1
00:00:15,225 --> 00:00:16,893
Quanto pagaram?
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,728
- Cinco.
- Cinco?
3
00:00:23,316 --> 00:00:25,652
Pagaram, querem um show profissional,
4
00:00:25,652 --> 00:00:27,195
então vamos parar de enrolar.
5
00:00:27,195 --> 00:00:29,531
Uma apresentação profissional. Vamos lá!
6
00:00:36,705 --> 00:00:37,706
Sabem de uma coisa...
7
00:00:42,586 --> 00:00:44,713
Está ligado? O microfone está ligado?
8
00:00:44,713 --> 00:00:46,631
Tudo bem? Certo, me desculpem.
9
00:00:53,805 --> 00:00:55,056
Me amem.
10
00:00:57,309 --> 00:01:00,270
DOCUMENTÁRIO EM DUAS PARTES
11
00:01:00,770 --> 00:01:03,940
É totalmente espontâneo,
nada disso foi ensaiado.
12
00:01:05,775 --> 00:01:07,110
É improvisado.
13
00:01:08,862 --> 00:01:10,405
É improvisado.
14
00:01:11,406 --> 00:01:12,699
Então... É...
15
00:01:24,753 --> 00:01:27,130
Qual é o problema?
Vocês não têm senso de humor?
16
00:01:31,259 --> 00:01:33,803
1. ANTIGAMENTE
17
00:01:33,803 --> 00:01:34,930
Oi.
18
00:01:41,353 --> 00:01:42,187
Corta.
19
00:01:42,979 --> 00:01:45,065
Tenho mais, podemos fazer outro número.
20
00:01:55,992 --> 00:01:59,913
{\an8}Esse cara
estava deixando as pessoas muito felizes.
21
00:01:59,913 --> 00:02:01,373
{\an8}VOZ DE JERRY SEINFELD
22
00:02:02,165 --> 00:02:06,336
Ele é um dos comediantes
mais idolatrados de todos os tempos.
23
00:02:15,512 --> 00:02:17,847
{\an8}Ele foi uma evolução dos anos 60.
24
00:02:17,847 --> 00:02:18,848
{\an8}VOZ DE JOHN MCEUEN
25
00:02:19,266 --> 00:02:21,184
Isto é algo que não se vê sempre.
26
00:02:22,352 --> 00:02:26,022
Sabe, podíamos ser bobos de novo.
27
00:02:26,022 --> 00:02:27,983
Eu descobri uma coisa
28
00:02:27,983 --> 00:02:30,277
que acabaria de vez com os shows,
29
00:02:30,277 --> 00:02:33,780
e é o seguinte, se os humanos,
ao invés de ter dois braços,
30
00:02:33,780 --> 00:02:36,199
tivessem apenas um, bem no meio do corpo.
31
00:02:36,950 --> 00:02:40,120
A razão para acabar com os shows é:
como bateríamos palmas?
32
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Seria... Mmm!
33
00:02:43,290 --> 00:02:45,709
ESTAMOS NOS DIVERTINDO AGORA!
34
00:02:46,251 --> 00:02:47,878
{\an8}Reinventou o stand-up.
35
00:02:47,878 --> 00:02:48,962
{\an8}VOZ DE LORNE MICHAELS
36
00:02:49,337 --> 00:02:50,839
{\an8}Isso não acontece sempre.
37
00:02:57,554 --> 00:03:00,348
Mas nunca achou
que o sucesso era permanente.
38
00:03:09,691 --> 00:03:13,069
Sempre me falaram: "Isso não acontece."
39
00:03:14,195 --> 00:03:15,405
Mas aconteceu.
40
00:03:15,906 --> 00:03:18,116
E mais uma coisa, se comprou meu disco
41
00:03:18,116 --> 00:03:20,160
e veio esperando que eu fizesse
42
00:03:20,160 --> 00:03:21,995
as piadas do disco, mas não fiz,
43
00:03:21,995 --> 00:03:26,333
bem, me desculpe!
44
00:03:27,500 --> 00:03:28,668
Boa noite!
45
00:03:34,090 --> 00:03:38,261
Acho que se eu tivesse tido
alguma orientação...
46
00:03:40,472 --> 00:03:41,806
...não teria dado certo.
47
00:03:46,853 --> 00:03:48,939
Eu só queria estar no palco.
48
00:03:49,439 --> 00:03:53,318
Quando vi um palco, arregalei os olhos
49
00:03:53,318 --> 00:03:56,821
e me imaginei lá em cima.
50
00:03:57,948 --> 00:04:02,452
Mas eu garanto que não tenho talento.
51
00:04:03,495 --> 00:04:04,537
Nenhum.
52
00:04:06,790 --> 00:04:10,210
Então precisei encontrar alternativas
para subir no palco.
53
00:04:10,877 --> 00:04:14,256
Acho que eu tinha dez ou onze anos
54
00:04:14,256 --> 00:04:18,802
quando descobri que podemos ir a uma loja
e comprar um truque de mágica,
55
00:04:19,427 --> 00:04:22,681
então lemos:
"Boa noite, senhoras e senhores",
56
00:04:23,223 --> 00:04:24,808
e estamos no show business.
57
00:04:30,021 --> 00:04:33,066
Sem pânico, o cenário está bem, me ajude.
58
00:04:34,276 --> 00:04:36,611
Eu queria ser um mágico sério.
59
00:04:37,988 --> 00:04:41,449
Mas não demorou muito
para que eu percebesse...
60
00:04:42,617 --> 00:04:44,703
Quando eu falar: "subir", vão subir.
61
00:04:51,042 --> 00:04:53,420
"Ah, eles gostam
quando o truque dá errado."
62
00:05:10,937 --> 00:05:13,565
{\an8}ORANGE COUNTY, CALIFÓRNIA, 1955
63
00:05:14,065 --> 00:05:17,068
Minha vida só começou
depois dos meus dez anos.
64
00:05:18,111 --> 00:05:21,072
Um amigo disse: "Estão contratando
crianças na Disneylândia."
65
00:05:21,072 --> 00:05:22,407
E eu falei: "O quê?"
66
00:05:22,407 --> 00:05:25,243
Está certa,
tudo é possível na Disneylândia.
67
00:05:26,077 --> 00:05:29,706
Imagine, dez anos não conhecia nada,
68
00:05:29,706 --> 00:05:31,833
e, então, lá está o Mickey de flores,
69
00:05:31,833 --> 00:05:35,337
e um trem chegando à estação, e...
70
00:05:35,337 --> 00:05:37,839
...personagens, atrações e foguetes.
71
00:05:39,966 --> 00:05:43,345
E logo me deram um emprego
vendendo o Jornal da Disneylândia.
72
00:05:44,596 --> 00:05:45,764
STEVE! (DE VERDADE)
73
00:05:45,764 --> 00:05:48,308
Que ninguém queria comprar.
74
00:05:48,892 --> 00:05:52,229
Mas o melhor era que eu trabalhava
até às 9h da manhã
75
00:05:52,229 --> 00:05:55,232
e podia passar o resto do dia
de graça no parque.
76
00:05:56,399 --> 00:05:59,152
Eu gostava de ficar
no Golden Horseshoe Revue.
77
00:06:00,111 --> 00:06:01,905
lá tinha um comediante, Wally Boag.
78
00:06:01,905 --> 00:06:04,157
Foi o primeiro comediante que vi ao vivo.
79
00:06:04,157 --> 00:06:05,367
O amigo de jogador.
80
00:06:05,367 --> 00:06:07,953
Vende bem e pode ganhar
muito dinheiro com ele.
81
00:06:07,953 --> 00:06:10,413
Não cai. Veja as Cataratas do Niágara.
82
00:06:10,914 --> 00:06:12,165
Do lado canadense.
83
00:06:12,707 --> 00:06:14,834
Cataratas congeladas.
84
00:06:15,919 --> 00:06:18,797
Vi o show dele centenas de vezes.
85
00:06:18,797 --> 00:06:19,923
O que mais você tem?
86
00:06:20,382 --> 00:06:22,926
Uma pessoa normal sopra um balão assim.
87
00:06:22,926 --> 00:06:24,678
Isso é uma pessoa normal.
88
00:06:24,678 --> 00:06:27,264
Então temos a pessoa para frente, que é...
89
00:06:30,267 --> 00:06:33,687
Já viu elefante cor-de-rosa?
Aqui temos um elefante colorido.
90
00:06:33,687 --> 00:06:37,023
Se parece um pouco com isso.
Aqui está o elefante.
91
00:06:37,023 --> 00:06:39,609
Ah, não foi nada,
percebi pelos aplausos. Agora...
92
00:06:42,988 --> 00:06:46,449
Meu sonho era que um dia
eu estivesse na plateia
93
00:06:46,449 --> 00:06:48,785
e ele ficasse doente.
94
00:06:48,785 --> 00:06:52,497
Então diriam:
"Alguém pode fazer este show?"
95
00:06:52,497 --> 00:06:53,957
Eu estaria pronto.
96
00:06:54,332 --> 00:06:55,500
Qual é o seu nome?
97
00:06:56,459 --> 00:06:57,419
Você tem um nome?
98
00:07:01,131 --> 00:07:04,676
{\an8}Era a Disneylândia,
não era um trabalho comum.
99
00:07:04,676 --> 00:07:05,760
{\an8}VOZ DE MELINDA DOBBS
100
00:07:05,760 --> 00:07:09,598
{\an8}Acho que, às vezes, ganhava
cinco centavos, mas ele não ligava.
101
00:07:09,598 --> 00:07:12,017
Ele amava o que fazia.
102
00:07:13,059 --> 00:07:15,145
Era uma boa fuga para ele,
103
00:07:15,145 --> 00:07:19,316
porque o Steve recebia
as frustrações do nosso pai.
104
00:07:20,942 --> 00:07:23,945
Ele ficava com as brigas.
105
00:07:25,822 --> 00:07:27,574
Eu não me lembro de abraços,
106
00:07:28,199 --> 00:07:30,368
não me lembro de afeto.
107
00:07:33,038 --> 00:07:34,581
Me lembro de pensar:
108
00:07:34,581 --> 00:07:40,253
"Deus, tive a infância mais feliz
de todas. Eu era muito feliz."
109
00:07:40,253 --> 00:07:43,215
E, depois, percebi que:
"Ah, é, feliz fora de casa."
110
00:07:44,132 --> 00:07:47,636
Para o lugar
mais feliz da Terra, Disneylândia.
111
00:07:53,683 --> 00:07:55,518
Fui trabalhar na loja mágica.
112
00:07:55,518 --> 00:07:57,020
LOJA MÁGICA DO MERLIN
113
00:07:57,020 --> 00:07:58,563
E isso mudou a minha vida.
114
00:07:59,940 --> 00:08:03,360
Fazer truques o dia todo?
115
00:08:03,360 --> 00:08:05,779
É um sonho se realizando.
116
00:08:06,196 --> 00:08:08,198
Com o tempo, você fica bom.
117
00:08:09,991 --> 00:08:11,952
Tinha todos os tipos de piadas,
118
00:08:11,952 --> 00:08:14,537
orelhas de coelho, tiaras com flecha,
119
00:08:15,080 --> 00:08:17,123
fazíamos truques, e tinha muita piada.
120
00:08:17,123 --> 00:08:18,208
SILÊNCIO, GÊNIO TRABALHANDO...
121
00:08:18,208 --> 00:08:21,211
Um amigo meu, Jim Barlow,
falava sempre a mesma coisa.
122
00:08:21,211 --> 00:08:25,173
Ele ia até o cliente e dizia: "Posso
pegar seu dinheiro? Digo, te ajudar?"
123
00:08:25,173 --> 00:08:26,841
Peguei todas as piadas do Jim.
124
00:08:26,841 --> 00:08:28,677
Alguém comprava algo, eu falava:
125
00:08:28,677 --> 00:08:32,681
"Por ser nosso centésimo cliente hoje,
vai ganhar uma sacola de papel."
126
00:08:32,681 --> 00:08:36,017
Coisas bobas assim.
Mas era a Disneylândia, eu tinha 15 anos.
127
00:08:38,979 --> 00:08:41,523
Com vocês, Martin, o Mágico Maravilhoso.
128
00:08:47,070 --> 00:08:50,740
Me apresentava nas festas
dos meus pais ou para escoteiros.
129
00:08:51,366 --> 00:08:54,244
Não foi nada, percebi pelos aplausos.
130
00:08:56,830 --> 00:08:59,958
Eu e o Jim Barlow criamos
centenas de piadas.
131
00:09:01,209 --> 00:09:03,086
Música de mágica.
132
00:09:03,086 --> 00:09:05,672
A maioria era roubada ou emprestada.
133
00:09:05,672 --> 00:09:08,800
Lembrando que se quiser, pode rir,
134
00:09:08,800 --> 00:09:10,302
para sair, a porta está trancada.
135
00:09:12,220 --> 00:09:13,638
Pensei que só usaria elas.
136
00:09:14,222 --> 00:09:16,016
Mágico, não trágico.
137
00:09:17,726 --> 00:09:19,811
Vamos lá! Um.
138
00:09:20,770 --> 00:09:21,688
Dois.
139
00:09:22,689 --> 00:09:24,441
E três!
140
00:09:26,234 --> 00:09:30,363
{\an8}PROSPECTOS 1963
Natal dos Corretores de Imóveis de Anaheim
141
00:09:30,363 --> 00:09:32,908
Sempre escuto: "Seja você mesmo."
142
00:09:33,533 --> 00:09:35,744
Mas quem realmente se conhece?
143
00:09:36,745 --> 00:09:37,996
Eu não sei quem sou.
144
00:09:37,996 --> 00:09:40,332
NOTAS
MONTAGEM - PREVISÃO
145
00:09:40,332 --> 00:09:42,834
"Boa noite,
senhoras e senhores, escoteiros,
146
00:09:42,834 --> 00:09:44,920
sou o mágico apresentador desta noite.
147
00:09:44,920 --> 00:09:48,548
Sou Steve Martin,
o mágico apresentador desta noite.
148
00:09:48,548 --> 00:09:51,343
Pegar os cartões de visita.
Dar muitos ao chefe.
149
00:09:51,343 --> 00:09:54,304
Não fazer shows para menores de oito anos.
150
00:09:54,304 --> 00:09:58,892
Excelente show, mais que excelente.
Riram durante toda a apresentação.
151
00:09:58,892 --> 00:10:03,230
Tive um acidente com o círculo quadrado,
mas estava coberto e ninguém viu."
152
00:10:05,440 --> 00:10:10,195
RELAXE, NÃO TREMA
153
00:10:11,571 --> 00:10:17,410
Pode escolher uma personalidade para você
e se tornar aquilo no palco.
154
00:10:17,410 --> 00:10:20,830
Pode ser o que quiser.
155
00:10:22,666 --> 00:10:25,168
{\an8}- Pode tocar algo para a gente?
- Claro.
156
00:10:29,714 --> 00:10:31,800
Não é assim que toca isso, Tex.
157
00:10:31,800 --> 00:10:34,761
Então é assim?
158
00:10:35,762 --> 00:10:36,846
- Não.
- Não.
159
00:10:37,806 --> 00:10:40,225
Me lembro de entender:
160
00:10:40,934 --> 00:10:44,938
"Acho que, para mim,
a mágica terá um ponto-final.
161
00:10:45,355 --> 00:10:49,901
A comédia parece ser
um caminho mais livre."
162
00:10:51,319 --> 00:10:53,280
Quando aparece na televisão... Ah.
163
00:10:53,280 --> 00:10:56,992
Quando aparece na televisão,
muitos artistas ficam nervosos.
164
00:10:56,992 --> 00:10:58,118
Eu não fico.
165
00:10:58,118 --> 00:11:00,287
Não pensem que tento disfarçar.
166
00:11:00,287 --> 00:11:02,330
Se acham que estou nervoso, eu morro.
167
00:11:03,290 --> 00:11:04,708
Eu amava Jerry Lewis,
168
00:11:05,625 --> 00:11:07,460
Lauren e Hardy...
169
00:11:09,838 --> 00:11:12,507
...e Nichols e May eram como música.
170
00:11:12,507 --> 00:11:15,051
Lembre-se que a mamãe te ama.
171
00:11:15,051 --> 00:11:16,887
Também te amo, mamãe.
172
00:11:17,512 --> 00:11:19,514
- Tchau, bebê.
- Tchau, mamãe.
173
00:11:21,933 --> 00:11:23,184
Tinha Lenny Bruce,
174
00:11:23,184 --> 00:11:25,186
Bob Newhart, Chaplin, I Love Lucy,
175
00:11:25,186 --> 00:11:26,980
Jack Benny, Danny Kaye,
Bob Hope, Red Skelton,
176
00:11:26,980 --> 00:11:28,732
Peter Sellers, Steve Allen,
Jackie Gleason,
177
00:11:28,732 --> 00:11:33,028
mas eu não tinha nada a ver
com o que eles faziam.
178
00:11:33,904 --> 00:11:35,947
Acredita que consigo tocar para trás?
179
00:11:36,865 --> 00:11:38,199
Não. Você consegue?
180
00:11:38,199 --> 00:11:39,743
- Quer ver?
- Quero.
181
00:11:39,743 --> 00:11:40,869
Olha só.
182
00:11:47,083 --> 00:11:51,504
Eu estava em Orange County,
que fica a uns 16.000km de Hollywood,
183
00:11:52,130 --> 00:11:53,882
e eu não tinha nenhuma cena,
184
00:11:53,882 --> 00:11:56,760
me sentia desconfortável sem cenários,
185
00:11:56,760 --> 00:11:59,471
só ficaria de pé contando uma história?
186
00:12:03,266 --> 00:12:07,812
Como me transformo em comediante?
187
00:12:07,812 --> 00:12:09,814
GELEIA DE LARANJA
188
00:12:11,691 --> 00:12:15,153
Quando eu tinha 18 anos,
trabalhei em um teatro muito bonitinho
189
00:12:15,153 --> 00:12:17,989
no parque Knott's Berry Farm,
o Teatro Birdcage.
190
00:12:17,989 --> 00:12:19,908
Conheci uma garota que trabalhava lá
191
00:12:19,908 --> 00:12:23,620
e nos apaixonamos,
aquelas paixões de quando temos 18 anos.
192
00:12:26,122 --> 00:12:30,043
O nome dela era Stormie Sherk,
e, hoje, ela divulga o cristianismo
193
00:12:30,043 --> 00:12:32,546
e é uma grande autora de best-sellers.
194
00:12:32,546 --> 00:12:34,047
MINHA HISTÓRIA DE PERDÃO E CURA
195
00:12:34,047 --> 00:12:35,715
Mas, na época, ela não era,
196
00:12:35,715 --> 00:12:38,134
o espírito dela ainda não era tão santo.
197
00:12:39,636 --> 00:12:43,473
Ela buscava sempre
muito conhecimento e aprendizagem.
198
00:12:44,558 --> 00:12:45,767
{\an8}Ele era aberto.
199
00:12:45,767 --> 00:12:46,935
{\an8}VOZ DE STORMIE SHERK
200
00:12:46,935 --> 00:12:51,189
{\an8}Eu queria dar a ele os livros
que realmente me inspiraram.
201
00:12:52,732 --> 00:12:55,777
Ela me convenceu a ler O Fio da Navalha.
202
00:12:58,780 --> 00:13:02,617
O livro é sobre um homem
questionando a verdade.
203
00:13:03,702 --> 00:13:06,955
Não existe verdade real
até que o homem aprenda
204
00:13:06,955 --> 00:13:09,416
que ela vem de dentro dele.
205
00:13:11,334 --> 00:13:13,837
Eu não saberia explicar para você,
206
00:13:13,837 --> 00:13:17,966
sei que foi: "Eu deveria me interessar
pelo sentido da vida."
207
00:13:20,176 --> 00:13:23,346
Continuei incentivando,
dizia: "Steve, você é brilhante,
208
00:13:23,346 --> 00:13:26,433
precisa entrar na faculdade,
é como descobre quem se é,
209
00:13:26,433 --> 00:13:30,186
é assim que vai aprender
sobre você e sobre o mundo."
210
00:13:31,146 --> 00:13:34,816
Então mudei
completamente minha vida,
211
00:13:34,816 --> 00:13:39,154
me inscrevi na Long Beach State
e comecei a estudar Filosofia.
212
00:13:44,910 --> 00:13:48,747
Na Filosofia, tudo é desfeito.
213
00:13:48,747 --> 00:13:51,166
Tudo é reaprendido.
214
00:13:51,166 --> 00:13:54,085
Tudo, e eu gosto disso.
215
00:13:54,085 --> 00:13:59,007
A sensação de que decifrará
algo grandioso.
216
00:14:00,342 --> 00:14:04,054
Então comecei a questionar
a única coisa que eu tinha, a comédia.
217
00:14:05,180 --> 00:14:06,723
Ao invés de: "Deus existe?"
218
00:14:06,723 --> 00:14:09,517
Eu pensava: "Como consigo mais risadas?"
219
00:14:10,477 --> 00:14:12,812
Me lembrei de um elemento essencial
220
00:14:12,812 --> 00:14:17,442
nos meus pensamentos sobre a comédia,
que eram os indicadores.
221
00:14:17,442 --> 00:14:18,944
Assim, viram?
222
00:14:18,944 --> 00:14:20,487
Quero contar para vocês...
223
00:14:20,487 --> 00:14:21,947
Eu já quis ser ateu,
224
00:14:21,947 --> 00:14:24,241
mas desisti. Eles não têm feriados.
225
00:14:26,201 --> 00:14:31,873
As coisas que comediantes fazem
para indicar que a piada acabou
226
00:14:31,873 --> 00:14:35,877
e, seja engraçada ou não,
a plateia fez um pacto:
227
00:14:35,877 --> 00:14:38,547
"Certo, é agora que a gente ri."
228
00:14:39,005 --> 00:14:41,508
Por exemplo, a frase final da piada.
229
00:14:41,508 --> 00:14:44,886
Sabem que Elvis Presley passou
no exame físico do exército.
230
00:14:44,886 --> 00:14:47,097
Me sinto mais seguro, e vocês?
231
00:14:47,097 --> 00:14:50,475
Ao contar uma história,
cria-se uma tensão.
232
00:14:50,475 --> 00:14:52,060
Elvis também é bem musical.
233
00:14:52,060 --> 00:14:53,645
O médico bateu o martelo nele
234
00:14:53,645 --> 00:14:56,273
e os joelhos dele tocaram
"Don't Be Cruel."
235
00:14:56,940 --> 00:15:00,068
O final libera a tensão
e todo mundo começa a rir.
236
00:15:03,363 --> 00:15:05,532
Elas não são risadas reais.
237
00:15:06,408 --> 00:15:12,205
Então pensei: "E se eu criar a tensão
e nunca a liberar?
238
00:15:13,081 --> 00:15:15,292
E se eu conseguir risadas verdadeiras?"
239
00:15:17,043 --> 00:15:22,090
Como quando está com os amigos
e sua barriga começa a doer de tanto rir,
240
00:15:22,757 --> 00:15:26,469
quando não tem um pacto,
são apenas risadas.
241
00:15:29,472 --> 00:15:32,017
Não existem indicadores,
242
00:15:32,017 --> 00:15:36,271
nada que diz: "É uma piada",
só começamos a rir.
243
00:15:36,271 --> 00:15:38,899
"Do que estamos rindo? Eu não sei."
244
00:15:41,151 --> 00:15:42,652
Então eu tinha uma teoria:
245
00:15:43,403 --> 00:15:48,491
"E se eu tirar os indicadores
e continuar levando?"
246
00:15:48,950 --> 00:15:54,664
Em algum momento, a plateia teria
de escolher a hora de rir.
247
00:15:54,664 --> 00:15:58,501
Pode ser: "Que coisa idiota",
o que fará a plateia rir,
248
00:15:58,501 --> 00:16:00,670
ou: "Isso é engraçado" e começam a rir,
249
00:16:00,670 --> 00:16:03,924
ou ainda:
"Estou rindo de piadas anteriores."
250
00:16:05,050 --> 00:16:10,513
Então tem uma risada livre,
sem nenhum pacto.
251
00:16:11,348 --> 00:16:15,727
Eu buscava essa qualidade indefinível,
252
00:16:15,727 --> 00:16:20,774
quando não sabemos por que foi engraçado,
mas sabemos que foi.
253
00:16:24,069 --> 00:16:27,530
Meu primeiro show,
o que fui pago para fazer,
254
00:16:27,530 --> 00:16:29,908
foi na cafeteria Little Place.
255
00:16:29,908 --> 00:16:31,201
Obrigado.
256
00:16:31,201 --> 00:16:33,620
Queria dizer que teremos
um ótimo show hoje.
257
00:16:33,620 --> 00:16:36,414
Teremos Steve Martin,
ele chegará em um minuto,
258
00:16:36,414 --> 00:16:40,252
o Tijuana Brass e, depois,
Elvis Presley, então...
259
00:16:40,252 --> 00:16:43,255
Ah, Flamey and the Burn Outs
e Bill Haley and the Comets,
260
00:16:43,255 --> 00:16:46,049
Truman Capote, a rainha da Inglaterra,
Montie Montana...
261
00:16:46,049 --> 00:16:48,927
Eu usava uma pia, onde eu fazia a mágica.
262
00:16:48,927 --> 00:16:50,095
Espadilha.
263
00:16:50,095 --> 00:16:52,806
Espadilha. Você errou!
264
00:16:53,765 --> 00:16:55,392
Eu li E. E. Cummings.
265
00:16:55,392 --> 00:16:57,978
"Diabo, o diabo verde dança."
266
00:16:58,770 --> 00:16:59,771
Fazia malabarismo.
267
00:17:01,690 --> 00:17:03,942
Não fui sempre engraçado.
268
00:17:03,942 --> 00:17:07,487
Eu fazia leituras dramáticas, coisas como...
269
00:17:07,487 --> 00:17:10,407
Fiz a leitura da tabela periódica...
270
00:17:10,991 --> 00:17:12,033
...é grande.
271
00:17:13,577 --> 00:17:14,578
Ped.
272
00:17:15,996 --> 00:17:16,955
Med.
273
00:17:18,206 --> 00:17:19,165
Zun.
274
00:17:20,542 --> 00:17:22,127
E continua assim.
275
00:17:22,710 --> 00:17:25,881
Era muito difícil ter material
para 20 minutos.
276
00:17:25,881 --> 00:17:30,510
Se a plateia fosse ruim, caía para 11.
Sabe?
277
00:17:31,386 --> 00:17:35,599
Essa é importante para mim,
me coloca onde estou hoje.
278
00:17:35,599 --> 00:17:37,225
É comédia pelo telefone.
279
00:17:37,225 --> 00:17:39,352
Eu finjo que liguei para alguém
280
00:17:39,352 --> 00:17:42,188
e converso com a pessoa,
contando piadas engraçadas.
281
00:17:43,356 --> 00:17:45,483
Acho que vão gostar dessa.
282
00:17:47,652 --> 00:17:49,279
Alô, o Fred está?
283
00:17:56,494 --> 00:17:57,746
É engraçada. Depois...
284
00:18:00,373 --> 00:18:04,085
Eu também ficava feliz só com os olhares.
285
00:18:04,085 --> 00:18:05,629
Tipo: "O que é isso?"
286
00:18:06,379 --> 00:18:08,423
{\an8}Existem dois tipos de pessoas,
287
00:18:08,423 --> 00:18:14,387
{\an8}as que entendem e as que não entendem
o humor do Steve Martin.
288
00:18:14,971 --> 00:18:17,098
A plateia precisa acompanhar.
289
00:18:17,974 --> 00:18:19,351
Obrigado.
290
00:18:20,393 --> 00:18:23,730
Pedi transferência para UCLA
e estudei Lógica Avançada.
291
00:18:29,653 --> 00:18:32,030
{\an8}Estamos nos divertindo.
292
00:18:32,030 --> 00:18:33,990
{\an8}MÚSICA, MÁGICA, HUMOR E CANÇÃO
293
00:18:33,990 --> 00:18:36,409
São os bons tempos e temos eles.
294
00:18:37,494 --> 00:18:40,163
Tive influência de Lewis Carroll,
295
00:18:40,163 --> 00:18:44,251
que era o grande mestre do nonsense.
296
00:18:44,834 --> 00:18:47,128
Um. Bebês são irracionais.
297
00:18:47,754 --> 00:18:51,883
Dois. Ninguém menospreza
quem consegue controlar um crocodilo.
298
00:18:52,342 --> 00:18:55,470
Três. Pessoas irracionais
são menosprezadas.
299
00:18:56,012 --> 00:18:58,765
Assim, bebês não conseguem
controlar crocodilos.
300
00:19:00,725 --> 00:19:03,478
Um dia, eu estava com meu amigo Phil Carey
301
00:19:03,478 --> 00:19:06,147
e decidimos viver uma aventura.
302
00:19:06,147 --> 00:19:09,734
Era um trabalho para uma aula dele,
não sei o que era,
303
00:19:09,734 --> 00:19:12,279
mas ele pediu
para entrevistar o Aaron Copland.
304
00:19:12,279 --> 00:19:14,406
E o Aaron Copland falou: "Claro."
305
00:19:14,406 --> 00:19:15,407
LA PRA NY
VAMOS!
306
00:19:15,407 --> 00:19:17,742
{\an8}Ele não tinha atravessado o país...
307
00:19:17,742 --> 00:19:18,827
{\an8}VOZ DE PHILIP CAREY
308
00:19:18,827 --> 00:19:22,038
{\an8}...e não conhecia
a maioria das cidades pequenas.
309
00:19:22,038 --> 00:19:26,668
Em alguns lugares eu pensei:
"Steve precisa conhecer isso."
310
00:19:27,627 --> 00:19:30,213
Eu e o Phil estávamos em sintonia.
311
00:19:30,213 --> 00:19:32,966
Um amigo próximo
com quem pode explorar as coisas.
312
00:19:32,966 --> 00:19:35,343
Foi o que aconteceu naquela viagem.
313
00:19:35,343 --> 00:19:38,221
Um novo produto: Cera de Carne.
314
00:19:38,221 --> 00:19:41,224
"Está cansado de ter um corpo sem brilho?
315
00:19:41,224 --> 00:19:44,895
Bem, agora pode fazê-lo brilhar novamente
com a Cera de Carne."
316
00:19:44,895 --> 00:19:49,524
Tínhamos os mesmos interesses
nas coisas estranhas e belas da vida.
317
00:19:49,524 --> 00:19:50,609
CERA DE CARNE
318
00:19:50,609 --> 00:19:52,402
Eu só tinha 20 anos,
319
00:19:52,402 --> 00:19:56,197
e estava orgulhoso por ir a Nova York
antes de fazer 21.
320
00:19:56,197 --> 00:19:59,910
Quando eu e o Phil chegamos,
corremos para o Museu de Arte Moderna.
321
00:19:59,910 --> 00:20:01,786
Precisávamos ver Guernica.
322
00:20:05,248 --> 00:20:07,834
O que estava acontecendo em 1964?
323
00:20:07,834 --> 00:20:11,338
Tínhamos uma explosão no mundo da arte,
324
00:20:11,338 --> 00:20:15,133
uma mudança cultural com os Beatles.
325
00:20:15,800 --> 00:20:17,010
Me dê um beijo.
326
00:20:17,010 --> 00:20:20,347
{\an8}Então, quando olhei para o meu "número",
327
00:20:20,347 --> 00:20:25,143
era natural que pensasse:
"Por que iriam querer ver isso novamente?
328
00:20:25,143 --> 00:20:28,855
O que faria com que fossem para casa
e falassem sobre o isso?"
329
00:20:30,982 --> 00:20:36,196
Mesmo que fosse: "Acabei
de assistir a uma coisa muito estranha."
330
00:20:36,196 --> 00:20:40,784
"Um comediante que pensa ser engraçado,
mas não é."
331
00:20:40,784 --> 00:20:44,704
Eu pensei, tem algo ali.
332
00:20:47,165 --> 00:20:50,210
{\an8}Enviei um cartão-postal
a minha fabulosa namorada.
333
00:20:50,961 --> 00:20:54,965
{\an8}"Querida Nina, decidi que meu número
vai ser vanguardista.
334
00:20:54,965 --> 00:20:58,093
{\an8}É o único jeito de fazer o que eu quero."
335
00:20:59,135 --> 00:21:03,765
Não faço ideia do que quis dizer,
apenas que eu não seria tradicional.
336
00:21:05,267 --> 00:21:06,226
Eu acho.
337
00:21:07,811 --> 00:21:11,940
Agora, senhoras e senhores... Steve Martin.
338
00:21:11,940 --> 00:21:14,693
Boa noite, obrigado.
Muito obrigado, isso é demais.
339
00:21:14,693 --> 00:21:17,362
Sério, é muito mesmo. Obrigado.
340
00:21:17,362 --> 00:21:19,781
É meu último número, então muito obrigado!
341
00:21:19,781 --> 00:21:21,283
Até mais e muito obrigado.
342
00:21:21,283 --> 00:21:22,492
Boa noite a todos,
343
00:21:22,492 --> 00:21:25,328
ou olá, seja que hora for onde você está.
344
00:21:25,328 --> 00:21:26,955
Boa noite e bem-vindo ao show.
345
00:21:26,955 --> 00:21:29,749
Meu nome é Steve Martin
e vou chegar daqui a pouco.
346
00:21:29,749 --> 00:21:31,543
Enquanto esperam por mim,
347
00:21:31,543 --> 00:21:33,753
gostaria de anunciar que há duas semanas
348
00:21:33,753 --> 00:21:38,091
eu gravei meu primeiro disco de comédia.
349
00:21:38,091 --> 00:21:42,137
E, daqui a dois dias, nós vamos apagá-lo.
350
00:21:42,137 --> 00:21:44,389
Então é por isso que estou aqui.
351
00:21:45,557 --> 00:21:47,559
Isso é engraçado, não é?
352
00:21:48,184 --> 00:21:51,354
A comédia é a coisa mais importante
deste mundo incrível.
353
00:21:51,354 --> 00:21:53,773
Sabe, é muito importante rir.
354
00:21:53,773 --> 00:21:57,068
É, na verdade,
a única coisa que diferencia
355
00:21:57,068 --> 00:21:59,654
o ser humano das outras criaturas,
356
00:21:59,654 --> 00:22:03,408
quando vê algo engraçado,
tem a capacidade de se inclinar
357
00:22:03,408 --> 00:22:06,244
e dizer: "Divertido."
358
00:22:08,413 --> 00:22:10,498
ALMOÇO E JANTAR
359
00:22:10,498 --> 00:22:13,001
Os clubes contratavam comediantes.
360
00:22:13,001 --> 00:22:15,503
Eles sempre faziam o show de abertura.
361
00:22:15,503 --> 00:22:19,591
{\an8}Foi minha única apresentação em bar,
e, na verdade, eu não...
362
00:22:19,591 --> 00:22:23,428
Parece que estou dizendo "única"
da Califórnia, mas, enfim.
363
00:22:24,554 --> 00:22:26,723
O mais famoso era o Troubadour.
364
00:22:27,933 --> 00:22:30,393
Apesar de ter um clube chamado O Famoso.
365
00:22:31,019 --> 00:22:32,979
...recebam Steve Martin.
366
00:22:34,356 --> 00:22:35,523
Obrigado.
367
00:22:37,359 --> 00:22:39,110
Obrigado. Bem, já chega.
368
00:22:40,111 --> 00:22:44,407
Vocês foram uma plateia maravilhosa,
muito obrigado e boa noite!
369
00:22:47,369 --> 00:22:51,665
Não, só pensei em dizer isso.
Ele já falou, eu estava no show do Bishop...
370
00:22:51,665 --> 00:22:53,750
{\an8}Ele fazia dois shows.
371
00:22:53,750 --> 00:22:55,502
{\an8}Poderia ter só seis pessoas.
372
00:22:55,502 --> 00:22:56,711
{\an8}VOZ DE MITZI TRUMBO
373
00:22:56,711 --> 00:22:59,047
Era estranho quando ninguém ria,
374
00:22:59,047 --> 00:23:01,049
porque pensávamos: "É engraçado?"
375
00:23:03,552 --> 00:23:05,929
Estamos atrás do Troubadour
376
00:23:05,929 --> 00:23:07,847
com o Sr. Steve Martin.
377
00:23:08,723 --> 00:23:10,183
É, sou eu.
378
00:23:10,183 --> 00:23:11,518
Se estiverem ouvindo,
379
00:23:11,518 --> 00:23:13,853
algumas pessoas passaram
e me reconheceram.
380
00:23:13,853 --> 00:23:15,772
- Incrível...
- Woody Allen?
381
00:23:15,772 --> 00:23:17,774
Ah, não.
382
00:23:17,774 --> 00:23:19,359
É o Jerry Lewis?
383
00:23:19,359 --> 00:23:22,153
Não, é Steve Martin. O rei da comédia.
384
00:23:22,737 --> 00:23:24,281
Não conheço Steve Martin.
385
00:23:24,281 --> 00:23:25,365
Até parece.
386
00:23:27,534 --> 00:23:29,119
Começava o segundo,
387
00:23:29,119 --> 00:23:32,372
a plateia havia bebido, o show era ótimo.
388
00:23:32,372 --> 00:23:35,792
Vejo que muitos
estão sentados aí pensando:
389
00:23:35,792 --> 00:23:38,795
"É só mais uma apresentação
mágica de banjo."
390
00:23:40,755 --> 00:23:43,133
"Quando vai fazer animais de balão?"
391
00:23:44,885 --> 00:23:48,346
Quando eles entendiam,
ele havia conquistado a plateia.
392
00:23:52,434 --> 00:23:54,144
OBSERVAÇÕES
393
00:23:54,144 --> 00:23:58,773
Show estranho, não soube dizer
se estavam rindo de mim ou comigo.
394
00:23:58,773 --> 00:24:02,068
{\an8}De qualquer forma, foi um bom show.
395
00:24:07,449 --> 00:24:11,411
Eu tentei de todo jeito
que ele fosse romântico naquele verão.
396
00:24:12,871 --> 00:24:17,334
A cabeça dele funciona de formas
diferentes e interessantes.
397
00:24:17,334 --> 00:24:21,171
"Minha querida Mitz,
na verdade, nada de mais está acontecendo.
398
00:24:21,171 --> 00:24:25,050
Fiz um teste no Golden Horseshoe,
mas ainda não responderam."
399
00:24:25,800 --> 00:24:29,179
"Estou deixando o bigode crescer,
você também?"
400
00:24:30,472 --> 00:24:36,353
COM AMOR, STEPHEN
401
00:24:37,062 --> 00:24:38,813
Ele se divertia com minha família.
402
00:24:39,522 --> 00:24:42,734
Fumávamos um baseado, ríamos e comíamos.
403
00:24:45,028 --> 00:24:47,113
{\an8}Meu pai era escritor e roteirista.
404
00:24:48,657 --> 00:24:52,285
{\an8}Ele e muitos amigos dele foram boicotados.
405
00:24:53,328 --> 00:24:57,332
Tinha jantares com artistas e escritores.
406
00:24:58,541 --> 00:25:01,044
Foi a primeira vez
que vi arte em uma casa.
407
00:25:02,587 --> 00:25:05,298
As conversas eram
o oposto do que eu estava acostumado,
408
00:25:06,132 --> 00:25:09,594
o jantar com meus pais era silencioso.
409
00:25:12,514 --> 00:25:16,726
Foi a primeira vez que participei
de uma vida completamente diferente.
410
00:25:17,769 --> 00:25:19,729
Outro estilo de vida.
411
00:25:42,752 --> 00:25:45,463
O jeito que nos olhamos naquela idade,
412
00:25:45,463 --> 00:25:47,591
não sabemos nada sobre coisa alguma.
413
00:25:48,258 --> 00:25:50,552
Então eu terminei com o Steve.
414
00:25:51,136 --> 00:25:53,263
Eu via que ele chegaria a algum lugar,
415
00:25:53,263 --> 00:25:56,766
não achei que pararia, e ele não parou.
416
00:25:58,393 --> 00:26:00,061
A vista mais...
417
00:26:00,061 --> 00:26:03,648
Uma vez, me apresentei
em um cinema drive-in.
418
00:26:03,648 --> 00:26:07,235
Quando achavam algo engraçado,
as pessoas buzinavam.
419
00:26:09,487 --> 00:26:11,615
Se perguntam: "Posso fumar?"
420
00:26:11,615 --> 00:26:13,825
Sabe o que digo? "Não, posso soltar pum?"
421
00:26:21,291 --> 00:26:24,169
Pensei:
"Não quero que minha vida seja assim.
422
00:26:25,045 --> 00:26:28,465
Não quero fazer isso
quando eu tiver 50 ou 60.
423
00:26:29,299 --> 00:26:33,720
Tenho até meus 30 anos
para fazer dar certo."
424
00:26:38,725 --> 00:26:41,603
Eu tinha de trabalhar de noite
e ir à faculdade de manhã.
425
00:26:42,312 --> 00:26:47,734
E eu pensava: "Como faço
para ganhar dinheiro? O que devo fazer?"
426
00:26:48,777 --> 00:26:52,989
"Nove de agosto, teste para o programa
O Poderoso Hércules."
427
00:26:53,949 --> 00:26:56,117
Desista, Hércules, você não tem chance.
428
00:26:57,035 --> 00:26:59,079
É o que pensa. Estou chegando, Teseu.
429
00:26:59,079 --> 00:27:00,372
"Não consegui."
430
00:27:01,957 --> 00:27:06,962
Eu estava pensando
em ser professor de Filosofia,
431
00:27:06,962 --> 00:27:10,423
porque sempre pensei
que dar aulas era como o show business.
432
00:27:11,132 --> 00:27:13,301
Ficamos de pé em frente a várias pessoas.
433
00:27:14,302 --> 00:27:18,139
Mas, então, surgiu esta oportunidade
em The Smothers Brothers,
434
00:27:18,139 --> 00:27:19,474
era um sucesso.
435
00:27:21,226 --> 00:27:25,313
Este é o meu irmão Tom,
e, pela primeira vez na televisão,
436
00:27:25,313 --> 00:27:29,025
estará com 30, podem contar,
trinta dançarinas sem a parte de cima.
437
00:27:30,986 --> 00:27:33,905
Eles estavam procurando escritores jovens.
438
00:27:35,824 --> 00:27:37,867
E eu pensei: "Isso é show business."
439
00:27:40,412 --> 00:27:42,330
EI VOCÊ
440
00:27:42,330 --> 00:27:44,499
Eu havia feito shows de stand-up,
441
00:27:44,499 --> 00:27:46,459
então eles ouviram falar de mim.
442
00:27:46,459 --> 00:27:48,962
DIVERSÃO "COMÚN"
STEVE MARTIN E JOHN MCCLURE
443
00:27:48,962 --> 00:27:50,964
Uma piada prática.
444
00:27:50,964 --> 00:27:53,216
Querem fazer com os amigos? É bem legal.
445
00:27:53,216 --> 00:27:55,719
Quando for convidado
para um jantar grande,
446
00:27:55,719 --> 00:27:59,055
ao chegar, jogue a salada no chão.
447
00:28:00,181 --> 00:28:02,392
Fiz no último jantar que fui.
448
00:28:03,268 --> 00:28:05,687
Já faz uns dois anos.
449
00:28:06,271 --> 00:28:08,607
Eu só tinha escrito algumas piadas
450
00:28:08,607 --> 00:28:11,234
e poucas histórias pequenas e estranhas,
451
00:28:11,860 --> 00:28:14,613
mas minha namorada estava saindo
com o roteirista.
452
00:28:15,447 --> 00:28:17,574
Lembrem-se, isso foi em 1967.
453
00:28:18,241 --> 00:28:20,744
{\an8}Eu ia ao The Ice Hose quase todo dia.
454
00:28:20,744 --> 00:28:22,120
{\an8}VOZ DE MASON WILLIAMS
455
00:28:22,120 --> 00:28:23,288
{\an8}ROTEIRISTA-CHEFE
456
00:28:23,288 --> 00:28:25,624
{\an8}Acho que o vi 20 ou 30 vezes lá.
457
00:28:26,082 --> 00:28:28,168
Quando vemos algo 30 vezes,
458
00:28:29,252 --> 00:28:31,838
entendemos a essência
do que está acontecendo.
459
00:28:32,756 --> 00:28:34,507
E eles me contrataram.
460
00:28:34,507 --> 00:28:36,885
Cheguei ao topo,
461
00:28:37,427 --> 00:28:40,430
de lugar nenhum para algum lugar
em uma semana.
462
00:28:47,270 --> 00:28:49,773
Eu fiquei com muito medo.
463
00:28:51,691 --> 00:28:54,694
Eu diria que ele era um pouco tímido.
464
00:28:54,694 --> 00:28:55,987
Gravando!
465
00:28:55,987 --> 00:28:57,614
Ele não tinha sala,
466
00:28:57,614 --> 00:29:01,993
então ficava sentado no corredor,
na porta da sala dos roteiristas,
467
00:29:01,993 --> 00:29:03,662
encostado na parede.
468
00:29:05,247 --> 00:29:07,540
Eu fui e escrevi algo.
469
00:29:08,583 --> 00:29:11,002
Mason circulou uma fala e disse:
470
00:29:11,002 --> 00:29:14,548
"Esta é a piada final,
vamos colocá-la no fim."
471
00:29:18,510 --> 00:29:21,263
Comecei a ter crises de ansiedade.
472
00:29:22,806 --> 00:29:25,350
Eu sofri com isso por muitos anos.
473
00:29:28,937 --> 00:29:30,605
3 DE MAIO DE 1968
474
00:29:30,605 --> 00:29:35,819
"Bem, aqui estou... vivo, o que faço agora?
475
00:29:36,820 --> 00:29:40,991
Há dois dias passei
pela pior experiência da minha vida.
476
00:29:42,200 --> 00:29:46,454
Palpitação extremamente rápida do coração
acompanhada pelo medo.
477
00:29:48,331 --> 00:29:50,500
Me senti separado do mundo.
478
00:29:50,500 --> 00:29:53,253
Sem passado, somente um presente distante.
479
00:29:53,962 --> 00:29:55,589
Estava disperso no trabalho.
480
00:29:55,589 --> 00:29:58,300
Não conseguia falar sem engasgar.
481
00:29:58,967 --> 00:30:00,844
Pensei em me demitir."
482
00:30:02,637 --> 00:30:05,181
Quem é esta pessoa repugnante?
483
00:30:06,850 --> 00:30:08,143
"E, então...
484
00:30:08,977 --> 00:30:12,939
Voltei para casa e percebi
que eu sou espetacular.
485
00:30:12,939 --> 00:30:15,859
Tenho um bom emprego,
um trabalho criativo.
486
00:30:16,359 --> 00:30:18,695
Tenho um número bom e artístico.
487
00:30:19,237 --> 00:30:20,739
Tenho uma mente.
488
00:30:21,698 --> 00:30:26,661
Decidi pensar em meu trabalho,
e não na felicidade como um fim.
489
00:30:28,496 --> 00:30:30,665
Essa é uma boa ideia."
490
00:30:32,959 --> 00:30:35,128
Tommy Smothers disse:
491
00:30:35,128 --> 00:30:38,173
"Falar com Steve Martin
é como falar com ninguém."
492
00:30:40,842 --> 00:30:42,594
E ele estava certo.
493
00:30:42,594 --> 00:30:46,389
{\an8}Gostaria de te apresentar,
mas não sei como descrevê-lo.
494
00:30:46,389 --> 00:30:47,641
{\an8}O que você sugere?
495
00:30:47,641 --> 00:30:49,059
Bem, que tal...
496
00:30:50,185 --> 00:30:52,437
"O melhor comediante do mundo"?
497
00:30:54,272 --> 00:30:55,273
Não.
498
00:30:58,401 --> 00:31:00,528
Sou o melhor comediante do mundo.
499
00:31:01,446 --> 00:31:03,573
Olá. Muito obrigado!
500
00:31:04,908 --> 00:31:07,744
Obrigado. Bem, obrigado.
501
00:31:10,038 --> 00:31:12,749
Isso é demais,
eu não esperava tanto. Obrigado.
502
00:31:12,749 --> 00:31:15,627
Gostaria de começar com uma piada antiga,
503
00:31:15,627 --> 00:31:17,587
ainda não a aperfeiçoei,
504
00:31:17,587 --> 00:31:20,465
é sempre engraçada,
não importa quantas vezes conte,
505
00:31:20,465 --> 00:31:22,968
é a velha piada
de esquecer seu próprio nome.
506
00:31:22,968 --> 00:31:26,346
Eu começo dizendo meu nome,
507
00:31:26,346 --> 00:31:28,181
mas, então, finjo que esqueci.
508
00:31:28,181 --> 00:31:31,101
Eu ainda preciso melhorá-la,
mas é muito engraçada.
509
00:31:31,101 --> 00:31:34,604
Então, vamos lá, a velha piada
de esquecer o próprio nome.
510
00:31:40,026 --> 00:31:41,736
Olá, pessoal, sou Steve Martin.
511
00:31:42,529 --> 00:31:44,155
Ah, estraguei a piada.
512
00:31:46,533 --> 00:31:48,076
TRAGAM OS SOLDADOS PARA CASA
513
00:31:48,076 --> 00:31:50,787
Paz agora!
514
00:31:50,787 --> 00:31:53,582
A Guerra do Vietnã estava no auge,
515
00:31:53,582 --> 00:31:57,002
todos tinham cabelos bem longos
e eram muito sérios.
516
00:31:57,002 --> 00:31:58,795
Em vez de guerra, é melhor...
517
00:31:58,795 --> 00:32:01,548
- Fique três anos na cama.
- Deixe o cabelo crescer.
518
00:32:01,548 --> 00:32:02,966
- Isso.
- Pela paz.
519
00:32:02,966 --> 00:32:04,301
BUZINE PELA PAZ
520
00:32:04,301 --> 00:32:08,346
Todo show deve ter
algum tipo de comentário social
521
00:32:08,346 --> 00:32:11,099
e algo realmente significativo.
522
00:32:11,099 --> 00:32:14,185
Então, agora, gostaria de fazer
animais de balão.
523
00:32:17,105 --> 00:32:17,939
Vamos lá.
524
00:32:19,065 --> 00:32:22,152
Isto é muito engraçado,
é para as crianças.
525
00:32:23,612 --> 00:32:25,155
Comédia era política.
526
00:32:26,615 --> 00:32:28,533
Bastava citar o nome de Nixon
527
00:32:28,533 --> 00:32:31,745
para ter risadas ou vaias,
ou uma grande resposta.
528
00:32:33,163 --> 00:32:37,334
Eu senti que era hora de mudar isso.
529
00:32:39,377 --> 00:32:40,503
{\an8}VOZ DE BOB EINSTEIN
530
00:32:40,503 --> 00:32:44,007
{\an8}Na época, comediantes
gostavam de falar sobre a guerra,
531
00:32:44,007 --> 00:32:47,469
{\an8}sobre coisas indecentes.
532
00:32:47,469 --> 00:32:52,098
Oh, belo céu com nuvens de poluição
E cereais cheios de inseticidas
533
00:32:52,098 --> 00:32:53,475
Gosto da liberdade feminina,
534
00:32:53,475 --> 00:32:56,353
você pode pagar a conta e deixar gorjeta.
535
00:32:56,353 --> 00:32:59,439
Eu odiaria ser branco,
porque vocês têm de ir à Lua.
536
00:32:59,439 --> 00:33:03,985
Cara, vamos nos organizar e ajudar
esses brancos malditos a chegarem à Lua,
537
00:33:03,985 --> 00:33:05,946
para eles nos deixarem em paz.
538
00:33:09,032 --> 00:33:10,909
Steve era apenas bobo.
539
00:33:12,535 --> 00:33:14,579
O que ele fazia era único e arriscado.
540
00:33:14,579 --> 00:33:17,374
Ninguém pensava que era brilhante,
nem o Steve.
541
00:33:17,916 --> 00:33:19,793
Sei que isso parece bobo.
542
00:33:21,878 --> 00:33:26,132
E que parece que o que acabei de fazer
não tem explicação, mas vou explicar.
543
00:33:27,884 --> 00:33:29,344
Sabem...
544
00:33:36,434 --> 00:33:37,602
"COMEDIANTE"
545
00:33:37,602 --> 00:33:39,646
E só recebi críticas ruins.
546
00:33:39,646 --> 00:33:41,565
POUCO TALENTO
547
00:33:41,565 --> 00:33:43,650
LAMENTÁVEL
548
00:33:44,192 --> 00:33:47,112
Me lembro: "O pior que aconteceu
à comédia americana."
549
00:33:48,321 --> 00:33:53,410
"Steve Martin, que considero
a pessoa mais sortuda do show business."
550
00:33:54,160 --> 00:33:56,496
Enquanto esperam por mim,
vou fazer um número
551
00:33:56,496 --> 00:33:58,081
muito importante para mim.
552
00:33:58,081 --> 00:34:01,042
Sei que vão reconhecer o título
quando eu falar.
553
00:34:01,042 --> 00:34:03,962
É o número de comédia nariz no microfone.
554
00:34:04,713 --> 00:34:06,172
Não,
555
00:34:06,756 --> 00:34:10,552
foi ainda melhor, ele disse:
"O amador mais sortudo do mundo."
556
00:34:11,970 --> 00:34:14,389
Bem, era um pouco verdade.
557
00:34:20,561 --> 00:34:22,606
Até eu rio dessa.
558
00:34:23,481 --> 00:34:24,816
Mas eu gostei.
559
00:34:25,358 --> 00:34:28,028
E eu queria que desse certo.
560
00:34:28,778 --> 00:34:30,530
Vamos meditar.
561
00:34:30,530 --> 00:34:33,199
A meditação de ioga
na minha privada de meditação.
562
00:34:33,199 --> 00:34:37,329
Você se senta na privada, desse jeito.
563
00:34:38,371 --> 00:34:40,999
E pega algo para ler.
564
00:34:41,666 --> 00:34:43,919
Então é só meditar. Dessa forma.
565
00:34:44,419 --> 00:34:46,253
Era a época dos hippies.
566
00:34:46,713 --> 00:34:49,590
Bem-vindos, irmãos. Paz.
567
00:34:49,590 --> 00:34:52,427
Aquele era o estilo, eu gostava dele.
568
00:34:52,427 --> 00:34:56,181
Se não tivesse cabelo longo
e não fumasse maconha, era excluído.
569
00:34:56,181 --> 00:34:58,725
Acho que o remedinho está fazendo efeito.
570
00:34:58,725 --> 00:35:01,228
Estou me sentindo tão legal.
571
00:35:01,228 --> 00:35:03,063
Como se sente, gatinho?
572
00:35:03,063 --> 00:35:05,190
Mas nunca fumei maconha, nem...
573
00:35:05,190 --> 00:35:09,027
Eu não conseguia tomar aspirina,
por medo das crises de ansiedade.
574
00:35:09,027 --> 00:35:11,446
Fume isso. Acho que gostará.
575
00:35:12,280 --> 00:35:15,158
{\an8}- O que achou do meu cabelo?
- Horrível.
576
00:35:15,158 --> 00:35:16,660
{\an8}MARY MARTIN
MÃE
577
00:35:17,994 --> 00:35:19,663
{\an8}Está parecendo o Charles Manson.
578
00:35:20,664 --> 00:35:22,749
{\an8}Bem, sabe, você parece um...
579
00:35:22,749 --> 00:35:24,167
{\an8}GLENN MARTIN
PAI
580
00:35:24,167 --> 00:35:25,669
{\an8}Parece um macaco.
581
00:35:27,671 --> 00:35:29,839
Como os do zoológico de São Francisco.
582
00:35:30,507 --> 00:35:33,260
Ou os de San Diego, o que é ainda pior.
583
00:35:37,013 --> 00:35:39,474
Não acho que ajuda na sua carreira.
584
00:35:43,645 --> 00:35:46,982
Sempre soube
que meu pai tinha vergonha de mim.
585
00:35:48,275 --> 00:35:52,862
Ele não podia se orgulhar
de uma apresentação nada convencional,
586
00:35:52,862 --> 00:35:55,615
que ele não entendia.
587
00:35:56,074 --> 00:36:00,287
Naquela época,
eu estava tão distante do meu pai,
588
00:36:00,287 --> 00:36:05,125
que os comentários negativos,
na verdade, me estimulavam.
589
00:36:10,589 --> 00:36:14,342
{\an8}Por volta de 1970,
Ann-Margret e Roger Smith me contrataram
590
00:36:14,342 --> 00:36:16,011
{\an8}para abrir o show em Vegas.
591
00:36:16,011 --> 00:36:17,971
Eu me senti como um astro.
592
00:36:17,971 --> 00:36:21,099
Eles tinham um camarim
que era melhor que qualquer casa
593
00:36:21,099 --> 00:36:23,018
que eu havia morado na vida.
594
00:36:23,018 --> 00:36:27,022
E eu vi o Elvis,
passando para ver a Ann-Margret.
595
00:36:27,022 --> 00:36:29,566
Ele estava todo de branco
com um cinto enorme
596
00:36:29,566 --> 00:36:32,027
ele passou pelo meu camarim e disse:
597
00:36:32,027 --> 00:36:35,697
"Cara, você tem
um senso de humor diferente.
598
00:36:36,281 --> 00:36:37,991
Quer ver minhas armas?"
599
00:36:42,037 --> 00:36:43,663
Olá, muito obrigado.
600
00:36:45,874 --> 00:36:49,753
Bem, isso é demais.
Nossa, obrigado, vocês são lindos.
601
00:36:49,753 --> 00:36:51,171
Era o Hilton.
602
00:36:52,255 --> 00:36:53,882
Ainda bem que acabou.
603
00:36:54,799 --> 00:36:58,678
O teto do teatro era muito alto,
que é um desastre para a comédia,
604
00:36:58,678 --> 00:37:01,514
porque as risadas não ficam juntas,
605
00:37:01,514 --> 00:37:06,311
elas se dissipam no ar, como fumaça.
606
00:37:06,311 --> 00:37:09,564
Vou imitar O Incrível Homem que Encolheu.
607
00:37:09,564 --> 00:37:13,860
Agora, para eu fazer isso,
vocês precisam fechar os olhos
608
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
só por uns três segundos e, depois,
podem abri-los.
609
00:37:16,905 --> 00:37:21,284
E vocês verão, diante de seus olhos,
O Incrível Homem que Encolheu.
610
00:37:21,284 --> 00:37:25,121
Então fechem seus olhos,
vou dizer quando podem abri-los.
611
00:37:28,291 --> 00:37:29,626
Podem abrir.
612
00:37:33,171 --> 00:37:35,006
Bem, senhoras e senhores.
613
00:37:36,132 --> 00:37:41,096
Muito obrigado, mesmo. Foi demais. É isso.
614
00:37:41,972 --> 00:37:45,725
O truque da incrível luva que vira pomba.
615
00:37:50,522 --> 00:37:52,107
O truque do guardanapo.
616
00:37:56,653 --> 00:37:58,446
O da luva é melhor.
617
00:38:08,081 --> 00:38:10,458
Reação um pouco tardia.
618
00:38:11,501 --> 00:38:14,045
A Ann-Margret já chegou?
619
00:38:14,045 --> 00:38:18,091
No fim, o que deixei no camarim,
estava no corredor.
620
00:38:19,217 --> 00:38:20,218
Dentro de caixas.
621
00:38:21,803 --> 00:38:22,929
Eu era...
622
00:38:24,389 --> 00:38:26,016
Mostra como eu era popular.
623
00:38:29,603 --> 00:38:31,938
{\an8}Certo, está esplendoroso.
624
00:38:31,938 --> 00:38:33,231
{\an8}VOZ DE GLENN MARTIN
625
00:38:33,231 --> 00:38:36,526
{\an8}- Muito bem.
- O que tem de novo, além da barba?
626
00:38:37,944 --> 00:38:41,406
Estou aqui em frente à casa dos meus pais.
627
00:38:41,406 --> 00:38:45,702
Tenho 25 anos e acho que sou
o excluído da família.
628
00:38:48,496 --> 00:38:51,750
Bem, você nasceu, estamos presos a você.
629
00:38:51,750 --> 00:38:54,878
- Tem razão.
- Mas a questão é, por quê?
630
00:38:54,878 --> 00:38:57,505
Pensei sobre isso outro dia, e o motivo é...
631
00:38:57,505 --> 00:39:02,385
Decidi que em meu trabalho
ou em minha vida,
632
00:39:02,385 --> 00:39:05,305
não quero nenhuma autoridade sobre mim.
633
00:39:05,305 --> 00:39:07,057
Se tiver emprego, tenho chefe.
634
00:39:08,308 --> 00:39:11,102
Se morar com meus pais,
teria pais, mas não moro.
635
00:39:11,102 --> 00:39:16,524
Trabalho para mim mesmo
e sou pago para ser quem sou.
636
00:39:17,025 --> 00:39:19,611
Mas eu tentava ser outra pessoa.
637
00:39:19,611 --> 00:39:22,781
Alguém me disse
que eu tentava ser como The Eagles.
638
00:39:23,615 --> 00:39:27,827
E eu não deixava nenhuma impressão,
então tomei uma decisão,
639
00:39:27,827 --> 00:39:30,538
ao invés de estar no fim
de um movimento antigo,
640
00:39:30,538 --> 00:39:32,666
eu estaria à frente de um novo.
641
00:39:37,546 --> 00:39:42,676
Sempre que eu faço a barba,
gosto de usar espuma de barbear Gillette.
642
00:39:44,844 --> 00:39:46,930
Trabalhei com Bob Einstein
643
00:39:46,930 --> 00:39:49,808
e ele disse:
"Sabe o que vai te ajudar? A idade."
644
00:39:49,808 --> 00:39:51,142
E ele tinha razão.
645
00:39:52,018 --> 00:39:55,647
Porque a apresentação parecia juvenil.
646
00:39:57,357 --> 00:40:00,485
Por isso melhorou quando meu cabelo
ficou um pouco grisalho.
647
00:40:01,736 --> 00:40:05,031
Sempre deve pensar
que um homem crescido está fazendo isso.
648
00:40:07,075 --> 00:40:09,911
Então eu decidi que iria usar terno,
649
00:40:09,911 --> 00:40:12,205
gravata e cortaria o cabelo.
650
00:40:14,165 --> 00:40:16,543
Em vez de parecer um hippie dos anos 60,
651
00:40:16,543 --> 00:40:19,087
vou me parecer
com alguém novo dos anos 70.
652
00:40:19,087 --> 00:40:21,506
Vejam só, muito obrigado!
653
00:40:23,258 --> 00:40:25,010
Ou alguém do futuro.
654
00:40:25,886 --> 00:40:27,304
Muito obrigado.
655
00:40:28,138 --> 00:40:29,973
Eu queria colocar efeitos sonoros.
656
00:40:29,973 --> 00:40:32,559
Todo comediante faz efeitos sonoros
657
00:40:32,559 --> 00:40:34,644
que fazem a história ganhar vida,
658
00:40:34,644 --> 00:40:36,688
através desses sons.
659
00:40:36,688 --> 00:40:39,107
Pratiquei muito e uso apenas a minha voz.
660
00:40:39,107 --> 00:40:41,151
Não tem nenhum... Estou bonito?
661
00:40:41,151 --> 00:40:43,153
Não tem nada artificial.
662
00:40:43,153 --> 00:40:45,530
Vamos lá. O número de efeitos sonoros.
663
00:40:47,282 --> 00:40:49,951
Hoje eu acordei
e comi uma tigela de cereais.
664
00:40:56,291 --> 00:40:58,710
Depois desci e liguei o carro.
665
00:41:02,214 --> 00:41:04,466
Então passou um bando de motociclistas.
666
00:41:14,059 --> 00:41:15,060
{\an8}VOZ DE JOHN MCEUEN
667
00:41:15,060 --> 00:41:16,686
{\an8}Nos conhecemos na Disney
668
00:41:16,686 --> 00:41:19,898
{\an8}e trabalhamos no verão na loja mágica.
669
00:41:19,898 --> 00:41:21,942
Viramos amigos na mesma hora.
670
00:41:23,401 --> 00:41:24,402
{\an8}PRODUTOR
671
00:41:24,402 --> 00:41:26,655
{\an8}Ele começou a se apresentar, e eu falei:
672
00:41:26,655 --> 00:41:29,491
{\an8}"Bill, precisa ver o Steve.
Ele é engraçado agora."
673
00:41:29,491 --> 00:41:30,825
{\an8}EMPRESÁRIO, STEVE!
674
00:41:31,618 --> 00:41:33,286
A risada do Steve Martin?
675
00:41:35,497 --> 00:41:38,541
Meu irmão chamou o Steve
para abrir nosso show.
676
00:41:39,042 --> 00:41:41,127
Ele ganhava US$ 50 ou US$ 150 a noite.
677
00:41:43,338 --> 00:41:46,258
Ele acreditava no Steve,
e Steve acreditava nele mesmo.
678
00:41:46,258 --> 00:41:48,969
Sem fotos.
679
00:41:50,053 --> 00:41:53,056
Steve acreditava mesmo no Steve.
680
00:41:54,182 --> 00:41:57,477
...como saber usar o microfone,
e é basicamente isso.
681
00:41:58,061 --> 00:41:59,688
Obrigado e boa noite.
682
00:42:03,650 --> 00:42:06,444
TROUBADOUR APRESENTA
LINDA RONSTADT E STEVE MARTIN
683
00:42:06,444 --> 00:42:08,280
Boa noite, sou Linda Ron... Oh!
684
00:42:09,948 --> 00:42:11,866
Eu abri show para todo mundo.
685
00:42:12,492 --> 00:42:16,955
The Carpenters, Mimi Fariña,
Sonny e Cher, Poco, B.B. King,
686
00:42:16,955 --> 00:42:19,165
Sha Na Na, Merle Haggard.
687
00:42:19,165 --> 00:42:21,001
Black Oak Arkansas.
688
00:42:24,004 --> 00:42:27,674
Show do Black Oak Arkansas eu não lembro,
mas deve ter acontecido.
689
00:42:28,133 --> 00:42:29,551
Muito obrigado.
690
00:42:29,551 --> 00:42:33,054
Foi ótimo por um tempo,
mas não me levaria a lugar algum.
691
00:42:33,054 --> 00:42:35,724
Vou tocar só uns dez minutos, porque...
692
00:42:37,058 --> 00:42:38,935
Obrigado.
693
00:42:39,769 --> 00:42:41,813
Bem, que tal cinco minutos?
694
00:42:42,647 --> 00:42:47,152
Eu fazia um show
e recebia US$ 200 por ele,
695
00:42:47,152 --> 00:42:49,905
mas eu pagava US$ 250 para ir e voltar.
696
00:42:51,281 --> 00:42:52,908
O que estou fazendo errado?
697
00:42:53,909 --> 00:42:57,245
Não importava se eu era bom,
nem se me recebiam bem,
698
00:42:58,038 --> 00:42:59,497
ninguém ligava.
699
00:43:00,415 --> 00:43:02,918
{\an8}Dirt Band!
700
00:43:03,501 --> 00:43:05,587
{\an8}É o que ele ouvia durante os shows.
701
00:43:06,963 --> 00:43:08,673
Me lembro bem de ouvir
702
00:43:08,673 --> 00:43:11,301
o som da plateia antes dos shows, era...
703
00:43:12,844 --> 00:43:14,846
E anunciavam: "Agora, Steve Martin",
704
00:43:14,846 --> 00:43:18,516
e o som continuava o mesmo,
não batiam palmas.
705
00:43:20,268 --> 00:43:22,646
E continuam, faz seu show, e ainda estão...
706
00:43:22,646 --> 00:43:24,522
Era uma luta.
707
00:43:27,025 --> 00:43:29,819
Se fizer 30 anos,
melhor procurar outra coisa,
708
00:43:29,819 --> 00:43:33,240
porque pensei que isso...
Não quero acabar fazendo isso.
709
00:43:33,240 --> 00:43:35,200
1975
AGENDA AVALIAÇÃO DIÁRIA
710
00:43:35,742 --> 00:43:39,371
Aspen, 28 de dezembro de 1974
711
00:43:40,538 --> 00:43:42,499
"Jack Benny morreu ontem,
712
00:43:42,499 --> 00:43:45,752
então este é o momento oportuno
para começar um diário.
713
00:43:46,586 --> 00:43:50,257
O som da voz do Jack Benny foi
um dos primeiros sons que conheci,
714
00:43:50,257 --> 00:43:54,761
e acho que, talvez,
esse som seja que estou tentado criar."
715
00:43:54,761 --> 00:43:57,013
Você viu minha esposa? Não vi.
716
00:43:57,013 --> 00:43:58,682
Eu nem conheço a sua esposa.
717
00:43:58,682 --> 00:44:00,850
Então como sabe que não a viu?
718
00:44:01,560 --> 00:44:02,561
Já me viu antes?
719
00:44:02,561 --> 00:44:04,521
Não? Então como sabe que sou eu?
720
00:44:08,692 --> 00:44:11,194
"Às vezes, como à noite em Nova York,
721
00:44:11,194 --> 00:44:16,074
choro no quarto de hotel após assistir
a vídeos antigos de comediantes."
722
00:44:17,617 --> 00:44:19,452
Meus pés estão animados!
723
00:44:21,580 --> 00:44:23,999
"Preciso melhorar o uso do meu corpo.
724
00:44:25,041 --> 00:44:29,254
Pensei que estava usando bem,
mas poucas pessoas riram."
725
00:44:30,255 --> 00:44:33,466
Os públicos de 1974 eram terríveis.
726
00:44:33,925 --> 00:44:35,635
Aprenderam, com shows de rock,
727
00:44:35,635 --> 00:44:38,138
a gritar e cantar em um show.
728
00:44:38,597 --> 00:44:40,765
Faça suco de laranja!
729
00:44:44,227 --> 00:44:45,645
"Não, obrigado."
730
00:44:46,980 --> 00:44:50,358
"Este será um ano para me expor mais.
731
00:44:50,358 --> 00:44:52,444
Pretendo apenas atuar.
732
00:44:52,986 --> 00:44:56,197
Nada de shows desleixados
em ambientes hostis."
733
00:44:59,951 --> 00:45:05,040
E aquela foi a primeira vez que pensei:
"Atração principal. Nada de abrir shows."
734
00:45:09,127 --> 00:45:11,254
Ser a atração principal é diferente.
735
00:45:13,298 --> 00:45:17,802
Então passei de apresentações
para 500 pessoas, quando abria shows,
736
00:45:17,802 --> 00:45:20,263
para, literalmente, 40 pessoas.
737
00:45:21,598 --> 00:45:24,851
Tenho uma pegadinha para fazerem
com uma criança de três anos.
738
00:45:26,436 --> 00:45:30,148
As crianças aprendem a falar
ouvindo os pais.
739
00:45:30,774 --> 00:45:32,525
Se tem uma criança de três anos
740
00:45:32,525 --> 00:45:34,069
e quer pregar uma peça nela.
741
00:45:34,069 --> 00:45:36,363
Basta falar errado.
742
00:45:37,447 --> 00:45:39,866
No primeiro dia de aula, ela levanta mão:
743
00:45:39,866 --> 00:45:41,826
"Posso cara de cão à bananeira?"
744
00:45:53,505 --> 00:45:55,048
Mas deu certo.
745
00:45:56,299 --> 00:45:59,261
Mais um!
746
00:46:01,972 --> 00:46:07,561
No fim da noite,
eu ouvia as pessoas gritando meu nome.
747
00:46:12,816 --> 00:46:16,236
Muito obrigado!
748
00:46:16,236 --> 00:46:18,154
Isso é demais. Obrigado.
749
00:46:19,614 --> 00:46:23,326
Vou ensaiar uma piada
para o show desta noite.
750
00:46:24,244 --> 00:46:26,371
Um gafanhoto entra no bar.
751
00:46:26,371 --> 00:46:30,208
O barman fala:
"Temos um drinque com o seu nome."
752
00:46:30,208 --> 00:46:34,379
E o gafanhoto diz:
"Tem um drinque que chama Fred?"
753
00:46:34,379 --> 00:46:36,256
Risos, risos, risos, risos.
754
00:46:36,256 --> 00:46:38,425
"Temos um drinque com o seu nome."
755
00:46:38,425 --> 00:46:41,761
E o gafanhoto diz:
"Tem um drinque que chama Fred?"
756
00:46:41,761 --> 00:46:44,431
Risos, risos, risos, risos.
757
00:46:46,474 --> 00:46:49,394
{\an8}Steve sempre tentava buscar uma plateia,
758
00:46:49,394 --> 00:46:52,856
{\an8}buscava uma aqui, uma ali.
759
00:46:53,607 --> 00:46:56,651
Já vi o mundo por todos os lados agora!
760
00:46:56,651 --> 00:46:59,362
De cima para baixo e girando.
761
00:46:59,362 --> 00:47:02,198
E só tenho uma pergunta.
762
00:47:03,241 --> 00:47:05,076
Onde eu estou?
763
00:47:06,036 --> 00:47:09,372
Lembrando que você está ouvindo a WRVU, Nashville.
764
00:47:09,372 --> 00:47:10,707
Onde se apresentará?
765
00:47:10,707 --> 00:47:14,169
O microfone é como o do Johnny Carson,
para eu achar que sou ele.
766
00:47:14,169 --> 00:47:15,545
{\an8}Johnny...
767
00:47:15,545 --> 00:47:16,630
{\an8}RÁDIO DA FACULDADE
768
00:47:16,630 --> 00:47:18,173
{\an8}...não sei onde me apresentarei.
769
00:47:18,173 --> 00:47:21,801
Acho que vou à Russellville,
nem sei em qual Estado.
770
00:47:22,552 --> 00:47:23,553
Alô?
771
00:47:24,095 --> 00:47:25,263
Posso atender?
772
00:47:25,263 --> 00:47:28,308
Alô, BSU, WPWPW, como posso ajudar?
773
00:47:28,308 --> 00:47:30,518
Te vi com uma flecha.
774
00:47:30,518 --> 00:47:32,437
- Viu?
- Vi, foi intenso.
775
00:47:32,437 --> 00:47:35,273
Eu nunca usei uma flecha na cabeça.
776
00:47:35,273 --> 00:47:39,527
Isso é que é estranho,
você deve estar me confundindo.
777
00:47:39,527 --> 00:47:41,238
- Alô?
- Está ao vivo.
778
00:47:41,238 --> 00:47:43,240
- Estou ao vivo?
- Bem, está.
779
00:47:43,240 --> 00:47:44,824
- Antes.
- Steve Martin?
780
00:47:46,826 --> 00:47:48,495
- Acho que sim.
- Você acha?
781
00:47:49,120 --> 00:47:51,706
Estou em uma festa em Hemingway.
782
00:47:51,706 --> 00:47:53,458
Só está faltando você.
783
00:47:54,626 --> 00:47:55,961
Bem, garotas!
784
00:47:56,628 --> 00:47:58,171
Tenho um problema sexual.
785
00:47:58,171 --> 00:47:59,631
E o qual é o problema?
786
00:47:59,631 --> 00:48:01,508
Gosto de usar cueca.
787
00:48:01,508 --> 00:48:04,010
Tudo bem!
788
00:48:04,678 --> 00:48:09,182
Quantas pessoas se lembram
que há alguns anos a Terra explodiu?
789
00:48:10,725 --> 00:48:12,602
Viram, quase ninguém se lembra.
790
00:48:12,602 --> 00:48:16,898
E pensamos que isso é algo
que as pessoas se lembrariam, mas não.
791
00:48:18,483 --> 00:48:20,443
Não se lembram disso?
792
00:48:20,443 --> 00:48:22,904
A Terra explodiu
e ficou totalmente destruída.
793
00:48:23,947 --> 00:48:26,783
Fugimos para este planeta
em uma arca espacial enorme.
794
00:48:29,744 --> 00:48:32,122
O governo não contou
para os mais estúpidos,
795
00:48:32,122 --> 00:48:33,915
porque achou que poderiam...
796
00:48:37,961 --> 00:48:39,963
Bem, vamos continuar.
797
00:48:50,056 --> 00:48:53,476
{\an8}Muitas apresentações em faculdades
e em bares.
798
00:48:53,476 --> 00:48:54,895
{\an8}VOZ DE MAPLE BYRNE
799
00:48:54,895 --> 00:48:58,982
Em cada bar que ele se apresentava,
ouvíamos as piadas do Steve Martin
800
00:48:58,982 --> 00:49:00,775
sendo contadas pelos funcionários.
801
00:49:00,775 --> 00:49:03,987
Ele entrou na mente de todo mundo.
802
00:49:08,241 --> 00:49:09,326
Calma.
803
00:49:09,326 --> 00:49:13,830
Pode se apresentar
em situações bem estranhas.
804
00:49:15,206 --> 00:49:19,127
Me lembro de uma noite
que me apresentava para 100 estudantes.
805
00:49:19,127 --> 00:49:21,463
Estudo línguas, eu acho.
806
00:49:21,463 --> 00:49:23,965
Um comediante precisa conhecer línguas
807
00:49:23,965 --> 00:49:28,094
e, sejamos realistas, alguns sabem
usar bem as palavras, outras...
808
00:49:32,057 --> 00:49:34,100
...não sabem usar, eu acho.
809
00:49:34,851 --> 00:49:37,437
Não era um teatro, era uma sala
810
00:49:37,437 --> 00:49:40,106
com um palco,
como as salas para aulas de teatro.
811
00:49:40,106 --> 00:49:43,652
Então não tinha coxia,
tinha de sair pela sala.
812
00:49:44,945 --> 00:49:48,031
Quando terminei, eu disse:
"Obrigado e boa noite."
813
00:49:48,782 --> 00:49:50,659
E eles ficaram sentados lá, assim.
814
00:49:54,454 --> 00:50:00,001
Eu precisei falar: "Acabou mesmo."
815
00:50:00,794 --> 00:50:02,546
Mas continuaram sentados lá.
816
00:50:05,006 --> 00:50:07,842
Então andei pela plateia
e comecei a falar,
817
00:50:07,842 --> 00:50:10,178
não tenho ideia do que estava falando.
818
00:50:10,178 --> 00:50:11,972
Pessoal, nos divertimos hoje,
819
00:50:11,972 --> 00:50:14,057
e acho que isso é muito importante.
820
00:50:14,057 --> 00:50:18,270
As pessoas me perguntam:
"Steve, qual é o seu lema?"
821
00:50:19,729 --> 00:50:21,356
Meu lema.
822
00:50:21,356 --> 00:50:22,941
"Ria uma vez por dia.
823
00:50:23,692 --> 00:50:26,194
Porque um dia sem sol é
824
00:50:26,194 --> 00:50:27,320
como a noite."
825
00:50:30,407 --> 00:50:34,536
Eu saí da sala,
e me senti como o Flautista de Hamelin,
826
00:50:34,536 --> 00:50:37,455
porque eles começaram a me seguir.
827
00:50:43,461 --> 00:50:46,590
No fim, levei a plateia para a rua
828
00:50:46,590 --> 00:50:48,216
e fiquei passeando com eles.
829
00:50:50,427 --> 00:50:55,098
Eu fui andando
e a plateia foi me seguindo,
830
00:50:55,098 --> 00:50:57,893
até que chegamos a uma piscina vazia.
831
00:50:58,935 --> 00:51:03,064
Então eu disse:
"Certo, todos para dentro da piscina.
832
00:51:04,774 --> 00:51:07,152
Agora, vou nadar entre vocês,"
833
00:51:11,156 --> 00:51:15,660
Quando cheguei em casa, pensei:
"Algo aconteceu. Aquilo foi bom."
834
00:51:18,830 --> 00:51:21,333
Foi uma parte importante
da minha carreira,
835
00:51:21,333 --> 00:51:23,710
quando eu saía dos palcos.
836
00:51:26,087 --> 00:51:30,675
Agora, preciso ir,
vocês foram um público maravilhoso.
837
00:51:30,675 --> 00:51:34,721
Nossa, acho que vou ler um pouco.
838
00:51:34,721 --> 00:51:37,557
SAÍDA
839
00:51:37,557 --> 00:51:39,100
Tudo se abriu.
840
00:51:41,895 --> 00:51:43,146
{\an8}VOZ DE MARTIN MULL
841
00:51:43,146 --> 00:51:45,607
{\an8}Ele saía com as pessoas
e pedia 350 hambúrgueres,
842
00:51:45,607 --> 00:51:47,108
{\an8}ou algo assim.
843
00:51:47,859 --> 00:51:49,152
Viu o show?
844
00:51:49,152 --> 00:51:50,779
Eu estava no Krystal.
845
00:51:51,238 --> 00:51:52,656
Gostou do hambúrguer?
846
00:51:52,656 --> 00:51:54,658
Tinha muita gente, fiquei sem.
847
00:51:54,658 --> 00:51:57,285
Só vi as garçonetes chorando.
848
00:51:59,371 --> 00:52:01,081
Das últimas vezes,
849
00:52:01,081 --> 00:52:03,708
vizinhos do outro quarteirão reclamaram.
850
00:52:03,708 --> 00:52:07,170
Ligaram para a polícia
reclamando do barulho
851
00:52:07,170 --> 00:52:08,880
causado por centenas de risos.
852
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Eu vendo drogas entre os shows.
853
00:52:14,344 --> 00:52:16,721
É a polícia? Ai, meu Deus!
854
00:52:16,721 --> 00:52:18,098
- Na rua.
- Falando?
855
00:52:18,098 --> 00:52:19,683
- Estão lá fora?
- Sim.
856
00:52:19,683 --> 00:52:21,643
Se a polícia entrar, aja naturalmente.
857
00:52:24,187 --> 00:52:26,523
Se eles chegarem,
coloquem um chapéu de balão,
858
00:52:26,523 --> 00:52:28,692
assim não saberão qual sou eu.
859
00:52:28,692 --> 00:52:31,486
Não se preocupem, o problema é só meu.
860
00:52:32,862 --> 00:52:35,740
Muito bem, vamos botar pra quebrar!
861
00:52:38,118 --> 00:52:40,870
Então o dono disse: "Estamos indo bem,
862
00:52:40,870 --> 00:52:43,206
mas não temos muitos Steve Martins aqui."
863
00:52:43,206 --> 00:52:45,292
Eu era um sucesso.
864
00:52:45,292 --> 00:52:47,919
E eu pensei: "Do que você está falando?"
865
00:52:50,380 --> 00:52:52,883
Eu estava devendo cinco mil dólares.
866
00:52:53,717 --> 00:52:56,261
Os shows nas faculdades não pagavam bem,
867
00:52:56,261 --> 00:53:01,057
então aceitei fazer shows no Playboy Club
em São Francisco durante uma semana.
868
00:53:01,057 --> 00:53:04,644
A plateia era bem mais velha,
mas eu precisava de dinheiro.
869
00:53:06,187 --> 00:53:09,816
Estou muito bem-vestido
porque é um restaurante especial.
870
00:53:09,816 --> 00:53:11,401
AVISO
APENAS TERNO E GRAVATA
871
00:53:13,778 --> 00:53:15,947
Falei para o músico no camarim:
872
00:53:15,947 --> 00:53:18,408
"A casa está cheia!"
873
00:53:22,579 --> 00:53:24,664
E ele meio que olhou para e fez...
874
00:53:29,169 --> 00:53:31,963
"A Coelhinha me apresentou
como Steve Miller."
875
00:53:38,053 --> 00:53:39,930
Eles não pagaram para me ver.
876
00:53:40,639 --> 00:53:42,432
Eu era irrelevante.
877
00:53:43,975 --> 00:53:45,310
Cachorrinho.
878
00:53:49,397 --> 00:53:53,610
Ouvi um cara dizer:
"Não entendo nada disso."
879
00:53:54,319 --> 00:53:57,822
E não foi um momento de orgulho. Sabe?
880
00:54:00,325 --> 00:54:03,411
Morte. A morte da comédia,
881
00:54:03,411 --> 00:54:05,830
que é ainda pior que a morte normal.
882
00:54:10,001 --> 00:54:15,173
Talvez eu estivesse à frente do meu tempo.
883
00:54:15,840 --> 00:54:18,969
"Onde estão
os espetáculos antigos que sonhei?
884
00:54:18,969 --> 00:54:20,929
É isso?
885
00:54:22,514 --> 00:54:25,141
Onde está minha trilha sonora?"
886
00:54:26,768 --> 00:54:30,146
A comédia tem seu momento.
Não tem como voltar.
887
00:54:30,146 --> 00:54:35,235
Se a plateia não te deixa usar
seu momento, então está morto.
888
00:54:36,027 --> 00:54:37,737
Tem uma piada que eu gostaria...
889
00:54:40,282 --> 00:54:41,992
"Alternativas:
890
00:54:43,118 --> 00:54:44,869
1) Desistir.
891
00:54:45,579 --> 00:54:47,163
2) TV.
892
00:54:47,622 --> 00:54:49,457
Uma grande possibilidade."
893
00:54:49,457 --> 00:54:52,752
{\an8}Quero entrar para o show business.
894
00:54:52,752 --> 00:54:54,170
Eu não acredito.
895
00:54:54,170 --> 00:54:56,631
Acha que eu mentiria?
896
00:54:58,550 --> 00:54:59,676
Lá estava eu.
897
00:55:00,594 --> 00:55:04,931
Eu estava trabalhando
em uma cena há dez anos.
898
00:55:05,974 --> 00:55:08,018
É como esperar na esquina.
899
00:55:08,018 --> 00:55:10,687
Está com as malas prontas
e pronto para partir,
900
00:55:10,687 --> 00:55:12,439
está esperando o ônibus chegar.
901
00:55:12,439 --> 00:55:15,275
"Meu ônibus chegou,
subo com todas as minhas malas."
902
00:55:20,572 --> 00:55:21,698
{\an8}AGOSTO DE 1975
903
00:55:21,698 --> 00:55:24,492
{\an8}Parece que estou sendo bobo aqui,
904
00:55:24,492 --> 00:55:27,245
{\an8}não ia falar isso, mas...
905
00:55:27,245 --> 00:55:31,041
Vou sair do show business. Obrigado.
906
00:55:32,167 --> 00:55:35,045
Esta é a minha última apresentação.
907
00:55:35,045 --> 00:55:39,090
Só estou fazendo tudo
que eu sempre quis fazer,
908
00:55:39,090 --> 00:55:41,551
e não me importo se passar dos limites
909
00:55:41,551 --> 00:55:43,220
ou se todo mundo me odiar,
910
00:55:43,220 --> 00:55:44,930
se eu receber críticas como:
911
00:55:44,930 --> 00:55:48,266
"Não acho que foi a coisa mais bonita..."
912
00:55:49,643 --> 00:55:53,480
Então estou fazendo
o que eu sempre quis fazer.
913
00:55:58,568 --> 00:56:01,071
Eu era muito bobo.
914
00:56:01,821 --> 00:56:06,576
Demorei um tempo para perceber
que um número não funciona em todo lugar.
915
00:56:08,912 --> 00:56:12,040
No Playboy Club, era estranho.
916
00:56:12,040 --> 00:56:14,125
O Boarding House era moderno
917
00:56:14,125 --> 00:56:17,504
e ficou famoso porque era estranho.
918
00:56:18,463 --> 00:56:20,257
Já fizeram algo louco?
919
00:56:20,257 --> 00:56:24,594
Digo, algo louco de verdade?
Vamos matar alguém.
920
00:56:26,137 --> 00:56:27,847
Acho que era da geração.
921
00:56:27,847 --> 00:56:31,184
{\an8}Existia uma geração de pessoas loucas
que fumavam maconha
922
00:56:31,184 --> 00:56:34,854
{\an8}e se desdobravam para entender
sobre o que você estava falando.
923
00:56:35,480 --> 00:56:37,566
E elas não iam ao Playboy Club.
924
00:56:38,400 --> 00:56:42,779
Primeiro, vou embaralhar as cartas
usando o famoso método "vacas no pasto".
925
00:56:45,907 --> 00:56:47,158
Método vacas no pasto...
926
00:56:47,158 --> 00:56:48,868
(soltar cartas fazendo plot)
927
00:56:48,868 --> 00:56:50,745
Qual é o seu signo?
928
00:56:50,745 --> 00:56:53,415
Escorpião. Bem, eu sou sanitário.
Então será...
929
00:56:56,459 --> 00:56:58,753
{\an8}Precisa encontrar o seu público.
930
00:56:58,753 --> 00:56:59,838
{\an8}VOZ DE MICHAEL ELIAS
931
00:56:59,838 --> 00:57:00,964
{\an8}E o Steve fez isso.
932
00:57:00,964 --> 00:57:04,426
Eles estavam ao lado dele, eram seus fãs.
933
00:57:07,596 --> 00:57:10,015
Encho os balões com palavras,
quando estouram:
934
00:57:10,015 --> 00:57:11,266
"Merda!"
935
00:57:20,233 --> 00:57:21,735
Cachorrinho.
936
00:57:25,196 --> 00:57:28,950
Na verdade, isso é um dispositivo
de controle de natalidade.
937
00:57:29,951 --> 00:57:31,912
Vou mostrar como funciona.
938
00:57:32,704 --> 00:57:36,875
Se usar isso na sua cabeça...
939
00:57:37,834 --> 00:57:39,461
...ninguém vai falar com você.
940
00:57:44,090 --> 00:57:46,218
Vou falar sério só por um minuto.
941
00:57:50,722 --> 00:57:54,768
Tem a presença de alguém especial no palco
942
00:57:54,768 --> 00:57:57,187
que você quer ver.
943
00:57:58,063 --> 00:57:59,481
Agora, vou me despedir.
944
00:57:59,481 --> 00:58:03,109
Normalmente, eu saio do palco
945
00:58:03,109 --> 00:58:05,362
e vou para o camarim, sabem, mas...
946
00:58:06,363 --> 00:58:07,781
...não vou fazer isso hoje.
947
00:58:07,781 --> 00:58:09,241
Acho que, esta noite...
948
00:58:10,575 --> 00:58:12,869
...eu vou à Bananalândia.
949
00:58:15,622 --> 00:58:17,958
Bananalândia está tão linda hoje à noite.
950
00:58:17,958 --> 00:58:19,542
Sabem, tem...
951
00:58:20,252 --> 00:58:24,256
Um homenzinho usando casaco
de casca de banana e sapatos de banana,
952
00:58:25,090 --> 00:58:27,300
e eles têm pequenos carros de banana.
953
00:58:28,843 --> 00:58:31,846
É maravilhoso na Bananalândia, porque...
954
00:58:32,847 --> 00:58:35,976
...na Bananalândia,
apenas duas coisas são verdadeiras.
955
00:58:37,018 --> 00:58:41,106
Uma, todas as cadeiras são verdes.
956
00:58:42,732 --> 00:58:47,237
E duas, nenhuma cadeira é verde.
957
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
É para lá que eu vou.
958
00:58:53,952 --> 00:58:58,623
{\an8}O fim dos anos 60 durou até quase 1975.
959
00:58:58,623 --> 00:59:01,668
Foi uma época muito sombria,
960
00:59:01,668 --> 00:59:07,007
para ter um cara limpo de terno branco
que te leva para longe.
961
00:59:07,007 --> 00:59:11,136
Se você se deixasse levar,
iria para um passeio divertido.
962
00:59:11,136 --> 00:59:15,515
ARTES
UM HOMEM ENGRAÇADO QUE FAZ TUDO
963
00:59:15,515 --> 00:59:20,604
RÓTULO DE "ESTRANHO"
NÃO INCOMODA STEVE MARTIN
964
00:59:20,604 --> 00:59:23,064
ELE DESFILA A ALEGRIA PELA RUA
965
00:59:23,064 --> 00:59:25,358
um número desajeitado e totalmente bobo
966
00:59:25,358 --> 00:59:29,237
começamos a nos questionar
através de nossas risadas.
967
00:59:29,237 --> 00:59:36,244
A HORA DO STEVE MARTIN DEVE TER CHEGADO.
968
00:59:39,497 --> 00:59:44,419
Lembre-se, no Boarding House
cabia 300 pessoas, não foi um estouro.
969
00:59:44,419 --> 00:59:48,715
Mas, quando a casa estava cheia,
dava para sentir que algo acontecia.
970
00:59:56,514 --> 00:59:57,933
Sejamos um.
971
00:59:57,933 --> 01:00:01,144
Para isso, vou descer
e ficar no meio das pessoas.
972
01:00:02,312 --> 01:00:03,688
Não encostem em mim.
973
01:00:05,440 --> 01:00:10,278
E quando as coisas mudaram,
eu me senti ótimo.
974
01:00:10,278 --> 01:00:13,281
Semana sensacional em São Francisco,
no Boarding House.
975
01:00:13,281 --> 01:00:17,494
Um sucesso impressionante e surpreendente.
976
01:00:17,494 --> 01:00:18,787
TERÇA-FEIRA, 14 DE AGOSTO
977
01:00:18,787 --> 01:00:22,499
ANIVERSÁRIO DE 30 ANOS DO STEVE
978
01:00:23,500 --> 01:00:27,212
Foi a primeira vez que me senti pronto
para alguma coisa.
979
01:00:28,380 --> 01:00:31,091
A apresentação
estava começando a dar certo.
980
01:00:58,535 --> 01:01:01,121
Oh, as mordidas de tubarão
981
01:01:01,121 --> 01:01:03,873
Com os dentes dele, querida
982
01:01:03,873 --> 01:01:07,919
E eles ficam brancos como pérola
983
01:01:09,379 --> 01:01:11,965
Oh, as mordidas de tubarão
984
01:01:11,965 --> 01:01:14,718
Com os dentes dele, querida
985
01:01:14,718 --> 01:01:18,722
E eles ficam brancos como pérola
986
01:01:20,015 --> 01:01:22,517
Oh, as mordidas de tubarão
987
01:01:22,517 --> 01:01:25,186
Com os dentes dele, querida
988
01:01:25,186 --> 01:01:26,813
E eles ficam...
989
01:01:26,813 --> 01:01:30,942
Um dos caras mais engraçados
que já conheci na vida, Sr. Steve Martin.
990
01:01:30,942 --> 01:01:33,069
- Steve Martin.
- Uau!
991
01:01:33,069 --> 01:01:34,738
Ele veio fazer outra coisa,
992
01:01:34,738 --> 01:01:36,740
e eu não tenho ideia do que é.
993
01:01:36,740 --> 01:01:38,992
Estou feliz por estar de volta e...
994
01:01:38,992 --> 01:01:43,079
Sei que parece cliché,
porque todo artista que vem aqui diz:
995
01:01:43,079 --> 01:01:45,332
"Ei, é um prazer estar aqui!"
996
01:01:45,332 --> 01:01:48,084
E soa falso mesmo,
mas sou sincero quando digo:
997
01:01:48,084 --> 01:01:50,086
"Ei, é um prazer estar aqui!"
998
01:01:50,086 --> 01:01:52,214
- Cher, é ótimo estar aqui.
- Obrigada.
999
01:01:52,214 --> 01:01:54,799
Na verdade, me desculpe,
é ótimo estar aqui.
1000
01:01:54,799 --> 01:01:58,053
Certo, bem, na verdade,
é ótimo estar aqui.
1001
01:01:58,053 --> 01:01:59,512
Aqui é ótimo de estar.
1002
01:01:59,512 --> 01:02:01,014
Acho o Steve excêntrico.
1003
01:02:01,014 --> 01:02:05,602
Ele faz estas coisas estranhas,
doidas e impensáveis.
1004
01:02:05,602 --> 01:02:08,313
- Espere um pouco.
- O que você vai fazer?
1005
01:02:08,313 --> 01:02:11,566
Falou às pessoas que faço
coisas estranhas e doidas, John.
1006
01:02:12,400 --> 01:02:14,819
É um prazer estar aqui. Uau!
1007
01:02:14,819 --> 01:02:17,072
Cara, me lembro quando era bom estar lá,
1008
01:02:17,072 --> 01:02:19,407
mas, agora, é um prazer estar aqui.
1009
01:02:19,407 --> 01:02:24,204
E eles ficam brancos como pérola
1010
01:02:24,204 --> 01:02:26,831
A arrogância sempre me fascinou.
1011
01:02:26,831 --> 01:02:29,251
Quero pedir um favor, tire uma foto minha?
1012
01:02:29,251 --> 01:02:31,711
Vou fazer uma pose casual, tipo...
1013
01:02:32,671 --> 01:02:34,089
Tipo...
1014
01:02:36,550 --> 01:02:39,135
E comecei a criar um personagem para mim.
1015
01:02:39,135 --> 01:02:41,972
Estas câmeras são incríveis,
qualquer idiota pode...
1016
01:02:42,931 --> 01:02:46,226
Era um idiota super confiante.
1017
01:02:46,893 --> 01:02:51,773
Comecei a perceber que eu fazia
uma paródia do show business.
1018
01:02:52,482 --> 01:02:54,192
{\an8}VOZ DE ADAM GOPNIK
1019
01:02:54,192 --> 01:02:58,154
{\an8}O show dele não era comédia,
era sobre o absurdo da atuação
1020
01:02:58,154 --> 01:03:03,451
e o ridículo de pessoas de pé fazendo
graça em frente a outras pessoas.
1021
01:03:03,451 --> 01:03:04,911
Eu pareço estúpido?
1022
01:03:06,830 --> 01:03:08,665
{\an8}Era extremamente estúpido.
1023
01:03:08,665 --> 01:03:11,293
Estou me degradando?
1024
01:03:12,377 --> 01:03:15,922
E aquela estupidez extrema
não pode ser ignorada.
1025
01:03:16,631 --> 01:03:19,342
Estou preso nesta escada rolante
há 40 minutos.
1026
01:03:20,135 --> 01:03:23,555
Quando insiste em algo errado.
1027
01:03:24,097 --> 01:03:24,973
Socorro!
1028
01:03:24,973 --> 01:03:31,187
Era assim, ali estava um imbecil
que iria agir como tal,
1029
01:03:31,187 --> 01:03:34,524
mas quer que você saiba
que ele sabe disso.
1030
01:03:34,524 --> 01:03:36,860
E que vamos rir do mesmo imbecil.
1031
01:03:37,819 --> 01:03:39,988
Não faço shows Las Vegas.
1032
01:03:39,988 --> 01:03:43,199
Tipo Las Vegas paga-se US$ 15 para entrar.
1033
01:03:43,199 --> 01:03:45,035
Você paga e se senta.
1034
01:03:45,035 --> 01:03:47,412
O show de abertura,
normalmente é um cantor,
1035
01:03:47,412 --> 01:03:50,540
e ele é ótimo, dança muito bem...
1036
01:03:50,540 --> 01:03:52,792
Não entende o que ele diz, mas tudo bem,
1037
01:03:52,792 --> 01:03:54,127
porque ele é divertido.
1038
01:03:54,127 --> 01:03:55,712
Boa noite, senhoras e...
1039
01:04:04,054 --> 01:04:06,181
Suba a cortina, acenda a luz
1040
01:04:06,181 --> 01:04:08,600
Agora, vou apresentar a banda.
1041
01:04:11,269 --> 01:04:12,896
Frank é um velho amigo meu.
1042
01:04:12,896 --> 01:04:15,148
Sammy Davis Jr., um velho amigo meu.
1043
01:04:16,608 --> 01:04:18,818
É um prazer estar aqui.
1044
01:04:21,655 --> 01:04:23,949
Oh, mordida de tubarão...
1045
01:04:23,949 --> 01:04:27,077
Steve Martin,
também sou um velho amigo meu.
1046
01:04:27,577 --> 01:04:28,912
É um prazer estar aqui!
1047
01:04:32,165 --> 01:04:34,960
Agora é hora de dançar um pouco. Vamos lá!
1048
01:04:45,011 --> 01:04:49,140
O Sammy chegou perto de mim,
foi um momento de aprovação.
1049
01:04:49,140 --> 01:04:50,600
Eu não sabia o que fazer,
1050
01:04:50,600 --> 01:04:53,353
porque não existia abraço na minha casa.
1051
01:04:54,312 --> 01:04:56,231
Eu deveria abraçar? Não sei.
1052
01:04:56,231 --> 01:04:58,024
Há muito tempo não vejo
1053
01:04:58,024 --> 01:04:59,150
algo tão engraçado.
1054
01:04:59,150 --> 01:05:01,903
É excelente. É muito engraçado.
1055
01:05:03,780 --> 01:05:10,328
Eu sentia que carregava
a bandeira da nova comédia sozinho, então...
1056
01:05:11,955 --> 01:05:14,541
ONZE DE OUTUBRO DE 1975
1057
01:05:15,750 --> 01:05:18,587
Ao vivo de Nova York, sábado à noite!
1058
01:05:18,587 --> 01:05:23,383
Eu assisti a Saturday Night Live
e pensei: "Ah, não."
1059
01:05:23,383 --> 01:05:25,677
- Eu gostaria...
- Eu gostaria...
1060
01:05:25,677 --> 01:05:28,388
...de dar os seus dedos...
1061
01:05:28,388 --> 01:05:30,807
para os carcajus.
1062
01:05:32,601 --> 01:05:34,394
Tem mais gente fazendo isso.
1063
01:05:35,562 --> 01:05:38,940
{\an8}Ouvi falar dele
quando escrevia para o Smothers Brothers
1064
01:05:38,940 --> 01:05:40,817
{\an8}e eu para o Laugh-In.
1065
01:05:40,817 --> 01:05:43,612
Acho que teve um touch futebol entre eles.
1066
01:05:45,697 --> 01:05:50,035
Depois, eu e a Lily Tomlin vimos
um show dele em algum lugar em LA.
1067
01:05:50,493 --> 01:05:52,287
E aí, cara, quer fumar um verde?
1068
01:05:52,287 --> 01:05:54,664
Não quero maconha.
1069
01:05:54,664 --> 01:05:56,750
Maconha? Isso é grama.
1070
01:05:59,336 --> 01:06:01,087
Eu era muito inocente na época.
1071
01:06:01,087 --> 01:06:03,465
As pessoas perguntavam:
"Quer uma fungada?"
1072
01:06:03,465 --> 01:06:04,966
E eu falava: "Claro."
1073
01:06:09,512 --> 01:06:11,932
Pensei: "O que estou perdendo?"
1074
01:06:12,474 --> 01:06:14,893
Estávamos fazendo sátiras políticas.
1075
01:06:15,602 --> 01:06:18,355
E o Steve não.
1076
01:06:19,105 --> 01:06:22,275
O show era muito popular.
1077
01:06:22,275 --> 01:06:24,110
Eu estava em uma maré de sorte.
1078
01:06:24,110 --> 01:06:27,072
Eu estava atraindo as pessoas,
1079
01:06:27,072 --> 01:06:29,199
mas ainda era diferente.
1080
01:06:29,783 --> 01:06:31,576
Queria meus amigos no programa,
1081
01:06:31,576 --> 01:06:33,828
então o Steve era um perigo.
1082
01:06:36,873 --> 01:06:40,126
Senhoras e senhores, Steve Martin!
1083
01:06:40,126 --> 01:06:42,170
Para mim, perigo é oxigênio.
1084
01:06:42,170 --> 01:06:46,007
Se não se arrisca, como se sente vivo?
1085
01:06:49,678 --> 01:06:54,266
Me lembro de poucas vezes,
antes de entrar no palco, eu pensar:
1086
01:06:54,266 --> 01:06:56,768
"Mal posso esperar para apresentar isso."
1087
01:06:58,019 --> 01:07:01,022
Na maioria das vezes era:
"Espero que dê certo."
1088
01:07:01,523 --> 01:07:03,942
Nunca me esquecerei
como era bom estar ali.
1089
01:07:04,484 --> 01:07:06,069
Certo, vamos continuar.
1090
01:07:07,779 --> 01:07:08,905
Com licença.
1091
01:07:11,741 --> 01:07:12,867
Muito bem.
1092
01:07:16,454 --> 01:07:18,790
Estamos ao vivo? Estamos. Muito bem.
1093
01:07:18,790 --> 01:07:22,878
Para abrir o show,
sempre gosto de fazer algo impossível.
1094
01:07:22,878 --> 01:07:26,506
Vou sugar este canudo até os meus pulmões.
1095
01:07:30,176 --> 01:07:31,636
Ah, raios. Certo.
1096
01:07:34,097 --> 01:07:36,725
Agora algo que não se vê sempre.
1097
01:07:38,602 --> 01:07:42,522
Apresentando Fido-flex,
o cão de guarda digital.
1098
01:07:42,522 --> 01:07:47,193
Agora, vamos jogar Jeopardy 1999.
1099
01:07:47,193 --> 01:07:51,489
Vupt!
1100
01:07:52,741 --> 01:07:54,284
Não, eu preciso... Ah!
1101
01:07:54,910 --> 01:07:55,952
Vupt!
1102
01:07:56,369 --> 01:08:00,373
Me lembro de pensar:
"Nossa, outras pessoas."
1103
01:08:01,750 --> 01:08:03,001
Melhor lugar?
1104
01:08:03,001 --> 01:08:05,921
Ilhas da Dalmácia,
na região da Iugoslávia.
1105
01:08:05,921 --> 01:08:08,632
A mais ao sul? Mais no interior?
1106
01:08:08,632 --> 01:08:12,344
Logo acima do paralelo 30!
1107
01:08:12,844 --> 01:08:15,597
Trabalhei sozinho por 15 anos,
1108
01:08:15,597 --> 01:08:18,933
agora estava em uma cena,
olhando nos olhos de alguém
1109
01:08:18,933 --> 01:08:21,978
e a pessoa tem um brilho nos olhos,
assim como o meu.
1110
01:08:22,687 --> 01:08:23,897
É uma ótima sensação.
1111
01:08:25,732 --> 01:08:27,567
O banjo é um instrumento feliz.
1112
01:08:27,567 --> 01:08:31,862
É ótimo para um comediante, algo feliz.
1113
01:08:31,862 --> 01:08:32,947
Você pode tocar:
1114
01:08:32,947 --> 01:08:37,035
Oh, assassinato e morte
E luto e tristeza
1115
01:08:39,913 --> 01:08:43,833
Certo, vou tocar mais uma música no banjo,
e voltaremos para o show.
1116
01:08:43,833 --> 01:08:47,462
Pode dar um close?
Talvez nos meus dedos, assim?
1117
01:08:47,462 --> 01:08:49,548
Dave? Dave Wilson, o diretor.
1118
01:08:50,382 --> 01:08:53,176
Quero começar com um close, certo?
1119
01:08:55,804 --> 01:08:58,932
Ensaiamos isso, deveriam estar preparados.
1120
01:08:58,932 --> 01:09:01,768
Me desculpem.
Tudo bem, vou fazer outra coisa.
1121
01:09:01,768 --> 01:09:04,145
Posso continuar. Vocês me entendem?
1122
01:09:05,188 --> 01:09:06,815
É só que...
1123
01:09:07,524 --> 01:09:09,067
Pedi algo, deveria dar certo,
1124
01:09:09,067 --> 01:09:11,570
isso tira a concentração,
sou profissional.
1125
01:09:11,570 --> 01:09:15,031
Me desculpem se pareço bravo,
mas acho que estou mesmo.
1126
01:09:15,031 --> 01:09:17,826
Sabe, isso machuca a gente.
Vocês me entendem?
1127
01:09:17,826 --> 01:09:22,746
Machuca as pessoas que assistem ao show
quando eu, o artista,
1128
01:09:22,746 --> 01:09:25,750
chega aqui e não consegue, o quê?
Colaboração. Entendem?
1129
01:09:25,750 --> 01:09:29,337
A equipe dos bastidores
não pode me ajudar?
1130
01:09:30,130 --> 01:09:33,884
Me desculpem.
1131
01:09:38,138 --> 01:09:40,389
Me desculpem, estou com raiva.
1132
01:09:43,852 --> 01:09:45,395
Me desculpem.
1133
01:09:45,395 --> 01:09:47,438
Voltaremos após os comerciais.
1134
01:09:53,152 --> 01:09:55,906
Eu tinha um show
no dia seguinte, segunda-feira.
1135
01:09:55,906 --> 01:09:57,991
- Quinze minutos.
- Obrigado.
1136
01:09:59,409 --> 01:10:01,578
Perguntei: "Quantas pessoas estarão lá?"
1137
01:10:01,578 --> 01:10:04,831
E ele respondeu: "Sete mil."
1138
01:10:05,665 --> 01:10:06,917
Pensei: "O quê?"
1139
01:10:15,967 --> 01:10:20,055
Foi um grande impacto, como uma onda.
1140
01:10:30,357 --> 01:10:31,816
"Alguma coisa mudou."
1141
01:10:33,401 --> 01:10:34,444
Obrigado.
1142
01:10:37,322 --> 01:10:38,281
Telefoto.
1143
01:10:38,865 --> 01:10:39,908
Uísque duplo.
1144
01:10:39,908 --> 01:10:40,992
Conhece?
1145
01:10:40,992 --> 01:10:42,619
Já apresentou o Tonight Show.
1146
01:10:44,162 --> 01:10:46,456
Quero seduzir o Steve Martin.
1147
01:10:47,832 --> 01:10:49,834
{\an8}Ele surgiu nos anos 70,
1148
01:10:49,834 --> 01:10:53,296
{\an8}e a energia era como de um flash.
1149
01:11:00,595 --> 01:11:02,806
Isso vai ser diversão pura.
1150
01:11:05,517 --> 01:11:08,103
ROLLING STONE
O MAIOR BANANA DE BANANALÂNDIA
1151
01:11:08,520 --> 01:11:09,479
Sou desconexo.
1152
01:11:09,479 --> 01:11:11,523
É isso aí, Steve! Isso é muito bom.
1153
01:11:12,399 --> 01:11:13,733
Um dos melhores comediantes
1154
01:11:13,733 --> 01:11:16,403
dos últimos tempos, é Steve Martin.
1155
01:11:16,403 --> 01:11:18,238
Como sabem, ele se anuncia
1156
01:11:18,238 --> 01:11:21,199
como um cara louco e feroz
quando está no palco.
1157
01:11:21,825 --> 01:11:24,452
Primeira vez
dos irmãos tchecos, fiz direito.
1158
01:11:24,452 --> 01:11:27,372
Somos dois caras loucos e ferozes.
1159
01:11:28,748 --> 01:11:30,375
Mas depois esquecemos.
1160
01:11:31,793 --> 01:11:35,672
E quando fui apresentar novamente,
Danny disse: "Vamos fazer outra coisa."
1161
01:11:35,672 --> 01:11:38,633
De repente, a cena começou e...
1162
01:11:45,932 --> 01:11:48,435
{\an8}Fomos a um show dele
1163
01:11:48,435 --> 01:11:53,148
{\an8}e, quando chegamos ao teatro,
tinha uma fila em volta do teatro.
1164
01:11:53,148 --> 01:11:56,109
Achei que ele não abria mais shows,
1165
01:11:56,109 --> 01:11:59,654
então começamos
a ver orelhas de coelho por todo lado:
1166
01:11:59,654 --> 01:12:02,824
"Nossa, tudo isso é para ele."
1167
01:12:03,909 --> 01:12:06,202
É divertido ver as pessoas na plateia
1168
01:12:06,202 --> 01:12:09,372
com a versão amadora da flecha cabeça.
1169
01:12:13,418 --> 01:12:15,420
Esta, claro, é a flecha original,
1170
01:12:16,922 --> 01:12:19,132
foi feita na Alemanha e custou US$ 150.
1171
01:12:19,132 --> 01:12:22,135
Mas, por mim, tudo bem!
1172
01:12:26,389 --> 01:12:30,310
Porque sou um cara louco e feroz.
1173
01:12:42,030 --> 01:12:44,574
Deve ser muito animador para você.
1174
01:12:44,574 --> 01:12:47,202
Steve é um comediante
que recebe aplausos de pé.
1175
01:12:47,202 --> 01:12:49,704
- E isso é muito raro.
- É, tem sido...
1176
01:12:50,747 --> 01:12:53,250
Os últimos seis meses foram um estrondo.
1177
01:12:53,250 --> 01:12:56,044
- É.
- Eu fiquei muito grato
1178
01:12:56,044 --> 01:12:59,798
- e intrigado por isso, mas muito feliz.
- Sei.
1179
01:13:00,423 --> 01:13:02,342
Estamos nos divertindo, ei!
1180
01:13:02,342 --> 01:13:05,554
A maior mudança foi
que me apresentava nos lugares,
1181
01:13:05,554 --> 01:13:10,308
e continuava levando as pessoas
para o lado de fora.
1182
01:13:11,184 --> 01:13:13,520
Então percebi que elas ficavam na rua,
1183
01:13:13,520 --> 01:13:16,231
no meio dos carros,
pensei: "Esse número já era."
1184
01:13:16,231 --> 01:13:18,692
Estava ficando muito perigoso, de verdade.
1185
01:13:20,151 --> 01:13:23,989
Falei mais cedo no show
como a piada da droga,
1186
01:13:23,989 --> 01:13:25,699
mas odeio fazer isso, porque...
1187
01:13:25,699 --> 01:13:27,993
Cria o mito de que uso drogas,
mas não mais.
1188
01:13:27,993 --> 01:13:33,707
Parei totalmente e odeio as pessoas
que ainda usam, então...
1189
01:13:33,707 --> 01:13:37,085
Uso uma droga agora, por diversão,
devem ter ouvido falar dela.
1190
01:13:37,085 --> 01:13:38,920
É algo novo, não sei se conhecem.
1191
01:13:38,920 --> 01:13:41,882
É algo novo que te faz diminuir.
1192
01:13:43,300 --> 01:13:44,593
Desta altura.
1193
01:13:47,137 --> 01:13:49,014
Precisa tocar seu álbum.
1194
01:13:49,014 --> 01:13:51,558
São piadas ensaiadas?
1195
01:13:51,558 --> 01:13:54,144
É improvisado, são todos diferentes.
1196
01:13:54,144 --> 01:13:57,105
Meu Deus! Quantos foram lançados? Milhões?
1197
01:13:57,105 --> 01:13:58,899
Gravei milhões.
1198
01:13:58,899 --> 01:14:00,859
Um é totalmente diferente do outro.
1199
01:14:07,324 --> 01:14:09,451
Steve Martin, Let's Get Small.
1200
01:14:09,451 --> 01:14:11,494
Ele tem piadas engraçadas
1201
01:14:11,494 --> 01:14:13,496
e pode tocar no som da sua casa.
1202
01:14:13,496 --> 01:14:14,414
Isso.
1203
01:14:14,414 --> 01:14:17,292
E aí, sabem, estou em casa com meus amigos
1204
01:14:17,292 --> 01:14:20,253
fazendo nada, e alguém fala:
1205
01:14:20,253 --> 01:14:21,463
"Ei...
1206
01:14:23,506 --> 01:14:25,008
Vamos diminuir (Let's get small)."
1207
01:14:30,805 --> 01:14:34,976
{\an8}Meu irmão gravou todos os álbuns
antes de Saturday Night Live,
1208
01:14:34,976 --> 01:14:38,480
{\an8}antes de Tonight Show,
eles ficaram lá por dois anos.
1209
01:14:42,234 --> 01:14:44,361
Sei que não devo diminuir dirigindo.
1210
01:14:46,404 --> 01:14:48,949
Mas eu estava dirigindo e pensei: "E daí?"
1211
01:14:48,949 --> 01:14:50,492
Então dirigi assim...
1212
01:14:55,997 --> 01:14:57,958
BILLBOARD
MELHORES DISCOS E FITAS
1213
01:15:00,335 --> 01:15:05,423
Estou segurando o primeiro
disco de platina de comédia da história.
1214
01:15:05,423 --> 01:15:09,511
Platina, pois vendeu um milhão de álbuns.
1215
01:15:11,221 --> 01:15:13,473
É uma honra vender um milhão de álbuns,
1216
01:15:13,473 --> 01:15:15,475
mas é estranho saber que existem
1217
01:15:15,475 --> 01:15:18,478
um milhão de lunáticos pelo país.
1218
01:15:19,437 --> 01:15:20,897
Tem bem mais que um milhão.
1219
01:15:20,897 --> 01:15:23,316
Só que eles estão
te descobrindo aos poucos.
1220
01:15:23,984 --> 01:15:24,818
Bem...
1221
01:15:24,818 --> 01:15:26,486
Não pensou que gravaria discos.
1222
01:15:27,988 --> 01:15:30,115
Mas vendeu nove milhões.
1223
01:15:30,115 --> 01:15:31,449
FINALMENTE!
1224
01:15:32,409 --> 01:15:33,952
COMEDIANTE MAIS FAMOSO DOS EUA
1225
01:15:33,952 --> 01:15:35,328
E seu dia?
1226
01:15:35,328 --> 01:15:37,872
Hoje você participou
do Good Morning, America.
1227
01:15:37,872 --> 01:15:39,916
- Good Morning, America.
- Aqui.
1228
01:15:39,916 --> 01:15:42,335
Depois vamos a Washington, DC.
1229
01:15:42,335 --> 01:15:45,088
Faço dois shows
no Centro Kennedy de Artes Cênicas.
1230
01:15:46,256 --> 01:15:48,717
No show do Centro Kennedy, perguntei:
1231
01:15:48,717 --> 01:15:50,594
"Estou curioso, quanto vou ganhar?"
1232
01:15:51,595 --> 01:15:53,763
O produtor respondeu: "US$ 25 mil."
1233
01:15:53,763 --> 01:15:56,141
E eu falei: "Uau, isso é ótimo."
1234
01:15:56,141 --> 01:15:58,768
Então ele disse: "O segundo show é mais."
1235
01:15:58,768 --> 01:16:01,563
Então, volto para cá e vamos...
1236
01:16:01,563 --> 01:16:03,315
Acho que para Boston depois,
1237
01:16:03,315 --> 01:16:06,401
vamos a 50 cidades em 60 dias.
1238
01:16:10,906 --> 01:16:12,365
Quantos vieram?
1239
01:16:12,365 --> 01:16:16,077
Dois, quatro, seis, sete,
1240
01:16:16,077 --> 01:16:19,289
oito, dez, 11, 12, 13,
1241
01:16:19,289 --> 01:16:22,125
mais 16, 17.
1242
01:16:22,125 --> 01:16:24,377
Tem o cara no bar, então são 18.
1243
01:16:24,377 --> 01:16:26,254
Querem mais um pouco?
1244
01:16:26,254 --> 01:16:29,716
Provavelmente eu não deveria,
isso é ridículo.
1245
01:16:34,471 --> 01:16:38,475
Os shows do Steve Martin
esgotavam antes de acabarem os anúncios.
1246
01:16:40,060 --> 01:16:42,187
E, quando íamos a restaurantes,
1247
01:16:42,187 --> 01:16:45,815
ouvíamos as pessoas conversando
e usando os bordões dele.
1248
01:16:48,944 --> 01:16:52,572
{\an8}Acho que todos estavam felizes
por fazer parte de algo.
1249
01:16:53,990 --> 01:16:56,201
Era um fenômeno cultural.
1250
01:17:01,164 --> 01:17:04,000
Ah, não! Meus pés estão ficando felizes!
1251
01:17:08,296 --> 01:17:11,716
Não usávamos nenhum telão, nem nada.
1252
01:17:11,716 --> 01:17:15,428
E a 20 mil pessoas de distância,
sabiam o que estava acontecendo.
1253
01:17:18,139 --> 01:17:20,433
Acho que o que aconteceu
1254
01:17:20,433 --> 01:17:26,147
foi que os objetos passaram a ser
secundários em relação à natureza da cena.
1255
01:17:26,147 --> 01:17:30,026
É quando a apresentação
está toda ao seu alcance.
1256
01:17:32,279 --> 01:17:34,281
Quando todo movimento faz a diferença.
1257
01:17:35,490 --> 01:17:38,868
Quando tudo está conectado.
1258
01:17:40,787 --> 01:17:43,248
E você está conduzindo a plateia.
1259
01:17:43,999 --> 01:17:45,667
Certo, eu gostaria de... Ai!
1260
01:17:52,132 --> 01:17:55,594
Ele fez 60 apresentações em 1977,
em todas os ingressos esgotaram,
1261
01:17:55,594 --> 01:17:58,555
Mês passado, fez um show sozinho
no Sul da Califórnia
1262
01:17:58,555 --> 01:18:01,725
para mais de nove mil fãs
no Anaheim Convention Center,
1263
01:18:01,725 --> 01:18:04,936
que fica próximo à cidade
onde ele nasceu, Garden Grove.
1264
01:18:04,936 --> 01:18:07,814
Há 17 anos,
eu ficava na porta da Disneylândia
1265
01:18:07,814 --> 01:18:11,568
vendendo guias de viagem por 25 centavos.
1266
01:18:11,568 --> 01:18:15,488
É uma alegria poder...
1267
01:18:16,197 --> 01:18:18,366
...não voltar em uma limusine,
1268
01:18:18,366 --> 01:18:20,327
mas poder voltar e rever os amigos,
1269
01:18:20,327 --> 01:18:22,579
e ser a mesma pessoa que eu era...
1270
01:18:22,579 --> 01:18:24,414
Um amigo seu está aqui.
1271
01:18:24,414 --> 01:18:26,124
Sério? Se livre dele.
1272
01:18:29,920 --> 01:18:34,007
Uma vez, estávamos sentados
na varanda da casa dele em Aspen,
1273
01:18:34,716 --> 01:18:37,510
{\an8}e ele disse: "Esta é a vida?
1274
01:18:37,510 --> 01:18:39,638
{\an8}Escrevemos ótimas comédias,
1275
01:18:39,638 --> 01:18:44,017
tomamos um ótimo vinho,
com um belo pôr do sol.
1276
01:18:45,518 --> 01:18:47,896
Isso é a melhor coisa que existe."
1277
01:18:47,896 --> 01:18:51,691
E me lembro que pensei:
"Não, isso não é o melhor.
1278
01:18:53,485 --> 01:18:55,278
Eu quero uma namorada."
1279
01:18:58,114 --> 01:19:00,575
Como está sua vida amorosa?
1280
01:19:01,785 --> 01:19:03,119
Bem...
1281
01:19:04,204 --> 01:19:07,958
Você é casado? É heterossexual? É maluco?
1282
01:19:08,959 --> 01:19:09,876
TURNÊ DIA DA MENTIRA
1283
01:19:09,876 --> 01:19:12,254
Pense nisso, se eu me casar,
1284
01:19:12,254 --> 01:19:15,507
e, então, dizer:
"Estou indo viajar por três meses,
1285
01:19:15,507 --> 01:19:17,008
até algum dia."
1286
01:19:18,969 --> 01:19:22,973
Eu nunca... Não tenho vida doméstica.
1287
01:19:24,307 --> 01:19:25,684
É um mito dos artistas.
1288
01:19:25,684 --> 01:19:27,936
Acha que conhecerá alguém, mas não dá,
1289
01:19:27,936 --> 01:19:29,479
porque fico aqui nove dias,
1290
01:19:29,479 --> 01:19:32,232
não dá tempo de realmente conhecer alguém.
1291
01:19:32,232 --> 01:19:33,942
E não curto esta coisa casual.
1292
01:19:33,942 --> 01:19:36,194
Acho que uma pessoa deve conhecer alguém
1293
01:19:36,194 --> 01:19:38,989
e se apaixonar antes de...
1294
01:19:38,989 --> 01:19:40,782
...usá-la e degradá-la.
1295
01:19:45,579 --> 01:19:46,955
Se importa se te beijar?
1296
01:19:48,373 --> 01:19:50,166
Não me importo.
1297
01:19:51,751 --> 01:19:53,044
Que bom.
1298
01:19:56,590 --> 01:19:58,550
Vou me lembrar disso no futuro.
1299
01:20:00,218 --> 01:20:04,014
Também sinto que você é muito fechado,
1300
01:20:04,014 --> 01:20:06,099
é difícil se aproximar do Steve Martin.
1301
01:20:06,099 --> 01:20:07,976
No entanto, sua identidade é:
1302
01:20:07,976 --> 01:20:09,603
"Sou louco e feroz, faço de tudo.
1303
01:20:09,603 --> 01:20:12,689
Eu tiro as calças e corro
com um cachorro me tampando."
1304
01:20:13,773 --> 01:20:14,733
É...
1305
01:20:15,275 --> 01:20:17,777
CREME DENTAL
ESMALTE
1306
01:20:23,658 --> 01:20:27,954
Costumo dizer que, se você é bem-sucedido,
1307
01:20:27,954 --> 01:20:31,124
está sentado em um escritório
elegante com uma bela vista,
1308
01:20:31,124 --> 01:20:34,419
mas, se for no show business,
se sentará em um elefante.
1309
01:20:37,255 --> 01:20:39,716
Me lembro que Carl Gottlieb me falou:
1310
01:20:39,716 --> 01:20:45,180
"Quando um ator de televisão entra
em uma sala, todos falam:
1311
01:20:45,180 --> 01:20:48,683
'Ei, como vai?' Eles conversam.
'Eu te amo, blá-blá-blá.'
1312
01:20:48,683 --> 01:20:51,686
Mas quando é um ator de cinema,
todos dizem...
1313
01:20:54,606 --> 01:20:57,234
E eu gosto disso, me impressionou.
1314
01:20:59,236 --> 01:21:01,863
Steve, é melhor se recompor.
1315
01:21:01,863 --> 01:21:03,823
Você tem uma proposta para um filme.
1316
01:21:04,658 --> 01:21:06,117
Tenho?
1317
01:21:07,244 --> 01:21:08,995
O que é proposta para filme?
1318
01:21:10,372 --> 01:21:13,083
Passar do stand-up
para os filmes é brilhante.
1319
01:21:14,042 --> 01:21:16,670
Se eu fizer o melhor stand-up
da minha vida,
1320
01:21:16,670 --> 01:21:19,422
no dia seguinte,
ninguém se lembra, acabou.
1321
01:21:19,422 --> 01:21:21,466
Nossa! "Droga!" O quê?
1322
01:21:23,260 --> 01:21:26,680
Além disso, eu tenho de ir para a Flórida.
1323
01:21:26,680 --> 01:21:30,016
Mas, se fizer um filme, faço sete cenas,
1324
01:21:30,016 --> 01:21:32,561
elas ficam boas, para sempre,
1325
01:21:32,561 --> 01:21:34,312
e o filme vai para a Flórida.
1326
01:21:35,188 --> 01:21:36,898
Ótima escolha.
1327
01:21:36,898 --> 01:21:39,150
Não é seu primeiro filme.
1328
01:21:39,150 --> 01:21:40,318
Fiz E o Vento Levou.
1329
01:21:42,279 --> 01:21:44,030
Fiz o Sindicato de Ladrões.
1330
01:21:44,656 --> 01:21:46,241
- É?
- Um Bonde Chamado Desejo,
1331
01:21:46,700 --> 01:21:48,785
E, agora, O Panaca.
1332
01:21:49,911 --> 01:21:52,038
Começou como Banana Boulevard.
1333
01:21:52,038 --> 01:21:54,457
Um cara que não conseguia viver
nesse mundo,
1334
01:21:54,457 --> 01:21:59,462
então ele precisou ficar louco
e passa pela Bananalândia.
1335
01:22:00,547 --> 01:22:02,215
Eu tinha 17 versões dele.
1336
01:22:02,215 --> 01:22:04,926
Bem, elas são "improduzíveis".
1337
01:22:09,806 --> 01:22:13,852
Eu escrevi com dois grandes escritores,
Carl Gottlieb, que escreveu Tubarão.
1338
01:22:14,644 --> 01:22:15,770
{\an8}O do peixe.
1339
01:22:15,770 --> 01:22:16,813
{\an8}VOZ DE CARL GOTTLIEB
1340
01:22:16,813 --> 01:22:19,524
{\an8}E Michael Elias, grande autor de comédia.
1341
01:22:19,524 --> 01:22:22,402
{\an8}Eu dava entrevistas sobre meu livro,
1342
01:22:22,402 --> 01:22:24,195
{\an8}mas só falavam sobre O Panaca.
1343
01:22:24,195 --> 01:22:26,114
"Qual parte preferiu? Qual escreveu?
1344
01:22:26,114 --> 01:22:27,866
Como é trabalhar com Steve Martin?"
1345
01:22:27,866 --> 01:22:29,784
Eu queria vender meu livro.
1346
01:22:33,830 --> 01:22:35,749
{\an8}Ele odeia as latas!
1347
01:22:36,917 --> 01:22:39,002
{\an8}Afaste-se das latas!
1348
01:22:39,002 --> 01:22:40,879
Do que se trata o filme?
1349
01:22:41,838 --> 01:22:44,132
Quando vi o filme completo,
1350
01:22:44,132 --> 01:22:48,345
honestamente, eu não soube
sobre o que era.
1351
01:22:50,096 --> 01:22:51,640
Ali também tem latas!
1352
01:22:51,640 --> 01:22:53,391
Disse a um amigo: "O que achou?"
1353
01:22:53,391 --> 01:22:58,772
Ele disse: "Eu amei, é sobre a pessoa
mais ingênua que já existiu."
1354
01:23:01,316 --> 01:23:02,609
Mais latas!
1355
01:23:03,485 --> 01:23:05,278
Morra, seu canalha!
1356
01:23:09,032 --> 01:23:10,951
Steve Martin, o mais famoso comediante,
1357
01:23:10,951 --> 01:23:13,328
deu um grande passo em direção às telonas,
1358
01:23:13,328 --> 01:23:16,539
lançando seu primeiro filme, O Panaca.
1359
01:23:18,166 --> 01:23:20,669
{\an8}Foi um sucesso desde o primeiro dia.
1360
01:23:21,211 --> 01:23:22,587
LANÇAMENTO MUNDIAL DO TRAILER
1361
01:23:24,673 --> 01:23:28,510
Sabíamos que o Steve estava
um pouco nervoso, mas ele não demonstrou.
1362
01:23:28,510 --> 01:23:31,846
Primeira regra:
"Não deixe que te vejam suar."
1363
01:23:37,394 --> 01:23:40,981
Se eu estava no palco, pensava:
1364
01:23:40,981 --> 01:23:43,441
"Eu sei o que estou fazendo, sou um gato."
1365
01:23:43,441 --> 01:23:45,735
Uau! Me dê isso!
1366
01:23:47,737 --> 01:23:50,073
Ou: "Sou o R. Crumb."
1367
01:23:51,366 --> 01:23:55,203
Sempre senti
que a cena é o que você quiser ser.
1368
01:23:55,203 --> 01:23:56,871
Quer ser esperto, pode ser.
1369
01:23:56,871 --> 01:23:58,999
Quer ser estúpido, pode ser.
1370
01:23:58,999 --> 01:24:01,418
Quer ser uma paródia, pode ser.
1371
01:24:02,377 --> 01:24:04,379
Cara, estes assentos aí são ótimos.
1372
01:24:12,888 --> 01:24:16,308
O show começou!
1373
01:24:21,563 --> 01:24:24,149
{\an8}Eu gostava de andar atrás dele...
1374
01:24:24,900 --> 01:24:27,694
...para ver como olhavam para ele,
não podiam acreditar.
1375
01:24:27,694 --> 01:24:30,530
"Caramba, é o Steve Martin."
1376
01:24:30,530 --> 01:24:32,073
MAIS VENDIDOS NÃO-FICÇÃO
1377
01:24:32,073 --> 01:24:34,451
{\an8}Ele lotava mais que o Fleetwood Mac.
1378
01:24:35,327 --> 01:24:37,746
{\an8}Digo, quando era nos mesmos lugares.
1379
01:24:39,456 --> 01:24:41,124
{\an8}Esquecem que, nos anos 70,
1380
01:24:41,124 --> 01:24:45,629
{\an8}o Steve não era um comediante de sucesso,
era como um astro do rock.
1381
01:24:45,629 --> 01:24:48,548
Foi o primeiro comediante
a se apresentar em estádios.
1382
01:24:48,548 --> 01:24:51,176
Era muito diferente e estranho.
1383
01:24:53,053 --> 01:24:56,014
Era como uma sensação de pânico,
1384
01:24:56,014 --> 01:24:58,725
porque ele ficou sozinho
grande parte da vida.
1385
01:24:59,684 --> 01:25:04,397
O maior foi quando fiz três dias
no Nassau Coliseum.
1386
01:25:04,397 --> 01:25:06,274
Quarenta e cinco mil.
1387
01:25:08,109 --> 01:25:10,237
Tudo o que fez está em primeiro lugar.
1388
01:25:10,237 --> 01:25:13,949
Bem, agora, o único caminho é para baixo.
1389
01:25:19,913 --> 01:25:21,081
Steve!
1390
01:25:21,081 --> 01:25:23,124
Tenham calma, podem se machucar.
1391
01:25:23,667 --> 01:25:25,418
Pode autografar meu cigarro?
1392
01:25:29,464 --> 01:25:31,716
O tamanho da plateia não era problema,
1393
01:25:31,716 --> 01:25:33,426
mas a euforia, sim.
1394
01:25:33,426 --> 01:25:37,097
Estou um pouco decepcionado,
vieram poucos fotógrafos.
1395
01:25:39,474 --> 01:25:40,433
Aqui está.
1396
01:25:40,433 --> 01:25:43,144
Eu achava que ainda fazia comédia.
1397
01:25:43,853 --> 01:25:46,565
Mas, na verdade, eu era só um anfitrião.
1398
01:25:47,482 --> 01:25:51,152
Agora, vamos repetir
o juramento não-conformista.
1399
01:25:51,152 --> 01:25:56,032
Eu prometo ser diferente.
1400
01:25:56,032 --> 01:25:58,034
Eu prometo ser único.
1401
01:25:58,034 --> 01:26:00,161
Eu prometo ser único!
1402
01:26:00,161 --> 01:26:03,248
Eu prometo não repetir
o que outras pessoas falarem.
1403
01:26:06,209 --> 01:26:07,168
Muito bem!
1404
01:26:07,168 --> 01:26:08,461
BEM, ME DESCUUULPE!
1405
01:26:08,461 --> 01:26:11,756
{\an8}Teve um momento, por volta de 1975, 1976,
1406
01:26:11,756 --> 01:26:14,759
que eu me achava muito engraçado.
1407
01:26:15,844 --> 01:26:19,848
Mas, nos anos 80, não era mais novidade.
1408
01:26:19,848 --> 01:26:22,183
O QUE FAZ DE MIM UMA COMPRA LOUCA E FEROZ?
1409
01:26:22,183 --> 01:26:24,936
{\an8}Você liga para um DJ e diz:
1410
01:26:24,936 --> 01:26:26,479
"Alô?" E ele...
1411
01:26:28,523 --> 01:26:30,609
Quando pego avião,
1412
01:26:30,609 --> 01:26:34,195
as aeromoças estão sempre fazendo você,
digo, sua fala.
1413
01:26:37,032 --> 01:26:39,784
Sabe o que quero dizer?
Sempre falam "louco e feroz"
1414
01:26:39,784 --> 01:26:41,912
e, depois, "me desculpe".
1415
01:26:41,912 --> 01:26:44,039
Não é engraçado quando fazem isso?
1416
01:26:47,876 --> 01:26:50,503
Veremos o verdadeiro Steve Martin?
1417
01:26:50,503 --> 01:26:52,464
{\an8}Ele não foi visto em lugar nenhum,
1418
01:26:52,464 --> 01:26:55,800
{\an8}mas mais de 100
aspirantes a Steve Martin, sim.
1419
01:26:55,800 --> 01:26:59,763
Mas, por mim, tudo bem,
porque sou um cara louco e feroz.
1420
01:27:00,889 --> 01:27:04,059
Isso, certo.
Estão se divertindo agora, crianças?
1421
01:27:05,268 --> 01:27:07,646
Bem, me desculpe!
1422
01:27:07,646 --> 01:27:12,317
Me desculpe!
1423
01:27:12,317 --> 01:27:14,611
- Excuse moi!
- Desculpe...
1424
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Me desculpe!
1425
01:27:17,113 --> 01:27:18,990
Juro que vou quebrar a cara dele!
1426
01:27:22,535 --> 01:27:24,704
- Uma pergunta séria agora.
- Tudo bem.
1427
01:27:25,622 --> 01:27:27,499
- Esta é sua postura séria.
- É.
1428
01:27:27,499 --> 01:27:29,334
Ganhou dinheiro. Está mais feliz
1429
01:27:29,334 --> 01:27:31,378
do que estava há cinco, seis anos,
1430
01:27:31,378 --> 01:27:33,088
quando estava correndo atrás?
1431
01:27:34,172 --> 01:27:36,716
- Em geral.
- Dinheiro não compra felicidade.
1432
01:27:41,429 --> 01:27:44,891
Sei o que quer dizer,
e nem quer falar sério.
1433
01:27:44,891 --> 01:27:46,309
Não, estou falando sério.
1434
01:27:46,309 --> 01:27:48,520
- Digo que não compra felicidade.
- É.
1435
01:27:48,520 --> 01:27:52,357
Ainda precisa dos seus problemas pessoais.
1436
01:27:52,357 --> 01:27:54,943
- Certo, você tem...
- Não pode comprar um jeito...
1437
01:27:54,943 --> 01:27:58,572
Você tem algum problema pessoal?
Ache algo que pode ser falado.
1438
01:27:58,572 --> 01:28:01,950
Desde que começamos este assunto,
eu molhei as calças.
1439
01:28:01,950 --> 01:28:03,159
Aqui?
1440
01:28:05,412 --> 01:28:06,621
Tudo bem, vamos...
1441
01:28:08,707 --> 01:28:12,210
{\an8}Uma vez, eu estava no camarim
e o pai dele estava lá.
1442
01:28:13,044 --> 01:28:17,382
{\an8}O Steve entrou, após um show perfeito
de uma hora e cinco minutos,
1443
01:28:17,382 --> 01:28:20,802
e o pai dele falou:
"Sabe qual foi o problema deste show?"
1444
01:28:22,429 --> 01:28:24,222
Enfim, eu saí de fininho.
1445
01:28:24,848 --> 01:28:27,350
Porque não tinha nada de errado
com aquele show.
1446
01:28:28,518 --> 01:28:30,437
Quero fazer algo especial.
1447
01:28:30,437 --> 01:28:34,524
Meus pais estão na plateia hoje,
e eu gostaria de apresentá-los,
1448
01:28:34,524 --> 01:28:37,652
porque eles foram meus pais
por toda a minha vida, e...
1449
01:28:41,323 --> 01:28:45,535
A família não era um objetivo meu.
1450
01:28:45,535 --> 01:28:50,498
Não me apresentaram
isso como algo fantástico.
1451
01:28:51,583 --> 01:28:53,919
E...
1452
01:28:54,586 --> 01:28:58,632
Não sei se estou
me expressando corretamente, porque é...
1453
01:28:59,674 --> 01:29:03,011
...algo comum para a maioria das pessoas,
mas não era para mim.
1454
01:29:10,268 --> 01:29:12,395
Não consigo mais segurar este sorriso.
1455
01:29:33,041 --> 01:29:37,754
Por um lado, você recebe
este amor excessivo,
1456
01:29:40,173 --> 01:29:43,009
mas não sente o que esperava sentir.
1457
01:29:44,052 --> 01:29:46,096
Provoca ansiedade.
1458
01:29:47,389 --> 01:29:51,101
{\an8}Perguntei: "Você não fica
eufórico quando o show acaba?"
1459
01:29:52,060 --> 01:29:55,188
E olhou para mim e disse:
"Na verdade, não."
1460
01:29:55,188 --> 01:29:58,483
Pensei: "Nossa, isso é muito difícil
para um artista."
1461
01:30:02,320 --> 01:30:05,365
Eu estava muito isolado e muito sozinho.
1462
01:30:06,575 --> 01:30:09,744
Não pode nem sair.
1463
01:30:11,413 --> 01:30:15,208
É difícil ter um tempo sozinho,
exceto quando está profundamente sozinho.
1464
01:30:15,208 --> 01:30:17,377
Sabe.
1465
01:30:17,377 --> 01:30:20,213
Seu próprio silêncio não te consola.
1466
01:30:22,841 --> 01:30:24,926
Quer que gostem de você.
1467
01:30:25,468 --> 01:30:27,846
Mas isso te deixa um pouco frio.
1468
01:30:29,848 --> 01:30:34,227
É fácil concluir que está fazendo
isso pelos motivos errados.
1469
01:30:34,227 --> 01:30:38,315
"TUDO ISSO... PARA MIM..."
STEVE MARTIN
1470
01:30:43,403 --> 01:30:47,198
Em Las Vegas, as luzes
das cadeiras do fundo ficam acesas,
1471
01:30:48,283 --> 01:30:49,534
e eu vi uma vazia.
1472
01:30:50,493 --> 01:30:53,413
Depois, um amigo comediante disse:
1473
01:30:53,413 --> 01:30:55,707
"Talvez alguém não tenha aparecido."
1474
01:30:56,917 --> 01:31:02,214
Mas despertou a tristeza
que eu estava sentindo.
1475
01:31:04,591 --> 01:31:07,594
Eu só não queria ver aquilo,
não queria cair.
1476
01:31:08,929 --> 01:31:12,182
Eu não preciso de nada disso!
Não preciso destas coisas!
1477
01:31:13,183 --> 01:31:15,894
Não preciso de você, de nada!
1478
01:31:16,645 --> 01:31:19,856
O número era essencialmente conceitual,
1479
01:31:19,856 --> 01:31:22,692
e, quando o conceito foi compreendido,
1480
01:31:22,692 --> 01:31:24,778
não existia mais nada para ser criado.
1481
01:31:25,779 --> 01:31:28,281
Eu criei meu próprio ponto-final.
1482
01:31:30,617 --> 01:31:33,995
Senti que eu estava em um trem-bala
chamado comédia stand-up,
1483
01:31:33,995 --> 01:31:37,332
e, na outra direção,
vinha um trem-bala chamado filmes.
1484
01:31:38,208 --> 01:31:43,505
Eu precisava saltar do trem stand-up
e me jogar para dentro do trem filmes.
1485
01:31:44,422 --> 01:31:46,967
Então pensei: "Preciso recomeçar.
1486
01:31:47,968 --> 01:31:50,262
Serei uma pessoa totalmente nova."
1487
01:32:08,196 --> 01:32:11,283
Em agosto de 1980,
Steve encerrou a turnê dele.
1488
01:32:11,283 --> 01:32:16,580
Ele foi o maior comediante
que já existiu no show business.
1489
01:32:20,750 --> 01:32:24,337
Ele nunca mais apresentou aquele show.
1490
01:32:29,718 --> 01:32:31,011
O número é construído.
1491
01:32:31,011 --> 01:32:36,725
Apresentei meu número por 15 anos,
antes de ele fazer sucesso.
1492
01:32:38,768 --> 01:32:40,437
Por que não parou?
1493
01:32:41,938 --> 01:32:43,481
Era muito estúpido.
1494
01:32:48,653 --> 01:32:51,698
FIM
1495
01:32:52,490 --> 01:32:54,117
Bem, não.
1496
01:32:54,117 --> 01:32:56,286
Infelizmente, a história continua.
1497
01:33:43,875 --> 01:33:45,794
Legendas: Ana Luiza Greco