1
00:00:15,225 --> 00:00:16,893
Koľko stál vstup?
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,728
- Päť.
- Päť dolárov?
3
00:00:23,316 --> 00:00:25,652
Zaplatili ste
a očakávate profesionálnu šou,
4
00:00:25,652 --> 00:00:27,195
tak už nemrhajme časom.
5
00:00:27,195 --> 00:00:29,531
Pustime sa do toho ako profesionáli.
6
00:00:36,705 --> 00:00:37,706
Viete, čo...
7
00:00:42,586 --> 00:00:44,713
Je ten mikrofón zapnutý?
8
00:00:44,713 --> 00:00:46,631
Sme v pohode? Prepáčte.
9
00:00:53,805 --> 00:00:55,056
Milujte ma!
10
00:00:57,309 --> 00:01:00,270
DOKUMENT V DVOCH ČASTIACH
11
00:01:00,770 --> 00:01:03,940
Je to všetko úplne spontánne
a vôbec sme to nenacvičovali.
12
00:01:05,775 --> 00:01:07,110
Nenacvičovali sme to.
13
00:01:08,862 --> 00:01:10,405
Nenacvičovali.
14
00:01:11,406 --> 00:01:12,699
Takže...
15
00:01:24,753 --> 00:01:27,130
Čo je to s vami? Nemáte zmysel pre humor?
16
00:01:31,259 --> 00:01:33,803
1. VTEDY
17
00:01:33,803 --> 00:01:34,930
Hej!
18
00:01:41,353 --> 00:01:42,187
Strih.
19
00:01:42,979 --> 00:01:45,065
Mám ešte niečo. Môžeme ísť znova.
20
00:01:55,992 --> 00:01:59,913
{\an8}Tento chlapík rozveseľoval ľudí.
21
00:01:59,913 --> 00:02:01,373
{\an8}HLAS JERRYHO SEINFELDA
22
00:02:02,165 --> 00:02:06,336
Je to ten najviac zbožňovaný
komik na svete.
23
00:02:15,512 --> 00:02:17,847
{\an8}Vždy som ho vnímal ako únik zo 60. rokov.
24
00:02:17,847 --> 00:02:18,848
{\an8}HLAS JOHNA MCEUENA
25
00:02:19,266 --> 00:02:21,184
Toto je niečo, čo často nevidíte.
26
00:02:22,352 --> 00:02:26,022
Ľudia sa mohli opäť blázniť.
27
00:02:26,022 --> 00:02:27,983
Prišiel som na jednu vec,
28
00:02:27,983 --> 00:02:30,277
ktorá by úplne zničila šoubiznis.
29
00:02:30,277 --> 00:02:33,780
Ak by ľudia mali namiesto dvoch rúk
30
00:02:33,780 --> 00:02:36,199
len jednu v strede tela.
31
00:02:36,950 --> 00:02:40,120
Prečo by to zničilo šoubiznis?
Ako by ľudia tlieskali?
32
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Bolo by to...
33
00:02:43,290 --> 00:02:45,709
ZABÁVAME SA!
34
00:02:46,251 --> 00:02:47,878
{\an8}Nanovo vytvoril stand-up.
35
00:02:47,878 --> 00:02:48,962
{\an8}HLAS LORNEHO MICHAELSA
36
00:02:49,337 --> 00:02:50,839
{\an8}To sa často nestáva.
37
00:02:57,554 --> 00:03:00,348
Ale nikdy si nemyslel,
že úspech je trvalý stav.
38
00:03:09,691 --> 00:03:13,069
Vždy som si myslel,
že také veci sa nestávajú.
39
00:03:14,195 --> 00:03:15,405
A stali sa.
40
00:03:15,906 --> 00:03:18,116
Ešte niečo. Ak ste si kúpili môj album
41
00:03:18,116 --> 00:03:20,160
a prišli ste sem s očakávaním,
42
00:03:20,160 --> 00:03:21,995
že z neho veľa predvediem
43
00:03:21,995 --> 00:03:26,333
a nepredviedol som, tak potom prepáčte!
44
00:03:27,500 --> 00:03:28,668
Dobrú noc!
45
00:03:34,090 --> 00:03:38,261
Myslím, že ak by mi niekto radil...
46
00:03:40,472 --> 00:03:41,806
...nič z toho by som nedokázal.
47
00:03:46,853 --> 00:03:48,939
Chcel som len byť na javisku.
48
00:03:49,439 --> 00:03:53,318
Keď som videl javisko, oči sa mi rozšírili
49
00:03:53,318 --> 00:03:56,821
a predstavoval som si, ako na ňom stojím.
50
00:03:57,948 --> 00:04:02,452
Ale garantujem vám,
že nemám žiaden talent.
51
00:04:03,495 --> 00:04:04,537
Žiaden.
52
00:04:06,790 --> 00:04:10,210
Musel som teda nájsť spôsob,
ako sa na to javisko dostať.
53
00:04:10,877 --> 00:04:14,256
Mal som asi desať, jedenásť rokov,
keď som si uvedomil,
54
00:04:14,256 --> 00:04:18,802
že môžem ísť do kúzelníckeho obchodu,
jeden z trikov si kúpiť,
55
00:04:19,427 --> 00:04:22,681
povedať vetu „Dobrý večer, dámy a páni“,
56
00:04:23,223 --> 00:04:24,808
a stať sa súčasťou šoubiznisu.
57
00:04:30,021 --> 00:04:33,066
Nebojte sa, telka je v poriadku. Ja nie!
58
00:04:34,276 --> 00:04:36,611
Chcel som byť kúzelník.
59
00:04:37,988 --> 00:04:41,449
Ale netrvalo dlho a uvedomil som si...
60
00:04:42,617 --> 00:04:44,703
Keď hovorím, že vyletia, tak vyletia.
61
00:04:51,042 --> 00:04:53,420
„Páči sa im, keď sa trik nepodarí.“
62
00:05:10,937 --> 00:05:13,565
{\an8}ORANGE COUNTY, KALIFORNIA, 1955
63
00:05:14,065 --> 00:05:17,068
Môj život sa naozaj
začal, až keď som mal desať rokov.
64
00:05:18,111 --> 00:05:21,072
Kamoš mi povedal,
že najímajú deti do Disneylandu.
65
00:05:21,072 --> 00:05:22,407
Nechápal som.
66
00:05:22,407 --> 00:05:25,243
Správne, v Disneylande je možné všetko.
67
00:05:26,077 --> 00:05:29,706
Mal som desať rokov
a nič som dovtedy dokopy nezažil.
68
00:05:29,706 --> 00:05:31,833
A zrazu som videl
myšiaka Mickeyho z kvetov,
69
00:05:31,833 --> 00:05:35,337
vláčik prichádzajúci na stanicu a...
70
00:05:35,337 --> 00:05:37,839
...postavičky, húsenkové dráhy
a vesmírne rakety.
71
00:05:39,966 --> 00:05:43,345
Okamžite som dostal prácu
predavača novín Disneyland News.
72
00:05:44,596 --> 00:05:45,764
STEVE! (NAOZAJ)
73
00:05:45,764 --> 00:05:48,308
Ktoré si nikto nechcel kúpiť.
74
00:05:48,892 --> 00:05:52,229
Hlavné bolo, že o deviatej ráno
som už mohol skončiť
75
00:05:52,229 --> 00:05:55,232
a celý zvyšok dňa som mohol
zadarmo zostať v parku.
76
00:05:56,399 --> 00:05:59,152
Čas som trávil na predstavení
Golden Horseshoe Revue.
77
00:06:00,111 --> 00:06:01,905
Bol tam komik menom Wally Boag.
78
00:06:01,905 --> 00:06:04,157
Bol to prvý komik,
ktorého som videl naživo.
79
00:06:04,157 --> 00:06:05,367
Toto sú gamblerovi naj kamoši.
80
00:06:05,367 --> 00:06:07,953
Vždy sa predávajú
a môžete vďaka nim zbohatnúť.
81
00:06:07,953 --> 00:06:10,413
Nikdy nesklamú. Pozrite na tie vodopády.
82
00:06:10,914 --> 00:06:12,165
A z druhej strany.
83
00:06:12,707 --> 00:06:14,834
Zamrznuté vodopády.
84
00:06:15,919 --> 00:06:18,797
Jeho šou som videl stovky ráz.
85
00:06:18,797 --> 00:06:19,923
Čo ešte máš?
86
00:06:20,382 --> 00:06:22,926
Priemerný človek nafúkne balón asi takto.
87
00:06:22,926 --> 00:06:24,678
To je priemerný a bežný typ.
88
00:06:24,678 --> 00:06:27,264
A potom máme priamy typ...
89
00:06:30,267 --> 00:06:33,687
Počuli ste už o ružových slonoch?
Tu máte farebného slona.
90
00:06:33,687 --> 00:06:37,023
Vyzerá nejak takto. Páči sa, slon!
91
00:06:37,023 --> 00:06:39,609
Podľa potlesku súdim, že to nič nie je...
92
00:06:42,988 --> 00:06:46,449
Predstavoval som si, že sedím v hľadisku
93
00:06:46,449 --> 00:06:48,785
a jemu zrazu príde zle.
94
00:06:48,785 --> 00:06:52,497
Niekto by sa spýtal:
„Pozná niekto túto šou?“
95
00:06:52,497 --> 00:06:53,957
Hneď by som zaňho zaskočil.
96
00:06:54,332 --> 00:06:55,500
Ako sa voláš?
97
00:06:56,459 --> 00:06:57,419
Máš meno?
98
00:07:01,131 --> 00:07:04,676
{\an8}Asi preto, že to bol Disneyland,
nebolo to ako skutočná práca.
99
00:07:04,676 --> 00:07:05,760
{\an8}HLAS MELINDY DOBBSOVEJ,
STEVOVEJ SESTRY
100
00:07:05,760 --> 00:07:09,598
{\an8}Možno sem-tam niečo zarobil,
ale na tom mu nezáležalo.
101
00:07:09,598 --> 00:07:12,017
Miloval to tam.
102
00:07:13,059 --> 00:07:15,145
Bol to preňho príjemný únik,
103
00:07:15,145 --> 00:07:19,316
lebo Steve akosi od nášho otca
toho veľa pozitívneho nedostával.
104
00:07:20,942 --> 00:07:23,945
Často si na ňom vybíjal zlosť.
105
00:07:25,822 --> 00:07:27,574
Nepamätám si objatia.
106
00:07:28,199 --> 00:07:30,368
Nepamätám si prejavy lásky.
107
00:07:33,038 --> 00:07:34,581
Ako dieťa som si myslel,
108
00:07:34,581 --> 00:07:40,253
že mám to najšťastnejšie detstvo
a že som veľmi spokojný.
109
00:07:40,253 --> 00:07:43,215
Neskôr som si uvedomil,
že som bol šťastný mimo domova.
110
00:07:44,132 --> 00:07:47,636
Najšťastnejšie miesto na Zemi. Disneyland.
111
00:07:53,683 --> 00:07:55,518
Potom som dostal
prácu v kúzelníckom obchode.
112
00:07:55,518 --> 00:07:57,020
MERLINOV KÚZELNÍCKY OBCHOD
113
00:07:57,020 --> 00:07:58,563
A to mi zmenilo život.
114
00:07:59,940 --> 00:08:03,360
Celé dni robiť kúzla?
115
00:08:03,360 --> 00:08:05,779
To bol splnený sen.
116
00:08:06,196 --> 00:08:08,198
Dosť som sa tam zlepšil.
117
00:08:09,991 --> 00:08:11,952
Mali sme rôzne druhy gagov.
118
00:08:11,952 --> 00:08:14,537
Zajačie uši a šípy cez hlavu.
119
00:08:15,080 --> 00:08:17,123
Mali sme kúzla, ale aj vtipy.
120
00:08:17,123 --> 00:08:18,208
TICHO, GÉNIUS PRACUJE...
121
00:08:18,208 --> 00:08:21,211
Môj kamarát Jim Barlow
mal vypracované vtipné kúsky.
122
00:08:21,211 --> 00:08:22,837
Prišiel za zákazníkom a povedal:
123
00:08:22,837 --> 00:08:25,173
„Môžem vám vziať peniaze?
Teda, pomôžem vám?“
124
00:08:25,173 --> 00:08:26,841
Jimove kúsky som prevzal.
125
00:08:26,841 --> 00:08:28,677
Niekto si niečo kúpil a ja som povedal:
126
00:08:28,677 --> 00:08:32,681
„A keďže ste dnes stým zákazníkom,
získavate papierovú tašku zadarmo.“
127
00:08:32,681 --> 00:08:36,017
Malé hlúposti na ten štýl. Ale bol to
Disneyland a mal som 15 rokov.
128
00:08:38,979 --> 00:08:41,523
Martin, zázračný kúzelník! Privítajme ho.
129
00:08:47,070 --> 00:08:50,740
Vystupoval som na večierkoch
svojich rodičov alebo pre skautov.
130
00:08:51,366 --> 00:08:54,244
To nič nebolo. Súdim to podľa potlesku.
131
00:08:56,830 --> 00:08:59,958
S Jimom Barlowom
sme vymysleli stovky vtipov.
132
00:09:01,209 --> 00:09:03,086
Poprosím kúzelnú hudbu.
133
00:09:03,086 --> 00:09:05,672
Väčšinu sme ukradli alebo si vypožičali.
134
00:09:05,672 --> 00:09:08,800
Len pripomínam,
že ak sa chcete smiať, tak do toho.
135
00:09:08,800 --> 00:09:10,302
Ak chcete odísť, dvere sú zamknuté.
136
00:09:12,220 --> 00:09:13,638
Myslel som, že ich
budem používať už navždy.
137
00:09:14,222 --> 00:09:16,016
Povedal som magické, nie tragické.
138
00:09:17,726 --> 00:09:19,811
Ideme! Raz!
139
00:09:20,770 --> 00:09:21,688
Dva!
140
00:09:22,689 --> 00:09:24,441
A tri!
141
00:09:26,234 --> 00:09:30,363
{\an8}VYHLIADKY 1963
1. Rada realitných maklérov
142
00:09:30,363 --> 00:09:32,908
Často počúvam: „Len buď sám sebou.“
143
00:09:33,533 --> 00:09:35,744
Ale ktovie, aké je to moje ja?
144
00:09:36,745 --> 00:09:37,996
Ja teda nie.
145
00:09:37,996 --> 00:09:40,332
POZNÁMKY, SCÉNA, PREDIKCIA
146
00:09:40,332 --> 00:09:42,834
„Dobrý večer, dámy a páni, skauti,
147
00:09:42,834 --> 00:09:44,920
dnes budem vaším kúzelným hostiteľom.
148
00:09:44,920 --> 00:09:48,548
Som Steve Martin
a dnes budem vaším kúzelným hostiteľom.
149
00:09:48,548 --> 00:09:51,343
Vezmite si vizitky.
Pár ich dajte niekomu dôležitému.
150
00:09:51,343 --> 00:09:54,304
Žiadne deti mladšie ako osem rokov.
151
00:09:54,304 --> 00:09:58,892
Skvelá šou, viac ako skvelá.
Ľudia sa celý čas smejú.
152
00:09:58,892 --> 00:10:03,230
Mal som nehodu s kruhom,
ale zakryl som to a nikto si to nevšimol.
153
00:10:05,440 --> 00:10:10,195
POKOJ, NETRAS SA
154
00:10:11,571 --> 00:10:17,410
Na javisku si pre seba môžete
zadefinovať nejakú postavu a stať sa ňou.
155
00:10:17,410 --> 00:10:20,830
Môžete byť, čím chcete.
156
00:10:22,666 --> 00:10:25,710
{\an8}- Zahráte nám niečo?
- Iste.
157
00:10:29,714 --> 00:10:31,800
Nie, tak sa na tom nehrá, Tex.
158
00:10:31,800 --> 00:10:34,761
Nuž... A takto?
159
00:10:35,762 --> 00:10:36,846
- Nie.
- Nie.
160
00:10:37,806 --> 00:10:40,225
Uvedomil som si,
161
00:10:40,934 --> 00:10:44,938
že v oblasti kúziel som limitovaný.
162
00:10:45,355 --> 00:10:49,901
A že komédia sa zdá viac otvorená.
163
00:10:51,319 --> 00:10:53,280
Idete do televízie... Aha.
164
00:10:53,280 --> 00:10:56,992
Idete do televízie
a mnohí účinkujúci veľmi znervóznejú.
165
00:10:56,992 --> 00:10:58,118
Ja nervózny nie som.
166
00:10:58,118 --> 00:11:00,287
Nechcem, aby si to niekto myslel.
167
00:11:00,287 --> 00:11:02,330
Keby si to niekto myslel, zomriem.
168
00:11:03,290 --> 00:11:04,708
Miloval som Jerryho Lewisa.
169
00:11:05,625 --> 00:11:07,460
Aj Laurela a Hardyho.
170
00:11:09,838 --> 00:11:12,507
A Nichols a Mayová boli ako báseň.
171
00:11:12,507 --> 00:11:15,051
A nezabúdaj, že mamička ťa ľúbi.
172
00:11:15,051 --> 00:11:16,887
Aj ja ťa ľúbim, mami.
173
00:11:17,512 --> 00:11:19,514
- Maj sa, zlatko.
- Pá, mami.
174
00:11:21,933 --> 00:11:23,184
Mal som rád aj Lennyho Brucea,
175
00:11:23,184 --> 00:11:25,186
Boba Newharta, Charlieho Chaplina,
šou I Love Lucy,
176
00:11:25,186 --> 00:11:26,980
Jacka Bennyho, Dannyho Kayea,
Boba Hopea, Freda Skeltona,
177
00:11:26,980 --> 00:11:28,732
Petra Sellersa, Steva Allena,
Jackieho Gleasona.
178
00:11:28,732 --> 00:11:33,028
Ale nemal som vôbec nič
spoločné s tým, čo robili.
179
00:11:33,904 --> 00:11:35,947
Veríte, že túto pieseň zahrám aj odzadu?
180
00:11:36,865 --> 00:11:38,199
Nie. Zahráte?
181
00:11:38,199 --> 00:11:39,743
- Chcete to vidieť?
- Hej.
182
00:11:39,743 --> 00:11:40,869
Tak pozerajte.
183
00:11:47,083 --> 00:11:51,504
Bol som v Orange County,
asi 16-tisíc kilometrov od Hollywoodu.
184
00:11:52,130 --> 00:11:53,882
Nemal som žiadne čísla.
185
00:11:53,882 --> 00:11:56,760
Bez rekvizít som sa cítil nepríjemne.
186
00:11:56,760 --> 00:11:59,471
Mám tam len stáť a hovoriť historky?
187
00:12:03,266 --> 00:12:07,812
Ako sa teda zo mňa stane komik?
188
00:12:07,812 --> 00:12:09,814
ZÁBAVNÝ PARK KNOTT'S BERRY FARM
POMARANČOVÁ MARMELÁDA
189
00:12:11,691 --> 00:12:15,153
Keď som mal 18,
pracoval som v malom, milom divadle
190
00:12:15,153 --> 00:12:17,989
v zábavnom parku Knott's Berry
zvanom Birdcage Theater.
191
00:12:17,989 --> 00:12:19,908
Stretol som tam jedno dievča,
192
00:12:19,908 --> 00:12:23,620
a zaľúbili sme sa tak,
ako to 18-roční zvyknú.
193
00:12:26,122 --> 00:12:27,874
Volala sa Stormie Sherková.
194
00:12:27,874 --> 00:12:30,043
Bola kresťanka,
ktorá presviedčala ostatných
195
00:12:30,043 --> 00:12:32,546
na svoju vieru. Bola úspešná spisovateľka.
196
00:12:32,546 --> 00:12:34,047
STORMIE OMARTIANOVÁ
VON Z TEMNOTY
197
00:12:34,047 --> 00:12:35,715
Ale vtedy ešte nebola.
198
00:12:35,715 --> 00:12:38,134
Mala ducha, ktorý ešte vtedy nebol svätý.
199
00:12:39,636 --> 00:12:43,473
Vedomosti a vzdelávanie ju nadchýnali.
200
00:12:44,558 --> 00:12:45,767
{\an8}Bol veľmi otvorený.
201
00:12:45,767 --> 00:12:46,935
{\an8}HLAS STORMIE SHERKOVEJ
202
00:12:46,935 --> 00:12:51,189
{\an8}Chcela som mu dať knihy,
ktoré mi veľmi ovplyvnili život.
203
00:12:52,732 --> 00:12:55,777
Presvedčila ma, aby som si
prečítal knihu The Razor's Edge.
204
00:12:58,780 --> 00:13:02,617
Je to o tom,
ako jeden muž spochybňuje pravdu.
205
00:13:03,702 --> 00:13:06,955
Skutočné šťastie neexistuje,
kým sa ľudia nenaučia,
206
00:13:06,955 --> 00:13:09,416
že pochádza z ich vnútra.
207
00:13:11,334 --> 00:13:13,837
Neviem tie úryvky odcitovať.
208
00:13:13,837 --> 00:13:17,966
Len som sa dozvedel,
že by ma mal zaujímať zmysel života.
209
00:13:20,176 --> 00:13:23,346
Tak som ho podporovala,
hovorila som mu, aký je úžasný.
210
00:13:23,346 --> 00:13:26,433
Že musí ísť na vysokú
a že tam zistí, kým skutočne je.
211
00:13:26,433 --> 00:13:30,186
Že tak sa o sebe a svete naučí najviac.
212
00:13:31,146 --> 00:13:34,816
A tak som spravil
vo svojom živote obrovskú zmenu.
213
00:13:34,816 --> 00:13:39,154
Prihlásil som sa na Kalifornskú univerzitu
v Long Beach na štúdium filozofie.
214
00:13:44,910 --> 00:13:48,747
Vo filozofii sa všetko rozmieňa na drobné.
215
00:13:48,747 --> 00:13:51,166
O všetkom sa premýšľa nanovo.
216
00:13:51,166 --> 00:13:54,085
O všetkom. A to sa mi páči.
217
00:13:54,085 --> 00:13:59,007
Je to pocit, že dokážete
vyriešiť niečo veľkolepé.
218
00:14:00,342 --> 00:14:04,054
Tak som sa začal zaoberať tým,
čo bolo pre mňa dôležité. Komédiou.
219
00:14:05,180 --> 00:14:06,723
Namiesto otázky, či existuje Boh,
220
00:14:06,723 --> 00:14:09,517
som sa pýtal:
„Ako môžem niekoho viac rozosmiať?“
221
00:14:10,477 --> 00:14:12,812
Spomenul som si na základný prvok
222
00:14:12,812 --> 00:14:17,442
svojho premýšľania o komédii,
ktorým boli indikátory.
223
00:14:17,442 --> 00:14:18,944
Takto. Vidíte?
224
00:14:18,944 --> 00:14:20,487
Chcem vám povedať...
225
00:14:20,487 --> 00:14:21,947
Chcel som sa stať ateistom,
226
00:14:21,947 --> 00:14:24,241
ale vzdal som to. Ateisti nemajú sviatky!
227
00:14:26,201 --> 00:14:31,873
Indikátormi komik naznačí,
že vtip je na konci
228
00:14:31,873 --> 00:14:35,877
a o tom, či je vtip dobrý alebo nie,
rozhodnú spoločne diváci.
229
00:14:35,877 --> 00:14:38,547
„Dobre, teraz sa máme zasmiať.“
230
00:14:39,005 --> 00:14:41,508
Napríklad pointa vtipu.
231
00:14:41,508 --> 00:14:44,886
Asi ste čítali, kde Elvis Presley
zložil svoj armádny test.
232
00:14:44,886 --> 00:14:47,097
Cítim sa oveľa viac v bezpečí, vy nie?
233
00:14:47,097 --> 00:14:50,475
Rozpovedaním príbehu vytvárate napätie.
234
00:14:50,475 --> 00:14:52,060
Elvis má aj hudobný talent.
235
00:14:52,060 --> 00:14:53,645
Keď ho lekár vyšetroval kladivkom,
236
00:14:53,645 --> 00:14:56,273
jeho jabĺčka zahrali
tri refrény piesne „Don't Be Cruel“.
237
00:14:56,940 --> 00:15:00,068
S pointou sa uvoľní napätie
a všetci sa môžu zasmiať.
238
00:15:03,363 --> 00:15:05,532
Ale to nie je skutočný smiech.
239
00:15:06,408 --> 00:15:12,205
Tak som si pomyslel: „Čo keby
som vytvoril napätie a nikdy ho neuvoľnil?
240
00:15:13,081 --> 00:15:15,292
Čo keby som vytvoril skutočný smiech?“
241
00:15:17,043 --> 00:15:22,090
Taký, ktorý zažívate s priateľmi,
pri ktorom vás bolí brucho.
242
00:15:22,757 --> 00:15:26,469
Bez plánovania. Len sa smejete.
243
00:15:29,472 --> 00:15:32,017
Bez indikátorov.
244
00:15:32,017 --> 00:15:36,271
Nič, čo by hovorilo: „Toto je vtip.“
Len sa chichúňate.
245
00:15:36,271 --> 00:15:38,899
„Na čom sa smejeme?“ „Neviem.“
246
00:15:41,151 --> 00:15:42,652
Mal som teda teóriu.
247
00:15:43,403 --> 00:15:48,491
„Čo keby som odstránil indikátory
a len si plával?“
248
00:15:48,950 --> 00:15:54,664
Diváci si nakoniec budú musieť
sami vybrať miesto na smiech.
249
00:15:54,664 --> 00:15:58,501
Buď si pomyslia: „To je strašne hlúpe.“
A zasmejú sa.
250
00:15:58,501 --> 00:16:00,670
Alebo si pomyslia: „Je to vtipné.“
A zasmejú sa.
251
00:16:00,670 --> 00:16:03,924
Alebo sa budú smiať
na dvoch vtipoch dozadu.
252
00:16:05,050 --> 00:16:10,513
Šlo teda o smiech bez dohody
medzi komikom a publikom.
253
00:16:11,348 --> 00:16:15,727
Chcel som tú kvalitu,
ktorú nemožno definovať.
254
00:16:15,727 --> 00:16:20,774
Aby si ľudia povedali:
„Neviem, prečo to bolo vtipné, ale bolo.“
255
00:16:24,069 --> 00:16:27,530
Moja úplne prvá šou,
za ktorú mi niekto zaplatil,
256
00:16:27,530 --> 00:16:29,908
bola v kaviarni Little Place.
257
00:16:29,908 --> 00:16:31,201
Vďaka.
258
00:16:31,201 --> 00:16:33,620
Dnes tu budeme mať skvelú šou.
259
00:16:33,620 --> 00:16:36,414
Bude tu Steve Martin. Príde o minútu.
260
00:16:36,414 --> 00:16:40,252
Máme skupinu Tijuana Brass
a potom Elvisa Presleyho a...
261
00:16:40,252 --> 00:16:43,255
Máme Flamey a the Burn Outs,
Billa Haileyho a the Comets,
262
00:16:43,255 --> 00:16:46,049
Trumana Capoteho, Queen of England,
Montieho Montanu...
263
00:16:46,049 --> 00:16:48,927
Vo svojom čísle som mal
rôzne prvky. Aj kúzla.
264
00:16:48,927 --> 00:16:50,095
Pikové eso.
265
00:16:50,095 --> 00:16:52,806
Pikové eso! Nemáte pravdu!
266
00:16:53,765 --> 00:16:55,392
Čítal som E. E. Cummingsa.
267
00:16:55,392 --> 00:16:57,978
„Obrovský, zelený, tancujúci diabol.“
268
00:16:58,770 --> 00:16:59,771
Žongloval som.
269
00:17:01,690 --> 00:17:03,942
Nie vždy som mal dobré komediálne číslo.
270
00:17:03,942 --> 00:17:07,487
Robieval som dramatické čítanie
271
00:17:07,487 --> 00:17:10,407
a dramatické čítanie
periodickej tabuľky prvkov.
272
00:17:10,991 --> 00:17:12,033
To je niečo.
273
00:17:13,577 --> 00:17:14,578
Pud.
274
00:17:15,996 --> 00:17:16,955
Mup.
275
00:17:18,206 --> 00:17:19,165
Zun.
276
00:17:20,542 --> 00:17:22,127
Asi takto nejak.
277
00:17:22,710 --> 00:17:25,881
Bolo ťažké urobiť 20 minút.
To naozaj bolo.
278
00:17:25,881 --> 00:17:30,510
Ak nebolo obecenstvo dobré,
bolo to len 11 minút. Chápete?
279
00:17:31,386 --> 00:17:35,599
To bolo pre mňa dôležité...
Som vďaka tomu tam, kde som.
280
00:17:35,599 --> 00:17:37,225
Komediálny telefonát.
281
00:17:37,225 --> 00:17:39,352
Predstieram, že niekomu telefonujem,
282
00:17:39,352 --> 00:17:42,188
hovorím s ním a vtipkujem.
283
00:17:43,356 --> 00:17:45,483
Myslím, že sa vám to bude páčiť.
284
00:17:47,652 --> 00:17:49,279
Haló? Je tam Fred?
285
00:17:56,494 --> 00:17:57,746
To je vtipné. A potom...
286
00:18:00,373 --> 00:18:04,085
Radosť mi robil
aj začudovaný pohľad divákov.
287
00:18:04,085 --> 00:18:05,629
„Čo to povedal?“
288
00:18:06,379 --> 00:18:08,423
{\an8}Sú dve skupiny ľudí.
289
00:18:08,423 --> 00:18:14,387
{\an8}Tí, ktorí chápu humor Steva Martina
a tí, ktorí ho nechápu.
290
00:18:14,971 --> 00:18:17,098
Diváci museli dávať pozor.
291
00:18:17,974 --> 00:18:19,351
Ďakujem.
292
00:18:20,393 --> 00:18:23,730
Prestúpil som na univerzitu UCLA
na kurz pokročilej logiky.
293
00:18:29,653 --> 00:18:32,030
{\an8}Zabávame sa. Áno.
294
00:18:32,030 --> 00:18:33,990
{\an8}STEVE MARTIN
HUDBA, MÁGIA, HUMOR A PIESEŇ
295
00:18:33,990 --> 00:18:36,409
Toto sú dobré časy a my ich prežívame.
296
00:18:37,494 --> 00:18:40,163
Ovplyvnil ma Lewis Carroll,
297
00:18:40,163 --> 00:18:44,251
ktorý bol veľkým majstrom nezmyslu.
298
00:18:44,834 --> 00:18:47,128
Číslo jeden. Bábätká sú nelogické.
299
00:18:47,754 --> 00:18:51,883
Dva. Neopovrhujem nikým,
kto dokáže zneškodniť krokodíla.
300
00:18:52,342 --> 00:18:55,470
Tri. Opovrhujem nelogickými osobami.
301
00:18:56,012 --> 00:18:58,765
Preto bábätká nedokážu
zneškodniť krokodílov.
302
00:19:00,725 --> 00:19:03,478
Jedného dňa som bol
s kamarátom Philom Careym
303
00:19:03,478 --> 00:19:06,147
a rozhodli sme sa,
že zažijeme dobrodružstvo.
304
00:19:06,147 --> 00:19:09,734
Phil dostal na hodine úlohu
spraviť s niekým rozhovor.
305
00:19:09,734 --> 00:19:12,279
Tak oň požiadal Aarona Coplanda.
306
00:19:12,279 --> 00:19:14,406
A Aaron Copland súhlasil.
307
00:19:14,406 --> 00:19:15,407
Z L.A. DO NEW YORKU
IDEME!
308
00:19:15,407 --> 00:19:17,742
{\an8}Nebol na opačnom konci krajiny...
309
00:19:17,742 --> 00:19:18,827
{\an8}HLAS PHILIPA CAREYHO
310
00:19:18,827 --> 00:19:22,038
{\an8}...a nebol v mnohých malých mestách.
311
00:19:22,038 --> 00:19:26,668
Existovali miesta,
ktoré som chcel, aby Steve videl.
312
00:19:27,627 --> 00:19:30,213
S Philom sme boli v súlade.
Viete, ako to chodí.
313
00:19:30,213 --> 00:19:32,966
Keď máte kamaráta,
s ktorým môžete objavovať.
314
00:19:32,966 --> 00:19:35,343
To sa stalo na tom výlete.
315
00:19:35,343 --> 00:19:38,221
Mám dobrý názov pre produkt. Mäsový vosk.
316
00:19:38,221 --> 00:19:41,224
„Ahojte, kamoši.
Unavuje vás vaše nudné, zhnité telo?
317
00:19:41,224 --> 00:19:44,895
Môžete ho znova naštartovať
s novým sprejom s názvom Mäsový vosk.“
318
00:19:44,895 --> 00:19:49,524
Oboch nás fascinovali
zvláštnosti a krásy života.
319
00:19:49,524 --> 00:19:50,609
MÄSOVÝ VOSK
320
00:19:50,609 --> 00:19:52,402
Mal som 20 rokov
321
00:19:52,402 --> 00:19:56,197
a bol som hrdý, že som do New Yorku
prišiel pred 21. narodeninami.
322
00:19:56,197 --> 00:19:59,910
Keď sme tam s Philom prišli,
bežali sme do Múzea moderného umenia.
323
00:19:59,910 --> 00:20:01,786
Chceli sme vidieť obraz Guernica.
324
00:20:05,248 --> 00:20:07,834
Čo sa teda dialo v roku 1964?
325
00:20:07,834 --> 00:20:11,338
Vo svete umenia nastala explózia.
326
00:20:11,338 --> 00:20:15,133
Menila sa kultúra. Prišli The Beatles.
327
00:20:15,800 --> 00:20:17,010
Pobozkajte nás.
328
00:20:17,010 --> 00:20:20,347
{\an8}Keď som sa teda pozrel na svoje číslo,
329
00:20:20,347 --> 00:20:25,143
premýšľal som, čo ľudí prinúti
chcieť ho vidieť znova?
330
00:20:25,143 --> 00:20:28,855
Čím ich prinútim,
aby sa o tom doma rozprávali?
331
00:20:30,982 --> 00:20:36,196
Aj keby si len povedali,
že práve videli tú najdivnejšiu vec.
332
00:20:36,196 --> 00:20:40,784
„Komik, čo si myslí,
že je vtipný, ale nie je.“
333
00:20:40,784 --> 00:20:44,704
Myslel som, že niečo na tom bude.
334
00:20:47,165 --> 00:20:50,210
{\an8}Svojej úžasnej priateľke
z univerzity som poslal pohľadnicu.
335
00:20:50,961 --> 00:20:54,965
{\an8}„Drahá Nina, rozhodol som sa,
že moje číslo bude avantgardné.
336
00:20:54,965 --> 00:20:58,093
{\an8}Je to jediná cesta, ako robiť, čo chcem.“
337
00:20:59,135 --> 00:21:03,765
Netuším, čo som tým myslel. Len to,
že som nechcel ísť tradičnou cestou.
338
00:21:05,267 --> 00:21:06,226
Asi.
339
00:21:07,811 --> 00:21:11,940
A teraz, dámy a páni... Steve Martin.
340
00:21:11,940 --> 00:21:14,693
Dobrý večer. Ďakujem.
Ďakujem pekne. To je príliš.
341
00:21:14,693 --> 00:21:17,362
Naozaj príliš. Ďakujem.
342
00:21:17,362 --> 00:21:19,781
Toto je moje rozlúčkové predstavenie,
takže vám ďakujem.
343
00:21:19,781 --> 00:21:21,283
Majte sa a ďakujem pekne.
344
00:21:21,283 --> 00:21:22,492
Dobrý večer, dámy a páni.
345
00:21:22,492 --> 00:21:25,328
Alebo dobrý deň, nech ste kdekoľvek.
346
00:21:25,328 --> 00:21:26,955
Dobrý večer a vitajte v mojej šou.
347
00:21:26,955 --> 00:21:29,749
Volám sa Steve Martin
a budem tam už o chvíľku.
348
00:21:29,749 --> 00:21:31,543
A kým na mňa čakáte,
349
00:21:31,543 --> 00:21:33,753
chcel by som vám oznámiť,
že pred dvoma týždňami
350
00:21:33,753 --> 00:21:38,091
som nahral svoj prvý komediálny album.
351
00:21:38,091 --> 00:21:42,137
A o dva dni ho vymažeme.
352
00:21:42,137 --> 00:21:44,389
Preto som vlastne tu.
353
00:21:45,557 --> 00:21:47,559
To je smiešne, nie?
354
00:21:48,184 --> 00:21:51,354
Komédia je v tomto
úžasnom svete kráľovnou.
355
00:21:51,354 --> 00:21:53,773
Smiech je taký dôležitý.
356
00:21:53,773 --> 00:21:57,068
Je to jediná vec, ktorá odlišuje
357
00:21:57,068 --> 00:21:59,654
ľudské bytosti od všetkých
ostatných tvorov.
358
00:21:59,654 --> 00:22:03,408
Keď je niečo vtipné,
máme schopnosť sa zakloniť
359
00:22:03,408 --> 00:22:06,244
a povedať „sranda“!
360
00:22:08,413 --> 00:22:10,498
CYRANO
OBEDY, VEČERE
361
00:22:10,498 --> 00:22:13,001
Kluby najímali komikov.
362
00:22:13,001 --> 00:22:15,503
Vždy boli úvodným číslom.
363
00:22:15,503 --> 00:22:19,591
{\an8}Bola to moja jediná barová scéna...
364
00:22:19,591 --> 00:22:23,428
To som povedal ako pravý Kalifornčan.
Ale to je jedno.
365
00:22:24,554 --> 00:22:26,723
Mekkou bol Troubadour.
366
00:22:27,933 --> 00:22:30,393
Hoci existoval aj klub s názvom Mekka.
367
00:22:31,019 --> 00:22:32,979
...vitajte v šou Steva Martina.
368
00:22:34,356 --> 00:22:35,523
Vďaka.
369
00:22:37,359 --> 00:22:39,110
Vďaka. Nuž, dopekla.
370
00:22:40,111 --> 00:22:44,407
Boli ste skvelým publikom.
Veľmi pekne vám ďakujem. Dobrú noc.
371
00:22:47,369 --> 00:22:51,665
Chcel som len povedať.
Ako povedal, robil som jednu šou...
372
00:22:51,665 --> 00:22:53,750
{\an8}Zvyčajne robil dve šou.
373
00:22:53,750 --> 00:22:55,502
{\an8}Niekedy bolo v hľadisku len šesť ľudí.
374
00:22:55,502 --> 00:22:56,711
{\an8}HLAS MITZI TRUMBOVEJ
PRIATEĽKA/FOTOGRAFKA
375
00:22:56,711 --> 00:22:59,047
Bolo to zvláštne sledovať,
keď sa nikto nesmial.
376
00:22:59,047 --> 00:23:01,049
Lebo ste sa zamýšľali: „Je to vtipné?“
377
00:23:03,552 --> 00:23:05,929
Nachádzame sa
v uličke za klubom Troubadour
378
00:23:05,929 --> 00:23:07,847
so Stevom Martinom.
379
00:23:08,723 --> 00:23:10,183
Áno, som to ja.
380
00:23:10,183 --> 00:23:11,518
Dámy a páni, ak počúvate,
381
00:23:11,518 --> 00:23:13,853
niektorí ľudia ma tu práve spoznali.
382
00:23:13,853 --> 00:23:15,772
- Vzrušujúce...
- Woody Allen, však?
383
00:23:15,772 --> 00:23:17,774
Nie, nie.
384
00:23:17,774 --> 00:23:19,359
Ste Jerry Lewis?
385
00:23:19,359 --> 00:23:22,153
Nie, som Steve Martin. Kráľ komédie.
386
00:23:22,737 --> 00:23:24,281
O Stevovi Martinovi som nikdy nepočula.
387
00:23:24,281 --> 00:23:25,365
Rozosmejte ma.
388
00:23:27,534 --> 00:23:29,119
Ale potom mal druhú šou
389
00:23:29,119 --> 00:23:32,372
a ľudia popíjali a šlo to skvele.
390
00:23:32,372 --> 00:23:35,792
Uvedomujem si,
že mnohí z vás si pre seba hovoria:
391
00:23:35,792 --> 00:23:38,795
„Toto je len ďalšia
kúzelnícka šou s bendžom.“
392
00:23:40,755 --> 00:23:43,133
„Kedy začne robiť balónové zvieratká?“
393
00:23:44,885 --> 00:23:48,346
Keď ho pochopili, milovali ho.
394
00:23:52,434 --> 00:23:54,144
POZNÁMKY
395
00:23:54,144 --> 00:23:58,773
Zvláštna šou, neviem,
či sa smiali na mne alebo so mnou.
396
00:23:58,773 --> 00:24:02,068
{\an8}Ale inak to bolo dobré.
397
00:24:07,449 --> 00:24:11,411
To leto som sa snažila,
aby bol romantický.
398
00:24:12,871 --> 00:24:17,334
Jeho mozog pracuje v mnohých
zaujímavých smeroch.
399
00:24:17,334 --> 00:24:21,171
„Drahá, Mitz. Nič také sa nedeje.
400
00:24:21,171 --> 00:24:25,050
Bol som na konkurze
v Golden Horseshoe, ale neozvali sa mi.“
401
00:24:25,800 --> 00:24:29,179
„Začínajú mi rásť fúzy, aj tebe?“
402
00:24:30,472 --> 00:24:36,353
S LÁSKOU STEPHEN
403
00:24:37,062 --> 00:24:38,813
S mojou rodinou si užil veľa zábavy.
404
00:24:39,522 --> 00:24:42,734
Trocha sme si zafajčili trávu,
smiali sme sa, jedli sme.
405
00:24:45,028 --> 00:24:47,113
{\an8}Môj otec bol spisovateľ a scenárista.
406
00:24:48,657 --> 00:24:52,285
{\an8}On a mnoho jeho kamarátov
sa ocitlo na čiernej listine.
407
00:24:53,328 --> 00:24:57,332
Chodil som na večere
s umelcami, spisovateľmi.
408
00:24:58,541 --> 00:25:01,044
Bolo to prvýkrát, čo som
u niekoho doma videl umenie.
409
00:25:02,587 --> 00:25:05,298
Konverzácie boli protikladom
toho, čo som poznal.
410
00:25:06,132 --> 00:25:09,594
Večere s mojimi rodičmi boli v tichosti.
411
00:25:12,514 --> 00:25:16,726
Bolo to prvýkrát,
čo som zažil úplne iný život.
412
00:25:17,769 --> 00:25:19,729
Iný typ života.
413
00:25:42,752 --> 00:25:45,463
V tom veku
414
00:25:45,463 --> 00:25:47,591
sme nevedeli nič o ničom.
415
00:25:48,258 --> 00:25:50,552
A tak som sa so Stevom rozišla.
416
00:25:51,136 --> 00:25:53,263
Mala som pocit, že to niekam dotiahne.
417
00:25:53,263 --> 00:25:56,766
Nemyslela som si, že sa zastaví.
A nezastavil sa.
418
00:25:58,393 --> 00:26:00,061
Toto je asi najkrajší pohľad...
419
00:26:00,061 --> 00:26:03,648
Raz moju šou sledovali
diváci zo svojich áut.
420
00:26:03,648 --> 00:26:07,235
Ak sa ľuďom niečo zdalo vtipné, zatrúbili.
421
00:26:09,487 --> 00:26:11,615
Keď sa ľudia pýtajú:
„Nevadí, keď si zapálim?“
422
00:26:11,615 --> 00:26:13,825
Odpoviem: „Nevadí, keď si prdnem?“
423
00:26:21,291 --> 00:26:24,169
Nechcel som, aby toto bolo mojím životom.
424
00:26:25,045 --> 00:26:28,465
Nechcel som to robiť do 50, 60 rokov.
425
00:26:29,299 --> 00:26:33,720
Dal som si teda čas do tridsiatky.
426
00:26:38,725 --> 00:26:41,603
V noci som pracoval
a cez deň som chodil na univerzitu.
427
00:26:42,312 --> 00:26:47,734
Premýšľal som, ako sa uživím.
Čo budem robiť?
428
00:26:48,777 --> 00:26:52,989
„Dňa 9. augusta som bol na konkurze
pre TV šou Mocný Herkules.“
429
00:26:53,949 --> 00:26:56,117
Skonči, Herkules. Nemáš šancu.
430
00:26:57,035 --> 00:26:59,079
To si len myslíš. Sleduj to, Théseus.
431
00:26:59,079 --> 00:27:00,372
„Nedostal som to.“
432
00:27:01,957 --> 00:27:06,962
Premýšľal som aj o tom,
že budem profesorom filozofie,
433
00:27:06,962 --> 00:27:10,423
lebo som si vždy myslel,
že učenie je šoubiznisom.
434
00:27:11,132 --> 00:27:13,301
Stojíte pred ľuďmi.
435
00:27:14,302 --> 00:27:18,139
A potom sa mi naskytla príležitosť
s bratmi the Smothers Brothers.
436
00:27:18,139 --> 00:27:19,474
Mali úspešnú šou.
437
00:27:19,474 --> 00:27:21,142
THE SMOTHERS BROTHERS
KOMEDIÁLNA HODINKA
438
00:27:21,142 --> 00:27:25,313
Toto je môj brat Tom
a spolu s ním po prvýkrát v televízii
439
00:27:25,313 --> 00:27:29,025
tridsať, pokojne ich spočítajte,
tridsať tanečníc hore bez.
440
00:27:30,986 --> 00:27:33,905
Hľadali mladých spisovateľov.
441
00:27:35,824 --> 00:27:37,867
Pomyslel som si: „To je šoubiznis!“
442
00:27:40,412 --> 00:27:42,330
HEJ, TY!
443
00:27:42,330 --> 00:27:44,499
Svoje šou som predvádzal po meste
444
00:27:44,499 --> 00:27:46,459
a čo-to o mne počuli.
445
00:27:46,459 --> 00:27:48,962
OBYČAJNÁ ZÁBAVA
STEVE MARTIN, JOHN MCCLURE
446
00:27:48,962 --> 00:27:50,964
Mám skvelý praktický vtip.
447
00:27:50,964 --> 00:27:53,216
Vyskúšate ho na svojich kamošoch?
Je fakt dobrý.
448
00:27:53,216 --> 00:27:55,719
Ak vás pozvú na večierok,
kde sa podáva večera,
449
00:27:55,719 --> 00:27:59,055
vojdite a hoďte šalát na zem.
450
00:28:00,181 --> 00:28:02,392
Ja som to spravil nedávno.
451
00:28:03,268 --> 00:28:05,687
Asi pred dvoma rokmi.
452
00:28:06,271 --> 00:28:08,607
Napísal som len pár vtipov do svojho čísla
453
00:28:08,607 --> 00:28:11,234
a len niekoľko divných historiek.
454
00:28:11,860 --> 00:28:14,613
Ale moja kamoška randila
s hlavným spisovateľom.
455
00:28:15,447 --> 00:28:17,574
Nezabúdajte, že bol rok 1967.
456
00:28:18,241 --> 00:28:20,744
{\an8}Do Ice Housu som chodil
štyri, päťkrát do týždňa.
457
00:28:20,744 --> 00:28:22,120
{\an8}HLAS MASONA WILLIAMSA
PRIATEĽ STEVOVEJ KAMARÁTKY
458
00:28:22,120 --> 00:28:23,288
{\an8}HLAVNÝ SPISOVATEĽ, SMOTHERS BROTHERS
459
00:28:23,288 --> 00:28:25,624
{\an8}Videl som ho tam asi 20 či 30-krát.
460
00:28:26,082 --> 00:28:28,168
Keď vidíte niečo 30-krát,
461
00:28:29,252 --> 00:28:31,838
začínate rozumieť podstate veci.
462
00:28:32,756 --> 00:28:34,507
Najali ma.
463
00:28:34,507 --> 00:28:36,885
Bol som vypustený do stratosféry.
464
00:28:37,427 --> 00:28:40,430
Od nikadiaľ niekam za týždeň.
465
00:28:47,270 --> 00:28:49,773
Strašne som sa bál.
466
00:28:51,691 --> 00:28:54,694
Povedal by som, že bol trocha hanblivý.
467
00:28:54,694 --> 00:28:55,987
Točíme!
468
00:28:55,987 --> 00:28:57,614
Nemali sme preňho kanceláriu
469
00:28:57,614 --> 00:29:01,993
a on sedel na chodbe
pred kanceláriou spisovateľov.
470
00:29:01,993 --> 00:29:03,662
Len sa opieral o stenu.
471
00:29:05,247 --> 00:29:07,540
Šiel som tam a niečo som napísal.
472
00:29:08,583 --> 00:29:11,002
Mason zakrúžkoval vetu a povedal:
473
00:29:11,002 --> 00:29:14,548
„To je pointa, vezmeme ju
a dáme ju na koniec.“
474
00:29:18,510 --> 00:29:21,263
Začal som mať panické ataky.
475
00:29:22,806 --> 00:29:25,350
Mnoho rokov som s tým bojoval.
476
00:29:28,937 --> 00:29:30,605
3. MÁJ 1968
477
00:29:30,605 --> 00:29:35,819
„Tak, a som tu. Žijem. A teraz čo?
478
00:29:36,820 --> 00:29:40,991
Pred dvoma dňami som zažil
asi najhorší zážitok svojho života.
479
00:29:42,200 --> 00:29:46,454
Úžasne rýchle búšenie srdca
sprevádzané strachom.
480
00:29:48,331 --> 00:29:50,500
Cítil som sa veľmi vzdialený svetu.
481
00:29:50,500 --> 00:29:53,253
Žiadna minulosť, len vzdialená prítomnosť.
482
00:29:53,962 --> 00:29:55,589
V práci som bol veľmi rozhádzaný.
483
00:29:55,589 --> 00:29:58,300
Nemohol som rozprávať bez toho,
aby som nemotal slová.
484
00:29:58,967 --> 00:30:00,844
Mal som myšlienky na ukončenie.“
485
00:30:02,637 --> 00:30:05,181
Kto je ten nechutný človek?
486
00:30:06,850 --> 00:30:08,143
„A potom...
487
00:30:08,977 --> 00:30:12,939
Som šiel domov a uvedomil som si,
že som úplne úžasný.
488
00:30:12,939 --> 00:30:15,859
Mám dobrú prácu. Mám kreatívnu prácu.
489
00:30:16,359 --> 00:30:18,695
Mám dobré, umelecké číslo.
490
00:30:19,237 --> 00:30:20,739
Mám dobrú myseľ.
491
00:30:21,698 --> 00:30:26,661
Rozhodol som sa, že koncom
bude moja práca, nie moje šťastie.
492
00:30:28,496 --> 00:30:30,665
To je dobrý nápad.“
493
00:30:32,959 --> 00:30:35,128
Tommy Smothers raz povedal:
494
00:30:35,128 --> 00:30:38,173
„Rozprávať sa so Stevom Martinom
je ako hovoriť s nikým.“
495
00:30:40,842 --> 00:30:42,594
A mal pravdu.
496
00:30:42,594 --> 00:30:46,389
{\an8}Rád by som ťa predstavil,
ale neviem, ako opísať tvoje číslo.
497
00:30:46,389 --> 00:30:47,641
{\an8}Čo navrhuješ?
498
00:30:47,641 --> 00:30:49,059
Čo takto...
499
00:30:50,185 --> 00:30:52,437
...„najlepší komik na svete“?
500
00:30:54,272 --> 00:30:55,273
Nie.
501
00:30:58,401 --> 00:31:00,528
Zdravím, som najlepší komik na svete.
502
00:31:01,446 --> 00:31:03,573
Zdravím! Ďakujem pekne!
503
00:31:04,908 --> 00:31:07,744
Ďakujem. Vďaka.
504
00:31:10,038 --> 00:31:12,749
To je príliš. To som nečakal. Ďakujem.
505
00:31:12,749 --> 00:31:15,627
Začal by som starým vtipom,
506
00:31:15,627 --> 00:31:17,587
ktorý som ešte nezdokonalil.
507
00:31:17,587 --> 00:31:20,465
Je ale vtipný bez ohľadu na to,
koľkokrát ho poviete.
508
00:31:20,465 --> 00:31:22,968
Je to vtip o zabudnutí vlastného mena.
509
00:31:22,968 --> 00:31:26,346
Teraz začnem hovoriť svoje meno
510
00:31:26,346 --> 00:31:28,181
a potom sa budem tváriť,
že som ho zabudol.
511
00:31:28,181 --> 00:31:31,101
Ešte to nie je dokonalé,
ale je to fakt vtipné.
512
00:31:31,101 --> 00:31:34,604
Ideme na to. Starý vtip
o zabudnutí vlastného mena.
513
00:31:40,026 --> 00:31:41,736
Zdravím vás! Som Steve Martin.
514
00:31:42,529 --> 00:31:44,155
Dokelu, pokazil som to.
515
00:31:46,533 --> 00:31:48,076
PRIVEĎTE ICH DOMOV
516
00:31:48,076 --> 00:31:50,787
Mier! Teraz! Mier! Teraz!
517
00:31:50,787 --> 00:31:53,582
Zúrila vojna vo Vietname
518
00:31:53,582 --> 00:31:57,002
a všetci mali veľmi dlhé vlasy
a boli veľmi, veľmi vážni.
519
00:31:57,002 --> 00:31:58,795
Namiesto vojny radšej...
520
00:31:58,795 --> 00:32:01,548
- Zostaňme tri roky v posteli.
- A nechajte si narásť vlasy.
521
00:32:01,548 --> 00:32:02,966
- Áno.
- Za mier.
522
00:32:02,966 --> 00:32:04,301
TRÚBTE ZA MIER
523
00:32:04,301 --> 00:32:08,346
Myslím si, že každé vystúpenie
by malo obsahovať sociálne komentáre
524
00:32:08,346 --> 00:32:11,099
a niečo naozaj zmysluplné.
525
00:32:11,099 --> 00:32:14,185
Preto by som teraz rád
vyrobil balónové zvieratká.
526
00:32:17,105 --> 00:32:17,939
Ideme.
527
00:32:19,065 --> 00:32:22,152
Tieto sú fakt dobré. Sú pre deti.
528
00:32:23,612 --> 00:32:25,155
Všetky komédie boli politické.
529
00:32:26,615 --> 00:32:28,533
Stačilo len spomenúť meno Nixon
530
00:32:28,533 --> 00:32:31,745
a všetci sa začali smiať, búriť
alebo ste získali veľkú odozvu.
531
00:32:33,163 --> 00:32:37,334
Mal som pocit, že prišiel čas zmeniť to.
532
00:32:39,377 --> 00:32:40,503
{\an8}HLAS BOBA EINSTEINA
KOMIK A KAMARÁT
533
00:32:40,503 --> 00:32:44,007
{\an8}V tom čase komici radi hovorili o vojne,
534
00:32:44,007 --> 00:32:47,469
{\an8}o mierne obscénnych veciach.
535
00:32:47,469 --> 00:32:52,098
Ó, krásne nebo plné smogu
Obilie plné pesticídov
536
00:32:52,098 --> 00:32:53,475
Som za slobodu žien.
537
00:32:53,475 --> 00:32:56,353
Môžeš zaplatiť účet
a nechať aj veľké sprepitné.
538
00:32:56,353 --> 00:32:59,439
Nechcel by som byť biely,
lebo belosi musia ísť na Mesiac.
539
00:32:59,439 --> 00:33:03,985
Pomôžme týmto hajzlom dostať sa na Mesiac,
540
00:33:03,985 --> 00:33:05,946
aby nás už konečne nechali tak.
541
00:33:09,032 --> 00:33:10,909
Steve bol pochabý.
542
00:33:12,535 --> 00:33:14,579
To, čo robil, bolo jedinečné.
Aj riskantné.
543
00:33:14,579 --> 00:33:17,374
Nikto, ani Steve, si nemyslel,
že to bolo skvelé.
544
00:33:17,916 --> 00:33:19,793
Viem, že toto vyzerá fakt hlúpo.
545
00:33:21,878 --> 00:33:26,132
A zdá sa, že pre to neexistuje žiadne
vysvetlenie. Ale ja vám to vysvetlím.
546
00:33:27,884 --> 00:33:29,344
Viete...
547
00:33:36,434 --> 00:33:37,602
„KOMIK“
548
00:33:37,602 --> 00:33:39,646
Mal som samé zlé recenzie.
549
00:33:39,646 --> 00:33:41,565
OKRAJOVÝ TALENT
550
00:33:41,565 --> 00:33:43,650
ÚBOHÉ
551
00:33:44,192 --> 00:33:47,112
„Najhoršia vec, čo sa prihodila
americkej komédii,“ to si pamätám.
552
00:33:48,321 --> 00:33:53,410
„Steva Martina som považoval
za najväčšieho šťastlivca v šoubiznise.“
553
00:33:54,160 --> 00:33:56,496
Kým čakáme, rád by som predviedol kúsok,
554
00:33:56,496 --> 00:33:58,081
ktorý je pre mňa významný.
555
00:33:58,081 --> 00:34:01,042
Mnohí určite spoznáte
jeho názov, keď ho spomeniem.
556
00:34:01,042 --> 00:34:03,962
Je to fór „nos na mikrofóne“.
557
00:34:04,713 --> 00:34:06,172
Nie, nie.
558
00:34:06,756 --> 00:34:10,552
Povedal vlastne:
„Najväčší amatérsky šťastlivec.“
559
00:34:11,970 --> 00:34:14,389
Viete, je to svojím spôsobom pravda.
560
00:34:20,561 --> 00:34:22,606
Aj ja sa tomu musím smiať.
561
00:34:23,481 --> 00:34:24,816
Ale mne sa to páčilo.
562
00:34:25,358 --> 00:34:28,028
A len som chcel, aby to fungovalo.
563
00:34:28,778 --> 00:34:30,530
Teraz vám predvediem meditáciu.
564
00:34:30,530 --> 00:34:33,199
Meditáciu na mojej meditačnej stoličke.
565
00:34:33,199 --> 00:34:37,329
Takto si sadnete na meditačnú stoličku.
566
00:34:38,371 --> 00:34:40,999
Potom si vezmete niečo na čítanie.
567
00:34:41,666 --> 00:34:43,919
A meditujete. Takto.
568
00:34:44,419 --> 00:34:46,253
Boli to hipisácke časy.
569
00:34:46,713 --> 00:34:49,590
Vitajte, bratia. Mier!
570
00:34:49,590 --> 00:34:52,427
Taký bol štýl, tak som sa ním riadil.
571
00:34:52,427 --> 00:34:56,181
Ak ste nemali dlhé vlasy a nefajčili ste
marihuanu, boli ste mimo.
572
00:34:56,181 --> 00:34:58,725
Myslím, že tá tabletka zaberá.
573
00:34:58,725 --> 00:35:01,228
Cítim sa super.
574
00:35:01,228 --> 00:35:03,063
Ako sa cítiš ty, mačička?
575
00:35:03,063 --> 00:35:05,190
Ale ja som nikdy trávu nefajčil...
576
00:35:05,190 --> 00:35:09,027
Nebral som ani aspirín.
Tak veľmi som sa bál panických atakov.
577
00:35:09,027 --> 00:35:11,446
Ty si potiahni. Bude sa ti to páčiť.
578
00:35:12,280 --> 00:35:15,158
{\an8}- Čo hovoríš na moje vlasy?
- Hrozné.
579
00:35:15,158 --> 00:35:16,660
{\an8}MARY MARTINOVÁ
MAMA
580
00:35:17,994 --> 00:35:19,663
{\an8}Vyzeráš ako Charles Manson.
581
00:35:20,664 --> 00:35:22,749
{\an8}Nuž, vyzeráš ako... Vyzeráš ako...
582
00:35:22,749 --> 00:35:24,167
{\an8}GLENN MARTIN
OTEC
583
00:35:24,167 --> 00:35:25,669
{\an8}...opica.
584
00:35:27,671 --> 00:35:29,839
Ako zo sanfranciskej zoo.
585
00:35:30,507 --> 00:35:33,260
Alebo zo zoo v San Diegu,
čo je ešte horšie.
586
00:35:37,013 --> 00:35:39,474
V kariére ti to asi veľmi nepomôže.
587
00:35:43,645 --> 00:35:46,982
Vždy som si myslel,
že otec sa za mňa trocha hanbí.
588
00:35:48,275 --> 00:35:52,862
Nemohol byť hrdý na nekonvenčné
šoubiznisové číslo,
589
00:35:52,862 --> 00:35:55,615
ktorému nerozumel.
590
00:35:56,074 --> 00:36:00,287
S otcom sme si boli vtedy tak veľmi cudzí,
591
00:36:00,287 --> 00:36:05,125
že jeho negatívne komentáre
mi boli povzbudením.
592
00:36:10,589 --> 00:36:14,342
{\an8}Asi v roku 1970 ma Ann-Margaret
a jej manžel Roger Smith najali,
593
00:36:14,342 --> 00:36:16,011
{\an8}aby som otváral ich šou vo Vegas.
594
00:36:16,011 --> 00:36:17,971
Bol som ako hviezda.
595
00:36:17,971 --> 00:36:21,099
Mali fantastickú šatňu
lepšiu ako ktorýkoľvek dom,
596
00:36:21,099 --> 00:36:23,018
v ktorom som kedy žil.
597
00:36:23,018 --> 00:36:27,022
Stretol som Elvisa,
ktorý prišiel navštíviť Ann-Margaret.
598
00:36:27,022 --> 00:36:29,566
Bol celý v bielom, mal veľký opasok
599
00:36:29,566 --> 00:36:32,027
a ako prechádzal
popri mojej šatni, povedal:
600
00:36:32,027 --> 00:36:35,697
„Synak, máš nepriamy štýl humoru.
601
00:36:36,281 --> 00:36:37,991
Chceš vidieť moje zbrane?“
602
00:36:42,037 --> 00:36:43,663
Dobrý večer. Ďakujem veľmi pekne.
603
00:36:45,874 --> 00:36:49,753
To je príliš. Páni, ďakujem, ste krásni...
604
00:36:49,753 --> 00:36:51,171
Bolo to v Hiltone.
605
00:36:52,255 --> 00:36:53,882
Vďakabohu, že už to je za nami.
606
00:36:54,799 --> 00:36:58,678
Mal ten najvyšší strop,
čo je pre komédiu katastrofa.
607
00:36:58,678 --> 00:37:01,514
Smiech sa tam akosi stráca.
608
00:37:01,514 --> 00:37:06,311
Ide len hore do vzduchu,
rozplynie sa ako dym.
609
00:37:06,311 --> 00:37:09,564
Toto je moje stvárnenie
Neuveriteľne zmenšeného muža.
610
00:37:09,564 --> 00:37:13,860
Aby som ho mohol stvárniť,
musíte si zavrieť oči
611
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
asi na tri sekundy
a potom ich znova otvoriť.
612
00:37:16,905 --> 00:37:21,284
Priamo pred sebou uvidíte
Neuveriteľne zmenšeného muža.
613
00:37:21,284 --> 00:37:25,121
Takže, zavrite si oči
a ja vám poviem, kedy ich otvoriť.
614
00:37:28,291 --> 00:37:29,626
Dobre, otvorte!
615
00:37:33,171 --> 00:37:35,006
Nuž, dámy a páni.
616
00:37:36,132 --> 00:37:41,096
Veľmi pekne vám ďakujem!
617
00:37:41,972 --> 00:37:45,725
Famózny trik rukavičky
meniacej sa na holubicu.
618
00:37:50,522 --> 00:37:52,107
Trik s vreckovkou.
619
00:37:56,653 --> 00:37:58,446
Rukavička je asi lepšia.
620
00:38:08,081 --> 00:38:10,458
Trošku oneskorená reakcia.
621
00:38:11,501 --> 00:38:14,045
To už prišla Ann-Margret?
622
00:38:14,045 --> 00:38:18,091
Po šou som našiel všetky svoje
veci zo šatne na chodbe.
623
00:38:19,217 --> 00:38:20,218
V krabiciach.
624
00:38:21,803 --> 00:38:22,929
Tak nejak...
625
00:38:24,389 --> 00:38:26,016
Taký populárny som bol.
626
00:38:29,603 --> 00:38:31,938
{\an8}Si v plnej kráse.
627
00:38:31,938 --> 00:38:33,231
{\an8}HLAS GLENNA MARTINA
628
00:38:33,231 --> 00:38:36,526
{\an8}- Dobre.
- Čo máš okrem brady nové?
629
00:38:37,944 --> 00:38:41,406
Teraz tu stojím pred domom
svojich rodičov.
630
00:38:41,406 --> 00:38:45,702
Mám 25 rokov. Asi som čierna ovca.
631
00:38:48,496 --> 00:38:51,750
Nuž, si náš, takže ťa máme na krku.
632
00:38:51,750 --> 00:38:54,878
- To je pravda.
- Ale otázka je prečo? Prečo?
633
00:38:54,878 --> 00:38:57,505
Premýšľal som o tom a dôvodom je,
634
00:38:57,505 --> 00:39:02,385
že som sa rozhodol,
že vo svojej práci ani v živote
635
00:39:02,385 --> 00:39:05,305
nechcem mať autority.
636
00:39:05,305 --> 00:39:07,057
Ak by som mal prácu, bol by ňou šéf.
637
00:39:08,308 --> 00:39:11,102
Ak by som žil u rodičov,
boli by to rodičia. Ale nie je to tak.
638
00:39:11,102 --> 00:39:16,524
Pracujem sám pre seba
a som platený, aby som bol sám sebou.
639
00:39:17,025 --> 00:39:19,611
Ale snažil som sa byť niekým iným.
640
00:39:19,611 --> 00:39:22,781
Niekto mi povedal, že sa snažím
vyzerať ako člen skupiny Eagles.
641
00:39:23,615 --> 00:39:27,827
Nerobil som žiaden rozruch,
a tak som sa rozhodol.
642
00:39:27,827 --> 00:39:30,538
Namiesto toho, aby som bol
na chvoste starého hnutia,
643
00:39:30,538 --> 00:39:32,666
budem na čele nového.
644
00:39:37,546 --> 00:39:42,676
Vždy keď sa holím,
používam peničku Gillette.
645
00:39:44,844 --> 00:39:46,930
Keď som pracoval
s Bobom Einsteinom,
646
00:39:46,930 --> 00:39:49,808
povedal: „Vieš, čo ti pomôže? Vek.“
647
00:39:49,808 --> 00:39:51,142
A mal pravdu.
648
00:39:52,018 --> 00:39:55,647
Lebo moje číslo bolo príliš mladistvé.
649
00:39:57,357 --> 00:40:00,485
Preto pomohlo,
keď mi trocha osiveli vlasy.
650
00:40:01,736 --> 00:40:05,031
Ľudia si potom mysleli,
že pred nimi stojí dospelý muž.
651
00:40:07,075 --> 00:40:09,911
A tak som sa rozhodol,
že si oblečiem oblek,
652
00:40:09,911 --> 00:40:12,205
dám si kravatu a ostrihám si vlasy.
653
00:40:14,165 --> 00:40:16,543
Namiesto výzoru hipíka zo 60. rokov
654
00:40:16,543 --> 00:40:19,087
budem vyzerať ako niekto
nový zo 70. rokov.
655
00:40:19,087 --> 00:40:21,506
Pozrite na to. Ďakujem pekne.
656
00:40:23,258 --> 00:40:25,010
Či ako niekto z budúcnosti.
657
00:40:25,886 --> 00:40:27,304
Ďakujem veľmi pekne.
658
00:40:28,138 --> 00:40:29,973
Chcel som číslo so zvukovými efektmi.
659
00:40:29,973 --> 00:40:32,559
Všetci komici robia zvukové efekty.
Povedia historku
660
00:40:32,559 --> 00:40:34,644
a akosi ju oživia
661
00:40:34,644 --> 00:40:36,688
prostredníctvom zvukových efektov.
662
00:40:36,688 --> 00:40:39,107
Makal som na tom.
Robím to len svojím hlasom.
663
00:40:39,107 --> 00:40:41,151
Žiaden... Vyzerám dobre?
664
00:40:41,151 --> 00:40:43,153
Žiadne triky ani nič také.
665
00:40:43,153 --> 00:40:45,530
Ideme na to. Číslo so zvukovými efektmi.
666
00:40:47,282 --> 00:40:49,951
Ráno som si dal misku kukuričných vločiek.
667
00:40:56,291 --> 00:40:58,710
Potom som šiel von a naštartoval auto.
668
00:41:02,214 --> 00:41:04,466
Potom zahučala motorkárska skupina.
669
00:41:14,059 --> 00:41:15,060
{\an8}HLAS JOHNA MCEUENA
SKUPINA NITTY GRITTY DIRT
670
00:41:15,060 --> 00:41:16,686
{\an8}Stretli sme sa v Disneylande
671
00:41:16,686 --> 00:41:19,898
{\an8}v maturitnom ročníku a celé leto sme
pracovali v Kúzelníckom obchode.
672
00:41:19,898 --> 00:41:21,942
Hneď sa z nás stali kamoši.
673
00:41:23,401 --> 00:41:24,402
{\an8}BILL MCEUEN
MANAŽÉR SKUPINY GRITTY DIRT
674
00:41:24,402 --> 00:41:26,655
{\an8}Keď začal na vlastnú päsť,
hovorím bratovi:
675
00:41:26,655 --> 00:41:29,491
{\an8}„Musíš sa naňho ísť pozrieť.
Teraz je vtipný.“
676
00:41:29,491 --> 00:41:30,825
{\an8}MANAŽÉR, STEVE!
677
00:41:31,618 --> 00:41:33,286
Chcete smiech Steva Martina?
678
00:41:35,497 --> 00:41:38,541
Môj brat zariadil,
aby Steve otváral naše šou.
679
00:41:39,042 --> 00:41:41,127
Zarobil si 50 alebo 150 dolárov za večer.
680
00:41:43,338 --> 00:41:46,258
Stevovi veril a Steve veril sám sebe.
681
00:41:46,258 --> 00:41:48,969
Žiadne fotky.
682
00:41:50,053 --> 00:41:53,056
Steve si veril zo všetkých najmenej.
683
00:41:54,182 --> 00:41:57,477
...ako napríklad mať dobrú
mikrofónovú techniku a to je celé.
684
00:41:58,061 --> 00:41:59,688
Ďakujem vám a dobrú noc.
685
00:42:03,650 --> 00:42:06,444
TROUBADOUR PREDSTAVUJE
LINDU RONSTADTOVÚ A STEVA MARTINA
686
00:42:06,444 --> 00:42:08,280
Dobrý večer, som Linda Ron... Och!
687
00:42:09,948 --> 00:42:11,866
Úvodnú šou som robil pre všetkých.
688
00:42:12,492 --> 00:42:16,955
Pre dvojicu Carpenters, pre Mimiho Fariñu,
Sonnyho a Cher, skupinu Poco, B. B. Kinga,
689
00:42:16,955 --> 00:42:19,165
skupinu Sha Na Na, Merleho Haggarda.
690
00:42:19,165 --> 00:42:21,001
Pre skupinu Black Oak Arkansas.
691
00:42:24,004 --> 00:42:27,674
Nepamätám si šou pre Black Oak Arkansas,
ale asi to tak bolo.
692
00:42:28,133 --> 00:42:29,551
Ďakujem veľmi pekne.
693
00:42:29,551 --> 00:42:33,054
Istú chvíľu to bolo skvelé,
ale nikam to neviedlo.
694
00:42:33,054 --> 00:42:35,724
Budem tu len desať minúť, lebo...
695
00:42:37,058 --> 00:42:38,935
Ďakujem.
696
00:42:39,769 --> 00:42:41,813
A čo tak päť minút?
697
00:42:42,647 --> 00:42:47,152
Spravil som šou,
za ktorú som dostal 200 dolárov,
698
00:42:47,152 --> 00:42:49,905
pričom moje náklady na cestu
boli 250 dolárov.
699
00:42:51,281 --> 00:42:52,908
Kde robím chybu?
700
00:42:53,909 --> 00:42:57,245
Bez ohľadu na to,
aký som bol dobrý a ako som sa snažil,
701
00:42:58,038 --> 00:42:59,497
nikomu na tom nezáležalo.
702
00:43:00,415 --> 00:43:02,918
{\an8}Skupina Dirt Band!
703
00:43:03,501 --> 00:43:05,587
{\an8}Toho sa na svojich šou napočúval.
704
00:43:06,963 --> 00:43:08,673
Raz som bol mimo javiska
705
00:43:08,673 --> 00:43:11,301
a počul som vravu divákov pred šou,
niečo ako...
706
00:43:12,844 --> 00:43:14,846
Zahlásili: „Prichádza Steve Martin.“
707
00:43:14,846 --> 00:43:18,516
A v dave nenastala žiadna zmena,
žiaden potlesk.
708
00:43:20,268 --> 00:43:22,646
Pokračuje to a vy začnete.
Ale stále počuť...
709
00:43:22,646 --> 00:43:24,522
Bol to boj.
710
00:43:27,025 --> 00:43:29,819
Keď budem mať 30, začnem s niečím iným,
711
00:43:29,819 --> 00:43:33,240
lebo toto nechcem robiť naveky.
712
00:43:33,240 --> 00:43:35,200
1975
PLÁNOVAČ
713
00:43:35,742 --> 00:43:39,371
Aspen, 28. decembra 1974.
714
00:43:40,538 --> 00:43:42,499
„Včera zomrel Jack Benny
715
00:43:42,499 --> 00:43:45,752
a to je správny čas začať si písať denník.
716
00:43:46,586 --> 00:43:50,257
Hlas Jacka Bennyho bol jedným
z prvých zvukov, ktoré som poznal
717
00:43:50,257 --> 00:43:54,761
a ktoré som zrejme chcel napodobniť.“
718
00:43:54,761 --> 00:43:57,013
Videli ste moju ženu? Nie.
719
00:43:57,013 --> 00:43:58,682
Ja vašu ženu ani nepoznám.
720
00:43:58,682 --> 00:44:00,850
Tak ako viete, že ste ju nevideli?
721
00:44:01,560 --> 00:44:02,561
Videli ste ma už niekedy?
722
00:44:02,561 --> 00:44:04,521
Nie? Tak ako viete, že som to ja?
723
00:44:08,692 --> 00:44:11,194
Niekedy som ako v tú noc v New Yorku
724
00:44:11,194 --> 00:44:16,074
plakal vo svojej hotelovej izbe po tom,
čo som pozeral staré záznamy komikov.
725
00:44:17,617 --> 00:44:19,452
Cítim šťastie v nohách!
726
00:44:21,580 --> 00:44:23,999
„Musím sa zlepšiť
vo využívaní svojho tela.
727
00:44:25,041 --> 00:44:29,254
Myslel som si, že ho využívam dobre.
Ale len málo ľudí sa zasmialo.“
728
00:44:30,255 --> 00:44:33,466
Lebo diváci boli v roku 1974 hrozní.
729
00:44:33,925 --> 00:44:35,635
Zapájali sa do vystúpení,
730
00:44:35,635 --> 00:44:38,138
kričali a vyjadrovali sa.
731
00:44:38,597 --> 00:44:40,765
A teraz sprav džús!
732
00:44:44,227 --> 00:44:45,645
„Nie, ďakujem.“
733
00:44:46,980 --> 00:44:50,358
„Tento rok toho teda veľa odhalím.
734
00:44:50,358 --> 00:44:52,444
Mojím cieľom je len vystupovať.
735
00:44:52,986 --> 00:44:56,197
Žiadne bezvýznamné vystúpenia
v nepríjemnom prostredí.“
736
00:44:59,951 --> 00:45:05,040
Vtedy som si prvýkrát pomyslel:
„Hviezdny komik. Neotvárať.“
737
00:45:09,127 --> 00:45:11,254
Keď ste hlavnou hviezdou,
má to inú energiu.
738
00:45:13,298 --> 00:45:17,802
A tak som šiel z 500 divákov
na úvodnej šou pre nejakú hviezdu
739
00:45:17,802 --> 00:45:20,263
k vystúpeniam pre 40 ľudí.
740
00:45:21,598 --> 00:45:24,851
Mám fakt dobrý trik,
ktorý môžete zahrať na trojročné dieťa.
741
00:45:26,436 --> 00:45:30,148
Deti sa učia rozprávať
počúvaním svojich rodičov.
742
00:45:30,774 --> 00:45:32,525
Ak máte trojročné dieťa
743
00:45:32,525 --> 00:45:34,069
a chcete naňho vybaliť tento trik,
744
00:45:34,069 --> 00:45:36,363
musíte hovoriť nezmysly.
745
00:45:37,447 --> 00:45:39,866
Je prvý deň školy a ono sa prihlási.
746
00:45:39,866 --> 00:45:41,826
„Môžem tej banánovej záplate
ukázať psiu tvár?“
747
00:45:53,505 --> 00:45:55,048
Ale fungovalo to.
748
00:45:56,299 --> 00:45:59,261
Ešte!
749
00:46:01,972 --> 00:46:07,561
Na konci večera som počul
ľudí volať moje meno.
750
00:46:12,816 --> 00:46:16,236
Ďakujem veľmi pekne! Vďaka!
751
00:46:16,236 --> 00:46:18,154
Toto je príliš. Ďakujem.
752
00:46:19,614 --> 00:46:23,326
V dnešnej šou si precvičím jeden fór.
753
00:46:24,244 --> 00:46:26,371
Do baru príde kobylka.
754
00:46:26,371 --> 00:46:30,208
Barman jej povie:
„Máme po vás pomenovaný drink.“
755
00:46:30,208 --> 00:46:34,379
A kobylka hovorí:
„Máte teda drink, ktorý sa volá Fred?“
756
00:46:34,379 --> 00:46:36,256
Smiech, smiech, smiech.
757
00:46:36,256 --> 00:46:38,425
„Máme po vás pomenovaný drink.“
758
00:46:38,425 --> 00:46:41,761
A kobylka hovorí:
„Máte teda drink, ktorý sa volá Fred?“
759
00:46:41,761 --> 00:46:44,431
Smiech, smiech, smiech.
760
00:46:46,474 --> 00:46:49,394
{\an8}Steve sa vždy snažil nájsť si divákov.
761
00:46:49,394 --> 00:46:52,856
{\an8}Pár ich našiel tu, ďalších inde.
762
00:46:53,607 --> 00:46:56,651
Videl som svet už z oboch strán!
763
00:46:56,651 --> 00:46:59,362
Zhora dole a celý dookola!
764
00:46:59,362 --> 00:47:02,198
A mám len jednu otázku.
765
00:47:03,241 --> 00:47:05,076
Kde to som?
766
00:47:06,036 --> 00:47:09,372
Pripomíname, že počúvate WRVU z Nashvillu.
767
00:47:09,372 --> 00:47:10,707
Kde budete nabudúce?
768
00:47:10,707 --> 00:47:14,169
Dajte nám hlas Johnnyho Carsona.
769
00:47:14,169 --> 00:47:15,545
{\an8}Nuž, Johnny, budem...
770
00:47:15,545 --> 00:47:16,630
{\an8}UNIVERZITNÉ RÁDIO 1:30
771
00:47:16,630 --> 00:47:18,173
{\an8}V skutočnosti neviem, kde budem.
772
00:47:18,173 --> 00:47:21,801
Myslím, že pôjdem do Russellvillu.
Ani neviem, v akom je to štáte.
773
00:47:22,552 --> 00:47:23,553
Áno?
774
00:47:24,095 --> 00:47:25,263
Mám to zodvihnúť?
775
00:47:25,263 --> 00:47:28,308
Haló, tu BSU, WPWPW, áno?
776
00:47:28,308 --> 00:47:30,518
Videl som vás so šípom v hlave.
777
00:47:30,518 --> 00:47:32,437
- To vážne?
- Hej, to bolo niečo.
778
00:47:32,437 --> 00:47:35,273
Nikdy som v hlave ale šíp nemal.
779
00:47:35,273 --> 00:47:39,527
To je na tom zaujímavé.
Asi si ma s niekým mýlite.
780
00:47:39,527 --> 00:47:41,238
- Haló?
- Ste vo vysielaní.
781
00:47:41,238 --> 00:47:43,240
- Vo vysielaní?
- Nuž, áno.
782
00:47:43,240 --> 00:47:44,824
- Pýtal sa vás prvý.
- To je Steve Martin?
783
00:47:46,826 --> 00:47:48,495
- Možno.
- Možno?
784
00:47:49,120 --> 00:47:51,706
Som v klube Hemingway.
785
00:47:51,706 --> 00:47:53,458
Už nám tu chýbate len vy.
786
00:47:54,626 --> 00:47:55,961
Tie dievčatá!
787
00:47:56,628 --> 00:47:58,171
Mám sexuálny problém.
788
00:47:58,171 --> 00:47:59,631
Aký?
789
00:47:59,631 --> 00:48:01,508
Rád nosím mužské spodky.
790
00:48:01,508 --> 00:48:04,010
Jasné!
791
00:48:04,678 --> 00:48:09,182
Koľko ľudí si pamätá,
ako pred pár rokmi vybuchla Zem?
792
00:48:10,725 --> 00:48:12,602
Vidíte, tak málo ľudí si to pamätá.
793
00:48:12,602 --> 00:48:16,898
A očakávali by ste, že niečo také si
ľudia budú pamätať, ale nie.
794
00:48:18,483 --> 00:48:20,443
Nepamätáte si to?
795
00:48:20,443 --> 00:48:22,904
Zem vybuchla a bola úplne zničená.
796
00:48:23,947 --> 00:48:26,783
Na túto planétu sme
unikli obrovskou vesmírnou archou.
797
00:48:29,744 --> 00:48:32,122
A vláda sa rozhodla nepovedať
to tým hlúpejším ľuďom,
798
00:48:32,122 --> 00:48:33,915
lebo si mysleli, že by to mohlo...
799
00:48:37,961 --> 00:48:39,963
Nuž teda, na inú tému.
800
00:48:50,056 --> 00:48:53,476
{\an8}V minulosti bolo veľa univerzitných gagov.
Bolo veľa klubov.
801
00:48:53,476 --> 00:48:54,895
{\an8}HLAS MAPLA BYRNEHO
STEVOV KAMARÁT
802
00:48:54,895 --> 00:48:58,982
V každom klube, v ktorom bol,
bolo počuť od zamestnancov
803
00:48:58,982 --> 00:49:00,775
repliky Steva Martina.
804
00:49:00,775 --> 00:49:03,987
Akosi vnikol do vedomia všetkých ľudí.
805
00:49:08,241 --> 00:49:09,326
Sekundu.
806
00:49:09,326 --> 00:49:13,830
Vystupoval som v rôznych
zvláštnych situáciách.
807
00:49:15,206 --> 00:49:19,127
Jeden večer som vystupoval
pre asi 100 študentov.
808
00:49:19,127 --> 00:49:21,463
Mám rád jazyky, to je moje.
809
00:49:21,463 --> 00:49:23,965
Keď ste profesionálny komik,
musíte mať vedomosti o jazyku
810
00:49:23,965 --> 00:49:28,094
a buďme úprimní, niektorí ľudia
to so slovami vedia, iní...
811
00:49:32,057 --> 00:49:34,100
...to so slovami nevedia vôbec.
812
00:49:34,851 --> 00:49:37,437
Nebolo to divadlo,
bola to len školská miestnosť
813
00:49:37,437 --> 00:49:40,106
s malým javiskom pre študentov divadla.
814
00:49:40,106 --> 00:49:43,652
Neboli tam postranné dvere.
Vyjsť som musel tými v triede.
815
00:49:44,945 --> 00:49:48,031
Skončil som a povedal som:
„Ďakujem a dobrú noc.“
816
00:49:48,782 --> 00:49:50,659
A oni tam stále sedeli.
817
00:49:54,454 --> 00:50:00,001
Tak som vyšiel von a povedal som:
„Je koniec. Skutočný koniec.“
818
00:50:00,794 --> 00:50:02,546
A oni tam stále sedeli.
819
00:50:05,006 --> 00:50:07,842
Tak som prechádzal davom
a začal som rozprávať.
820
00:50:07,842 --> 00:50:10,178
Netuším, čo som hovoril.
821
00:50:10,178 --> 00:50:11,972
Dnes sme sa tu zabavili
822
00:50:11,972 --> 00:50:14,057
a to je naozaj dôležité.
823
00:50:14,057 --> 00:50:18,270
Ľudia sa ma pýtajú:
„Steve, aké máte motto?“
824
00:50:19,729 --> 00:50:21,356
Moje motto?
825
00:50:21,356 --> 00:50:22,941
„Raz denne sa zasmejte.
826
00:50:23,692 --> 00:50:26,194
Lebo deň bez slnečného svitu je ako...
827
00:50:26,194 --> 00:50:27,320
...noc.“
828
00:50:30,407 --> 00:50:34,536
Odišiel som sa a cítil som sa ako mesiáš,
829
00:50:34,536 --> 00:50:37,455
lebo ma začali nasledovať.
830
00:50:43,461 --> 00:50:46,590
Nakoniec sme všetci vyšli na ulicu
831
00:50:46,590 --> 00:50:48,216
a prechádzali sme sa.
832
00:50:50,427 --> 00:50:55,098
Prechádzal som sa s divákmi,
ktorí ma nasledovali.
833
00:50:55,098 --> 00:50:57,893
Prišli sme k vyschnutému bazénu.
834
00:50:58,935 --> 00:51:03,064
Povedal som: „A teraz všetci do bazéna.
835
00:51:04,774 --> 00:51:07,152
A ja budem plávať cez vás.“
836
00:51:11,156 --> 00:51:15,660
Keď som prišiel domov, pomyslel som si:
„Dnes sa stalo niečo dobré.“
837
00:51:18,830 --> 00:51:21,333
Bola to veľmi dôležitá časť mojej kariéry,
838
00:51:21,333 --> 00:51:23,710
keď som opustil javisko.
839
00:51:26,087 --> 00:51:30,675
Teraz už musím ísť,
ale boli ste skvelí diváci.
840
00:51:30,675 --> 00:51:34,721
Asi si pôjdem na chvíľu čítať.
841
00:51:34,721 --> 00:51:37,557
VÝCHOD
842
00:51:37,557 --> 00:51:39,100
Všetko sa akoby otvorilo.
843
00:51:41,895 --> 00:51:43,146
{\an8}HLAS MARTINA MULLA
KOMIK A KAMARÁT
844
00:51:43,146 --> 00:51:45,607
{\an8}Vzal ľudí na hamburger
845
00:51:45,607 --> 00:51:47,108
{\an8}a objednal ich asi 350.
846
00:51:47,859 --> 00:51:49,152
Videli ste dnes šou?
847
00:51:49,152 --> 00:51:50,779
Áno, bol som s vami na jedle v Krystal.
848
00:51:51,238 --> 00:51:52,656
Chutil vám burger?
849
00:51:52,656 --> 00:51:54,658
Nemal som. Bolo tam príliš veľa ľudí.
850
00:51:54,658 --> 00:51:57,285
Videl som len plakať pár čašníčok.
851
00:51:59,371 --> 00:52:01,081
Keď to spravil naposledy,
852
00:52:01,081 --> 00:52:03,708
sťažovali sa na to susedia
z vedľajšieho bloku.
853
00:52:03,708 --> 00:52:07,170
Sťažovali sa polícii na hluk spôsobený
854
00:52:07,170 --> 00:52:08,880
stovkami smejúcich sa ľudí.
855
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Inak, medzi vystúpeniami predávam drogy.
856
00:52:14,344 --> 00:52:16,721
To je polícia? Bože.
857
00:52:16,721 --> 00:52:18,098
- Vonku.
- Len trepem.
858
00:52:18,098 --> 00:52:19,683
- Sú vonku?
- Áno.
859
00:52:19,683 --> 00:52:21,643
Ak prídu policajti, tvárte sa prirodzene.
860
00:52:24,187 --> 00:52:26,523
Keď príde polícia,
všetci si dajte balónový klobúk,
861
00:52:26,523 --> 00:52:28,692
aby nevedeli, ktorý som ja.
862
00:52:28,692 --> 00:52:31,486
Nemajte strach. Je to môj problém.
863
00:52:32,862 --> 00:52:35,740
Dobre, zničme to tu!
864
00:52:38,118 --> 00:52:40,870
Majiteľ povedal: „Darí sa nám.
865
00:52:40,870 --> 00:52:43,206
A nie každý deň tu máme Steva Martina.“
866
00:52:43,206 --> 00:52:45,292
Bol som veľkým hitom.
867
00:52:45,292 --> 00:52:47,919
A ja som tomu nerozumel.
868
00:52:50,380 --> 00:52:52,883
Mal som dlh 5-tisíc dolárov.
869
00:52:53,717 --> 00:52:56,261
Univerzitnými číslami som veľa nezarobil,
870
00:52:56,261 --> 00:53:01,057
tak som súhlasil, že budem na týždeň
hviezdou klubu Playboy v San Franciscu.
871
00:53:01,057 --> 00:53:04,644
Obecenstvo bolo staršie,
ale potreboval som peniaze.
872
00:53:04,644 --> 00:53:06,104
KLUB PLAYBOY
873
00:53:06,104 --> 00:53:09,816
Som vyobliekaný,
lebo toto je veľmi výnimočná reštaurácia.
874
00:53:09,816 --> 00:53:11,401
POZOR
VSTUP LEN V OBLEKU A KRAVATE
875
00:53:13,778 --> 00:53:15,947
Hudobníkovi v zákulisí som povedal:
876
00:53:15,947 --> 00:53:18,408
„Dnes máme plno.“
877
00:53:22,579 --> 00:53:24,664
Pozrel sa na mňa a...
878
00:53:29,169 --> 00:53:31,963
„Jeden zo zajačikov
ma predstavil ako Steva Millera.“
879
00:53:38,053 --> 00:53:39,930
Neplatili, aby videli moju šou.
880
00:53:40,639 --> 00:53:42,432
Bol som nepodstatný.
881
00:53:43,975 --> 00:53:45,310
Šteniatko.
882
00:53:49,397 --> 00:53:53,610
Počul som, ako nejaký chlap hovorí:
„Ničomu z tohto nerozumiem.“
883
00:53:54,319 --> 00:53:57,822
Nebol to moment, kedy by som cítil hrdosť.
884
00:54:00,325 --> 00:54:03,411
Smrť. Smrť komédie.
885
00:54:03,411 --> 00:54:05,830
Tá je horšia ako bežná smrť.
886
00:54:10,001 --> 00:54:15,173
Možno som bol príliš pokrokový.
887
00:54:15,840 --> 00:54:18,969
„Kde je ten staromódny šoubiznis,
o ktorom som sníval?
888
00:54:18,969 --> 00:54:20,929
Je toto on?
889
00:54:22,514 --> 00:54:25,141
Kde mám hlavnú zvučku?“
890
00:54:26,768 --> 00:54:30,146
Komédia je o načasovaní. To sa nedá obísť.
891
00:54:30,146 --> 00:54:35,235
Ak vám obecenstvo nedovolí
využiť načasovanie, ste mŕtvy.
892
00:54:36,027 --> 00:54:37,737
Rád by som vám povedal vtip...
893
00:54:40,282 --> 00:54:41,992
„Alternatívy:
894
00:54:43,118 --> 00:54:44,869
Skončiť.
895
00:54:45,579 --> 00:54:47,163
Telka.
896
00:54:47,622 --> 00:54:49,457
Pravdepodobná možnosť.“
897
00:54:49,457 --> 00:54:51,126
{\an8}Chcem ísť do šoubiznisu.
898
00:54:51,126 --> 00:54:52,752
{\an8}DOC
HOSŤOVSKÁ ÚLOHA, 1975
899
00:54:52,752 --> 00:54:54,170
Tomu neverím.
900
00:54:54,170 --> 00:54:56,631
Klamal by som?
901
00:54:58,550 --> 00:54:59,676
A bol som v tom.
902
00:55:00,594 --> 00:55:04,931
Mal som svoje číslo,
na ktorom som pracoval desať rokov.
903
00:55:05,974 --> 00:55:08,018
Je to ako čakať za rohom.
904
00:55:08,018 --> 00:55:10,687
Máte všetko zbalené
a ste pripravený odísť.
905
00:55:10,687 --> 00:55:12,439
Čakáte už len na autobus.
906
00:55:12,439 --> 00:55:15,275
„To je môj autobus.
Nastúpim aj so všetkými taškami.“
907
00:55:21,781 --> 00:55:24,492
{\an8}Ak sa vám zdá, že tu len robím opičky,
908
00:55:24,492 --> 00:55:27,245
{\an8}chcem vám niečo povedať...
909
00:55:27,245 --> 00:55:31,041
Dnes večer končím so šoubiznisom. Vďaka.
910
00:55:32,167 --> 00:55:35,045
A toto je moje posledné
vystúpenie v tomto biznise.
911
00:55:35,045 --> 00:55:39,090
Tak len... robím všetko,
čo som kedy chcel robiť
912
00:55:39,090 --> 00:55:41,551
a nezáleží na tom, či to preženiem
913
00:55:41,551 --> 00:55:43,220
alebo či ma budú všetci nenávidieť,
914
00:55:43,220 --> 00:55:44,930
alebo či kritici napíšu:
915
00:55:44,930 --> 00:55:48,266
„Nepovažujem to za tú najlepšiu vec...“
916
00:55:49,643 --> 00:55:53,480
Robím to, čo som vždy chcel, takže...
917
00:55:58,568 --> 00:56:01,071
Bol som naozaj hlúpy.
918
00:56:01,821 --> 00:56:06,576
Chvíľu mi trvalo si uvedomiť,
že toto číslo nefunguje všade.
919
00:56:08,912 --> 00:56:12,040
V klube Playboy bolo to číslo divné.
920
00:56:12,040 --> 00:56:14,125
Boarding House bolo veľmi moderné miesto
921
00:56:14,125 --> 00:56:17,504
a tam sa to číslo páčilo, lebo bolo divné.
922
00:56:18,463 --> 00:56:20,257
Chcete niekedy urobiť niečo šialené?
923
00:56:20,257 --> 00:56:24,594
Naozaj veľmi šialené? Poďme niekoho zabiť.
924
00:56:26,137 --> 00:56:27,847
Podľa mňa to bolo o generáciách.
925
00:56:27,847 --> 00:56:31,184
{\an8}Toto bola generácia
šialených ľudí fajčiacich trávu,
926
00:56:31,184 --> 00:56:34,854
{\an8}ktorí si jeho slová mohli prispôsobiť tak,
aby im porozumeli.
927
00:56:35,480 --> 00:56:37,566
A oni nechodili do klubu Playboy.
928
00:56:38,400 --> 00:56:42,779
Karty zamiešaj slávnym
spôsobom zvaným „kravy na pastvine“.
929
00:56:45,907 --> 00:56:47,158
KARTY
Miešanie kariet „kravy na pastvine“...
930
00:56:47,158 --> 00:56:48,868
(púšťať karty a robiť zvuk žblnk, žblnk)
931
00:56:48,868 --> 00:56:50,745
Aké ste znamenie?
932
00:56:50,745 --> 00:56:53,415
Škorpión. Dobre, ja som prdnár.
933
00:56:56,459 --> 00:56:58,753
{\an8}Musíte si nájsť svojich divákov.
934
00:56:58,753 --> 00:56:59,838
{\an8}HLAS MICHAELA ELIASA
KOLEGA SPISOVATEĽ
935
00:56:59,838 --> 00:57:00,964
{\an8}A Steve to urobil.
936
00:57:00,964 --> 00:57:04,426
Boli tam kvôli nemu. Boli jeho fanúšikmi.
937
00:57:07,596 --> 00:57:10,015
Balóny vždy napĺňam slovami
a keď prasknú, počuť len...
938
00:57:10,015 --> 00:57:11,266
„Dopekla!“
939
00:57:20,233 --> 00:57:21,735
Šteniatko.
940
00:57:25,196 --> 00:57:28,950
Toto je vlastne aj forma antikoncepcie.
941
00:57:29,951 --> 00:57:31,912
Ukážem vám, ako to funguje.
942
00:57:32,704 --> 00:57:36,875
Ak si to dáte takto... na hlavu...
943
00:57:37,834 --> 00:57:39,461
...všetci vás budú obchádzať.
944
00:57:44,090 --> 00:57:46,218
Rád by som bol chvíľku vážny.
945
00:57:50,722 --> 00:57:54,768
Na javisku stál niekto výnimočný,
946
00:57:54,768 --> 00:57:57,187
koho ste jednoducho chceli vidieť.
947
00:57:58,063 --> 00:57:59,481
Na dnes sa teda rozlúčim.
948
00:57:59,481 --> 00:58:03,109
Ako zvyčajne odídem z javiska
949
00:58:03,109 --> 00:58:05,362
a pôjdem do šatne, ale...
950
00:58:06,363 --> 00:58:07,781
...dnes to asi nespravím.
951
00:58:07,781 --> 00:58:09,241
Myslím, že dnes...
952
00:58:10,575 --> 00:58:12,869
...pôjdem do Banánovej krajiny.
953
00:58:15,622 --> 00:58:17,958
Dnes večer je to
v Banánovej krajine krásne.
954
00:58:17,958 --> 00:58:19,542
Je to...
955
00:58:20,252 --> 00:58:24,256
Malí ľudia majú oblečené
banánové kabáty a topánky
956
00:58:25,090 --> 00:58:27,300
a majú banánomobil.
957
00:58:28,843 --> 00:58:31,846
Je tam tak krásne, lebo...
958
00:58:32,847 --> 00:58:35,976
...v Banánovej krajine sú
pravdivé len dve veci.
959
00:58:37,018 --> 00:58:41,106
Prvá. Všetky stoličky sú zelené.
960
00:58:42,732 --> 00:58:47,237
A druhá. Žiadna stolička nie je zelená.
961
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
A presne tam idem.
962
00:58:53,952 --> 00:58:58,623
{\an8}Koniec 60. rokov trval asi do roku 1975.
963
00:58:58,623 --> 00:59:01,668
Bolo to veľmi temné obdobie na to,
964
00:59:01,668 --> 00:59:07,007
aby vás uniesol tento
upravený muž v bielom obleku.
965
00:59:07,007 --> 00:59:11,136
Ale ak ste na to pristúpili,
zažili ste zábavnú jazdu.
966
00:59:11,136 --> 00:59:15,515
UMENIE
ZABÁVAČ, ČO ROBÍ VŠETKO
967
00:59:15,515 --> 00:59:20,604
NÁLEPKA „DIVNÝ“ STEVA MARTINA NETRÁPI
968
00:59:20,604 --> 00:59:23,064
SO SVOJÍM HUMOROM BRÁZDI ULICE
969
00:59:23,064 --> 00:59:25,358
Neohrabané a úplne pochabé číslo,
970
00:59:25,358 --> 00:59:29,237
vďaka ktorému sa cez smiech
zamyslíte sami nad sebou.
971
00:59:29,237 --> 00:59:36,244
ASI NADIŠIEL ČAS STEVA MARTINA
972
00:59:39,497 --> 00:59:44,419
Do Boarding Housu sa zmestilo 300 ľudí,
takže to nebolo také veľké.
973
00:59:44,419 --> 00:59:48,715
Ale ak máte vypredané,
máte pocit, že sa niečo deje.
974
00:59:56,514 --> 00:59:57,933
Mali by sme splynúť.
975
00:59:57,933 --> 01:00:01,144
Preto teraz zostúpim medzi ľudí.
976
01:00:02,312 --> 01:00:03,688
Nechytajte sa ma.
977
01:00:05,440 --> 01:00:10,278
A keď to nastalo, cítil som sa skvele.
978
01:00:10,278 --> 01:00:13,281
V Boarding House som mal senzačný týždeň.
979
01:00:13,281 --> 01:00:17,494
Ohromujúci a prekvapujúci úspech.
980
01:00:17,494 --> 01:00:18,787
ŠTVRTOK, 14. AUGUST
981
01:00:18,787 --> 01:00:22,499
STEVOVE 30. NARODENINY
982
01:00:23,500 --> 01:00:27,212
To bolo prvýkrát,
čo som bol pripravený na všetko.
983
01:00:28,380 --> 01:00:31,091
Moje číslo začínalo dávať zmysel.
984
01:00:58,535 --> 01:01:01,121
Ten žralok hryzie
985
01:01:01,121 --> 01:01:03,873
Svojimi čeľusťami
986
01:01:03,873 --> 01:01:07,919
A má ich snehobiele
987
01:01:09,379 --> 01:01:11,965
Ten žralok hryzie
988
01:01:11,965 --> 01:01:14,718
Svojimi čeľusťami
989
01:01:14,718 --> 01:01:18,722
A má ich snehobiele
990
01:01:20,015 --> 01:01:22,517
Žralok hryzie
991
01:01:22,517 --> 01:01:25,186
Svojimi čeľusťami
992
01:01:25,186 --> 01:01:26,813
A má ich...
993
01:01:26,813 --> 01:01:30,942
Privítajte jedného z najzábavnejších
mužov. Prichádza Steve Martin!
994
01:01:30,942 --> 01:01:33,069
- Steve Martin.
- Páni.
995
01:01:33,069 --> 01:01:34,738
Prišiel nám niečo predviesť
996
01:01:34,738 --> 01:01:36,740
a ja vôbec netuším čo.
997
01:01:36,740 --> 01:01:38,992
Je skvelé tu opäť byť a...
998
01:01:38,992 --> 01:01:43,079
Viem, že to znie otrepane,
lebo to hovorí každý zabávač:
999
01:01:43,079 --> 01:01:45,332
„Zdravím! Je skvelé tu opäť byť!“
1000
01:01:45,332 --> 01:01:48,084
A naozaj to znie umelo,
ale verte mi, že úprimne
1001
01:01:48,084 --> 01:01:50,086
vám hovorím: „Zdravím. Je skvelé tu byť!“
1002
01:01:50,086 --> 01:01:52,214
- Cher, je skvelé tu byť.
- Vďaka.
1003
01:01:52,214 --> 01:01:54,799
Je fakt skvelé tu byť. Prepáčte.
1004
01:01:54,799 --> 01:01:58,053
Nuž, teda... Je naozaj skvelé tu byť.
1005
01:01:58,053 --> 01:01:59,512
Tu je skvelé byť. Prepáčte.
1006
01:01:59,512 --> 01:02:01,014
Steve je niekde inde.
1007
01:02:01,014 --> 01:02:05,602
Vždy robí nejaké šialené,
nemysliteľné kúsky.
1008
01:02:05,602 --> 01:02:08,313
- Tak moment. Počkať.
- Čo chcete urobiť?
1009
01:02:08,313 --> 01:02:11,566
John, hovoríš ľuďom,
že robím divné a šialené veci.
1010
01:02:12,400 --> 01:02:14,819
Je skvelé tu byť! Páni!
1011
01:02:14,819 --> 01:02:17,072
Pamätám si, že bolo skvelé byť tam,
1012
01:02:17,072 --> 01:02:19,407
ale aj tu je skvelé byť.
1013
01:02:19,407 --> 01:02:24,204
A má ich snehobiele
1014
01:02:24,204 --> 01:02:26,831
Vždy ma fascinovala arogancia.
1015
01:02:26,831 --> 01:02:29,251
Potrebujem láskavosť. Odfotili by ste ma?
1016
01:02:29,251 --> 01:02:31,711
Budem sa tváriť nenútene...
1017
01:02:32,671 --> 01:02:34,089
Ako...
1018
01:02:36,550 --> 01:02:39,135
Začal som si pre seba vytvárať postavu.
1019
01:02:39,135 --> 01:02:41,972
Tieto foťáky sú také úžasné,
že ich dokáže ovládať aj idiot...
1020
01:02:42,931 --> 01:02:46,226
Akéhosi príliš sebavedomého idiota.
1021
01:02:46,893 --> 01:02:51,773
Začal som si uvedomovať,
že robím vlastne paródiu na šoubiznis.
1022
01:02:52,482 --> 01:02:54,192
{\an8}HLAS ADAMA GOPNIKA
SPISOVATEĽ, THE NEW YORKER
1023
01:02:54,192 --> 01:02:58,154
{\an8}Jeho číslo nebolo komické.
Bolo o absurdite vystúpení
1024
01:02:58,154 --> 01:03:03,451
a komickosti toho, že niekto
stojí pred ľuďmi a snaží sa byť vtipný.
1025
01:03:03,451 --> 01:03:04,911
Vyzerám hlúpo?
1026
01:03:06,830 --> 01:03:08,665
{\an8}Bolo to agresívne hlúpe.
1027
01:03:08,665 --> 01:03:11,293
Ponížil som sa?
1028
01:03:12,377 --> 01:03:15,922
A agresívna hlúposť sa nedá ignorovať.
1029
01:03:16,631 --> 01:03:19,342
Som tu zaseknutý už 40 minút.
1030
01:03:20,135 --> 01:03:23,555
Keď človek trvá na niečom,
čo je nesprávne.
1031
01:03:24,097 --> 01:03:24,973
Pomoc!
1032
01:03:24,973 --> 01:03:31,187
Bolo to o tom,
že pre vás zahrá tento idiot.
1033
01:03:31,187 --> 01:03:34,524
A chce, aby ste vedeli, že to vie.
1034
01:03:34,524 --> 01:03:36,860
Všetci sa budete smiať
na rovnakom idiotovi.
1035
01:03:37,819 --> 01:03:39,988
Nerobím vystúpenie vo Vegas.
1036
01:03:39,988 --> 01:03:43,199
Vo Vegas stojí vstup asi 15 dolárov.
1037
01:03:43,199 --> 01:03:45,035
Vojdete, zaplatíte, sadnete si
1038
01:03:45,035 --> 01:03:47,412
a začne sa úvodné číslo. Nejaký spevák.
1039
01:03:47,412 --> 01:03:50,540
Je naozaj výborný, plný energie.
1040
01:03:50,540 --> 01:03:52,792
Nerozumiete mu ani slovo,
ale na tom nezáleží,
1041
01:03:52,792 --> 01:03:54,127
lebo je zábavný.
1042
01:03:54,127 --> 01:03:55,712
Dobrý večer, dámy a páni...
1043
01:04:04,054 --> 01:04:06,181
Opona zdvihnutá, svetlá svietia
1044
01:04:06,181 --> 01:04:08,600
Teraz vám predstavím skupinu.
1045
01:04:11,269 --> 01:04:12,896
Frank je môj starý priateľ.
1046
01:04:12,896 --> 01:04:15,148
Sammy Davis Junior, môj dobrý priateľ!
1047
01:04:16,608 --> 01:04:18,818
Je skvelé tu byť...
1048
01:04:21,655 --> 01:04:23,949
Žralok hryzie...
1049
01:04:23,949 --> 01:04:27,077
Steve Martin,
tiež som svoj starý, dobrý kamoš.
1050
01:04:27,577 --> 01:04:28,912
Je skvelé tu byť.
1051
01:04:32,165 --> 01:04:34,960
A teraz je čas na malý tanec. Ideme!
1052
01:04:45,011 --> 01:04:49,140
Prišiel Sammy a hneď mi vyjadril podporu.
1053
01:04:49,140 --> 01:04:50,600
Nevedel som, čo robiť,
1054
01:04:50,600 --> 01:04:53,353
lebo my sme sa doma neobjímali.
1055
01:04:54,312 --> 01:04:56,231
Mám ho objať? Neviem.
1056
01:04:56,231 --> 01:04:58,024
To je asi päť, šesť minút toho
1057
01:04:58,024 --> 01:04:59,150
najsmiešnejšieho, čo som tu videl.
1058
01:04:59,150 --> 01:05:01,903
Bolo to skvelé. Naozaj vtipné.
1059
01:05:03,780 --> 01:05:10,328
Mal som pocit, že nesiem
zástavu novej komédie a potom...
1060
01:05:11,955 --> 01:05:14,541
11. OKTÓBER 1975
1061
01:05:15,750 --> 01:05:18,587
Naživo z New Yorku! Je sobotný večer!
1062
01:05:18,587 --> 01:05:23,383
Videl som šou Saturday Night Live
a pomyslel som si: „To nie!“
1063
01:05:23,383 --> 01:05:25,677
- Chcel by som...
- Chcel by som...
1064
01:05:25,677 --> 01:05:28,388
nakŕmiť tvojimi prstami...
1065
01:05:28,388 --> 01:05:30,807
wolverínov.
1066
01:05:32,601 --> 01:05:34,394
Robí to aj niekto iný.
1067
01:05:35,562 --> 01:05:38,940
{\an8}Vnímal som ho, keď bol v Smothers Brothers
1068
01:05:38,940 --> 01:05:40,817
{\an8}a ja som písal pre Laugh-In.
1069
01:05:40,817 --> 01:05:43,612
Raz spolu asi aj hrali futbal.
1070
01:05:45,697 --> 01:05:50,035
Neskôr som ho s Lily Tomlinovou
videl niekde v L.A.
1071
01:05:50,493 --> 01:05:52,287
Kamoš, chceš si zapáliť túto sračku?
1072
01:05:52,287 --> 01:05:54,664
Nie, marihuanu nechcem.
1073
01:05:54,664 --> 01:05:56,750
Marihuanu? Toto je sračka.
1074
01:05:59,336 --> 01:06:01,087
Vtedy som bol fakt naivný.
1075
01:06:01,087 --> 01:06:03,465
Ľudia sa ma pýtali: „Chceš si fúknuť?“
1076
01:06:03,465 --> 01:06:04,966
Hovorím: „Iste.“
1077
01:06:09,512 --> 01:06:11,932
Pomyslel som si, že mi niečo uniká.
1078
01:06:12,474 --> 01:06:14,893
Robili sme veľmi politickú satiru.
1079
01:06:15,602 --> 01:06:18,355
A... Steve nie.
1080
01:06:19,105 --> 01:06:22,275
Tá šou bola taká populárna.
1081
01:06:22,275 --> 01:06:24,110
Išlo im to.
1082
01:06:24,110 --> 01:06:27,072
Bol som trocha úspešný,
1083
01:06:27,072 --> 01:06:29,199
ale stále som nebol na výslní.
1084
01:06:29,783 --> 01:06:31,576
Chcel som ľudí,
1085
01:06:31,576 --> 01:06:33,828
ktorí vedeli spraviť šou.
Steve bol rizikom.
1086
01:06:36,873 --> 01:06:40,126
Dámy a páni, Steve Martin!
1087
01:06:40,126 --> 01:06:42,170
Riziko je pre mňa hnacou silou.
1088
01:06:42,170 --> 01:06:46,007
Ak nie ste na hrane,
ako sa chcete cítiť živý?
1089
01:06:49,678 --> 01:06:54,266
Len párkrát sa mi v živote
stalo, že som si pomyslel:
1090
01:06:54,266 --> 01:06:56,768
„Neviem sa dočkať, kým uvidia toto.“
1091
01:06:58,019 --> 01:07:01,022
Väčšinu času som dúfal: „Snáď to vyjde.“
1092
01:07:01,523 --> 01:07:03,942
Nikdy nezabudnem, aké bolo skvelé byť tam.
1093
01:07:04,484 --> 01:07:06,069
Ideme ďalej.
1094
01:07:07,779 --> 01:07:08,905
Ospravedlňte ma.
1095
01:07:11,741 --> 01:07:12,867
Dobre.
1096
01:07:16,454 --> 01:07:18,790
Točíme? Áno. Dobre.
1097
01:07:18,790 --> 01:07:22,878
Na úvod vždy rád robím
nejakú vec, ktorá je nemožná.
1098
01:07:22,878 --> 01:07:26,506
Preto teraz vdýchnem
túto stoličku do svojich pľúc.
1099
01:07:30,176 --> 01:07:31,636
No, dokelu. Fajn.
1100
01:07:34,097 --> 01:07:36,725
Existuje niečo, čo často nevidíte.
1101
01:07:38,602 --> 01:07:42,522
Predstavujem Fido-flex,
digitálneho strážneho psa.
1102
01:07:42,522 --> 01:07:47,193
Ideme sa zahrať hru Gepardiáda 1999.
1103
01:07:47,193 --> 01:07:51,489
Bz! Bzzz!
1104
01:07:52,741 --> 01:07:54,284
Nie, musím...
1105
01:07:54,910 --> 01:07:55,952
Bzz!
1106
01:07:56,369 --> 01:08:00,373
Pomyslel som si: „Páni, iní ľudia!“
1107
01:08:01,750 --> 01:08:03,001
Aká je vaša obľúbená pevnina?
1108
01:08:03,001 --> 01:08:05,921
Dalmátske ostrovy pri pobreží Juhoslávie.
1109
01:08:05,921 --> 01:08:08,632
Ten južný? Trocha viac do vnútrozemia?
1110
01:08:08,632 --> 01:08:12,344
Kúsok nad 30. rovnobežkou!
1111
01:08:12,844 --> 01:08:15,597
Pätnásť rokov som pracoval sám.
1112
01:08:15,597 --> 01:08:18,933
A zrazu som mal scénku
a pozeral som sa niekomu do očí
1113
01:08:18,933 --> 01:08:21,978
a ten niekto mal iskru v očiach a ja tiež.
1114
01:08:22,687 --> 01:08:23,897
Bol to dobrý pocit.
1115
01:08:25,732 --> 01:08:27,567
Bendžo je vskutku veselý nástroj.
1116
01:08:27,567 --> 01:08:31,862
Pre komika ako ja je to dobrá, veselá vec.
1117
01:08:31,862 --> 01:08:32,947
Môžete spievať:
1118
01:08:32,947 --> 01:08:37,035
Ó, vražda a smrť
A smútok a žiaľ
1119
01:08:39,913 --> 01:08:43,833
Ešte vám zahrám túto poslednú
pieseň na bendže a pôjdeme ďalej.
1120
01:08:43,833 --> 01:08:47,462
Vezmete to zblízka? Zoberte moje prsty.
1121
01:08:47,462 --> 01:08:49,548
Dave? Dave Wilson, režisér.
1122
01:08:50,382 --> 01:08:53,176
Chcem začať so záberom zblízka, dobre?
1123
01:08:55,804 --> 01:08:58,932
Robil som to na skúške,
myslel som, že to vieme.
1124
01:08:58,932 --> 01:09:01,768
Prepáčte. Dobre, tak spravím niečo iné.
1125
01:09:01,768 --> 01:09:04,145
Viem improvizovať, nebojte sa.
1126
01:09:05,188 --> 01:09:06,815
Je to len...
1127
01:09:07,524 --> 01:09:09,067
Keď niečo človek chce,
myslí si, že to dostane.
1128
01:09:09,067 --> 01:09:11,570
A keď nie, ako umelca-profesionála
vás to rozhodí.
1129
01:09:11,570 --> 01:09:15,031
A... Prepáčte, ak vyzerám
byť nahnevaný, ale asi som.
1130
01:09:15,031 --> 01:09:17,826
Lebo to človeka raní. Rozumiete mi?
1131
01:09:17,826 --> 01:09:22,746
Raní to aj ľudí sledujúcich šou,
keď ja, umelec,
1132
01:09:22,746 --> 01:09:25,750
nedostanem, čo som chcel.
Trošku spolupráce. Chápete?
1133
01:09:25,750 --> 01:09:29,337
To mi zákulisný štáb
nemôže vyjsť v ústrety?
1134
01:09:30,130 --> 01:09:33,884
No, prepáčte.
1135
01:09:38,138 --> 01:09:40,389
Prepáčte, ale hnevám sa.
1136
01:09:43,852 --> 01:09:45,395
Prepáčte.
1137
01:09:45,395 --> 01:09:47,438
Vrátime sa po reklame.
1138
01:09:53,152 --> 01:09:55,906
Na ďalší deň v pondelok som mal šou.
1139
01:09:55,906 --> 01:09:57,991
- Steve, 15 minút.
- Vďaka.
1140
01:09:59,409 --> 01:10:01,578
Spýtal som sa, koľko je vonku ľudí.
1141
01:10:01,578 --> 01:10:04,831
Vraj sedemtisíc.
1142
01:10:05,665 --> 01:10:06,917
Zaskočilo ma to.
1143
01:10:15,967 --> 01:10:20,055
Bolo to ako tlaková vlna.
1144
01:10:30,357 --> 01:10:31,816
„Niečo sa zmenilo.“
1145
01:10:33,401 --> 01:10:34,444
Vďaka. Zostaňte.
1146
01:10:37,322 --> 01:10:38,281
Teleobjektív.
1147
01:10:38,865 --> 01:10:39,908
Dvojitá škótska.
1148
01:10:39,908 --> 01:10:40,992
Spoznávate ho?
1149
01:10:40,992 --> 01:10:42,619
Párkrát moderoval šou Tonight Show.
1150
01:10:44,162 --> 01:10:46,456
Je tu Steve Martin? Chcem ho zviesť.
1151
01:10:47,832 --> 01:10:49,834
{\an8}Objavil sa v polovici 70. rokov
1152
01:10:49,834 --> 01:10:53,296
{\an8}a bol ako záblesk energie.
1153
01:11:00,595 --> 01:11:02,806
Toto bude čistá zábava.
1154
01:11:05,517 --> 01:11:08,103
NAJLEPŠÍ BANÁN Z BANÁNOVEJ KRAJINY
1155
01:11:08,520 --> 01:11:09,479
Som rozhádzaný muž.
1156
01:11:09,479 --> 01:11:11,523
Ideš, Steve! To je dobré!
1157
01:11:12,399 --> 01:11:13,733
Najčerstvejším závanom
1158
01:11:13,733 --> 01:11:16,403
vo svete komédie je Steve Martin.
1159
01:11:16,403 --> 01:11:18,238
Sám seba propaguje ako divokého
1160
01:11:18,238 --> 01:11:21,199
a šialeného chlapíka, keď je na javisku.
1161
01:11:21,825 --> 01:11:24,452
Keď sme prvýkrát
hrali českých bratov, bol to úspech.
1162
01:11:24,452 --> 01:11:27,372
Sme dvaja divokí a šialení chlapíci.
1163
01:11:28,748 --> 01:11:30,375
A akosi sme na to zabudli.
1164
01:11:31,793 --> 01:11:35,672
Neskôr mi Danny navrhol,
aby sme urobili ďalší kúsok.
1165
01:11:35,672 --> 01:11:38,633
A zrazu sa ten skeč uchytil a...
1166
01:11:45,932 --> 01:11:48,435
{\an8}Išli sme si pozrieť jeho šou.
1167
01:11:48,435 --> 01:11:53,148
{\an8}Prišli sme na miesto
a už okolo divadla stáli ľudia.
1168
01:11:53,148 --> 01:11:56,109
Nemyslela som si,
že niekomu robí úvodnú šou.
1169
01:11:56,109 --> 01:11:59,654
Všade navôkol mali ľudia zajačie uši
1170
01:11:59,654 --> 01:12:02,824
a mne došlo, že sú tam preňho.
1171
01:12:03,909 --> 01:12:06,202
Je to celkom sranda vidieť divákov
1172
01:12:06,202 --> 01:12:09,372
a ich amatérske modely šípov cez hlavu.
1173
01:12:13,418 --> 01:12:15,420
Toto je, samozrejme, profesionálny model...
1174
01:12:16,922 --> 01:12:19,132
Vyrobený v Nemecku za 150 dolárov.
1175
01:12:19,132 --> 01:12:22,135
Ale... ja som s tým v pohode! Ha!
1176
01:12:26,389 --> 01:12:30,310
Lebo som divoký a šialený chlapík.
1177
01:12:42,030 --> 01:12:44,574
Musí to byť pre vás vzrušujúce.
1178
01:12:44,574 --> 01:12:47,202
Naozaj, lebo Steve ako komik
dostáva búrlivé ovácie.
1179
01:12:47,202 --> 01:12:49,704
- To sa stáva len zriedka.
- Hej, bolo to...
1180
01:12:50,747 --> 01:12:53,250
Posledných šesť mesiacov
to bolo ako výbuch.
1181
01:12:53,250 --> 01:12:56,044
- Hej.
- Ja som za to vďačný,
1182
01:12:56,044 --> 01:12:59,798
- som aj zmätený, ale teším sa z toho.
- Hej.
1183
01:13:00,423 --> 01:13:02,342
Zabávame sa!
1184
01:13:02,342 --> 01:13:05,554
Nastala aj veľká zmena.
Vystupoval som na týchto miestach,
1185
01:13:05,554 --> 01:13:10,308
ale stále som robil aj kúsok,
pri ktorom som bral divákov von.
1186
01:13:11,184 --> 01:13:13,520
Uvedomil som si, že stoja na ceste,
1187
01:13:13,520 --> 01:13:16,231
na autách. Povedal som: „Tomu je koniec.“
1188
01:13:16,231 --> 01:13:18,692
Je to príliš nebezpečné.
1189
01:13:20,151 --> 01:13:23,989
Už som to spomenul
v rámci vtipu o drogách.
1190
01:13:23,989 --> 01:13:25,699
A nerád to robím, lebo...
1191
01:13:25,699 --> 01:13:27,993
sa tým vytvárajú mýty
a ja už drogy neberiem.
1192
01:13:27,993 --> 01:13:33,707
Úplne som s nimi skončil a nenávidím ľudí,
ktorí ich stále berú, takže...
1193
01:13:33,707 --> 01:13:37,085
Teraz beriem jednu drogu pre zábavu.
Možno ste o nej počuli.
1194
01:13:37,085 --> 01:13:38,920
Je to novinka. Neviem, či ju poznáte.
1195
01:13:38,920 --> 01:13:41,882
Je to novinka... Ste z nej nesfetovaný.
1196
01:13:43,300 --> 01:13:44,593
Asi takto veľmi.
1197
01:13:47,137 --> 01:13:49,014
Môžete tu aj odprezentovať svoj album.
1198
01:13:49,014 --> 01:13:51,558
Sú to nacvičené gagy?
1199
01:13:51,558 --> 01:13:54,144
Nie, sú úplne spontánne.
Každý album je iný.
1200
01:13:54,144 --> 01:13:57,105
To ma podržte.
Koľko ich vydali? Milióny?
1201
01:13:57,105 --> 01:13:58,899
Hej, nahral som ich milión.
1202
01:13:58,899 --> 01:14:00,859
A každý je úplne iný.
1203
01:14:07,324 --> 01:14:09,451
Steve Martin. Nesfetujme sa.
1204
01:14:09,451 --> 01:14:11,494
Toto predstavuje zábavné gagy.
1205
01:14:11,494 --> 01:14:13,496
Môžete si ich prehrať doma.
1206
01:14:13,496 --> 01:14:14,414
Skvelé.
1207
01:14:14,414 --> 01:14:17,292
Sedím si doma s kamošmi a...
1208
01:14:17,292 --> 01:14:20,253
niekto z nich povie:
1209
01:14:20,253 --> 01:14:21,463
„Počujte...
1210
01:14:23,506 --> 01:14:25,008
poďme sa nesfetovať!“
1211
01:14:30,805 --> 01:14:34,976
{\an8}Môj brat natáčal všetky svoje
albumy pred šou Saturday Night Live,
1212
01:14:34,976 --> 01:14:38,480
{\an8}pred šou Tonight Show.
Nik sa ich nedotkol asi dva roky.
1213
01:14:42,234 --> 01:14:44,361
Keď šoférujem, nemal by som sa nesfetovať.
1214
01:14:46,404 --> 01:14:48,949
Ale minule som si povedal,
že kašľať na to.
1215
01:14:48,949 --> 01:14:50,492
Šoférujem teda...
1216
01:14:55,997 --> 01:14:57,958
BILLBOARD
NAJLEPŠIE PLATNE A KAZETY
1217
01:14:57,958 --> 01:15:00,252
STEVE MARTIN
NESFETUJME SA
1218
01:15:00,252 --> 01:15:05,423
V ruke držím prvý platinový
komediálny album v histórii.
1219
01:15:05,423 --> 01:15:09,511
Platinový znamená,
že ste predali milión albumov.
1220
01:15:11,221 --> 01:15:13,473
Je pocta vedieť,
že som predal milión albumov,
1221
01:15:13,473 --> 01:15:15,475
ale je aj zvláštne vedieť,
1222
01:15:15,475 --> 01:15:18,478
že v tejto krajine žije milión šialencov.
1223
01:15:19,437 --> 01:15:20,897
Je ich omnoho viac ako milión.
1224
01:15:20,897 --> 01:15:23,316
Len na vás pomaly prichádzajú.
1225
01:15:23,984 --> 01:15:24,818
Nuž...
1226
01:15:24,818 --> 01:15:26,486
Steve nečakal nahrávaciu zmluvu.
1227
01:15:27,988 --> 01:15:30,115
Nakoniec predal deväť milión albumov.
1228
01:15:30,115 --> 01:15:31,449
KONEČNE!
1229
01:15:32,409 --> 01:15:33,952
NAJŽIADANEJŠÍ KOMIK V AMERIKE
1230
01:15:33,952 --> 01:15:35,328
Ako vyzerá váš deň?
1231
01:15:35,328 --> 01:15:37,872
Napríklad dnes ste boli
v šou Good morning, America.
1232
01:15:37,872 --> 01:15:39,916
- Áno.
- Teraz ste v tejto šou.
1233
01:15:39,916 --> 01:15:42,335
A potom ideme do Washingtonu D.C.
1234
01:15:42,335 --> 01:15:45,088
Mám dve vystúpenia
v Kennedyho umeleckom centre.
1235
01:15:46,256 --> 01:15:48,717
Keď som bol v Kennedyho centre,
spýtal som sa usporiadateľa:
1236
01:15:48,717 --> 01:15:50,594
„Som len zvedavý. Koľko zarobím?“
1237
01:15:51,595 --> 01:15:53,763
Povedal, že 25-tisíc dolárov.
1238
01:15:53,763 --> 01:15:56,141
Povedal som: „Páni, to je skvelé.“
1239
01:15:56,141 --> 01:15:58,768
A potom povedal:
„A druhé vystúpenie je ešte lepšie.“
1240
01:15:58,768 --> 01:16:01,563
Potom sa sem vrátime a pôjdeme do...
1241
01:16:01,563 --> 01:16:03,315
Myslím, že do Bostonu.
1242
01:16:03,315 --> 01:16:06,401
Robíme 50 miest za 60 dní.
1243
01:16:10,906 --> 01:16:12,365
Koľko ľudí tu je?
1244
01:16:12,365 --> 01:16:16,077
Dva, štyri, šesť, sedem,
1245
01:16:16,077 --> 01:16:19,289
osem, desať, jedenásť, dvanásť, trinásť
1246
01:16:19,289 --> 01:16:22,125
plus šestnásť, sedemnásť.
1247
01:16:22,125 --> 01:16:24,377
Za barom je muž. To je osemnásť.
1248
01:16:24,377 --> 01:16:26,254
Mám počítať ďalej alebo...?
1249
01:16:26,254 --> 01:16:29,716
Asi nemám počítať ďalej, to je blbosť.
1250
01:16:34,471 --> 01:16:38,475
Šou Steva Martina bola
vypredaná skôr, ako skončila reklama.
1251
01:16:40,060 --> 01:16:42,187
Chodili sme do reštaurácií
1252
01:16:42,187 --> 01:16:45,815
a prepočuli sme ľudí hovoriť jeho vtipy.
1253
01:16:48,944 --> 01:16:52,572
{\an8}Boli len šťastní,
že môžu byť niečoho súčasťou.
1254
01:16:53,990 --> 01:16:56,201
Bol to kultúrny fenomén.
1255
01:17:01,164 --> 01:17:04,000
Ale nie! Moje nohy
začínajú byť šťastné! Páni!
1256
01:17:08,296 --> 01:17:11,716
Nepoužívali sme
žiadnu video projekciu ani nič podobné.
1257
01:17:11,716 --> 01:17:15,428
A tých 20 000 ľudí tomu rozumelo.
1258
01:17:18,139 --> 01:17:20,433
Zrejme sa stalo to,
1259
01:17:20,433 --> 01:17:26,147
že materiál sa stal druhoradým
k povahe vystúpenia.
1260
01:17:26,147 --> 01:17:30,026
Vystupoval som celým telom
až po končeky prstov.
1261
01:17:32,279 --> 01:17:34,281
Každý pohyb sa počítal.
1262
01:17:35,490 --> 01:17:38,868
Nič nebolo irelevantné.
1263
01:17:40,787 --> 01:17:43,248
Dirigoval som divákov.
1264
01:17:43,999 --> 01:17:45,667
Dobre, rád by som... Och!
1265
01:17:52,132 --> 01:17:55,594
V roku 1977 vypredal 60 vystúpení.
1266
01:17:55,594 --> 01:17:58,555
Minulý mesiac mal jedno
práve tu v južnej Kalifornii
1267
01:17:58,555 --> 01:18:01,725
pred 9 000 fanúšikmi
na výstavišti v Anaheime
1268
01:18:01,725 --> 01:18:04,936
neďaleko od mestečka Garden Grove,
kde vyrastal.
1269
01:18:04,936 --> 01:18:07,814
Asi pred 17 rokmi som stál
oproti v Disneylande
1270
01:18:07,814 --> 01:18:11,568
a za 25 centov som predával sprievodcov.
1271
01:18:11,568 --> 01:18:15,488
Najviac sa teším nie z toho...
1272
01:18:16,197 --> 01:18:18,366
...že som sem prišiel na limuzíne,
1273
01:18:18,366 --> 01:18:20,327
ale že sa stretnem so starými priateľmi
1274
01:18:20,327 --> 01:18:22,579
a budem tým, kým som bol...
1275
01:18:22,579 --> 01:18:24,414
Steve, máte tu starého priateľa.
1276
01:18:24,414 --> 01:18:26,124
Naozaj? Zbavte sa ho.
1277
01:18:29,920 --> 01:18:34,007
Raz sme sedeli na...
terase jeho domu v Aspene.
1278
01:18:34,716 --> 01:18:37,510
{\an8}Spýtal sa: „Toto je život?
1279
01:18:37,510 --> 01:18:39,638
{\an8}Napísali sme skvelé komediálne kúsky.
1280
01:18:39,638 --> 01:18:44,017
Pijeme výborné víno.
Je nádherný západ slnka.
1281
01:18:45,518 --> 01:18:47,896
To je... to najlepšie.“
1282
01:18:47,896 --> 01:18:51,691
A ja som si tak sám pre seba povedal:
„Nie, toto nie je to najlepšie.
1283
01:18:53,485 --> 01:18:55,278
Ja chcem priateľku.“
1284
01:18:58,114 --> 01:19:00,575
A čo váš ľúbostný život? Aký je?
1285
01:19:01,785 --> 01:19:03,119
Nuž...
1286
01:19:04,204 --> 01:19:07,958
Si ženatý? Si hetero? Si šialenec?
1287
01:19:08,959 --> 01:19:09,876
TURNÉ PRVOAPRÍLOVÝ ŽART
1288
01:19:09,876 --> 01:19:12,254
Predstavte si, že sa ožením.
1289
01:19:12,254 --> 01:19:15,507
A poviem: „Idem na tri mesiace na cesty,
1290
01:19:15,507 --> 01:19:17,008
uvidíme sa neskôr.“
1291
01:19:18,969 --> 01:19:22,973
Nikdy... som nemal rodinný život.
1292
01:19:24,307 --> 01:19:25,684
To je o zabávačoch mýtus.
1293
01:19:25,684 --> 01:19:27,936
Myslíte, že stále stretávam ženy.
Nie je to tak.
1294
01:19:27,936 --> 01:19:29,479
Som tu deväť dní.
1295
01:19:29,479 --> 01:19:32,232
Nemám čas nikoho spoznať.
1296
01:19:32,232 --> 01:19:33,942
A vzťahy na jednu noc nechcem.
1297
01:19:33,942 --> 01:19:36,194
Myslím, že človek by mal najprv
niekoho spoznať
1298
01:19:36,194 --> 01:19:38,989
a zaľúbiť sa doňho, predtým než...
1299
01:19:38,989 --> 01:19:40,782
...ho využije a poníži.
1300
01:19:45,579 --> 01:19:46,955
Mohol by som ťa pobozkať?
1301
01:19:48,373 --> 01:19:50,166
Mohol.
1302
01:19:51,751 --> 01:19:53,044
Dobre.
1303
01:19:56,590 --> 01:19:58,550
Zapamätám si to do budúcna.
1304
01:20:00,218 --> 01:20:04,014
Mám pocit, že ste veľmi tajnostkársky.
1305
01:20:04,014 --> 01:20:06,099
Nikto sa nedostane
príliš blízko k Stevovi Martinovi.
1306
01:20:06,099 --> 01:20:07,976
Pričom váš imidž je:
1307
01:20:07,976 --> 01:20:09,603
„Som ten divoký a šialený chlapík.
1308
01:20:09,603 --> 01:20:12,689
Urobím čokoľvek, vyzlečiem si nohavice,
budem behať po javisku so psom.“
1309
01:20:13,773 --> 01:20:14,733
Hej.
1310
01:20:15,275 --> 01:20:17,777
ZUBNÁ PASTA, LAK NA NECHTY
1311
01:20:23,658 --> 01:20:27,954
Ak sa vám zadarí v podnikaní,
1312
01:20:27,954 --> 01:20:31,124
sedíte za veľkým, elegantným stolom
s pekným výhľadom.
1313
01:20:31,124 --> 01:20:34,419
A ak sa vám zadarí v šoubiznise,
skončíte na chrbte slona.
1314
01:20:37,255 --> 01:20:39,716
Rozprával som sa
s Carlom Gottliebom a ten povedal:
1315
01:20:39,716 --> 01:20:45,180
„Keď do miestnosti vojde televízny herec,
1316
01:20:45,180 --> 01:20:48,683
všetci sa ho pýtajú, ako sa má,
hovoria mu, že ho milujú a podobne.
1317
01:20:48,683 --> 01:20:51,686
Keď ale vojde filmový herec,
všetci sú z neho paf.“
1318
01:20:54,606 --> 01:20:57,234
To sa mi páčilo. Ohúrilo ma to.
1319
01:20:59,236 --> 01:21:01,863
Steve, vzchop sa!
1320
01:21:01,863 --> 01:21:03,823
Máš veľkú filmovú ponuku.
1321
01:21:04,658 --> 01:21:06,117
Mám?
1322
01:21:07,244 --> 01:21:08,995
Akú filmovú ponuku?
1323
01:21:10,372 --> 01:21:13,083
Prejsť zo stand-upov na filmy je múdre.
1324
01:21:14,042 --> 01:21:16,670
Ak by som aj spravil najlepšiu
stand-up šou na svete,
1325
01:21:16,670 --> 01:21:19,422
na ďalší deň by bola preč. Skončila sa.
1326
01:21:19,422 --> 01:21:21,466
Vau! „Dopekla!“ Čo?
1327
01:21:23,260 --> 01:21:26,680
Okrem toho som musel letieť na Floridu.
1328
01:21:26,680 --> 01:21:30,016
Ale ak natočím film, môžem spraviť
1329
01:21:30,016 --> 01:21:32,561
sedem vydarených scén
1330
01:21:32,561 --> 01:21:34,312
a poslať na Floridu ten film.
1331
01:21:35,188 --> 01:21:36,898
Výborná voľba.
1332
01:21:36,898 --> 01:21:39,150
Toto nie je váš prvý film.
1333
01:21:39,150 --> 01:21:40,318
Bol som vo filme Odviate vetrom.
1334
01:21:42,279 --> 01:21:44,030
Tiež V prístave.
1335
01:21:44,656 --> 01:21:46,241
- Naozaj?
- V dráme Električka zvaná túžba.
1336
01:21:46,700 --> 01:21:48,785
A teraz vo filme Blázon.
1337
01:21:49,911 --> 01:21:52,038
Najprv to mal byť Banánový bulvár.
1338
01:21:52,038 --> 01:21:54,457
O chlapíkovi, ktorý nemôže žiť vo svete,
1339
01:21:54,457 --> 01:21:59,462
tak musí zošalieť,
až príde do Banánovej krajiny.
1340
01:22:00,547 --> 01:22:02,215
Mal som 17 verzií.
1341
01:22:02,215 --> 01:22:04,926
Nedali by sa produkovať.
1342
01:22:09,806 --> 01:22:13,852
Písal som ho s Carlom Gottliebom,
ktorý napísal Čeľuste.
1343
01:22:14,644 --> 01:22:15,770
{\an8}Ten film o rybe.
1344
01:22:15,770 --> 01:22:16,813
{\an8}HLAS CARLA GOTTLIEBA
1345
01:22:16,813 --> 01:22:19,524
{\an8}A s Michaelom Eliasom,
skvelým komediálnym scenáristom.
1346
01:22:19,524 --> 01:22:22,402
{\an8}Robím rozhovory o svojom románe.
1347
01:22:22,402 --> 01:22:24,195
{\an8}A oni sa chcú rozprávať
len o filme Blázon.
1348
01:22:24,195 --> 01:22:26,114
„Ktorá je vaša obľúbená časť?
A ktorú ste napísali?
1349
01:22:26,114 --> 01:22:27,866
Aké bolo písať so Stevom Martinom?“
1350
01:22:27,866 --> 01:22:29,784
Ja som chcel predávať svoju knihu!
1351
01:22:31,494 --> 01:22:33,747
{\an8}PRÉMIUM
1352
01:22:33,747 --> 01:22:35,749
{\an8}Nenávidí tieto plechovky!
1353
01:22:36,917 --> 01:22:39,002
{\an8}Drž sa ďalej od tých plechoviek!
1354
01:22:39,002 --> 01:22:40,879
Môžete nám vysvetliť, o čom to je?
1355
01:22:41,838 --> 01:22:44,132
Nuž... Keď som videl ten film dokončený,
1356
01:22:44,132 --> 01:22:48,345
vôbec som netušil, o čom je.
1357
01:22:50,096 --> 01:22:51,640
Aj tam sú plechovky!
1358
01:22:51,640 --> 01:22:53,391
Spýtal som sa kamaráta:
„Ako sa ti páčil film?“
1359
01:22:53,391 --> 01:22:58,772
Povedal: „Veľmi.
Je o najnaivnejšom človeku, aký kedy žil.“
1360
01:23:01,316 --> 01:23:02,609
Viac plechoviek!
1361
01:23:03,485 --> 01:23:05,278
Zomri, ty bastard!
1362
01:23:09,032 --> 01:23:10,951
Steve Martin,
najžiadanejší mladý komik Ameriky,
1363
01:23:10,951 --> 01:23:13,328
práve vstúpil na strieborné plátno
1364
01:23:13,328 --> 01:23:16,539
so svojím debutovým filmom
s názvom Blázon.
1365
01:23:18,166 --> 01:23:20,669
{\an8}Od prvého dňa to bol hit.
1366
01:23:21,211 --> 01:23:22,587
SVETOVÁ PREMIÉRA STEVA MARTINA
VO FILME BLÁZON
1367
01:23:24,673 --> 01:23:28,510
Steve bol trocha nervózny,
ale nedal to na sebe poznať.
1368
01:23:28,510 --> 01:23:31,846
Prvá poučka biznisu:
„Nikdy im neukáž, že máš stres.“
1369
01:23:37,394 --> 01:23:40,981
Keď som bol na javisku, myslel som si:
1370
01:23:40,981 --> 01:23:43,441
„Viem presne, čo teraz som. Som mačka.“
1371
01:23:43,441 --> 01:23:45,735
Daj mi to! Daj to sem!
1372
01:23:47,737 --> 01:23:50,073
Alebo som bol R. Crumb.
1373
01:23:51,366 --> 01:23:55,203
Vždy som mal pocit, že moje číslo
je také, aké som chcel.
1374
01:23:55,203 --> 01:23:56,871
Ak malo byť inteligentné, bolo.
1375
01:23:56,871 --> 01:23:58,999
Ak malo byť hlúpe, bolo.
1376
01:23:58,999 --> 01:24:01,418
Ak to mala byť paródia, bola.
1377
01:24:02,377 --> 01:24:04,379
To sú ale dobré miesta tam hore.
1378
01:24:12,888 --> 01:24:16,308
Šou sa začína!
1379
01:24:21,563 --> 01:24:24,149
{\an8}Rád som chodieval za ním...
1380
01:24:24,900 --> 01:24:27,694
...a pozeral som sa,
ako sa naňho ľudia neveriacky dívajú.
1381
01:24:27,694 --> 01:24:30,530
„Dokelu, to je Steve Martin.“
1382
01:24:30,530 --> 01:24:32,073
NAJLEPŠIA PRÓZA
KRUTÉ TOPÁNKY, STEVE MARTIN
1383
01:24:32,073 --> 01:24:34,451
{\an8}Priťahuješ viac ľudí
ako skupina Fleetwood Mac.
1384
01:24:35,327 --> 01:24:37,746
{\an8}A na rovnakom mieste.
1385
01:24:39,456 --> 01:24:41,124
{\an8}Zabúdame, že v 70. rokoch
1386
01:24:41,124 --> 01:24:45,629
{\an8}Steve nebol úspešným komikom,
bol skôr rockovou hviezdou.
1387
01:24:45,629 --> 01:24:48,548
Bol prvým komikom,
ktorý vypredával štadióny.
1388
01:24:48,548 --> 01:24:51,176
Bolo to veľmi nezvyčajné a zvláštne.
1389
01:24:53,053 --> 01:24:56,014
Bol to... Pocit paniky.
1390
01:24:56,014 --> 01:24:58,725
Lebo väčšinu života bol sám.
1391
01:24:59,684 --> 01:25:04,397
V čase najväčšieho úspechu sme tri
dni vystupovali v aréne Nassau Coliseum.
1392
01:25:04,397 --> 01:25:06,274
Štyridsaťpäťtisíc.
1393
01:25:08,109 --> 01:25:10,237
Celý život si na výslní.
1394
01:25:10,237 --> 01:25:13,949
Nuž, teraz je už len čas upadnúť.
1395
01:25:19,913 --> 01:25:21,081
Steve!
1396
01:25:21,081 --> 01:25:23,124
Pokojne, nech sa nik nezraní.
1397
01:25:23,667 --> 01:25:25,418
Podpíšete mi cigaretu?
1398
01:25:29,464 --> 01:25:31,716
Veľkosť publika nebola nikdy problém.
1399
01:25:31,716 --> 01:25:33,426
Problémom bola mánia.
1400
01:25:33,426 --> 01:25:37,097
Som trocha sklamaný,
že neprišlo viac fotografov.
1401
01:25:39,474 --> 01:25:40,433
Nech sa páči.
1402
01:25:40,433 --> 01:25:43,144
Ja som si stále myslel, že som komik.
1403
01:25:43,853 --> 01:25:46,565
Ale v skutočnosti som bol moderátorom.
1404
01:25:47,482 --> 01:25:51,152
Dobre, poďme si teraz zopakovať
prísahu nonkonformistu.
1405
01:25:51,152 --> 01:25:56,032
Sľubujem, že budem iný.
1406
01:25:56,032 --> 01:26:00,161
Sľubujem, že budem jedinečný.
1407
01:26:00,161 --> 01:26:03,248
Sľubujem, že nebudem opakovať,
čo hovoria iní ľudia.
1408
01:26:06,209 --> 01:26:07,168
Dobre! Fajn!
1409
01:26:07,168 --> 01:26:08,461
NUŽ, PREPÁÁÁČTE!
1410
01:26:08,461 --> 01:26:11,756
{\an8}Asi v roku 1975 alebo 1976
1411
01:26:11,756 --> 01:26:14,759
som si myslel, že som fakt vtipný.
1412
01:26:15,844 --> 01:26:19,848
Ale v roku 1980 to už nebolo nič nové.
1413
01:26:19,848 --> 01:26:22,183
PREČO NAKUPOVAŤ DIVOKO A ŠIALENE?
1414
01:26:22,183 --> 01:26:24,936
{\an8}Zavolal som dídžejovi
1415
01:26:24,936 --> 01:26:26,479
a pozdravil som. A on na to...
1416
01:26:28,523 --> 01:26:30,609
Vždy keď niekam letím,
1417
01:26:30,609 --> 01:26:34,195
letušky ťa doslovne robia.
1418
01:26:37,032 --> 01:26:39,784
Vieš, čo myslím? Vždy hovoria
o divokom a šialenom chlapíkovi
1419
01:26:39,784 --> 01:26:41,912
a potom vždy povedia: „Prepáčte!“
1420
01:26:41,912 --> 01:26:44,039
Nie je to vtipné, keď to spravia?
1421
01:26:47,876 --> 01:26:50,503
Vystúpi skutočný Steve Martin?
1422
01:26:50,503 --> 01:26:52,464
{\an8}Nuž, nikde som ho nevidel.
1423
01:26:52,464 --> 01:26:55,800
{\an8}Zato som videl jeho sto kópií.
1424
01:26:55,800 --> 01:26:59,763
Nie je to problém,
lebo som divoký a šialený chlapík.
1425
01:27:00,889 --> 01:27:04,059
Tu som. Zabávate sa, decká?
1426
01:27:05,268 --> 01:27:07,646
Nuž, prepáčte!
1427
01:27:07,646 --> 01:27:12,317
Prepáčte!
1428
01:27:12,317 --> 01:27:14,611
- Prepáčte.
- Prepáčte...
1429
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Prepáčte!
1430
01:27:17,113 --> 01:27:18,990
Odtrhnem mu hlavu! Prisahám!
1431
01:27:22,535 --> 01:27:24,704
- Spýtam sa teraz vážnu otázku.
- Dobre.
1432
01:27:25,622 --> 01:27:27,499
- To je tvoj vážny postoj.
- Hej.
1433
01:27:27,499 --> 01:27:29,334
Zarobil si veľa peňazí. Si šťastnejší,
1434
01:27:29,334 --> 01:27:31,378
ako si bol pred piatimi rokmi,
1435
01:27:31,378 --> 01:27:33,088
keď si toho veľa nemal?
1436
01:27:34,172 --> 01:27:36,716
- Vo všeobecnosti.
- Šťastie peniazmi nekúpiš.
1437
01:27:41,429 --> 01:27:44,891
Rozumiem, ale mal by si
to povedať vážnejšie.
1438
01:27:44,891 --> 01:27:46,309
Ja to myslím vážne.
1439
01:27:46,309 --> 01:27:48,520
- Peniazmi si šťastie nekúpiš.
- Hej.
1440
01:27:48,520 --> 01:27:52,357
Človek má stále osobné problémy.
1441
01:27:52,357 --> 01:27:54,943
- Hej. Máš...
- Nemôže sa vykúpiť z...
1442
01:27:54,943 --> 01:27:58,572
Máš nejaký osobný problém?
Niečo, o čo sa môžeme porozprávať?
1443
01:27:58,572 --> 01:28:01,950
Odkedy sme začali nakrúcať,
som sa pomočil.
1444
01:28:01,950 --> 01:28:03,159
Priamo tu?
1445
01:28:05,412 --> 01:28:06,621
V poriadku, nuž...
1446
01:28:08,707 --> 01:28:12,210
{\an8}Raz som bol v šatni
a prišiel tam jeho otec.
1447
01:28:13,044 --> 01:28:17,382
{\an8}Steve vošiel
po dokonalom hodinovom vystúpení
1448
01:28:17,382 --> 01:28:20,802
a otec mu povedal:
„Vieš, čo bolo na tej šou zlé?“
1449
01:28:22,429 --> 01:28:24,222
Vykradol som sa odtiaľ.
1450
01:28:24,848 --> 01:28:27,350
Lebo na tej šou nebolo zlé nič.
1451
01:28:28,518 --> 01:28:30,437
Chcem dnes spraviť niečo špeciálne.
1452
01:28:30,437 --> 01:28:34,524
V hľadisku sú moji rodičia,
rád by som vám ich predstavil.
1453
01:28:34,524 --> 01:28:37,652
Boli mojimi rodičmi celý môj život a...
1454
01:28:41,323 --> 01:28:45,535
Mať rodinu pre mňa... nebolo cieľom.
1455
01:28:45,535 --> 01:28:50,498
Nebolo mi ukázané...
že rodina je niečo fantastické.
1456
01:28:51,583 --> 01:28:53,919
A...
1457
01:28:54,586 --> 01:28:58,632
Neviem, či to hovorím správne,
lebo je to taká...
1458
01:28:59,674 --> 01:29:03,011
bežná vec pre väčšinu ľudí.
Ale pre mňa nebola.
1459
01:29:10,268 --> 01:29:12,395
Tento úsmev už dlhšie neudržím.
1460
01:29:33,041 --> 01:29:37,754
Na jednej strane som cítil
obrovskú lásku prichádzajúcu mojím smerom.
1461
01:29:40,173 --> 01:29:43,009
Ale nebol to pocit, ktorý by som čakal.
1462
01:29:44,052 --> 01:29:46,096
Spôsobovalo mi to úzkosť.
1463
01:29:47,389 --> 01:29:51,101
{\an8}Raz som sa Steva spýtal,
či sa necíti blažene, keď sa šou skončí.
1464
01:29:52,060 --> 01:29:55,188
Pozrel sa na mňa a povedal:
„Nie, ani nie.“
1465
01:29:55,188 --> 01:29:58,483
Pomyslel som si, že pre zabávača
je to veľmi nezvyčajné.
1466
01:30:02,320 --> 01:30:05,365
Bol som veľmi izolovaný a osamelý.
1467
01:30:06,575 --> 01:30:09,744
Doslova som nemohol ísť von.
1468
01:30:11,413 --> 01:30:15,208
Je ťažké nájsť si čas na seba.
Nájdete ho, len keď ste osamelý...
1469
01:30:15,208 --> 01:30:17,377
Chápete.
1470
01:30:17,377 --> 01:30:20,213
Ste obklopený vlastným tichom.
1471
01:30:22,841 --> 01:30:24,926
Chcete byť obľúbený.
1472
01:30:25,468 --> 01:30:27,846
Ale to vás zanecháva akýmsi chladným.
1473
01:30:29,848 --> 01:30:34,227
Je ľahké dospieť k záveru,
že to všetko robíte pre nesprávne dôvody.
1474
01:30:34,227 --> 01:30:38,315
„TOTO VŠETKO... PRE MŇA...“
STEVE MARTIN
1475
01:30:43,403 --> 01:30:47,198
Vo Vegas je vidno,
že zadné boxy sú vysvietené.
1476
01:30:48,283 --> 01:30:49,534
Zbadal som jeden prázdny.
1477
01:30:50,493 --> 01:30:53,413
Neskôr mi jeden kamarát-komik povedal:
1478
01:30:53,413 --> 01:30:55,707
„Možno sa len niekto nedostavil.“
1479
01:30:56,917 --> 01:31:02,214
Ale mne to spôsobilo smútok,
ktorý ma pohlcoval.
1480
01:31:04,591 --> 01:31:07,594
Nechcel som to vidieť.
Nechcel som ísť dolu kopcom.
1481
01:31:08,929 --> 01:31:12,182
Nič z tohto nepotrebujem!
Žiadne z týchto vecí!
1482
01:31:13,183 --> 01:31:15,894
Nepotrebujem ani teba! Nič!
1483
01:31:16,645 --> 01:31:19,856
Samotné vystúpenie bolo koncepčné
1484
01:31:19,856 --> 01:31:22,692
a keď ľudia pochopili koncept,
1485
01:31:22,692 --> 01:31:24,778
už som nemal čo rozvíjať.
1486
01:31:25,779 --> 01:31:28,281
Vytvoril som si akúsi
vlastnú slepú uličku.
1487
01:31:30,617 --> 01:31:33,995
Mal som pocit, že sedím v rýchliku
zvanom stand-up komédia.
1488
01:31:33,995 --> 01:31:37,332
Z druhej strany sa hnal
rýchlik zvaný filmy.
1489
01:31:38,208 --> 01:31:43,505
Musel som vystúpiť z vlaku stand-up
komédie a naskočiť na vlak filmov.
1490
01:31:44,422 --> 01:31:46,967
Pomyslel som si: „Áh, môžem začať odznova.
1491
01:31:47,968 --> 01:31:50,262
Môžem byť niekým úplne novým.“
1492
01:32:08,196 --> 01:32:11,283
V auguste 1980 Steve ukončil svoje turné.
1493
01:32:11,283 --> 01:32:16,580
Bol vtedy najväčším komikom v šoubiznise.
1494
01:32:20,750 --> 01:32:24,337
S týmto číslom už nikdy nevystupoval.
1495
01:32:29,718 --> 01:32:31,011
Číslo je naplánované.
1496
01:32:31,011 --> 01:32:36,725
Ja som to svoje robil
doslova 15 rokov, kým zafungovalo.
1497
01:32:38,768 --> 01:32:40,437
Prečo ste s tým neskončili už skôr?
1498
01:32:41,938 --> 01:32:43,481
Bol som príliš hlúpy.
1499
01:32:48,653 --> 01:32:51,698
KONIEC
1500
01:32:52,490 --> 01:32:54,117
Nuž, ani nie.
1501
01:32:54,117 --> 01:32:56,286
Nanešťastie, príbeh pokračuje.
1502
01:33:43,875 --> 01:33:45,794
Preklad titulkov: Lenka Elsaigh