1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 Koliko je stala vstopnina? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - Pet. - 5 $? 3 00:00:23,316 --> 00:00:27,195 Plačali ste, pričakujete kakovosten nastop, zato ne zapravljajmo časa. 4 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 Nadaljujmo s kakovostnim šovbiznisom. Gremo! 5 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 Veste, kaj ... 6 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 Je prižgan? Je mikrofon prižgan? 7 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 Ste v redu? Prav, oprostite. 8 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 Imejte me radi. 9 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 Vse je povsem spontano in niti najmanj zvajeno. 10 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 Ni zvajeno. 11 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 Ni zvajeno. 12 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 Torej ... 13 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 Kaj je z vami? Nimate smisla za humor? 14 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 1. TAKRAT 15 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 Živjo. 16 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 Rez. 17 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 Še nekaj lahko poskusim. 18 00:01:55,992 --> 00:01:59,913 {\an8}Resnično je osrečeval ljudi. 19 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}GLAS JERRYJA SEINFELDA 20 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 Je eden najbolj oboževanih komedijantov na svetu. 21 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 {\an8}Nanj sem gledal kot na prehod iz 60. let. 22 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}GLAS JOHNA MCEUENA 23 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 Tega ne vidite pogosto. 24 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 Spet si lahko bil trapast. 25 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 Odkril sem nekaj, 26 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 kar bi pokončalo šovbiznis: 27 00:02:30,277 --> 00:02:36,199 če bi imeli ljudje namesto dveh rok samo eno sredi telesa. 28 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 To bi pokončalo šovbiznis, ker ljudje ne bi mogli ploskati. 29 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Delali bi ... 30 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 ZABAVAMO SE! 31 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 {\an8}Spremenil je standup. 32 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}GLAS LORNA MICHAELSA 33 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}To se ne zgodi pogosto. 34 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 Nikoli ni mislil, da je uspeh trajen. 35 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 Vedno sem si mislil: "To se preprosto ne zgodi." 36 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 Pa se je. 37 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 Če ste kupili moj album 38 00:03:18,116 --> 00:03:21,995 in ste nocoj pričakovali točke z albuma, ki jih nisem izvedel, 39 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 mi je prav žal! 40 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 Lahko noč! 41 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 Če bi me kdo usmerjal ... 42 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 ...mi ne bi uspelo. 43 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 Samo na odru sem hotel biti. 44 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 Kadar sem zagledal oder, so se mi zasvetile oči 45 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 in predstavljal sem si, da stojim na njem. 46 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 Toda zagotavljam vam, da nimam talenta. 47 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 Nobenega. 48 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 Da bi prišel na oder, sem tako moral poiskati drugo pot. 49 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 Star sem bil deset ali enajst, 50 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 ko sem ugotovil, da lahko v čarovniški trgovini kupiš trik, 51 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 potem pa bereš: "Dober večer, dame in gospodje." 52 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 Tako vstopiš v šovbiznis. 53 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 Ne skrbite, s sceno ni nič narobe. 54 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 Trudil sem se biti čarovnik. 55 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Toda zelo hitro sem ugotovil ... 56 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 Če rečem, da se bo zgodilo, se zgodi. 57 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 "Oh, všeč jim je, ko se triki ponesrečijo." 58 00:05:10,937 --> 00:05:13,565 {\an8}ORANGE COUNTY, KALIFORNIJA, 1955 59 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 Moje življenje se je zares začelo šele pri desetih. 60 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 Prijatelj je rekel, da v Disneylandu zaposlujejo otroke. 61 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 "Kaj?" sem rekel. 62 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 Tako je, v Disneylandu je vse mogoče. 63 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 Predstavljajte si desetletnika, ki ni videl še ničesar, 64 00:05:29,706 --> 00:05:31,833 ki zagleda grede v obliki Mikija Miške, 65 00:05:31,833 --> 00:05:35,337 vlakec, ki pripelje na postajo, in ... 66 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 ... in like in vožnje in rakete. 67 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 Takoj so me zaposlili za prodajo časopisa Disneyland News. 68 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 STEVE! (RESNO) 69 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 Ki ga nihče ni hotel kupiti. 70 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 Toda glavno je bilo, da sem zaključil ob 9.00, 71 00:05:52,229 --> 00:05:55,482 preostanek dneva pa sem lahko brezplačno preživel v parku. 72 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 Obiskoval sem variete Golden Horseshoe Revue. 73 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 Nastopal je komedijant Wally Boag, 74 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 prvi komedijant, ki sem ga videl v živo. 75 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Tu imam karte. 76 00:06:05,367 --> 00:06:07,953 Z njimi lahko obogatiš. 77 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 Nikoli ne razočarajo. Glejte, Niagara. 78 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 S kanadske strani. 79 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 Zamrznjena Niagara. 80 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 Njegov nastop sem videl neštetokrat. 81 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 Kaj še znaš? 82 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 Povprečen človek balon napihne takole. 83 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 To je povprečno in običajno. 84 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 Tako ga napihne neposreden človek. 85 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 Ste že slišali za roza slone? Tu imate barvastega slona. 86 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 Takole nekako je videti. Slon. 87 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 Ni vam všeč, niste ploskali. 88 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 Ko sem sedel v občinstvu, sem sanjal, 89 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 da bo zbolel. 90 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 Nekdo bi vprašal: "Pozna kdo ta nastop?" 91 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 In bil bi pripravljen. 92 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 Kako ti je ime? 93 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 Imaš ime? 94 00:07:01,131 --> 00:07:04,676 {\an8}Ker je šlo za Disneyland, to ni bila prava služba. 95 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 {\an8}GLAS MELINDE DOBBS 96 00:07:05,760 --> 00:07:09,598 {\an8}Včasih je kaj malega zaslužil, a mu je bilo vseeno. 97 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 To je zelo rad počel. 98 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 Tako se je lahko malce umaknil, 99 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 saj je bil deležen očetove zoprne plati. 100 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 Pogosto se je jezil nanj in ga nadiral. 101 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 Ne spomnim se objemov. 102 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 Ne spomnim se topline. 103 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 Kot otrok sem si mislil: 104 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 "Res imam najsrečnejše otroštvo. Nadvse srečno." 105 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 Pozneje sem ugotovil, da sem srečen, kadar sem zdoma. 106 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 V najsrečnejši kraj na svetu, Disneyland. 107 00:07:53,683 --> 00:07:55,852 Zaposlil sem se v čarovniški trgovini. 108 00:07:57,103 --> 00:07:58,647 To mi je spremenilo življenje. 109 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 Ves dan lahko izvajam trike? 110 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 Uresničile so se mi sanje. 111 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 Sčasoma postaneš dober. 112 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 Imeli smo cel kup štosov. 113 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 Zajčja ušesa in puščice skozi glavo. 114 00:08:15,080 --> 00:08:17,123 Izvajali smo trike, a smo imeli še kup šal. 115 00:08:17,123 --> 00:08:18,208 TIHO, GENIJ NA DELU ... 116 00:08:18,208 --> 00:08:21,211 Prijatelj Jim Barlow je imel pripravljen svoj govor. 117 00:08:21,211 --> 00:08:22,837 Pristopil je do strank in rekel: 118 00:08:22,837 --> 00:08:25,173 "Vam lahko poberem denar? Mislim, pomagam?" 119 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 Zgledoval sem se po njem. 120 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 Če je kdo kaj kupil, sem rekel: 121 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 "In ker ste stota stranka danes, dobite brezplačno vrečko." 122 00:08:32,681 --> 00:08:36,393 Takšne traparije. Ampak bili smo v Disneylandu in star sem bil 15. 123 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 Martin Marvel, pozdravimo ga na odru. 124 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 Nastopal sem na kvartaških zabavah svojih staršev ali za skavte. 125 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 Ni vam všeč, niste ploskali. 126 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 Z Jimom Barlowom sva napisala na stotine štosov. 127 00:09:01,001 --> 00:09:03,086 Lahko zavrtite čarobno glasbo? 128 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 Večina je bila ukradenih in izposojenih. 129 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 Rad bi vas opomnil, da se lahko smejite, če želite. 130 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 Če bi radi šli, je zaklenjeno. 131 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 Mislil sem, da jih bom vedno uporabljal. 132 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 Čarobno, ne turobno. 133 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 Pa dajmo! Ena! 134 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 Dve! 135 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 In tri! 136 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 {\an8}POTENCIALNE STRANKE, 1963 137 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 Pogosto slišim: "Bodi takšen, kot si." 138 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 Kdo pa ve, kakšen je? 139 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 Jaz že ne. 140 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 BELEŽKE RAZPORED - NAPOVED 141 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 "Dober večer, dame in gospodje, skavti, 142 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 danes bom vaš čarobni gostitelj. 143 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 Sem Steve Martin, vaš čarobni gostitelj. 144 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 Vzemi posetnice. Daj jih tistemu, ki je glaven. 145 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 Ne nastopaj za mlajše od osem let. 146 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 Odličen nastop, odlično je šlo. Ves čas so se smejali. 147 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 Imel sem nesrečo z rekvizitom, a je bil pokrit. Nihče ni ugotovil." 148 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 Sprosti se, ne tresi se 149 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 Osebnost lahko opredeliš po svoje in to postaneš na odru. 150 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 Lahko si, kar želiš. 151 00:10:22,666 --> 00:10:25,168 {\an8}- Nam lahko kaj zaigraš? - Seveda, ja. 152 00:10:25,168 --> 00:10:26,711 {\an8}DUSTYJEVO PODSTREŠJE, 1966 153 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 Ne igra se tako, Tex. 154 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 No ... Kaj pa takole? 155 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - Ne. - Ne. 156 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 Spomnim se, da sem ugotovil, 157 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 da v čaranju ne bom več napredoval. 158 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 Zdelo se mi je, da je v komediji več priložnosti. 159 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 Ko prideš na televizijo ... 160 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 Ko prideš na televizijo, veliko nastopajočih izdajo živci. 161 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 Mene ne. 162 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 Ne mislite, da si to ženem k srcu. 163 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 Če bi kdo mislil, da sem živčen, bi umrl. 164 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 Oboževal sem Jerryja Lewisa. 165 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 Oboževal sem Laurela in Hardyja. 166 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 Nichols in Mayeva sta bila kot glasba. 167 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 Ne pozabi, da te ima mamica rada. 168 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 Jaz pa tebe, mamica. 169 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - Adijo, srček. - Adijo, mamica. 170 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 Lenny Bruce, 171 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 Bob Newhart, Chaplin, Rad imam Lucy, 172 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 Jack Benny, Red Skelton, 173 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 Peter Sellers, Jackie Gleason ... 174 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 Z njimi nisem imel nič skupnega. 175 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 Meniš, da jo lahko zaigram v obratni smeri? 176 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 Ne. Jo lahko? 177 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 - Bi rad videl? - Ja. 178 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 Glej. 179 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 Bil sem v Orange Countyju, ki bi lahko bil 16.000 km od Hollywooda. 180 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 Nisem imel svojih šal. 181 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 Brez rekvizitov mi je bilo neprijetno. 182 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 Tam naj bi stal in pripovedoval zgodbo? 183 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 Kako naj se torej preobrazim v komedijanta? 184 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 KNOTT'S BERRY FARM POMARANČNA MARMELADA 185 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 Ko sem imel 18 let, sem delal v prikupnem majhnem gledališču 186 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 v parku Knott's Berry Farm, imenovanem Birdcage. 187 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 Spoznal sem dekle, ki je delalo tam, 188 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 in zaljubila sva se, kot se zaljubijo 18-letniki. 189 00:12:26,122 --> 00:12:30,043 Ime ji je bilo Stormie Sherk. Postala je krščanska misijonarka 190 00:12:30,043 --> 00:12:32,546 in nadvse uspešna pisateljica. 191 00:12:32,546 --> 00:12:34,047 STORMIE OMARTIAN IZ TEME 192 00:12:34,047 --> 00:12:35,715 Takrat še ni bila. 193 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 Njen duh takrat še ni bil svet. 194 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 Zelo zagnana je bila za učenje in nova znanja. 195 00:12:44,558 --> 00:12:45,892 {\an8}Zelo odprt je bil. 196 00:12:45,892 --> 00:12:46,935 {\an8}GLAS STORMIE SHERK 197 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}Hotela sem mu dati knjige, ki so močno vplivale name. 198 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 Prepričala me je, da sem prebral The Razor's Edge. 199 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 Knjiga govori o človeku, ki išče resnico. 200 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 Nihče ne bo resnično srečen, dokler se ljudje ne naučijo, 201 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 da sreča izvira iz njih samih. 202 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 Ne bi je znal zrecitirati. 203 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 Vedel sem samo to, da bi me moral zanimati smisel življenja. 204 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 Spodbujala sem ga. Rekla sem: "Steve, odličen si. 205 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 Moraš na kolidž. Tam boš ugotovil, kdo si. 206 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 Tam se boš ogromno naučil o sebi in o svetu." 207 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 In tako sem korenito spremenil svoje življenje. 208 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 Vpisal sem se na Long Beach State in začel študirati filozofijo. 209 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 V filozofiji je vse razčlenjeno. 210 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 O vsem se ponovno razmišlja. 211 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 O vsem. In to mi je všeč. 212 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 Občutek, da boš rešil nekaj imenitnega. 213 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 Tako sem se začel spraševati o edinem, kar sem imel, o komediji. 214 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 Namesto vprašanj o obstoju boga 215 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 sem se spraševal: "Kako sem lahko bolj smešen?" 216 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 Spomnim se poglavitnega elementa 217 00:14:12,812 --> 00:14:17,442 mojega razmišljanja o komediji. Šlo je za indikatorje. 218 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 Takole, vidite? 219 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 Rad bi vam povedal ... 220 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 Hotel sem postati ateist, 221 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 a sem misel opustil. Nimajo praznikov. 222 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 Komedijanti počnejo stvari, da nakažejo konec šale, 223 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 in ne glede na to, ali je smešna ali ne, je občinstvo sklenilo pakt. 224 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 "Prav, takrat se smejimo." 225 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 Ob poanti, recimo. 226 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 Najbrž ste brali, kje je Presley opravil zdravniški pregled za vojsko. 227 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 Zdaj se počutim bolj varno. Pa vi? 228 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 S pripovedovanjem zgodbe ustvariš napetost. 229 00:14:50,475 --> 00:14:53,645 Elvis je tudi glasbeno nadarjen. Ko so ga udarili s kladivcem, 230 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 je s pogačico odigral tri kitice "Don't be Cruel". 231 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 S poanto sprostiš napetost in vsi se začnejo smejati. 232 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 To ni pristen smeh. 233 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 Zato sem pomislil: "Kaj, če bi ustvaril napetost in je ne bi sprostil? 234 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 Bi se lahko zares nasmejali?" 235 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 Tako, kot se smejiš s prijatelji, ko te bolijo trebušne mišice. 236 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 Takrat ni pakta, samo smejimo se. 237 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 Ni indikatorjev. 238 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 Nihče ne reče: "To je šala." Enostavno smejiš se. 239 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 "Čemu se smejimo?" "Ne vem." 240 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 Imel sem teorijo. 241 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 "Kaj, če bi odstranil indikatorje in preprosto nadaljeval?" 242 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 Občinstvo bi moralo sčasoma samo izbrati čas za smeh. 243 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 Nastop se jim bo zdel ali neumen, kar jih bo nasmejalo, 244 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 ali smešen, kar jih bo prav tako nasmejalo. 245 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 Ali pa se bodo smejali nečemu, kar se je zgodilo prej. 246 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 Šlo je torej za smeh brez pakta. 247 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 Iskal sem tisto, česar ni mogoče opredeliti, 248 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 ko ne veš, zakaj je nekaj smešno, ampak je. 249 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 Moj prvi nastop, za katerega so mi plačali, 250 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 je bil v kavarni Little Place. 251 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 Hvala. 252 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 Danes nas čaka enkraten nastop. 253 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 Z nami bo Steve Martin, kmalu pride. 254 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 Tu bodo še Tijuana Brass, Elvis Presley in ... 255 00:16:40,252 --> 00:16:43,255 Plamenček in Požganci, Bill Haley and the Comets 256 00:16:43,255 --> 00:16:46,049 Truman Capote, angleška kraljica, Montie Montana ... 257 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 Točke so bile zelo raznolike. Vključil sem čaranje. 258 00:16:48,927 --> 00:16:50,095 Pikov as. 259 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 Pikov as. Motite se! 260 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 Bral sem E. E. Cummingsa. 261 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 "Hudič, veliki zeleni plešoči hudič." 262 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 Žongliral sem. 263 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 Nastopi niso bili vedno smešni. 264 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 Včasih sem dramsko bral stvari, kot so ... 265 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 Dramsko sem bral periodni sistem elementov. 266 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 Ta ni kar tako. 267 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 Pd. 268 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 TT. 269 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 Zn. 270 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 Tako se nadaljuje. 271 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 Težko sem nabral 20 minut materiala. Res težko. 272 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 Če je bilo občinstvo slabo, ga je bilo 11 minut. 273 00:17:31,386 --> 00:17:35,599 Ta je zelo pomembna zame. Zaradi te točke sem danes tu. 274 00:17:35,599 --> 00:17:37,225 Gre za pogovor po telefonu. 275 00:17:37,225 --> 00:17:39,352 Delam se, da nekoga kličem po telefonu, 276 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 se pogovarjam z njim in pokam štose. 277 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 Mislim, da vam bo všeč. 278 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 Halo? Je Fred tam? 279 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 Ta je smešna. Potem pa ... 280 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 Zadovoljen sem bil že s pogledom, 281 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 ki pravi: "Kaj?" 282 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}Na svetu sta dve vrsti ljudi. 283 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}Tisti, ki razumejo humor Steva Martina, in tisti, ki ga ne. 284 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 Občinstvo ga je moralo dohajati. 285 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 Hvala. 286 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 Prepisal sem se na UCLA in študiral napredno logiko. 287 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}Zabavno se imamo. Ja. 288 00:18:32,030 --> 00:18:33,990 {\an8}GLASBA, ČARANJE, HUMOR IN PESMI 289 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 To je zabava in mi jo imamo. 290 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 Name je vplival Lewis Carroll, 291 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 ki je bil veliki mojster nesmislov. 292 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 Ena. Dojenčki niso logični. 293 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 Dve. Nihče ne prezira človeka, ki lahko obvlada krokodila. 294 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 Tri. Ljudje prezirajo nelogične osebe. 295 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 Dojenčki torej ne morejo obvladati krokodilov. 296 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 Nekega dne sem bil s prijateljem Philom Careyjem 297 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 in odločila sva se, da greva na pustolovščino. 298 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 Phil je moral napisati seminarsko nalogo. Ne vem, kakšno. 299 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 Odločil se je, da bo intervjuval Aarona Coplanda. 300 00:19:12,279 --> 00:19:15,073 In Aaron Copland je pristal. 301 00:19:15,490 --> 00:19:17,742 {\an8}Ni še prepotoval države ... 302 00:19:17,742 --> 00:19:18,827 {\an8}GLAS PHILIPA CAREYJA 303 00:19:18,827 --> 00:19:22,038 {\an8}...večine teh mestec še ni obiskal. 304 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 Za določene kraje se mi je zdelo, da bi jih Steve moral videti. 305 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 S Philom sva bila usklajena. Veste, kako je, 306 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 ko imaš dobrega prijatelja, s katerim lahko raziskuješ. 307 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 To se je zgodilo na izletu. 308 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 Dobro ime za izdelek imam. Vosek za meso. 309 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 "Živjo, prijatelji. Ste naveličani pustega, gnilega telesa? 310 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 Spet lahko zasijete z novim voskom za meso v spreju." 311 00:19:44,895 --> 00:19:49,524 Delila sva zanimanje za čudne in čudovite stvari v življenju. 312 00:19:49,524 --> 00:19:50,609 VOSEK ZA MESO 313 00:19:50,609 --> 00:19:52,402 Še vedno sem bil star 20 314 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 in ponosen sem bil, da sem do New Yorka prišel pred 21. letom. 315 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 Ko sva s Philom prispela, sva stekla do Muzeja sodobne umetnosti. 316 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 Morala sva videti Guernico. 317 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 Kaj se je dogajalo leta 1964? 318 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 Umetniški svet je zacvetel. 319 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 The Beatles so spremenili kulturo. 320 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 Dajte mi poljubček. 321 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 {\an8}Ko sem si ogledal svoj tako imenovani nastop, 322 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 sem normalno pomislil: "Kako bi dosegel, da se bodo vračali? 323 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 Kako bi dosegel, da bi šli domov in govorili o tem?" 324 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 Tudi če bi samo rekli, da so videli najbolj čudno stvar na svetu. 325 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 Komedijanta, ki misli, da je smešen, ampak ni. 326 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 Nekaj je na tem, sem pomislil. 327 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}Svoji krasni punci s kolidža sem poslal razglednico. 328 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 {\an8}"Draga Nina, odločil sem se, da bo moj nastop postal avantgarden. 329 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}Samo tako bom lahko počel, kar hočem." 330 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 Pojma nimam, kaj sem mislil s tem, razen tega, da nastop ne bo tradicionalen. 331 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 Se mi zdi. 332 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 Dame in gospodje ... Steve Martin. 333 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 Dober večer, hvala. Najlepša hvala, to je preveč. 334 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 Res preveč. Hvala. Hvala. 335 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 To je moj poslovilni nastop, zato najlepša hvala. 336 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 Adijo in najlepša hvala. 337 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 Dober večer, 338 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 pozdravljeni ali kar koli že po vašem času. 339 00:21:25,328 --> 00:21:26,955 Dober večer in dobrodošli. 340 00:21:26,955 --> 00:21:29,749 Ime mi je Steve Martin. Takoj pridem. 341 00:21:29,749 --> 00:21:33,753 Medtem ko čakamo, bi rad oznanil, da sem pred dvema tednoma 342 00:21:33,753 --> 00:21:38,091 posnel svoj prvi komedijantski album v živo. 343 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 Čez dva dneva ga bomo izbrisali. 344 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 Zato sem tudi tu. 345 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 To je smešno, ni? 346 00:21:48,184 --> 00:21:51,354 Komedija je glavna v tem neverjetnem svetu. 347 00:21:51,354 --> 00:21:53,773 Smeh je nadvse pomemben, veste. 348 00:21:53,773 --> 00:21:59,654 Je tisto, kar ločuje človeška bitja od vseh drugih. 349 00:21:59,654 --> 00:22:03,408 Ko se zgodi nekaj smešnega, smo se sposobni nasloniti nazaj 350 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 in reči: "Smešno." 351 00:22:10,582 --> 00:22:13,001 Klubi so najemali komedijante. 352 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 Vedno so nastopali prvi. 353 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}To je bila moja edina barska scena in nisem ... 354 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 "Edina", kako kalifornijsko. Kakor koli. 355 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 Troubadour je bil zabavljaška meka. 356 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 Čeprav je obstajal tudi klub Meka. 357 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 Dobrodošli. Steve Martin. 358 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 Hvala. 359 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 Hvala. Pišuka. 360 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 Bili ste krasna publika. Najlepša hvala in lahko noč. 361 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 Ne. To mi je prišlo na pamet. Kot je rekel, nastopil sem ... 362 00:22:51,665 --> 00:22:53,750 {\an8}Običajno je nastopil dvakrat. 363 00:22:53,750 --> 00:22:55,502 {\an8}Včasih je prišlo samo šest ljudi. 364 00:22:55,502 --> 00:22:56,711 {\an8}GLAS MITZI TRUMBO 365 00:22:56,711 --> 00:22:59,047 Čudno je bilo gledati, ko se nihče ni smejal. 366 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 Začneš se spraševati, ali je smešno. 367 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 Smo na ulici za Troubadourjem 368 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 z g. Stevom Martinom. 369 00:23:08,723 --> 00:23:11,518 To sem jaz. Dame in gospodje, če poslušate, 370 00:23:11,518 --> 00:23:13,853 nekaj ljudi je šlo mimo in me prepoznalo. 371 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 - Vznemirljivo ... - Woody Allen, kajne? 372 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 Ne, ne. 373 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 Ste Jerry Lewis? 374 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 Ne, Steve Martin sem. Kralj komedije. 375 00:23:22,737 --> 00:23:25,365 - Nisem še slišala zanj. - Nasmejte me. 376 00:23:27,534 --> 00:23:32,372 Sledil je še en nastop. Ljudje so popivali in šlo je odlično. 377 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 Zdaj mi je jasno, da si marsikdo misli: 378 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 "Oh, samo še en čarovniški nastop z bendžem." 379 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 "Kdaj bo delal živali iz balonov?" 380 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 Ko so dojeli njegov humor, so bili navdušeni. 381 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 PRIPOMBE 382 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 Čuden nastop. Ne vem, ali so se smejali meni ali skupaj z mano. 383 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}Kljub temu sem požel dober aplavz. 384 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 Zelo sem se trudila, da bi bil tisto poletje romantičen. 385 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 Njegovi možgani delujejo na zanimive, različne načine. 386 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 "Najdražja Mitz. Nič kaj se ne dogaja. 387 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 Šel sem na avdicijo za Golden Horseshoe, a se mi še niso oglasili." 388 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 "Puščam si brke. Pa ti?" 389 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 Z LJUBEZNIJO, STEPHEN 390 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 Z mojo družino se je zabaval. 391 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 Kadili smo travo, se smejali in jedli. 392 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}Moj oče je bil pisatelj, scenarist. 393 00:24:47,113 --> 00:24:48,573 {\an8}DALTON TRUMBO 394 00:24:48,573 --> 00:24:52,285 {\an8}On in veliko njegovih prijateljev je bilo na črni listi. 395 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 Gostil je večerje z umetniki, pisatelji. 396 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 Takrat sem prvič videl umetnost v hiši. 397 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 Pogovori so bili povsem nasprotni mojim. 398 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 Večerje z mojimi starši so bile tihe. 399 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 Takrat sem prvič vstopil v drugo celostno življenje. 400 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 Drugačno življenje. 401 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 Tako, kot sva se gledala pri tisti starosti ... 402 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 O ničemer nisva imela pojma. 403 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 Steva sem pustila. 404 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 Lahko bi vedela, da bo nekaj dosegel. 405 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 Nisem si mislila, da bo odnehal. In ni. 406 00:25:58,393 --> 00:26:00,061 Eden najlepših ... 407 00:26:00,061 --> 00:26:03,648 Enkrat sem nastopal v kinu na prostem. 408 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 Če se jim je kaj zdelo smešno, so potrobili. 409 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 Ko rečejo: "Te moti, če kadim?" 410 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 Rečem: "Te moti, če prdim?" 411 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 Pomislil sem: "Ne, to ne sme biti moje življenje. 412 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 Tega nočem početi v svojih 50. ali 60. letih. 413 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 Do 30. leta si dam čas, da uspem." 414 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 Delal sem ponoči, podnevi pa hodil na kolidž. 415 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 "Kako naj zaslužim?" sem razmišljal. "Kaj bom?" 416 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 "9. avgusta sem šel na avdicijo za Mogočnega Herkula." 417 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 Odnehaj, Herkul, nimaš možnosti. 418 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 Tako misliš. Prihajam, Tezej. 419 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 "Niso me vzeli." 420 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 Vsekakor sem razmišljal, da bi postal profesor filozofije, 421 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 ker se mi je vedno zdelo, da je poučevanje šovbiznis. 422 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 Stojiš pred ljudmi. 423 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 Potem se je pojavila priložnost s Smothers Brothers. 424 00:27:18,139 --> 00:27:19,474 Oddaja je bila uspešnica. 425 00:27:19,474 --> 00:27:21,142 THE SMOTHERS BROTHERS URA KOMEDIJE 426 00:27:21,142 --> 00:27:25,313 Tu je moj brat Tom. Prvič na televiziji skupaj 427 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 s 30, preštejte jih, s 30 plesalkami zgoraj brez. 428 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 Iskali so mlade pisatelje. 429 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 Pomislil sem: "To je šovbiznis." 430 00:27:40,412 --> 00:27:42,330 HEJ, TI 431 00:27:42,330 --> 00:27:44,499 Kot standup komedijant sem nastopal po mestu 432 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 in slišali so nekaj malega o meni. 433 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 POVPREČNI ZABAVLJAČ STEVE MARTIN, JOHN MCCLURE 434 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 Poznam odlično potegavščino. 435 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 Bi jo radi zagodli prijateljem? Res je smešna. 436 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 Ko vas povabijo na veliko slavnostno večerjo, 437 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 vstopite in vrzite solato na tla. 438 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 To sem naredil na zadnji zabavi. 439 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 To je bilo pred dvema letoma. 440 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 Napisal sem samo nekaj šal 441 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 in par kratkih, čudnih zgodb. 442 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 Moja punca je hodila z glavnim pisateljem. 443 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 Ne pozabite, to je bilo leto 1967. 444 00:28:18,241 --> 00:28:20,744 {\an8}Štiri- ali petkrat tedensko sem šel v Ice House. 445 00:28:22,203 --> 00:28:25,624 {\an8}Tam sem ga videl 20- ali 30-krat. 446 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 Ko nekaj vidiš 30-krat, 447 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 dojameš bistvo tega, kar se dogaja. 448 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 Najeli so me. 449 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 To me je izstrelilo v stratosfero. 450 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 Od nikoder sem v tednu dni nekam prišel. 451 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 Na smrt me je bilo strah. 452 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 Rekel bi, da je bil sramežljiv. 453 00:28:54,694 --> 00:28:55,987 Snemamo! 454 00:28:55,987 --> 00:28:57,614 Ni imel svoje pisarne, 455 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 zato je sedel na hodniku pred pisateljsko sobo 456 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 in se naslanjal na steno. 457 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 Nekaj sem napisal. 458 00:29:08,583 --> 00:29:11,002 Mason je obkrožil vrstico in rekel: 459 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 "To je poanta. Prestavili jo bomo na konec." 460 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 Začel sem dobivati napade tesnobe. 461 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 S tem sem se boril mnoga leta. 462 00:29:28,937 --> 00:29:30,605 3. MAJ 1968 463 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 "No, zdaj sem tu ... Živ. Kaj pa zdaj? 464 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 Pred dvema dnevoma sem preživel najhujšo izkušnjo svojega življenja. 465 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 Strahovito hitro razbijanje srca, ki ga je spremljal strah. 466 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 Počutil sem se odtujenega. 467 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 Brez preteklosti, le z oddaljeno sedanjostjo. 468 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 V službi sem bil zelo raztresen. 469 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 Nisem mogel govoriti, ne da bi se mi zatikalo. 470 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 Razmišljal sem, da bi odnehal." 471 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 Kdo je ta odurni človek? 472 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 "In potem ... 473 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 Potem sem se odpeljal domov in ugotovil, da sem preklemano super. 474 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 Imam dobro, ustvarjalno službo. 475 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 Imam dober, umetniški nastop. 476 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 Imam pamet. 477 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 Odločil sem se, da bom za cilj štel delo, ne pa sreče. 478 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 To je dobra zamisel." 479 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 Tommy Smothers je nekoč rekel: 480 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 "Pogovor s Stevom Martinom je kot pogovor z nikomer." 481 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 In prav je imel. 482 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}Rad bi te predstavil, pa ne vem, kako naj opišem tvoj nastop. 483 00:30:46,389 --> 00:30:47,641 {\an8}Kaj predlagaš? 484 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 Mogoče ... 485 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 "Najboljši komedijant na svetu"? 486 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 Ne. 487 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 Sem najboljši komedijant na svetu. 488 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 Pozdravljeni. Hvala. Najlepša hvala. 489 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 Hvala. No, hvala. 490 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 To je preveč. Tega nisem pričakoval. Hvala. 491 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 Rad bi začel s starim štosom, 492 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 ki ga še nisem docela izpopolnil, 493 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 a je vedno smešen, ne glede na to, kolikokrat ga slišiš. 494 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 To je tisti, ko pozabiš svoje ime. 495 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 Namenim se, da bom povedal svoje ime, 496 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 potem pa se delam, da sem ga pozabil. 497 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 Nisem ga še izpopolnil, a je res smešen. 498 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 Pa dajmo. Štos, ko pozabiš svoje ime. 499 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 Živjo, sem Steve Martin. 500 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 Zamočil sem. 501 00:31:46,533 --> 00:31:48,076 PRIPELJITE JIH DOMOV 502 00:31:48,076 --> 00:31:50,787 Mir! Mir! Mir! 503 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 Divjala je vietnamska vojna 504 00:31:53,582 --> 00:31:57,002 in vsi so imeli dolge lase in bili zelo resni. 505 00:31:57,002 --> 00:31:58,795 Namesto da se vojskujemo, raje ... 506 00:31:58,795 --> 00:32:01,548 - Ostanimo v postelji. - In si pustimo dolge lase. 507 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 - Ja. - Za mir. 508 00:32:02,966 --> 00:32:04,301 POTROBITE ZA MIR 509 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 Vsak nastop bi moral vsebovati nekakšen družbeni komentar 510 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 in nekaj resnično pomenljivega, 511 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 zato bom zdaj delal živali iz balonov. 512 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 Pa dajmo. 513 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 To je ... Res je zabavno. To je za otroke. 514 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 Vsa komedija je bila politična. 515 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 Samo omenil si Nixona, 516 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 pa so se ljudje smejali, se zgražali ali odločno odzvali. 517 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 Zdelo se mi je, da je čas, da to spremenim. 518 00:32:39,377 --> 00:32:40,503 {\an8}GLAS BOBA EINSTEINA 519 00:32:40,503 --> 00:32:44,007 {\an8}Komedijanti so takrat radi govorili o vojni, 520 00:32:44,007 --> 00:32:47,469 {\an8}o rahlo nespodobnih stvareh. 521 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 Oh, lepo, smogasto nebo Insekticida polna zrna 522 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 Podpiram enakopravnost žensk. 523 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 Sama lahko plačaš račun in pustiš veliko napitnino. 524 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 Ne bi rad bil belec. Na Luno ste šli. 525 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 Organizirajmo se in pomagajmo belčkom, da bodo šli na Luno, 526 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 da nas bodo pustili pri miru. 527 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 Steve je bil samo trapast. 528 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 Kar je počel, je bilo edinstveno, tvegano. 529 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 Nikomur se ni zdelo odlično, niti Stevu ne. 530 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 Vem, da je videti neumno. 531 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 In zdi se, da ni razlage za to, kar sem naredil, ampak naj pojasnim. 532 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 Veste ... 533 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 "KOMEDIJANT" 534 00:33:37,602 --> 00:33:39,646 Dobival sem same slabe ocene. 535 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 ZANEMARLJIV TALENT 536 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 NEPOSREČEN 537 00:33:44,192 --> 00:33:47,279 "Najslabše, kar je doletelo ameriško komedijo." Tega se spomnim. 538 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 "Steve Martin, najsrečnejši človek v šovbiznisu." 539 00:33:54,160 --> 00:33:56,496 Medtem ko čakamo, bi rad izvedel točko, 540 00:33:56,496 --> 00:33:58,081 ki je zame zelo pomembna. 541 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 Najbrž jo bo večina prepoznala, ko vam povem naslov. 542 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 Gre za točko "nos na mikrofonu". 543 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 Ne, ne. 544 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 Še bolje. Rekel je: "Najsrečnejši amater na svetu." 545 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 To je do neke mere res. 546 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 Temu se moram še sam smejati. 547 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 A bilo mi je všeč. 548 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 Želel sem si samo to, da bi se obneslo. 549 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 Meditiral bom. 550 00:34:30,530 --> 00:34:33,199 Meditiral bom na svojem meditacijskem stolčku. 551 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 Sedete na meditacijski stolček, takole. 552 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 Potem pa poiščete čtivo in ... saj veste. 553 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 Meditirate. Takole. 554 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 To so bili hipijevski časi. 555 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 Dobrodošli, bratje. Mir. 556 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 Takšen je bil stil. Posnemal sem ga. 557 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 Če nisi imel dolgih las in kadil trave, si bil obstranec. 558 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 Mislim, da je tableta prijela. 559 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 Super se počutim. 560 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 Kako se počutiš ti, mucka? 561 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 Toda nikoli nisem kadil trave in ... 562 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 Še aspirina nisem jemal, tako sem se bal napadov tesnobe. 563 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 Ti ga skadi. Všeč ti bo. 564 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 {\an8}- Kakšna se ti zdi moja frizura? - Grozna. 565 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}MARY MARTIN, MAMA 566 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}Videti si kot Charles Manson. 567 00:35:20,664 --> 00:35:22,749 {\an8}No, videti si kot ... Videti si kot ... 568 00:35:22,749 --> 00:35:24,167 {\an8}GLENN MARTIN, OČE 569 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}Kot opica. 570 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 Kot iz sanfranciškega živalskega vrta. 571 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 Ali sandieškega, kar je še huje. 572 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 Mislim, da ne koristi tvoji karieri. 573 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 Vedno sem imel občutek, da se me oče malce sramuje. 574 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 Ni mogel biti ponosen na neobičajen zabavljaški nastop, 575 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 ki ga ni povsem razumel. 576 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 Takrat sem bil od očeta že tako odtujen, 577 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 da so bili negativni komentarji pravzaprav spodbudni zame. 578 00:36:10,589 --> 00:36:14,342 {\an8}Okrog leta 1970 sta me Ann-Margaret in njen mož Roger Smith najela, 579 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 {\an8}da bi nastopil v Vegasu. 580 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 Bil sem kot prava zvezda. 581 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 Imela sta fantastično garderobo, ki je prekašala vsako hišo, 582 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 v kateri sem do takrat živel. 583 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 Videl sem Elvisa, ki je prišel obiskat Ann-Margaret. 584 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 Oblečen je bil v belo, nosil je velik pas. 585 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 Šel je mimo moje garderobe in rekel: 586 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 "Poba, indirekten smisel za humor imaš. 587 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 Bi rad videl moje orožje?" 588 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 Pozdravljeni, najlepša hvala. 589 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 To je preveč. Hvala, enkratni ste. 590 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 Bili smo v Hiltonu. 591 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 Hvala bogu, da ga ni več. 592 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 Imel je daleč najvišji strop, kar je katastrofa za komedijo. 593 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 Smeh se nekako ... ne izoblikuje se. 594 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 Samo dvigne se v zrak in razblini, kot dim. 595 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 To je moja imitacija neverjetnega pomanjšanega moža. 596 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 Da jo bom lahko izvedel, morate zapreti oči, 597 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 samo za tri sekunde, potem pa jih znova odpreti. 598 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 In pred sabo boste zagledali neverjetnega pomanjšanega moža. 599 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 Zaprite oči. Povedal vam bom, kdaj jih lahko odprete. 600 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 Odprite jih. 601 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 Torej, dame in gospodje. 602 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 Najlepša hvala, res. Preveč je. Dobro. 603 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 Enkratni trik "iz rokavice v golobico". 604 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 Trik s prtičkom. 605 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 Tisti z rokavico je boljši. 606 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 Malce zapoznel odziv. 607 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 Je Ann-Margaret že nastopila? 608 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 Ko sem šel nazaj, so bile vse moje stvari zunaj na hodniku. 609 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 V škatlah. 610 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 Tako ... 611 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 Tako izjemen sem bil. 612 00:38:29,603 --> 00:38:31,938 {\an8}Ujel sem te v vsej lepoti. 613 00:38:31,938 --> 00:38:33,231 {\an8}GLAS GLENNA MARTINA 614 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- Prav. - Kaj je novega, poleg brade? 615 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 Stojim pred hišo svojih staršev. 616 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 Star sem 25 let. Očitno sem črna ovca. 617 00:38:48,496 --> 00:38:51,750 No ... tu si, ne moremo se te znebiti. 618 00:38:51,750 --> 00:38:54,878 - Tako je. - Vprašanje je, zakaj. Zakaj? 619 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 Zadnjič sem razmišljal o tem. Razlog je ta, 620 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 da sem se odločil, da v službi in življenju 621 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 nima nihče več oblasti nad mano. 622 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 Če bi imel službo, bi imel šefa. 623 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 Če bi živel s starši, bi jo imeli starši, ampak ne živim. 624 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 Delam zase in plačajo mi, da sem, kar sem. 625 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 Toda trudil sem se biti nekdo drug. 626 00:39:19,611 --> 00:39:22,864 Nekdo je rekel, da sem videti, kot da posnemam The Eagles. 627 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 Nisem vzbudil pozornosti, zato sem sprejel odločitev. 628 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 Namesto da bi bil na koncu starega gibanja, 629 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 bom na začetku novega. 630 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 Kadar si brijem brado, uporabljam Gillette Foamy. 631 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 Bob Einstein mi je rekel: 632 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 "Veš, kaj ti bo pomagalo? Starost." 633 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 In prav je imel. 634 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 Nastop je bil videti otročji. 635 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 Zato je pomagalo, ko sem rahlo osivel. 636 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 Vedno boste mislili, da to počne odrasel moški. 637 00:40:07,075 --> 00:40:09,911 Odločil sem se, da bom oblekel obleko, 638 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 si nadel kravato in se ostrigel. 639 00:40:14,165 --> 00:40:19,087 Namesto kot hipi iz 60. let bom videti kot nekdo nov iz 70. let. 640 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 Poglejte to. Najlepša hvala. 641 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 Ali nekdo iz prihodnosti. 642 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 Najlepša hvala. 643 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 Sledi točka z zvočnimi efekti. 644 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 Vsi komedijanti jih uporabljajo. Poveš zgodbico, 645 00:40:32,559 --> 00:40:36,688 ki potem nekako oživi z uporabo zvočnih efektov. 646 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 Veliko sem vadil. Vse počnem samo z glasom. 647 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 Nimam ... Sem v redu? 648 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 Nobenih umetnih trikov ni. 649 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 Pa dajmo. Točka z zvočnimi efekti. 650 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 Zjutraj sem se zbudil in pojedel skledo kosmičev. 651 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 Potem sem šel dol in vžgal avto. 652 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 Potem je po ulici prihrumela truma motoristov. 653 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 {\an8}GLAS JOHNA MCEUENA 654 00:41:15,060 --> 00:41:19,898 {\an8}Spoznala sva se v Disneylandu in vse poletje delala v čarovniški trgovini. 655 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 Takoj sva postala prijatelja. 656 00:41:23,401 --> 00:41:26,655 {\an8}Ko je začel nastopati sam, sem bratu rekel: 657 00:41:26,655 --> 00:41:30,492 {\an8}"Bill, moraš si ogledati Stevov nastop. Zdaj je smešen." 658 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 Bi radi smeh Steva Martina? 659 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 Brat je Steva prosil, da bi nastopal pred nami. 660 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 Zaslužil je 50 ali 150 dolarjev na večer. 661 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 Verjel je v Steva in Steve je verjel vase. 662 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 Brez fotografij. 663 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 Steve je še najmanj verjel vase. 664 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 ...uporabljam dobro tehniko. To je to. 665 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 Hvala in lahko noč. 666 00:42:03,650 --> 00:42:06,444 TROUBADOUR PREDSTAVLJA L. RONSTADT, S. MARTIN 667 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 Dober večer, sem Linda Ron... 668 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 Uvodno sem nastopil pred vsemi. 669 00:42:12,492 --> 00:42:16,955 The Carpenters, Mimi Fariño, Sonnyjem and Cher, Poco, B. B. Kingom, 670 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 Sha Na Na, Merlom Haggardom. 671 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 Black Oak Arkansas. 672 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 Ne spomnim se, da bi nastopil pred Black Oak Arkansas, a sem gotovo. 673 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 No, najlepša hvala. 674 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 Nekaj časa je bilo super, a sem spoznal, da ne vodi nikamor. 675 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 Samo deset minut bom, ker ... 676 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 Hvala, hvala. 677 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 Kaj pravite na pet minut? 678 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 Za nastop so mi plačali 200 dolarjev, 679 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 pot tja in nazaj pa me je stala 250 dolarjev. 680 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 Kaj počnem narobe? 681 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 Ni bilo važno, kako dober sem in kako so me sprejeli. 682 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 Nikomur ni bilo mar. 683 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}Dirt Band! Dirt Band! 684 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}To je med nastopi pogosto slišal. 685 00:43:06,963 --> 00:43:08,673 Spomnim se, kako je, 686 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 ko slišiš zvok občinstva, preden nastopiš. 687 00:43:12,844 --> 00:43:18,516 Potem te napovejo: "Sledi Steve Martin." Nič se ne spremeni, nihče ne ploska. 688 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 Kar nadaljuje se. Začneš nastopati, pa še vedno ... 689 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 Ja, težko je bilo. 690 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 Ko dopolnim 30 let, si moram poiskati kaj novega, 691 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 ker sem razmišljal ... To ... Na koncu nočem početi tega. 692 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 1975 HITER PREGLED DNEVA, PLANER 693 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 Aspen, 28. december 1974. 694 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 "Včeraj je umrl Jack Benny 695 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 in to je dober čas za začetek dnevnika. 696 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 Glas Jacka Bennyja je eden prvih zvokov, kar jih poznam, 697 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 in morda je prav ta zvok tisto, kar si želim ustvariti." 698 00:43:54,761 --> 00:43:57,013 Ste videli mojo ženo? Nisem. 699 00:43:57,013 --> 00:43:58,682 Pravzaprav je sploh ne poznam. 700 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 Kako pa veste, da je niste videli? 701 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 Ste me že videli? 702 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 Ne? Kako potem veste, da sem jaz? 703 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 "Včasih, kot tiste noči v New Yorku, 704 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 sem jokal v hotelski sobi, ko sem gledal stare posnetke komedijantov." 705 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 Vesele nogice! 706 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 "Izpiliti moram uporabo telesa. 707 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 Mislil sem, da sem ga dobro uporabljal, a se jih je zelo malo smejalo." 708 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 Občinstva leta 1974 so bila grozna. 709 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 Rock koncerti so jih naučili, 710 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 da kričijo in se oglašajo na nastopih. 711 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 Naredi pomarančni sok! 712 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 "Ne, hvala." 713 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 "To leto bo zame veliko razkrilo. 714 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 Samo nastopal bom. 715 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 Brez polovičarskih nastopov v sovražnih okoljih." 716 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 In takrat sem prvič pomislil: "Glavna zvezda. Nobenih prednastopov." 717 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 Ko si glavna zvezda, imaš drugačno moč. 718 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 Nisem več nastopal pred 500-glavimi množicami, 719 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 ampak dobesedno za 40 ljudi. 720 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 Imam krasen podel trik, s katerim jo lahko zagodete triletniku. 721 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 Otroci se naučijo govoriti, ko poslušajo svoje starše. 722 00:45:30,774 --> 00:45:32,525 Če imate triletnika 723 00:45:32,525 --> 00:45:34,069 in bi mu jo radi zagodli, 724 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 govorite narobe. 725 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 Prvi dan v šoli bo dvignil roko: 726 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 "Lahko mambo pes obraz na banana gredo?" 727 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 A se je obneslo. 728 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 Še! Še! Še! 729 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 Ob koncu večera so ljudje vzklikali moje ime. 730 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 Hvala. Hvala. Najlepša hvala. 731 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 To je preveč. Hvala. 732 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 Prav, zvadil bom eno šalo za današnji nastop. 733 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 Viljamovka stopi v bar. 734 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 Točaj reče: "Strežemo pijačo, ki se imenuje po vas." 735 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 In viljamovka reče: "Pravite, da se pijači reče Frida?" 736 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 Smeh, smeh, smeh. 737 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 "Strežemo pijačo, ki se imenuje po vas." 738 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 In viljamovka reče: "Pravite, da se pijači reče Frida?" 739 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 Smeh, smeh, smeh. 740 00:46:46,474 --> 00:46:49,394 {\an8}Steve se je vedno trudil, da bi našel občinstvo. 741 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}Nekaj ga je našel tu, nekaj tam. 742 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 Zdaj sem videl svet z obeh strani! 743 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 Od zgoraj navzdol ter okrog in okrog. 744 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 Samo eno vprašanje imam. 745 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 Kje sem? 746 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 Poslušate WRVU, Nashville. 747 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 Kje nastopiš naslednjič? 748 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 Naredili ti bomo reklamo v stilu Johnnyja Carsona. 749 00:47:14,169 --> 00:47:16,463 {\an8}No, Johnny ... 750 00:47:16,463 --> 00:47:18,173 {\an8}Pravzaprav ne vem, kje bom. 751 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 Mislim, da grem v Russellville. Ne vem, v kateri državi je. 752 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 Ja? 753 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 Se oglasim? 754 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 Halo, BSU, WPWPW, prosim? 755 00:47:28,308 --> 00:47:30,518 Videl sem vas s puščico v glavi. 756 00:47:30,518 --> 00:47:32,437 - Res? - Ja, hudo je bilo. 757 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 Nikoli nisem nosil puščice v glavi. 758 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 Čudno. Najbrž ste me s kom zamenjali. 759 00:47:39,527 --> 00:47:41,238 - Halo? - V etru ste. 760 00:47:41,238 --> 00:47:43,240 - V etru sem? - Ja. 761 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - Prvi je vprašal. - Je to Steve Martin? 762 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - Mogoče. - Mogoče? 763 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 Na zabavi v Hemingwayu sem. 764 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 Samo še vi manjkate. 765 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 Dekleta! 766 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 Spolne težave imam. 767 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 Kakšne? 768 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 Rad nosim moško spodnje perilo. 769 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 Tudi prav! 770 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 Koliko ljudi se spomni, ko je pred leti razneslo Zemljo? 771 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 Zelo malo ljudi se spomni. 772 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 Mislil bi si, da si bodo zapomnili nekaj takšnega, ampak ne. 773 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 Ne spomnite se? 774 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 Zemljo je razneslo. Uničena je bila. 775 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 Na ta planet smo prišli z ogromno vesoljsko barko. 776 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 Vlada se je odločila, da ne bodo povedali neumnim, 777 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 ker so mislili, da bo ... 778 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 No, ja, gremo naprej. 779 00:48:50,056 --> 00:48:53,476 {\an8}Na začetku je nastopal za študente. V veliko klubih. 780 00:48:53,476 --> 00:48:54,895 {\an8}GLAS MAPLA BYRNA 781 00:48:54,895 --> 00:48:58,982 V vseh klubih, kjer je nastopal, si lahko slišal njegove štose, 782 00:48:58,982 --> 00:49:00,775 ki jih je pravilo osebje. 783 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 Prodrl je v zavest javnosti. 784 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 Samo malo. 785 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 Nastopiš v raznovrstnih čudnih situacijah. 786 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 Spomnim se, da sem nekega večera nastopal za kakšnih 100 študentov. 787 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 Rad imam jezik. Zanima me. 788 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 Če si poklicni komedijant, moraš poznati jezik. 789 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 In priznajmo si. Nekateri znajo z besedami, nekateri pa ... 790 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 ...ne znajo, recimo. 791 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 Ni bilo gledališče, ampak šolska dvorana, 792 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 takšna z majhnim odrom, kot za študente igre. 793 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 Ni bilo zaodrja. Ven si moral mimo razreda. 794 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 Zaključil sem, se zahvalil in poslovil. 795 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 Pa so še vedno sedeli tam. 796 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 Zato sem dejansko rekel: "Konec je. Res je konec." 797 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 Pa so še vedno sedeli. 798 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 Šel sem mimo občinstva in začel govoriti. 799 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 Pojma nimam, kaj sem govoril. 800 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 Družba, zabavali smo se, 801 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 in to se mi zdi zelo pomembno. 802 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 Ljudje me sprašujejo: "Steve, kaj je tvoj moto?" 803 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 Moj moto. 804 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 "Enkrat na dan se nasmej. 805 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 Dan brez sonca je namreč kot ... 806 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 ...noč." 807 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 Odšel sem in očitno sem jih pritegnil, 808 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 ker so mi začeli slediti. 809 00:50:43,461 --> 00:50:46,590 Sčasoma sem občinstvo odpeljal na ulico 810 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 in se z njim sprehajal okrog. 811 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 Hodil sem okrog, oni pa so mi sledili. 812 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 Šel sem mimo praznega plavalnega bazena. 813 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 Rekel sem: "Dobro, vsi v bazen. 814 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 Zaplaval bom čez vas." 815 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 Tisto noč sem šel domov in pomislil: "Nekaj se je zgodilo. Dobro je bilo." 816 00:51:18,830 --> 00:51:21,333 To je bil začetek zelo pomembnega dela moje kariere, 817 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 ko sem stopil z odra. 818 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 Zdaj moram naprej. Bili ste krasno občinstvo, res. 819 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 Joj, mislim, da bom malo bral. 820 00:51:34,721 --> 00:51:37,557 IZHOD 821 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 Vse se je odprlo. 822 00:51:41,895 --> 00:51:43,146 {\an8}GLAS MARTINA MULLA 823 00:51:43,146 --> 00:51:47,108 {\an8}Ljudi je peljal na hamburgerje. Naročil jih je 350 ali nekaj podobnega. 824 00:51:47,859 --> 00:51:50,779 - Ste gledali? - Ja, bil sem v Krystalu. 825 00:51:51,238 --> 00:51:54,658 - Je bil burger dober? - Nisem prišel do njega. 826 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 Videl sem samo objokani natakarici. 827 00:51:59,371 --> 00:52:03,708 Ko je zadnjič to naredil, so se pritožili sosedi. 828 00:52:03,708 --> 00:52:08,880 Policiji so se pritožili glede hrupa, ki ga je povzročil smeh stotin ljudi. 829 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Mimogrede, med nastopi prodajam drogo. 830 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 Je to policija? O, bog. 831 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 - Zunaj. - Zafrkavamo se. 832 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 - Zunaj so? - Ja. 833 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 Če pridejo, se normalno obnašajte. 834 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 Če pride policija, si nadenite klobuk iz balonov, 835 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 da me ne bodo našli. 836 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 Ne skrbite, to je moja težava. 837 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 Dobro, razturajmo. 838 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 In potem je lastnik rekel: "Kar dobro nam gre," 839 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 pravi, "ampak ne dobimo veliko Stevov Martinov." 840 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 Kot da sem prava uspešnica. 841 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 Mislil sem si: "O čem govoriš?" 842 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 Imel sem 5.000 dolarjev dolga. 843 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 Študentski nastopi niso bili najbolj donosni, 844 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 zato sem pristal, da bom en teden nastopal v klubu Playboy v San Franciscu. 845 00:53:01,057 --> 00:53:04,644 Občinstvo je bilo veliko starejše, kot sem bil vajen. 846 00:53:04,644 --> 00:53:06,104 KLUB PLAYBOY 847 00:53:06,104 --> 00:53:11,276 Lepo sem oblečen, to je namreč zelo posebna restavracija. 848 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 Glasbeniku v zaodrju sem rekel: 849 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 "Hej, polno je!" 850 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 Pogledal me je in se zasmejal. 851 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 "Zajčica me je napovedala kot Steva Millerja." 852 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 Niso plačali, da bi videli moj nastop. 853 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 Slučajno sem bil tam. 854 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 Kuža. 855 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 Neki tip je rekel: "Ničesar od tega ne razumem." 856 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 Na to nisem bil ponosen. Saj veste. 857 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 Smrt. Komična smrt. 858 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 Kar je še huje od navadne smrti. 859 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 Morda sem bil pred svojim časom. 860 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 "Kje je stari šovbiznis, o katerem sem sanjal? 861 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 Je to to? 862 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 Kje je moja naslovna pesem?" 863 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 Komedija je izbira pravega trenutka. Temu se ne moreš izogniti. 864 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 Če ti občinstvo ne dovoli, da ga izbereš, je konec s tabo. 865 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 Rad bi vam povedal šalo ... 866 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 "Alternative: 867 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 Odnehaj. 868 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 TV. 869 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 Obetavna možnost." 870 00:54:49,457 --> 00:54:51,126 {\an8}Rad bi delal v šovbiznisu. 871 00:54:51,126 --> 00:54:52,752 {\an8}"DOC" POSNETO 1975 872 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 Ne morem verjeti. 873 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 Hej, bi lagal? 874 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 Tako je bilo. 875 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 Imel sem nastop, ki sem ga deset let izpopolnjeval. 876 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 Kot bi čakal za vogalom, veste? 877 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 Spakiral si vse kovčke in pripravljen si na odhod. 878 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 Zdaj samo čakaš na prihod avtobusa. 879 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 "Avtobus prihaja, vstopil bom. Vso prtljago imam s sabo." 880 00:55:20,238 --> 00:55:21,698 {\an8}AVGUST 1975 881 00:55:21,698 --> 00:55:24,492 {\an8}Če se zdi, da se zafrkavam ... 882 00:55:24,492 --> 00:55:27,245 {\an8}Tega vam nisem nameraval povedati, ampak ... 883 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 Danes bom opustil šovbiznis. Hvala. 884 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 To je moj zadnji nastop, 885 00:55:35,045 --> 00:55:39,090 zato pač počnem, kar sem si vedno želel početi, 886 00:55:39,090 --> 00:55:41,551 in ni važno, če mi uspe 887 00:55:41,551 --> 00:55:43,220 ali če ne bom nikomur všeč 888 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 ali če bodo kritiki govorili: 889 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 "To se mi ni zdelo ravno najboljše ..." 890 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 Zato pač počnem vse, kar sem si vedno želel početi. 891 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 Res sem bil neumen. 892 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 Nekaj časa sem potreboval, da sem ugotovil, da se nastop ne obnese povsod. 893 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 V klubu Playboy je bil samo čudaški. 894 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 Boarding House je bil zelo aktualen 895 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 in opazen je postal, ker je bil čudaški. 896 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 Si kdaj želite narediti nekaj norega? 897 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 Resno. Nekaj norega. Gremo nekoga umorit. 898 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 Mislim, da je bilo generacijsko. 899 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}To je bila generacija norcev, ki so kadili travo, 900 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}ki so bili pripravljeni razumeti, o čem govoriš. 901 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 Niso zahajali v klub Playboy. 902 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 Najprej bom premešal karte s slavnim mešanjem kravje paše. 903 00:56:45,907 --> 00:56:47,158 KARTE Mešanje kravje paše ... 904 00:56:47,158 --> 00:56:48,868 (spusti karte z leve v desno, štrbunk) 905 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 Kaj ste po horoskopu? 906 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 Škorpijon. Jaz sem feces, torej ... 907 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}Najti moraš svoje občinstvo. 908 00:56:58,753 --> 00:56:59,838 {\an8}GLAS MICHAELA ELIASA 909 00:56:59,838 --> 00:57:00,964 {\an8}In Steve ga je našel. 910 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 Vsi so prišli zaradi njega. Bili so njegovi oboževalci. 911 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 Balone napolnim z besedami. Če počijo, slišiš ... 912 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 "Prekleto!" 913 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 Kuža. 914 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 To je pravzaprav kontracepcijska priprava. 915 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 Pokazal vam bom, kako deluje. 916 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 Če si ga nadenete na glavo ... 917 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 ...ne bo nihče govoril z vami. 918 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 Za trenutek bi se rad zresnil. 919 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 Na odru je imel posebno prezenco, 920 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 ki si jo preprosto hotel videti. 921 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 Zdaj se bom poslovil. 922 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 Običajno samo stopim z odra 923 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 in se vrnem v garderobo, ampak ... 924 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 ...mislim, da danes ne bom. 925 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 Mislim, da bom danes ... 926 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 Šel v Bananadol. 927 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 Danes je v Bananadolu res lepo. 928 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 Sami ... 929 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 Majhni možiclji v svojih bananastih plaščih in bananastih čevljih, 930 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 z majhnim bananamobilom. 931 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 V Bananadolu je tako čudovito, ker ... 932 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 V Bananadolu sta resnični samo dve stvari. 933 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 Prvič: vsi stoli so zeleni. 934 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 In drugič: noben stol ni zelen. 935 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 Tja bom šel. 936 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}Konec 60. let je trajal približno do leta 1975. 937 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 To je bilo zelo temno obdobje, 938 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 da te je urejen tip v beli obleki odpeljal nekam drugam. 939 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 Če si ga sprejel, si se zelo zabaval. 940 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 UMETNOST SMEŠEN TIP, KI POČNE VSE 941 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 STEVA MARTINA NE MOTI OZNAKA "ČUDAŠKI" 942 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 S SVOJO ZABAVO PARADIRA PO ULICI 943 00:59:23,064 --> 00:59:25,358 neroden, povsem trapast nastop, 944 00:59:25,358 --> 00:59:29,237 ob katerem se skozi smeh začneš spraševati o sebi. 945 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 MORDA JE NAPOČIL ČAS STEVA MARTINA. 946 00:59:39,497 --> 00:59:44,419 Boarding House je sprejel komaj 300 ljudi, zato še nisem zares uspel. 947 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 Ampak če je polno, imaš občutek, da se nekaj dogaja. 948 00:59:56,514 --> 01:00:01,144 Vsi bi morali biti eno, zato bom stopil dol med ljudi. 949 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 Ne dotikajte se me. 950 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 Ko sem stopil izza tega vogala, je bil občutek res neverjeten. 951 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 V Boarding Housu v S. F. sem imel senzacionalen teden. 952 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 Osupljiv in presenetljiv uspeh. 953 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 ČETRTEK, 14. AVGUST 954 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 STEVOV 30. ROJSTNI DAN 955 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 Takrat je bilo prvič, da sem bil pripravljen na kar koli. 956 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 Odprlo se mi je. 957 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 Oh, morski pes ugrizne 958 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 S svojimi zobmi 959 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 Neguje jih, da ostanejo beli 960 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 Oh, morski pes ugrizne 961 01:01:11,965 --> 01:01:14,718 S svojimi zobmi 962 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 Neguje jih, da ostanejo beli 963 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 Oh, morski pes ugrizne 964 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 S svojimi zobmi 965 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 Neguje jih ... 966 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 Z nami je eden najzabavnejših ljudi, kar jih poznam. G. Steve Martin. 967 01:01:30,942 --> 01:01:33,069 Steve Martin. 968 01:01:33,069 --> 01:01:36,740 Danes je tu z drugačnim nastopom, in še sanja se mi ne, kakšnim. 969 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 Lepo je biti nazaj in ... 970 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 Vem, da se sliši osladno, ker vsak nastopajoči reče: 971 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 "Hej, res sem vesel, da sem tu." 972 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 Res je slišati zlagano, a mislim resno, ko rečem: 973 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 "Hej, res sem vesel, da sem tu." 974 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 - Cher, vesel sem, da sem tu. - Hvala. 975 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 No, pravzaprav sem vesel, da sem tu. Oprosti. 976 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 Dobro ... No, vesel sem, da sem tu. 977 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 Tu je super biti. Oprosti. 978 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 Steve je res čuden. 979 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 Vedno počne čudaške, nepredstavljive stvari. 980 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 - Čakaj malo. Čakaj malo. - Kaj boš naredil? 981 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 Ljudem govoriš, da počnem čudne in nore stvari, John. 982 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 Super je biti tu. 983 01:02:14,819 --> 01:02:19,407 Spomnim se, kako super je bilo biti tam, ampak tu je res krasno. 984 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 Neguje jih, da ostanejo beli 985 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 Vedno me je fascinirala domišljavost. 986 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 Prosil bi te za uslugo. Bi me slikal? 987 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 Sproščeno. 988 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 Nekako ... 989 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 In začel sem ustvarjati lik. 990 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 Ti fotoaparati so fantastični. Še idiot bi znal ... 991 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 Pretirano samozavestnega idiota. 992 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 Ugotovil sem, da je to, kar počnem, parodija na šovbiznis. 993 01:02:52,482 --> 01:02:54,192 {\an8}GLAS ADAMA GOPNIKA 994 01:02:54,192 --> 01:02:58,154 {\an8}Njegov nastop ni bil komedija. Šlo je za absurdnost nastopanja 995 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 in nesmiselnost ljudi, ki stojijo pred drugimi in jih zabavajo. 996 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 Sem videti neumno? 997 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}Bil je napadalno neumen. 998 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 Sem se ponižal? 999 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 In napadalne neumnosti ne moreš prezreti. 1000 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 Že 40 minut tičim na teh tekočih stopnicah. 1001 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 Ko vztrajaš pri nečem, kar je narobe. 1002 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 Na pomoč! 1003 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 Predstavljal se je kot kreten, ki se tako tudi obnaša. 1004 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 Toda rad bi, da veste, da se tega zaveda. 1005 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 Da se bosta oba smejala istemu kretenu. 1006 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 Nimam vegaškega nastopa. 1007 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 Vstopnina v Vegasu stane 15 dolarjev. 1008 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 Vstopiš, plačaš in se usedeš. 1009 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 Uvodni nastop je po navadi pevec. 1010 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 Odličen je, poskrbi za dobro vzdušje. 1011 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 Niti besedice ga ne razumete, ampak ni važno, 1012 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 ker je tako zabaven. 1013 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 Dober večer, dame in gospodje ... 1014 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 Dvignite zastor, prižgite luči 1015 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 In zdaj bom predstavil skupino. 1016 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 Frank je moj stari prijatelj. 1017 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 Sammy Davis Jr. je moj prijatelj. Tako! 1018 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 Hej, super je biti ... tu. 1019 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 Oh, morski pes ugrizne 1020 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 Steve Martin, tudi jaz sem svoj prijatelj. 1021 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 Super je biti tu! 1022 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 In zdaj je čas za ples. Pa dajmo! 1023 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 Sammy je stopil k meni. Takoj so me podprli. 1024 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 Nisem vedel, kaj naj, 1025 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 ker se doma nikoli nismo objemali. 1026 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 Bi ga moral objeti? Ne vem. 1027 01:04:56,231 --> 01:04:58,024 Pet minut najbolj smešnih stvari, 1028 01:04:58,024 --> 01:04:59,150 kar sem jih videl. 1029 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 Res. Super je. Res smešno. 1030 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 Zdelo se mi je, da lastnoročno nosim prapor nove komedije, potem pa ... 1031 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 11. OKTOBER 1975 1032 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 V živo iz New Yorka. Sobota zvečer! 1033 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 Videl sem Saturday Night Live in pomislil: "O, ne." 1034 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 - Rad bi ... - Rad bi ... 1035 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 nahranil rosomahe ... 1036 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 s tvojimi prsti. 1037 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 To počne še nekdo drug. 1038 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}Vedel sem zanj, ko je pisal za Smothers Brothers, 1039 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}jaz pa sem pisal za Laugh-In. 1040 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 Mislim, da so tekmovali v nogometu. 1041 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 Pozneje sva ga z Lilly Tomlin videla nekje v LA-ju, se mi zdi. 1042 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 Hej, stari, bi pokadil malo sranja? 1043 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 Ne, nočem marihuane. 1044 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 Marihuana? To je sranje. 1045 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 Tiste dni sem bil zelo naiven. 1046 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 Vprašali so me, če bi kaj ponjuhal. 1047 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 "Seveda," rečem. 1048 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 Mislil sem, da sem nekaj spregledal. 1049 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 Nastopali smo z izjemno politično satiro, 1050 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 Steve pa ne. 1051 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 Oddaja je bila zelo priljubljena. 1052 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 Bili so izjemno uspešni. 1053 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 Sam sem sicer pritegnil nekaj publike, 1054 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 še vedno pa nisem bil znan. 1055 01:06:29,783 --> 01:06:33,828 Hotel sem ljudi, v katere sem bil prepričan, zato sem s Stevom tvegal. 1056 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 Dame in gospodje, Steve Martin! 1057 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 Tveganje je zame kot kisik. 1058 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 Kako lahko pričakuješ, da se boš počutil živega, če ne hodiš po robu? 1059 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 Samo nekajkrat se je zgodilo, da sem, preden sem nastopil, 1060 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 razmišljal: "Čakaj, da vidijo tole." 1061 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 Večino časa sem si mislil: "Upam, da bo šlo dobro." 1062 01:07:01,523 --> 01:07:04,150 Nikoli ne bom pozabil, kako super je bilo biti tam. 1063 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 Dobro, gremo naprej. 1064 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 Oprostite. 1065 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 Dobro. 1066 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 Smo? Smo. Dobro, dobro. 1067 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 Za začetek vedno rad naredim nekaj, kar je nemogoče. 1068 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 Ta stolček bom posesal v pljuča. 1069 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 Šment. Dobro. 1070 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 Zdaj pa nekaj, česar ne vidite pogosto. 1071 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 Predstavljam vam Fido-flex, digitalnega psa čuvaja. 1072 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 Čas je za igro Jeopardy 1999. 1073 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 Zum, zum, zum! 1074 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 Ne, moral bi ... 1075 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 Zum! 1076 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 Spomnim se, da sem razmišljal: "Uau, drugi ljudje." 1077 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 Najljubša zemeljska masa? 1078 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 Dalmatinski otoki ob obali Jugoslavije. 1079 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 Tisti južni, malce dlje proti notranjosti dežele? 1080 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 Tik nad 30. vzporednikom! 1081 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 15 let sem delal sam. 1082 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 Zdaj igraš skeč in nekoga gledaš v oči. 1083 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 Obema se svetijo oči. 1084 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 To je res dober občutek. 1085 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 Bendžo je res posrečeno glasbilo. 1086 01:08:27,567 --> 01:08:31,862 Je dobra stvar za komedijanta, kot sem jaz, preprosto posrečen. 1087 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 Poješ lahko: 1088 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 Oh, umor in smrt In žalost in gorje 1089 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 Rad bi zaigral še zadnjo pesem, potem pa nadaljujemo z nastopom. 1090 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 Me lahko posnamete od blizu? Mogoče s prsti na strunah. 1091 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 Dave? Dave Wilson, režiser. 1092 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 Rad bi začel s posnetkom od blizu, prav? 1093 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 Mislil sem, da sva se dogovorila na generalki. 1094 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 Oprostite. Prav, bom pa igral nekaj drugega. 1095 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 Prilagodil se bom. Štekate? 1096 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 Ampak ... 1097 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 Ko misliš, da boš nekaj dobil, 1098 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 te zmede, ko si profesionalec, kot sem jaz. 1099 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 Žal mi je, če sem videti jezen, ampak tudi sem. 1100 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 Ker ... To je slabo za vas. Me razumete? 1101 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 Za ljudi, ki gledajo nastop, je slabo, če jaz, umetnik, 1102 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 stopim na oder, oni pa nočejo sodelovati. Me razumete? 1103 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 Mi ekipa v zaodrju ne more niti malo pomagati? 1104 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 Res mi je žal. 1105 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 Oprostite, jezen sem. 1106 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 Oprostite. 1107 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 Vrnemo se po tej reklami. 1108 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 Naslednji dan, na ponedeljek, sem imel nastop. 1109 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - 15, Steve. 15 minut. - Hvala. 1110 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 Vprašal sem: "Koliko ljudi je prišlo?" 1111 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 In odgovoril je: "7.000." 1112 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 "Kaj?" 1113 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 Vame je udarilo kot val. 1114 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 "Nekaj se je spremenilo." 1115 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 Hvala. Obdrži jo. 1116 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 Teleobjektiv. 1117 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 Dvojni viski. 1118 01:10:39,908 --> 01:10:40,992 Ga poznate? 1119 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 Nekajkrat je vodil Tonight Show. 1120 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 Je Steve Martin tu? Rada bi ga zapeljala. 1121 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}Sredi 70. je prišel na sceno. 1122 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}Bil je kot preblisk energije. 1123 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 To bo čista zabava. 1124 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 ROLLING STONE NAJBOLJŠA BANANA BANANADOLA 1125 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 Rad dolgovezim. 1126 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 Bravo, Steve! Super material. 1127 01:11:12,399 --> 01:11:16,403 Eden najbolj svežih komedijantov po dolgem času, Steve Martin. 1128 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 Kot veste, rad pravi, 1129 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 da je na odru divji in nor. 1130 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 Prvi nastop bratov iz Češke je bil soliden. 1131 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 Sva dva divja in nora tipa. 1132 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 Potem sva na to pozabila. 1133 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 Ko sem naslednjič vodil, je Danny predlagal, da bi to ponovila. 1134 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 Skeč se je začel in naenkrat ... 1135 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}Šli smo gledat njegov nastop. 1136 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}Ko smo prišli do gledališča, so ljudje stali okrog in okrog stavbe. 1137 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 Nisem mislila, da nastopa pred nekom drugim. 1138 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 Potem sem zagledala zajčje uhlje. 1139 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 "Mojbog, vsi so tu zaradi njega." 1140 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 Zabavno je videti ljudi v občinstvu 1141 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 z amaterskim modelom puščice v glavi. 1142 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 Ta model je seveda profesionalen. 1143 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 Izdelan je v Nemčiji, 150 dolarjev je stal. 1144 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 Ampak ... Zame je to v redu. 1145 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 Ker sem divji in nor tip. 1146 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 To je gotovo zelo razburljivo za vas. 1147 01:12:44,574 --> 01:12:47,202 Steve je kot komedijant deležen stoječih ovacij. 1148 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - To se zelo redko zgodi. - Ja, zelo je ... 1149 01:12:50,747 --> 01:12:53,250 V zadnje pol leta je eksplodiralo. 1150 01:12:53,250 --> 01:12:56,044 - Ja. - Seveda sem hvaležen 1151 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - in hkrati osupel, toda zelo vesel. - Ja. 1152 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 Zdaj se pa zabavamo. 1153 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 Največja sprememba je bila ... Nastopal sem 1154 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 in še vedno izvajal del, ko sem občinstvo peljal na ulico. 1155 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 Dojel sem, da stojijo v prometu, 1156 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 stojijo na avtomobilih, in rekel: "Tega je konec." 1157 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 Postalo je prenevarno, dobesedno. 1158 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 Prej sem omenil vic o drogi. 1159 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 To res nerad počnem, ker ... 1160 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 Ustvarja mite, jaz pa ne uživam več drog. 1161 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 Nehal sem in sovražim ljudi, ki to še vedno počnejo, zato ... 1162 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 Eno drogo zdaj jemljem za zabavo, mogoče ste že slišali zanjo. 1163 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 Nova reč je, ne vem, ali ste ali ne. 1164 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 Nova zadeva. Pomanjša te. 1165 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 Na takšno velikost. 1166 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 Ko si že tu, lahko spromoviraš še album. 1167 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 So štosi pripravljeni vnaprej? 1168 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 Ne, spontani so. Vsak album je drugačen. 1169 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 Naj me koklja. Koliko so jih izdali? Milijone? 1170 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 Posneli smo jih milijon. 1171 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 Vsi so povsem različni. 1172 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 Steve Martin. Pomanjšajmo se. 1173 01:14:09,451 --> 01:14:11,494 Predstavljajo smešne vice. 1174 01:14:11,494 --> 01:14:14,414 - Predvajate jih lahko na gramofonu. - Tako je. 1175 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 Včasih sedim doma s prijatelji in ... 1176 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 Posedamo okrog, ko nekdo reče: 1177 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 "Hej ... 1178 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 Pomanjšajmo se." 1179 01:14:30,805 --> 01:14:34,976 {\an8}Brat je vse albume posnel pred Saturday Night Live, 1180 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}pred oddajo Tonight Show. Dve leti so samo ležali na polici. 1181 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 Vem, da se ne bi smel pomanjšati, ko vozim. 1182 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 Ampak zadnjič sem vozil in si rekel: "K vragu." 1183 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 Takole sem vozil ... 1184 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 BILLBOARD NAJBOLJŠE PLOŠČE IN KASETE 1185 01:14:57,958 --> 01:15:00,252 STEVE MARTIN POMANJŠAJMO SE 1186 01:15:00,252 --> 01:15:05,423 V rokah držim prvi platinasti komedijantski album v zgodovini. 1187 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 Za to je treba prodati milijon albumov. 1188 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 Lepo je vedeti, da si prodal milijon albumov, 1189 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 je pa hkrati čudno vedeti, 1190 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 da je v državi milijon norcev. 1191 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 Veliko več kot milijon. 1192 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 Samo niso še izvedeli zate. 1193 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 No ... 1194 01:15:24,818 --> 01:15:26,653 Ni si mislil, da bo dobil pogodbo. 1195 01:15:28,154 --> 01:15:30,115 Prodal je devet milijonov plošč. 1196 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 KONČNO! 1197 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 NAJBOLJ PRILJUBLJEN KOMEDIJANT 1198 01:15:33,952 --> 01:15:35,328 Kakšen je tvoj dan? 1199 01:15:35,328 --> 01:15:37,872 Danes si bil na primer na Good Morning America. 1200 01:15:37,872 --> 01:15:39,916 - Bil sem na Good Morning America. - Tu. 1201 01:15:39,916 --> 01:15:42,335 Potem letimo v Washington D. C. 1202 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 Dva nastopa v Kennedyjevem centru za odrske umetnosti. 1203 01:15:46,256 --> 01:15:48,717 V Kennedyjevem centru sem promotorja vprašal: 1204 01:15:48,717 --> 01:15:50,802 "Samo zanima me, koliko bom zaslužil." 1205 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 Rekel je: "25.000." 1206 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 "To je super," rečem. 1207 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 Pa reče: "Drugi nastop je boljši." 1208 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 Potem se vrnemo sem in gremo ... 1209 01:16:01,563 --> 01:16:06,401 Mislim, da v Boston naslednji dan. Obiskali bomo 50 mest v 60 dneh. 1210 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 Koliko ljudi je tu? 1211 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 Dva, štiri, šest, sedem, 1212 01:16:16,077 --> 01:16:22,125 osem, deset, 11, 12, 13, 16, 17. 1213 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 Še tip pri točilnem pultu, torej 18. 1214 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 Naj ... Bi nastopal dlje ali ... 1215 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 Najbrž ne, to je neumno. 1216 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 Steve je nastope razprodal še pred iztekom oglasov. 1217 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 Hodili smo po restavracijah 1218 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 in slišali ljudi, ki so uporabljali njegove fraze. 1219 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}Mislim, da so bili zelo veseli, da so del nečesa. 1220 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 Bil je kulturni fenomen. 1221 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 Joj, ne, vesele nogice. 1222 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 Nismo uporabljali video projekcij, 1223 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 pa je vseh 20.000 ljudi vseeno dojelo, kaj počne. 1224 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 Mislim, da je bilo tako, 1225 01:17:20,433 --> 01:17:26,147 da je material postal drugotnega pomena. 1226 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 Nastopaš celo z blazinicami prstov. 1227 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 Vsak gib šteje. 1228 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 Nič ni nepomembno. 1229 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 Vodiš občinstvo. 1230 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 Dobro. Rad bi ... 1231 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 Leta 1977 je 60-krat nastopil na razprodanem koncertu. 1232 01:17:55,594 --> 01:17:58,555 Prejšnji mesec je nastopil v južni Kaliforniji 1233 01:17:58,555 --> 01:18:01,725 pred 9.000 oboževalci v centru v Anaheimu, 1234 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 nedaleč od mesteca Garden Grove, kjer je odraščal. 1235 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 Pred 17 leti sem stal na drugi strani ulice v Disneylandu 1236 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 in prodajal vodiče za 25 centov. 1237 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 Navdušen sem, da lahko ... 1238 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 Ne, da se vrneš v limuzini, 1239 01:18:18,366 --> 01:18:22,579 ampak da lahko vidiš stare prijatelje in si takšen, kot si bil ... 1240 01:18:22,579 --> 01:18:26,124 - Tvoj stari prijatelj je tu. - Res? Znebite se ga. 1241 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 Enkrat sva sedela na verandi neke hiše v Aspnu. 1242 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}Pa reče: "Je to življenje? 1243 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}Napisala sva odlično komedijo, 1244 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 imava odlično steklenico vina. Zahod je čudovit. 1245 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 Ni boljšega." 1246 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 Spomnim se, da sem si rekel: "Ne, lahko bi bilo boljše." 1247 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 Želim si ... Želim si punco. 1248 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 Kaj pa vaše ljubezensko življenje? 1249 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 No ... 1250 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 Ste poročeni? Hetero? Ste zmešani? 1251 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 PRVOAPRILSKA TURNEJA 1252 01:19:09,876 --> 01:19:12,254 Recimo, da se poročim 1253 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 in rečem: "Za tri mesece grem na pot 1254 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 se vidiva, ko se vidiva." 1255 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 Nikoli ... Nimam domačega življenja. 1256 01:19:24,307 --> 01:19:25,684 Obstaja mit o zabavljačih. 1257 01:19:25,684 --> 01:19:27,936 Misliš, da boš spoznal punce, a jih ne. 1258 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 V mestu si komaj devet dni. 1259 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 Nimaš časa, da bi kogar koli spoznal. 1260 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 Nisem za razmerja za eno noč. 1261 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 Mislim, da bi moral človek nekoga spoznati 1262 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 in se celo zaljubiti, preden ... 1263 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 ...ga izkoristi in poniža. 1264 01:19:45,579 --> 01:19:47,205 Bi te motilo, če bi te poljubil? 1265 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 Ne, ne bi me motilo. 1266 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 Dobro. 1267 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 Zapomnil si bom v prihodnje. 1268 01:20:00,218 --> 01:20:06,099 Zdi se mi tudi, da ste precej zadržani in da se nihče ne more preveč približati. 1269 01:20:06,099 --> 01:20:07,976 Kljub temu igrate lik, 1270 01:20:07,976 --> 01:20:09,603 ki je divji in nor, 1271 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 ki bi slekel hlače in tekal okrog s psom pred sabo. 1272 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 Ja. 1273 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 ZOBNA PASTA LAK ZA NOHTE 1274 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 Pravim takole: če ti uspe v poslu, 1275 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 sediš za veliko, elegantno mizo z razgledom, 1276 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 če ti uspe v šovbiznisu, pa na koncu jezdiš slona. 1277 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 Spomnim se, da mi je Carl Gottlieb rekel: 1278 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 "Veš, ko v prostor vstopi televizijski igralec, so vsi: 1279 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 'Hej, kako si? Hej ... Obožujemo te, bla-bla.' 1280 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 Ko vstopi filmski igralec, osupnejo." 1281 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 To mi je všeč. Naredilo je vtis name. 1282 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 Steve, raje se spravi k sebi. 1283 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 Ponudili so ti veliko vlogo v filmu. 1284 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 Res? 1285 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 Kakšna je? 1286 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 Prehod iz standupa v filme je pameten. 1287 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 Če nastopim z najboljšim standupom do zdaj, 1288 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 ga naslednjega dne ne bo več. Konec bo. 1289 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 "Prekleto!" Kaj? 1290 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 Poleg tega sem moral leteti na Florido. 1291 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 Če posnamem film, lahko prizor sedemkrat ponovim, 1292 01:21:30,016 --> 01:21:32,561 da bo večno popoln, 1293 01:21:32,561 --> 01:21:34,563 potem pa film pošljejo na Florido. 1294 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 Izvrstna izbira. 1295 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 To ni vaš prvi film. 1296 01:21:39,150 --> 01:21:40,485 Igral sem v V vrtincu. 1297 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 Na pristaniški obali. 1298 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - Res? - Tramvaju Poželenje. 1299 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 In zdaj v Bedaku. 1300 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 Začel se je kot Banana Boulevard. 1301 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 Govori o tipu, ki ne more živeti v svetu, 1302 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 zato mora postati nor in zaživeti v Bananadolu. 1303 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 Imel je 17 različic. 1304 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 Ni jih mogoče producirati. 1305 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 Napisal sem ga z odličnima pisateljema. Carl Gottlieb je napisal Žrelo. 1306 01:22:14,644 --> 01:22:15,770 {\an8}Ribji film. 1307 01:22:15,770 --> 01:22:16,813 {\an8}GLAS CARLA GOTTLIEBA 1308 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 {\an8}Michael Elias je bil odličen pisec komedije. 1309 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}Ko hodim na intervjuje za svoj roman, 1310 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}bi radi govorili samo o Bedaku. 1311 01:22:24,195 --> 01:22:26,114 "Kateri je vaš najljubši del? Kaj ste napisali vi? 1312 01:22:26,114 --> 01:22:27,866 Kako je pisati s Stevom Martinom?" 1313 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 Rad bi prodal svojo knjigo. 1314 01:22:33,830 --> 01:22:35,749 {\an8}Sovraži pločevinke! 1315 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}Ne približujte se pločevinkam! 1316 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 Nam lahko pojasnite, o čem govori? 1317 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 No ... Ko sem videl dokončan film, 1318 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 po pravici nisem vedel, o čem govori. 1319 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 Tudi tu notri so pločevinke! 1320 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 Prijatelja sem vprašal po mnenju. 1321 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 Rekel je: "Super je. Govori o najbolj naivnem človeku, kar jih je kdaj živelo." 1322 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 Še več pločevink! 1323 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 Umri, baraba! 1324 01:23:09,032 --> 01:23:10,951 Steve Martin, najpopularnejši ameriški komedijant, 1325 01:23:10,951 --> 01:23:13,328 je naredil veliki preskok na velike zaslone. 1326 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 Prvič je zaigral v novem filmu Bedak. 1327 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}Od prvega dne je bil uspešnica. 1328 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 PREMIERA NAPOVEDNIKA 1329 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 Steve je bil malce živčen, vendar tega ni pokazal. 1330 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 Prvo načelo posla: "Ne pokaži, da se potiš." 1331 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 Ko sem stal na odru, sem si mislil: 1332 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 "Vem, kaj sem zdaj. Mačka sem." 1333 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 Daj mi to, daj mi to! 1334 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 Ali pa: "R. Crumb sem." 1335 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 Nastop je vedno tisto, kar hočeš, da je. 1336 01:23:55,203 --> 01:23:58,999 Če bi rad, da je pameten, je lahko. Če bi rad, da je neumen, je lahko. 1337 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 Če bi rad, da je parodija, je lahko. 1338 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 Dobre sedeže imate tam zgoraj. 1339 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 Nastop se je začel! 1340 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}Rad sem hodil za njim... 1341 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 ...in opazoval, kako ga gledajo. Niso mogli verjeti. 1342 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 "Madona, to je Steve Martin." 1343 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 NAJBOLJE PRODAJANO 1344 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}Pritegnil je več ljudi kot Fleetwood Mac. 1345 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}Na enakih prizoriščih. 1346 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}Pogosto pozabimo, da v 70. letih 1347 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}Steve ni bil uspešen komedijant, bil je kot rock zvezdnik. 1348 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 Bil je prvi komedijant, ki je nastopal na stadionih. 1349 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 To je bilo zelo čudno in nenavadno. 1350 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 Bilo je kot ... Nekakšen občutek panike. 1351 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 Večino življenja je bil namreč sam. 1352 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 Na višku smo tri dni nastopali v koloseju v Nassau. 1353 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 Petinštirideset tisoč. 1354 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 Celo vaše življenje je številka ena. 1355 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 No, zdaj lahko gre samo še navzdol. 1356 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 Steve! 1357 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 Počasi, da se kdo ne poškoduje. 1358 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 Se mi podpišeš na cigareto? 1359 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 Velikost množic ni bila nikoli problem, 1360 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 problem je bila manija. 1361 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 Rahlo sem razočaran, da ... Da ni prišlo več fotografov. 1362 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 Takole. 1363 01:25:40,433 --> 01:25:43,144 Mislil sem, da sem še vedno komedijant, 1364 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 v resnici pa sem bil gostitelj zabav. 1365 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 Dobro. Zdaj pa ponovimo nonkonformistično zaprisego. 1366 01:25:51,152 --> 01:25:53,238 Prisegam, da bom drugačen. 1367 01:25:53,238 --> 01:25:56,032 Prisegam, da bom drugačen! 1368 01:25:56,032 --> 01:25:58,034 Prisegam, da bom edinstven. 1369 01:25:58,034 --> 01:26:00,161 Prisegam, da bom edinstven! 1370 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 Prisegam, da ne bom ponavljal, kar govorijo drugi. 1371 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 Dobro! Prav. 1372 01:26:07,168 --> 01:26:08,461 RES MI JE ŽAL! 1373 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}Okrog leta '75 ali '76 1374 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 se mi je zdelo, da sem zelo smešen. 1375 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 Do leta '80 ni bilo več novo. 1376 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 ZAKAJ SEM DIVJI IN NOR NAKUP? 1377 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}Pokličeš didžeja in rečeš: 1378 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 "Halo." On pa ... 1379 01:26:28,523 --> 01:26:34,195 Kadarkoli letim z letalom, te stevardese vedno oponašajo. 1380 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 Veš, kaj mislim? Vedno govorijo: "Divji in nor tip." 1381 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 In vedno: "Res mi je žal." 1382 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 Ni smešno, ko to počnejo? 1383 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 Lahko pristopi pravi Steve Martin? 1384 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}Njega žal ni bilo na spregled, 1385 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}našli pa smo več kot 100 njegovih posnemovalcev. 1386 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 To je zame super, ker sem divji in nor tip. 1387 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 Tako. Dobro. Se zdaj zabavate, otroci? 1388 01:27:05,268 --> 01:27:07,646 No, res mi je žal! 1389 01:27:07,646 --> 01:27:12,317 Res mi je žal! 1390 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 - Res mi je žal. - Res ... 1391 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Res mi je žal! 1392 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 Prisežem, da mu bom zmrcvaril obraz! 1393 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - Nekaj resnega te bom vprašal. - Prav. 1394 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 - Zresnil si se. - Ja. 1395 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 Veliko si zaslužil. Si srečnejši, 1396 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 zdaj ko imaš denar, kot pred petimi leti, 1397 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 ko si težje shajal? 1398 01:27:34,172 --> 01:27:36,841 - V splošnem. - Z denarjem ne moreš kupiti sreče. 1399 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 Vem, kaj misliš, ampak tega niti nočeš reči resno. 1400 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 Ne, resno mislim. 1401 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 - Resno mislim, da ti ne kupi sreče. - Ja. 1402 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 Še vedno imaš osebne težave. 1403 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 - Ja. Imaš ... - Ne moreš si kupiti izhoda iz ... 1404 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 Imaš kakšne osebne težave? Lahko poveš kaj več o tem? 1405 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 Odkar smo začeli snemati, sem se pomočil. 1406 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 Tukaj? 1407 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 Nič za to. 1408 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}Enkrat sem bil v garderobi, kjer ga je čakal oče. 1409 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}Po popolni uri in petih minutah vstopi Steve, 1410 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 njegov oče pa reče: "Veš, kaj je bilo narobe z nastopom?" 1411 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 Kakor koli, odšel sem. 1412 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 Z nastopom ni bilo nič narobe. 1413 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 Rad bi naredil nekaj posebnega. 1414 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 Nocoj so med občinstvom moji starši in rad bi jih predstavil. 1415 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 Že vse življenje so moji starši. 1416 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 Družina zame ni bila eden od ciljev. 1417 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 Niso mi pokazali, da je nekaj izjemnega. 1418 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 In ... 1419 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 Ne vem, ali sem to dobro ubesedil, ker je ... 1420 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 Za večino je to povsem običajna stvar, zame pa ni bila. 1421 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 Ne morem se več dolgo smejati. 1422 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 Po eni strani čutiš neizmerno ljubezen. 1423 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 Vendar občutek ni takšen, kot si pričakoval. 1424 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 Povzroča tesnobo. 1425 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}Stevu sem nekoč rekel: "Nisi vznesen, ko je nastopa konec?" 1426 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 Pogledal me je in rekel: "Ne, niti ne." 1427 01:29:55,188 --> 01:29:58,733 Pomislil sem: "To je res neobičajno za odrskega umetnika." 1428 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 Bil sem zelo, zelo odmaknjen in izjemno sam. 1429 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 Dobesedno ne moreš ven. 1430 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 Zelo težko najdeš čas zase, razen ko si globoko osamljen. 1431 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 Veste? 1432 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 Še na lastno tišino se ne moreš zanesti. 1433 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 Ljudem bi rad ugajal, 1434 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 a te to nekako otopi. 1435 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 Zlahka prideš do sklepa, da to počneš iz napačnih razlogov. 1436 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 "VSE TO ... JE ZAME ..." STEVE MARTIN 1437 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 V Vegasu so zadnji separeji osvetljeni. 1438 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 Eden je bil prazen. 1439 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 Pozneje je prijatelj komedijant rekel: 1440 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 "Mogoče kdo pač ni prišel." 1441 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 Toda to je okrepilo žalost, ki me je zajela. 1442 01:31:04,591 --> 01:31:07,719 Tega nisem hotel videti. Nisem hotel, da bi vse propadlo. 1443 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 Ničesar od tega ne potrebujem! Ne potrebujem tega! 1444 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 Ne potrebujem te, ničesar ne potrebujem. 1445 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 Nastop je bil v osnovi konceptualen, 1446 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 in ko so enkrat razumeli koncept, 1447 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 ni bilo več česa razvijati. 1448 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 Ustvaril sem lastno slepo ulico. 1449 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 Zdelo se mi je, da sem na drvečem vlaku standup komedije. 1450 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 Z druge strani se je bližal vlak filmov. 1451 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 Z vlaka standupa sem moral skočiti na vlak filmov. 1452 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 In pomislil sem: "Ah, začnem lahko znova. 1453 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 Lahko sem čisto nov človek." 1454 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 Avgusta 1980 je Steve zaključil s turnejo. 1455 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 Bil je najbolj uspešen komedijant v šovbiznisu. 1456 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 Nikoli več ni nastopal. 1457 01:32:29,718 --> 01:32:31,011 Nastop gradiš. 1458 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 Dobesedno 15 let sem nastopal, preden se mi je odprlo. 1459 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 Zakaj nisi odnehal? 1460 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 Preveč sem neumen. 1461 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 KONEC 1462 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 No ... ne. 1463 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 Žal se zgodba nadaljuje. 1464 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 PREVOD: ŽIVA FLORJANC