1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 Koľko stál vstup? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - Päť. - Päť dolárov? 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,652 Zaplatili ste a očakávate profesionálnu šou, 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,195 tak už nemrhajme časom. 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 Pustime sa do toho ako profesionáli. 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 Viete, čo... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 Je ten mikrofón zapnutý? 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 Sme v pohode? Prepáčte. 9 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 Milujte ma! 10 00:00:57,309 --> 00:01:00,270 DOKUMENT V DVOCH ČASTIACH 11 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 Je to všetko úplne spontánne a vôbec sme to nenacvičovali. 12 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 Nenacvičovali sme to. 13 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 Nenacvičovali. 14 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 Takže... 15 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 Čo je to s vami? Nemáte zmysel pre humor? 16 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 1. VTEDY 17 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 Hej! 18 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 Strih. 19 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 Mám ešte niečo. Môžeme ísť znova. 20 00:01:55,992 --> 00:01:59,913 {\an8}Tento chlapík rozveseľoval ľudí. 21 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}HLAS JERRYHO SEINFELDA 22 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 Je to ten najviac zbožňovaný komik na svete. 23 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 {\an8}Vždy som ho vnímal ako únik zo 60. rokov. 24 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}HLAS JOHNA MCEUENA 25 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 Toto je niečo, čo často nevidíte. 26 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 Ľudia sa mohli opäť blázniť. 27 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 Prišiel som na jednu vec, 28 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 ktorá by úplne zničila šoubiznis. 29 00:02:30,277 --> 00:02:33,780 Ak by ľudia mali namiesto dvoch rúk 30 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 len jednu v strede tela. 31 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 Prečo by to zničilo šoubiznis? Ako by ľudia tlieskali? 32 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Bolo by to... 33 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 ZABÁVAME SA! 34 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 {\an8}Nanovo vytvoril stand-up. 35 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}HLAS LORNEHO MICHAELSA 36 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}To sa často nestáva. 37 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 Ale nikdy si nemyslel, že úspech je trvalý stav. 38 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 Vždy som si myslel, že také veci sa nestávajú. 39 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 A stali sa. 40 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 Ešte niečo. Ak ste si kúpili môj album 41 00:03:18,116 --> 00:03:20,160 a prišli ste sem s očakávaním, 42 00:03:20,160 --> 00:03:21,995 že z neho veľa predvediem 43 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 a nepredviedol som, tak potom prepáčte! 44 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 Dobrú noc! 45 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 Myslím, že ak by mi niekto radil... 46 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 ...nič z toho by som nedokázal. 47 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 Chcel som len byť na javisku. 48 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 Keď som videl javisko, oči sa mi rozšírili 49 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 a predstavoval som si, ako na ňom stojím. 50 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 Ale garantujem vám, že nemám žiaden talent. 51 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 Žiaden. 52 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 Musel som teda nájsť spôsob, ako sa na to javisko dostať. 53 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 Mal som asi desať, jedenásť rokov, keď som si uvedomil, 54 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 že môžem ísť do kúzelníckeho obchodu, jeden z trikov si kúpiť, 55 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 povedať vetu „Dobrý večer, dámy a páni“, 56 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 a stať sa súčasťou šoubiznisu. 57 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 Nebojte sa, telka je v poriadku. Ja nie! 58 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 Chcel som byť kúzelník. 59 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Ale netrvalo dlho a uvedomil som si... 60 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 Keď hovorím, že vyletia, tak vyletia. 61 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 „Páči sa im, keď sa trik nepodarí.“ 62 00:05:10,937 --> 00:05:13,565 {\an8}ORANGE COUNTY, KALIFORNIA, 1955 63 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 Môj život sa naozaj začal, až keď som mal desať rokov. 64 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 Kamoš mi povedal, že najímajú deti do Disneylandu. 65 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 Nechápal som. 66 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 Správne, v Disneylande je možné všetko. 67 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 Mal som desať rokov a nič som dovtedy dokopy nezažil. 68 00:05:29,706 --> 00:05:31,833 A zrazu som videl myšiaka Mickeyho z kvetov, 69 00:05:31,833 --> 00:05:35,337 vláčik prichádzajúci na stanicu a... 70 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 ...postavičky, húsenkové dráhy a vesmírne rakety. 71 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 Okamžite som dostal prácu predavača novín Disneyland News. 72 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 STEVE! (NAOZAJ) 73 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 Ktoré si nikto nechcel kúpiť. 74 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 Hlavné bolo, že o deviatej ráno som už mohol skončiť 75 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 a celý zvyšok dňa som mohol zadarmo zostať v parku. 76 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 Čas som trávil na predstavení Golden Horseshoe Revue. 77 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 Bol tam komik menom Wally Boag. 78 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 Bol to prvý komik, ktorého som videl naživo. 79 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Toto sú gamblerovi naj kamoši. 80 00:06:05,367 --> 00:06:07,953 Vždy sa predávajú a môžete vďaka nim zbohatnúť. 81 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 Nikdy nesklamú. Pozrite na tie vodopády. 82 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 A z druhej strany. 83 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 Zamrznuté vodopády. 84 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 Jeho šou som videl stovky ráz. 85 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 Čo ešte máš? 86 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 Priemerný človek nafúkne balón asi takto. 87 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 To je priemerný a bežný typ. 88 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 A potom máme priamy typ... 89 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 Počuli ste už o ružových slonoch? Tu máte farebného slona. 90 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 Vyzerá nejak takto. Páči sa, slon! 91 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 Podľa potlesku súdim, že to nič nie je... 92 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 Predstavoval som si, že sedím v hľadisku 93 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 a jemu zrazu príde zle. 94 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 Niekto by sa spýtal: „Pozná niekto túto šou?“ 95 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 Hneď by som zaňho zaskočil. 96 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 Ako sa voláš? 97 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 Máš meno? 98 00:07:01,131 --> 00:07:04,676 {\an8}Asi preto, že to bol Disneyland, nebolo to ako skutočná práca. 99 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 {\an8}HLAS MELINDY DOBBSOVEJ, STEVOVEJ SESTRY 100 00:07:05,760 --> 00:07:09,598 {\an8}Možno sem-tam niečo zarobil, ale na tom mu nezáležalo. 101 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 Miloval to tam. 102 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 Bol to preňho príjemný únik, 103 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 lebo Steve akosi od nášho otca toho veľa pozitívneho nedostával. 104 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 Často si na ňom vybíjal zlosť. 105 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 Nepamätám si objatia. 106 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 Nepamätám si prejavy lásky. 107 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 Ako dieťa som si myslel, 108 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 že mám to najšťastnejšie detstvo a že som veľmi spokojný. 109 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 Neskôr som si uvedomil, že som bol šťastný mimo domova. 110 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 Najšťastnejšie miesto na Zemi. Disneyland. 111 00:07:53,683 --> 00:07:55,518 Potom som dostal prácu v kúzelníckom obchode. 112 00:07:55,518 --> 00:07:57,020 MERLINOV KÚZELNÍCKY OBCHOD 113 00:07:57,020 --> 00:07:58,563 A to mi zmenilo život. 114 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 Celé dni robiť kúzla? 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 To bol splnený sen. 116 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 Dosť som sa tam zlepšil. 117 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 Mali sme rôzne druhy gagov. 118 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 Zajačie uši a šípy cez hlavu. 119 00:08:15,080 --> 00:08:17,123 Mali sme kúzla, ale aj vtipy. 120 00:08:17,123 --> 00:08:18,208 TICHO, GÉNIUS PRACUJE... 121 00:08:18,208 --> 00:08:21,211 Môj kamarát Jim Barlow mal vypracované vtipné kúsky. 122 00:08:21,211 --> 00:08:22,837 Prišiel za zákazníkom a povedal: 123 00:08:22,837 --> 00:08:25,173 „Môžem vám vziať peniaze? Teda, pomôžem vám?“ 124 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 Jimove kúsky som prevzal. 125 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 Niekto si niečo kúpil a ja som povedal: 126 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 „A keďže ste dnes stým zákazníkom, získavate papierovú tašku zadarmo.“ 127 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 Malé hlúposti na ten štýl. Ale bol to Disneyland a mal som 15 rokov. 128 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 Martin, zázračný kúzelník! Privítajme ho. 129 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 Vystupoval som na večierkoch svojich rodičov alebo pre skautov. 130 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 To nič nebolo. Súdim to podľa potlesku. 131 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 S Jimom Barlowom sme vymysleli stovky vtipov. 132 00:09:01,209 --> 00:09:03,086 Poprosím kúzelnú hudbu. 133 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 Väčšinu sme ukradli alebo si vypožičali. 134 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 Len pripomínam, že ak sa chcete smiať, tak do toho. 135 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 Ak chcete odísť, dvere sú zamknuté. 136 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 Myslel som, že ich budem používať už navždy. 137 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 Povedal som magické, nie tragické. 138 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 Ideme! Raz! 139 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 Dva! 140 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 A tri! 141 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 {\an8}VYHLIADKY 1963 1. Rada realitných maklérov 142 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 Často počúvam: „Len buď sám sebou.“ 143 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 Ale ktovie, aké je to moje ja? 144 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 Ja teda nie. 145 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 POZNÁMKY, SCÉNA, PREDIKCIA 146 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 „Dobrý večer, dámy a páni, skauti, 147 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 dnes budem vaším kúzelným hostiteľom. 148 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 Som Steve Martin a dnes budem vaším kúzelným hostiteľom. 149 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 Vezmite si vizitky. Pár ich dajte niekomu dôležitému. 150 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 Žiadne deti mladšie ako osem rokov. 151 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 Skvelá šou, viac ako skvelá. Ľudia sa celý čas smejú. 152 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 Mal som nehodu s kruhom, ale zakryl som to a nikto si to nevšimol. 153 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 POKOJ, NETRAS SA 154 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 Na javisku si pre seba môžete zadefinovať nejakú postavu a stať sa ňou. 155 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 Môžete byť, čím chcete. 156 00:10:22,666 --> 00:10:25,710 {\an8}- Zahráte nám niečo? - Iste. 157 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 Nie, tak sa na tom nehrá, Tex. 158 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 Nuž... A takto? 159 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - Nie. - Nie. 160 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 Uvedomil som si, 161 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 že v oblasti kúziel som limitovaný. 162 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 A že komédia sa zdá viac otvorená. 163 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 Idete do televízie... Aha. 164 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 Idete do televízie a mnohí účinkujúci veľmi znervóznejú. 165 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 Ja nervózny nie som. 166 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 Nechcem, aby si to niekto myslel. 167 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 Keby si to niekto myslel, zomriem. 168 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 Miloval som Jerryho Lewisa. 169 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 Aj Laurela a Hardyho. 170 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 A Nichols a Mayová boli ako báseň. 171 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 A nezabúdaj, že mamička ťa ľúbi. 172 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 Aj ja ťa ľúbim, mami. 173 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - Maj sa, zlatko. - Pá, mami. 174 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 Mal som rád aj Lennyho Brucea, 175 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 Boba Newharta, Charlieho Chaplina, šou I Love Lucy, 176 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 Jacka Bennyho, Dannyho Kayea, Boba Hopea, Freda Skeltona, 177 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 Petra Sellersa, Steva Allena, Jackieho Gleasona. 178 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 Ale nemal som vôbec nič spoločné s tým, čo robili. 179 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 Veríte, že túto pieseň zahrám aj odzadu? 180 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 Nie. Zahráte? 181 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 - Chcete to vidieť? - Hej. 182 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 Tak pozerajte. 183 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 Bol som v Orange County, asi 16-tisíc kilometrov od Hollywoodu. 184 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 Nemal som žiadne čísla. 185 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 Bez rekvizít som sa cítil nepríjemne. 186 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 Mám tam len stáť a hovoriť historky? 187 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 Ako sa teda zo mňa stane komik? 188 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 ZÁBAVNÝ PARK KNOTT'S BERRY FARM POMARANČOVÁ MARMELÁDA 189 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 Keď som mal 18, pracoval som v malom, milom divadle 190 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 v zábavnom parku Knott's Berry zvanom Birdcage Theater. 191 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 Stretol som tam jedno dievča, 192 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 a zaľúbili sme sa tak, ako to 18-roční zvyknú. 193 00:12:26,122 --> 00:12:27,874 Volala sa Stormie Sherková. 194 00:12:27,874 --> 00:12:30,043 Bola kresťanka, ktorá presviedčala ostatných 195 00:12:30,043 --> 00:12:32,546 na svoju vieru. Bola úspešná spisovateľka. 196 00:12:32,546 --> 00:12:34,047 STORMIE OMARTIANOVÁ VON Z TEMNOTY 197 00:12:34,047 --> 00:12:35,715 Ale vtedy ešte nebola. 198 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 Mala ducha, ktorý ešte vtedy nebol svätý. 199 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 Vedomosti a vzdelávanie ju nadchýnali. 200 00:12:44,558 --> 00:12:45,767 {\an8}Bol veľmi otvorený. 201 00:12:45,767 --> 00:12:46,935 {\an8}HLAS STORMIE SHERKOVEJ 202 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}Chcela som mu dať knihy, ktoré mi veľmi ovplyvnili život. 203 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 Presvedčila ma, aby som si prečítal knihu The Razor's Edge. 204 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 Je to o tom, ako jeden muž spochybňuje pravdu. 205 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 Skutočné šťastie neexistuje, kým sa ľudia nenaučia, 206 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 že pochádza z ich vnútra. 207 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 Neviem tie úryvky odcitovať. 208 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 Len som sa dozvedel, že by ma mal zaujímať zmysel života. 209 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 Tak som ho podporovala, hovorila som mu, aký je úžasný. 210 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 Že musí ísť na vysokú a že tam zistí, kým skutočne je. 211 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 Že tak sa o sebe a svete naučí najviac. 212 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 A tak som spravil vo svojom živote obrovskú zmenu. 213 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 Prihlásil som sa na Kalifornskú univerzitu v Long Beach na štúdium filozofie. 214 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 Vo filozofii sa všetko rozmieňa na drobné. 215 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 O všetkom sa premýšľa nanovo. 216 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 O všetkom. A to sa mi páči. 217 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 Je to pocit, že dokážete vyriešiť niečo veľkolepé. 218 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 Tak som sa začal zaoberať tým, čo bolo pre mňa dôležité. Komédiou. 219 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 Namiesto otázky, či existuje Boh, 220 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 som sa pýtal: „Ako môžem niekoho viac rozosmiať?“ 221 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 Spomenul som si na základný prvok 222 00:14:12,812 --> 00:14:17,442 svojho premýšľania o komédii, ktorým boli indikátory. 223 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 Takto. Vidíte? 224 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 Chcem vám povedať... 225 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 Chcel som sa stať ateistom, 226 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 ale vzdal som to. Ateisti nemajú sviatky! 227 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 Indikátormi komik naznačí, že vtip je na konci 228 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 a o tom, či je vtip dobrý alebo nie, rozhodnú spoločne diváci. 229 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 „Dobre, teraz sa máme zasmiať.“ 230 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 Napríklad pointa vtipu. 231 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 Asi ste čítali, kde Elvis Presley zložil svoj armádny test. 232 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 Cítim sa oveľa viac v bezpečí, vy nie? 233 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 Rozpovedaním príbehu vytvárate napätie. 234 00:14:50,475 --> 00:14:52,060 Elvis má aj hudobný talent. 235 00:14:52,060 --> 00:14:53,645 Keď ho lekár vyšetroval kladivkom, 236 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 jeho jabĺčka zahrali tri refrény piesne „Don't Be Cruel“. 237 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 S pointou sa uvoľní napätie a všetci sa môžu zasmiať. 238 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 Ale to nie je skutočný smiech. 239 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 Tak som si pomyslel: „Čo keby som vytvoril napätie a nikdy ho neuvoľnil? 240 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 Čo keby som vytvoril skutočný smiech?“ 241 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 Taký, ktorý zažívate s priateľmi, pri ktorom vás bolí brucho. 242 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 Bez plánovania. Len sa smejete. 243 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 Bez indikátorov. 244 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 Nič, čo by hovorilo: „Toto je vtip.“ Len sa chichúňate. 245 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 „Na čom sa smejeme?“ „Neviem.“ 246 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 Mal som teda teóriu. 247 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 „Čo keby som odstránil indikátory a len si plával?“ 248 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 Diváci si nakoniec budú musieť sami vybrať miesto na smiech. 249 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 Buď si pomyslia: „To je strašne hlúpe.“ A zasmejú sa. 250 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 Alebo si pomyslia: „Je to vtipné.“ A zasmejú sa. 251 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 Alebo sa budú smiať na dvoch vtipoch dozadu. 252 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 Šlo teda o smiech bez dohody medzi komikom a publikom. 253 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 Chcel som tú kvalitu, ktorú nemožno definovať. 254 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 Aby si ľudia povedali: „Neviem, prečo to bolo vtipné, ale bolo.“ 255 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 Moja úplne prvá šou, za ktorú mi niekto zaplatil, 256 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 bola v kaviarni Little Place. 257 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 Vďaka. 258 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 Dnes tu budeme mať skvelú šou. 259 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 Bude tu Steve Martin. Príde o minútu. 260 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 Máme skupinu Tijuana Brass a potom Elvisa Presleyho a... 261 00:16:40,252 --> 00:16:43,255 Máme Flamey a the Burn Outs, Billa Haileyho a the Comets, 262 00:16:43,255 --> 00:16:46,049 Trumana Capoteho, Queen of England, Montieho Montanu... 263 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 Vo svojom čísle som mal rôzne prvky. Aj kúzla. 264 00:16:48,927 --> 00:16:50,095 Pikové eso. 265 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 Pikové eso! Nemáte pravdu! 266 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 Čítal som E. E. Cummingsa. 267 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 „Obrovský, zelený, tancujúci diabol.“ 268 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 Žongloval som. 269 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 Nie vždy som mal dobré komediálne číslo. 270 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 Robieval som dramatické čítanie 271 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 a dramatické čítanie periodickej tabuľky prvkov. 272 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 To je niečo. 273 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 Pud. 274 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 Mup. 275 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 Zun. 276 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 Asi takto nejak. 277 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 Bolo ťažké urobiť 20 minút. To naozaj bolo. 278 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 Ak nebolo obecenstvo dobré, bolo to len 11 minút. Chápete? 279 00:17:31,386 --> 00:17:35,599 To bolo pre mňa dôležité... Som vďaka tomu tam, kde som. 280 00:17:35,599 --> 00:17:37,225 Komediálny telefonát. 281 00:17:37,225 --> 00:17:39,352 Predstieram, že niekomu telefonujem, 282 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 hovorím s ním a vtipkujem. 283 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 Myslím, že sa vám to bude páčiť. 284 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 Haló? Je tam Fred? 285 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 To je vtipné. A potom... 286 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 Radosť mi robil aj začudovaný pohľad divákov. 287 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 „Čo to povedal?“ 288 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}Sú dve skupiny ľudí. 289 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}Tí, ktorí chápu humor Steva Martina a tí, ktorí ho nechápu. 290 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 Diváci museli dávať pozor. 291 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 Ďakujem. 292 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 Prestúpil som na univerzitu UCLA na kurz pokročilej logiky. 293 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}Zabávame sa. Áno. 294 00:18:32,030 --> 00:18:33,990 {\an8}STEVE MARTIN HUDBA, MÁGIA, HUMOR A PIESEŇ 295 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 Toto sú dobré časy a my ich prežívame. 296 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 Ovplyvnil ma Lewis Carroll, 297 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 ktorý bol veľkým majstrom nezmyslu. 298 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 Číslo jeden. Bábätká sú nelogické. 299 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 Dva. Neopovrhujem nikým, kto dokáže zneškodniť krokodíla. 300 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 Tri. Opovrhujem nelogickými osobami. 301 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 Preto bábätká nedokážu zneškodniť krokodílov. 302 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 Jedného dňa som bol s kamarátom Philom Careym 303 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 a rozhodli sme sa, že zažijeme dobrodružstvo. 304 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 Phil dostal na hodine úlohu spraviť s niekým rozhovor. 305 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 Tak oň požiadal Aarona Coplanda. 306 00:19:12,279 --> 00:19:14,406 A Aaron Copland súhlasil. 307 00:19:14,406 --> 00:19:15,407 Z L.A. DO NEW YORKU IDEME! 308 00:19:15,407 --> 00:19:17,742 {\an8}Nebol na opačnom konci krajiny... 309 00:19:17,742 --> 00:19:18,827 {\an8}HLAS PHILIPA CAREYHO 310 00:19:18,827 --> 00:19:22,038 {\an8}...a nebol v mnohých malých mestách. 311 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 Existovali miesta, ktoré som chcel, aby Steve videl. 312 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 S Philom sme boli v súlade. Viete, ako to chodí. 313 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 Keď máte kamaráta, s ktorým môžete objavovať. 314 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 To sa stalo na tom výlete. 315 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 Mám dobrý názov pre produkt. Mäsový vosk. 316 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 „Ahojte, kamoši. Unavuje vás vaše nudné, zhnité telo? 317 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 Môžete ho znova naštartovať s novým sprejom s názvom Mäsový vosk.“ 318 00:19:44,895 --> 00:19:49,524 Oboch nás fascinovali zvláštnosti a krásy života. 319 00:19:49,524 --> 00:19:50,609 MÄSOVÝ VOSK 320 00:19:50,609 --> 00:19:52,402 Mal som 20 rokov 321 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 a bol som hrdý, že som do New Yorku prišiel pred 21. narodeninami. 322 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 Keď sme tam s Philom prišli, bežali sme do Múzea moderného umenia. 323 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 Chceli sme vidieť obraz Guernica. 324 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 Čo sa teda dialo v roku 1964? 325 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 Vo svete umenia nastala explózia. 326 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 Menila sa kultúra. Prišli The Beatles. 327 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 Pobozkajte nás. 328 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 {\an8}Keď som sa teda pozrel na svoje číslo, 329 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 premýšľal som, čo ľudí prinúti chcieť ho vidieť znova? 330 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 Čím ich prinútim, aby sa o tom doma rozprávali? 331 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 Aj keby si len povedali, že práve videli tú najdivnejšiu vec. 332 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 „Komik, čo si myslí, že je vtipný, ale nie je.“ 333 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 Myslel som, že niečo na tom bude. 334 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}Svojej úžasnej priateľke z univerzity som poslal pohľadnicu. 335 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 {\an8}„Drahá Nina, rozhodol som sa, že moje číslo bude avantgardné. 336 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}Je to jediná cesta, ako robiť, čo chcem.“ 337 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 Netuším, čo som tým myslel. Len to, že som nechcel ísť tradičnou cestou. 338 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 Asi. 339 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 A teraz, dámy a páni... Steve Martin. 340 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 Dobrý večer. Ďakujem. Ďakujem pekne. To je príliš. 341 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 Naozaj príliš. Ďakujem. 342 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 Toto je moje rozlúčkové predstavenie, takže vám ďakujem. 343 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 Majte sa a ďakujem pekne. 344 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 Dobrý večer, dámy a páni. 345 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 Alebo dobrý deň, nech ste kdekoľvek. 346 00:21:25,328 --> 00:21:26,955 Dobrý večer a vitajte v mojej šou. 347 00:21:26,955 --> 00:21:29,749 Volám sa Steve Martin a budem tam už o chvíľku. 348 00:21:29,749 --> 00:21:31,543 A kým na mňa čakáte, 349 00:21:31,543 --> 00:21:33,753 chcel by som vám oznámiť, že pred dvoma týždňami 350 00:21:33,753 --> 00:21:38,091 som nahral svoj prvý komediálny album. 351 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 A o dva dni ho vymažeme. 352 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 Preto som vlastne tu. 353 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 To je smiešne, nie? 354 00:21:48,184 --> 00:21:51,354 Komédia je v tomto úžasnom svete kráľovnou. 355 00:21:51,354 --> 00:21:53,773 Smiech je taký dôležitý. 356 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 Je to jediná vec, ktorá odlišuje 357 00:21:57,068 --> 00:21:59,654 ľudské bytosti od všetkých ostatných tvorov. 358 00:21:59,654 --> 00:22:03,408 Keď je niečo vtipné, máme schopnosť sa zakloniť 359 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 a povedať „sranda“! 360 00:22:08,413 --> 00:22:10,498 CYRANO OBEDY, VEČERE 361 00:22:10,498 --> 00:22:13,001 Kluby najímali komikov. 362 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 Vždy boli úvodným číslom. 363 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}Bola to moja jediná barová scéna... 364 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 To som povedal ako pravý Kalifornčan. Ale to je jedno. 365 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 Mekkou bol Troubadour. 366 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 Hoci existoval aj klub s názvom Mekka. 367 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 ...vitajte v šou Steva Martina. 368 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 Vďaka. 369 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 Vďaka. Nuž, dopekla. 370 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 Boli ste skvelým publikom. Veľmi pekne vám ďakujem. Dobrú noc. 371 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 Chcel som len povedať. Ako povedal, robil som jednu šou... 372 00:22:51,665 --> 00:22:53,750 {\an8}Zvyčajne robil dve šou. 373 00:22:53,750 --> 00:22:55,502 {\an8}Niekedy bolo v hľadisku len šesť ľudí. 374 00:22:55,502 --> 00:22:56,711 {\an8}HLAS MITZI TRUMBOVEJ PRIATEĽKA/FOTOGRAFKA 375 00:22:56,711 --> 00:22:59,047 Bolo to zvláštne sledovať, keď sa nikto nesmial. 376 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 Lebo ste sa zamýšľali: „Je to vtipné?“ 377 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 Nachádzame sa v uličke za klubom Troubadour 378 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 so Stevom Martinom. 379 00:23:08,723 --> 00:23:10,183 Áno, som to ja. 380 00:23:10,183 --> 00:23:11,518 Dámy a páni, ak počúvate, 381 00:23:11,518 --> 00:23:13,853 niektorí ľudia ma tu práve spoznali. 382 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 - Vzrušujúce... - Woody Allen, však? 383 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 Nie, nie. 384 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 Ste Jerry Lewis? 385 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 Nie, som Steve Martin. Kráľ komédie. 386 00:23:22,737 --> 00:23:24,281 O Stevovi Martinovi som nikdy nepočula. 387 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 Rozosmejte ma. 388 00:23:27,534 --> 00:23:29,119 Ale potom mal druhú šou 389 00:23:29,119 --> 00:23:32,372 a ľudia popíjali a šlo to skvele. 390 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 Uvedomujem si, že mnohí z vás si pre seba hovoria: 391 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 „Toto je len ďalšia kúzelnícka šou s bendžom.“ 392 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 „Kedy začne robiť balónové zvieratká?“ 393 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 Keď ho pochopili, milovali ho. 394 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 POZNÁMKY 395 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 Zvláštna šou, neviem, či sa smiali na mne alebo so mnou. 396 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}Ale inak to bolo dobré. 397 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 To leto som sa snažila, aby bol romantický. 398 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 Jeho mozog pracuje v mnohých zaujímavých smeroch. 399 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 „Drahá, Mitz. Nič také sa nedeje. 400 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 Bol som na konkurze v Golden Horseshoe, ale neozvali sa mi.“ 401 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 „Začínajú mi rásť fúzy, aj tebe?“ 402 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 S LÁSKOU STEPHEN 403 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 S mojou rodinou si užil veľa zábavy. 404 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 Trocha sme si zafajčili trávu, smiali sme sa, jedli sme. 405 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}Môj otec bol spisovateľ a scenárista. 406 00:24:48,657 --> 00:24:52,285 {\an8}On a mnoho jeho kamarátov sa ocitlo na čiernej listine. 407 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 Chodil som na večere s umelcami, spisovateľmi. 408 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 Bolo to prvýkrát, čo som u niekoho doma videl umenie. 409 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 Konverzácie boli protikladom toho, čo som poznal. 410 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 Večere s mojimi rodičmi boli v tichosti. 411 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 Bolo to prvýkrát, čo som zažil úplne iný život. 412 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 Iný typ života. 413 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 V tom veku 414 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 sme nevedeli nič o ničom. 415 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 A tak som sa so Stevom rozišla. 416 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 Mala som pocit, že to niekam dotiahne. 417 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 Nemyslela som si, že sa zastaví. A nezastavil sa. 418 00:25:58,393 --> 00:26:00,061 Toto je asi najkrajší pohľad... 419 00:26:00,061 --> 00:26:03,648 Raz moju šou sledovali diváci zo svojich áut. 420 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 Ak sa ľuďom niečo zdalo vtipné, zatrúbili. 421 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 Keď sa ľudia pýtajú: „Nevadí, keď si zapálim?“ 422 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 Odpoviem: „Nevadí, keď si prdnem?“ 423 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 Nechcel som, aby toto bolo mojím životom. 424 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 Nechcel som to robiť do 50, 60 rokov. 425 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 Dal som si teda čas do tridsiatky. 426 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 V noci som pracoval a cez deň som chodil na univerzitu. 427 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 Premýšľal som, ako sa uživím. Čo budem robiť? 428 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 „Dňa 9. augusta som bol na konkurze pre TV šou Mocný Herkules.“ 429 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 Skonči, Herkules. Nemáš šancu. 430 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 To si len myslíš. Sleduj to, Théseus. 431 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 „Nedostal som to.“ 432 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 Premýšľal som aj o tom, že budem profesorom filozofie, 433 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 lebo som si vždy myslel, že učenie je šoubiznisom. 434 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 Stojíte pred ľuďmi. 435 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 A potom sa mi naskytla príležitosť s bratmi the Smothers Brothers. 436 00:27:18,139 --> 00:27:19,474 Mali úspešnú šou. 437 00:27:19,474 --> 00:27:21,142 THE SMOTHERS BROTHERS KOMEDIÁLNA HODINKA 438 00:27:21,142 --> 00:27:25,313 Toto je môj brat Tom a spolu s ním po prvýkrát v televízii 439 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 tridsať, pokojne ich spočítajte, tridsať tanečníc hore bez. 440 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 Hľadali mladých spisovateľov. 441 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 Pomyslel som si: „To je šoubiznis!“ 442 00:27:40,412 --> 00:27:42,330 HEJ, TY! 443 00:27:42,330 --> 00:27:44,499 Svoje šou som predvádzal po meste 444 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 a čo-to o mne počuli. 445 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 OBYČAJNÁ ZÁBAVA STEVE MARTIN, JOHN MCCLURE 446 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 Mám skvelý praktický vtip. 447 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 Vyskúšate ho na svojich kamošoch? Je fakt dobrý. 448 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 Ak vás pozvú na večierok, kde sa podáva večera, 449 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 vojdite a hoďte šalát na zem. 450 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 Ja som to spravil nedávno. 451 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 Asi pred dvoma rokmi. 452 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 Napísal som len pár vtipov do svojho čísla 453 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 a len niekoľko divných historiek. 454 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 Ale moja kamoška randila s hlavným spisovateľom. 455 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 Nezabúdajte, že bol rok 1967. 456 00:28:18,241 --> 00:28:20,744 {\an8}Do Ice Housu som chodil štyri, päťkrát do týždňa. 457 00:28:20,744 --> 00:28:22,120 {\an8}HLAS MASONA WILLIAMSA PRIATEĽ STEVOVEJ KAMARÁTKY 458 00:28:22,120 --> 00:28:23,288 {\an8}HLAVNÝ SPISOVATEĽ, SMOTHERS BROTHERS 459 00:28:23,288 --> 00:28:25,624 {\an8}Videl som ho tam asi 20 či 30-krát. 460 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 Keď vidíte niečo 30-krát, 461 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 začínate rozumieť podstate veci. 462 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 Najali ma. 463 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 Bol som vypustený do stratosféry. 464 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 Od nikadiaľ niekam za týždeň. 465 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 Strašne som sa bál. 466 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 Povedal by som, že bol trocha hanblivý. 467 00:28:54,694 --> 00:28:55,987 Točíme! 468 00:28:55,987 --> 00:28:57,614 Nemali sme preňho kanceláriu 469 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 a on sedel na chodbe pred kanceláriou spisovateľov. 470 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 Len sa opieral o stenu. 471 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 Šiel som tam a niečo som napísal. 472 00:29:08,583 --> 00:29:11,002 Mason zakrúžkoval vetu a povedal: 473 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 „To je pointa, vezmeme ju a dáme ju na koniec.“ 474 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 Začal som mať panické ataky. 475 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 Mnoho rokov som s tým bojoval. 476 00:29:28,937 --> 00:29:30,605 3. MÁJ 1968 477 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 „Tak, a som tu. Žijem. A teraz čo? 478 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 Pred dvoma dňami som zažil asi najhorší zážitok svojho života. 479 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 Úžasne rýchle búšenie srdca sprevádzané strachom. 480 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 Cítil som sa veľmi vzdialený svetu. 481 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 Žiadna minulosť, len vzdialená prítomnosť. 482 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 V práci som bol veľmi rozhádzaný. 483 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 Nemohol som rozprávať bez toho, aby som nemotal slová. 484 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 Mal som myšlienky na ukončenie.“ 485 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 Kto je ten nechutný človek? 486 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 „A potom... 487 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 Som šiel domov a uvedomil som si, že som úplne úžasný. 488 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 Mám dobrú prácu. Mám kreatívnu prácu. 489 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 Mám dobré, umelecké číslo. 490 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 Mám dobrú myseľ. 491 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 Rozhodol som sa, že koncom bude moja práca, nie moje šťastie. 492 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 To je dobrý nápad.“ 493 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 Tommy Smothers raz povedal: 494 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 „Rozprávať sa so Stevom Martinom je ako hovoriť s nikým.“ 495 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 A mal pravdu. 496 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}Rád by som ťa predstavil, ale neviem, ako opísať tvoje číslo. 497 00:30:46,389 --> 00:30:47,641 {\an8}Čo navrhuješ? 498 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 Čo takto... 499 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 ...„najlepší komik na svete“? 500 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 Nie. 501 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 Zdravím, som najlepší komik na svete. 502 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 Zdravím! Ďakujem pekne! 503 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 Ďakujem. Vďaka. 504 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 To je príliš. To som nečakal. Ďakujem. 505 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 Začal by som starým vtipom, 506 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 ktorý som ešte nezdokonalil. 507 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 Je ale vtipný bez ohľadu na to, koľkokrát ho poviete. 508 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 Je to vtip o zabudnutí vlastného mena. 509 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 Teraz začnem hovoriť svoje meno 510 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 a potom sa budem tváriť, že som ho zabudol. 511 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 Ešte to nie je dokonalé, ale je to fakt vtipné. 512 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 Ideme na to. Starý vtip o zabudnutí vlastného mena. 513 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 Zdravím vás! Som Steve Martin. 514 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 Dokelu, pokazil som to. 515 00:31:46,533 --> 00:31:48,076 PRIVEĎTE ICH DOMOV 516 00:31:48,076 --> 00:31:50,787 Mier! Teraz! Mier! Teraz! 517 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 Zúrila vojna vo Vietname 518 00:31:53,582 --> 00:31:57,002 a všetci mali veľmi dlhé vlasy a boli veľmi, veľmi vážni. 519 00:31:57,002 --> 00:31:58,795 Namiesto vojny radšej... 520 00:31:58,795 --> 00:32:01,548 - Zostaňme tri roky v posteli. - A nechajte si narásť vlasy. 521 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 - Áno. - Za mier. 522 00:32:02,966 --> 00:32:04,301 TRÚBTE ZA MIER 523 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 Myslím si, že každé vystúpenie by malo obsahovať sociálne komentáre 524 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 a niečo naozaj zmysluplné. 525 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 Preto by som teraz rád vyrobil balónové zvieratká. 526 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 Ideme. 527 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 Tieto sú fakt dobré. Sú pre deti. 528 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 Všetky komédie boli politické. 529 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 Stačilo len spomenúť meno Nixon 530 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 a všetci sa začali smiať, búriť alebo ste získali veľkú odozvu. 531 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 Mal som pocit, že prišiel čas zmeniť to. 532 00:32:39,377 --> 00:32:40,503 {\an8}HLAS BOBA EINSTEINA KOMIK A KAMARÁT 533 00:32:40,503 --> 00:32:44,007 {\an8}V tom čase komici radi hovorili o vojne, 534 00:32:44,007 --> 00:32:47,469 {\an8}o mierne obscénnych veciach. 535 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 Ó, krásne nebo plné smogu Obilie plné pesticídov 536 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 Som za slobodu žien. 537 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 Môžeš zaplatiť účet a nechať aj veľké sprepitné. 538 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 Nechcel by som byť biely, lebo belosi musia ísť na Mesiac. 539 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 Pomôžme týmto hajzlom dostať sa na Mesiac, 540 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 aby nás už konečne nechali tak. 541 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 Steve bol pochabý. 542 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 To, čo robil, bolo jedinečné. Aj riskantné. 543 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 Nikto, ani Steve, si nemyslel, že to bolo skvelé. 544 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 Viem, že toto vyzerá fakt hlúpo. 545 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 A zdá sa, že pre to neexistuje žiadne vysvetlenie. Ale ja vám to vysvetlím. 546 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 Viete... 547 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 „KOMIK“ 548 00:33:37,602 --> 00:33:39,646 Mal som samé zlé recenzie. 549 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 OKRAJOVÝ TALENT 550 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 ÚBOHÉ 551 00:33:44,192 --> 00:33:47,112 „Najhoršia vec, čo sa prihodila americkej komédii,“ to si pamätám. 552 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 „Steva Martina som považoval za najväčšieho šťastlivca v šoubiznise.“ 553 00:33:54,160 --> 00:33:56,496 Kým čakáme, rád by som predviedol kúsok, 554 00:33:56,496 --> 00:33:58,081 ktorý je pre mňa významný. 555 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 Mnohí určite spoznáte jeho názov, keď ho spomeniem. 556 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 Je to fór „nos na mikrofóne“. 557 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 Nie, nie. 558 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 Povedal vlastne: „Najväčší amatérsky šťastlivec.“ 559 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 Viete, je to svojím spôsobom pravda. 560 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 Aj ja sa tomu musím smiať. 561 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 Ale mne sa to páčilo. 562 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 A len som chcel, aby to fungovalo. 563 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 Teraz vám predvediem meditáciu. 564 00:34:30,530 --> 00:34:33,199 Meditáciu na mojej meditačnej stoličke. 565 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 Takto si sadnete na meditačnú stoličku. 566 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 Potom si vezmete niečo na čítanie. 567 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 A meditujete. Takto. 568 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 Boli to hipisácke časy. 569 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 Vitajte, bratia. Mier! 570 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 Taký bol štýl, tak som sa ním riadil. 571 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 Ak ste nemali dlhé vlasy a nefajčili ste marihuanu, boli ste mimo. 572 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 Myslím, že tá tabletka zaberá. 573 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 Cítim sa super. 574 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 Ako sa cítiš ty, mačička? 575 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 Ale ja som nikdy trávu nefajčil... 576 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 Nebral som ani aspirín. Tak veľmi som sa bál panických atakov. 577 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 Ty si potiahni. Bude sa ti to páčiť. 578 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 {\an8}- Čo hovoríš na moje vlasy? - Hrozné. 579 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}MARY MARTINOVÁ MAMA 580 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}Vyzeráš ako Charles Manson. 581 00:35:20,664 --> 00:35:22,749 {\an8}Nuž, vyzeráš ako... Vyzeráš ako... 582 00:35:22,749 --> 00:35:24,167 {\an8}GLENN MARTIN OTEC 583 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}...opica. 584 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 Ako zo sanfranciskej zoo. 585 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 Alebo zo zoo v San Diegu, čo je ešte horšie. 586 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 V kariére ti to asi veľmi nepomôže. 587 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 Vždy som si myslel, že otec sa za mňa trocha hanbí. 588 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 Nemohol byť hrdý na nekonvenčné šoubiznisové číslo, 589 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 ktorému nerozumel. 590 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 S otcom sme si boli vtedy tak veľmi cudzí, 591 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 že jeho negatívne komentáre mi boli povzbudením. 592 00:36:10,589 --> 00:36:14,342 {\an8}Asi v roku 1970 ma Ann-Margaret a jej manžel Roger Smith najali, 593 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 {\an8}aby som otváral ich šou vo Vegas. 594 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 Bol som ako hviezda. 595 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 Mali fantastickú šatňu lepšiu ako ktorýkoľvek dom, 596 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 v ktorom som kedy žil. 597 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 Stretol som Elvisa, ktorý prišiel navštíviť Ann-Margaret. 598 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 Bol celý v bielom, mal veľký opasok 599 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 a ako prechádzal popri mojej šatni, povedal: 600 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 „Synak, máš nepriamy štýl humoru. 601 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 Chceš vidieť moje zbrane?“ 602 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 Dobrý večer. Ďakujem veľmi pekne. 603 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 To je príliš. Páni, ďakujem, ste krásni... 604 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 Bolo to v Hiltone. 605 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 Vďakabohu, že už to je za nami. 606 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 Mal ten najvyšší strop, čo je pre komédiu katastrofa. 607 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 Smiech sa tam akosi stráca. 608 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 Ide len hore do vzduchu, rozplynie sa ako dym. 609 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 Toto je moje stvárnenie Neuveriteľne zmenšeného muža. 610 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 Aby som ho mohol stvárniť, musíte si zavrieť oči 611 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 asi na tri sekundy a potom ich znova otvoriť. 612 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 Priamo pred sebou uvidíte Neuveriteľne zmenšeného muža. 613 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 Takže, zavrite si oči a ja vám poviem, kedy ich otvoriť. 614 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 Dobre, otvorte! 615 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 Nuž, dámy a páni. 616 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 Veľmi pekne vám ďakujem! 617 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 Famózny trik rukavičky meniacej sa na holubicu. 618 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 Trik s vreckovkou. 619 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 Rukavička je asi lepšia. 620 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 Trošku oneskorená reakcia. 621 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 To už prišla Ann-Margret? 622 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 Po šou som našiel všetky svoje veci zo šatne na chodbe. 623 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 V krabiciach. 624 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 Tak nejak... 625 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 Taký populárny som bol. 626 00:38:29,603 --> 00:38:31,938 {\an8}Si v plnej kráse. 627 00:38:31,938 --> 00:38:33,231 {\an8}HLAS GLENNA MARTINA 628 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- Dobre. - Čo máš okrem brady nové? 629 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 Teraz tu stojím pred domom svojich rodičov. 630 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 Mám 25 rokov. Asi som čierna ovca. 631 00:38:48,496 --> 00:38:51,750 Nuž, si náš, takže ťa máme na krku. 632 00:38:51,750 --> 00:38:54,878 - To je pravda. - Ale otázka je prečo? Prečo? 633 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 Premýšľal som o tom a dôvodom je, 634 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 že som sa rozhodol, že vo svojej práci ani v živote 635 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 nechcem mať autority. 636 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 Ak by som mal prácu, bol by ňou šéf. 637 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 Ak by som žil u rodičov, boli by to rodičia. Ale nie je to tak. 638 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 Pracujem sám pre seba a som platený, aby som bol sám sebou. 639 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 Ale snažil som sa byť niekým iným. 640 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 Niekto mi povedal, že sa snažím vyzerať ako člen skupiny Eagles. 641 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 Nerobil som žiaden rozruch, a tak som sa rozhodol. 642 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 Namiesto toho, aby som bol na chvoste starého hnutia, 643 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 budem na čele nového. 644 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 Vždy keď sa holím, používam peničku Gillette. 645 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 Keď som pracoval s Bobom Einsteinom, 646 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 povedal: „Vieš, čo ti pomôže? Vek.“ 647 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 A mal pravdu. 648 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 Lebo moje číslo bolo príliš mladistvé. 649 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 Preto pomohlo, keď mi trocha osiveli vlasy. 650 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 Ľudia si potom mysleli, že pred nimi stojí dospelý muž. 651 00:40:07,075 --> 00:40:09,911 A tak som sa rozhodol, že si oblečiem oblek, 652 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 dám si kravatu a ostrihám si vlasy. 653 00:40:14,165 --> 00:40:16,543 Namiesto výzoru hipíka zo 60. rokov 654 00:40:16,543 --> 00:40:19,087 budem vyzerať ako niekto nový zo 70. rokov. 655 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 Pozrite na to. Ďakujem pekne. 656 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 Či ako niekto z budúcnosti. 657 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 Ďakujem veľmi pekne. 658 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 Chcel som číslo so zvukovými efektmi. 659 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 Všetci komici robia zvukové efekty. Povedia historku 660 00:40:32,559 --> 00:40:34,644 a akosi ju oživia 661 00:40:34,644 --> 00:40:36,688 prostredníctvom zvukových efektov. 662 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 Makal som na tom. Robím to len svojím hlasom. 663 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 Žiaden... Vyzerám dobre? 664 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 Žiadne triky ani nič také. 665 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 Ideme na to. Číslo so zvukovými efektmi. 666 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 Ráno som si dal misku kukuričných vločiek. 667 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 Potom som šiel von a naštartoval auto. 668 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 Potom zahučala motorkárska skupina. 669 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 {\an8}HLAS JOHNA MCEUENA SKUPINA NITTY GRITTY DIRT 670 00:41:15,060 --> 00:41:16,686 {\an8}Stretli sme sa v Disneylande 671 00:41:16,686 --> 00:41:19,898 {\an8}v maturitnom ročníku a celé leto sme pracovali v Kúzelníckom obchode. 672 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 Hneď sa z nás stali kamoši. 673 00:41:23,401 --> 00:41:24,402 {\an8}BILL MCEUEN MANAŽÉR SKUPINY GRITTY DIRT 674 00:41:24,402 --> 00:41:26,655 {\an8}Keď začal na vlastnú päsť, hovorím bratovi: 675 00:41:26,655 --> 00:41:29,491 {\an8}„Musíš sa naňho ísť pozrieť. Teraz je vtipný.“ 676 00:41:29,491 --> 00:41:30,825 {\an8}MANAŽÉR, STEVE! 677 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 Chcete smiech Steva Martina? 678 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 Môj brat zariadil, aby Steve otváral naše šou. 679 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 Zarobil si 50 alebo 150 dolárov za večer. 680 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 Stevovi veril a Steve veril sám sebe. 681 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 Žiadne fotky. 682 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 Steve si veril zo všetkých najmenej. 683 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 ...ako napríklad mať dobrú mikrofónovú techniku a to je celé. 684 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 Ďakujem vám a dobrú noc. 685 00:42:03,650 --> 00:42:06,444 TROUBADOUR PREDSTAVUJE LINDU RONSTADTOVÚ A STEVA MARTINA 686 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 Dobrý večer, som Linda Ron... Och! 687 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 Úvodnú šou som robil pre všetkých. 688 00:42:12,492 --> 00:42:16,955 Pre dvojicu Carpenters, pre Mimiho Fariñu, Sonnyho a Cher, skupinu Poco, B. B. Kinga, 689 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 skupinu Sha Na Na, Merleho Haggarda. 690 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 Pre skupinu Black Oak Arkansas. 691 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 Nepamätám si šou pre Black Oak Arkansas, ale asi to tak bolo. 692 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 Ďakujem veľmi pekne. 693 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 Istú chvíľu to bolo skvelé, ale nikam to neviedlo. 694 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 Budem tu len desať minúť, lebo... 695 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 Ďakujem. 696 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 A čo tak päť minút? 697 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 Spravil som šou, za ktorú som dostal 200 dolárov, 698 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 pričom moje náklady na cestu boli 250 dolárov. 699 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 Kde robím chybu? 700 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 Bez ohľadu na to, aký som bol dobrý a ako som sa snažil, 701 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 nikomu na tom nezáležalo. 702 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}Skupina Dirt Band! 703 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}Toho sa na svojich šou napočúval. 704 00:43:06,963 --> 00:43:08,673 Raz som bol mimo javiska 705 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 a počul som vravu divákov pred šou, niečo ako... 706 00:43:12,844 --> 00:43:14,846 Zahlásili: „Prichádza Steve Martin.“ 707 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 A v dave nenastala žiadna zmena, žiaden potlesk. 708 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 Pokračuje to a vy začnete. Ale stále počuť... 709 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 Bol to boj. 710 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 Keď budem mať 30, začnem s niečím iným, 711 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 lebo toto nechcem robiť naveky. 712 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 1975 PLÁNOVAČ 713 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 Aspen, 28. decembra 1974. 714 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 „Včera zomrel Jack Benny 715 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 a to je správny čas začať si písať denník. 716 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 Hlas Jacka Bennyho bol jedným z prvých zvukov, ktoré som poznal 717 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 a ktoré som zrejme chcel napodobniť.“ 718 00:43:54,761 --> 00:43:57,013 Videli ste moju ženu? Nie. 719 00:43:57,013 --> 00:43:58,682 Ja vašu ženu ani nepoznám. 720 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 Tak ako viete, že ste ju nevideli? 721 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 Videli ste ma už niekedy? 722 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 Nie? Tak ako viete, že som to ja? 723 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 Niekedy som ako v tú noc v New Yorku 724 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 plakal vo svojej hotelovej izbe po tom, čo som pozeral staré záznamy komikov. 725 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 Cítim šťastie v nohách! 726 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 „Musím sa zlepšiť vo využívaní svojho tela. 727 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 Myslel som si, že ho využívam dobre. Ale len málo ľudí sa zasmialo.“ 728 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 Lebo diváci boli v roku 1974 hrozní. 729 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 Zapájali sa do vystúpení, 730 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 kričali a vyjadrovali sa. 731 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 A teraz sprav džús! 732 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 „Nie, ďakujem.“ 733 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 „Tento rok toho teda veľa odhalím. 734 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 Mojím cieľom je len vystupovať. 735 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 Žiadne bezvýznamné vystúpenia v nepríjemnom prostredí.“ 736 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 Vtedy som si prvýkrát pomyslel: „Hviezdny komik. Neotvárať.“ 737 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 Keď ste hlavnou hviezdou, má to inú energiu. 738 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 A tak som šiel z 500 divákov na úvodnej šou pre nejakú hviezdu 739 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 k vystúpeniam pre 40 ľudí. 740 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 Mám fakt dobrý trik, ktorý môžete zahrať na trojročné dieťa. 741 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 Deti sa učia rozprávať počúvaním svojich rodičov. 742 00:45:30,774 --> 00:45:32,525 Ak máte trojročné dieťa 743 00:45:32,525 --> 00:45:34,069 a chcete naňho vybaliť tento trik, 744 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 musíte hovoriť nezmysly. 745 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 Je prvý deň školy a ono sa prihlási. 746 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 „Môžem tej banánovej záplate ukázať psiu tvár?“ 747 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 Ale fungovalo to. 748 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 Ešte! 749 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 Na konci večera som počul ľudí volať moje meno. 750 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 Ďakujem veľmi pekne! Vďaka! 751 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 Toto je príliš. Ďakujem. 752 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 V dnešnej šou si precvičím jeden fór. 753 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 Do baru príde kobylka. 754 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 Barman jej povie: „Máme po vás pomenovaný drink.“ 755 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 A kobylka hovorí: „Máte teda drink, ktorý sa volá Fred?“ 756 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 Smiech, smiech, smiech. 757 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 „Máme po vás pomenovaný drink.“ 758 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 A kobylka hovorí: „Máte teda drink, ktorý sa volá Fred?“ 759 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 Smiech, smiech, smiech. 760 00:46:46,474 --> 00:46:49,394 {\an8}Steve sa vždy snažil nájsť si divákov. 761 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}Pár ich našiel tu, ďalších inde. 762 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 Videl som svet už z oboch strán! 763 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 Zhora dole a celý dookola! 764 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 A mám len jednu otázku. 765 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 Kde to som? 766 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 Pripomíname, že počúvate WRVU z Nashvillu. 767 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 Kde budete nabudúce? 768 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 Dajte nám hlas Johnnyho Carsona. 769 00:47:14,169 --> 00:47:15,545 {\an8}Nuž, Johnny, budem... 770 00:47:15,545 --> 00:47:16,630 {\an8}UNIVERZITNÉ RÁDIO 1:30 771 00:47:16,630 --> 00:47:18,173 {\an8}V skutočnosti neviem, kde budem. 772 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 Myslím, že pôjdem do Russellvillu. Ani neviem, v akom je to štáte. 773 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 Áno? 774 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 Mám to zodvihnúť? 775 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 Haló, tu BSU, WPWPW, áno? 776 00:47:28,308 --> 00:47:30,518 Videl som vás so šípom v hlave. 777 00:47:30,518 --> 00:47:32,437 - To vážne? - Hej, to bolo niečo. 778 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 Nikdy som v hlave ale šíp nemal. 779 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 To je na tom zaujímavé. Asi si ma s niekým mýlite. 780 00:47:39,527 --> 00:47:41,238 - Haló? - Ste vo vysielaní. 781 00:47:41,238 --> 00:47:43,240 - Vo vysielaní? - Nuž, áno. 782 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - Pýtal sa vás prvý. - To je Steve Martin? 783 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - Možno. - Možno? 784 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 Som v klube Hemingway. 785 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 Už nám tu chýbate len vy. 786 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 Tie dievčatá! 787 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 Mám sexuálny problém. 788 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 Aký? 789 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 Rád nosím mužské spodky. 790 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 Jasné! 791 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 Koľko ľudí si pamätá, ako pred pár rokmi vybuchla Zem? 792 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 Vidíte, tak málo ľudí si to pamätá. 793 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 A očakávali by ste, že niečo také si ľudia budú pamätať, ale nie. 794 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 Nepamätáte si to? 795 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 Zem vybuchla a bola úplne zničená. 796 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 Na túto planétu sme unikli obrovskou vesmírnou archou. 797 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 A vláda sa rozhodla nepovedať to tým hlúpejším ľuďom, 798 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 lebo si mysleli, že by to mohlo... 799 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 Nuž teda, na inú tému. 800 00:48:50,056 --> 00:48:53,476 {\an8}V minulosti bolo veľa univerzitných gagov. Bolo veľa klubov. 801 00:48:53,476 --> 00:48:54,895 {\an8}HLAS MAPLA BYRNEHO STEVOV KAMARÁT 802 00:48:54,895 --> 00:48:58,982 V každom klube, v ktorom bol, bolo počuť od zamestnancov 803 00:48:58,982 --> 00:49:00,775 repliky Steva Martina. 804 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 Akosi vnikol do vedomia všetkých ľudí. 805 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 Sekundu. 806 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 Vystupoval som v rôznych zvláštnych situáciách. 807 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 Jeden večer som vystupoval pre asi 100 študentov. 808 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 Mám rád jazyky, to je moje. 809 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 Keď ste profesionálny komik, musíte mať vedomosti o jazyku 810 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 a buďme úprimní, niektorí ľudia to so slovami vedia, iní... 811 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 ...to so slovami nevedia vôbec. 812 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 Nebolo to divadlo, bola to len školská miestnosť 813 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 s malým javiskom pre študentov divadla. 814 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 Neboli tam postranné dvere. Vyjsť som musel tými v triede. 815 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 Skončil som a povedal som: „Ďakujem a dobrú noc.“ 816 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 A oni tam stále sedeli. 817 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 Tak som vyšiel von a povedal som: „Je koniec. Skutočný koniec.“ 818 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 A oni tam stále sedeli. 819 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 Tak som prechádzal davom a začal som rozprávať. 820 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 Netuším, čo som hovoril. 821 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 Dnes sme sa tu zabavili 822 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 a to je naozaj dôležité. 823 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 Ľudia sa ma pýtajú: „Steve, aké máte motto?“ 824 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 Moje motto? 825 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 „Raz denne sa zasmejte. 826 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 Lebo deň bez slnečného svitu je ako... 827 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 ...noc.“ 828 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 Odišiel som sa a cítil som sa ako mesiáš, 829 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 lebo ma začali nasledovať. 830 00:50:43,461 --> 00:50:46,590 Nakoniec sme všetci vyšli na ulicu 831 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 a prechádzali sme sa. 832 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 Prechádzal som sa s divákmi, ktorí ma nasledovali. 833 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 Prišli sme k vyschnutému bazénu. 834 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 Povedal som: „A teraz všetci do bazéna. 835 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 A ja budem plávať cez vás.“ 836 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 Keď som prišiel domov, pomyslel som si: „Dnes sa stalo niečo dobré.“ 837 00:51:18,830 --> 00:51:21,333 Bola to veľmi dôležitá časť mojej kariéry, 838 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 keď som opustil javisko. 839 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 Teraz už musím ísť, ale boli ste skvelí diváci. 840 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 Asi si pôjdem na chvíľu čítať. 841 00:51:34,721 --> 00:51:37,557 VÝCHOD 842 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 Všetko sa akoby otvorilo. 843 00:51:41,895 --> 00:51:43,146 {\an8}HLAS MARTINA MULLA KOMIK A KAMARÁT 844 00:51:43,146 --> 00:51:45,607 {\an8}Vzal ľudí na hamburger 845 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 {\an8}a objednal ich asi 350. 846 00:51:47,859 --> 00:51:49,152 Videli ste dnes šou? 847 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 Áno, bol som s vami na jedle v Krystal. 848 00:51:51,238 --> 00:51:52,656 Chutil vám burger? 849 00:51:52,656 --> 00:51:54,658 Nemal som. Bolo tam príliš veľa ľudí. 850 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 Videl som len plakať pár čašníčok. 851 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 Keď to spravil naposledy, 852 00:52:01,081 --> 00:52:03,708 sťažovali sa na to susedia z vedľajšieho bloku. 853 00:52:03,708 --> 00:52:07,170 Sťažovali sa polícii na hluk spôsobený 854 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 stovkami smejúcich sa ľudí. 855 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Inak, medzi vystúpeniami predávam drogy. 856 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 To je polícia? Bože. 857 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 - Vonku. - Len trepem. 858 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 - Sú vonku? - Áno. 859 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 Ak prídu policajti, tvárte sa prirodzene. 860 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 Keď príde polícia, všetci si dajte balónový klobúk, 861 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 aby nevedeli, ktorý som ja. 862 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 Nemajte strach. Je to môj problém. 863 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 Dobre, zničme to tu! 864 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 Majiteľ povedal: „Darí sa nám. 865 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 A nie každý deň tu máme Steva Martina.“ 866 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 Bol som veľkým hitom. 867 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 A ja som tomu nerozumel. 868 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 Mal som dlh 5-tisíc dolárov. 869 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 Univerzitnými číslami som veľa nezarobil, 870 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 tak som súhlasil, že budem na týždeň hviezdou klubu Playboy v San Franciscu. 871 00:53:01,057 --> 00:53:04,644 Obecenstvo bolo staršie, ale potreboval som peniaze. 872 00:53:04,644 --> 00:53:06,104 KLUB PLAYBOY 873 00:53:06,104 --> 00:53:09,816 Som vyobliekaný, lebo toto je veľmi výnimočná reštaurácia. 874 00:53:09,816 --> 00:53:11,401 POZOR VSTUP LEN V OBLEKU A KRAVATE 875 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 Hudobníkovi v zákulisí som povedal: 876 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 „Dnes máme plno.“ 877 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 Pozrel sa na mňa a... 878 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 „Jeden zo zajačikov ma predstavil ako Steva Millera.“ 879 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 Neplatili, aby videli moju šou. 880 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 Bol som nepodstatný. 881 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 Šteniatko. 882 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 Počul som, ako nejaký chlap hovorí: „Ničomu z tohto nerozumiem.“ 883 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 Nebol to moment, kedy by som cítil hrdosť. 884 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 Smrť. Smrť komédie. 885 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 Tá je horšia ako bežná smrť. 886 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 Možno som bol príliš pokrokový. 887 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 „Kde je ten staromódny šoubiznis, o ktorom som sníval? 888 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 Je toto on? 889 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 Kde mám hlavnú zvučku?“ 890 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 Komédia je o načasovaní. To sa nedá obísť. 891 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 Ak vám obecenstvo nedovolí využiť načasovanie, ste mŕtvy. 892 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 Rád by som vám povedal vtip... 893 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 „Alternatívy: 894 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 Skončiť. 895 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 Telka. 896 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 Pravdepodobná možnosť.“ 897 00:54:49,457 --> 00:54:51,126 {\an8}Chcem ísť do šoubiznisu. 898 00:54:51,126 --> 00:54:52,752 {\an8}DOC HOSŤOVSKÁ ÚLOHA, 1975 899 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 Tomu neverím. 900 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 Klamal by som? 901 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 A bol som v tom. 902 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 Mal som svoje číslo, na ktorom som pracoval desať rokov. 903 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 Je to ako čakať za rohom. 904 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 Máte všetko zbalené a ste pripravený odísť. 905 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 Čakáte už len na autobus. 906 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 „To je môj autobus. Nastúpim aj so všetkými taškami.“ 907 00:55:21,781 --> 00:55:24,492 {\an8}Ak sa vám zdá, že tu len robím opičky, 908 00:55:24,492 --> 00:55:27,245 {\an8}chcem vám niečo povedať... 909 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 Dnes večer končím so šoubiznisom. Vďaka. 910 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 A toto je moje posledné vystúpenie v tomto biznise. 911 00:55:35,045 --> 00:55:39,090 Tak len... robím všetko, čo som kedy chcel robiť 912 00:55:39,090 --> 00:55:41,551 a nezáleží na tom, či to preženiem 913 00:55:41,551 --> 00:55:43,220 alebo či ma budú všetci nenávidieť, 914 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 alebo či kritici napíšu: 915 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 „Nepovažujem to za tú najlepšiu vec...“ 916 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 Robím to, čo som vždy chcel, takže... 917 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 Bol som naozaj hlúpy. 918 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 Chvíľu mi trvalo si uvedomiť, že toto číslo nefunguje všade. 919 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 V klube Playboy bolo to číslo divné. 920 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 Boarding House bolo veľmi moderné miesto 921 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 a tam sa to číslo páčilo, lebo bolo divné. 922 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 Chcete niekedy urobiť niečo šialené? 923 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 Naozaj veľmi šialené? Poďme niekoho zabiť. 924 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 Podľa mňa to bolo o generáciách. 925 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}Toto bola generácia šialených ľudí fajčiacich trávu, 926 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}ktorí si jeho slová mohli prispôsobiť tak, aby im porozumeli. 927 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 A oni nechodili do klubu Playboy. 928 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 Karty zamiešaj slávnym spôsobom zvaným „kravy na pastvine“. 929 00:56:45,907 --> 00:56:47,158 KARTY Miešanie kariet „kravy na pastvine“... 930 00:56:47,158 --> 00:56:48,868 (púšťať karty a robiť zvuk žblnk, žblnk) 931 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 Aké ste znamenie? 932 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 Škorpión. Dobre, ja som prdnár. 933 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}Musíte si nájsť svojich divákov. 934 00:56:58,753 --> 00:56:59,838 {\an8}HLAS MICHAELA ELIASA KOLEGA SPISOVATEĽ 935 00:56:59,838 --> 00:57:00,964 {\an8}A Steve to urobil. 936 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 Boli tam kvôli nemu. Boli jeho fanúšikmi. 937 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 Balóny vždy napĺňam slovami a keď prasknú, počuť len... 938 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 „Dopekla!“ 939 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 Šteniatko. 940 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 Toto je vlastne aj forma antikoncepcie. 941 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 Ukážem vám, ako to funguje. 942 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 Ak si to dáte takto... na hlavu... 943 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 ...všetci vás budú obchádzať. 944 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 Rád by som bol chvíľku vážny. 945 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 Na javisku stál niekto výnimočný, 946 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 koho ste jednoducho chceli vidieť. 947 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 Na dnes sa teda rozlúčim. 948 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 Ako zvyčajne odídem z javiska 949 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 a pôjdem do šatne, ale... 950 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 ...dnes to asi nespravím. 951 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 Myslím, že dnes... 952 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 ...pôjdem do Banánovej krajiny. 953 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 Dnes večer je to v Banánovej krajine krásne. 954 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 Je to... 955 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 Malí ľudia majú oblečené banánové kabáty a topánky 956 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 a majú banánomobil. 957 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 Je tam tak krásne, lebo... 958 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 ...v Banánovej krajine sú pravdivé len dve veci. 959 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 Prvá. Všetky stoličky sú zelené. 960 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 A druhá. Žiadna stolička nie je zelená. 961 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 A presne tam idem. 962 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}Koniec 60. rokov trval asi do roku 1975. 963 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 Bolo to veľmi temné obdobie na to, 964 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 aby vás uniesol tento upravený muž v bielom obleku. 965 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 Ale ak ste na to pristúpili, zažili ste zábavnú jazdu. 966 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 UMENIE ZABÁVAČ, ČO ROBÍ VŠETKO 967 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 NÁLEPKA „DIVNÝ“ STEVA MARTINA NETRÁPI 968 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 SO SVOJÍM HUMOROM BRÁZDI ULICE 969 00:59:23,064 --> 00:59:25,358 Neohrabané a úplne pochabé číslo, 970 00:59:25,358 --> 00:59:29,237 vďaka ktorému sa cez smiech zamyslíte sami nad sebou. 971 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 ASI NADIŠIEL ČAS STEVA MARTINA 972 00:59:39,497 --> 00:59:44,419 Do Boarding Housu sa zmestilo 300 ľudí, takže to nebolo také veľké. 973 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 Ale ak máte vypredané, máte pocit, že sa niečo deje. 974 00:59:56,514 --> 00:59:57,933 Mali by sme splynúť. 975 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 Preto teraz zostúpim medzi ľudí. 976 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 Nechytajte sa ma. 977 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 A keď to nastalo, cítil som sa skvele. 978 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 V Boarding House som mal senzačný týždeň. 979 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 Ohromujúci a prekvapujúci úspech. 980 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 ŠTVRTOK, 14. AUGUST 981 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 STEVOVE 30. NARODENINY 982 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 To bolo prvýkrát, čo som bol pripravený na všetko. 983 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 Moje číslo začínalo dávať zmysel. 984 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 Ten žralok hryzie 985 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 Svojimi čeľusťami 986 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 A má ich snehobiele 987 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 Ten žralok hryzie 988 01:01:11,965 --> 01:01:14,718 Svojimi čeľusťami 989 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 A má ich snehobiele 990 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 Žralok hryzie 991 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 Svojimi čeľusťami 992 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 A má ich... 993 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 Privítajte jedného z najzábavnejších mužov. Prichádza Steve Martin! 994 01:01:30,942 --> 01:01:33,069 - Steve Martin. - Páni. 995 01:01:33,069 --> 01:01:34,738 Prišiel nám niečo predviesť 996 01:01:34,738 --> 01:01:36,740 a ja vôbec netuším čo. 997 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 Je skvelé tu opäť byť a... 998 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 Viem, že to znie otrepane, lebo to hovorí každý zabávač: 999 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 „Zdravím! Je skvelé tu opäť byť!“ 1000 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 A naozaj to znie umelo, ale verte mi, že úprimne 1001 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 vám hovorím: „Zdravím. Je skvelé tu byť!“ 1002 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 - Cher, je skvelé tu byť. - Vďaka. 1003 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 Je fakt skvelé tu byť. Prepáčte. 1004 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 Nuž, teda... Je naozaj skvelé tu byť. 1005 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 Tu je skvelé byť. Prepáčte. 1006 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 Steve je niekde inde. 1007 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 Vždy robí nejaké šialené, nemysliteľné kúsky. 1008 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 - Tak moment. Počkať. - Čo chcete urobiť? 1009 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 John, hovoríš ľuďom, že robím divné a šialené veci. 1010 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 Je skvelé tu byť! Páni! 1011 01:02:14,819 --> 01:02:17,072 Pamätám si, že bolo skvelé byť tam, 1012 01:02:17,072 --> 01:02:19,407 ale aj tu je skvelé byť. 1013 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 A má ich snehobiele 1014 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 Vždy ma fascinovala arogancia. 1015 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 Potrebujem láskavosť. Odfotili by ste ma? 1016 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 Budem sa tváriť nenútene... 1017 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 Ako... 1018 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 Začal som si pre seba vytvárať postavu. 1019 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 Tieto foťáky sú také úžasné, že ich dokáže ovládať aj idiot... 1020 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 Akéhosi príliš sebavedomého idiota. 1021 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 Začal som si uvedomovať, že robím vlastne paródiu na šoubiznis. 1022 01:02:52,482 --> 01:02:54,192 {\an8}HLAS ADAMA GOPNIKA SPISOVATEĽ, THE NEW YORKER 1023 01:02:54,192 --> 01:02:58,154 {\an8}Jeho číslo nebolo komické. Bolo o absurdite vystúpení 1024 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 a komickosti toho, že niekto stojí pred ľuďmi a snaží sa byť vtipný. 1025 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 Vyzerám hlúpo? 1026 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}Bolo to agresívne hlúpe. 1027 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 Ponížil som sa? 1028 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 A agresívna hlúposť sa nedá ignorovať. 1029 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 Som tu zaseknutý už 40 minút. 1030 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 Keď človek trvá na niečom, čo je nesprávne. 1031 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 Pomoc! 1032 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 Bolo to o tom, že pre vás zahrá tento idiot. 1033 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 A chce, aby ste vedeli, že to vie. 1034 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 Všetci sa budete smiať na rovnakom idiotovi. 1035 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 Nerobím vystúpenie vo Vegas. 1036 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 Vo Vegas stojí vstup asi 15 dolárov. 1037 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 Vojdete, zaplatíte, sadnete si 1038 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 a začne sa úvodné číslo. Nejaký spevák. 1039 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 Je naozaj výborný, plný energie. 1040 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 Nerozumiete mu ani slovo, ale na tom nezáleží, 1041 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 lebo je zábavný. 1042 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 Dobrý večer, dámy a páni... 1043 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 Opona zdvihnutá, svetlá svietia 1044 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 Teraz vám predstavím skupinu. 1045 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 Frank je môj starý priateľ. 1046 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 Sammy Davis Junior, môj dobrý priateľ! 1047 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 Je skvelé tu byť... 1048 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 Žralok hryzie... 1049 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 Steve Martin, tiež som svoj starý, dobrý kamoš. 1050 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 Je skvelé tu byť. 1051 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 A teraz je čas na malý tanec. Ideme! 1052 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 Prišiel Sammy a hneď mi vyjadril podporu. 1053 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 Nevedel som, čo robiť, 1054 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 lebo my sme sa doma neobjímali. 1055 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 Mám ho objať? Neviem. 1056 01:04:56,231 --> 01:04:58,024 To je asi päť, šesť minút toho 1057 01:04:58,024 --> 01:04:59,150 najsmiešnejšieho, čo som tu videl. 1058 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 Bolo to skvelé. Naozaj vtipné. 1059 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 Mal som pocit, že nesiem zástavu novej komédie a potom... 1060 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 11. OKTÓBER 1975 1061 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 Naživo z New Yorku! Je sobotný večer! 1062 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 Videl som šou Saturday Night Live a pomyslel som si: „To nie!“ 1063 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 - Chcel by som... - Chcel by som... 1064 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 nakŕmiť tvojimi prstami... 1065 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 wolverínov. 1066 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 Robí to aj niekto iný. 1067 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}Vnímal som ho, keď bol v Smothers Brothers 1068 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}a ja som písal pre Laugh-In. 1069 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 Raz spolu asi aj hrali futbal. 1070 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 Neskôr som ho s Lily Tomlinovou videl niekde v L.A. 1071 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 Kamoš, chceš si zapáliť túto sračku? 1072 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 Nie, marihuanu nechcem. 1073 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 Marihuanu? Toto je sračka. 1074 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 Vtedy som bol fakt naivný. 1075 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 Ľudia sa ma pýtali: „Chceš si fúknuť?“ 1076 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 Hovorím: „Iste.“ 1077 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 Pomyslel som si, že mi niečo uniká. 1078 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 Robili sme veľmi politickú satiru. 1079 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 A... Steve nie. 1080 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 Tá šou bola taká populárna. 1081 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 Išlo im to. 1082 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 Bol som trocha úspešný, 1083 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 ale stále som nebol na výslní. 1084 01:06:29,783 --> 01:06:31,576 Chcel som ľudí, 1085 01:06:31,576 --> 01:06:33,828 ktorí vedeli spraviť šou. Steve bol rizikom. 1086 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 Dámy a páni, Steve Martin! 1087 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 Riziko je pre mňa hnacou silou. 1088 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 Ak nie ste na hrane, ako sa chcete cítiť živý? 1089 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 Len párkrát sa mi v živote stalo, že som si pomyslel: 1090 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 „Neviem sa dočkať, kým uvidia toto.“ 1091 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 Väčšinu času som dúfal: „Snáď to vyjde.“ 1092 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 Nikdy nezabudnem, aké bolo skvelé byť tam. 1093 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 Ideme ďalej. 1094 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 Ospravedlňte ma. 1095 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 Dobre. 1096 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 Točíme? Áno. Dobre. 1097 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 Na úvod vždy rád robím nejakú vec, ktorá je nemožná. 1098 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 Preto teraz vdýchnem túto stoličku do svojich pľúc. 1099 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 No, dokelu. Fajn. 1100 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 Existuje niečo, čo často nevidíte. 1101 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 Predstavujem Fido-flex, digitálneho strážneho psa. 1102 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 Ideme sa zahrať hru Gepardiáda 1999. 1103 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 Bz! Bzzz! 1104 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 Nie, musím... 1105 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 Bzz! 1106 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 Pomyslel som si: „Páni, iní ľudia!“ 1107 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 Aká je vaša obľúbená pevnina? 1108 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 Dalmátske ostrovy pri pobreží Juhoslávie. 1109 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 Ten južný? Trocha viac do vnútrozemia? 1110 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 Kúsok nad 30. rovnobežkou! 1111 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 Pätnásť rokov som pracoval sám. 1112 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 A zrazu som mal scénku a pozeral som sa niekomu do očí 1113 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 a ten niekto mal iskru v očiach a ja tiež. 1114 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 Bol to dobrý pocit. 1115 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 Bendžo je vskutku veselý nástroj. 1116 01:08:27,567 --> 01:08:31,862 Pre komika ako ja je to dobrá, veselá vec. 1117 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 Môžete spievať: 1118 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 Ó, vražda a smrť A smútok a žiaľ 1119 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 Ešte vám zahrám túto poslednú pieseň na bendže a pôjdeme ďalej. 1120 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 Vezmete to zblízka? Zoberte moje prsty. 1121 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 Dave? Dave Wilson, režisér. 1122 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 Chcem začať so záberom zblízka, dobre? 1123 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 Robil som to na skúške, myslel som, že to vieme. 1124 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 Prepáčte. Dobre, tak spravím niečo iné. 1125 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 Viem improvizovať, nebojte sa. 1126 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 Je to len... 1127 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 Keď niečo človek chce, myslí si, že to dostane. 1128 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 A keď nie, ako umelca-profesionála vás to rozhodí. 1129 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 A... Prepáčte, ak vyzerám byť nahnevaný, ale asi som. 1130 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 Lebo to človeka raní. Rozumiete mi? 1131 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 Raní to aj ľudí sledujúcich šou, keď ja, umelec, 1132 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 nedostanem, čo som chcel. Trošku spolupráce. Chápete? 1133 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 To mi zákulisný štáb nemôže vyjsť v ústrety? 1134 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 No, prepáčte. 1135 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 Prepáčte, ale hnevám sa. 1136 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 Prepáčte. 1137 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 Vrátime sa po reklame. 1138 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 Na ďalší deň v pondelok som mal šou. 1139 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - Steve, 15 minút. - Vďaka. 1140 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 Spýtal som sa, koľko je vonku ľudí. 1141 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 Vraj sedemtisíc. 1142 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 Zaskočilo ma to. 1143 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 Bolo to ako tlaková vlna. 1144 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 „Niečo sa zmenilo.“ 1145 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 Vďaka. Zostaňte. 1146 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 Teleobjektív. 1147 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 Dvojitá škótska. 1148 01:10:39,908 --> 01:10:40,992 Spoznávate ho? 1149 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 Párkrát moderoval šou Tonight Show. 1150 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 Je tu Steve Martin? Chcem ho zviesť. 1151 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}Objavil sa v polovici 70. rokov 1152 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}a bol ako záblesk energie. 1153 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 Toto bude čistá zábava. 1154 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 NAJLEPŠÍ BANÁN Z BANÁNOVEJ KRAJINY 1155 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 Som rozhádzaný muž. 1156 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 Ideš, Steve! To je dobré! 1157 01:11:12,399 --> 01:11:13,733 Najčerstvejším závanom 1158 01:11:13,733 --> 01:11:16,403 vo svete komédie je Steve Martin. 1159 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 Sám seba propaguje ako divokého 1160 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 a šialeného chlapíka, keď je na javisku. 1161 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 Keď sme prvýkrát hrali českých bratov, bol to úspech. 1162 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 Sme dvaja divokí a šialení chlapíci. 1163 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 A akosi sme na to zabudli. 1164 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 Neskôr mi Danny navrhol, aby sme urobili ďalší kúsok. 1165 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 A zrazu sa ten skeč uchytil a... 1166 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}Išli sme si pozrieť jeho šou. 1167 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}Prišli sme na miesto a už okolo divadla stáli ľudia. 1168 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 Nemyslela som si, že niekomu robí úvodnú šou. 1169 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 Všade navôkol mali ľudia zajačie uši 1170 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 a mne došlo, že sú tam preňho. 1171 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 Je to celkom sranda vidieť divákov 1172 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 a ich amatérske modely šípov cez hlavu. 1173 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 Toto je, samozrejme, profesionálny model... 1174 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 Vyrobený v Nemecku za 150 dolárov. 1175 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 Ale... ja som s tým v pohode! Ha! 1176 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 Lebo som divoký a šialený chlapík. 1177 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 Musí to byť pre vás vzrušujúce. 1178 01:12:44,574 --> 01:12:47,202 Naozaj, lebo Steve ako komik dostáva búrlivé ovácie. 1179 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - To sa stáva len zriedka. - Hej, bolo to... 1180 01:12:50,747 --> 01:12:53,250 Posledných šesť mesiacov to bolo ako výbuch. 1181 01:12:53,250 --> 01:12:56,044 - Hej. - Ja som za to vďačný, 1182 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - som aj zmätený, ale teším sa z toho. - Hej. 1183 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 Zabávame sa! 1184 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 Nastala aj veľká zmena. Vystupoval som na týchto miestach, 1185 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 ale stále som robil aj kúsok, pri ktorom som bral divákov von. 1186 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 Uvedomil som si, že stoja na ceste, 1187 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 na autách. Povedal som: „Tomu je koniec.“ 1188 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 Je to príliš nebezpečné. 1189 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 Už som to spomenul v rámci vtipu o drogách. 1190 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 A nerád to robím, lebo... 1191 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 sa tým vytvárajú mýty a ja už drogy neberiem. 1192 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 Úplne som s nimi skončil a nenávidím ľudí, ktorí ich stále berú, takže... 1193 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 Teraz beriem jednu drogu pre zábavu. Možno ste o nej počuli. 1194 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 Je to novinka. Neviem, či ju poznáte. 1195 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 Je to novinka... Ste z nej nesfetovaný. 1196 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 Asi takto veľmi. 1197 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 Môžete tu aj odprezentovať svoj album. 1198 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 Sú to nacvičené gagy? 1199 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 Nie, sú úplne spontánne. Každý album je iný. 1200 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 To ma podržte. Koľko ich vydali? Milióny? 1201 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 Hej, nahral som ich milión. 1202 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 A každý je úplne iný. 1203 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 Steve Martin. Nesfetujme sa. 1204 01:14:09,451 --> 01:14:11,494 Toto predstavuje zábavné gagy. 1205 01:14:11,494 --> 01:14:13,496 Môžete si ich prehrať doma. 1206 01:14:13,496 --> 01:14:14,414 Skvelé. 1207 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 Sedím si doma s kamošmi a... 1208 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 niekto z nich povie: 1209 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 „Počujte... 1210 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 poďme sa nesfetovať!“ 1211 01:14:30,805 --> 01:14:34,976 {\an8}Môj brat natáčal všetky svoje albumy pred šou Saturday Night Live, 1212 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}pred šou Tonight Show. Nik sa ich nedotkol asi dva roky. 1213 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 Keď šoférujem, nemal by som sa nesfetovať. 1214 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 Ale minule som si povedal, že kašľať na to. 1215 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 Šoférujem teda... 1216 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 BILLBOARD NAJLEPŠIE PLATNE A KAZETY 1217 01:14:57,958 --> 01:15:00,252 STEVE MARTIN NESFETUJME SA 1218 01:15:00,252 --> 01:15:05,423 V ruke držím prvý platinový komediálny album v histórii. 1219 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 Platinový znamená, že ste predali milión albumov. 1220 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 Je pocta vedieť, že som predal milión albumov, 1221 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 ale je aj zvláštne vedieť, 1222 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 že v tejto krajine žije milión šialencov. 1223 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 Je ich omnoho viac ako milión. 1224 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 Len na vás pomaly prichádzajú. 1225 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 Nuž... 1226 01:15:24,818 --> 01:15:26,486 Steve nečakal nahrávaciu zmluvu. 1227 01:15:27,988 --> 01:15:30,115 Nakoniec predal deväť milión albumov. 1228 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 KONEČNE! 1229 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 NAJŽIADANEJŠÍ KOMIK V AMERIKE 1230 01:15:33,952 --> 01:15:35,328 Ako vyzerá váš deň? 1231 01:15:35,328 --> 01:15:37,872 Napríklad dnes ste boli v šou Good morning, America. 1232 01:15:37,872 --> 01:15:39,916 - Áno. - Teraz ste v tejto šou. 1233 01:15:39,916 --> 01:15:42,335 A potom ideme do Washingtonu D.C. 1234 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 Mám dve vystúpenia v Kennedyho umeleckom centre. 1235 01:15:46,256 --> 01:15:48,717 Keď som bol v Kennedyho centre, spýtal som sa usporiadateľa: 1236 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 „Som len zvedavý. Koľko zarobím?“ 1237 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 Povedal, že 25-tisíc dolárov. 1238 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 Povedal som: „Páni, to je skvelé.“ 1239 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 A potom povedal: „A druhé vystúpenie je ešte lepšie.“ 1240 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 Potom sa sem vrátime a pôjdeme do... 1241 01:16:01,563 --> 01:16:03,315 Myslím, že do Bostonu. 1242 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 Robíme 50 miest za 60 dní. 1243 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 Koľko ľudí tu je? 1244 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 Dva, štyri, šesť, sedem, 1245 01:16:16,077 --> 01:16:19,289 osem, desať, jedenásť, dvanásť, trinásť 1246 01:16:19,289 --> 01:16:22,125 plus šestnásť, sedemnásť. 1247 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 Za barom je muž. To je osemnásť. 1248 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 Mám počítať ďalej alebo...? 1249 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 Asi nemám počítať ďalej, to je blbosť. 1250 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 Šou Steva Martina bola vypredaná skôr, ako skončila reklama. 1251 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 Chodili sme do reštaurácií 1252 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 a prepočuli sme ľudí hovoriť jeho vtipy. 1253 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}Boli len šťastní, že môžu byť niečoho súčasťou. 1254 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 Bol to kultúrny fenomén. 1255 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 Ale nie! Moje nohy začínajú byť šťastné! Páni! 1256 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 Nepoužívali sme žiadnu video projekciu ani nič podobné. 1257 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 A tých 20 000 ľudí tomu rozumelo. 1258 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 Zrejme sa stalo to, 1259 01:17:20,433 --> 01:17:26,147 že materiál sa stal druhoradým k povahe vystúpenia. 1260 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 Vystupoval som celým telom až po končeky prstov. 1261 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 Každý pohyb sa počítal. 1262 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 Nič nebolo irelevantné. 1263 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 Dirigoval som divákov. 1264 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 Dobre, rád by som... Och! 1265 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 V roku 1977 vypredal 60 vystúpení. 1266 01:17:55,594 --> 01:17:58,555 Minulý mesiac mal jedno práve tu v južnej Kalifornii 1267 01:17:58,555 --> 01:18:01,725 pred 9 000 fanúšikmi na výstavišti v Anaheime 1268 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 neďaleko od mestečka Garden Grove, kde vyrastal. 1269 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 Asi pred 17 rokmi som stál oproti v Disneylande 1270 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 a za 25 centov som predával sprievodcov. 1271 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 Najviac sa teším nie z toho... 1272 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 ...že som sem prišiel na limuzíne, 1273 01:18:18,366 --> 01:18:20,327 ale že sa stretnem so starými priateľmi 1274 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 a budem tým, kým som bol... 1275 01:18:22,579 --> 01:18:24,414 Steve, máte tu starého priateľa. 1276 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 Naozaj? Zbavte sa ho. 1277 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 Raz sme sedeli na... terase jeho domu v Aspene. 1278 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}Spýtal sa: „Toto je život? 1279 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}Napísali sme skvelé komediálne kúsky. 1280 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 Pijeme výborné víno. Je nádherný západ slnka. 1281 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 To je... to najlepšie.“ 1282 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 A ja som si tak sám pre seba povedal: „Nie, toto nie je to najlepšie. 1283 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 Ja chcem priateľku.“ 1284 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 A čo váš ľúbostný život? Aký je? 1285 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 Nuž... 1286 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 Si ženatý? Si hetero? Si šialenec? 1287 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 TURNÉ PRVOAPRÍLOVÝ ŽART 1288 01:19:09,876 --> 01:19:12,254 Predstavte si, že sa ožením. 1289 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 A poviem: „Idem na tri mesiace na cesty, 1290 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 uvidíme sa neskôr.“ 1291 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 Nikdy... som nemal rodinný život. 1292 01:19:24,307 --> 01:19:25,684 To je o zabávačoch mýtus. 1293 01:19:25,684 --> 01:19:27,936 Myslíte, že stále stretávam ženy. Nie je to tak. 1294 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 Som tu deväť dní. 1295 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 Nemám čas nikoho spoznať. 1296 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 A vzťahy na jednu noc nechcem. 1297 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 Myslím, že človek by mal najprv niekoho spoznať 1298 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 a zaľúbiť sa doňho, predtým než... 1299 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 ...ho využije a poníži. 1300 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 Mohol by som ťa pobozkať? 1301 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 Mohol. 1302 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 Dobre. 1303 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 Zapamätám si to do budúcna. 1304 01:20:00,218 --> 01:20:04,014 Mám pocit, že ste veľmi tajnostkársky. 1305 01:20:04,014 --> 01:20:06,099 Nikto sa nedostane príliš blízko k Stevovi Martinovi. 1306 01:20:06,099 --> 01:20:07,976 Pričom váš imidž je: 1307 01:20:07,976 --> 01:20:09,603 „Som ten divoký a šialený chlapík. 1308 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 Urobím čokoľvek, vyzlečiem si nohavice, budem behať po javisku so psom.“ 1309 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 Hej. 1310 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 ZUBNÁ PASTA, LAK NA NECHTY 1311 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 Ak sa vám zadarí v podnikaní, 1312 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 sedíte za veľkým, elegantným stolom s pekným výhľadom. 1313 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 A ak sa vám zadarí v šoubiznise, skončíte na chrbte slona. 1314 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 Rozprával som sa s Carlom Gottliebom a ten povedal: 1315 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 „Keď do miestnosti vojde televízny herec, 1316 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 všetci sa ho pýtajú, ako sa má, hovoria mu, že ho milujú a podobne. 1317 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 Keď ale vojde filmový herec, všetci sú z neho paf.“ 1318 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 To sa mi páčilo. Ohúrilo ma to. 1319 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 Steve, vzchop sa! 1320 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 Máš veľkú filmovú ponuku. 1321 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 Mám? 1322 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 Akú filmovú ponuku? 1323 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 Prejsť zo stand-upov na filmy je múdre. 1324 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 Ak by som aj spravil najlepšiu stand-up šou na svete, 1325 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 na ďalší deň by bola preč. Skončila sa. 1326 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 Vau! „Dopekla!“ Čo? 1327 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 Okrem toho som musel letieť na Floridu. 1328 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 Ale ak natočím film, môžem spraviť 1329 01:21:30,016 --> 01:21:32,561 sedem vydarených scén 1330 01:21:32,561 --> 01:21:34,312 a poslať na Floridu ten film. 1331 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 Výborná voľba. 1332 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 Toto nie je váš prvý film. 1333 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 Bol som vo filme Odviate vetrom. 1334 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 Tiež V prístave. 1335 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - Naozaj? - V dráme Električka zvaná túžba. 1336 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 A teraz vo filme Blázon. 1337 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 Najprv to mal byť Banánový bulvár. 1338 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 O chlapíkovi, ktorý nemôže žiť vo svete, 1339 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 tak musí zošalieť, až príde do Banánovej krajiny. 1340 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 Mal som 17 verzií. 1341 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 Nedali by sa produkovať. 1342 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 Písal som ho s Carlom Gottliebom, ktorý napísal Čeľuste. 1343 01:22:14,644 --> 01:22:15,770 {\an8}Ten film o rybe. 1344 01:22:15,770 --> 01:22:16,813 {\an8}HLAS CARLA GOTTLIEBA 1345 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 {\an8}A s Michaelom Eliasom, skvelým komediálnym scenáristom. 1346 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}Robím rozhovory o svojom románe. 1347 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}A oni sa chcú rozprávať len o filme Blázon. 1348 01:22:24,195 --> 01:22:26,114 „Ktorá je vaša obľúbená časť? A ktorú ste napísali? 1349 01:22:26,114 --> 01:22:27,866 Aké bolo písať so Stevom Martinom?“ 1350 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 Ja som chcel predávať svoju knihu! 1351 01:22:31,494 --> 01:22:33,747 {\an8}PRÉMIUM 1352 01:22:33,747 --> 01:22:35,749 {\an8}Nenávidí tieto plechovky! 1353 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}Drž sa ďalej od tých plechoviek! 1354 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 Môžete nám vysvetliť, o čom to je? 1355 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 Nuž... Keď som videl ten film dokončený, 1356 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 vôbec som netušil, o čom je. 1357 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 Aj tam sú plechovky! 1358 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 Spýtal som sa kamaráta: „Ako sa ti páčil film?“ 1359 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 Povedal: „Veľmi. Je o najnaivnejšom človeku, aký kedy žil.“ 1360 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 Viac plechoviek! 1361 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 Zomri, ty bastard! 1362 01:23:09,032 --> 01:23:10,951 Steve Martin, najžiadanejší mladý komik Ameriky, 1363 01:23:10,951 --> 01:23:13,328 práve vstúpil na strieborné plátno 1364 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 so svojím debutovým filmom s názvom Blázon. 1365 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}Od prvého dňa to bol hit. 1366 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 SVETOVÁ PREMIÉRA STEVA MARTINA VO FILME BLÁZON 1367 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 Steve bol trocha nervózny, ale nedal to na sebe poznať. 1368 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 Prvá poučka biznisu: „Nikdy im neukáž, že máš stres.“ 1369 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 Keď som bol na javisku, myslel som si: 1370 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 „Viem presne, čo teraz som. Som mačka.“ 1371 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 Daj mi to! Daj to sem! 1372 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 Alebo som bol R. Crumb. 1373 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 Vždy som mal pocit, že moje číslo je také, aké som chcel. 1374 01:23:55,203 --> 01:23:56,871 Ak malo byť inteligentné, bolo. 1375 01:23:56,871 --> 01:23:58,999 Ak malo byť hlúpe, bolo. 1376 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 Ak to mala byť paródia, bola. 1377 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 To sú ale dobré miesta tam hore. 1378 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 Šou sa začína! 1379 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}Rád som chodieval za ním... 1380 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 ...a pozeral som sa, ako sa naňho ľudia neveriacky dívajú. 1381 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 „Dokelu, to je Steve Martin.“ 1382 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 NAJLEPŠIA PRÓZA KRUTÉ TOPÁNKY, STEVE MARTIN 1383 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}Priťahuješ viac ľudí ako skupina Fleetwood Mac. 1384 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}A na rovnakom mieste. 1385 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}Zabúdame, že v 70. rokoch 1386 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}Steve nebol úspešným komikom, bol skôr rockovou hviezdou. 1387 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 Bol prvým komikom, ktorý vypredával štadióny. 1388 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 Bolo to veľmi nezvyčajné a zvláštne. 1389 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 Bol to... Pocit paniky. 1390 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 Lebo väčšinu života bol sám. 1391 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 V čase najväčšieho úspechu sme tri dni vystupovali v aréne Nassau Coliseum. 1392 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 Štyridsaťpäťtisíc. 1393 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 Celý život si na výslní. 1394 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 Nuž, teraz je už len čas upadnúť. 1395 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 Steve! 1396 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 Pokojne, nech sa nik nezraní. 1397 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 Podpíšete mi cigaretu? 1398 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 Veľkosť publika nebola nikdy problém. 1399 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 Problémom bola mánia. 1400 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 Som trocha sklamaný, že neprišlo viac fotografov. 1401 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 Nech sa páči. 1402 01:25:40,433 --> 01:25:43,144 Ja som si stále myslel, že som komik. 1403 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 Ale v skutočnosti som bol moderátorom. 1404 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 Dobre, poďme si teraz zopakovať prísahu nonkonformistu. 1405 01:25:51,152 --> 01:25:56,032 Sľubujem, že budem iný. 1406 01:25:56,032 --> 01:26:00,161 Sľubujem, že budem jedinečný. 1407 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 Sľubujem, že nebudem opakovať, čo hovoria iní ľudia. 1408 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 Dobre! Fajn! 1409 01:26:07,168 --> 01:26:08,461 NUŽ, PREPÁÁÁČTE! 1410 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}Asi v roku 1975 alebo 1976 1411 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 som si myslel, že som fakt vtipný. 1412 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 Ale v roku 1980 to už nebolo nič nové. 1413 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 PREČO NAKUPOVAŤ DIVOKO A ŠIALENE? 1414 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}Zavolal som dídžejovi 1415 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 a pozdravil som. A on na to... 1416 01:26:28,523 --> 01:26:30,609 Vždy keď niekam letím, 1417 01:26:30,609 --> 01:26:34,195 letušky ťa doslovne robia. 1418 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 Vieš, čo myslím? Vždy hovoria o divokom a šialenom chlapíkovi 1419 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 a potom vždy povedia: „Prepáčte!“ 1420 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 Nie je to vtipné, keď to spravia? 1421 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 Vystúpi skutočný Steve Martin? 1422 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}Nuž, nikde som ho nevidel. 1423 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}Zato som videl jeho sto kópií. 1424 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 Nie je to problém, lebo som divoký a šialený chlapík. 1425 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 Tu som. Zabávate sa, decká? 1426 01:27:05,268 --> 01:27:07,646 Nuž, prepáčte! 1427 01:27:07,646 --> 01:27:12,317 Prepáčte! 1428 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 - Prepáčte. - Prepáčte... 1429 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Prepáčte! 1430 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 Odtrhnem mu hlavu! Prisahám! 1431 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - Spýtam sa teraz vážnu otázku. - Dobre. 1432 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 - To je tvoj vážny postoj. - Hej. 1433 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 Zarobil si veľa peňazí. Si šťastnejší, 1434 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 ako si bol pred piatimi rokmi, 1435 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 keď si toho veľa nemal? 1436 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 - Vo všeobecnosti. - Šťastie peniazmi nekúpiš. 1437 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 Rozumiem, ale mal by si to povedať vážnejšie. 1438 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 Ja to myslím vážne. 1439 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 - Peniazmi si šťastie nekúpiš. - Hej. 1440 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 Človek má stále osobné problémy. 1441 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 - Hej. Máš... - Nemôže sa vykúpiť z... 1442 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 Máš nejaký osobný problém? Niečo, o čo sa môžeme porozprávať? 1443 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 Odkedy sme začali nakrúcať, som sa pomočil. 1444 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 Priamo tu? 1445 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 V poriadku, nuž... 1446 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}Raz som bol v šatni a prišiel tam jeho otec. 1447 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}Steve vošiel po dokonalom hodinovom vystúpení 1448 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 a otec mu povedal: „Vieš, čo bolo na tej šou zlé?“ 1449 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 Vykradol som sa odtiaľ. 1450 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 Lebo na tej šou nebolo zlé nič. 1451 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 Chcem dnes spraviť niečo špeciálne. 1452 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 V hľadisku sú moji rodičia, rád by som vám ich predstavil. 1453 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 Boli mojimi rodičmi celý môj život a... 1454 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 Mať rodinu pre mňa... nebolo cieľom. 1455 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 Nebolo mi ukázané... že rodina je niečo fantastické. 1456 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 A... 1457 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 Neviem, či to hovorím správne, lebo je to taká... 1458 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 bežná vec pre väčšinu ľudí. Ale pre mňa nebola. 1459 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 Tento úsmev už dlhšie neudržím. 1460 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 Na jednej strane som cítil obrovskú lásku prichádzajúcu mojím smerom. 1461 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 Ale nebol to pocit, ktorý by som čakal. 1462 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 Spôsobovalo mi to úzkosť. 1463 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}Raz som sa Steva spýtal, či sa necíti blažene, keď sa šou skončí. 1464 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 Pozrel sa na mňa a povedal: „Nie, ani nie.“ 1465 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 Pomyslel som si, že pre zabávača je to veľmi nezvyčajné. 1466 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 Bol som veľmi izolovaný a osamelý. 1467 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 Doslova som nemohol ísť von. 1468 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 Je ťažké nájsť si čas na seba. Nájdete ho, len keď ste osamelý... 1469 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 Chápete. 1470 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 Ste obklopený vlastným tichom. 1471 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 Chcete byť obľúbený. 1472 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 Ale to vás zanecháva akýmsi chladným. 1473 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 Je ľahké dospieť k záveru, že to všetko robíte pre nesprávne dôvody. 1474 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 „TOTO VŠETKO... PRE MŇA...“ STEVE MARTIN 1475 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 Vo Vegas je vidno, že zadné boxy sú vysvietené. 1476 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 Zbadal som jeden prázdny. 1477 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 Neskôr mi jeden kamarát-komik povedal: 1478 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 „Možno sa len niekto nedostavil.“ 1479 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 Ale mne to spôsobilo smútok, ktorý ma pohlcoval. 1480 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 Nechcel som to vidieť. Nechcel som ísť dolu kopcom. 1481 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 Nič z tohto nepotrebujem! Žiadne z týchto vecí! 1482 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 Nepotrebujem ani teba! Nič! 1483 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 Samotné vystúpenie bolo koncepčné 1484 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 a keď ľudia pochopili koncept, 1485 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 už som nemal čo rozvíjať. 1486 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 Vytvoril som si akúsi vlastnú slepú uličku. 1487 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 Mal som pocit, že sedím v rýchliku zvanom stand-up komédia. 1488 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 Z druhej strany sa hnal rýchlik zvaný filmy. 1489 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 Musel som vystúpiť z vlaku stand-up komédie a naskočiť na vlak filmov. 1490 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 Pomyslel som si: „Áh, môžem začať odznova. 1491 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 Môžem byť niekým úplne novým.“ 1492 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 V auguste 1980 Steve ukončil svoje turné. 1493 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 Bol vtedy najväčším komikom v šoubiznise. 1494 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 S týmto číslom už nikdy nevystupoval. 1495 01:32:29,718 --> 01:32:31,011 Číslo je naplánované. 1496 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 Ja som to svoje robil doslova 15 rokov, kým zafungovalo. 1497 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 Prečo ste s tým neskončili už skôr? 1498 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 Bol som príliš hlúpy. 1499 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 KONIEC 1500 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 Nuž, ani nie. 1501 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 Nanešťastie, príbeh pokračuje. 1502 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 Preklad titulkov: Lenka Elsaigh