 708 00:40:55,498 --> 00:41:00,003 "لديه جاذبية مثل رائحة مكتومة لتجشؤ نقانق." 709 00:41:04,549 --> 00:41:06,259 "تجشؤ برائحة النقانق." 710 00:41:10,180 --> 00:41:11,473 سأخبرك بما فعلته الليلة الماضية. 711 00:41:11,473 --> 00:41:15,268 قدت سيارتي إلى جادة "صانسيت". لأذهب إلى "سيلفر ليك". 712 00:41:16,269 --> 00:41:21,816 وأدركت أني كنت أسافر طوال حياتي. 713 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 زرت جادة "بوليفارد" عندما كان عمري 16 عامًا. 714 00:41:27,322 --> 00:41:30,951 {\an8}ودور السينما التي ذهبت إليها، ومتاجر أدوات السحر. 715 00:41:32,327 --> 00:41:34,663 هذا أنا، يا للهول! 716 00:41:35,956 --> 00:41:40,502 استرجعت ذكريات حياتي السينمائية، مررت بمواقع لفيلم "ذا جيرك". 717 00:41:41,002 --> 00:41:43,046 لقد صورنا فيلم "ذا جيرك" هناك، في ذلك البيت. 718 00:41:43,046 --> 00:41:47,133 أمي، أتتذكرين حلمي بامتلاك بيت أعلى الهضبة؟ 719 00:41:47,634 --> 00:41:49,261 لقد حصلت على ذلك أيضًا. 720 00:41:51,096 --> 00:41:55,475 لكن كانت الجولة بأكملها محرّكة للذكريات. 721 00:41:55,475 --> 00:41:57,435 لكن ذلك ما يجعل "لوس أنجلوس" مثيرة للاهتمام. 722 00:41:57,435 --> 00:42:00,522 فهي تعكس تاريخك الشخصي، 723 00:42:00,522 --> 00:42:03,775 لكن التجول بالسيارة في أي مكان في "لوس أنجلوس"، 724 00:42:03,775 --> 00:42:07,988 مثل الحفر للعثور على الآثار، رغم أنها ليست قديمة جدًا. 725 00:42:07,988 --> 00:42:11,783 أجل، كنت أسخر منها دائمًا، لأن لا شيء فيها متطابق. 726 00:42:11,783 --> 00:42:12,701 - أجل. - أتعرفين؟ 727 00:42:12,701 --> 00:42:15,036 ذلك ما نحبه في "لوس أنجلوس". 728 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 إنها لطيفة جدًا. 729 00:42:21,418 --> 00:42:22,544 الهندسة المعمارية. 730 00:42:22,544 --> 00:42:25,922 {\an8}عمر بعض هذه المباني 20 عامًا. 731 00:42:25,922 --> 00:42:28,091 البيت هنا إحياء للتصميم اليوناني. 732 00:42:28,091 --> 00:42:30,969 ويضطرون إلى إعادة إحياء اليوناني الذي يقيم فيه كل صباح. 733 00:42:30,969 --> 00:42:33,305 وهذا قصر "تودور" و... 734 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 ...وقصر من 4 أبواب. 735 00:42:35,765 --> 00:42:37,309 تكوني نكرة في "لوس أنجلوس" 736 00:42:37,309 --> 00:42:40,478 إلا إذا أقمت في بيت ذي باب كبير جدًا. 737 00:42:43,189 --> 00:42:45,400 ثلاثة، اثنان، واحد... 738 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 ليبدأ التصوير. 739 00:42:46,693 --> 00:42:49,863 كانت تدرس "شيلا" فن الحوار. 740 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 هل حصلت على دورة في الحوار؟ 741 00:42:52,198 --> 00:42:53,283 أجل. 742 00:42:58,788 --> 00:43:02,751 كيف نشأ فيلم "إل إيه ستوري" حسب أفكارك في ذلك الوقت؟ 743 00:43:03,209 --> 00:43:05,253 أعتبره عملًا فنيًا متكاملًا. 744 00:43:05,962 --> 00:43:09,507 جمعت خبرتي في الفن والحياة. 745 00:43:10,300 --> 00:43:11,760 قال "مارتن مول" مرة، 746 00:43:11,760 --> 00:43:15,639 "يعتقد الناس أن الفنانين يتحدثون عن النظرية والأفكار،" 747 00:43:15,639 --> 00:43:18,350 وقال "لكننا نتكلم عن مكان شرائنا للألوان." 748 00:43:18,350 --> 00:43:19,601 أجل. 749 00:43:20,602 --> 00:43:22,687 لدى كل شخصية قصتها. 750 00:43:23,230 --> 00:43:25,607 الجرو مبالغ فيه، لكن يجب أن نتغاضى أشياء كتلك 751 00:43:25,607 --> 00:43:27,108 في مثل هذه اللوحات. 752 00:43:28,193 --> 00:43:30,570 ثم رميت كل شيء نحو ذلك. 753 00:43:31,154 --> 00:43:33,949 خبرتي في الحب والرومانسية. 754 00:43:33,949 --> 00:43:36,201 وجمعت كل ذلك في الفيلم. 755 00:43:36,201 --> 00:43:38,286 لا أحب أن أكون مع أشخاص مثيرين للاهتمام 756 00:43:38,286 --> 00:43:40,330 لأن هذا يعني أنه يجب أن أكون مثيرًا للاهتمام أيضًا. 757 00:43:40,330 --> 00:43:41,748 أتعني أني مثيرة للاهتمام؟ 758 00:43:42,540 --> 00:43:44,626 كل ما أعنيه أنه عندما أكون معك، 759 00:43:44,626 --> 00:43:46,294 أظهر كل جوانبي الحسنة. 760 00:43:46,294 --> 00:43:48,838 وتلك طريقة الأحمق ليصبح مثيرًا للاهتمام. 761 00:43:48,838 --> 00:43:51,633 "تزوج (ستيف مارتن) (فكتوريا تينانت) في احتفال في (روما)" 762 00:43:51,633 --> 00:43:54,344 تزوجت مؤخرًا. هلا تخبرنا أين ذهبت. 763 00:43:54,344 --> 00:43:58,265 {\an8}كنا في "روما" ومعًا. جعل ذلك الأمر ممتعًا جدًا. 764 00:44:01,393 --> 00:44:05,146 كان فيلم "إل إيه ستوري" كمركبة للطرافة. 765 00:44:05,981 --> 00:44:08,942 وجدته رومانسيًا جدًا، فكرة أضواء المدينة... 766 00:44:08,942 --> 00:44:10,652 "كان يجب أن تحصل على رقم هاتفها" 767 00:44:10,652 --> 00:44:12,779 ...تتواصل لجمع الأحبة معًا. 768 00:44:13,488 --> 00:44:15,991 لكن كان ذلك ما أفكر فيه. 769 00:44:21,246 --> 00:44:24,416 تعرفت على زوجتي، وقد جلبت شيئًا لحياتي. 770 00:44:24,416 --> 00:44:27,043 وعندما تلتقي بالشخص الملائم، يبدو كل شيء هادئًا. 771 00:44:27,043 --> 00:44:29,713 وذلك أساس القصة. 772 00:44:33,425 --> 00:44:36,720 قرأت مقالًا في صحيفة "تايمز" عن الحث واكتشف أخوتي 773 00:44:36,720 --> 00:44:39,306 أنه يمكنك توليد تيار كهربائي في الأرانب... 774 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 "قبّلها أيها الأحمق" 775 00:44:44,144 --> 00:44:46,605 أتعني أن الرومانسية ستغير حياتك؟ 776 00:44:46,605 --> 00:44:49,232 هذا دور مهم جدًا في حياتك. 777 00:44:50,025 --> 00:44:56,114 أعتقد أني أعني أن الأمور لا تسير هكذا. 778 00:44:57,032 --> 00:45:02,370 لكن أليس من اللطيف أن تعتقد أنها كذلك لساعة ونصف؟ 779 00:45:03,455 --> 00:45:04,831 أعتقد أن عليّ الذهاب. 780 00:45:11,213 --> 00:45:14,507 هل لديكما خطط لإنشاء عائلة؟ 781 00:45:14,507 --> 00:45:16,343 أجل. ذلك ما أريد أن أعرفه أيضًا. 782 00:45:21,431 --> 00:45:23,016 يجب أن أجيب. 783 00:45:26,061 --> 00:45:28,688 عادةً ما يسأل الشخص سؤالًا وتجيبين. 784 00:45:33,985 --> 00:45:36,613 سيبدو هذا رائعًا على نص برنامجنا. 785 00:45:37,530 --> 00:45:38,782 "ارتعاش" 786 00:45:41,409 --> 00:45:44,704 عندما تزوجت "فكتوريا تينانت"، أعجبت بها كثيرًا. 787 00:45:44,704 --> 00:45:49,417 كانت مضحكة جدًا ومسلية وذكية جدًا، 788 00:45:49,417 --> 00:45:50,835 فهي إنجليزية. 789 00:45:52,671 --> 00:45:56,633 كانت علاقة قد تحولت إلى علاقة رومانسية. 790 00:45:56,633 --> 00:45:58,134 - نحن صديقان مقربان؟ - صديقان مقربان؟ 791 00:45:58,134 --> 00:46:00,804 - منذ متى "رونالد" صديقك المقرب؟ - أنا وهو مقربان جدًا. 792 00:46:00,804 --> 00:46:03,265 وكان جزءًا من الأمر أيضًا "أعتقد أن عليّ أن أتزوج." 793 00:46:04,099 --> 00:46:06,977 وهو ليس سببًا جيدًا. فمن المستحيل إرغام ذلك. 794 00:46:06,977 --> 00:46:07,894 أنا موافقة. 795 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 السفر والإقامة في فندق 3 شهور، 796 00:46:12,065 --> 00:46:14,651 يشبه حياة العازب. 797 00:46:14,651 --> 00:46:18,029 فلا يمكنك أن تعيش زواجًا في غرفة فندق. 798 00:46:18,613 --> 00:46:20,949 شعرت دائمًا أن مع العلاقات الرومانسية، 799 00:46:20,949 --> 00:46:23,285 يوشك أن يحدث خطب ما. 800 00:46:25,078 --> 00:46:26,204 كما تعرف. 801 00:46:33,795 --> 00:46:35,422 أين أجد ذلك؟ 802 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 قصص قصيرة. 803 00:46:39,342 --> 00:46:43,179 هذه هي القصة التي كنت أؤلفها عن إنتاج الأفلام. 804 00:46:45,390 --> 00:46:48,101 "حصلت على نص رائع يُدعى (ليب أوف فيث). 805 00:46:48,518 --> 00:46:49,811 كنت متحمسًا. 806 00:46:49,811 --> 00:46:53,899 كانت شخصيتي قس يحي الروح الدينية ومحتال قاسٍ. 807 00:46:55,191 --> 00:46:59,946 وكنت أفكر في مشاهد لشخصية (إلمير غانتري) الحاصلة على جوائز لـ(بيرت لانكاستر). 808 00:47:01,156 --> 00:47:03,074 حضرت نفسي بعناية كبيرة، 809 00:47:03,074 --> 00:47:05,327 تعلمت الرقص الإيرلندي كي تستطيع شخصيتي 810 00:47:05,327 --> 00:47:08,288 الرقص في جميع أنحاء مسرح مليئًا بالأرواح. 811 00:47:08,288 --> 00:47:11,583 وصبغت شعري الأشيب بني كيلا أكون (ستيف مارتن) 812 00:47:12,292 --> 00:47:16,254 وقفزت في أنحاء الشاشة أبخ صفحة تلو الاخرى من الخطب حماسية 813 00:47:16,254 --> 00:47:19,090 وعمل في الفيلم ممثلون رائعون. 814 00:47:19,090 --> 00:47:23,136 وبدأت أرى رؤى من الجوائز والتكريم. 815 00:47:23,762 --> 00:47:27,766 لكن بدلًا من ذلك عند أول عرض للفيلم كانت أول جملة للانتقاد، 816 00:47:27,766 --> 00:47:30,810 'احذروا عندما يصبغ (ستيف مارتن) شعره'". 817 00:47:33,104 --> 00:47:36,566 {\an8}أصبحت نجم سينما كبيرًا الآن، 818 00:47:36,566 --> 00:47:38,151 {\an8}من أيام عملك ككوميدي ارتجالي. 819 00:47:38,151 --> 00:47:41,279 وقد قدمت فيلمًا رائعًا تلو الآخر ولديك فيلم جديد الآن. 820 00:47:41,279 --> 00:47:43,365 قدمت فيلم جديد. 821 00:47:43,365 --> 00:47:44,574 أجل. 822 00:47:45,825 --> 00:47:48,370 - ماذا تعني بذلك؟ - إليك الأمر. 823 00:47:48,370 --> 00:47:50,705 أنا لا أستمتع بتقديم الأفلام، 824 00:47:50,705 --> 00:47:53,166 بل أستمتع بالترويج لها. 825 00:47:53,959 --> 00:47:55,627 - مثل الحضور إلى برنامجك. - أجل. 826 00:47:55,627 --> 00:47:56,962 وعرض مشهد من الفيلم. 827 00:47:56,962 --> 00:47:59,339 لو يمكننا عرض المشاهد، 828 00:47:59,339 --> 00:48:02,592 سيكون ذلك رائعًا. 829 00:48:02,592 --> 00:48:04,052 إذًا، ما تعنيه 830 00:48:04,052 --> 00:48:06,638 لست مهتمًا بالعمل في الفيلم، 831 00:48:06,638 --> 00:48:08,723 - بل تستمتع فقط بالترويج له. - أفعل هذا 832 00:48:08,723 --> 00:48:11,977 كي أظهر في مقابلات وبرامج التلفاز الصباحية. 833 00:48:17,399 --> 00:48:19,859 هذه نصوصي الفعلية. 834 00:48:19,859 --> 00:48:22,654 عندما بدأت أقدم الأفلام فكرت "حسنًا، 835 00:48:22,654 --> 00:48:26,241 عليّ أن أقدم 40 فيلمًا كي يكون 5 منها جيدة." 836 00:48:27,117 --> 00:48:32,831 هكذا كنت أفكر لأن الفيلم مثل السيرك فيه مساهمات كثيرة. 837 00:48:32,831 --> 00:48:36,501 فلا يمكنك أن تعرف قبل البدء. 838 00:48:37,794 --> 00:48:39,838 "بلينز ترينز آند أوتوموبيلز." 839 00:48:42,340 --> 00:48:43,717 لم أعرّفك على نفسي. 840 00:48:43,717 --> 00:48:45,927 أنا "ديل غريفيث" من شركة "أميركان لايت آند فيكستشيرز". 841 00:48:45,927 --> 00:48:48,305 مير المبيعات في قسم حلقات ستائر الحمام. 842 00:48:48,305 --> 00:48:53,059 كان "جون كاندي" حساسًا ومعقدًا جدًا، 843 00:48:53,059 --> 00:48:56,479 وقد أحببنا بعضنا كثيرًا. 844 00:48:57,397 --> 00:48:59,858 وكان لديه مشهد جميل... 845 00:49:02,068 --> 00:49:04,946 اسمع، لن أقرأ الخطاب لكنه طويل لهذه الدرجة. 846 00:49:06,239 --> 00:49:11,411 نحن في محطة قطار ويقدم تفسيرًا كاملًا لحياته، 847 00:49:11,411 --> 00:49:13,788 وكنت أقف أمامه وكنت أبكي... 848 00:49:14,915 --> 00:49:16,416 ...أثناء أداء ذلك. 849 00:49:16,917 --> 00:49:18,043 وقد حُذف المشهد بأكمله. 850 00:49:18,043 --> 00:49:21,254 لا أعرف لما قد حُذف باستثناء سرعة الأداء، 851 00:49:21,254 --> 00:49:23,548 وربما لأن الفيلم في نهايته ولا تريد سماع خطابًا طويلًا. 852 00:49:23,548 --> 00:49:25,175 وقد تم اختصاره إلى جملة أو اثنتين. 853 00:49:26,801 --> 00:49:28,136 ليس لديّ بيت. 854 00:49:31,556 --> 00:49:33,350 فقد ماتت "ماري" منذ 8 سنوات. 855 00:49:35,435 --> 00:49:37,103 كانت هناك جملة أعجبتني. 856 00:49:37,103 --> 00:49:40,440 يقول "أربط نفسي بالناس من حين إلى آخر، 857 00:49:40,440 --> 00:49:43,652 مثلما فعلت معك خاصة في فترة الأعياد. 858 00:49:43,652 --> 00:49:46,696 يمكنني تحمل الأمر في مارس ويوليو وأكتوبر. 859 00:49:46,696 --> 00:49:48,281 لكن يصبح الأمر صعبًا." 860 00:49:50,283 --> 00:49:53,370 ثم قال... "هذه المرة لم أستطع أن أتوقف." 861 00:50:02,754 --> 00:50:05,840 أصبح الوضع محبطًا جدًا. وأردت التوقف لأن 862 00:50:05,840 --> 00:50:09,219 أنت تقدم كل ما لديك في هذه الأفلام. 863 00:50:09,219 --> 00:50:12,305 وتفكر فيها وتعمل بجد وتمثل. 864 00:50:12,305 --> 00:50:16,434 ثم يصبح بعد عامين مجرد عنوان آخر على رف الفيديوهات. 865 00:50:18,436 --> 00:50:21,398 عرفت أن فيلم "ميكسد نتس" لن يكون ناجحًا. 866 00:50:21,398 --> 00:50:24,025 لقد اختبرناه ولم يكن جيدًا. 867 00:50:24,776 --> 00:50:27,946 أتذكر أني كنت أقود إلى جادة "فينتورا" في "كاليفورنيا" 868 00:50:27,946 --> 00:50:34,035 {\an8}وكان ملصق الفيلم عبارة عن وجهي وأنا مرتديًا قبعة "سانتا كلوز". 869 00:50:35,287 --> 00:50:38,206 وفكرت "سيكون هذا عيد ميلاد صعب." 870 00:50:38,957 --> 00:50:40,667 "آمل سقوط مذنب" 871 00:50:40,667 --> 00:50:42,085 كم قد يكون سيئًا؟ 872 00:50:42,085 --> 00:50:44,963 "ميكسد نتس" سيئ. إنه سيئ جدًا. 873 00:50:44,963 --> 00:50:46,840 إنه سيئ. 874 00:50:46,840 --> 00:50:50,719 - إنه سيئ. إنه سيئ جدًا. - أعني، لا أعرف... 875 00:50:50,719 --> 00:50:52,429 "ستيف"، أيمكنني أن أطرح سؤالًا عليك؟ 876 00:50:52,429 --> 00:50:54,097 - لا أريد التكلم. - إنه مجرد سؤال. 877 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 لا بد أنه قد طُرح عليك. 878 00:50:55,223 --> 00:50:57,559 {\an8}- أرجوك، سؤال واحد. - لست إعلانًا. 879 00:50:57,559 --> 00:50:58,602 {\an8}- لماذا... - ما السؤال؟ 880 00:50:58,602 --> 00:51:00,228 {\an8}- السؤال... - ليس لديك سؤال. 881 00:51:00,228 --> 00:51:01,855 لِمَ لم تعد مضحكًا؟ 882 00:51:01,855 --> 00:51:02,981 - حسنًا. - "ستيف"! 883 00:51:09,195 --> 00:51:11,573 شعرت بالضياع في ذلك الوقت. 884 00:51:16,077 --> 00:51:19,331 لم أستطع الاستمرار مع "فكتوريا"، 885 00:51:19,331 --> 00:51:24,836 لكن عندما تطلقنا، قلت "هذا ليس خطؤها." 886 00:51:24,836 --> 00:51:29,174 على الأغلب خطؤنا نحن الاثنان، وعلى الأقل، خطأي. 887 00:51:37,307 --> 00:51:42,437 وكان فشل الزواج بداية ظهور حفرة بلا قاع. 888 00:51:43,396 --> 00:51:46,983 كنت أفكر ربما تفكر في تعليق للصورة. 889 00:51:48,610 --> 00:51:50,070 في الوقع، إنها... 890 00:51:51,529 --> 00:51:52,739 ...ممتازة كما هي. 891 00:51:52,739 --> 00:51:54,783 لا تحتاج إلى تعليق. 892 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 كانت... كأزمة منتصف العمر. 893 00:52:01,248 --> 00:52:05,377 كفترة حيث... تستمر، 894 00:52:05,377 --> 00:52:08,880 لتثبت لنفسك وللجميع أنك لست نجاحًا مؤقتًا. 895 00:52:08,880 --> 00:52:10,715 ثم تظهر أنك ستؤلف فيلمًا. 896 00:52:10,715 --> 00:52:11,841 "(ستيف)، 1996" 897 00:52:11,841 --> 00:52:13,552 ثم تقدم شيئًا آخر. 898 00:52:13,552 --> 00:52:16,471 ثم تقدم وتقدم وتقدم باستمرار. 899 00:52:16,471 --> 00:52:19,683 وكنت أحصل على رضا كبير من عملي 900 00:52:19,683 --> 00:52:23,645 وكان يمنحني سببًا لأحترم نفسي. 901 00:52:25,021 --> 00:52:28,567 {\an8}وأدركت أنه إذا لم أعمل باستمرار، 902 00:52:28,567 --> 00:52:31,403 {\an8}أن الناس لن يحبونني. 903 00:52:32,112 --> 00:52:35,657 ويبقى في داخلي فراغًا، وهو مؤلم. 904 00:52:35,657 --> 00:52:37,784 {\an8}"حليب، بيض، زبادي" 905 00:52:41,246 --> 00:52:44,708 {\an8}أعتقد أنها الفترة التي قرأت فيها كتب المساعدة الذاتية. 906 00:52:46,126 --> 00:52:47,836 {\an8}ظننت أنه يفترض أن تتحدث عن كل شيء. 907 00:52:47,836 --> 00:52:50,589 فكرت في أن ألتقي بغرباء على الطائرات وأجلس معهم وأخبرهم 908 00:52:50,589 --> 00:52:52,424 بأفكاري الداخلية العميقة. 909 00:52:52,424 --> 00:52:54,259 "لم أتوقع ترشيحي لجائزة لكن كان يقول الناس 910 00:52:54,259 --> 00:52:56,219 إنه سيتم ترشيحي وعندما لم يتم ترشيحي فكرت..." 911 00:52:56,219 --> 00:52:59,055 لأني ظننت أن هذا ما يفترض أن تفعله. 912 00:52:59,055 --> 00:53:01,433 "أرجوك اقتلني" 913 00:53:03,310 --> 00:53:05,353 كيف تسد الفجوة؟ 914 00:53:06,771 --> 00:53:08,940 أعتقد أن تلك طبيعة... 915 00:53:09,774 --> 00:53:12,152 {\an8}...دافع الفن أن... 916 00:53:12,861 --> 00:53:16,448 يأتي من الوعي العميق للفجوة. 917 00:53:19,576 --> 00:53:22,329 عندما بدأت أفكر في المسرح... 918 00:53:23,288 --> 00:53:24,956 ...توسع عقلي. 919 00:53:25,957 --> 00:53:29,711 يجب أن نلقي نظرة على مسرحية ألفتها تُدعى "واسب". 920 00:53:30,712 --> 00:53:35,091 وجدت نفسي أكتب أشياء ما كنت لأكتبها في فيلم. 921 00:53:36,134 --> 00:53:39,471 وكنت أقول إنه يميل إلى الجانب العاطفي. 922 00:53:41,306 --> 00:53:44,267 "واسب" عبارة عن عائلة أمريكية أساسية 923 00:53:44,267 --> 00:53:47,604 {\an8}والمشكلة العاطفية العميقة تحت السطح. 924 00:53:47,604 --> 00:53:48,980 {\an8}"(واسب)، 1996" 925 00:53:48,980 --> 00:53:51,233 والتبادل الشهير الذي يكتب عنه "ستيف" 926 00:53:51,233 --> 00:53:54,653 عندما جاء والده لمشاهدة العرض الأول لفيلم "ذا جيرك"، 927 00:53:54,653 --> 00:53:56,488 موجود في مسرحية "واسب". 928 00:53:56,488 --> 00:53:59,407 على الفتى أن يصنع نموذج معماري للمدرسة. 929 00:53:59,407 --> 00:54:01,701 يريه لوالده "ما رأيك؟" 930 00:54:03,662 --> 00:54:05,288 لست مثل "فرانك لويد رايت". 931 00:54:06,081 --> 00:54:09,501 هناك شيء مزعج في هذه العائلة 932 00:54:09,501 --> 00:54:13,380 التي تبدو رائعة جدًا، 933 00:54:13,380 --> 00:54:16,424 عن التباعد العاطفي العميق 934 00:54:16,424 --> 00:54:19,177 والبرودة التي تحوم بها. 935 00:54:19,177 --> 00:54:24,015 كانت تعيش عائلتي في "تكساس" وعندما كان عمري 5 سنوات 936 00:54:24,015 --> 00:54:26,017 كانت والدتي تتوق إلى الانتقال إلى هنا. 937 00:54:26,851 --> 00:54:29,354 أرادت أن يعمل والدي في السينما. 938 00:54:29,896 --> 00:54:33,608 ثم انتقلنا إلى مقاطعة "أورانج" واشترينا بيتًا بـ16 ألف دولار. 939 00:54:35,860 --> 00:54:38,238 عمل في مجال العقارات؟ 940 00:54:38,238 --> 00:54:41,616 كانت تلك فترة الازدهار هنا. 941 00:54:41,616 --> 00:54:44,160 في تلك الأيام، لا يمكنه إعالة عائلة 942 00:54:44,160 --> 00:54:46,663 من عمله في المسرح. 943 00:54:47,455 --> 00:54:49,499 لا أتذكر أنهم كانوا يعانقوننا. 944 00:54:50,417 --> 00:54:52,043 ولا أتذكر الشعور بالعاطفة. 945 00:54:52,961 --> 00:54:56,214 أستمتع كثيرًا مع ابنتي، 946 00:54:56,214 --> 00:55:01,219 أتساءل ما كان يحدث لوالدي لدرجة ألا يستمتع معنا. 947 00:55:02,095 --> 00:55:05,223 هناك مشاهد في "واسب" حيث تجلس العائلة لتأكل. 948 00:55:07,350 --> 00:55:09,519 صمت على طاولة الطعام. 949 00:55:10,770 --> 00:55:13,315 عدم اهتمام الأب. 950 00:55:15,775 --> 00:55:21,615 أعتقد أن واحد من أفضل الأشياء التي ألفتها هو دور الأب. 951 00:55:23,283 --> 00:55:25,493 يريد ابنه أن يشتري دراجة فيقول، 952 00:55:25,493 --> 00:55:27,829 "يجب أن تعمل للحصول عليها. يجب أن تدفع ثمنها بنفسك." 953 00:55:27,829 --> 00:55:29,706 فقال الابن "كنت آمل أنه ربما..." 954 00:55:29,706 --> 00:55:32,167 "اسمع يا بني، الدراجة عبارة عن رفاهية. 955 00:55:32,167 --> 00:55:34,044 أتعرف ما هي الرفاهية؟" "كلا." 956 00:55:34,044 --> 00:55:37,339 الرفاهية هو شيء تمتلكه وينزعج الناس لامتلاكك له، 957 00:55:37,339 --> 00:55:40,383 مثل مرجنا الأخضر، ذلك من الرفاهيات. 958 00:55:40,383 --> 00:55:43,386 قد يكون أقل خضرة على ما أعتقد، لكن هذا ليس المهم. 959 00:55:43,386 --> 00:55:44,721 أعمل في ذلك المرج. 960 00:55:44,721 --> 00:55:47,265 ربما أكثر مما يجب. وأنفق المال عليه. 961 00:55:47,265 --> 00:55:51,144 لكنه من الرفاهيات بالنسبة إليّ، كي أزعج الآخرين. 962 00:55:52,020 --> 00:55:54,356 أتذكر أن والدي غضب كثيرًا مني 963 00:55:54,356 --> 00:55:58,568 لأني اشتريت بنطالًا قصيرًا ثمنه 4 دولارات. 964 00:55:58,568 --> 00:56:00,237 واستشط غضبًا. 965 00:56:00,237 --> 00:56:03,114 كان ذلك مبلغًا كبيرًا لكني جنيته بنفسي. 966 00:56:06,576 --> 00:56:11,790 لكن منذ ذلك الوقت لم أعد أحصل على المال من والديّ من عمر 10. 967 00:56:11,915 --> 00:56:14,751 "ما أعنيه أن عليك العمل للحصول على شيء من الرفاهيات. 968 00:56:14,751 --> 00:56:17,796 لذا، إذا أردت تلك الدراجة، فعليك أن تعمل لأجلها. الآن..." 969 00:56:18,338 --> 00:56:21,216 لديّ أرض في وسط المدينة نملكها منذ سنوات 970 00:56:21,216 --> 00:56:23,927 وإذا أردت أن تذهب إلى هناك بعد المدرسة وفي عطلة نهاية الأسبوع، 971 00:56:23,927 --> 00:56:28,640 وتبني فيها، أعتقد أنه يمكننا أن نحضر لك دراجة. 972 00:56:28,640 --> 00:56:31,184 - يا إلهي! - أجل، أعرف أنك متحمس. 973 00:56:31,184 --> 00:56:33,019 ليس من السهل البناء يا بني، 974 00:56:33,019 --> 00:56:35,522 لكن تلك هي التقاليد القديمة المتوارثة 975 00:56:35,522 --> 00:56:38,316 من شعب قارة "كوندوانا" الذين عاشوا في سهول "جلجلة"، 976 00:56:38,316 --> 00:56:40,277 بناء على قواعد "حمورابي"، 977 00:56:40,277 --> 00:56:42,571 المكتوبة بالمسامير على بوابات "بابل"... 978 00:56:42,571 --> 00:56:45,532 "مستخرجة من رموز سرية لأسئلة (أبو الهول)، 979 00:56:45,532 --> 00:56:48,577 ومجموعة من كتب (راتدولت) قبل الطباعة، 980 00:56:48,577 --> 00:56:51,580 وحصلت عليها من الزئبق السريع عند استهجان..." 981 00:56:51,580 --> 00:56:53,248 لدى الجميع ما يزعجهم، 982 00:56:53,248 --> 00:56:55,584 لكنهم يتخلصون من سبب الإزعاج. 983 00:56:55,584 --> 00:57:00,046 لكن يحتفظ الفنانون بمصدر الإزعاج ويصنعون منه فنًا. 984 00:57:00,046 --> 00:57:02,048 كما تعرف. 985 00:57:02,048 --> 00:57:05,427 حتى في النهاية، لا يعد يزعجك. 986 00:57:05,427 --> 00:57:09,806 كلمات أغنية "وات إيه سويل بارتي" ظهرت على جدار غرفة معيشتي مكتوبة بالدم، 987 00:57:09,806 --> 00:57:14,895 كتبها القدر بنفسه ومنقوشة على مجرفة الماسونية المقدسة. 988 00:57:14,895 --> 00:57:18,523 نحن لا نتحدث كثيرًا يا بني. 989 00:57:18,523 --> 00:57:21,484 في الواقع، حسبما أتذكر، نحن لا نتحدث أبدًا. 990 00:57:21,484 --> 00:57:23,737 لكن كنت أتساءل قبل عدة سنوات، 991 00:57:23,737 --> 00:57:26,072 وللأسف! لم أستطع أن أسألك حتى الآن، 992 00:57:26,072 --> 00:57:27,657 لكن كنت أتساءل... 993 00:57:29,075 --> 00:57:30,952 ...ما تنوي فعله بحياتك؟ 994 00:57:34,539 --> 00:57:35,665 لا أعرف إذا كان ذلك جيدًا أم لا. 995 00:57:35,665 --> 00:57:39,085 ذلك رائع جدًا. إنه ممتاز. 996 00:57:39,628 --> 00:57:41,421 لا أعرف الكثير عن والدي. 997 00:57:41,421 --> 00:57:43,256 {\an8}"(أونلي ميرديرز إن ذا بيلدينغ)، 2021" 998 00:57:43,256 --> 00:57:45,175 {\an8}لكن لا أعتقد أنه كان رجلًا طيبًا. 999 00:57:46,092 --> 00:57:49,012 وكانت تطاردني هذه الفكرة طوال حياتي. 1000 00:57:49,012 --> 00:57:50,305 "لم تُرسل، 4 يناير، 1996، "أبي" العزيز" 1001 00:57:50,305 --> 00:57:52,891 كتبت هذا... لنرى في أي عام؟ 1996. 1002 00:57:52,891 --> 00:57:56,937 لذا، فهي قبل تأليف سيرتي الذاتية بكثير. 1003 00:57:56,937 --> 00:58:02,275 وأعتقد أنها تدريب على أجزاء في السيرة الذاتية، 1004 00:58:02,275 --> 00:58:04,694 للكتابة عن والدي والحياة في البيت. 1005 00:58:06,071 --> 00:58:08,281 "أبي" العزيز. 1006 00:58:08,281 --> 00:58:10,992 وضعت كلمة "أب" بين علامات تنصيص فعندما كنت صغيرًا، 1007 00:58:10,992 --> 00:58:14,579 طلبت مني ألا أناديك بأبي بل "غلين". 1008 00:58:14,579 --> 00:58:16,915 لذا، نشأت من دون أب. 1009 00:58:16,915 --> 00:58:18,750 بل نشأت مع "غلين". 1010 00:58:19,751 --> 00:58:23,964 أجل، تبدأ هذه الرسالة بطريقة اتهامية. 1011 00:58:23,964 --> 00:58:27,300 وتنتهي بتفهم. 1012 00:58:27,300 --> 00:58:31,596 أجل، تتحدث عن أن عملي 1013 00:58:31,596 --> 00:58:34,933 كان محاولة للحصول على تقبله. 1014 00:58:39,020 --> 00:58:41,398 قال صديقي "تيري" هذا في مرة، 1015 00:58:41,398 --> 00:58:44,526 وقد غير ذلك موقفي تجاه والديّ. 1016 00:58:44,526 --> 00:58:49,281 وقال "إذا كان هناك أي شيء تريد أن تقوله لوالديك فقله الآن، 1017 00:58:49,281 --> 00:58:50,699 لأنهما لن يكونا هنا يومًا ما." 1018 00:58:52,200 --> 00:58:57,747 عندها بدأت أزورهما وأتحدث إليهما. 1019 00:58:57,747 --> 00:59:00,083 وكنت أصحبهما لتناول الغداء. 1020 00:59:00,083 --> 00:59:02,419 وتدرك ما قد مر به. 1021 00:59:02,419 --> 00:59:06,506 فهي حياة من الآمال والأحلام. 1022 00:59:07,591 --> 00:59:11,344 وكان يقع تحت ضغط كبير لإعالة عائلته. 1023 00:59:11,344 --> 00:59:15,015 لا بد أن الضغط كان كبيرًا. 1024 00:59:15,724 --> 00:59:17,475 أرات والدتي أن تعمل. 1025 00:59:17,475 --> 00:59:23,064 أتذكر أن والدي قد قال لها "لن تعمل زوجتي." 1026 00:59:23,064 --> 00:59:26,026 مثل كلام الأفلام. 1027 00:59:27,652 --> 00:59:31,531 لديّ تعاطف كبير تجاه والدي 1028 00:59:31,531 --> 00:59:36,036 فلم تكن لديه الموارد لتحقيق حلمه. 1029 00:59:38,872 --> 00:59:41,082 ما مشاعرك تجاهه اليوم؟ 1030 00:59:41,708 --> 00:59:43,335 أنا معجب به. 1031 00:59:45,045 --> 00:59:47,631 لقد كان ذو روح دعابة رائعة. 1032 00:59:49,007 --> 00:59:50,175 لم يكن لديّ فكرة. 1033 00:59:51,676 --> 00:59:56,348 أجل، أتمنى لو يمكنني التحدث إليه مجددًا. 1034 00:59:59,059 --> 01:00:00,101 أفضل مديح حصلت عليه، 1035 01:00:00,101 --> 01:00:02,938 كتبت قصة عن والدي في "نيويوركير". 1036 01:00:03,688 --> 01:00:06,900 {\an8}وحصلت على رسالة من امرأة وقالت... 1037 01:00:06,900 --> 01:00:08,401 {\an8}"مقابلة شارع 92 (واي)" 1038 01:00:08,401 --> 01:00:13,657 {\an8}"قرأت هذه المقالة وأعطيتها لزوجي وقرأها. 1039 01:00:15,575 --> 01:00:17,035 ثم قال..." 1040 01:00:24,209 --> 01:00:25,502 آسف. 1041 01:00:28,838 --> 01:00:31,258 لا تتعجل. اشرب الماء. 1042 01:00:31,258 --> 01:00:33,301 أكره أني أظهر عبر التلفاز. 1043 01:00:35,637 --> 01:00:38,265 كلا، "قال، 'ما رقم هاتف ابننا؟'" 1044 01:00:39,516 --> 01:00:40,684 يا للهول! 1045 01:00:43,019 --> 01:00:45,897 - ألم يقترب موعد الانتهاء؟ - كلا، سنكمل. 1046 01:00:47,899 --> 01:00:49,859 إذا استمررنا فسأنتحر. 1047 01:00:56,116 --> 01:00:57,701 هلا أخبرك بحلمي. 1048 01:00:58,577 --> 01:01:05,584 حلمت بأن امرأة صحبتني إلى حقل عشبي لتريني قبري. 1049 01:01:06,167 --> 01:01:09,546 وكان القبر مفتوحًا وكان فيه هيكل عظمي، إنه هيكلي العظمي. 1050 01:01:09,546 --> 01:01:12,799 وكان هناك ابتسامة عريضة على وجه الهيكل العظمي. 1051 01:01:12,799 --> 01:01:15,468 والتففت إلى المرأة وقلت، 1052 01:01:15,468 --> 01:01:19,472 "هل هذا يعني أنه من الممكن أن أموت سعيدًا؟" 1053 01:01:19,472 --> 01:01:21,308 فأجابت "أجل." 1054 01:01:21,308 --> 01:01:24,644 فسألت "ما عليّ فعله كي أموت سعيدًا؟" 1055 01:01:24,644 --> 01:01:26,938 فأجابت "المغامرة." 1056 01:01:28,607 --> 01:01:33,236 {\an8}فسألت "أتعنين رؤية الشلالات والتجول في العالم؟" 1057 01:01:33,236 --> 01:01:35,238 {\an8}فأجابت "كلا، الناس." 1058 01:01:41,369 --> 01:01:44,205 لنتدرب على هذا لأننا سنعزف عليه خلال أسبوع. 1059 01:02:07,520 --> 01:02:11,816 عندما بدأت عزف البانجو مجددًا، بعد الطلاق، 1060 01:02:11,816 --> 01:02:14,903 فكرت "سيكون هناك انتقاد." 1061 01:02:14,903 --> 01:02:16,947 سيكون هناك انتقادًا دائمًا. 1062 01:02:16,947 --> 01:02:18,156 لا أعزف جيدًا بسبب توقفي في فترة "كوفيد". 1063 01:02:19,783 --> 01:02:24,162 "كوميدي يصبح موسيقيًا" لا يمكنك التفكير في شيء أسوأ من هذا. 1064 01:02:28,250 --> 01:02:29,417 - يبدو جيدًا بالنسبة إليّ - مر عامًا ونصف. 1065 01:02:29,417 --> 01:02:31,002 أعرف لكن هناك بعض الأخطاء. 1066 01:02:31,002 --> 01:02:33,088 لا أريد أن يسمع "بيلا فليك" هذا. 1067 01:02:33,547 --> 01:02:34,714 ولم تكن هناك انتقادات. 1068 01:02:34,714 --> 01:02:37,759 {\an8}"(ناشفيل، تينيسي)" 1069 01:02:39,052 --> 01:02:42,055 {\an8}"(آليسون براون)، موسيقية" 1070 01:03:00,657 --> 01:03:04,911 لو كان هناك خيط يمر عبر كل الأشياء التي يقدرها "ستيف"، 1071 01:03:04,911 --> 01:03:08,832 هو خيط صعوبة الإنجازات. 1072 01:03:10,458 --> 01:03:14,713 الشخصية التي تستمتع في إجادة شيء، 1073 01:03:14,713 --> 01:03:19,009 والتعمق في الآليات حتى تفهم كيف يعمل الشيء 1074 01:03:19,009 --> 01:03:21,928 ثم تتجاهل ذلك عادةً لأنك قد أجدته. 1075 01:03:27,392 --> 01:03:30,228 عندما أسمعك تعزف البانجو... 1076 01:03:31,438 --> 01:03:35,233 ...أندم لأني لم أستمر في حبي الأول 1077 01:03:35,233 --> 01:03:36,651 لآلة موسيقية 1078 01:03:36,651 --> 01:03:38,153 لأنه كان يمكن أن نعزف معًا. 1079 01:03:38,153 --> 01:03:40,113 - ماذا كانت؟ - الإبريق. 1080 01:04:00,342 --> 01:04:02,552 العازب الثاني. أكمل هذه الجملة. 1081 01:04:03,470 --> 01:04:05,764 "قد يبدو هذا غريبًا لكن..." 1082 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 انا عاري الآن. 1083 01:04:08,308 --> 01:04:09,434 ذلك... 1084 01:04:10,769 --> 01:04:11,603 "لعبة المواعدة" 1085 01:04:14,856 --> 01:04:17,567 {\an8}كنا نقضي إجازتنا دائمًا في "ساينت بارتس" معه. 1086 01:04:17,567 --> 01:04:18,985 {\an8}"(أبريل غرونيك)، رسامة وصديقة" 1087 01:04:19,778 --> 01:04:23,365 وكنت أذهب أنا و"إريك" و"ستيف" إلى هناك. 1088 01:04:24,616 --> 01:04:26,409 "ستيف" العازب لم يعد يريد أن يكون عازبًا. 1089 01:04:26,409 --> 01:04:28,411 أعني ذلك أكيد. 1090 01:04:29,246 --> 01:04:32,290 كان يلتقي بامرأة وإذا كانت تقرأ كتابًا، 1091 01:04:32,290 --> 01:04:34,876 يفكر "ربما يجب أن نتواعد." 1092 01:04:35,794 --> 01:04:36,878 مرحبًا 1093 01:04:38,088 --> 01:04:41,508 لاحظت الكتاب الذي تقرأينه، "مايور أوف كاستيربريدج". 1094 01:04:41,508 --> 01:04:42,676 تلك صدفة، 1095 01:04:42,676 --> 01:04:45,345 لأني قدمت بحثي النهائي عن "توماس هاردي" في سنتي... 1096 01:04:45,345 --> 01:04:47,389 منذ متى وأنا وحيد؟ 1097 01:04:54,479 --> 01:04:57,357 أريد أن أتعرف على امرأة أتحدث إليها وأتعرف عليها. 1098 01:04:57,357 --> 01:04:58,567 نخبك. 1099 01:05:02,654 --> 01:05:04,531 لا يسعني إلا الشعور بالتوتر. 1100 01:05:04,531 --> 01:05:06,283 لماذا؟ أنت لا ترتكب أي خطأ. 1101 01:05:10,453 --> 01:05:12,122 أتحبين التنزه في الحديقة؟ 1102 01:05:12,122 --> 01:05:13,415 - تحت المطر. - يا إلهي! 1103 01:05:13,415 --> 01:05:15,500 أريدك أن تشاهدي "ذا ميوزيك مان". 1104 01:05:15,500 --> 01:05:16,918 - لأن... - شاهدته، أنا أحبه. 1105 01:05:16,918 --> 01:05:18,962 أتذكر موعدًا مع امرأة. 1106 01:05:24,050 --> 01:05:28,972 وذهبنا لتناول العشاء وجلست بجانب "ستيفن سبيلبيرغ" 1107 01:05:28,972 --> 01:05:32,017 وبديا متفاهمين جدًا. 1108 01:05:32,017 --> 01:05:35,562 وكانت هذه المرأة تحب الجدال دائمًا. 1109 01:05:37,147 --> 01:05:39,357 وهذا لا يلائم شخصيتي. 1110 01:05:42,611 --> 01:05:44,571 وقالت أثناء عودتنا إلى البيت، 1111 01:05:44,571 --> 01:05:47,198 "لم لا يمكنك أن تكون مثل (ستيفن سبيلبيرغ) أكثر؟" 1112 01:05:47,198 --> 01:05:48,783 ابتسم أيها... 1113 01:05:55,165 --> 01:05:58,418 فكرت "حسنًا، تلك نهاية العلاقة." 1114 01:06:08,929 --> 01:06:11,306 - ذلك جيد. - راهن الجميع بالقليل. 1115 01:06:11,306 --> 01:06:12,641 سوف... 1116 01:06:12,641 --> 01:06:14,100 ستحدث أشياء. 1117 01:06:29,282 --> 01:06:30,367 العب بجنون. 1118 01:06:30,367 --> 01:06:31,701 أصبحت لئيمًا. 1119 01:06:31,701 --> 01:06:34,663 ما كنت لأقول ثلاثة طوال حياتي. 1120 01:06:36,414 --> 01:06:37,415 اثنان. 1121 01:06:38,541 --> 01:06:40,085 - واحد؟ - واحد. 1122 01:06:41,503 --> 01:06:44,965 باستثناء "آن"، هذا... 1123 01:06:46,049 --> 01:06:47,634 ...كبار السن يلعبون الورق. 1124 01:06:47,634 --> 01:06:50,095 لا يمكنك أن تطيل، هيا. 1125 01:06:50,095 --> 01:06:51,888 أجل، لكن مَن يتكلم ككبار السن؟ 1126 01:06:51,888 --> 01:06:56,726 أنا مثل شاب يافع بارع في الارتجال. 1127 01:06:57,394 --> 01:07:00,105 وأنت الذي يجب ألا تعد بهذه الطريقة، 1128 01:07:00,105 --> 01:07:03,191 - تقول واحد... - مثل مسلسل "ذا أود كابيل". 1129 01:07:03,191 --> 01:07:04,234 - أعرف. - أجل. 1130 01:07:05,110 --> 01:07:09,281 سأخبرك بشيء قد تعلمته... من هذا. 1131 01:07:09,281 --> 01:07:12,367 لا أريد أن أكون مخرج أفلام وثائقية. 1132 01:07:12,367 --> 01:07:14,536 فكرة جلوسي هنا 1133 01:07:14,536 --> 01:07:20,792 وإيجاد شيء صغير يستحق عرضه وسط... 1134 01:07:23,169 --> 01:07:25,338 كيف تعرفت على "آن"؟ 1135 01:07:27,632 --> 01:07:30,010 الأمر غريب جدًا لأنك تملأ الفراغ، 1136 01:07:30,010 --> 01:07:32,721 - لأني التقيت بها عبر... - الهاتف، أجل. 1137 01:07:32,721 --> 01:07:36,057 كنت أعمل كمدققة حقائق في مجلة "ذا نيويوركير". 1138 01:07:36,725 --> 01:07:39,144 وأول شيء دققته له كانت قصة 1139 01:07:39,144 --> 01:07:43,273 حيث حصل أحدهم على مخالفة مرورية وخرج الأمر عن نطاق السيطرة. 1140 01:07:43,273 --> 01:07:44,691 فاتصلت به وقلت، 1141 01:07:44,691 --> 01:07:48,445 "حسنًا، أعرف أن هذه كوميديا. ولا يفترض أن تكون واقعية، 1142 01:07:48,445 --> 01:07:50,947 لكن إذا أردت أن تجعلها دقيقة تمامًا، 1143 01:07:50,947 --> 01:07:52,866 فإليك ما عليك فعله." وقال، 1144 01:07:52,866 --> 01:07:56,703 "بالتأكيد. لنجعلها دقيقة تمامًا وسخيفة أيضًا." 1145 01:07:57,329 --> 01:07:59,539 ثم أصبحت مَن يعمل معه باستمرار. 1146 01:08:00,290 --> 01:08:05,295 كتب مقالًا عن عائلته وقد كان شخصيًا جدًا. 1147 01:08:05,295 --> 01:08:09,174 تحدثت إلى أخته "ميليندا". وأشخاص كثيرين عن هذا، 1148 01:08:09,174 --> 01:08:12,802 وأصبحنا ودودين جدًا عبر الهاتف. 1149 01:08:13,929 --> 01:08:18,475 أتذكر أني أخبرت طبيبي النفسي هناك امرأة عالقة في تفكيري. 1150 01:08:19,893 --> 01:08:24,438 كنا في "سانت بارتس" وقضى الإجازة بأكملها يقول، 1151 01:08:24,438 --> 01:08:29,527 "(آن سترينغفيلد). ألا يعجبكم ذلك الاسم؟" 1152 01:08:29,986 --> 01:08:33,531 ودعاني بعد عدة شهور من ذلك إلى غداء جماعي يقيمه. 1153 01:08:33,531 --> 01:08:35,283 ووصلنا كلانا مبكرًا، 1154 01:08:35,283 --> 01:08:37,953 وأحضرت معي أحجية الأسماء المتقاطعة لصحيفة "نيويورك تايمز"، 1155 01:08:37,953 --> 01:08:40,664 معتقدة أني سأكون أول شخص هناك وسأجلس وأحل الأحجية. 1156 01:08:41,790 --> 01:08:44,584 وكان هناك يحل أحجية الكلمات المتقاطعة لصحيفة "نيويورك تايمز". 1157 01:08:47,837 --> 01:08:49,923 ربما هناك عدد قليل من الناس يعتقدون 1158 01:08:49,923 --> 01:08:53,009 "خدع سحرية وبانجو. ذلك هو الرجل الملائم لي." 1159 01:08:53,009 --> 01:08:55,762 لكن أنا... أنا ضمن هؤلاء الأشخاص. 1160 01:08:57,973 --> 01:09:00,267 لديه خدعة ورقتي اللعب. 1161 01:09:02,102 --> 01:09:04,771 الجزء الأمامي والخلفي للورقتين. 1162 01:09:04,771 --> 01:09:07,857 أعتقد أنها واحدة من أجمل الأشياء التي رأيتها، 1163 01:09:07,857 --> 01:09:10,569 وما زلت لا أفهم تمامًا كيف يفعلها. 1164 01:09:10,694 --> 01:09:13,655 ما سأفعله هو أخذ هذه البطاقة... 1165 01:09:15,865 --> 01:09:20,829 ...وأطويها من المنتصف هكذا كي تكون الرسمة ظاهرة. 1166 01:09:22,163 --> 01:09:23,873 وسآخذ هذه الورقة... 1167 01:09:25,125 --> 01:09:26,585 ...وأطويها من المنتصف... 1168 01:09:28,128 --> 01:09:30,297 ...كي تكون الرسمة ظاهرة. 1169 01:09:30,297 --> 01:09:32,173 وأدخلها هكذا. 1170 01:09:33,049 --> 01:09:36,011 أنا أخرق، لم أفعل هذا منذ سنوات. 1171 01:09:36,011 --> 01:09:41,308 لدينا الجزء الخلفي ظاهر والرسمة غير ظاهرة. 1172 01:09:41,308 --> 01:09:44,018 إليك الجزء المذهل. 1173 01:09:45,395 --> 01:09:47,647 إذا اخذت الورقة ودفعتها... 1174 01:09:49,232 --> 01:09:50,609 ...ترى الورقة تنقلب. 1175 01:09:50,609 --> 01:09:55,113 الجزء الخلفي غير ظاهر وهي الورقة كلها. 1176 01:09:55,113 --> 01:09:57,365 يجب أن أقول الورقة كاملة. سأقلب هذه. 1177 01:09:58,325 --> 01:10:01,786 افعل ذلك مجددًا. ادفعها. 1178 01:10:03,121 --> 01:10:07,500 تنقلب الورقة. ومجددًا البطاقة بأكملها. 1179 01:10:08,919 --> 01:10:11,463 الجزء المذهل لهذا... 1180 01:10:12,881 --> 01:10:18,136 الجزء الوحيد الذي ينقلب هو الجزء الذي مررته. 1181 01:10:19,804 --> 01:10:21,014 لذا... 1182 01:10:22,974 --> 01:10:25,769 ها هو الجزء الذي مررته، 1183 01:10:25,769 --> 01:10:27,812 وها هو الجزء الذي لم يمر. 1184 01:10:32,108 --> 01:10:33,652 يمكنك... 1185 01:10:34,569 --> 01:10:35,737 ها أنت ذا. 1186 01:10:38,907 --> 01:10:42,077 علمني أحدهم هذه الخدعة في "فلوريدا". كنت في ناد. 1187 01:10:42,077 --> 01:10:46,248 أراني هذه الخدعة وذُهلت. 1188 01:10:46,248 --> 01:10:47,707 وقال "سأعلمك إياها." 1189 01:10:47,707 --> 01:10:49,542 ثم علمني إياها، 1190 01:10:49,542 --> 01:10:51,628 وما زلت لا أفهم كيف تتم. 1191 01:10:56,383 --> 01:10:58,969 لاحقًا هذا الشهر في "نيويورك" يوجد عرض لـ"ستيف" في "ميت". 1192 01:10:58,969 --> 01:11:01,221 هذه "مينغ"... كلا، آسف، سيراميك صيني. 1193 01:11:01,221 --> 01:11:03,348 سيراميك صيني. "مينغ" جزء منها. 1194 01:11:03,348 --> 01:11:05,725 أجل، وهل آمن أو منصف 1195 01:11:05,725 --> 01:11:07,602 أن أسألك ما سعرها؟ 1196 01:11:07,602 --> 01:11:10,355 لا أحب عادةً التحدث عن قيمة الأشياء 1197 01:11:10,355 --> 01:11:12,566 لأن الناس يبدؤون رؤية شيء 1198 01:11:12,566 --> 01:11:15,235 وينظرون إلى قيمته فحسب. 1199 01:11:15,235 --> 01:11:17,862 كلوحة عظيمة تساوي 4 ملايين أو ما شابه. 1200 01:11:17,862 --> 01:11:21,616 لذا، أحب... سأقول إن أسعارها تبدأ من 300 ألف 1201 01:11:21,616 --> 01:11:25,537 وتصل إلى مليون أو اثنين. 1202 01:11:25,537 --> 01:11:27,789 مليونا دولار؟ ذلك غير معقول. 1203 01:11:27,789 --> 01:11:29,332 أجل، قد تصل إلى ذلك. 1204 01:11:29,332 --> 01:11:31,710 على سبيل المثال، هذه القطعة تعود... يا للهول! 1205 01:11:33,587 --> 01:11:35,755 "(وينزلو هومر)، لوحة (كروسكارينتس)" 1206 01:11:35,755 --> 01:11:38,216 لديه مقدرة على رؤية البراعة. هل تعرف الشيء... 1207 01:11:38,925 --> 01:11:41,553 ...ربما جائزة "مارك توين"؟ كانت جائزة في العاصمة "واشنطن". 1208 01:11:41,553 --> 01:11:45,140 وكنا جميعًا... كان هناك عشاء في... 1209 01:11:47,142 --> 01:11:48,852 لستُ الشخص الملائم لأروي لك القصة، 1210 01:11:48,852 --> 01:11:50,687 لكن سيخبرك بها شخص آخر وستكون أفضل. 1211 01:11:50,687 --> 01:11:53,982 كان هناك عشاء في متحف "ناشونال غاليري". 1212 01:11:53,982 --> 01:11:58,069 {\an8}قبل أمسية من حصوله على جائزة "كينيدي" وكان هناك 200 شخص، 1213 01:11:58,069 --> 01:12:01,489 كان عشاء كبيرًا وكانت اللوحات معلقة على الجدران. 1214 01:12:01,489 --> 01:12:04,200 وتقف سيدة وتقول "ما لا تلاحظونه بشأن (ستيف) 1215 01:12:04,200 --> 01:12:08,747 أراهنكم أنه يمكنه أن يذكر اسم كل رسام للوحات المعلقة هنا." 1216 01:12:08,747 --> 01:12:10,582 ووقف "ستيف". 1217 01:12:11,625 --> 01:12:13,168 وبدأ يسير نحو الجدار. 1218 01:12:13,168 --> 01:12:17,172 "(هوبكينز)، (واتكينسون)، (ويلكينز)، (جولاي)" 1219 01:12:17,172 --> 01:12:21,384 وسار وذكر اسم كل رسام للوحات 1220 01:12:21,384 --> 01:12:24,846 الموجودة في "ناشونال غاليري". 1221 01:12:24,846 --> 01:12:27,349 وكانت مهارة مذهلة. 1222 01:12:29,476 --> 01:12:32,562 ما المركز الذي يحتله الفن في حياتك اليوم؟ 1223 01:12:32,562 --> 01:12:37,192 في المركز الثالث بالتأكيد. 1224 01:12:39,110 --> 01:12:42,614 زوجتي وعائلتي ثم التمثيل. 1225 01:12:42,614 --> 01:12:45,909 الكتابة، ما نفعله، الحياة الفنية. 1226 01:12:45,909 --> 01:12:47,744 وهذه هواية... 1227 01:12:48,703 --> 01:12:52,916 ...جيدة ملهية جدًا. 1228 01:12:52,916 --> 01:12:54,501 أين كان مركزه في السابق؟ 1229 01:12:54,501 --> 01:12:55,919 الأول. 1230 01:12:57,963 --> 01:13:00,298 {\an8}تود الجلوس وتنظر إليها والآن تشاركها. 1231 01:13:00,298 --> 01:13:01,550 {\an8}ما ذلك؟ 1232 01:13:01,550 --> 01:13:02,676 "مجموعة (ستيف مارتن) الخاصة" 1233 01:13:02,676 --> 01:13:05,011 إنها شخصية وخاصة جدًا... 1234 01:13:05,011 --> 01:13:06,763 حتى الآن. 1235 01:13:08,932 --> 01:13:13,812 ما تغير أني التقيت بزوجتي. 1236 01:13:21,236 --> 01:13:24,739 تمكنت شخصيتي الخاصة من الذهاب إلى مكان آخر. 1237 01:13:27,576 --> 01:13:32,998 ويستطيع الفن أن يتحرر وألا يكون خلاصي. 1238 01:13:35,083 --> 01:13:37,669 أنت مذهل جدًا. تقوم بكل تلك الأعمال الفنية، 1239 01:13:37,669 --> 01:13:39,296 لتبهر الناس وتظهر للناس 1240 01:13:39,296 --> 01:13:41,590 - أنك لست كوميديًا فحسب. - أجل. 1241 01:13:41,590 --> 01:13:43,633 أجل، أردت أن أطرح هذا السؤال عليك دائمًا يقول الناس "اسأله" 1242 01:13:43,633 --> 01:13:46,094 "لماذا؟ فنحن نعرف الإجابة." 1243 01:13:46,094 --> 01:13:47,387 مَن هو "دي كونينغ"؟ 1244 01:13:47,387 --> 01:13:49,931 "دي كونينغ" فنان أمريكي مهم... 1245 01:13:49,931 --> 01:13:51,558 هل رأيت فيلم "بولوك"؟ 1246 01:13:53,727 --> 01:13:54,769 هل شاهدت فيلم 1247 01:13:54,769 --> 01:13:56,980 "ذا آغوني آند إيكستاسي" عن "مايكل أنجيلو"؟ 1248 01:13:56,980 --> 01:13:59,649 شاهدت فيلم "مدام إكس" مع "لانا تيرنر". 1249 01:13:59,649 --> 01:14:02,694 وكان في الخلف لوحة تجريدية رائعة 1250 01:14:02,694 --> 01:14:04,446 تظاهر الجميع بأنهم يهتمون بها. 1251 01:14:04,446 --> 01:14:07,657 وأعتقد أنها كانت لوحة لـ"دي كونينغ". 1252 01:14:11,411 --> 01:14:14,080 "فقدت اهتمامي بالسينما في الوقت الذي 1253 01:14:14,080 --> 01:14:15,707 فقدت السينما اهتمامها بي. 1254 01:14:15,707 --> 01:14:18,793 فبعد أربعة قرون قد استنفدت اهتمامي بالسينما أخيرًا، 1255 01:14:18,793 --> 01:14:21,213 ذلك الاعتقاد العميق الذي يبرر استثمار الوقت 1256 01:14:21,213 --> 01:14:23,465 الذي خفف الانتقادات اللاذعة الدورية، 1257 01:14:23,465 --> 01:14:25,592 الذي حماني من حكم مبيعات التذاكر. 1258 01:14:25,592 --> 01:14:27,260 وفي النهاية، تنفد طاقتك. 1259 01:14:27,260 --> 01:14:29,304 وداعًا أيتها السينما، استمتعنا بوقتنا." 1260 01:14:30,597 --> 01:14:32,766 أعجبني ذلك. أعجبتني الجملة الأخيرة. 1261 01:14:32,766 --> 01:14:36,311 يمكن أن تُكتب مع ملاحظات هامشية. 1262 01:14:36,311 --> 01:14:37,646 - لا بد من وجودها. - ألوح مودعًا. 1263 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 لا بد من وجودها هناك. 1264 01:14:39,272 --> 01:14:41,733 لم نختر عنوانًا بعد. 1265 01:14:42,567 --> 01:14:44,903 - ظننت أننا اخترناه. - هل وافقنا عليه؟ 1266 01:14:44,903 --> 01:14:47,405 "ذكريات الأفلام وملهيات أخرى." 1267 01:14:47,405 --> 01:14:50,116 ماذا حدث إلى "رقم واحد يسير" أو... 1268 01:14:50,116 --> 01:14:51,826 - كان ذلك خيارًا. - أجل. 1269 01:14:51,826 --> 01:14:53,078 "رقم واحد يسير" 1270 01:14:53,078 --> 01:14:56,915 ما زالت تعجبني فكرة صورتك في وضعية اللين. 1271 01:14:56,915 --> 01:14:58,833 أجل، أنا أيضًا و... 1272 01:14:58,833 --> 01:15:00,627 فهو فيلم عن مسيرتك السينمائية. 1273 01:15:00,627 --> 01:15:03,755 ذلك ما يعتقد الناس، سيكون معرفًا كبيرًا... 1274 01:15:03,755 --> 01:15:05,423 الآن أعرف رأي الناس فيّ. 1275 01:15:07,676 --> 01:15:08,510 بالضبط. 1276 01:15:08,510 --> 01:15:10,136 - بالضبط. أجل. - كما تعرف... 1277 01:15:10,136 --> 01:15:11,638 أجل. التقط صورة. 1278 01:15:11,638 --> 01:15:13,098 هذا صحيح. ذلك حرفيًا... 1279 01:15:13,098 --> 01:15:14,975 - أيمكنه أن يلتقط صورة؟ - حسنًا. 1280 01:15:20,021 --> 01:15:23,567 "رقم واحد يسير حياتي في السينما وملهيات أخرى" 1281 01:15:27,279 --> 01:15:30,323 "رقم واحد يسير!" 1282 01:15:30,323 --> 01:15:32,909 عادةً ما تتزوج وتنجب طفلًا وتعمل، 1283 01:15:32,909 --> 01:15:35,870 ثم يكبر أولادك ويصبح عمرك 60 أو 70 1284 01:15:35,870 --> 01:15:37,455 ويغادر الأولاد البيت. 1285 01:15:37,455 --> 01:15:39,165 حياتي معكوسة تمامًا. 1286 01:15:39,165 --> 01:15:41,418 عملت بجد في وقت مبكر 1287 01:15:41,418 --> 01:15:43,753 ثم حصلت على زواج سعيد 1288 01:15:43,753 --> 01:15:46,464 وابنة رائعة في هذه النهاية. 1289 01:15:46,464 --> 01:15:49,050 وأحب هذا. 1290 01:15:49,968 --> 01:15:51,428 هذه جاهزة. 1291 01:15:52,512 --> 01:15:53,680 أنا أوقع... 1292 01:15:56,266 --> 01:15:57,517 ...6 آلاف نسخة. 1293 01:15:57,517 --> 01:15:59,185 - كلا، حقًا؟ - أجل. 1294 01:15:59,728 --> 01:16:02,355 لكني جهزت جهاز لوحي وأفعل هذا 1295 01:16:02,355 --> 01:16:04,816 وأحيانًا خلال تناول الغداء. 1296 01:16:04,816 --> 01:16:06,401 لا يمكنك توكيل أحد بالمهمة؟ 1297 01:16:06,401 --> 01:16:09,821 كلا، سيكون ذلك خطأ. 1298 01:16:14,701 --> 01:16:18,663 عددنا وكان لديك 27 طفلًا في الأفلام. 1299 01:16:18,663 --> 01:16:19,748 "(بارينتهود)" 1300 01:16:19,748 --> 01:16:21,249 "(فاذر أوف ذا برايد)، (فاذر أوف ذا برايد تو)" 1301 01:16:21,249 --> 01:16:22,542 "(تشيبر باي ذا دازين)، (تشيبر باي ذا دازين تو)" 1302 01:16:22,542 --> 01:16:26,504 هل تحدثت عن هذا مسبقًا؟ عن أن أفلام الأبوة 1303 01:16:26,504 --> 01:16:28,798 قد مهدت الطريق للأبوة الفعلية؟ 1304 01:16:28,798 --> 01:16:30,592 أنت طفل كما كنت. 1305 01:16:30,592 --> 01:16:32,469 ولديك مخاوف كثيرة فحسب. 1306 01:16:32,469 --> 01:16:33,678 {\an8}"(بارينتهود)" 1307 01:16:34,971 --> 01:16:37,265 بدأت أقدم أفلامًا مع الأطفال. 1308 01:16:38,308 --> 01:16:40,685 وأحببتهم لكن ظننت 1309 01:16:40,685 --> 01:16:44,064 "هذا مثالي. فيكونوا معي في أفضل حالاتهم." 1310 01:16:45,607 --> 01:16:48,485 3 ساعات في اليوم، ثم على الآباء العودة إلى البيت 1311 01:16:48,485 --> 01:16:50,987 والتعامل مع بقية الأشياء، وكنت أعرف أنها صعبة. 1312 01:16:50,987 --> 01:16:52,322 أنا بخير يا أبي! 1313 01:16:52,322 --> 01:16:55,200 كلا، انهض الآن، لن تغادر البوابة. فأنت معاقب. 1314 01:16:55,700 --> 01:16:58,536 وكان لدى "ديان كيتون" أولاد. 1315 01:16:58,536 --> 01:17:02,666 وأتذكر جلوسي هناك، وكانت ابنتها تلعب في الحديقة، 1316 01:17:02,666 --> 01:17:07,087 وفكرت "يمكنني رؤية طفلًا يلعب في الحديقة الخلفية." 1317 01:17:08,421 --> 01:17:11,800 كانت فرحة وبدا أنه مهتمًا، 1318 01:17:11,800 --> 01:17:13,593 ولطيف جدًا... 1319 01:17:13,593 --> 01:17:14,719 "(ديان كيتون)، ممثلة" 1320 01:17:14,719 --> 01:17:17,264 ...بشأن "دوك"، المجنون الصغير. 1321 01:17:17,264 --> 01:17:18,598 كان رائعًا جدًا. 1322 01:17:19,641 --> 01:17:24,062 بالنسبة إليّ شعرت أنه طيب. 1323 01:17:24,062 --> 01:17:27,315 - يمكنك أن تتخيل نفسك أبًا. - أجل. 1324 01:17:30,068 --> 01:17:33,113 أتعتقدين أن ذلك مضحكًا؟ أنت مشاغبة جدًا. 1325 01:17:33,113 --> 01:17:36,700 عندما بدأت أدرك أنه كان شخصًا قد أود أن أكون معه، 1326 01:17:36,700 --> 01:17:40,328 فكرت "ليس لديه أطفال حتى الآن." 1327 01:17:41,997 --> 01:17:45,875 إذا أردت أن أكون معه، فلن يكون ذلك ممكنًا. 1328 01:17:46,585 --> 01:17:49,629 كان شيئًا أفكر فيه 1329 01:17:49,629 --> 01:17:52,132 إما سأترك تلك العلاقة 1330 01:17:52,132 --> 01:17:54,968 أو عليّ نسيان هذه الفكرة. 1331 01:17:57,178 --> 01:17:59,306 لا أعتقد أنه ظن أن سيكون لديه طفلًا. 1332 01:18:00,098 --> 01:18:01,516 لم يخطر ذلك بباله. 1333 01:18:01,516 --> 01:18:05,979 على الأرجح، لأن طفولته لم تكن مثالية 1334 01:18:05,979 --> 01:18:08,023 لدرجة رغبته في توريثها. 1335 01:18:09,316 --> 01:18:11,526 لم يرَ حاجة لإنجاب طفل. 1336 01:18:12,527 --> 01:18:14,237 - "جورج"؟ - "نينا"؟ 1337 01:18:14,237 --> 01:18:16,948 عزيزي، أريد أن أعرف مشاعرك حيال كل هذا. 1338 01:18:18,074 --> 01:18:19,492 ليس لديهم نقانق! 1339 01:18:19,492 --> 01:18:21,786 يا إلهي! لا تفعل هذا بني! 1340 01:18:22,829 --> 01:18:24,831 كلا! كلا! 1341 01:18:24,831 --> 01:18:28,001 أنا سعيد جدًا بهذا. أنا مستعد له. 1342 01:18:28,001 --> 01:18:29,419 حقًا؟ 1343 01:18:30,212 --> 01:18:31,379 بالتأكيد. 1344 01:18:31,379 --> 01:18:33,423 اتصل بي وقال "أأنت جالسة؟" 1345 01:18:33,423 --> 01:18:36,259 فأجبت "أجل." فقال "حسنًا، جيد. 1346 01:18:36,259 --> 01:18:38,136 لديّ خبر مهم." "ماذا؟" 1347 01:18:38,136 --> 01:18:39,846 سيصبح لديك طفلًا. 1348 01:18:39,846 --> 01:18:43,099 "(آن) حامل." فسألت "مَن الأب؟" 1349 01:18:45,060 --> 01:18:47,812 أشياء كهذه لا تحدث لرجال في مثل عمري. 1350 01:18:47,812 --> 01:18:50,690 بربك! أنجب "بيكاسو" أولادًا في عمر السبعين. 1351 01:18:50,690 --> 01:18:53,109 "بيكاسو." أعني "بيكاسو." 1352 01:18:53,109 --> 01:18:55,779 إنه الشخص الوحيد في التاريخ الذي أنجب أولادًا بعمر السبعين. 1353 01:18:55,779 --> 01:18:58,365 لكنه فنانًا ويمكنه فعل ما يريده. 1354 01:18:58,365 --> 01:19:00,784 أنا... أنا مجرد شخص عادي. 1355 01:19:03,662 --> 01:19:05,205 أعتقد أني احتفظت بالرسالة الصوتية 1356 01:19:05,205 --> 01:19:07,207 عندما اتصل من المستشفى. 1357 01:19:07,207 --> 01:19:12,295 بالنسبة إليه أن يكون متأثرًا ويكون متقبلًا ذلك التأثر، 1358 01:19:12,295 --> 01:19:14,714 فذلك جيد للغاية. 1359 01:19:14,714 --> 01:19:16,925 ادفعي. ها هو الطفل يخرج. ها أنت ذا. 1360 01:19:16,925 --> 01:19:18,468 جيد. ها هو. 1361 01:19:18,969 --> 01:19:21,805 إنها بنت! جيد. تهاني أيتها الأم. 1362 01:19:22,472 --> 01:19:27,477 أول مرة أرى فيها حب حقيقي في حياتي 1363 01:19:27,477 --> 01:19:30,105 كانت بعد ولادة الطفلة. 1364 01:19:31,481 --> 01:19:32,732 إنها بنت. 1365 01:19:33,441 --> 01:19:34,693 أحب البنات. 1366 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 نظرت إلى "آن" وكانت تحمل الطفلة 1367 01:19:38,071 --> 01:19:40,907 وكانت تنظر إلى وجهها، 1368 01:19:40,907 --> 01:19:44,452 ولم يكن هناك شخص آخر على الكوكب. 1369 01:19:46,997 --> 01:19:51,001 "ابك مرة إذا كان كلامي مضحكًا ومرتين إذا لم يكن مضحكًا." 1370 01:19:53,211 --> 01:19:55,422 {\an8}أنا فخور جدًا لوجودي هنا في "واشنطن" 1371 01:19:55,422 --> 01:19:59,092 {\an8}وقد عرفت مؤخرًا أنها عاصمة الأمة. 1372 01:20:02,429 --> 01:20:05,640 والحصول على جائزة "مارك توين" المرغوبة، 1373 01:20:05,640 --> 01:20:10,270 وهي الجائزة الأمريكية الوحيدة المهمة للكوميديا، 1374 01:20:10,270 --> 01:20:11,813 باستثناء المال. 1375 01:20:13,940 --> 01:20:16,192 كان ذلك مثيرًا لأن "ستيف" كان مختلفًا. 1376 01:20:16,192 --> 01:20:18,028 كان أسلوبه بأكمله مختلف. 1377 01:20:19,070 --> 01:20:22,908 لقد ترك الكوميديا الارتجالية، لكن ليس بالفعل. 1378 01:20:24,242 --> 01:20:27,829 {\an8}يقولون إن فن وحرفية صنع الأفلام تعاونية... 1379 01:20:27,829 --> 01:20:28,747 {\an8}"جائزة (أوسكار) الفخرية" 1380 01:20:28,747 --> 01:20:33,668 {\an8}...لذا، تمييزي وتكريمي الليلة يعني... 1381 01:20:34,461 --> 01:20:36,213 ...أن ذلك ليس صحيحًا. 1382 01:20:38,340 --> 01:20:40,717 إنه يحب فعل ذلك. إنه مضحك جدًا. 1383 01:20:40,717 --> 01:20:42,010 ما زال مضحكًا جدًا. 1384 01:20:46,014 --> 01:20:47,349 الوغد! 1385 01:20:48,600 --> 01:20:49,684 وأنا... 1386 01:20:53,396 --> 01:20:54,940 {\an8}...أتقبل هذه الجائزة بتواضع. 1387 01:20:54,940 --> 01:20:56,358 {\an8}"جائزة الكوميديا الأمريكية للإنجاز" 1388 01:20:56,358 --> 01:20:58,735 {\an8}والشيء الوحيد الذي سيجعلها أفضل 1389 01:20:58,735 --> 01:21:00,987 لو كان هناك مرشحون آخرون... 1390 01:21:05,867 --> 01:21:09,162 ...كي أشعر بأني هزمت أحدهم. 1391 01:21:10,038 --> 01:21:11,206 شكرًا جزيلًا. 1392 01:21:17,003 --> 01:21:19,339 - مرحبًا، كيف حالك؟ - مرحبًا. أنا "براندي أوتول". 1393 01:21:19,339 --> 01:21:21,424 - سرني التعرف عليك. - سرني التعرف عليك. 1394 01:21:21,424 --> 01:21:22,717 سأخبرك 1395 01:21:22,717 --> 01:21:24,427 - بما سنفعله اليوم. - حسنًا. 1396 01:21:24,427 --> 01:21:27,430 سنبدأ بمقابلة "آيمي" وستبدأ بعد 10 دقائق. 1397 01:21:27,430 --> 01:21:29,391 - أجل. - اتبعني. 1398 01:21:29,391 --> 01:21:31,518 ستفعل ذلك. مصعد "آيمي" جاهز. 1399 01:21:31,518 --> 01:21:35,522 سنبقى هناك بعض الوقت وسنلتقط صورًا للمجموعة وصور منفردة. 1400 01:21:35,522 --> 01:21:37,357 - حسنًا. - وستبدل ثيابك هناك. 1401 01:21:37,357 --> 01:21:39,484 - حسنًا. - سيتم ذلك بسرعة. 1402 01:21:39,484 --> 01:21:40,610 كل شيء... 1403 01:21:40,610 --> 01:21:43,863 أهناك مرحلة لا تود الظهور فيها عبر الشاشة؟ 1404 01:21:43,863 --> 01:21:47,117 أنا أسعى لذلك، لكني أمثل في مسلسل الآن. 1405 01:21:47,117 --> 01:21:49,619 - أعرف. - حيث أؤدي دور شخص آخر. 1406 01:21:49,619 --> 01:21:52,038 حسنًا، ماذا الآن؟ الثياب؟ 1407 01:21:52,747 --> 01:21:54,165 - مرحبًا "ستيف". - مرحبًا يا "سيلينا". 1408 01:21:54,165 --> 01:21:55,709 أعتقد أني سأبدو رائعًا في ذلك. 1409 01:21:55,709 --> 01:21:57,544 - علينا أن نتبادل الثياب. - أعتقد أنك ستبدو رائعًا. 1410 01:21:57,544 --> 01:21:59,504 أجل. أأنت... مرحبًا، ما اسمك؟ 1411 01:21:59,504 --> 01:22:00,630 أجل. "آمبر". 1412 01:22:00,630 --> 01:22:03,258 لم أكن سأمثل فيه ثم طلبوا مني التمثيل. 1413 01:22:03,258 --> 01:22:05,260 فقلت "سأمثل في إذا كان في (نيويورك). 1414 01:22:05,260 --> 01:22:06,595 فلا يمكنني ترك ابنتي. 1415 01:22:06,595 --> 01:22:10,307 ولا يمكنني التصوير في (أتلانتا) 3 أشهر." 1416 01:22:10,849 --> 01:22:14,352 لكن فكرت "بما أني الكاتب فسأكون هناك على أية حال." 1417 01:22:15,770 --> 01:22:17,105 - "مارتي"؟ - نعم؟ 1418 01:22:17,105 --> 01:22:22,360 يريد الفيلم الوثائقي مقابلة معك ساعتين وفقرة غنائية. 1419 01:22:22,360 --> 01:22:25,196 "لِمَ فعلتُ ذلك؟ فلديّ حلم" 1420 01:22:25,196 --> 01:22:28,158 أعتقد أننا لن نفعل ذلك، لكن شكرًا. 1421 01:22:32,329 --> 01:22:33,455 ظريف. 1422 01:22:33,455 --> 01:22:36,207 تعجبنا الضحكات. أجل. جيد جدًا. 1423 01:22:36,207 --> 01:22:37,792 أيها الشاب؟ 1424 01:22:40,837 --> 01:22:44,424 هذا مستحيل، فعمري 76 عامًا. 1425 01:22:44,424 --> 01:22:46,968 - أجل. - ولديّ مسلسل ناجح. 1426 01:22:46,968 --> 01:22:49,221 - أجل. - هذا ليس... لا يحدث هذا. 1427 01:22:49,221 --> 01:22:51,181 - كلا، يحدث هذا. - أجل. 1428 01:22:51,181 --> 01:22:52,557 - يحدث هذا؟ - بالطبع. 1429 01:22:52,557 --> 01:22:54,601 مَن عمره 76 ولديه مسلسل ناجح؟ 1430 01:22:55,143 --> 01:22:56,811 "جين فوندا" و"ليلي توملين". 1431 01:22:56,811 --> 01:22:58,355 ذلك صحيح. بالتأكيد. 1432 01:22:58,897 --> 01:23:00,982 - أعتقد أني أثبت وجهة نظري. - أعتقد ذلك. 1433 01:23:00,982 --> 01:23:03,526 - أعتقد أنك فزت وأود أن... - أعتقد أني فزت. 1434 01:23:03,526 --> 01:23:04,736 - أقول هذا رائع. - يعجبني ذلك. 1435 01:23:09,449 --> 01:23:12,160 {\an8}"رسائل من والد (ستيف)" 1436 01:23:15,664 --> 01:23:18,667 إنه يشجعني على أن أنجب طفلًا، هذا في 1996. 1437 01:23:19,793 --> 01:23:22,045 أي بعد سنوات طويلة. 1438 01:23:23,213 --> 01:23:25,674 إذا كان لديك ابنة عمرها 3 سنوات وعمر 60، 1439 01:23:25,674 --> 01:23:27,717 فلن يحدث طلاق. 1440 01:23:27,717 --> 01:23:30,595 فكل علاقاتك ستكون ثابتة ومسؤولة 1441 01:23:30,595 --> 01:23:32,430 لتذهب إلى ذلك الاتجاه. 1442 01:23:32,430 --> 01:23:34,683 إذا ظننت أن "روجر" مهم في حياتك، 1443 01:23:34,683 --> 01:23:36,434 انتظر حتى تنجب طفلًا. 1444 01:23:36,434 --> 01:23:38,645 لن تتعلم من أخطائك فحسب. 1445 01:23:38,645 --> 01:23:40,438 أعرف أنك ستتعلم الكثير من أخطائي 1446 01:23:40,438 --> 01:23:43,525 لأنك تلميذ بارع في الطبيعة البشرية. 1447 01:23:45,318 --> 01:23:46,528 مرحبًا، أنا والدك. 1448 01:23:46,528 --> 01:23:48,738 {\an8}- التاريخ 18 مارس، 2020. - أنا "ستيفي"! 1449 01:23:48,738 --> 01:23:49,990 {\an8}"رسائل (ستيف) لابنته" 1450 01:23:49,990 --> 01:23:52,242 {\an8}- ونحن في "سانتا باربرة"... - ألقي التحية عليك. 1451 01:23:52,242 --> 01:23:56,246 أدركت أني لم أخبرك بأني أحبك. 1452 01:23:56,246 --> 01:23:58,582 لم أفعل ذلك قطّ؟ لا أستطيع أن أصدق ذلك. 1453 01:23:58,582 --> 01:24:00,750 على أية حال، أحبك و... 1454 01:24:00,750 --> 01:24:02,836 أحبك وأحب والدتك، أردت أن تعرفي ذلك. 1455 01:24:04,045 --> 01:24:07,257 ليس لديّ فكرة إذا كنت والد جيد أو سيئ. لا أعتقد أني سيئ. 1456 01:24:08,383 --> 01:24:10,260 لا أعرف كيف يكون الأب الجيد. 1457 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 لكني أب طيب. 1458 01:24:16,266 --> 01:24:18,602 يقوم بالخدع السحرية في حفلات عيد ميلادها. 1459 01:24:21,521 --> 01:24:26,318 لكن يبدو أن الأمر يحدث بلا إشراف. 1460 01:24:26,318 --> 01:24:27,694 أتذكر القاعدة. 1461 01:24:27,694 --> 01:24:30,322 لا أقدم أداء لأطفال تحت سن 8. 1462 01:24:30,322 --> 01:24:31,740 - بالضبط. - أجل. 1463 01:24:33,408 --> 01:24:35,076 يعلمها عزف البانجو. 1464 01:24:36,286 --> 01:24:40,373 وإذا كان هناك ما يضايقها، فيمكنه أن يصلح الأمر. 1465 01:24:40,373 --> 01:24:43,877 يمكنه أن يصلح الأمر بإضحاكها. 1466 01:24:43,877 --> 01:24:46,004 هذا مذهل. 1467 01:24:46,004 --> 01:24:50,508 ستتغير الأمور عندما أعود. 1468 01:24:50,508 --> 01:24:55,680 بالتأكيد، فلن يكون هناك متعة أو ألعاب، 1469 01:24:55,680 --> 01:24:57,599 بل عمل شاق فحسب. 1470 01:24:58,016 --> 01:25:00,894 يسمح لها بتصفيف شعره كثيرًا ثم يقول، 1471 01:25:00,894 --> 01:25:03,396 "أبدو رائعًا، أريد أن أبدو رائعًا أمام والدتك،" 1472 01:25:03,396 --> 01:25:05,273 وتقول هي "تبدو رائعًا جدًا." 1473 01:25:06,233 --> 01:25:10,028 يمكنه أن يفعل ما كان يريده من والدنا. 1474 01:25:10,028 --> 01:25:13,865 ستعرف هذا الطفلة الحب دائمًا. 1475 01:25:14,574 --> 01:25:17,410 ما شعورك حيال ظهور ابنتك في الفيلم؟ 1476 01:25:17,410 --> 01:25:18,495 أكره هذا. 1477 01:25:18,495 --> 01:25:24,834 هناك فرح كبير في الحياة العائلية ولا أريد المخاطرة بذلك. 1478 01:25:26,127 --> 01:25:28,547 أعتقد أن الناس يفهمون أنك لا تريد تصوير أطفالك. 1479 01:25:29,756 --> 01:25:31,174 لكن أدركت أن هذا جزء من القصة، 1480 01:25:31,174 --> 01:25:35,637 لذا، لنستخدم رسمًا مجردًا يمثل... طفلة. 1481 01:25:42,310 --> 01:25:44,312 {\an8}جهزوا تذاكركم. 1482 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 مدة العرض ساعة و55 دقيقة. 1483 01:25:47,315 --> 01:25:51,278 وأشعر بأن المدة المثالية ساعة و48 دقيقة. 1484 01:25:51,278 --> 01:25:54,739 أعتقد أنه يمكنك تقليل مدة عزف البانجو. 1485 01:25:56,533 --> 01:25:57,909 لديّ شريك الآن. 1486 01:25:57,909 --> 01:26:00,370 ذلك يجعل الأمور أسهل. 1487 01:26:00,370 --> 01:26:04,082 وإذا جربنا شيئًا جديدًا ولم ينجح... 1488 01:26:04,082 --> 01:26:05,000 أجل. 1489 01:26:05,458 --> 01:26:09,880 لديّ شريك يمكنني أن أنظر إيه وأقول... 1490 01:26:11,214 --> 01:26:12,966 ماذا لو مات "مارتي"؟ 1491 01:26:13,675 --> 01:26:15,510 لِمَ أضحك؟ 1492 01:26:15,510 --> 01:26:16,845 ماذا ستفعل حينئٍذ؟ 1493 01:26:18,096 --> 01:26:19,848 على الأرجح، سأتوقف. أنا جاد. 1494 01:26:19,848 --> 01:26:21,433 - حقًا؟ - أجل. 1495 01:26:21,433 --> 01:26:22,893 ماذا سأفعل؟ هذا... 1496 01:26:22,893 --> 01:26:26,771 لا أعرف. لا أرى مسيرتي مثل... لقد عدت! 1497 01:26:27,480 --> 01:26:28,481 لا أعرف. 1498 01:26:28,857 --> 01:26:30,483 هذا مذهل جدًا. 1499 01:26:30,483 --> 01:26:32,944 كنت كوميديًا ارتجاليًا وحدك، 1500 01:26:32,944 --> 01:26:36,698 ثم اكتشفت أنك تحب العمل ضمن فريق. 1501 01:26:37,449 --> 01:26:39,200 1، 2، 3، أيمكنك سماعي "ستيف"؟ 1502 01:26:39,200 --> 01:26:40,869 أجل. 1503 01:26:40,869 --> 01:26:42,662 - لا داعي لأن تغضب... - أنت هنا. 1504 01:26:42,662 --> 01:26:44,414 قلت إنك لم تستطع سماعي الليلة الماضية. 1505 01:26:44,414 --> 01:26:46,666 يجب أن تبتعدا عن الشمس. 1506 01:26:47,959 --> 01:26:49,294 الطقس ليس حارًا. 1507 01:26:49,294 --> 01:26:51,963 "نحن مسرورون..." 1508 01:26:51,963 --> 01:26:53,840 لهذا لا أرتدي هذا. 1509 01:26:55,967 --> 01:26:58,762 الكندي الوحيد الغبي كفاية لرفض التمثيل في "شيتس كريك"... 1510 01:26:58,762 --> 01:27:01,765 "لرفض (شيتس كريك)"؟ 1511 01:27:01,765 --> 01:27:04,059 - "رفض"؟ - أجل، ذلك ما قلته. 1512 01:27:04,059 --> 01:27:06,353 "سأتفقد السيارة في مرأبك" 1513 01:27:06,353 --> 01:27:08,605 "وأريد تدليكًا لمؤخرتي" 1514 01:27:08,605 --> 01:27:10,190 - هل ذلك أفضل؟ - كلا. 1515 01:27:10,190 --> 01:27:13,026 - تبقى 5 دقائق. - كلا، تفقد السيارة، ماذا أيضًا؟ 1516 01:27:13,026 --> 01:27:15,695 بدلًا من الذهاب... ضع يدك حولي وسوف... 1517 01:27:15,695 --> 01:27:17,030 أجل، جيد. يعجبني ذلك. 1518 01:27:17,572 --> 01:27:23,411 "نريد سينما داخلية" "ويحتاج إلى القهوة لأجل الحقنة الشرجية" 1519 01:27:24,871 --> 01:27:26,623 - ثم سنطيل ذلك. - أعرف. 1520 01:27:26,623 --> 01:27:29,167 إذًا، لم نفعل شيئًا. 1521 01:27:29,167 --> 01:27:31,211 أيجب أن أقول "تبًا لقطتك!" ونكمل؟ 1522 01:27:32,462 --> 01:27:34,589 "في ثيابنا الداخلية..." 1523 01:27:34,589 --> 01:27:37,342 - "المثيرة" - "المثيرة" 1524 01:27:37,342 --> 01:27:39,928 - ماذا تدعى؟ - بناطيل. ثياب داخلية. 1525 01:27:39,928 --> 01:27:41,263 ثياب داخلية. 1526 01:27:41,930 --> 01:27:44,224 كيف يسير الأمر؟ يصورونك كثيرًا، صحيح؟ 1527 01:27:44,224 --> 01:27:47,394 - أجل. - ثم يمكنهم حذف أجزاء 1528 01:27:47,394 --> 01:27:51,523 حيث تكون مملًا وأنانيًا. 1529 01:27:51,523 --> 01:27:52,983 ماذا تقصد؟ 1530 01:27:52,983 --> 01:27:54,776 أعني أنه سيكون قصيرًا جدًا... 1531 01:27:54,776 --> 01:27:56,820 - أجل. - ستكون مدته 12 دقيقة. 1532 01:27:56,820 --> 01:28:00,282 كلا، سيكون أفضل بعد أن أموت. ذلك ما يأملونه. 1533 01:28:00,282 --> 01:28:05,579 أعتقد أنك ستعيش... فترة طويلة جدًا. 1534 01:28:05,579 --> 01:28:07,831 لا أعتقد أن آخر سنواتك ستكون جيدة. 1535 01:28:08,915 --> 01:28:11,334 أعتقد سيكون هناك تحديق كثير... 1536 01:28:11,334 --> 01:28:13,420 - أجل. - ...وسأمشط شعرك. 1537 01:28:13,420 --> 01:28:15,422 - وسيصبح شعرك طويلًا جدًا. - ستمشط شعري. 1538 01:28:15,422 --> 01:28:18,258 وستقول "ما ذلك القابس؟" 1539 01:28:24,222 --> 01:28:27,601 لا أتوتر بل ينفد صبري. 1540 01:28:28,935 --> 01:28:32,230 كنت أنا و"مارتي" نركب... نقود إلى... 1541 01:28:32,230 --> 01:28:34,816 حفل توزيع جوائز أو ما شابه معًا. 1542 01:28:34,816 --> 01:28:38,278 وقلت "يمكنني أن أتوقف." فسأل "لماذا؟" 1543 01:28:38,278 --> 01:28:40,864 "لم أعد أريد أن أشعر بالتوتر." 1544 01:28:40,864 --> 01:28:41,990 كما تعرف. 1545 01:28:41,990 --> 01:28:45,535 ونحن لسنا متوترين بل متحمسين. 1546 01:28:45,535 --> 01:28:48,788 لكن هناك عنصر إثارة. 1547 01:28:49,789 --> 01:28:51,416 يا للهول! هذا حميمي جدًا. 1548 01:28:53,668 --> 01:28:54,794 حسنًا. 1549 01:29:05,972 --> 01:29:08,016 سيداتي وسادتي، من دون تأجيل، 1550 01:29:08,016 --> 01:29:11,186 صفقوا لـ"ستيف مارتن". 1551 01:29:12,229 --> 01:29:14,522 أجل! شكرًا. 1552 01:29:24,032 --> 01:29:27,994 والآن سيداتي وسادتي، يشرفني أن أقدم رجلًا أعتبره 1553 01:29:27,994 --> 01:29:30,789 واحدًا من أعظم الممثلين المبالغين على الإطلاق. 1554 01:29:32,540 --> 01:29:34,793 واحد من أكثر الرجال عملًا في مجال الترفيه 1555 01:29:34,793 --> 01:29:37,796 لأن الأمر ليس فطريًا بالنسبة إليه. 1556 01:29:38,797 --> 01:29:42,968 رجل ظهر في أفلام لا تُعد ولا تُحصى نجح منها اثنان. 1557 01:29:45,095 --> 01:29:47,889 والكندي الوحيد الغبي لرفضه التمثيل في "شيتس كريك". 1558 01:29:47,889 --> 01:29:50,225 ها هو، "مارتن شورت". 1559 01:29:57,899 --> 01:29:59,818 - يا إلهي! هذا ممتع جدًا - أحب هذا. أنا الأفضل! 1560 01:30:00,318 --> 01:30:02,362 شكرًا سيداتي وسادتي! 1561 01:30:02,779 --> 01:30:06,533 أسمي أنا و"مارتي" هذا العرض "لو ادخرنا المال ما كنا سنكون هنا." 1562 01:30:06,533 --> 01:30:07,701 ذلك صحيح. 1563 01:30:09,536 --> 01:30:12,122 - وأيمكنني أن أقول لـ"ستيفن" الشاب... - بالطبع. 1564 01:30:12,122 --> 01:30:14,916 تبدو رائعًا. 1565 01:30:14,916 --> 01:30:17,627 - شكرًا. - أنت كذلك. 1566 01:30:17,627 --> 01:30:21,006 أعتقد أن هذه فائدة أن تبدو في عمر الـ70 منذ كان عمرك 30. 1567 01:30:23,133 --> 01:30:26,052 ويشرفني الوقوف بجانب رجل 1568 01:30:26,052 --> 01:30:29,097 روائي وكاتب مسرحي وموسيقي 1569 01:30:29,097 --> 01:30:32,475 ومؤلف موسيقي وأسطورة كوميديا. 1570 01:30:32,475 --> 01:30:33,894 ودعني أقول... 1571 01:30:34,561 --> 01:30:38,690 ودعني أقول كم يشرفني الوقوف بجانب رجل 1572 01:30:38,690 --> 01:30:41,151 يقف بجانب ذلك الرجل. 1573 01:30:50,827 --> 01:30:52,871 كان ذلك رائعًا لأن... 1574 01:30:52,871 --> 01:30:56,041 كان لدينا مادة أكثر وكان أقصر من عرض الليلة الماضية. 1575 01:30:56,041 --> 01:30:59,211 كان عرضًا أقصر من الليلة الماضية، صحيح؟ أقصر بـ10 دقائق؟ 1576 01:30:59,211 --> 01:31:00,921 كان عرض الليلة الماضية أقصر من الليلة. 1577 01:31:00,921 --> 01:31:05,133 لحظات تهنئة النفس قليلة ومتباعدة. 1578 01:31:06,426 --> 01:31:08,762 عندما يغادر المسرح بعد عرضًا مسرحيًا، 1579 01:31:08,762 --> 01:31:10,597 يكون لديه تقييم كامل. 1580 01:31:10,597 --> 01:31:14,267 وسيقول "حسنًا، أضفنا نكتة جديدة في هذه اللحظة، 1581 01:31:14,267 --> 01:31:16,019 وكان الجمهور متفاعلًا معهما. 1582 01:31:16,019 --> 01:31:18,271 كانت تلك اللحظة التي نجحا فيها." 1583 01:31:18,271 --> 01:31:20,148 العرض الأول، نجحنا نوعًا ما. 1584 01:31:20,148 --> 01:31:22,817 - أجل. - العرض الثاني، نجحنا. 1585 01:31:22,817 --> 01:31:25,654 - أجل. - العرض الثالث، نجحنا نوعًا ما. 1586 01:31:27,030 --> 01:31:28,531 أوافقك الرأي تمامًا. 1587 01:31:28,531 --> 01:31:31,701 أولًا، لا يمكنك مقارنة العروض. فلا يمكن أن تكون مثاليًا كل ليلة. 1588 01:31:32,452 --> 01:31:36,998 وجود عمل تحاول أن تقوم به بطريقة صحيحة يبقيك حيًا. 1589 01:31:36,998 --> 01:31:41,795 وأعتقد أن سر عدم التقدم في السن هو الشعور بأنك مفيد. 1590 01:31:42,420 --> 01:31:44,214 استمتعت معك كثيرًا على المسرح الليلة. 1591 01:31:44,214 --> 01:31:45,465 - شكرًا. - العفو. 1592 01:31:45,465 --> 01:31:48,885 أتعرف ما أود أن أفعله. أعمل معك يومًا ما. 1593 01:31:48,885 --> 01:31:50,387 أنتما تتغازلان. 1594 01:31:57,060 --> 01:32:00,355 توقفت عن الكوميديا الارتجالية 30 عامًا. 1595 01:32:00,981 --> 01:32:04,484 وقد عدت إليها الآن، لكن عدت إليها كراشد، 1596 01:32:04,484 --> 01:32:06,361 لذا، فهي نسخة الراشد. 1597 01:32:06,361 --> 01:32:08,905 وهي مباشرة أكثر. 1598 01:32:12,325 --> 01:32:14,160 لديّ سؤال عميق لك. 1599 01:32:14,160 --> 01:32:16,037 أصبح عمري 65 الأسبوع الماضي، 1600 01:32:16,037 --> 01:32:18,915 إذا كان يمكنك أن تتخيل، وأعطاني أولادي بطاقة "ميديكير". 1601 01:32:18,915 --> 01:32:20,000 {\an8}"جلسة تسجيل مدونة سماعية" 1602 01:32:20,000 --> 01:32:21,459 {\an8}التي يجب أن تكون لديّ الآن. 1603 01:32:21,459 --> 01:32:23,879 وهذا مقلق لأن 1604 01:32:23,879 --> 01:32:25,755 كأنك تعيش حياتك في مسارين. 1605 01:32:25,755 --> 01:32:28,884 خبرتك الفعلية في العالم ولا يمكن تغييرها، 1606 01:32:28,884 --> 01:32:33,096 ومعرفتك بمرور الوقت والذي جعلك فجأة، 1607 01:32:33,096 --> 01:32:36,600 بطريقة غامضة أكبر سنًا مما كنت تتوقع أن تكون. 1608 01:32:36,600 --> 01:32:40,145 من جهة، الأمر كما قلت تمامًا، لأنك تعيش في اتجاه واحد، 1609 01:32:40,145 --> 01:32:43,648 لكن هناك رقم في عقلك ذو معنى، 1610 01:32:43,648 --> 01:32:46,026 - وله معنى طوال حياتك. - أجل. 1611 01:32:46,026 --> 01:32:47,485 يعني أنك كبير في السن. 1612 01:32:47,485 --> 01:32:50,155 لكن هناك أيضًا فكرة تراودك، 1613 01:32:50,906 --> 01:32:55,285 "قد أعيش 25 عامًا آخر." 1614 01:32:57,162 --> 01:32:58,747 أتشعر بأي اختلاف داخليًا مما كنت عليه، 1615 01:32:58,747 --> 01:33:03,501 عندما كان عمرك 40 أو 50 أو في أية مرحلة أخرى؟ 1616 01:33:03,501 --> 01:33:05,420 في عمر 40، فكرت في الموت. 1617 01:33:06,713 --> 01:33:07,839 وهذا تفكير مرضي. 1618 01:33:08,381 --> 01:33:10,926 شعور زائف بالموت. 1619 01:33:10,926 --> 01:33:12,761 ولديّ الآن شعور حقيقي بالموت. 1620 01:33:12,761 --> 01:33:14,888 لكن الحقيقي والزائف... 1621 01:33:14,888 --> 01:33:18,225 في الواقع، الشعور الحقيقي بالموت أكثر تقبلًا 1622 01:33:18,225 --> 01:33:19,768 من الشعور الزائف بالموت. 1623 01:33:19,768 --> 01:33:21,311 لذا، أنت... 1624 01:33:22,771 --> 01:33:23,605 مرحبًا. 1625 01:33:23,605 --> 01:33:25,523 آسفة. أيمكننا إلقاء التحية سريعًا؟ 1626 01:33:25,523 --> 01:33:27,651 - مرحبًا، تعالي. - أجل، آسفة. 1627 01:33:27,651 --> 01:33:29,486 - هل ستخرجان؟ - لا بأس. 1628 01:33:29,486 --> 01:33:32,322 - مرحبًا. - حقًا؟ 1629 01:33:32,322 --> 01:33:34,199 - كيف حالك؟ - بخير. 1630 01:33:34,199 --> 01:33:36,034 آسفة لأننا... آسفة على المقاطعة. 1631 01:33:36,034 --> 01:33:37,994 - لا تكوني سخيفة، نحتاج ذلك. - هلا تذكرني... 1632 01:33:37,994 --> 01:33:39,579 لم يكن وداعًا غير مهمًا. 1633 01:33:39,579 --> 01:33:41,748 هلا تذكرينني باسمك. 1634 01:33:42,374 --> 01:33:44,125 حسنًا. أيمكنني أن أرى وجهك؟ 1635 01:33:44,751 --> 01:33:46,461 أجل، أجل. 1636 01:33:51,675 --> 01:33:53,093 أخبرني بما تفكر أيضًا. 1637 01:34:00,141 --> 01:34:03,728 رُسمت لوحة "كابتن أبتينز هاوس" عام 1928. 1638 01:34:03,728 --> 01:34:08,608 هذه لوحة لـ"إدوارد هوبر" استطعت شراءها قبل 30 عامًا. 1639 01:34:10,402 --> 01:34:13,947 أول انطباع لها أنه بيت وحيد على تلة، 1640 01:34:13,947 --> 01:34:16,783 ويمثل الوحدة والعزلة. 1641 01:34:17,951 --> 01:34:22,163 هذا البيت خال من الحياة. 1642 01:34:24,124 --> 01:34:27,794 لكن شيئًا غريبًا حيال هذا... 1643 01:34:29,504 --> 01:34:32,132 عبر السنوات، استطعت النظر إليها، 1644 01:34:32,132 --> 01:34:34,885 وقد تغير رأيي بشأنها. 1645 01:34:36,094 --> 01:34:40,432 كلما نظرت إليها، شعرت بأن البيت فيه حياة. 1646 01:34:41,224 --> 01:34:44,019 هذه النوافذ مفتوحة ويمر من خلالها النسيم 1647 01:34:44,019 --> 01:34:46,062 وتتحرك الستائر. 1648 01:34:46,062 --> 01:34:50,859 وتوجد هناك شرفة، ويمكنك النظر عبر النوافذ 1649 01:34:50,859 --> 01:34:54,654 وتكاد تتحسس أثاث الخيزران الهندي الذي في الداخل. 1650 01:34:54,654 --> 01:34:58,950 لذا، بالنسبة إليّ، هذه لوحة مفعمة بالحياة. 1651 01:34:59,784 --> 01:35:01,828 يحدث شيء في الداخل ويبدو فرحًا. 1652 01:35:01,828 --> 01:35:04,915 لا يبدو مضطربًا إطلاقًا. 1653 01:35:04,915 --> 01:35:06,416 يوجد أشخاص في ذلك البيت. 1654 01:35:10,962 --> 01:35:12,339 إنجاب الأطفال 1655 01:35:12,339 --> 01:35:15,217 أعتقد أنه أكبر باب تدخل عبره في الحياة. 1656 01:35:19,179 --> 01:35:23,308 فتنتقل من كونك سفينة في بحار العالم، 1657 01:35:23,308 --> 01:35:26,394 لتصبح فجأة ميناء ورصيفًا لشخص آخر. 1658 01:35:28,772 --> 01:35:30,607 وتعرف دورك. 1659 01:35:35,946 --> 01:35:38,907 إنه بيت فحسب. 1660 01:37:02,616 --> 01:37:04,534 رانيا العلي