1
00:00:15,225 --> 00:00:16,893
Koliko je stala vstopnina?
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,728
- Pet.
- 5 $?
3
00:00:23,316 --> 00:00:27,195
Plačali ste, pričakujete kakovosten
nastop, zato ne zapravljajmo časa.
4
00:00:27,195 --> 00:00:29,531
Nadaljujmo
s kakovostnim šovbiznisom. Gremo!
5
00:00:36,705 --> 00:00:37,706
Veste, kaj ...
6
00:00:42,586 --> 00:00:44,713
Je prižgan? Je mikrofon prižgan?
7
00:00:44,713 --> 00:00:46,631
Ste v redu? Prav, oprostite.
8
00:00:53,805 --> 00:00:55,056
Imejte me radi.
9
00:01:00,770 --> 00:01:03,940
Vse je povsem spontano
in niti najmanj zvajeno.
10
00:01:05,775 --> 00:01:07,110
Ni zvajeno.
11
00:01:08,862 --> 00:01:10,405
Ni zvajeno.
12
00:01:11,406 --> 00:01:12,699
Torej ...
13
00:01:24,753 --> 00:01:27,130
Kaj je z vami? Nimate smisla za humor?
14
00:01:31,259 --> 00:01:33,803
1. TAKRAT
15
00:01:33,803 --> 00:01:34,930
Živjo.
16
00:01:41,353 --> 00:01:42,187
Rez.
17
00:01:42,979 --> 00:01:45,065
Še nekaj lahko poskusim.
18
00:01:55,992 --> 00:01:59,913
{\an8}Resnično je osrečeval ljudi.
19
00:01:59,913 --> 00:02:01,373
{\an8}GLAS JERRYJA SEINFELDA
20
00:02:02,165 --> 00:02:06,336
Je eden najbolj oboževanih
komedijantov na svetu.
21
00:02:15,512 --> 00:02:17,847
{\an8}Nanj sem gledal kot na prehod iz 60. let.
22
00:02:17,847 --> 00:02:18,848
{\an8}GLAS JOHNA MCEUENA
23
00:02:19,266 --> 00:02:21,184
Tega ne vidite pogosto.
24
00:02:22,352 --> 00:02:26,022
Spet si lahko bil trapast.
25
00:02:26,022 --> 00:02:27,983
Odkril sem nekaj,
26
00:02:27,983 --> 00:02:30,277
kar bi pokončalo šovbiznis:
27
00:02:30,277 --> 00:02:36,199
če bi imeli ljudje namesto dveh rok
samo eno sredi telesa.
28
00:02:36,950 --> 00:02:40,120
To bi pokončalo šovbiznis,
ker ljudje ne bi mogli ploskati.
29
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Delali bi ...
30
00:02:43,290 --> 00:02:45,709
ZABAVAMO SE!
31
00:02:46,251 --> 00:02:47,878
{\an8}Spremenil je standup.
32
00:02:47,878 --> 00:02:48,962
{\an8}GLAS LORNA MICHAELSA
33
00:02:49,337 --> 00:02:50,839
{\an8}To se ne zgodi pogosto.
34
00:02:57,554 --> 00:03:00,348
Nikoli ni mislil, da je uspeh trajen.
35
00:03:09,691 --> 00:03:13,069
Vedno sem si mislil:
"To se preprosto ne zgodi."
36
00:03:14,195 --> 00:03:15,405
Pa se je.
37
00:03:15,906 --> 00:03:18,116
Če ste kupili moj album
38
00:03:18,116 --> 00:03:21,995
in ste nocoj pričakovali točke z albuma,
ki jih nisem izvedel,
39
00:03:21,995 --> 00:03:26,333
mi je prav žal!
40
00:03:27,500 --> 00:03:28,668
Lahko noč!
41
00:03:34,090 --> 00:03:38,261
Če bi me kdo usmerjal ...
42
00:03:40,472 --> 00:03:41,806
...mi ne bi uspelo.
43
00:03:46,853 --> 00:03:48,939
Samo na odru sem hotel biti.
44
00:03:49,439 --> 00:03:53,318
Kadar sem zagledal oder,
so se mi zasvetile oči
45
00:03:53,318 --> 00:03:56,821
in predstavljal sem si, da stojim na njem.
46
00:03:57,948 --> 00:04:02,452
Toda zagotavljam vam, da nimam talenta.
47
00:04:03,495 --> 00:04:04,537
Nobenega.
48
00:04:06,790 --> 00:04:10,210
Da bi prišel na oder,
sem tako moral poiskati drugo pot.
49
00:04:10,877 --> 00:04:14,256
Star sem bil deset ali enajst,
50
00:04:14,256 --> 00:04:18,802
ko sem ugotovil,
da lahko v čarovniški trgovini kupiš trik,
51
00:04:19,427 --> 00:04:22,681
potem pa bereš:
"Dober večer, dame in gospodje."
52
00:04:23,223 --> 00:04:24,808
Tako vstopiš v šovbiznis.
53
00:04:30,021 --> 00:04:33,066
Ne skrbite, s sceno ni nič narobe.
54
00:04:34,276 --> 00:04:36,611
Trudil sem se biti čarovnik.
55
00:04:37,988 --> 00:04:41,449
Toda zelo hitro sem ugotovil ...
56
00:04:42,617 --> 00:04:44,703
Če rečem, da se bo zgodilo, se zgodi.
57
00:04:51,042 --> 00:04:53,420
"Oh, všeč jim je,
ko se triki ponesrečijo."
58
00:05:10,937 --> 00:05:13,565
{\an8}ORANGE COUNTY, KALIFORNIJA, 1955
59
00:05:14,065 --> 00:05:17,068
Moje življenje
se je zares začelo šele pri desetih.
60
00:05:18,111 --> 00:05:21,072
Prijatelj je rekel,
da v Disneylandu zaposlujejo otroke.
61
00:05:21,072 --> 00:05:22,407
"Kaj?" sem rekel.
62
00:05:22,407 --> 00:05:25,243
Tako je, v Disneylandu je vse mogoče.
63
00:05:26,077 --> 00:05:29,706
Predstavljajte si desetletnika,
ki ni videl še ničesar,
64
00:05:29,706 --> 00:05:31,833
ki zagleda grede v obliki Mikija Miške,
65
00:05:31,833 --> 00:05:35,337
vlakec, ki pripelje na postajo, in ...
66
00:05:35,337 --> 00:05:37,839
... in like in vožnje in rakete.
67
00:05:39,966 --> 00:05:43,345
Takoj so me zaposlili
za prodajo časopisa Disneyland News.
68
00:05:44,596 --> 00:05:45,764
STEVE! (RESNO)
69
00:05:45,764 --> 00:05:48,308
Ki ga nihče ni hotel kupiti.
70
00:05:48,892 --> 00:05:52,229
Toda glavno je bilo,
da sem zaključil ob 9.00,
71
00:05:52,229 --> 00:05:55,482
preostanek dneva
pa sem lahko brezplačno preživel v parku.
72
00:05:56,399 --> 00:05:59,152
Obiskoval sem
variete Golden Horseshoe Revue.
73
00:06:00,111 --> 00:06:01,905
Nastopal je komedijant Wally Boag,
74
00:06:01,905 --> 00:06:04,157
prvi komedijant, ki sem ga videl v živo.
75
00:06:04,157 --> 00:06:05,367
Tu imam karte.
76
00:06:05,367 --> 00:06:07,953
Z njimi lahko obogatiš.
77
00:06:07,953 --> 00:06:10,413
Nikoli ne razočarajo. Glejte, Niagara.
78
00:06:10,914 --> 00:06:12,165
S kanadske strani.
79
00:06:12,707 --> 00:06:14,834
Zamrznjena Niagara.
80
00:06:15,919 --> 00:06:18,797
Njegov nastop sem videl neštetokrat.
81
00:06:18,797 --> 00:06:19,923
Kaj še znaš?
82
00:06:20,382 --> 00:06:22,926
Povprečen človek balon napihne takole.
83
00:06:22,926 --> 00:06:24,678
To je povprečno in običajno.
84
00:06:24,678 --> 00:06:27,264
Tako ga napihne neposreden človek.
85
00:06:30,267 --> 00:06:33,687
Ste že slišali za roza slone?
Tu imate barvastega slona.
86
00:06:33,687 --> 00:06:37,023
Takole nekako je videti. Slon.
87
00:06:37,023 --> 00:06:39,609
Ni vam všeč, niste ploskali.
88
00:06:42,988 --> 00:06:46,449
Ko sem sedel v občinstvu, sem sanjal,
89
00:06:46,449 --> 00:06:48,785
da bo zbolel.
90
00:06:48,785 --> 00:06:52,497
Nekdo bi vprašal: "Pozna kdo ta nastop?"
91
00:06:52,497 --> 00:06:53,957
In bil bi pripravljen.
92
00:06:54,332 --> 00:06:55,500
Kako ti je ime?
93
00:06:56,459 --> 00:06:57,419
Imaš ime?
94
00:07:01,131 --> 00:07:04,676
{\an8}Ker je šlo za Disneyland,
to ni bila prava služba.
95
00:07:04,676 --> 00:07:05,760
{\an8}GLAS MELINDE DOBBS
96
00:07:05,760 --> 00:07:09,598
{\an8}Včasih je kaj malega zaslužil,
a mu je bilo vseeno.
97
00:07:09,598 --> 00:07:12,017
To je zelo rad počel.
98
00:07:13,059 --> 00:07:15,145
Tako se je lahko malce umaknil,
99
00:07:15,145 --> 00:07:19,316
saj je bil deležen očetove zoprne plati.
100
00:07:20,942 --> 00:07:23,945
Pogosto se je jezil nanj in ga nadiral.
101
00:07:25,822 --> 00:07:27,574
Ne spomnim se objemov.
102
00:07:28,199 --> 00:07:30,368
Ne spomnim se topline.
103
00:07:33,038 --> 00:07:34,581
Kot otrok sem si mislil:
104
00:07:34,581 --> 00:07:40,253
"Res imam najsrečnejše otroštvo.
Nadvse srečno."
105
00:07:40,253 --> 00:07:43,215
Pozneje sem ugotovil,
da sem srečen, kadar sem zdoma.
106
00:07:44,132 --> 00:07:47,636
V najsrečnejši kraj na svetu, Disneyland.
107
00:07:53,683 --> 00:07:55,852
Zaposlil sem se v čarovniški trgovini.
108
00:07:57,103 --> 00:07:58,647
To mi je spremenilo življenje.
109
00:07:59,940 --> 00:08:03,360
Ves dan lahko izvajam trike?
110
00:08:03,360 --> 00:08:05,779
Uresničile so se mi sanje.
111
00:08:06,196 --> 00:08:08,198
Sčasoma postaneš dober.
112
00:08:09,991 --> 00:08:11,952
Imeli smo cel kup štosov.
113
00:08:11,952 --> 00:08:14,537
Zajčja ušesa in puščice skozi glavo.
114
00:08:15,080 --> 00:08:17,123
Izvajali smo trike,
a smo imeli še kup šal.
115
00:08:17,123 --> 00:08:18,208
TIHO, GENIJ NA DELU ...
116
00:08:18,208 --> 00:08:21,211
Prijatelj Jim Barlow
je imel pripravljen svoj govor.
117
00:08:21,211 --> 00:08:22,837
Pristopil je do strank in rekel:
118
00:08:22,837 --> 00:08:25,173
"Vam lahko poberem denar?
Mislim, pomagam?"
119
00:08:25,173 --> 00:08:26,841
Zgledoval sem se po njem.
120
00:08:26,841 --> 00:08:28,677
Če je kdo kaj kupil, sem rekel:
121
00:08:28,677 --> 00:08:32,681
"In ker ste stota stranka danes,
dobite brezplačno vrečko."
122
00:08:32,681 --> 00:08:36,393
Takšne traparije. Ampak bili smo
v Disneylandu in star sem bil 15.
123
00:08:38,979 --> 00:08:41,523
Martin Marvel, pozdravimo ga na odru.
124
00:08:47,070 --> 00:08:50,740
Nastopal sem na kvartaških
zabavah svojih staršev ali za skavte.
125
00:08:51,366 --> 00:08:54,244
Ni vam všeč, niste ploskali.
126
00:08:56,830 --> 00:08:59,958
Z Jimom Barlowom
sva napisala na stotine štosov.
127
00:09:01,001 --> 00:09:03,086
Lahko zavrtite čarobno glasbo?
128
00:09:03,086 --> 00:09:05,672
Večina je bila ukradenih in izposojenih.
129
00:09:05,672 --> 00:09:08,800
Rad bi vas opomnil,
da se lahko smejite, če želite.
130
00:09:08,800 --> 00:09:10,302
Če bi radi šli, je zaklenjeno.
131
00:09:12,220 --> 00:09:13,638
Mislil sem, da jih bom vedno uporabljal.
132
00:09:14,222 --> 00:09:16,016
Čarobno, ne turobno.
133
00:09:17,726 --> 00:09:19,811
Pa dajmo! Ena!
134
00:09:20,770 --> 00:09:21,688
Dve!
135
00:09:22,689 --> 00:09:24,441
In tri!
136
00:09:26,234 --> 00:09:30,363
{\an8}POTENCIALNE STRANKE, 1963
137
00:09:30,363 --> 00:09:32,908
Pogosto slišim: "Bodi takšen, kot si."
138
00:09:33,533 --> 00:09:35,744
Kdo pa ve, kakšen je?
139
00:09:36,745 --> 00:09:37,996
Jaz že ne.
140
00:09:37,996 --> 00:09:40,332
BELEŽKE
RAZPORED - NAPOVED
141
00:09:40,332 --> 00:09:42,834
"Dober večer, dame in gospodje, skavti,
142
00:09:42,834 --> 00:09:44,920
danes bom vaš čarobni gostitelj.
143
00:09:44,920 --> 00:09:48,548
Sem Steve Martin, vaš čarobni gostitelj.
144
00:09:48,548 --> 00:09:51,343
Vzemi posetnice.
Daj jih tistemu, ki je glaven.
145
00:09:51,343 --> 00:09:54,304
Ne nastopaj za mlajše od osem let.
146
00:09:54,304 --> 00:09:58,892
Odličen nastop, odlično je šlo.
Ves čas so se smejali.
147
00:09:58,892 --> 00:10:03,230
Imel sem nesrečo z rekvizitom,
a je bil pokrit. Nihče ni ugotovil."
148
00:10:05,440 --> 00:10:10,195
Sprosti se, ne tresi se
149
00:10:11,571 --> 00:10:17,410
Osebnost lahko opredeliš po svoje
in to postaneš na odru.
150
00:10:17,410 --> 00:10:20,830
Lahko si, kar želiš.
151
00:10:22,666 --> 00:10:25,168
{\an8}- Nam lahko kaj zaigraš?
- Seveda, ja.
152
00:10:25,168 --> 00:10:26,711
{\an8}DUSTYJEVO PODSTREŠJE, 1966
153
00:10:29,714 --> 00:10:31,800
Ne igra se tako, Tex.
154
00:10:31,800 --> 00:10:34,761
No ... Kaj pa takole?
155
00:10:35,762 --> 00:10:36,846
- Ne.
- Ne.
156
00:10:37,806 --> 00:10:40,225
Spomnim se, da sem ugotovil,
157
00:10:40,934 --> 00:10:44,938
da v čaranju ne bom več napredoval.
158
00:10:45,355 --> 00:10:49,901
Zdelo se mi je,
da je v komediji več priložnosti.
159
00:10:51,319 --> 00:10:53,280
Ko prideš na televizijo ...
160
00:10:53,280 --> 00:10:56,992
Ko prideš na televizijo,
veliko nastopajočih izdajo živci.
161
00:10:56,992 --> 00:10:58,118
Mene ne.
162
00:10:58,118 --> 00:11:00,287
Ne mislite, da si to ženem k srcu.
163
00:11:00,287 --> 00:11:02,330
Če bi kdo mislil, da sem živčen, bi umrl.
164
00:11:03,290 --> 00:11:04,708
Oboževal sem Jerryja Lewisa.
165
00:11:05,625 --> 00:11:07,460
Oboževal sem Laurela in Hardyja.
166
00:11:09,838 --> 00:11:12,507
Nichols in Mayeva sta bila kot glasba.
167
00:11:12,507 --> 00:11:15,051
Ne pozabi, da te ima mamica rada.
168
00:11:15,051 --> 00:11:16,887
Jaz pa tebe, mamica.
169
00:11:17,512 --> 00:11:19,514
- Adijo, srček.
- Adijo, mamica.
170
00:11:21,933 --> 00:11:23,184
Lenny Bruce,
171
00:11:23,184 --> 00:11:25,186
Bob Newhart, Chaplin, Rad imam Lucy,
172
00:11:25,186 --> 00:11:26,980
Jack Benny, Red Skelton,
173
00:11:26,980 --> 00:11:28,732
Peter Sellers, Jackie Gleason ...
174
00:11:28,732 --> 00:11:33,028
Z njimi nisem imel nič skupnega.
175
00:11:33,904 --> 00:11:35,947
Meniš, da jo lahko
zaigram v obratni smeri?
176
00:11:36,865 --> 00:11:38,199
Ne. Jo lahko?
177
00:11:38,199 --> 00:11:39,743
- Bi rad videl?
- Ja.
178
00:11:39,743 --> 00:11:40,869
Glej.
179
00:11:47,083 --> 00:11:51,504
Bil sem v Orange Countyju,
ki bi lahko bil 16.000 km od Hollywooda.
180
00:11:52,130 --> 00:11:53,882
Nisem imel svojih šal.
181
00:11:53,882 --> 00:11:56,760
Brez rekvizitov mi je bilo neprijetno.
182
00:11:56,760 --> 00:11:59,471
Tam naj bi stal in pripovedoval zgodbo?
183
00:12:03,266 --> 00:12:07,812
Kako naj se torej
preobrazim v komedijanta?
184
00:12:07,812 --> 00:12:09,814
KNOTT'S BERRY FARM
POMARANČNA MARMELADA
185
00:12:11,691 --> 00:12:15,153
Ko sem imel 18 let,
sem delal v prikupnem majhnem gledališču
186
00:12:15,153 --> 00:12:17,989
v parku Knott's Berry Farm,
imenovanem Birdcage.
187
00:12:17,989 --> 00:12:19,908
Spoznal sem dekle, ki je delalo tam,
188
00:12:19,908 --> 00:12:23,620
in zaljubila sva se,
kot se zaljubijo 18-letniki.
189
00:12:26,122 --> 00:12:30,043
Ime ji je bilo Stormie Sherk.
Postala je krščanska misijonarka
190
00:12:30,043 --> 00:12:32,546
in nadvse uspešna pisateljica.
191
00:12:32,546 --> 00:12:34,047
STORMIE OMARTIAN
IZ TEME
192
00:12:34,047 --> 00:12:35,715
Takrat še ni bila.
193
00:12:35,715 --> 00:12:38,134
Njen duh takrat še ni bil svet.
194
00:12:39,636 --> 00:12:43,473
Zelo zagnana je bila za učenje
in nova znanja.
195
00:12:44,558 --> 00:12:45,892
{\an8}Zelo odprt je bil.
196
00:12:45,892 --> 00:12:46,935
{\an8}GLAS STORMIE SHERK
197
00:12:46,935 --> 00:12:51,189
{\an8}Hotela sem mu dati knjige,
ki so močno vplivale name.
198
00:12:52,732 --> 00:12:55,777
Prepričala me je,
da sem prebral The Razor's Edge.
199
00:12:58,780 --> 00:13:02,617
Knjiga govori o človeku, ki išče resnico.
200
00:13:03,702 --> 00:13:06,955
Nihče ne bo resnično srečen,
dokler se ljudje ne naučijo,
201
00:13:06,955 --> 00:13:09,416
da sreča izvira iz njih samih.
202
00:13:11,334 --> 00:13:13,837
Ne bi je znal zrecitirati.
203
00:13:13,837 --> 00:13:17,966
Vedel sem samo to,
da bi me moral zanimati smisel življenja.
204
00:13:20,176 --> 00:13:23,346
Spodbujala sem ga.
Rekla sem: "Steve, odličen si.
205
00:13:23,346 --> 00:13:26,433
Moraš na kolidž. Tam boš ugotovil, kdo si.
206
00:13:26,433 --> 00:13:30,186
Tam se boš ogromno naučil
o sebi in o svetu."
207
00:13:31,146 --> 00:13:34,816
In tako sem korenito
spremenil svoje življenje.
208
00:13:34,816 --> 00:13:39,154
Vpisal sem se na Long Beach State
in začel študirati filozofijo.
209
00:13:44,910 --> 00:13:48,747
V filozofiji je vse razčlenjeno.
210
00:13:48,747 --> 00:13:51,166
O vsem se ponovno razmišlja.
211
00:13:51,166 --> 00:13:54,085
O vsem. In to mi je všeč.
212
00:13:54,085 --> 00:13:59,007
Občutek, da boš rešil nekaj imenitnega.
213
00:14:00,342 --> 00:14:04,054
Tako sem se začel spraševati o edinem,
kar sem imel, o komediji.
214
00:14:05,180 --> 00:14:06,723
Namesto vprašanj o obstoju boga
215
00:14:06,723 --> 00:14:09,517
sem se spraševal:
"Kako sem lahko bolj smešen?"
216
00:14:10,477 --> 00:14:12,812
Spomnim se poglavitnega elementa
217
00:14:12,812 --> 00:14:17,442
mojega razmišljanja o komediji.
Šlo je za indikatorje.
218
00:14:17,442 --> 00:14:18,944
Takole, vidite?
219
00:14:18,944 --> 00:14:20,487
Rad bi vam povedal ...
220
00:14:20,487 --> 00:14:21,947
Hotel sem postati ateist,
221
00:14:21,947 --> 00:14:24,241
a sem misel opustil. Nimajo praznikov.
222
00:14:26,201 --> 00:14:31,873
Komedijanti počnejo stvari,
da nakažejo konec šale,
223
00:14:31,873 --> 00:14:35,877
in ne glede na to, ali je smešna ali ne,
je občinstvo sklenilo pakt.
224
00:14:35,877 --> 00:14:38,547
"Prav, takrat se smejimo."
225
00:14:39,005 --> 00:14:41,508
Ob poanti, recimo.
226
00:14:41,508 --> 00:14:44,886
Najbrž ste brali, kje je Presley
opravil zdravniški pregled za vojsko.
227
00:14:44,886 --> 00:14:47,097
Zdaj se počutim bolj varno. Pa vi?
228
00:14:47,097 --> 00:14:50,475
S pripovedovanjem zgodbe
ustvariš napetost.
229
00:14:50,475 --> 00:14:53,645
Elvis je tudi glasbeno nadarjen.
Ko so ga udarili s kladivcem,
230
00:14:53,645 --> 00:14:56,273
je s pogačico odigral
tri kitice "Don't be Cruel".
231
00:14:56,940 --> 00:15:00,068
S poanto sprostiš napetost
in vsi se začnejo smejati.
232
00:15:03,363 --> 00:15:05,532
To ni pristen smeh.
233
00:15:06,408 --> 00:15:12,205
Zato sem pomislil: "Kaj, če bi ustvaril
napetost in je ne bi sprostil?
234
00:15:13,081 --> 00:15:15,292
Bi se lahko zares nasmejali?"
235
00:15:17,043 --> 00:15:22,090
Tako, kot se smejiš s prijatelji,
ko te bolijo trebušne mišice.
236
00:15:22,757 --> 00:15:26,469
Takrat ni pakta, samo smejimo se.
237
00:15:29,472 --> 00:15:32,017
Ni indikatorjev.
238
00:15:32,017 --> 00:15:36,271
Nihče ne reče: "To je šala."
Enostavno smejiš se.
239
00:15:36,271 --> 00:15:38,899
"Čemu se smejimo?"
"Ne vem."
240
00:15:41,151 --> 00:15:42,652
Imel sem teorijo.
241
00:15:43,403 --> 00:15:48,491
"Kaj, če bi odstranil indikatorje
in preprosto nadaljeval?"
242
00:15:48,950 --> 00:15:54,664
Občinstvo bi moralo sčasoma
samo izbrati čas za smeh.
243
00:15:54,664 --> 00:15:58,501
Nastop se jim bo zdel ali neumen,
kar jih bo nasmejalo,
244
00:15:58,501 --> 00:16:00,670
ali smešen,
kar jih bo prav tako nasmejalo.
245
00:16:00,670 --> 00:16:03,924
Ali pa se bodo smejali nečemu,
kar se je zgodilo prej.
246
00:16:05,050 --> 00:16:10,513
Šlo je torej za smeh brez pakta.
247
00:16:11,348 --> 00:16:15,727
Iskal sem tisto,
česar ni mogoče opredeliti,
248
00:16:15,727 --> 00:16:20,774
ko ne veš,
zakaj je nekaj smešno, ampak je.
249
00:16:24,069 --> 00:16:27,530
Moj prvi nastop,
za katerega so mi plačali,
250
00:16:27,530 --> 00:16:29,908
je bil v kavarni Little Place.
251
00:16:29,908 --> 00:16:31,201
Hvala.
252
00:16:31,201 --> 00:16:33,620
Danes nas čaka enkraten nastop.
253
00:16:33,620 --> 00:16:36,414
Z nami bo Steve Martin, kmalu pride.
254
00:16:36,414 --> 00:16:40,252
Tu bodo še Tijuana Brass,
Elvis Presley in ...
255
00:16:40,252 --> 00:16:43,255
Plamenček in Požganci,
Bill Haley and the Comets
256
00:16:43,255 --> 00:16:46,049
Truman Capote, angleška kraljica,
Montie Montana ...
257
00:16:46,049 --> 00:16:48,927
Točke so bile zelo raznolike.
Vključil sem čaranje.
258
00:16:48,927 --> 00:16:50,095
Pikov as.
259
00:16:50,095 --> 00:16:52,806
Pikov as. Motite se!
260
00:16:53,765 --> 00:16:55,392
Bral sem E. E. Cummingsa.
261
00:16:55,392 --> 00:16:57,978
"Hudič, veliki zeleni plešoči hudič."
262
00:16:58,770 --> 00:16:59,771
Žongliral sem.
263
00:17:01,690 --> 00:17:03,942
Nastopi niso bili vedno smešni.
264
00:17:03,942 --> 00:17:07,487
Včasih sem dramsko bral stvari, kot so ...
265
00:17:07,487 --> 00:17:10,407
Dramsko sem bral
periodni sistem elementov.
266
00:17:10,991 --> 00:17:12,033
Ta ni kar tako.
267
00:17:13,577 --> 00:17:14,578
Pd.
268
00:17:15,996 --> 00:17:16,955
TT.
269
00:17:18,206 --> 00:17:19,165
Zn.
270
00:17:20,542 --> 00:17:22,127
Tako se nadaljuje.
271
00:17:22,710 --> 00:17:25,881
Težko sem nabral
20 minut materiala. Res težko.
272
00:17:25,881 --> 00:17:30,510
Če je bilo občinstvo slabo,
ga je bilo 11 minut.
273
00:17:31,386 --> 00:17:35,599
Ta je zelo pomembna zame.
Zaradi te točke sem danes tu.
274
00:17:35,599 --> 00:17:37,225
Gre za pogovor po telefonu.
275
00:17:37,225 --> 00:17:39,352
Delam se, da nekoga kličem po telefonu,
276
00:17:39,352 --> 00:17:42,188
se pogovarjam z njim in pokam štose.
277
00:17:43,356 --> 00:17:45,483
Mislim, da vam bo všeč.
278
00:17:47,652 --> 00:17:49,279
Halo? Je Fred tam?
279
00:17:56,494 --> 00:17:57,746
Ta je smešna. Potem pa ...
280
00:18:00,373 --> 00:18:04,085
Zadovoljen sem bil že s pogledom,
281
00:18:04,085 --> 00:18:05,629
ki pravi: "Kaj?"
282
00:18:06,379 --> 00:18:08,423
{\an8}Na svetu sta dve vrsti ljudi.
283
00:18:08,423 --> 00:18:14,387
{\an8}Tisti, ki razumejo humor Steva Martina,
in tisti, ki ga ne.
284
00:18:14,971 --> 00:18:17,098
Občinstvo ga je moralo dohajati.
285
00:18:17,974 --> 00:18:19,351
Hvala.
286
00:18:20,393 --> 00:18:23,730
Prepisal sem se na UCLA
in študiral napredno logiko.
287
00:18:29,653 --> 00:18:32,030
{\an8}Zabavno se imamo. Ja.
288
00:18:32,030 --> 00:18:33,990
{\an8}GLASBA, ČARANJE, HUMOR IN PESMI
289
00:18:33,990 --> 00:18:36,409
To je zabava in mi jo imamo.
290
00:18:37,494 --> 00:18:40,163
Name je vplival Lewis Carroll,
291
00:18:40,163 --> 00:18:44,251
ki je bil veliki mojster nesmislov.
292
00:18:44,834 --> 00:18:47,128
Ena. Dojenčki niso logični.
293
00:18:47,754 --> 00:18:51,883
Dve. Nihče ne prezira človeka,
ki lahko obvlada krokodila.
294
00:18:52,342 --> 00:18:55,470
Tri. Ljudje prezirajo nelogične osebe.
295
00:18:56,012 --> 00:18:58,765
Dojenčki torej ne morejo
obvladati krokodilov.
296
00:19:00,725 --> 00:19:03,478
Nekega dne sem bil
s prijateljem Philom Careyjem
297
00:19:03,478 --> 00:19:06,147
in odločila sva se,
da greva na pustolovščino.
298
00:19:06,147 --> 00:19:09,734
Phil je moral napisati seminarsko nalogo.
Ne vem, kakšno.
299
00:19:09,734 --> 00:19:12,279
Odločil se je,
da bo intervjuval Aarona Coplanda.
300
00:19:12,279 --> 00:19:15,073
In Aaron Copland je pristal.
301
00:19:15,490 --> 00:19:17,742
{\an8}Ni še prepotoval države ...
302
00:19:17,742 --> 00:19:18,827
{\an8}GLAS PHILIPA CAREYJA
303
00:19:18,827 --> 00:19:22,038
{\an8}...večine teh mestec še ni obiskal.
304
00:19:22,038 --> 00:19:26,668
Za določene kraje se mi je zdelo,
da bi jih Steve moral videti.
305
00:19:27,627 --> 00:19:30,213
S Philom sva bila usklajena.
Veste, kako je,
306
00:19:30,213 --> 00:19:32,966
ko imaš dobrega prijatelja,
s katerim lahko raziskuješ.
307
00:19:32,966 --> 00:19:35,343
To se je zgodilo na izletu.
308
00:19:35,343 --> 00:19:38,221
Dobro ime za izdelek imam. Vosek za meso.
309
00:19:38,221 --> 00:19:41,224
"Živjo, prijatelji.
Ste naveličani pustega, gnilega telesa?
310
00:19:41,224 --> 00:19:44,895
Spet lahko zasijete
z novim voskom za meso v spreju."
311
00:19:44,895 --> 00:19:49,524
Delila sva zanimanje
za čudne in čudovite stvari v življenju.
312
00:19:49,524 --> 00:19:50,609
VOSEK ZA MESO
313
00:19:50,609 --> 00:19:52,402
Še vedno sem bil star 20
314
00:19:52,402 --> 00:19:56,197
in ponosen sem bil,
da sem do New Yorka prišel pred 21. letom.
315
00:19:56,197 --> 00:19:59,910
Ko sva s Philom prispela,
sva stekla do Muzeja sodobne umetnosti.
316
00:19:59,910 --> 00:20:01,786
Morala sva videti Guernico.
317
00:20:05,248 --> 00:20:07,834
Kaj se je dogajalo leta 1964?
318
00:20:07,834 --> 00:20:11,338
Umetniški svet je zacvetel.
319
00:20:11,338 --> 00:20:15,133
The Beatles so spremenili kulturo.
320
00:20:15,800 --> 00:20:17,010
Dajte mi poljubček.
321
00:20:17,010 --> 00:20:20,347
{\an8}Ko sem si ogledal
svoj tako imenovani nastop,
322
00:20:20,347 --> 00:20:25,143
sem normalno pomislil:
"Kako bi dosegel, da se bodo vračali?
323
00:20:25,143 --> 00:20:28,855
Kako bi dosegel,
da bi šli domov in govorili o tem?"
324
00:20:30,982 --> 00:20:36,196
Tudi če bi samo rekli,
da so videli najbolj čudno stvar na svetu.
325
00:20:36,196 --> 00:20:40,784
Komedijanta, ki misli,
da je smešen, ampak ni.
326
00:20:40,784 --> 00:20:44,704
Nekaj je na tem, sem pomislil.
327
00:20:47,165 --> 00:20:50,210
{\an8}Svoji krasni punci s kolidža
sem poslal razglednico.
328
00:20:50,961 --> 00:20:54,965
{\an8}"Draga Nina, odločil sem se,
da bo moj nastop postal avantgarden.
329
00:20:54,965 --> 00:20:58,093
{\an8}Samo tako bom lahko počel, kar hočem."
330
00:20:59,135 --> 00:21:03,765
Pojma nimam, kaj sem mislil s tem,
razen tega, da nastop ne bo tradicionalen.
331
00:21:05,267 --> 00:21:06,226
Se mi zdi.
332
00:21:07,811 --> 00:21:11,940
Dame in gospodje ... Steve Martin.
333
00:21:11,940 --> 00:21:14,693
Dober večer, hvala.
Najlepša hvala, to je preveč.
334
00:21:14,693 --> 00:21:17,362
Res preveč. Hvala. Hvala.
335
00:21:17,362 --> 00:21:19,781
To je moj poslovilni nastop,
zato najlepša hvala.
336
00:21:19,781 --> 00:21:21,283
Adijo in najlepša hvala.
337
00:21:21,283 --> 00:21:22,492
Dober večer,
338
00:21:22,492 --> 00:21:25,328
pozdravljeni
ali kar koli že po vašem času.
339
00:21:25,328 --> 00:21:26,955
Dober večer in dobrodošli.
340
00:21:26,955 --> 00:21:29,749
Ime mi je Steve Martin. Takoj pridem.
341
00:21:29,749 --> 00:21:33,753
Medtem ko čakamo,
bi rad oznanil, da sem pred dvema tednoma
342
00:21:33,753 --> 00:21:38,091
posnel svoj prvi
komedijantski album v živo.
343
00:21:38,091 --> 00:21:42,137
Čez dva dneva ga bomo izbrisali.
344
00:21:42,137 --> 00:21:44,389
Zato sem tudi tu.
345
00:21:45,557 --> 00:21:47,559
To je smešno, ni?
346
00:21:48,184 --> 00:21:51,354
Komedija je glavna
v tem neverjetnem svetu.
347
00:21:51,354 --> 00:21:53,773
Smeh je nadvse pomemben, veste.
348
00:21:53,773 --> 00:21:59,654
Je tisto, kar ločuje
človeška bitja od vseh drugih.
349
00:21:59,654 --> 00:22:03,408
Ko se zgodi nekaj smešnega,
smo se sposobni nasloniti nazaj
350
00:22:03,408 --> 00:22:06,244
in reči: "Smešno."
351
00:22:10,582 --> 00:22:13,001
Klubi so najemali komedijante.
352
00:22:13,001 --> 00:22:15,503
Vedno so nastopali prvi.
353
00:22:15,503 --> 00:22:19,591
{\an8}To je bila moja edina barska scena
in nisem ...
354
00:22:19,591 --> 00:22:23,428
"Edina", kako kalifornijsko. Kakor koli.
355
00:22:24,554 --> 00:22:26,723
Troubadour je bil zabavljaška meka.
356
00:22:27,933 --> 00:22:30,393
Čeprav je obstajal tudi klub Meka.
357
00:22:31,019 --> 00:22:32,979
Dobrodošli. Steve Martin.
358
00:22:34,356 --> 00:22:35,523
Hvala.
359
00:22:37,359 --> 00:22:39,110
Hvala. Pišuka.
360
00:22:40,111 --> 00:22:44,407
Bili ste krasna publika.
Najlepša hvala in lahko noč.
361
00:22:47,369 --> 00:22:51,665
Ne. To mi je prišlo na pamet.
Kot je rekel, nastopil sem ...
362
00:22:51,665 --> 00:22:53,750
{\an8}Običajno je nastopil dvakrat.
363
00:22:53,750 --> 00:22:55,502
{\an8}Včasih je prišlo samo šest ljudi.
364
00:22:55,502 --> 00:22:56,711
{\an8}GLAS MITZI TRUMBO
365
00:22:56,711 --> 00:22:59,047
Čudno je bilo gledati,
ko se nihče ni smejal.
366
00:22:59,047 --> 00:23:01,049
Začneš se spraševati, ali je smešno.
367
00:23:03,552 --> 00:23:05,929
Smo na ulici za Troubadourjem
368
00:23:05,929 --> 00:23:07,847
z g. Stevom Martinom.
369
00:23:08,723 --> 00:23:11,518
To sem jaz.
Dame in gospodje, če poslušate,
370
00:23:11,518 --> 00:23:13,853
nekaj ljudi je šlo mimo in me prepoznalo.
371
00:23:13,853 --> 00:23:15,772
- Vznemirljivo ...
- Woody Allen, kajne?
372
00:23:15,772 --> 00:23:17,774
Ne, ne.
373
00:23:17,774 --> 00:23:19,359
Ste Jerry Lewis?
374
00:23:19,359 --> 00:23:22,153
Ne, Steve Martin sem. Kralj komedije.
375
00:23:22,737 --> 00:23:25,365
- Nisem še slišala zanj.
- Nasmejte me.
376
00:23:27,534 --> 00:23:32,372
Sledil je še en nastop.
Ljudje so popivali in šlo je odlično.
377
00:23:32,372 --> 00:23:35,792
Zdaj mi je jasno, da si marsikdo misli:
378
00:23:35,792 --> 00:23:38,795
"Oh, samo še en
čarovniški nastop z bendžem."
379
00:23:40,755 --> 00:23:43,133
"Kdaj bo delal živali iz balonov?"
380
00:23:44,885 --> 00:23:48,346
Ko so dojeli njegov humor,
so bili navdušeni.
381
00:23:52,434 --> 00:23:54,144
PRIPOMBE
382
00:23:54,144 --> 00:23:58,773
Čuden nastop. Ne vem,
ali so se smejali meni ali skupaj z mano.
383
00:23:58,773 --> 00:24:02,068
{\an8}Kljub temu sem požel dober aplavz.
384
00:24:07,449 --> 00:24:11,411
Zelo sem se trudila,
da bi bil tisto poletje romantičen.
385
00:24:12,871 --> 00:24:17,334
Njegovi možgani delujejo
na zanimive, različne načine.
386
00:24:17,334 --> 00:24:21,171
"Najdražja Mitz. Nič kaj se ne dogaja.
387
00:24:21,171 --> 00:24:25,050
Šel sem na avdicijo za Golden Horseshoe,
a se mi še niso oglasili."
388
00:24:25,800 --> 00:24:29,179
"Puščam si brke. Pa ti?"
389
00:24:30,472 --> 00:24:36,353
Z LJUBEZNIJO, STEPHEN
390
00:24:37,062 --> 00:24:38,813
Z mojo družino se je zabaval.
391
00:24:39,522 --> 00:24:42,734
Kadili smo travo, se smejali in jedli.
392
00:24:45,028 --> 00:24:47,113
{\an8}Moj oče je bil pisatelj, scenarist.
393
00:24:47,113 --> 00:24:48,573
{\an8}DALTON TRUMBO
394
00:24:48,573 --> 00:24:52,285
{\an8}On in veliko njegovih prijateljev
je bilo na črni listi.
395
00:24:53,328 --> 00:24:57,332
Gostil je večerje z umetniki, pisatelji.
396
00:24:58,541 --> 00:25:01,044
Takrat sem prvič videl umetnost v hiši.
397
00:25:02,587 --> 00:25:05,298
Pogovori so bili povsem nasprotni mojim.
398
00:25:06,132 --> 00:25:09,594
Večerje z mojimi starši so bile tihe.
399
00:25:12,514 --> 00:25:16,726
Takrat sem prvič vstopil
v drugo celostno življenje.
400
00:25:17,769 --> 00:25:19,729
Drugačno življenje.
401
00:25:42,752 --> 00:25:45,463
Tako, kot sva se gledala
pri tisti starosti ...
402
00:25:45,463 --> 00:25:47,591
O ničemer nisva imela pojma.
403
00:25:48,258 --> 00:25:50,552
Steva sem pustila.
404
00:25:51,136 --> 00:25:53,263
Lahko bi vedela, da bo nekaj dosegel.
405
00:25:53,263 --> 00:25:56,766
Nisem si mislila, da bo odnehal. In ni.
406
00:25:58,393 --> 00:26:00,061
Eden najlepših ...
407
00:26:00,061 --> 00:26:03,648
Enkrat sem nastopal v kinu na prostem.
408
00:26:03,648 --> 00:26:07,235
Če se jim je kaj zdelo smešno,
so potrobili.
409
00:26:09,487 --> 00:26:11,615
Ko rečejo: "Te moti, če kadim?"
410
00:26:11,615 --> 00:26:13,825
Rečem: "Te moti, če prdim?"
411
00:26:21,291 --> 00:26:24,169
Pomislil sem:
"Ne, to ne sme biti moje življenje.
412
00:26:25,045 --> 00:26:28,465
Tega nočem početi
v svojih 50. ali 60. letih.
413
00:26:29,299 --> 00:26:33,720
Do 30. leta si dam čas, da uspem."
414
00:26:38,725 --> 00:26:41,603
Delal sem ponoči,
podnevi pa hodil na kolidž.
415
00:26:42,312 --> 00:26:47,734
"Kako naj zaslužim?"
sem razmišljal. "Kaj bom?"
416
00:26:48,777 --> 00:26:52,989
"9. avgusta sem šel na avdicijo
za Mogočnega Herkula."
417
00:26:53,949 --> 00:26:56,117
Odnehaj, Herkul, nimaš možnosti.
418
00:26:57,035 --> 00:26:59,079
Tako misliš. Prihajam, Tezej.
419
00:26:59,079 --> 00:27:00,372
"Niso me vzeli."
420
00:27:01,957 --> 00:27:06,962
Vsekakor sem razmišljal,
da bi postal profesor filozofije,
421
00:27:06,962 --> 00:27:10,423
ker se mi je vedno zdelo,
da je poučevanje šovbiznis.
422
00:27:11,132 --> 00:27:13,301
Stojiš pred ljudmi.
423
00:27:14,302 --> 00:27:18,139
Potem se je pojavila priložnost
s Smothers Brothers.
424
00:27:18,139 --> 00:27:19,474
Oddaja je bila uspešnica.
425
00:27:19,474 --> 00:27:21,142
THE SMOTHERS BROTHERS
URA KOMEDIJE
426
00:27:21,142 --> 00:27:25,313
Tu je moj brat Tom.
Prvič na televiziji skupaj
427
00:27:25,313 --> 00:27:29,025
s 30, preštejte jih,
s 30 plesalkami zgoraj brez.
428
00:27:30,986 --> 00:27:33,905
Iskali so mlade pisatelje.
429
00:27:35,824 --> 00:27:37,867
Pomislil sem: "To je šovbiznis."
430
00:27:40,412 --> 00:27:42,330
HEJ, TI
431
00:27:42,330 --> 00:27:44,499
Kot standup komedijant
sem nastopal po mestu
432
00:27:44,499 --> 00:27:46,459
in slišali so nekaj malega o meni.
433
00:27:46,459 --> 00:27:48,962
POVPREČNI ZABAVLJAČ
STEVE MARTIN, JOHN MCCLURE
434
00:27:48,962 --> 00:27:50,964
Poznam odlično potegavščino.
435
00:27:50,964 --> 00:27:53,216
Bi jo radi zagodli prijateljem?
Res je smešna.
436
00:27:53,216 --> 00:27:55,719
Ko vas povabijo
na veliko slavnostno večerjo,
437
00:27:55,719 --> 00:27:59,055
vstopite in vrzite solato na tla.
438
00:28:00,181 --> 00:28:02,392
To sem naredil na zadnji zabavi.
439
00:28:03,268 --> 00:28:05,687
To je bilo pred dvema letoma.
440
00:28:06,271 --> 00:28:08,607
Napisal sem samo nekaj šal
441
00:28:08,607 --> 00:28:11,234
in par kratkih, čudnih zgodb.
442
00:28:11,860 --> 00:28:14,613
Moja punca je hodila z glavnim pisateljem.
443
00:28:15,447 --> 00:28:17,574
Ne pozabite, to je bilo leto 1967.
444
00:28:18,241 --> 00:28:20,744
{\an8}Štiri- ali petkrat tedensko
sem šel v Ice House.
445
00:28:22,203 --> 00:28:25,624
{\an8}Tam sem ga videl 20- ali 30-krat.
446
00:28:26,082 --> 00:28:28,168
Ko nekaj vidiš 30-krat,
447
00:28:29,252 --> 00:28:31,838
dojameš bistvo tega, kar se dogaja.
448
00:28:32,756 --> 00:28:34,507
Najeli so me.
449
00:28:34,507 --> 00:28:36,885
To me je izstrelilo v stratosfero.
450
00:28:37,427 --> 00:28:40,430
Od nikoder sem v tednu dni nekam prišel.
451
00:28:47,270 --> 00:28:49,773
Na smrt me je bilo strah.
452
00:28:51,691 --> 00:28:54,694
Rekel bi, da je bil sramežljiv.
453
00:28:54,694 --> 00:28:55,987
Snemamo!
454
00:28:55,987 --> 00:28:57,614
Ni imel svoje pisarne,
455
00:28:57,614 --> 00:29:01,993
zato je sedel na hodniku
pred pisateljsko sobo
456
00:29:01,993 --> 00:29:03,662
in se naslanjal na steno.
457
00:29:05,247 --> 00:29:07,540
Nekaj sem napisal.
458
00:29:08,583 --> 00:29:11,002
Mason je obkrožil vrstico in rekel:
459
00:29:11,002 --> 00:29:14,548
"To je poanta.
Prestavili jo bomo na konec."
460
00:29:18,510 --> 00:29:21,263
Začel sem dobivati napade tesnobe.
461
00:29:22,806 --> 00:29:25,350
S tem sem se boril mnoga leta.
462
00:29:28,937 --> 00:29:30,605
3. MAJ 1968
463
00:29:30,605 --> 00:29:35,819
"No, zdaj sem tu ... Živ. Kaj pa zdaj?
464
00:29:36,820 --> 00:29:40,991
Pred dvema dnevoma sem preživel
najhujšo izkušnjo svojega življenja.
465
00:29:42,200 --> 00:29:46,454
Strahovito hitro razbijanje srca,
ki ga je spremljal strah.
466
00:29:48,331 --> 00:29:50,500
Počutil sem se odtujenega.
467
00:29:50,500 --> 00:29:53,253
Brez preteklosti,
le z oddaljeno sedanjostjo.
468
00:29:53,962 --> 00:29:55,589
V službi sem bil zelo raztresen.
469
00:29:55,589 --> 00:29:58,300
Nisem mogel govoriti,
ne da bi se mi zatikalo.
470
00:29:58,967 --> 00:30:00,844
Razmišljal sem, da bi odnehal."
471
00:30:02,637 --> 00:30:05,181
Kdo je ta odurni človek?
472
00:30:06,850 --> 00:30:08,143
"In potem ...
473
00:30:08,977 --> 00:30:12,939
Potem sem se odpeljal domov
in ugotovil, da sem preklemano super.
474
00:30:12,939 --> 00:30:15,859
Imam dobro, ustvarjalno službo.
475
00:30:16,359 --> 00:30:18,695
Imam dober, umetniški nastop.
476
00:30:19,237 --> 00:30:20,739
Imam pamet.
477
00:30:21,698 --> 00:30:26,661
Odločil sem se,
da bom za cilj štel delo, ne pa sreče.
478
00:30:28,496 --> 00:30:30,665
To je dobra zamisel."
479
00:30:32,959 --> 00:30:35,128
Tommy Smothers je nekoč rekel:
480
00:30:35,128 --> 00:30:38,173
"Pogovor s Stevom Martinom
je kot pogovor z nikomer."
481
00:30:40,842 --> 00:30:42,594
In prav je imel.
482
00:30:42,594 --> 00:30:46,389
{\an8}Rad bi te predstavil, pa ne vem,
kako naj opišem tvoj nastop.
483
00:30:46,389 --> 00:30:47,641
{\an8}Kaj predlagaš?
484
00:30:47,641 --> 00:30:49,059
Mogoče ...
485
00:30:50,185 --> 00:30:52,437
"Najboljši komedijant na svetu"?
486
00:30:54,272 --> 00:30:55,273
Ne.
487
00:30:58,401 --> 00:31:00,528
Sem najboljši komedijant na svetu.
488
00:31:01,446 --> 00:31:03,573
Pozdravljeni. Hvala. Najlepša hvala.
489
00:31:04,908 --> 00:31:07,744
Hvala. No, hvala.
490
00:31:10,038 --> 00:31:12,749
To je preveč.
Tega nisem pričakoval. Hvala.
491
00:31:12,749 --> 00:31:15,627
Rad bi začel s starim štosom,
492
00:31:15,627 --> 00:31:17,587
ki ga še nisem docela izpopolnil,
493
00:31:17,587 --> 00:31:20,465
a je vedno smešen,
ne glede na to, kolikokrat ga slišiš.
494
00:31:20,465 --> 00:31:22,968
To je tisti, ko pozabiš svoje ime.
495
00:31:22,968 --> 00:31:26,346
Namenim se,
da bom povedal svoje ime,
496
00:31:26,346 --> 00:31:28,181
potem pa se delam, da sem ga pozabil.
497
00:31:28,181 --> 00:31:31,101
Nisem ga še izpopolnil, a je res smešen.
498
00:31:31,101 --> 00:31:34,604
Pa dajmo. Štos, ko pozabiš svoje ime.
499
00:31:40,026 --> 00:31:41,736
Živjo, sem Steve Martin.
500
00:31:42,529 --> 00:31:44,155
Zamočil sem.
501
00:31:46,533 --> 00:31:48,076
PRIPELJITE JIH DOMOV
502
00:31:48,076 --> 00:31:50,787
Mir! Mir! Mir!
503
00:31:50,787 --> 00:31:53,582
Divjala je vietnamska vojna
504
00:31:53,582 --> 00:31:57,002
in vsi so imeli dolge lase
in bili zelo resni.
505
00:31:57,002 --> 00:31:58,795
Namesto da se vojskujemo, raje ...
506
00:31:58,795 --> 00:32:01,548
- Ostanimo v postelji.
- In si pustimo dolge lase.
507
00:32:01,548 --> 00:32:02,966
- Ja.
- Za mir.
508
00:32:02,966 --> 00:32:04,301
POTROBITE ZA MIR
509
00:32:04,301 --> 00:32:08,346
Vsak nastop bi moral
vsebovati nekakšen družbeni komentar
510
00:32:08,346 --> 00:32:11,099
in nekaj resnično pomenljivega,
511
00:32:11,099 --> 00:32:14,185
zato bom zdaj delal živali iz balonov.
512
00:32:17,105 --> 00:32:17,939
Pa dajmo.
513
00:32:19,065 --> 00:32:22,152
To je ... Res je zabavno. To je za otroke.
514
00:32:23,612 --> 00:32:25,155
Vsa komedija je bila politična.
515
00:32:26,615 --> 00:32:28,533
Samo omenil si Nixona,
516
00:32:28,533 --> 00:32:31,745
pa so se ljudje smejali,
se zgražali ali odločno odzvali.
517
00:32:33,163 --> 00:32:37,334
Zdelo se mi je,
da je čas, da to spremenim.
518
00:32:39,377 --> 00:32:40,503
{\an8}GLAS BOBA EINSTEINA
519
00:32:40,503 --> 00:32:44,007
{\an8}Komedijanti so takrat
radi govorili o vojni,
520
00:32:44,007 --> 00:32:47,469
{\an8}o rahlo nespodobnih stvareh.
521
00:32:47,469 --> 00:32:52,098
Oh, lepo, smogasto nebo
Insekticida polna zrna
522
00:32:52,098 --> 00:32:53,475
Podpiram enakopravnost žensk.
523
00:32:53,475 --> 00:32:56,353
Sama lahko plačaš račun
in pustiš veliko napitnino.
524
00:32:56,353 --> 00:32:59,439
Ne bi rad bil belec. Na Luno ste šli.
525
00:32:59,439 --> 00:33:03,985
Organizirajmo se
in pomagajmo belčkom, da bodo šli na Luno,
526
00:33:03,985 --> 00:33:05,946
da nas bodo pustili pri miru.
527
00:33:09,032 --> 00:33:10,909
Steve je bil samo trapast.
528
00:33:12,535 --> 00:33:14,579
Kar je počel, je bilo edinstveno, tvegano.
529
00:33:14,579 --> 00:33:17,374
Nikomur se ni zdelo odlično,
niti Stevu ne.
530
00:33:17,916 --> 00:33:19,793
Vem, da je videti neumno.
531
00:33:21,878 --> 00:33:26,132
In zdi se, da ni razlage za to,
kar sem naredil, ampak naj pojasnim.
532
00:33:27,884 --> 00:33:29,344
Veste ...
533
00:33:36,434 --> 00:33:37,602
"KOMEDIJANT"
534
00:33:37,602 --> 00:33:39,646
Dobival sem same slabe ocene.
535
00:33:39,646 --> 00:33:41,565
ZANEMARLJIV TALENT
536
00:33:41,565 --> 00:33:43,650
NEPOSREČEN
537
00:33:44,192 --> 00:33:47,279
"Najslabše, kar je doletelo
ameriško komedijo." Tega se spomnim.
538
00:33:48,321 --> 00:33:53,410
"Steve Martin,
najsrečnejši človek v šovbiznisu."
539
00:33:54,160 --> 00:33:56,496
Medtem ko čakamo, bi rad izvedel točko,
540
00:33:56,496 --> 00:33:58,081
ki je zame zelo pomembna.
541
00:33:58,081 --> 00:34:01,042
Najbrž jo bo večina prepoznala,
ko vam povem naslov.
542
00:34:01,042 --> 00:34:03,962
Gre za točko "nos na mikrofonu".
543
00:34:04,713 --> 00:34:06,172
Ne, ne.
544
00:34:06,756 --> 00:34:10,552
Še bolje. Rekel je:
"Najsrečnejši amater na svetu."
545
00:34:11,970 --> 00:34:14,389
To je do neke mere res.
546
00:34:20,561 --> 00:34:22,606
Temu se moram še sam smejati.
547
00:34:23,481 --> 00:34:24,816
A bilo mi je všeč.
548
00:34:25,358 --> 00:34:28,028
Želel sem si samo to, da bi se obneslo.
549
00:34:28,778 --> 00:34:30,530
Meditiral bom.
550
00:34:30,530 --> 00:34:33,199
Meditiral bom
na svojem meditacijskem stolčku.
551
00:34:33,199 --> 00:34:37,329
Sedete na meditacijski stolček, takole.
552
00:34:38,371 --> 00:34:40,999
Potem pa poiščete čtivo in ... saj veste.
553
00:34:41,666 --> 00:34:43,919
Meditirate. Takole.
554
00:34:44,419 --> 00:34:46,253
To so bili hipijevski časi.
555
00:34:46,713 --> 00:34:49,590
Dobrodošli, bratje. Mir.
556
00:34:49,590 --> 00:34:52,427
Takšen je bil stil. Posnemal sem ga.
557
00:34:52,427 --> 00:34:56,181
Če nisi imel dolgih las in kadil trave,
si bil obstranec.
558
00:34:56,181 --> 00:34:58,725
Mislim, da je tableta prijela.
559
00:34:58,725 --> 00:35:01,228
Super se počutim.
560
00:35:01,228 --> 00:35:03,063
Kako se počutiš ti, mucka?
561
00:35:03,063 --> 00:35:05,190
Toda nikoli nisem kadil trave in ...
562
00:35:05,190 --> 00:35:09,027
Še aspirina nisem jemal,
tako sem se bal napadov tesnobe.
563
00:35:09,027 --> 00:35:11,446
Ti ga skadi. Všeč ti bo.
564
00:35:12,280 --> 00:35:15,158
{\an8}- Kakšna se ti zdi moja frizura?
- Grozna.
565
00:35:15,158 --> 00:35:16,660
{\an8}MARY MARTIN,
MAMA
566
00:35:17,994 --> 00:35:19,663
{\an8}Videti si kot Charles Manson.
567
00:35:20,664 --> 00:35:22,749
{\an8}No, videti si kot ... Videti si kot ...
568
00:35:22,749 --> 00:35:24,167
{\an8}GLENN MARTIN,
OČE
569
00:35:24,167 --> 00:35:25,669
{\an8}Kot opica.
570
00:35:27,671 --> 00:35:29,839
Kot iz sanfranciškega živalskega vrta.
571
00:35:30,507 --> 00:35:33,260
Ali sandieškega, kar je še huje.
572
00:35:37,013 --> 00:35:39,474
Mislim, da ne koristi tvoji karieri.
573
00:35:43,645 --> 00:35:46,982
Vedno sem imel občutek,
da se me oče malce sramuje.
574
00:35:48,275 --> 00:35:52,862
Ni mogel biti ponosen
na neobičajen zabavljaški nastop,
575
00:35:52,862 --> 00:35:55,615
ki ga ni povsem razumel.
576
00:35:56,074 --> 00:36:00,287
Takrat sem bil od očeta že tako odtujen,
577
00:36:00,287 --> 00:36:05,125
da so bili negativni komentarji
pravzaprav spodbudni zame.
578
00:36:10,589 --> 00:36:14,342
{\an8}Okrog leta 1970 sta me Ann-Margaret
in njen mož Roger Smith najela,
579
00:36:14,342 --> 00:36:16,011
{\an8}da bi nastopil v Vegasu.
580
00:36:16,011 --> 00:36:17,971
Bil sem kot prava zvezda.
581
00:36:17,971 --> 00:36:21,099
Imela sta fantastično garderobo,
ki je prekašala vsako hišo,
582
00:36:21,099 --> 00:36:23,018
v kateri sem do takrat živel.
583
00:36:23,018 --> 00:36:27,022
Videl sem Elvisa,
ki je prišel obiskat Ann-Margaret.
584
00:36:27,022 --> 00:36:29,566
Oblečen je bil v belo, nosil je velik pas.
585
00:36:29,566 --> 00:36:32,027
Šel je mimo moje garderobe in rekel:
586
00:36:32,027 --> 00:36:35,697
"Poba, indirekten smisel za humor imaš.
587
00:36:36,281 --> 00:36:37,991
Bi rad videl moje orožje?"
588
00:36:42,037 --> 00:36:43,663
Pozdravljeni, najlepša hvala.
589
00:36:45,874 --> 00:36:49,753
To je preveč. Hvala, enkratni ste.
590
00:36:49,753 --> 00:36:51,171
Bili smo v Hiltonu.
591
00:36:52,255 --> 00:36:53,882
Hvala bogu, da ga ni več.
592
00:36:54,799 --> 00:36:58,678
Imel je daleč najvišji strop,
kar je katastrofa za komedijo.
593
00:36:58,678 --> 00:37:01,514
Smeh se nekako ... ne izoblikuje se.
594
00:37:01,514 --> 00:37:06,311
Samo dvigne se v zrak
in razblini, kot dim.
595
00:37:06,311 --> 00:37:09,564
To je moja imitacija
neverjetnega pomanjšanega moža.
596
00:37:09,564 --> 00:37:13,860
Da jo bom lahko izvedel,
morate zapreti oči,
597
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
samo za tri sekunde,
potem pa jih znova odpreti.
598
00:37:16,905 --> 00:37:21,284
In pred sabo boste zagledali
neverjetnega pomanjšanega moža.
599
00:37:21,284 --> 00:37:25,121
Zaprite oči. Povedal vam bom,
kdaj jih lahko odprete.
600
00:37:28,291 --> 00:37:29,626
Odprite jih.
601
00:37:33,171 --> 00:37:35,006
Torej, dame in gospodje.
602
00:37:36,132 --> 00:37:41,096
Najlepša hvala, res. Preveč je. Dobro.
603
00:37:41,972 --> 00:37:45,725
Enkratni trik "iz rokavice v golobico".
604
00:37:50,522 --> 00:37:52,107
Trik s prtičkom.
605
00:37:56,653 --> 00:37:58,446
Tisti z rokavico je boljši.
606
00:38:08,081 --> 00:38:10,458
Malce zapoznel odziv.
607
00:38:11,501 --> 00:38:14,045
Je Ann-Margaret že nastopila?
608
00:38:14,045 --> 00:38:18,091
Ko sem šel nazaj,
so bile vse moje stvari zunaj na hodniku.
609
00:38:19,217 --> 00:38:20,218
V škatlah.
610
00:38:21,803 --> 00:38:22,929
Tako ...
611
00:38:24,389 --> 00:38:26,016
Tako izjemen sem bil.
612
00:38:29,603 --> 00:38:31,938
{\an8}Ujel sem te v vsej lepoti.
613
00:38:31,938 --> 00:38:33,231
{\an8}GLAS GLENNA MARTINA
614
00:38:33,231 --> 00:38:36,526
{\an8}- Prav.
- Kaj je novega, poleg brade?
615
00:38:37,944 --> 00:38:41,406
Stojim pred hišo svojih staršev.
616
00:38:41,406 --> 00:38:45,702
Star sem 25 let. Očitno sem črna ovca.
617
00:38:48,496 --> 00:38:51,750
No ... tu si, ne moremo se te znebiti.
618
00:38:51,750 --> 00:38:54,878
- Tako je.
- Vprašanje je, zakaj. Zakaj?
619
00:38:54,878 --> 00:38:57,505
Zadnjič sem razmišljal o tem.
Razlog je ta,
620
00:38:57,505 --> 00:39:02,385
da sem se odločil,
da v službi in življenju
621
00:39:02,385 --> 00:39:05,305
nima nihče več oblasti nad mano.
622
00:39:05,305 --> 00:39:07,057
Če bi imel službo, bi imel šefa.
623
00:39:08,308 --> 00:39:11,102
Če bi živel s starši,
bi jo imeli starši, ampak ne živim.
624
00:39:11,102 --> 00:39:16,524
Delam zase
in plačajo mi, da sem, kar sem.
625
00:39:17,025 --> 00:39:19,611
Toda trudil sem se biti nekdo drug.
626
00:39:19,611 --> 00:39:22,864
Nekdo je rekel, da sem videti,
kot da posnemam The Eagles.
627
00:39:23,615 --> 00:39:27,827
Nisem vzbudil pozornosti,
zato sem sprejel odločitev.
628
00:39:27,827 --> 00:39:30,538
Namesto da bi bil
na koncu starega gibanja,
629
00:39:30,538 --> 00:39:32,666
bom na začetku novega.
630
00:39:37,546 --> 00:39:42,676
Kadar si brijem brado,
uporabljam Gillette Foamy.
631
00:39:44,844 --> 00:39:46,930
Bob Einstein mi je rekel:
632
00:39:46,930 --> 00:39:49,808
"Veš, kaj ti bo pomagalo? Starost."
633
00:39:49,808 --> 00:39:51,142
In prav je imel.
634
00:39:52,018 --> 00:39:55,647
Nastop je bil videti otročji.
635
00:39:57,357 --> 00:40:00,485
Zato je pomagalo, ko sem rahlo osivel.
636
00:40:01,736 --> 00:40:05,031
Vedno boste mislili,
da to počne odrasel moški.
637
00:40:07,075 --> 00:40:09,911
Odločil sem se, da bom oblekel obleko,
638
00:40:09,911 --> 00:40:12,205
si nadel kravato in se ostrigel.
639
00:40:14,165 --> 00:40:19,087
Namesto kot hipi iz 60. let
bom videti kot nekdo nov iz 70. let.
640
00:40:19,087 --> 00:40:21,506
Poglejte to. Najlepša hvala.
641
00:40:23,258 --> 00:40:25,010
Ali nekdo iz prihodnosti.
642
00:40:25,886 --> 00:40:27,304
Najlepša hvala.
643
00:40:28,138 --> 00:40:29,973
Sledi točka z zvočnimi efekti.
644
00:40:29,973 --> 00:40:32,559
Vsi komedijanti jih uporabljajo.
Poveš zgodbico,
645
00:40:32,559 --> 00:40:36,688
ki potem nekako oživi
z uporabo zvočnih efektov.
646
00:40:36,688 --> 00:40:39,107
Veliko sem vadil.
Vse počnem samo z glasom.
647
00:40:39,107 --> 00:40:41,151
Nimam ... Sem v redu?
648
00:40:41,151 --> 00:40:43,153
Nobenih umetnih trikov ni.
649
00:40:43,153 --> 00:40:45,530
Pa dajmo. Točka z zvočnimi efekti.
650
00:40:47,282 --> 00:40:49,951
Zjutraj sem se zbudil
in pojedel skledo kosmičev.
651
00:40:56,291 --> 00:40:58,710
Potem sem šel dol in vžgal avto.
652
00:41:02,214 --> 00:41:04,466
Potem je po ulici
prihrumela truma motoristov.
653
00:41:14,059 --> 00:41:15,060
{\an8}GLAS JOHNA MCEUENA
654
00:41:15,060 --> 00:41:19,898
{\an8}Spoznala sva se v Disneylandu in
vse poletje delala v čarovniški trgovini.
655
00:41:19,898 --> 00:41:21,942
Takoj sva postala prijatelja.
656
00:41:23,401 --> 00:41:26,655
{\an8}Ko je začel nastopati sam,
sem bratu rekel:
657
00:41:26,655 --> 00:41:30,492
{\an8}"Bill, moraš si ogledati Stevov nastop.
Zdaj je smešen."
658
00:41:31,618 --> 00:41:33,286
Bi radi smeh Steva Martina?
659
00:41:35,497 --> 00:41:38,541
Brat je Steva prosil,
da bi nastopal pred nami.
660
00:41:39,042 --> 00:41:41,127
Zaslužil je 50 ali 150 dolarjev na večer.
661
00:41:43,338 --> 00:41:46,258
Verjel je v Steva in Steve je verjel vase.
662
00:41:46,258 --> 00:41:48,969
Brez fotografij.
663
00:41:50,053 --> 00:41:53,056
Steve je še najmanj verjel vase.
664
00:41:54,182 --> 00:41:57,477
...uporabljam dobro tehniko. To je to.
665
00:41:58,061 --> 00:41:59,688
Hvala in lahko noč.
666
00:42:03,650 --> 00:42:06,444
TROUBADOUR PREDSTAVLJA
L. RONSTADT, S. MARTIN
667
00:42:06,444 --> 00:42:08,280
Dober večer, sem Linda Ron...
668
00:42:09,948 --> 00:42:11,866
Uvodno sem nastopil pred vsemi.
669
00:42:12,492 --> 00:42:16,955
The Carpenters, Mimi Fariño,
Sonnyjem and Cher, Poco, B. B. Kingom,
670
00:42:16,955 --> 00:42:19,165
Sha Na Na, Merlom Haggardom.
671
00:42:19,165 --> 00:42:21,001
Black Oak Arkansas.
672
00:42:24,004 --> 00:42:27,674
Ne spomnim se, da bi nastopil
pred Black Oak Arkansas, a sem gotovo.
673
00:42:28,133 --> 00:42:29,551
No, najlepša hvala.
674
00:42:29,551 --> 00:42:33,054
Nekaj časa je bilo super,
a sem spoznal, da ne vodi nikamor.
675
00:42:33,054 --> 00:42:35,724
Samo deset minut bom, ker ...
676
00:42:37,058 --> 00:42:38,935
Hvala, hvala.
677
00:42:39,769 --> 00:42:41,813
Kaj pravite na pet minut?
678
00:42:42,647 --> 00:42:47,152
Za nastop so mi plačali 200 dolarjev,
679
00:42:47,152 --> 00:42:49,905
pot tja in nazaj
pa me je stala 250 dolarjev.
680
00:42:51,281 --> 00:42:52,908
Kaj počnem narobe?
681
00:42:53,909 --> 00:42:57,245
Ni bilo važno, kako dober sem
in kako so me sprejeli.
682
00:42:58,038 --> 00:42:59,497
Nikomur ni bilo mar.
683
00:43:00,415 --> 00:43:02,918
{\an8}Dirt Band! Dirt Band!
684
00:43:03,501 --> 00:43:05,587
{\an8}To je med nastopi pogosto slišal.
685
00:43:06,963 --> 00:43:08,673
Spomnim se, kako je,
686
00:43:08,673 --> 00:43:11,301
ko slišiš zvok občinstva, preden nastopiš.
687
00:43:12,844 --> 00:43:18,516
Potem te napovejo: "Sledi Steve Martin."
Nič se ne spremeni, nihče ne ploska.
688
00:43:20,268 --> 00:43:22,646
Kar nadaljuje se.
Začneš nastopati, pa še vedno ...
689
00:43:22,646 --> 00:43:24,522
Ja, težko je bilo.
690
00:43:27,025 --> 00:43:29,819
Ko dopolnim 30 let,
si moram poiskati kaj novega,
691
00:43:29,819 --> 00:43:33,240
ker sem razmišljal ...
To ... Na koncu nočem početi tega.
692
00:43:33,240 --> 00:43:35,200
1975
HITER PREGLED DNEVA, PLANER
693
00:43:35,742 --> 00:43:39,371
Aspen, 28. december 1974.
694
00:43:40,538 --> 00:43:42,499
"Včeraj je umrl Jack Benny
695
00:43:42,499 --> 00:43:45,752
in to je dober čas za začetek dnevnika.
696
00:43:46,586 --> 00:43:50,257
Glas Jacka Bennyja
je eden prvih zvokov, kar jih poznam,
697
00:43:50,257 --> 00:43:54,761
in morda je prav ta zvok tisto,
kar si želim ustvariti."
698
00:43:54,761 --> 00:43:57,013
Ste videli mojo ženo? Nisem.
699
00:43:57,013 --> 00:43:58,682
Pravzaprav je sploh ne poznam.
700
00:43:58,682 --> 00:44:00,850
Kako pa veste, da je niste videli?
701
00:44:01,560 --> 00:44:02,561
Ste me že videli?
702
00:44:02,561 --> 00:44:04,521
Ne? Kako potem veste, da sem jaz?
703
00:44:08,692 --> 00:44:11,194
"Včasih, kot tiste noči v New Yorku,
704
00:44:11,194 --> 00:44:16,074
sem jokal v hotelski sobi, ko sem gledal
stare posnetke komedijantov."
705
00:44:17,617 --> 00:44:19,452
Vesele nogice!
706
00:44:21,580 --> 00:44:23,999
"Izpiliti moram uporabo telesa.
707
00:44:25,041 --> 00:44:29,254
Mislil sem, da sem ga dobro uporabljal,
a se jih je zelo malo smejalo."
708
00:44:30,255 --> 00:44:33,466
Občinstva leta 1974 so bila grozna.
709
00:44:33,925 --> 00:44:35,635
Rock koncerti so jih naučili,
710
00:44:35,635 --> 00:44:38,138
da kričijo in se oglašajo na nastopih.
711
00:44:38,597 --> 00:44:40,765
Naredi pomarančni sok!
712
00:44:44,227 --> 00:44:45,645
"Ne, hvala."
713
00:44:46,980 --> 00:44:50,358
"To leto bo zame veliko razkrilo.
714
00:44:50,358 --> 00:44:52,444
Samo nastopal bom.
715
00:44:52,986 --> 00:44:56,197
Brez polovičarskih nastopov
v sovražnih okoljih."
716
00:44:59,951 --> 00:45:05,040
In takrat sem prvič pomislil:
"Glavna zvezda. Nobenih prednastopov."
717
00:45:09,127 --> 00:45:11,254
Ko si glavna zvezda, imaš drugačno moč.
718
00:45:13,298 --> 00:45:17,802
Nisem več nastopal
pred 500-glavimi množicami,
719
00:45:17,802 --> 00:45:20,263
ampak dobesedno za 40 ljudi.
720
00:45:21,598 --> 00:45:24,851
Imam krasen podel trik,
s katerim jo lahko zagodete triletniku.
721
00:45:26,436 --> 00:45:30,148
Otroci se naučijo govoriti,
ko poslušajo svoje starše.
722
00:45:30,774 --> 00:45:32,525
Če imate triletnika
723
00:45:32,525 --> 00:45:34,069
in bi mu jo radi zagodli,
724
00:45:34,069 --> 00:45:36,363
govorite narobe.
725
00:45:37,447 --> 00:45:39,866
Prvi dan v šoli bo dvignil roko:
726
00:45:39,866 --> 00:45:41,826
"Lahko mambo pes obraz
na banana gredo?"
727
00:45:53,505 --> 00:45:55,048
A se je obneslo.
728
00:45:56,299 --> 00:45:59,261
Še! Še! Še!
729
00:46:01,972 --> 00:46:07,561
Ob koncu večera
so ljudje vzklikali moje ime.
730
00:46:12,816 --> 00:46:16,236
Hvala. Hvala. Najlepša hvala.
731
00:46:16,236 --> 00:46:18,154
To je preveč. Hvala.
732
00:46:19,614 --> 00:46:23,326
Prav, zvadil bom eno šalo
za današnji nastop.
733
00:46:24,244 --> 00:46:26,371
Viljamovka stopi v bar.
734
00:46:26,371 --> 00:46:30,208
Točaj reče:
"Strežemo pijačo, ki se imenuje po vas."
735
00:46:30,208 --> 00:46:34,379
In viljamovka reče:
"Pravite, da se pijači reče Frida?"
736
00:46:34,379 --> 00:46:36,256
Smeh, smeh, smeh.
737
00:46:36,256 --> 00:46:38,425
"Strežemo pijačo, ki se imenuje po vas."
738
00:46:38,425 --> 00:46:41,761
In viljamovka reče:
"Pravite, da se pijači reče Frida?"
739
00:46:41,761 --> 00:46:44,431
Smeh, smeh, smeh.
740
00:46:46,474 --> 00:46:49,394
{\an8}Steve se je vedno trudil,
da bi našel občinstvo.
741
00:46:49,394 --> 00:46:52,856
{\an8}Nekaj ga je našel tu, nekaj tam.
742
00:46:53,607 --> 00:46:56,651
Zdaj sem videl svet z obeh strani!
743
00:46:56,651 --> 00:46:59,362
Od zgoraj navzdol ter okrog in okrog.
744
00:46:59,362 --> 00:47:02,198
Samo eno vprašanje imam.
745
00:47:03,241 --> 00:47:05,076
Kje sem?
746
00:47:06,036 --> 00:47:09,372
Poslušate WRVU, Nashville.
747
00:47:09,372 --> 00:47:10,707
Kje nastopiš naslednjič?
748
00:47:10,707 --> 00:47:14,169
Naredili ti bomo reklamo
v stilu Johnnyja Carsona.
749
00:47:14,169 --> 00:47:16,463
{\an8}No, Johnny ...
750
00:47:16,463 --> 00:47:18,173
{\an8}Pravzaprav ne vem, kje bom.
751
00:47:18,173 --> 00:47:21,801
Mislim, da grem v Russellville.
Ne vem, v kateri državi je.
752
00:47:22,552 --> 00:47:23,553
Ja?
753
00:47:24,095 --> 00:47:25,263
Se oglasim?
754
00:47:25,263 --> 00:47:28,308
Halo, BSU, WPWPW, prosim?
755
00:47:28,308 --> 00:47:30,518
Videl sem vas s puščico v glavi.
756
00:47:30,518 --> 00:47:32,437
- Res?
- Ja, hudo je bilo.
757
00:47:32,437 --> 00:47:35,273
Nikoli nisem nosil puščice v glavi.
758
00:47:35,273 --> 00:47:39,527
Čudno. Najbrž ste me s kom zamenjali.
759
00:47:39,527 --> 00:47:41,238
- Halo?
- V etru ste.
760
00:47:41,238 --> 00:47:43,240
- V etru sem?
- Ja.
761
00:47:43,240 --> 00:47:44,824
- Prvi je vprašal.
- Je to Steve Martin?
762
00:47:46,826 --> 00:47:48,495
- Mogoče.
- Mogoče?
763
00:47:49,120 --> 00:47:51,706
Na zabavi v Hemingwayu sem.
764
00:47:51,706 --> 00:47:53,458
Samo še vi manjkate.
765
00:47:54,626 --> 00:47:55,961
Dekleta!
766
00:47:56,628 --> 00:47:58,171
Spolne težave imam.
767
00:47:58,171 --> 00:47:59,631
Kakšne?
768
00:47:59,631 --> 00:48:01,508
Rad nosim moško spodnje perilo.
769
00:48:01,508 --> 00:48:04,010
Tudi prav!
770
00:48:04,678 --> 00:48:09,182
Koliko ljudi se spomni,
ko je pred leti razneslo Zemljo?
771
00:48:10,725 --> 00:48:12,602
Zelo malo ljudi se spomni.
772
00:48:12,602 --> 00:48:16,898
Mislil bi si, da si bodo zapomnili
nekaj takšnega, ampak ne.
773
00:48:18,483 --> 00:48:20,443
Ne spomnite se?
774
00:48:20,443 --> 00:48:22,904
Zemljo je razneslo. Uničena je bila.
775
00:48:23,947 --> 00:48:26,783
Na ta planet smo prišli
z ogromno vesoljsko barko.
776
00:48:29,744 --> 00:48:32,122
Vlada se je odločila,
da ne bodo povedali neumnim,
777
00:48:32,122 --> 00:48:33,915
ker so mislili, da bo ...
778
00:48:37,961 --> 00:48:39,963
No, ja, gremo naprej.
779
00:48:50,056 --> 00:48:53,476
{\an8}Na začetku je nastopal za študente.
V veliko klubih.
780
00:48:53,476 --> 00:48:54,895
{\an8}GLAS MAPLA BYRNA
781
00:48:54,895 --> 00:48:58,982
V vseh klubih, kjer je nastopal,
si lahko slišal njegove štose,
782
00:48:58,982 --> 00:49:00,775
ki jih je pravilo osebje.
783
00:49:00,775 --> 00:49:03,987
Prodrl je v zavest javnosti.
784
00:49:08,241 --> 00:49:09,326
Samo malo.
785
00:49:09,326 --> 00:49:13,830
Nastopiš v raznovrstnih čudnih situacijah.
786
00:49:15,206 --> 00:49:19,127
Spomnim se, da sem nekega večera
nastopal za kakšnih 100 študentov.
787
00:49:19,127 --> 00:49:21,463
Rad imam jezik. Zanima me.
788
00:49:21,463 --> 00:49:23,965
Če si poklicni komedijant,
moraš poznati jezik.
789
00:49:23,965 --> 00:49:28,094
In priznajmo si.
Nekateri znajo z besedami, nekateri pa ...
790
00:49:32,057 --> 00:49:34,100
...ne znajo, recimo.
791
00:49:34,851 --> 00:49:37,437
Ni bilo gledališče, ampak šolska dvorana,
792
00:49:37,437 --> 00:49:40,106
takšna z majhnim odrom,
kot za študente igre.
793
00:49:40,106 --> 00:49:43,652
Ni bilo zaodrja.
Ven si moral mimo razreda.
794
00:49:44,945 --> 00:49:48,031
Zaključil sem, se zahvalil in poslovil.
795
00:49:48,782 --> 00:49:50,659
Pa so še vedno sedeli tam.
796
00:49:54,454 --> 00:50:00,001
Zato sem dejansko rekel:
"Konec je. Res je konec."
797
00:50:00,794 --> 00:50:02,546
Pa so še vedno sedeli.
798
00:50:05,006 --> 00:50:07,842
Šel sem mimo občinstva in začel govoriti.
799
00:50:07,842 --> 00:50:10,178
Pojma nimam, kaj sem govoril.
800
00:50:10,178 --> 00:50:11,972
Družba, zabavali smo se,
801
00:50:11,972 --> 00:50:14,057
in to se mi zdi zelo pomembno.
802
00:50:14,057 --> 00:50:18,270
Ljudje me sprašujejo:
"Steve, kaj je tvoj moto?"
803
00:50:19,729 --> 00:50:21,356
Moj moto.
804
00:50:21,356 --> 00:50:22,941
"Enkrat na dan se nasmej.
805
00:50:23,692 --> 00:50:26,194
Dan brez sonca je namreč kot ...
806
00:50:26,194 --> 00:50:27,320
...noč."
807
00:50:30,407 --> 00:50:34,536
Odšel sem in očitno sem jih pritegnil,
808
00:50:34,536 --> 00:50:37,455
ker so mi začeli slediti.
809
00:50:43,461 --> 00:50:46,590
Sčasoma sem občinstvo odpeljal na ulico
810
00:50:46,590 --> 00:50:48,216
in se z njim sprehajal okrog.
811
00:50:50,427 --> 00:50:55,098
Hodil sem okrog, oni pa so mi sledili.
812
00:50:55,098 --> 00:50:57,893
Šel sem mimo praznega plavalnega bazena.
813
00:50:58,935 --> 00:51:03,064
Rekel sem: "Dobro, vsi v bazen.
814
00:51:04,774 --> 00:51:07,152
Zaplaval bom čez vas."
815
00:51:11,156 --> 00:51:15,660
Tisto noč sem šel domov in pomislil:
"Nekaj se je zgodilo. Dobro je bilo."
816
00:51:18,830 --> 00:51:21,333
To je bil začetek
zelo pomembnega dela moje kariere,
817
00:51:21,333 --> 00:51:23,710
ko sem stopil z odra.
818
00:51:26,087 --> 00:51:30,675
Zdaj moram naprej.
Bili ste krasno občinstvo, res.
819
00:51:30,675 --> 00:51:34,721
Joj, mislim, da bom malo bral.
820
00:51:34,721 --> 00:51:37,557
IZHOD
821
00:51:37,557 --> 00:51:39,100
Vse se je odprlo.
822
00:51:41,895 --> 00:51:43,146
{\an8}GLAS MARTINA MULLA
823
00:51:43,146 --> 00:51:47,108
{\an8}Ljudi je peljal na hamburgerje.
Naročil jih je 350 ali nekaj podobnega.
824
00:51:47,859 --> 00:51:50,779
- Ste gledali?
- Ja, bil sem v Krystalu.
825
00:51:51,238 --> 00:51:54,658
- Je bil burger dober?
- Nisem prišel do njega.
826
00:51:54,658 --> 00:51:57,285
Videl sem samo objokani natakarici.
827
00:51:59,371 --> 00:52:03,708
Ko je zadnjič to naredil,
so se pritožili sosedi.
828
00:52:03,708 --> 00:52:08,880
Policiji so se pritožili glede hrupa,
ki ga je povzročil smeh stotin ljudi.
829
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Mimogrede, med nastopi prodajam drogo.
830
00:52:14,344 --> 00:52:16,721
Je to policija? O, bog.
831
00:52:16,721 --> 00:52:18,098
- Zunaj.
- Zafrkavamo se.
832
00:52:18,098 --> 00:52:19,683
- Zunaj so?
- Ja.
833
00:52:19,683 --> 00:52:21,643
Če pridejo, se normalno obnašajte.
834
00:52:24,187 --> 00:52:26,523
Če pride policija,
si nadenite klobuk iz balonov,
835
00:52:26,523 --> 00:52:28,692
da me ne bodo našli.
836
00:52:28,692 --> 00:52:31,486
Ne skrbite, to je moja težava.
837
00:52:32,862 --> 00:52:35,740
Dobro, razturajmo.
838
00:52:38,118 --> 00:52:40,870
In potem je lastnik rekel:
"Kar dobro nam gre,"
839
00:52:40,870 --> 00:52:43,206
pravi, "ampak ne dobimo
veliko Stevov Martinov."
840
00:52:43,206 --> 00:52:45,292
Kot da sem prava uspešnica.
841
00:52:45,292 --> 00:52:47,919
Mislil sem si: "O čem govoriš?"
842
00:52:50,380 --> 00:52:52,883
Imel sem 5.000 dolarjev dolga.
843
00:52:53,717 --> 00:52:56,261
Študentski nastopi
niso bili najbolj donosni,
844
00:52:56,261 --> 00:53:01,057
zato sem pristal, da bom en teden nastopal
v klubu Playboy v San Franciscu.
845
00:53:01,057 --> 00:53:04,644
Občinstvo je bilo veliko starejše,
kot sem bil vajen.
846
00:53:04,644 --> 00:53:06,104
KLUB PLAYBOY
847
00:53:06,104 --> 00:53:11,276
Lepo sem oblečen,
to je namreč zelo posebna restavracija.
848
00:53:13,778 --> 00:53:15,947
Glasbeniku v zaodrju sem rekel:
849
00:53:15,947 --> 00:53:18,408
"Hej, polno je!"
850
00:53:22,579 --> 00:53:24,664
Pogledal me je in se zasmejal.
851
00:53:29,169 --> 00:53:31,963
"Zajčica me je napovedala
kot Steva Millerja."
852
00:53:38,053 --> 00:53:39,930
Niso plačali, da bi videli moj nastop.
853
00:53:40,639 --> 00:53:42,432
Slučajno sem bil tam.
854
00:53:43,975 --> 00:53:45,310
Kuža.
855
00:53:49,397 --> 00:53:53,610
Neki tip je rekel:
"Ničesar od tega ne razumem."
856
00:53:54,319 --> 00:53:57,822
Na to nisem bil ponosen. Saj veste.
857
00:54:00,325 --> 00:54:03,411
Smrt. Komična smrt.
858
00:54:03,411 --> 00:54:05,830
Kar je še huje od navadne smrti.
859
00:54:10,001 --> 00:54:15,173
Morda sem bil pred svojim časom.
860
00:54:15,840 --> 00:54:18,969
"Kje je stari šovbiznis,
o katerem sem sanjal?
861
00:54:18,969 --> 00:54:20,929
Je to to?
862
00:54:22,514 --> 00:54:25,141
Kje je moja naslovna pesem?"
863
00:54:26,768 --> 00:54:30,146
Komedija je izbira pravega trenutka.
Temu se ne moreš izogniti.
864
00:54:30,146 --> 00:54:35,235
Če ti občinstvo ne dovoli,
da ga izbereš, je konec s tabo.
865
00:54:36,027 --> 00:54:37,737
Rad bi vam povedal šalo ...
866
00:54:40,282 --> 00:54:41,992
"Alternative:
867
00:54:43,118 --> 00:54:44,869
Odnehaj.
868
00:54:45,579 --> 00:54:47,163
TV.
869
00:54:47,622 --> 00:54:49,457
Obetavna možnost."
870
00:54:49,457 --> 00:54:51,126
{\an8}Rad bi delal v šovbiznisu.
871
00:54:51,126 --> 00:54:52,752
{\an8}"DOC"
POSNETO 1975
872
00:54:52,752 --> 00:54:54,170
Ne morem verjeti.
873
00:54:54,170 --> 00:54:56,631
Hej, bi lagal?
874
00:54:58,550 --> 00:54:59,676
Tako je bilo.
875
00:55:00,594 --> 00:55:04,931
Imel sem nastop,
ki sem ga deset let izpopolnjeval.
876
00:55:05,974 --> 00:55:08,018
Kot bi čakal za vogalom, veste?
877
00:55:08,018 --> 00:55:10,687
Spakiral si vse kovčke
in pripravljen si na odhod.
878
00:55:10,687 --> 00:55:12,439
Zdaj samo čakaš na prihod avtobusa.
879
00:55:12,439 --> 00:55:15,275
"Avtobus prihaja, vstopil bom.
Vso prtljago imam s sabo."
880
00:55:20,238 --> 00:55:21,698
{\an8}AVGUST 1975
881
00:55:21,698 --> 00:55:24,492
{\an8}Če se zdi, da se zafrkavam ...
882
00:55:24,492 --> 00:55:27,245
{\an8}Tega vam nisem nameraval povedati, ampak ...
883
00:55:27,245 --> 00:55:31,041
Danes bom opustil šovbiznis. Hvala.
884
00:55:32,167 --> 00:55:35,045
To je moj zadnji nastop,
885
00:55:35,045 --> 00:55:39,090
zato pač počnem,
kar sem si vedno želel početi,
886
00:55:39,090 --> 00:55:41,551
in ni važno, če mi uspe
887
00:55:41,551 --> 00:55:43,220
ali če ne bom nikomur všeč
888
00:55:43,220 --> 00:55:44,930
ali če bodo kritiki govorili:
889
00:55:44,930 --> 00:55:48,266
"To se mi ni zdelo ravno najboljše ..."
890
00:55:49,643 --> 00:55:53,480
Zato pač počnem vse,
kar sem si vedno želel početi.
891
00:55:58,568 --> 00:56:01,071
Res sem bil neumen.
892
00:56:01,821 --> 00:56:06,576
Nekaj časa sem potreboval, da sem
ugotovil, da se nastop ne obnese povsod.
893
00:56:08,912 --> 00:56:12,040
V klubu Playboy je bil samo čudaški.
894
00:56:12,040 --> 00:56:14,125
Boarding House je bil zelo aktualen
895
00:56:14,125 --> 00:56:17,504
in opazen je postal, ker je bil čudaški.
896
00:56:18,463 --> 00:56:20,257
Si kdaj želite narediti nekaj norega?
897
00:56:20,257 --> 00:56:24,594
Resno. Nekaj norega. Gremo nekoga umorit.
898
00:56:26,137 --> 00:56:27,847
Mislim, da je bilo generacijsko.
899
00:56:27,847 --> 00:56:31,184
{\an8}To je bila generacija norcev,
ki so kadili travo,
900
00:56:31,184 --> 00:56:34,854
{\an8}ki so bili pripravljeni razumeti,
o čem govoriš.
901
00:56:35,480 --> 00:56:37,566
Niso zahajali v klub Playboy.
902
00:56:38,400 --> 00:56:42,779
Najprej bom premešal karte
s slavnim mešanjem kravje paše.
903
00:56:45,907 --> 00:56:47,158
KARTE
Mešanje kravje paše ...
904
00:56:47,158 --> 00:56:48,868
(spusti karte z leve v desno, štrbunk)
905
00:56:48,868 --> 00:56:50,745
Kaj ste po horoskopu?
906
00:56:50,745 --> 00:56:53,415
Škorpijon. Jaz sem feces, torej ...
907
00:56:56,459 --> 00:56:58,753
{\an8}Najti moraš svoje občinstvo.
908
00:56:58,753 --> 00:56:59,838
{\an8}GLAS MICHAELA ELIASA
909
00:56:59,838 --> 00:57:00,964
{\an8}In Steve ga je našel.
910
00:57:00,964 --> 00:57:04,426
Vsi so prišli zaradi njega.
Bili so njegovi oboževalci.
911
00:57:07,596 --> 00:57:10,015
Balone napolnim z besedami.
Če počijo, slišiš ...
912
00:57:10,015 --> 00:57:11,266
"Prekleto!"
913
00:57:20,233 --> 00:57:21,735
Kuža.
914
00:57:25,196 --> 00:57:28,950
To je pravzaprav kontracepcijska priprava.
915
00:57:29,951 --> 00:57:31,912
Pokazal vam bom, kako deluje.
916
00:57:32,704 --> 00:57:36,875
Če si ga nadenete na glavo ...
917
00:57:37,834 --> 00:57:39,461
...ne bo nihče govoril z vami.
918
00:57:44,090 --> 00:57:46,218
Za trenutek bi se rad zresnil.
919
00:57:50,722 --> 00:57:54,768
Na odru je imel posebno prezenco,
920
00:57:54,768 --> 00:57:57,187
ki si jo preprosto hotel videti.
921
00:57:58,063 --> 00:57:59,481
Zdaj se bom poslovil.
922
00:57:59,481 --> 00:58:03,109
Običajno samo stopim z odra
923
00:58:03,109 --> 00:58:05,362
in se vrnem v garderobo, ampak ...
924
00:58:06,363 --> 00:58:07,781
...mislim, da danes ne bom.
925
00:58:07,781 --> 00:58:09,241
Mislim, da bom danes ...
926
00:58:10,575 --> 00:58:12,869
Šel v Bananadol.
927
00:58:15,622 --> 00:58:17,958
Danes je v Bananadolu res lepo.
928
00:58:17,958 --> 00:58:19,542
Sami ...
929
00:58:20,252 --> 00:58:24,256
Majhni možiclji v svojih
bananastih plaščih in bananastih čevljih,
930
00:58:25,090 --> 00:58:27,300
z majhnim bananamobilom.
931
00:58:28,843 --> 00:58:31,846
V Bananadolu je tako čudovito, ker ...
932
00:58:32,847 --> 00:58:35,976
V Bananadolu sta resnični samo dve stvari.
933
00:58:37,018 --> 00:58:41,106
Prvič: vsi stoli so zeleni.
934
00:58:42,732 --> 00:58:47,237
In drugič: noben stol ni zelen.
935
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
Tja bom šel.
936
00:58:53,952 --> 00:58:58,623
{\an8}Konec 60. let
je trajal približno do leta 1975.
937
00:58:58,623 --> 00:59:01,668
To je bilo zelo temno obdobje,
938
00:59:01,668 --> 00:59:07,007
da te je urejen tip v beli obleki
odpeljal nekam drugam.
939
00:59:07,007 --> 00:59:11,136
Če si ga sprejel, si se zelo zabaval.
940
00:59:11,136 --> 00:59:15,515
UMETNOST
SMEŠEN TIP, KI POČNE VSE
941
00:59:15,515 --> 00:59:20,604
STEVA MARTINA NE MOTI OZNAKA "ČUDAŠKI"
942
00:59:20,604 --> 00:59:23,064
S SVOJO ZABAVO PARADIRA PO ULICI
943
00:59:23,064 --> 00:59:25,358
neroden, povsem trapast nastop,
944
00:59:25,358 --> 00:59:29,237
ob katerem se skozi smeh
začneš spraševati o sebi.
945
00:59:29,237 --> 00:59:36,244
MORDA JE NAPOČIL ČAS STEVA MARTINA.
946
00:59:39,497 --> 00:59:44,419
Boarding House je sprejel komaj 300 ljudi,
zato še nisem zares uspel.
947
00:59:44,419 --> 00:59:48,715
Ampak če je polno,
imaš občutek, da se nekaj dogaja.
948
00:59:56,514 --> 01:00:01,144
Vsi bi morali biti eno,
zato bom stopil dol med ljudi.
949
01:00:02,312 --> 01:00:03,688
Ne dotikajte se me.
950
01:00:05,440 --> 01:00:10,278
Ko sem stopil izza tega vogala,
je bil občutek res neverjeten.
951
01:00:10,278 --> 01:00:13,281
V Boarding Housu v S. F.
sem imel senzacionalen teden.
952
01:00:13,281 --> 01:00:17,494
Osupljiv in presenetljiv uspeh.
953
01:00:17,494 --> 01:00:18,787
ČETRTEK, 14. AVGUST
954
01:00:18,787 --> 01:00:22,499
STEVOV 30. ROJSTNI DAN
955
01:00:23,500 --> 01:00:27,212
Takrat je bilo prvič,
da sem bil pripravljen na kar koli.
956
01:00:28,380 --> 01:00:31,091
Odprlo se mi je.
957
01:00:58,535 --> 01:01:01,121
Oh, morski pes ugrizne
958
01:01:01,121 --> 01:01:03,873
S svojimi zobmi
959
01:01:03,873 --> 01:01:07,919
Neguje jih, da ostanejo beli
960
01:01:09,379 --> 01:01:11,965
Oh, morski pes ugrizne
961
01:01:11,965 --> 01:01:14,718
S svojimi zobmi
962
01:01:14,718 --> 01:01:18,722
Neguje jih, da ostanejo beli
963
01:01:20,015 --> 01:01:22,517
Oh, morski pes ugrizne
964
01:01:22,517 --> 01:01:25,186
S svojimi zobmi
965
01:01:25,186 --> 01:01:26,813
Neguje jih ...
966
01:01:26,813 --> 01:01:30,942
Z nami je eden najzabavnejših ljudi,
kar jih poznam. G. Steve Martin.
967
01:01:30,942 --> 01:01:33,069
Steve Martin.
968
01:01:33,069 --> 01:01:36,740
Danes je tu z drugačnim nastopom,
in še sanja se mi ne, kakšnim.
969
01:01:36,740 --> 01:01:38,992
Lepo je biti nazaj in ...
970
01:01:38,992 --> 01:01:43,079
Vem, da se sliši osladno,
ker vsak nastopajoči reče:
971
01:01:43,079 --> 01:01:45,332
"Hej, res sem vesel, da sem tu."
972
01:01:45,332 --> 01:01:48,084
Res je slišati zlagano,
a mislim resno, ko rečem:
973
01:01:48,084 --> 01:01:50,086
"Hej, res sem vesel, da sem tu."
974
01:01:50,086 --> 01:01:52,214
- Cher, vesel sem, da sem tu.
- Hvala.
975
01:01:52,214 --> 01:01:54,799
No, pravzaprav sem vesel,
da sem tu. Oprosti.
976
01:01:54,799 --> 01:01:58,053
Dobro ... No, vesel sem, da sem tu.
977
01:01:58,053 --> 01:01:59,512
Tu je super biti. Oprosti.
978
01:01:59,512 --> 01:02:01,014
Steve je res čuden.
979
01:02:01,014 --> 01:02:05,602
Vedno počne čudaške,
nepredstavljive stvari.
980
01:02:05,602 --> 01:02:08,313
- Čakaj malo. Čakaj malo.
- Kaj boš naredil?
981
01:02:08,313 --> 01:02:11,566
Ljudem govoriš,
da počnem čudne in nore stvari, John.
982
01:02:12,400 --> 01:02:14,819
Super je biti tu.
983
01:02:14,819 --> 01:02:19,407
Spomnim se, kako super je bilo biti tam,
ampak tu je res krasno.
984
01:02:19,407 --> 01:02:24,204
Neguje jih, da ostanejo beli
985
01:02:24,204 --> 01:02:26,831
Vedno me je fascinirala domišljavost.
986
01:02:26,831 --> 01:02:29,251
Prosil bi te za uslugo. Bi me slikal?
987
01:02:29,251 --> 01:02:31,711
Sproščeno.
988
01:02:32,671 --> 01:02:34,089
Nekako ...
989
01:02:36,550 --> 01:02:39,135
In začel sem ustvarjati lik.
990
01:02:39,135 --> 01:02:41,972
Ti fotoaparati so fantastični.
Še idiot bi znal ...
991
01:02:42,931 --> 01:02:46,226
Pretirano samozavestnega idiota.
992
01:02:46,893 --> 01:02:51,773
Ugotovil sem, da je to, kar počnem,
parodija na šovbiznis.
993
01:02:52,482 --> 01:02:54,192
{\an8}GLAS ADAMA GOPNIKA
994
01:02:54,192 --> 01:02:58,154
{\an8}Njegov nastop ni bil komedija.
Šlo je za absurdnost nastopanja
995
01:02:58,154 --> 01:03:03,451
in nesmiselnost ljudi,
ki stojijo pred drugimi in jih zabavajo.
996
01:03:03,451 --> 01:03:04,911
Sem videti neumno?
997
01:03:06,830 --> 01:03:08,665
{\an8}Bil je napadalno neumen.
998
01:03:08,665 --> 01:03:11,293
Sem se ponižal?
999
01:03:12,377 --> 01:03:15,922
In napadalne neumnosti
ne moreš prezreti.
1000
01:03:16,631 --> 01:03:19,342
Že 40 minut tičim
na teh tekočih stopnicah.
1001
01:03:20,135 --> 01:03:23,555
Ko vztrajaš pri nečem, kar je narobe.
1002
01:03:24,097 --> 01:03:24,973
Na pomoč!
1003
01:03:24,973 --> 01:03:31,187
Predstavljal se je kot kreten,
ki se tako tudi obnaša.
1004
01:03:31,187 --> 01:03:34,524
Toda rad bi, da veste, da se tega zaveda.
1005
01:03:34,524 --> 01:03:36,860
Da se bosta oba smejala istemu kretenu.
1006
01:03:37,819 --> 01:03:39,988
Nimam vegaškega nastopa.
1007
01:03:39,988 --> 01:03:43,199
Vstopnina v Vegasu stane 15 dolarjev.
1008
01:03:43,199 --> 01:03:45,035
Vstopiš, plačaš in se usedeš.
1009
01:03:45,035 --> 01:03:47,412
Uvodni nastop je po navadi pevec.
1010
01:03:47,412 --> 01:03:50,540
Odličen je, poskrbi za dobro vzdušje.
1011
01:03:50,540 --> 01:03:52,792
Niti besedice ga ne razumete,
ampak ni važno,
1012
01:03:52,792 --> 01:03:54,127
ker je tako zabaven.
1013
01:03:54,127 --> 01:03:55,712
Dober večer, dame in gospodje ...
1014
01:04:04,054 --> 01:04:06,181
Dvignite zastor, prižgite luči
1015
01:04:06,181 --> 01:04:08,600
In zdaj bom predstavil skupino.
1016
01:04:11,269 --> 01:04:12,896
Frank je moj stari prijatelj.
1017
01:04:12,896 --> 01:04:15,148
Sammy Davis Jr. je moj prijatelj. Tako!
1018
01:04:16,608 --> 01:04:18,818
Hej, super je biti ... tu.
1019
01:04:21,655 --> 01:04:23,949
Oh, morski pes ugrizne
1020
01:04:23,949 --> 01:04:27,077
Steve Martin, tudi jaz sem svoj prijatelj.
1021
01:04:27,577 --> 01:04:28,912
Super je biti tu!
1022
01:04:32,165 --> 01:04:34,960
In zdaj je čas za ples. Pa dajmo!
1023
01:04:45,011 --> 01:04:49,140
Sammy je stopil k meni.
Takoj so me podprli.
1024
01:04:49,140 --> 01:04:50,600
Nisem vedel, kaj naj,
1025
01:04:50,600 --> 01:04:53,353
ker se doma nikoli nismo objemali.
1026
01:04:54,312 --> 01:04:56,231
Bi ga moral objeti? Ne vem.
1027
01:04:56,231 --> 01:04:58,024
Pet minut najbolj smešnih stvari,
1028
01:04:58,024 --> 01:04:59,150
kar sem jih videl.
1029
01:04:59,150 --> 01:05:01,903
Res. Super je. Res smešno.
1030
01:05:03,780 --> 01:05:10,328
Zdelo se mi je, da lastnoročno nosim
prapor nove komedije, potem pa ...
1031
01:05:11,955 --> 01:05:14,541
11. OKTOBER 1975
1032
01:05:15,750 --> 01:05:18,587
V živo iz New Yorka. Sobota zvečer!
1033
01:05:18,587 --> 01:05:23,383
Videl sem Saturday Night Live
in pomislil: "O, ne."
1034
01:05:23,383 --> 01:05:25,677
- Rad bi ...
- Rad bi ...
1035
01:05:25,677 --> 01:05:28,388
nahranil rosomahe ...
1036
01:05:28,388 --> 01:05:30,807
s tvojimi prsti.
1037
01:05:32,601 --> 01:05:34,394
To počne še nekdo drug.
1038
01:05:35,562 --> 01:05:38,940
{\an8}Vedel sem zanj,
ko je pisal za Smothers Brothers,
1039
01:05:38,940 --> 01:05:40,817
{\an8}jaz pa sem pisal za Laugh-In.
1040
01:05:40,817 --> 01:05:43,612
Mislim, da so tekmovali v nogometu.
1041
01:05:45,697 --> 01:05:50,035
Pozneje sva ga z Lilly Tomlin
videla nekje v LA-ju, se mi zdi.
1042
01:05:50,493 --> 01:05:52,287
Hej, stari, bi pokadil malo sranja?
1043
01:05:52,287 --> 01:05:54,664
Ne, nočem marihuane.
1044
01:05:54,664 --> 01:05:56,750
Marihuana? To je sranje.
1045
01:05:59,336 --> 01:06:01,087
Tiste dni sem bil zelo naiven.
1046
01:06:01,087 --> 01:06:03,465
Vprašali so me, če bi kaj ponjuhal.
1047
01:06:03,465 --> 01:06:04,966
"Seveda," rečem.
1048
01:06:09,512 --> 01:06:11,932
Mislil sem, da sem nekaj spregledal.
1049
01:06:12,474 --> 01:06:14,893
Nastopali smo z izjemno politično satiro,
1050
01:06:15,602 --> 01:06:18,355
Steve pa ne.
1051
01:06:19,105 --> 01:06:22,275
Oddaja je bila zelo priljubljena.
1052
01:06:22,275 --> 01:06:24,110
Bili so izjemno uspešni.
1053
01:06:24,110 --> 01:06:27,072
Sam sem sicer pritegnil nekaj publike,
1054
01:06:27,072 --> 01:06:29,199
še vedno pa nisem bil znan.
1055
01:06:29,783 --> 01:06:33,828
Hotel sem ljudi, v katere sem
bil prepričan, zato sem s Stevom tvegal.
1056
01:06:36,873 --> 01:06:40,126
Dame in gospodje, Steve Martin!
1057
01:06:40,126 --> 01:06:42,170
Tveganje je zame kot kisik.
1058
01:06:42,170 --> 01:06:46,007
Kako lahko pričakuješ, da se boš
počutil živega, če ne hodiš po robu?
1059
01:06:49,678 --> 01:06:54,266
Samo nekajkrat se je zgodilo,
da sem, preden sem nastopil,
1060
01:06:54,266 --> 01:06:56,768
razmišljal: "Čakaj, da vidijo tole."
1061
01:06:58,019 --> 01:07:01,022
Večino časa sem si mislil:
"Upam, da bo šlo dobro."
1062
01:07:01,523 --> 01:07:04,150
Nikoli ne bom pozabil,
kako super je bilo biti tam.
1063
01:07:04,484 --> 01:07:06,069
Dobro, gremo naprej.
1064
01:07:07,779 --> 01:07:08,905
Oprostite.
1065
01:07:11,741 --> 01:07:12,867
Dobro.
1066
01:07:16,454 --> 01:07:18,790
Smo? Smo. Dobro, dobro.
1067
01:07:18,790 --> 01:07:22,878
Za začetek vedno rad naredim nekaj,
kar je nemogoče.
1068
01:07:22,878 --> 01:07:26,506
Ta stolček bom posesal v pljuča.
1069
01:07:30,176 --> 01:07:31,636
Šment. Dobro.
1070
01:07:34,097 --> 01:07:36,725
Zdaj pa nekaj, česar ne vidite pogosto.
1071
01:07:38,602 --> 01:07:42,522
Predstavljam vam Fido-flex,
digitalnega psa čuvaja.
1072
01:07:42,522 --> 01:07:47,193
Čas je za igro Jeopardy 1999.
1073
01:07:47,193 --> 01:07:51,489
Zum, zum, zum!
1074
01:07:52,741 --> 01:07:54,284
Ne, moral bi ...
1075
01:07:54,910 --> 01:07:55,952
Zum!
1076
01:07:56,369 --> 01:08:00,373
Spomnim se, da sem razmišljal:
"Uau, drugi ljudje."
1077
01:08:01,750 --> 01:08:03,001
Najljubša zemeljska masa?
1078
01:08:03,001 --> 01:08:05,921
Dalmatinski otoki ob obali Jugoslavije.
1079
01:08:05,921 --> 01:08:08,632
Tisti južni,
malce dlje proti notranjosti dežele?
1080
01:08:08,632 --> 01:08:12,344
Tik nad 30. vzporednikom!
1081
01:08:12,844 --> 01:08:15,597
15 let sem delal sam.
1082
01:08:15,597 --> 01:08:18,933
Zdaj igraš skeč in nekoga gledaš v oči.
1083
01:08:18,933 --> 01:08:21,978
Obema se svetijo oči.
1084
01:08:22,687 --> 01:08:23,897
To je res dober občutek.
1085
01:08:25,732 --> 01:08:27,567
Bendžo je res posrečeno glasbilo.
1086
01:08:27,567 --> 01:08:31,862
Je dobra stvar za komedijanta,
kot sem jaz, preprosto posrečen.
1087
01:08:31,862 --> 01:08:32,947
Poješ lahko:
1088
01:08:32,947 --> 01:08:37,035
Oh, umor in smrt
In žalost in gorje
1089
01:08:39,913 --> 01:08:43,833
Rad bi zaigral še zadnjo pesem,
potem pa nadaljujemo z nastopom.
1090
01:08:43,833 --> 01:08:47,462
Me lahko posnamete od blizu?
Mogoče s prsti na strunah.
1091
01:08:47,462 --> 01:08:49,548
Dave? Dave Wilson, režiser.
1092
01:08:50,382 --> 01:08:53,176
Rad bi začel s posnetkom od blizu, prav?
1093
01:08:55,804 --> 01:08:58,932
Mislil sem,
da sva se dogovorila na generalki.
1094
01:08:58,932 --> 01:09:01,768
Oprostite.
Prav, bom pa igral nekaj drugega.
1095
01:09:01,768 --> 01:09:04,145
Prilagodil se bom. Štekate?
1096
01:09:05,188 --> 01:09:06,815
Ampak ...
1097
01:09:07,524 --> 01:09:09,067
Ko misliš, da boš nekaj dobil,
1098
01:09:09,067 --> 01:09:11,570
te zmede, ko si profesionalec,
kot sem jaz.
1099
01:09:11,570 --> 01:09:15,031
Žal mi je, če sem videti jezen,
ampak tudi sem.
1100
01:09:15,031 --> 01:09:17,826
Ker ... To je slabo za vas. Me razumete?
1101
01:09:17,826 --> 01:09:22,746
Za ljudi, ki gledajo nastop,
je slabo, če jaz, umetnik,
1102
01:09:22,746 --> 01:09:25,750
stopim na oder,
oni pa nočejo sodelovati. Me razumete?
1103
01:09:25,750 --> 01:09:29,337
Mi ekipa v zaodrju
ne more niti malo pomagati?
1104
01:09:30,130 --> 01:09:33,884
Res mi je žal.
1105
01:09:38,138 --> 01:09:40,389
Oprostite, jezen sem.
1106
01:09:43,852 --> 01:09:45,395
Oprostite.
1107
01:09:45,395 --> 01:09:47,438
Vrnemo se po tej reklami.
1108
01:09:53,152 --> 01:09:55,906
Naslednji dan,
na ponedeljek, sem imel nastop.
1109
01:09:55,906 --> 01:09:57,991
- 15, Steve. 15 minut.
- Hvala.
1110
01:09:59,409 --> 01:10:01,578
Vprašal sem: "Koliko ljudi je prišlo?"
1111
01:10:01,578 --> 01:10:04,831
In odgovoril je: "7.000."
1112
01:10:05,665 --> 01:10:06,917
"Kaj?"
1113
01:10:15,967 --> 01:10:20,055
Vame je udarilo kot val.
1114
01:10:30,357 --> 01:10:31,816
"Nekaj se je spremenilo."
1115
01:10:33,401 --> 01:10:34,444
Hvala. Obdrži jo.
1116
01:10:37,322 --> 01:10:38,281
Teleobjektiv.
1117
01:10:38,865 --> 01:10:39,908
Dvojni viski.
1118
01:10:39,908 --> 01:10:40,992
Ga poznate?
1119
01:10:40,992 --> 01:10:42,619
Nekajkrat je vodil Tonight Show.
1120
01:10:44,162 --> 01:10:46,456
Je Steve Martin tu? Rada bi ga zapeljala.
1121
01:10:47,832 --> 01:10:49,834
{\an8}Sredi 70. je prišel na sceno.
1122
01:10:49,834 --> 01:10:53,296
{\an8}Bil je kot preblisk energije.
1123
01:11:00,595 --> 01:11:02,806
To bo čista zabava.
1124
01:11:05,517 --> 01:11:08,103
ROLLING STONE
NAJBOLJŠA BANANA BANANADOLA
1125
01:11:08,520 --> 01:11:09,479
Rad dolgovezim.
1126
01:11:09,479 --> 01:11:11,523
Bravo, Steve! Super material.
1127
01:11:12,399 --> 01:11:16,403
Eden najbolj svežih
komedijantov po dolgem času, Steve Martin.
1128
01:11:16,403 --> 01:11:18,238
Kot veste, rad pravi,
1129
01:11:18,238 --> 01:11:21,199
da je na odru divji in nor.
1130
01:11:21,825 --> 01:11:24,452
Prvi nastop bratov iz Češke
je bil soliden.
1131
01:11:24,452 --> 01:11:27,372
Sva dva divja in nora tipa.
1132
01:11:28,748 --> 01:11:30,375
Potem sva na to pozabila.
1133
01:11:31,793 --> 01:11:35,672
Ko sem naslednjič vodil,
je Danny predlagal, da bi to ponovila.
1134
01:11:35,672 --> 01:11:38,633
Skeč se je začel in naenkrat ...
1135
01:11:45,932 --> 01:11:48,435
{\an8}Šli smo gledat njegov nastop.
1136
01:11:48,435 --> 01:11:53,148
{\an8}Ko smo prišli do gledališča,
so ljudje stali okrog in okrog stavbe.
1137
01:11:53,148 --> 01:11:56,109
Nisem mislila,
da nastopa pred nekom drugim.
1138
01:11:56,109 --> 01:11:59,654
Potem sem zagledala zajčje uhlje.
1139
01:11:59,654 --> 01:12:02,824
"Mojbog, vsi so tu zaradi njega."
1140
01:12:03,909 --> 01:12:06,202
Zabavno je videti ljudi v občinstvu
1141
01:12:06,202 --> 01:12:09,372
z amaterskim modelom puščice v glavi.
1142
01:12:13,418 --> 01:12:15,420
Ta model je seveda profesionalen.
1143
01:12:16,922 --> 01:12:19,132
Izdelan je v Nemčiji,
150 dolarjev je stal.
1144
01:12:19,132 --> 01:12:22,135
Ampak ... Zame je to v redu.
1145
01:12:26,389 --> 01:12:30,310
Ker sem divji in nor tip.
1146
01:12:42,030 --> 01:12:44,574
To je gotovo zelo razburljivo za vas.
1147
01:12:44,574 --> 01:12:47,202
Steve je kot komedijant
deležen stoječih ovacij.
1148
01:12:47,202 --> 01:12:49,704
- To se zelo redko zgodi.
- Ja, zelo je ...
1149
01:12:50,747 --> 01:12:53,250
V zadnje pol leta je eksplodiralo.
1150
01:12:53,250 --> 01:12:56,044
- Ja.
- Seveda sem hvaležen
1151
01:12:56,044 --> 01:12:59,798
- in hkrati osupel, toda zelo vesel.
- Ja.
1152
01:13:00,423 --> 01:13:02,342
Zdaj se pa zabavamo.
1153
01:13:02,342 --> 01:13:05,554
Največja sprememba je bila ... Nastopal sem
1154
01:13:05,554 --> 01:13:10,308
in še vedno izvajal del,
ko sem občinstvo peljal na ulico.
1155
01:13:11,184 --> 01:13:13,520
Dojel sem, da stojijo v prometu,
1156
01:13:13,520 --> 01:13:16,231
stojijo na avtomobilih,
in rekel: "Tega je konec."
1157
01:13:16,231 --> 01:13:18,692
Postalo je prenevarno, dobesedno.
1158
01:13:20,151 --> 01:13:23,989
Prej sem omenil vic o drogi.
1159
01:13:23,989 --> 01:13:25,699
To res nerad počnem, ker ...
1160
01:13:25,699 --> 01:13:27,993
Ustvarja mite, jaz pa ne uživam več drog.
1161
01:13:27,993 --> 01:13:33,707
Nehal sem in sovražim ljudi,
ki to še vedno počnejo, zato ...
1162
01:13:33,707 --> 01:13:37,085
Eno drogo zdaj jemljem za zabavo,
mogoče ste že slišali zanjo.
1163
01:13:37,085 --> 01:13:38,920
Nova reč je, ne vem, ali ste ali ne.
1164
01:13:38,920 --> 01:13:41,882
Nova zadeva. Pomanjša te.
1165
01:13:43,300 --> 01:13:44,593
Na takšno velikost.
1166
01:13:47,137 --> 01:13:49,014
Ko si že tu,
lahko spromoviraš še album.
1167
01:13:49,014 --> 01:13:51,558
So štosi pripravljeni vnaprej?
1168
01:13:51,558 --> 01:13:54,144
Ne, spontani so. Vsak album je drugačen.
1169
01:13:54,144 --> 01:13:57,105
Naj me koklja.
Koliko so jih izdali? Milijone?
1170
01:13:57,105 --> 01:13:58,899
Posneli smo jih milijon.
1171
01:13:58,899 --> 01:14:00,859
Vsi so povsem različni.
1172
01:14:07,324 --> 01:14:09,451
Steve Martin. Pomanjšajmo se.
1173
01:14:09,451 --> 01:14:11,494
Predstavljajo smešne vice.
1174
01:14:11,494 --> 01:14:14,414
- Predvajate jih lahko na gramofonu.
- Tako je.
1175
01:14:14,414 --> 01:14:17,292
Včasih sedim doma s prijatelji in ...
1176
01:14:17,292 --> 01:14:20,253
Posedamo okrog, ko nekdo reče:
1177
01:14:20,253 --> 01:14:21,463
"Hej ...
1178
01:14:23,506 --> 01:14:25,008
Pomanjšajmo se."
1179
01:14:30,805 --> 01:14:34,976
{\an8}Brat je vse albume
posnel pred Saturday Night Live,
1180
01:14:34,976 --> 01:14:38,480
{\an8}pred oddajo Tonight Show.
Dve leti so samo ležali na polici.
1181
01:14:42,234 --> 01:14:44,361
Vem, da se ne bi smel pomanjšati,
ko vozim.
1182
01:14:46,404 --> 01:14:48,949
Ampak zadnjič sem vozil
in si rekel: "K vragu."
1183
01:14:48,949 --> 01:14:50,492
Takole sem vozil ...
1184
01:14:55,997 --> 01:14:57,958
BILLBOARD
NAJBOLJŠE PLOŠČE IN KASETE
1185
01:14:57,958 --> 01:15:00,252
STEVE MARTIN
POMANJŠAJMO SE
1186
01:15:00,252 --> 01:15:05,423
V rokah držim prvi platinasti
komedijantski album v zgodovini.
1187
01:15:05,423 --> 01:15:09,511
Za to je treba prodati milijon albumov.
1188
01:15:11,221 --> 01:15:13,473
Lepo je vedeti,
da si prodal milijon albumov,
1189
01:15:13,473 --> 01:15:15,475
je pa hkrati čudno vedeti,
1190
01:15:15,475 --> 01:15:18,478
da je v državi milijon norcev.
1191
01:15:19,437 --> 01:15:20,897
Veliko več kot milijon.
1192
01:15:20,897 --> 01:15:23,316
Samo niso še izvedeli zate.
1193
01:15:23,984 --> 01:15:24,818
No ...
1194
01:15:24,818 --> 01:15:26,653
Ni si mislil, da bo dobil pogodbo.
1195
01:15:28,154 --> 01:15:30,115
Prodal je devet milijonov plošč.
1196
01:15:30,115 --> 01:15:31,449
KONČNO!
1197
01:15:32,409 --> 01:15:33,952
NAJBOLJ PRILJUBLJEN KOMEDIJANT
1198
01:15:33,952 --> 01:15:35,328
Kakšen je tvoj dan?
1199
01:15:35,328 --> 01:15:37,872
Danes si bil na primer
na Good Morning America.
1200
01:15:37,872 --> 01:15:39,916
- Bil sem na Good Morning America.
- Tu.
1201
01:15:39,916 --> 01:15:42,335
Potem letimo v Washington D. C.
1202
01:15:42,335 --> 01:15:45,088
Dva nastopa v Kennedyjevem centru
za odrske umetnosti.
1203
01:15:46,256 --> 01:15:48,717
V Kennedyjevem centru
sem promotorja vprašal:
1204
01:15:48,717 --> 01:15:50,802
"Samo zanima me, koliko bom zaslužil."
1205
01:15:51,595 --> 01:15:53,763
Rekel je: "25.000."
1206
01:15:53,763 --> 01:15:56,141
"To je super," rečem.
1207
01:15:56,141 --> 01:15:58,768
Pa reče: "Drugi nastop je boljši."
1208
01:15:58,768 --> 01:16:01,563
Potem se vrnemo sem in gremo ...
1209
01:16:01,563 --> 01:16:06,401
Mislim, da v Boston naslednji dan.
Obiskali bomo 50 mest v 60 dneh.
1210
01:16:10,906 --> 01:16:12,365
Koliko ljudi je tu?
1211
01:16:12,365 --> 01:16:16,077
Dva, štiri, šest, sedem,
1212
01:16:16,077 --> 01:16:22,125
osem, deset, 11, 12, 13, 16, 17.
1213
01:16:22,125 --> 01:16:24,377
Še tip pri točilnem pultu, torej 18.
1214
01:16:24,377 --> 01:16:26,254
Naj ... Bi nastopal dlje ali ...
1215
01:16:26,254 --> 01:16:29,716
Najbrž ne, to je neumno.
1216
01:16:34,471 --> 01:16:38,475
Steve je nastope razprodal
še pred iztekom oglasov.
1217
01:16:40,060 --> 01:16:42,187
Hodili smo po restavracijah
1218
01:16:42,187 --> 01:16:45,815
in slišali ljudi,
ki so uporabljali njegove fraze.
1219
01:16:48,944 --> 01:16:52,572
{\an8}Mislim, da so bili zelo veseli,
da so del nečesa.
1220
01:16:53,990 --> 01:16:56,201
Bil je kulturni fenomen.
1221
01:17:01,164 --> 01:17:04,000
Joj, ne, vesele nogice.
1222
01:17:08,296 --> 01:17:11,716
Nismo uporabljali video projekcij,
1223
01:17:11,716 --> 01:17:15,428
pa je vseh 20.000 ljudi
vseeno dojelo, kaj počne.
1224
01:17:18,139 --> 01:17:20,433
Mislim, da je bilo tako,
1225
01:17:20,433 --> 01:17:26,147
da je material postal drugotnega pomena.
1226
01:17:26,147 --> 01:17:30,026
Nastopaš celo z blazinicami prstov.
1227
01:17:32,279 --> 01:17:34,281
Vsak gib šteje.
1228
01:17:35,490 --> 01:17:38,868
Nič ni nepomembno.
1229
01:17:40,787 --> 01:17:43,248
Vodiš občinstvo.
1230
01:17:43,999 --> 01:17:45,667
Dobro. Rad bi ...
1231
01:17:52,132 --> 01:17:55,594
Leta 1977 je 60-krat nastopil
na razprodanem koncertu.
1232
01:17:55,594 --> 01:17:58,555
Prejšnji mesec je nastopil
v južni Kaliforniji
1233
01:17:58,555 --> 01:18:01,725
pred 9.000 oboževalci v centru v Anaheimu,
1234
01:18:01,725 --> 01:18:04,936
nedaleč od mesteca Garden Grove,
kjer je odraščal.
1235
01:18:04,936 --> 01:18:07,814
Pred 17 leti sem stal
na drugi strani ulice v Disneylandu
1236
01:18:07,814 --> 01:18:11,568
in prodajal vodiče za 25 centov.
1237
01:18:11,568 --> 01:18:15,488
Navdušen sem, da lahko ...
1238
01:18:16,197 --> 01:18:18,366
Ne, da se vrneš v limuzini,
1239
01:18:18,366 --> 01:18:22,579
ampak da lahko vidiš stare prijatelje
in si takšen, kot si bil ...
1240
01:18:22,579 --> 01:18:26,124
- Tvoj stari prijatelj je tu.
- Res? Znebite se ga.
1241
01:18:29,920 --> 01:18:34,007
Enkrat sva sedela
na verandi neke hiše v Aspnu.
1242
01:18:34,716 --> 01:18:37,510
{\an8}Pa reče: "Je to življenje?
1243
01:18:37,510 --> 01:18:39,638
{\an8}Napisala sva odlično komedijo,
1244
01:18:39,638 --> 01:18:44,017
imava odlično steklenico vina.
Zahod je čudovit.
1245
01:18:45,518 --> 01:18:47,896
Ni boljšega."
1246
01:18:47,896 --> 01:18:51,691
Spomnim se, da sem si rekel:
"Ne, lahko bi bilo boljše."
1247
01:18:53,485 --> 01:18:55,278
Želim si ... Želim si punco.
1248
01:18:58,114 --> 01:19:00,575
Kaj pa vaše ljubezensko življenje?
1249
01:19:01,785 --> 01:19:03,119
No ...
1250
01:19:04,204 --> 01:19:07,958
Ste poročeni? Hetero? Ste zmešani?
1251
01:19:08,959 --> 01:19:09,876
PRVOAPRILSKA TURNEJA
1252
01:19:09,876 --> 01:19:12,254
Recimo, da se poročim
1253
01:19:12,254 --> 01:19:15,507
in rečem: "Za tri mesece grem na pot
1254
01:19:15,507 --> 01:19:17,008
se vidiva, ko se vidiva."
1255
01:19:18,969 --> 01:19:22,973
Nikoli ... Nimam domačega življenja.
1256
01:19:24,307 --> 01:19:25,684
Obstaja mit o zabavljačih.
1257
01:19:25,684 --> 01:19:27,936
Misliš, da boš spoznal punce, a jih ne.
1258
01:19:27,936 --> 01:19:29,479
V mestu si komaj devet dni.
1259
01:19:29,479 --> 01:19:32,232
Nimaš časa, da bi kogar koli spoznal.
1260
01:19:32,232 --> 01:19:33,942
Nisem za razmerja za eno noč.
1261
01:19:33,942 --> 01:19:36,194
Mislim, da bi moral človek nekoga spoznati
1262
01:19:36,194 --> 01:19:38,989
in se celo zaljubiti, preden ...
1263
01:19:38,989 --> 01:19:40,782
...ga izkoristi in poniža.
1264
01:19:45,579 --> 01:19:47,205
Bi te motilo, če bi te poljubil?
1265
01:19:48,373 --> 01:19:50,166
Ne, ne bi me motilo.
1266
01:19:51,751 --> 01:19:53,044
Dobro.
1267
01:19:56,590 --> 01:19:58,550
Zapomnil si bom v prihodnje.
1268
01:20:00,218 --> 01:20:06,099
Zdi se mi tudi, da ste precej zadržani
in da se nihče ne more preveč približati.
1269
01:20:06,099 --> 01:20:07,976
Kljub temu igrate lik,
1270
01:20:07,976 --> 01:20:09,603
ki je divji in nor,
1271
01:20:09,603 --> 01:20:12,689
ki bi slekel hlače
in tekal okrog s psom pred sabo.
1272
01:20:13,773 --> 01:20:14,733
Ja.
1273
01:20:15,275 --> 01:20:17,777
ZOBNA PASTA
LAK ZA NOHTE
1274
01:20:23,658 --> 01:20:27,954
Pravim takole: če ti uspe v poslu,
1275
01:20:27,954 --> 01:20:31,124
sediš za veliko,
elegantno mizo z razgledom,
1276
01:20:31,124 --> 01:20:34,419
če ti uspe v šovbiznisu,
pa na koncu jezdiš slona.
1277
01:20:37,255 --> 01:20:39,716
Spomnim se, da mi je Carl Gottlieb rekel:
1278
01:20:39,716 --> 01:20:45,180
"Veš, ko v prostor vstopi
televizijski igralec, so vsi:
1279
01:20:45,180 --> 01:20:48,683
'Hej, kako si?
Hej ... Obožujemo te, bla-bla.'
1280
01:20:48,683 --> 01:20:51,686
Ko vstopi filmski igralec, osupnejo."
1281
01:20:54,606 --> 01:20:57,234
To mi je všeč. Naredilo je vtis name.
1282
01:20:59,236 --> 01:21:01,863
Steve, raje se spravi k sebi.
1283
01:21:01,863 --> 01:21:03,823
Ponudili so ti veliko vlogo v filmu.
1284
01:21:04,658 --> 01:21:06,117
Res?
1285
01:21:07,244 --> 01:21:08,995
Kakšna je?
1286
01:21:10,372 --> 01:21:13,083
Prehod iz standupa v filme je pameten.
1287
01:21:14,042 --> 01:21:16,670
Če nastopim
z najboljšim standupom do zdaj,
1288
01:21:16,670 --> 01:21:19,422
ga naslednjega dne ne bo več. Konec bo.
1289
01:21:19,422 --> 01:21:21,466
"Prekleto!" Kaj?
1290
01:21:23,260 --> 01:21:26,680
Poleg tega sem moral leteti na Florido.
1291
01:21:26,680 --> 01:21:30,016
Če posnamem film,
lahko prizor sedemkrat ponovim,
1292
01:21:30,016 --> 01:21:32,561
da bo večno popoln,
1293
01:21:32,561 --> 01:21:34,563
potem pa film pošljejo na Florido.
1294
01:21:35,188 --> 01:21:36,898
Izvrstna izbira.
1295
01:21:36,898 --> 01:21:39,150
To ni vaš prvi film.
1296
01:21:39,150 --> 01:21:40,485
Igral sem v V vrtincu.
1297
01:21:42,279 --> 01:21:44,030
Na pristaniški obali.
1298
01:21:44,656 --> 01:21:46,241
- Res?
- Tramvaju Poželenje.
1299
01:21:46,700 --> 01:21:48,785
In zdaj v Bedaku.
1300
01:21:49,911 --> 01:21:52,038
Začel se je kot Banana Boulevard.
1301
01:21:52,038 --> 01:21:54,457
Govori o tipu, ki ne more živeti v svetu,
1302
01:21:54,457 --> 01:21:59,462
zato mora postati nor
in zaživeti v Bananadolu.
1303
01:22:00,547 --> 01:22:02,215
Imel je 17 različic.
1304
01:22:02,215 --> 01:22:04,926
Ni jih mogoče producirati.
1305
01:22:09,806 --> 01:22:13,852
Napisal sem ga z odličnima pisateljema.
Carl Gottlieb je napisal Žrelo.
1306
01:22:14,644 --> 01:22:15,770
{\an8}Ribji film.
1307
01:22:15,770 --> 01:22:16,813
{\an8}GLAS CARLA GOTTLIEBA
1308
01:22:16,813 --> 01:22:19,524
{\an8}Michael Elias
je bil odličen pisec komedije.
1309
01:22:19,524 --> 01:22:22,402
{\an8}Ko hodim na intervjuje za svoj roman,
1310
01:22:22,402 --> 01:22:24,195
{\an8}bi radi govorili samo o Bedaku.
1311
01:22:24,195 --> 01:22:26,114
"Kateri je vaš najljubši del?
Kaj ste napisali vi?
1312
01:22:26,114 --> 01:22:27,866
Kako je pisati s Stevom Martinom?"
1313
01:22:27,866 --> 01:22:29,784
Rad bi prodal svojo knjigo.
1314
01:22:33,830 --> 01:22:35,749
{\an8}Sovraži pločevinke!
1315
01:22:36,917 --> 01:22:39,002
{\an8}Ne približujte se pločevinkam!
1316
01:22:39,002 --> 01:22:40,879
Nam lahko pojasnite, o čem govori?
1317
01:22:41,838 --> 01:22:44,132
No ... Ko sem videl dokončan film,
1318
01:22:44,132 --> 01:22:48,345
po pravici nisem vedel, o čem govori.
1319
01:22:50,096 --> 01:22:51,640
Tudi tu notri so pločevinke!
1320
01:22:51,640 --> 01:22:53,391
Prijatelja sem vprašal po mnenju.
1321
01:22:53,391 --> 01:22:58,772
Rekel je: "Super je. Govori o najbolj
naivnem človeku, kar jih je kdaj živelo."
1322
01:23:01,316 --> 01:23:02,609
Še več pločevink!
1323
01:23:03,485 --> 01:23:05,278
Umri, baraba!
1324
01:23:09,032 --> 01:23:10,951
Steve Martin,
najpopularnejši ameriški komedijant,
1325
01:23:10,951 --> 01:23:13,328
je naredil veliki preskok
na velike zaslone.
1326
01:23:13,328 --> 01:23:16,539
Prvič je zaigral v novem filmu Bedak.
1327
01:23:18,166 --> 01:23:20,669
{\an8}Od prvega dne je bil uspešnica.
1328
01:23:21,211 --> 01:23:22,587
PREMIERA NAPOVEDNIKA
1329
01:23:24,673 --> 01:23:28,510
Steve je bil malce živčen,
vendar tega ni pokazal.
1330
01:23:28,510 --> 01:23:31,846
Prvo načelo posla:
"Ne pokaži, da se potiš."
1331
01:23:37,394 --> 01:23:40,981
Ko sem stal na odru, sem si mislil:
1332
01:23:40,981 --> 01:23:43,441
"Vem, kaj sem zdaj. Mačka sem."
1333
01:23:43,441 --> 01:23:45,735
Daj mi to, daj mi to!
1334
01:23:47,737 --> 01:23:50,073
Ali pa: "R. Crumb sem."
1335
01:23:51,366 --> 01:23:55,203
Nastop je vedno tisto, kar hočeš, da je.
1336
01:23:55,203 --> 01:23:58,999
Če bi rad, da je pameten, je lahko.
Če bi rad, da je neumen, je lahko.
1337
01:23:58,999 --> 01:24:01,418
Če bi rad, da je parodija, je lahko.
1338
01:24:02,377 --> 01:24:04,379
Dobre sedeže imate tam zgoraj.
1339
01:24:12,888 --> 01:24:16,308
Nastop se je začel!
1340
01:24:21,563 --> 01:24:24,149
{\an8}Rad sem hodil za njim...
1341
01:24:24,900 --> 01:24:27,694
...in opazoval, kako ga gledajo.
Niso mogli verjeti.
1342
01:24:27,694 --> 01:24:30,530
"Madona, to je Steve Martin."
1343
01:24:30,530 --> 01:24:32,073
NAJBOLJE PRODAJANO
1344
01:24:32,073 --> 01:24:34,451
{\an8}Pritegnil je več ljudi kot Fleetwood Mac.
1345
01:24:35,327 --> 01:24:37,746
{\an8}Na enakih prizoriščih.
1346
01:24:39,456 --> 01:24:41,124
{\an8}Pogosto pozabimo, da v 70. letih
1347
01:24:41,124 --> 01:24:45,629
{\an8}Steve ni bil uspešen komedijant,
bil je kot rock zvezdnik.
1348
01:24:45,629 --> 01:24:48,548
Bil je prvi komedijant,
ki je nastopal na stadionih.
1349
01:24:48,548 --> 01:24:51,176
To je bilo zelo čudno in nenavadno.
1350
01:24:53,053 --> 01:24:56,014
Bilo je kot ... Nekakšen občutek panike.
1351
01:24:56,014 --> 01:24:58,725
Večino življenja je bil namreč sam.
1352
01:24:59,684 --> 01:25:04,397
Na višku smo tri dni
nastopali v koloseju v Nassau.
1353
01:25:04,397 --> 01:25:06,274
Petinštirideset tisoč.
1354
01:25:08,109 --> 01:25:10,237
Celo vaše življenje je številka ena.
1355
01:25:10,237 --> 01:25:13,949
No, zdaj lahko gre samo še navzdol.
1356
01:25:19,913 --> 01:25:21,081
Steve!
1357
01:25:21,081 --> 01:25:23,124
Počasi, da se kdo ne poškoduje.
1358
01:25:23,667 --> 01:25:25,418
Se mi podpišeš na cigareto?
1359
01:25:29,464 --> 01:25:31,716
Velikost množic ni bila nikoli problem,
1360
01:25:31,716 --> 01:25:33,426
problem je bila manija.
1361
01:25:33,426 --> 01:25:37,097
Rahlo sem razočaran, da ...
Da ni prišlo več fotografov.
1362
01:25:39,474 --> 01:25:40,433
Takole.
1363
01:25:40,433 --> 01:25:43,144
Mislil sem, da sem še vedno komedijant,
1364
01:25:43,853 --> 01:25:46,565
v resnici pa sem bil gostitelj zabav.
1365
01:25:47,482 --> 01:25:51,152
Dobro. Zdaj pa ponovimo
nonkonformistično zaprisego.
1366
01:25:51,152 --> 01:25:53,238
Prisegam, da bom drugačen.
1367
01:25:53,238 --> 01:25:56,032
Prisegam, da bom drugačen!
1368
01:25:56,032 --> 01:25:58,034
Prisegam, da bom edinstven.
1369
01:25:58,034 --> 01:26:00,161
Prisegam, da bom edinstven!
1370
01:26:00,161 --> 01:26:03,248
Prisegam, da ne bom ponavljal,
kar govorijo drugi.
1371
01:26:06,209 --> 01:26:07,168
Dobro! Prav.
1372
01:26:07,168 --> 01:26:08,461
RES MI JE ŽAL!
1373
01:26:08,461 --> 01:26:11,756
{\an8}Okrog leta '75 ali '76
1374
01:26:11,756 --> 01:26:14,759
se mi je zdelo, da sem zelo smešen.
1375
01:26:15,844 --> 01:26:19,848
Do leta '80 ni bilo več novo.
1376
01:26:19,848 --> 01:26:22,183
ZAKAJ SEM DIVJI IN NOR NAKUP?
1377
01:26:22,183 --> 01:26:24,936
{\an8}Pokličeš didžeja in rečeš:
1378
01:26:24,936 --> 01:26:26,479
"Halo." On pa ...
1379
01:26:28,523 --> 01:26:34,195
Kadarkoli letim z letalom,
te stevardese vedno oponašajo.
1380
01:26:37,032 --> 01:26:39,784
Veš, kaj mislim?
Vedno govorijo: "Divji in nor tip."
1381
01:26:39,784 --> 01:26:41,912
In vedno: "Res mi je žal."
1382
01:26:41,912 --> 01:26:44,039
Ni smešno, ko to počnejo?
1383
01:26:47,876 --> 01:26:50,503
Lahko pristopi pravi Steve Martin?
1384
01:26:50,503 --> 01:26:52,464
{\an8}Njega žal ni bilo na spregled,
1385
01:26:52,464 --> 01:26:55,800
{\an8}našli pa smo
več kot 100 njegovih posnemovalcev.
1386
01:26:55,800 --> 01:26:59,763
To je zame super,
ker sem divji in nor tip.
1387
01:27:00,889 --> 01:27:04,059
Tako. Dobro. Se zdaj zabavate, otroci?
1388
01:27:05,268 --> 01:27:07,646
No, res mi je žal!
1389
01:27:07,646 --> 01:27:12,317
Res mi je žal!
1390
01:27:12,317 --> 01:27:14,611
- Res mi je žal.
- Res ...
1391
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Res mi je žal!
1392
01:27:17,113 --> 01:27:18,990
Prisežem, da mu bom zmrcvaril obraz!
1393
01:27:22,535 --> 01:27:24,704
- Nekaj resnega te bom vprašal.
- Prav.
1394
01:27:25,622 --> 01:27:27,499
- Zresnil si se.
- Ja.
1395
01:27:27,499 --> 01:27:29,334
Veliko si zaslužil. Si srečnejši,
1396
01:27:29,334 --> 01:27:31,378
zdaj ko imaš denar, kot pred petimi leti,
1397
01:27:31,378 --> 01:27:33,088
ko si težje shajal?
1398
01:27:34,172 --> 01:27:36,841
- V splošnem.
- Z denarjem ne moreš kupiti sreče.
1399
01:27:41,429 --> 01:27:44,891
Vem, kaj misliš,
ampak tega niti nočeš reči resno.
1400
01:27:44,891 --> 01:27:46,309
Ne, resno mislim.
1401
01:27:46,309 --> 01:27:48,520
- Resno mislim, da ti ne kupi sreče.
- Ja.
1402
01:27:48,520 --> 01:27:52,357
Še vedno imaš osebne težave.
1403
01:27:52,357 --> 01:27:54,943
- Ja. Imaš ...
- Ne moreš si kupiti izhoda iz ...
1404
01:27:54,943 --> 01:27:58,572
Imaš kakšne osebne težave?
Lahko poveš kaj več o tem?
1405
01:27:58,572 --> 01:28:01,950
Odkar smo začeli snemati, sem se pomočil.
1406
01:28:01,950 --> 01:28:03,159
Tukaj?
1407
01:28:05,412 --> 01:28:06,621
Nič za to.
1408
01:28:08,707 --> 01:28:12,210
{\an8}Enkrat sem bil v garderobi,
kjer ga je čakal oče.
1409
01:28:13,044 --> 01:28:17,382
{\an8}Po popolni uri in petih minutah
vstopi Steve,
1410
01:28:17,382 --> 01:28:20,802
njegov oče pa reče:
"Veš, kaj je bilo narobe z nastopom?"
1411
01:28:22,429 --> 01:28:24,222
Kakor koli, odšel sem.
1412
01:28:24,848 --> 01:28:27,350
Z nastopom ni bilo nič narobe.
1413
01:28:28,518 --> 01:28:30,437
Rad bi naredil nekaj posebnega.
1414
01:28:30,437 --> 01:28:34,524
Nocoj so med občinstvom moji starši
in rad bi jih predstavil.
1415
01:28:34,524 --> 01:28:37,652
Že vse življenje so moji starši.
1416
01:28:41,323 --> 01:28:45,535
Družina zame ni bila eden od ciljev.
1417
01:28:45,535 --> 01:28:50,498
Niso mi pokazali, da je nekaj izjemnega.
1418
01:28:51,583 --> 01:28:53,919
In ...
1419
01:28:54,586 --> 01:28:58,632
Ne vem,
ali sem to dobro ubesedil, ker je ...
1420
01:28:59,674 --> 01:29:03,011
Za večino je to povsem običajna stvar,
zame pa ni bila.
1421
01:29:10,268 --> 01:29:12,395
Ne morem se več dolgo smejati.
1422
01:29:33,041 --> 01:29:37,754
Po eni strani čutiš neizmerno ljubezen.
1423
01:29:40,173 --> 01:29:43,009
Vendar občutek ni takšen,
kot si pričakoval.
1424
01:29:44,052 --> 01:29:46,096
Povzroča tesnobo.
1425
01:29:47,389 --> 01:29:51,101
{\an8}Stevu sem nekoč rekel:
"Nisi vznesen, ko je nastopa konec?"
1426
01:29:52,060 --> 01:29:55,188
Pogledal me je in rekel: "Ne, niti ne."
1427
01:29:55,188 --> 01:29:58,733
Pomislil sem: "To je res neobičajno
za odrskega umetnika."
1428
01:30:02,320 --> 01:30:05,365
Bil sem zelo, zelo odmaknjen
in izjemno sam.
1429
01:30:06,575 --> 01:30:09,744
Dobesedno ne moreš ven.
1430
01:30:11,413 --> 01:30:15,208
Zelo težko najdeš čas zase,
razen ko si globoko osamljen.
1431
01:30:15,208 --> 01:30:17,377
Veste?
1432
01:30:17,377 --> 01:30:20,213
Še na lastno tišino se ne moreš zanesti.
1433
01:30:22,841 --> 01:30:24,926
Ljudem bi rad ugajal,
1434
01:30:25,468 --> 01:30:27,846
a te to nekako otopi.
1435
01:30:29,848 --> 01:30:34,227
Zlahka prideš do sklepa,
da to počneš iz napačnih razlogov.
1436
01:30:34,227 --> 01:30:38,315
"VSE TO ... JE ZAME ..."
STEVE MARTIN
1437
01:30:43,403 --> 01:30:47,198
V Vegasu so zadnji separeji osvetljeni.
1438
01:30:48,283 --> 01:30:49,534
Eden je bil prazen.
1439
01:30:50,493 --> 01:30:53,413
Pozneje je prijatelj komedijant rekel:
1440
01:30:53,413 --> 01:30:55,707
"Mogoče kdo pač ni prišel."
1441
01:30:56,917 --> 01:31:02,214
Toda to je okrepilo žalost,
ki me je zajela.
1442
01:31:04,591 --> 01:31:07,719
Tega nisem hotel videti.
Nisem hotel, da bi vse propadlo.
1443
01:31:08,929 --> 01:31:12,182
Ničesar od tega ne potrebujem!
Ne potrebujem tega!
1444
01:31:13,183 --> 01:31:15,894
Ne potrebujem te, ničesar ne potrebujem.
1445
01:31:16,645 --> 01:31:19,856
Nastop je bil v osnovi konceptualen,
1446
01:31:19,856 --> 01:31:22,692
in ko so enkrat razumeli koncept,
1447
01:31:22,692 --> 01:31:24,778
ni bilo več česa razvijati.
1448
01:31:25,779 --> 01:31:28,281
Ustvaril sem lastno slepo ulico.
1449
01:31:30,617 --> 01:31:33,995
Zdelo se mi je, da sem
na drvečem vlaku standup komedije.
1450
01:31:33,995 --> 01:31:37,332
Z druge strani se je bližal vlak filmov.
1451
01:31:38,208 --> 01:31:43,505
Z vlaka standupa sem
moral skočiti na vlak filmov.
1452
01:31:44,422 --> 01:31:46,967
In pomislil sem: "Ah, začnem lahko znova.
1453
01:31:47,968 --> 01:31:50,262
Lahko sem čisto nov človek."
1454
01:32:08,196 --> 01:32:11,283
Avgusta 1980 je Steve zaključil s turnejo.
1455
01:32:11,283 --> 01:32:16,580
Bil je najbolj uspešen
komedijant v šovbiznisu.
1456
01:32:20,750 --> 01:32:24,337
Nikoli več ni nastopal.
1457
01:32:29,718 --> 01:32:31,011
Nastop gradiš.
1458
01:32:31,011 --> 01:32:36,725
Dobesedno 15 let sem nastopal,
preden se mi je odprlo.
1459
01:32:38,768 --> 01:32:40,437
Zakaj nisi odnehal?
1460
01:32:41,938 --> 01:32:43,481
Preveč sem neumen.
1461
01:32:48,653 --> 01:32:51,698
KONEC
1462
01:32:52,490 --> 01:32:54,117
No ... ne.
1463
01:32:54,117 --> 01:32:56,286
Žal se zgodba nadaljuje.
1464
01:33:43,875 --> 01:33:45,794
PREVOD: ŽIVA FLORJANC