1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 Quanto pagaram? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - Cinco. - Cinco? 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,652 Pagaram, querem um show profissional, 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,195 então vamos parar de enrolar. 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 Uma apresentação profissional. Vamos lá! 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 Sabem de uma coisa... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 Está ligado? O microfone está ligado? 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 Tudo bem? Certo, me desculpem. 9 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 Me amem. 10 00:00:57,309 --> 00:01:00,270 DOCUMENTÁRIO EM DUAS PARTES 11 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 É totalmente espontâneo, nada disso foi ensaiado. 12 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 É improvisado. 13 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 É improvisado. 14 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 Então... É... 15 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 Qual é o problema? Vocês não têm senso de humor? 16 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 1. ANTIGAMENTE 17 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 Oi. 18 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 Corta. 19 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 Tenho mais, podemos fazer outro número. 20 00:01:55,992 --> 00:01:59,913 {\an8}Esse cara estava deixando as pessoas muito felizes. 21 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}VOZ DE JERRY SEINFELD 22 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 Ele é um dos comediantes mais idolatrados de todos os tempos. 23 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 {\an8}Ele foi uma evolução dos anos 60. 24 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}VOZ DE JOHN MCEUEN 25 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 Isto é algo que não se vê sempre. 26 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 Sabe, podíamos ser bobos de novo. 27 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 Eu descobri uma coisa 28 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 que acabaria de vez com os shows, 29 00:02:30,277 --> 00:02:33,780 e é o seguinte, se os humanos, ao invés de ter dois braços, 30 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 tivessem apenas um, bem no meio do corpo. 31 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 A razão para acabar com os shows é: como bateríamos palmas? 32 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Seria... Mmm! 33 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 ESTAMOS NOS DIVERTINDO AGORA! 34 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 {\an8}Reinventou o stand-up. 35 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}VOZ DE LORNE MICHAELS 36 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}Isso não acontece sempre. 37 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 Mas nunca achou que o sucesso era permanente. 38 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 Sempre me falaram: "Isso não acontece." 39 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 Mas aconteceu. 40 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 E mais uma coisa, se comprou meu disco 41 00:03:18,116 --> 00:03:20,160 e veio esperando que eu fizesse 42 00:03:20,160 --> 00:03:21,995 as piadas do disco, mas não fiz, 43 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 bem, me desculpe! 44 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 Boa noite! 45 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 Acho que se eu tivesse tido alguma orientação... 46 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 ...não teria dado certo. 47 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 Eu só queria estar no palco. 48 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 Quando vi um palco, arregalei os olhos 49 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 e me imaginei lá em cima. 50 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 Mas eu garanto que não tenho talento. 51 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 Nenhum. 52 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 Então precisei encontrar alternativas para subir no palco. 53 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 Acho que eu tinha dez ou onze anos 54 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 quando descobri que podemos ir a uma loja e comprar um truque de mágica, 55 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 então lemos: "Boa noite, senhoras e senhores", 56 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 e estamos no show business. 57 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 Sem pânico, o cenário está bem, me ajude. 58 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 Eu queria ser um mágico sério. 59 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Mas não demorou muito para que eu percebesse... 60 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 Quando eu falar: "subir", vão subir. 61 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 "Ah, eles gostam quando o truque dá errado." 62 00:05:10,937 --> 00:05:13,565 {\an8}ORANGE COUNTY, CALIFÓRNIA, 1955 63 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 Minha vida só começou depois dos meus dez anos. 64 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 Um amigo disse: "Estão contratando crianças na Disneylândia." 65 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 E eu falei: "O quê?" 66 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 Está certa, tudo é possível na Disneylândia. 67 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 Imagine, dez anos não conhecia nada, 68 00:05:29,706 --> 00:05:31,833 e, então, lá está o Mickey de flores, 69 00:05:31,833 --> 00:05:35,337 e um trem chegando à estação, e... 70 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 ...personagens, atrações e foguetes. 71 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 E logo me deram um emprego vendendo o Jornal da Disneylândia. 72 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 STEVE! (DE VERDADE) 73 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 Que ninguém queria comprar. 74 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 Mas o melhor era que eu trabalhava até às 9h da manhã 75 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 e podia passar o resto do dia de graça no parque. 76 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 Eu gostava de ficar no Golden Horseshoe Revue. 77 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 lá tinha um comediante, Wally Boag. 78 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 Foi o primeiro comediante que vi ao vivo. 79 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 O amigo de jogador. 80 00:06:05,367 --> 00:06:07,953 Vende bem e pode ganhar muito dinheiro com ele. 81 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 Não cai. Veja as Cataratas do Niágara. 82 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 Do lado canadense. 83 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 Cataratas congeladas. 84 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 Vi o show dele centenas de vezes. 85 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 O que mais você tem? 86 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 Uma pessoa normal sopra um balão assim. 87 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 Isso é uma pessoa normal. 88 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 Então temos a pessoa para frente, que é... 89 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 Já viu elefante cor-de-rosa? Aqui temos um elefante colorido. 90 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 Se parece um pouco com isso. Aqui está o elefante. 91 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 Ah, não foi nada, percebi pelos aplausos. Agora... 92 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 Meu sonho era que um dia eu estivesse na plateia 93 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 e ele ficasse doente. 94 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 Então diriam: "Alguém pode fazer este show?" 95 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 Eu estaria pronto. 96 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 Qual é o seu nome? 97 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 Você tem um nome? 98 00:07:01,131 --> 00:07:04,676 {\an8}Era a Disneylândia, não era um trabalho comum. 99 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 {\an8}VOZ DE MELINDA DOBBS 100 00:07:05,760 --> 00:07:09,598 {\an8}Acho que, às vezes, ganhava cinco centavos, mas ele não ligava. 101 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 Ele amava o que fazia. 102 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 Era uma boa fuga para ele, 103 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 porque o Steve recebia as frustrações do nosso pai. 104 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 Ele ficava com as brigas. 105 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 Eu não me lembro de abraços, 106 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 não me lembro de afeto. 107 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 Me lembro de pensar: 108 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 "Deus, tive a infância mais feliz de todas. Eu era muito feliz." 109 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 E, depois, percebi que: "Ah, é, feliz fora de casa." 110 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 Para o lugar mais feliz da Terra, Disneylândia. 111 00:07:53,683 --> 00:07:55,518 Fui trabalhar na loja mágica. 112 00:07:55,518 --> 00:07:57,020 LOJA MÁGICA DO MERLIN 113 00:07:57,020 --> 00:07:58,563 E isso mudou a minha vida. 114 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 Fazer truques o dia todo? 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 É um sonho se realizando. 116 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 Com o tempo, você fica bom. 117 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 Tinha todos os tipos de piadas, 118 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 orelhas de coelho, tiaras com flecha, 119 00:08:15,080 --> 00:08:17,123 fazíamos truques, e tinha muita piada. 120 00:08:17,123 --> 00:08:18,208 SILÊNCIO, GÊNIO TRABALHANDO... 121 00:08:18,208 --> 00:08:21,211 Um amigo meu, Jim Barlow, falava sempre a mesma coisa. 122 00:08:21,211 --> 00:08:25,173 Ele ia até o cliente e dizia: "Posso pegar seu dinheiro? Digo, te ajudar?" 123 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 Peguei todas as piadas do Jim. 124 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 Alguém comprava algo, eu falava: 125 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 "Por ser nosso centésimo cliente hoje, vai ganhar uma sacola de papel." 126 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 Coisas bobas assim. Mas era a Disneylândia, eu tinha 15 anos. 127 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 Com vocês, Martin, o Mágico Maravilhoso. 128 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 Me apresentava nas festas dos meus pais ou para escoteiros. 129 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 Não foi nada, percebi pelos aplausos. 130 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 Eu e o Jim Barlow criamos centenas de piadas. 131 00:09:01,209 --> 00:09:03,086 Música de mágica. 132 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 A maioria era roubada ou emprestada. 133 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 Lembrando que se quiser, pode rir, 134 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 para sair, a porta está trancada. 135 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 Pensei que só usaria elas. 136 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 Mágico, não trágico. 137 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 Vamos lá! Um. 138 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 Dois. 139 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 E três! 140 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 {\an8}PROSPECTOS 1963 Natal dos Corretores de Imóveis de Anaheim 141 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 Sempre escuto: "Seja você mesmo." 142 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 Mas quem realmente se conhece? 143 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 Eu não sei quem sou. 144 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 NOTAS MONTAGEM - PREVISÃO 145 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 "Boa noite, senhoras e senhores, escoteiros, 146 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 sou o mágico apresentador desta noite. 147 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 Sou Steve Martin, o mágico apresentador desta noite. 148 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 Pegar os cartões de visita. Dar muitos ao chefe. 149 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 Não fazer shows para menores de oito anos. 150 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 Excelente show, mais que excelente. Riram durante toda a apresentação. 151 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 Tive um acidente com o círculo quadrado, mas estava coberto e ninguém viu." 152 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 RELAXE, NÃO TREMA 153 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 Pode escolher uma personalidade para você e se tornar aquilo no palco. 154 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 Pode ser o que quiser. 155 00:10:22,666 --> 00:10:25,168 {\an8}- Pode tocar algo para a gente? - Claro. 156 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 Não é assim que toca isso, Tex. 157 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 Então é assim? 158 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - Não. - Não. 159 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 Me lembro de entender: 160 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 "Acho que, para mim, a mágica terá um ponto-final. 161 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 A comédia parece ser um caminho mais livre." 162 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 Quando aparece na televisão... Ah. 163 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 Quando aparece na televisão, muitos artistas ficam nervosos. 164 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 Eu não fico. 165 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 Não pensem que tento disfarçar. 166 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 Se acham que estou nervoso, eu morro. 167 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 Eu amava Jerry Lewis, 168 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 Lauren e Hardy... 169 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 ...e Nichols e May eram como música. 170 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 Lembre-se que a mamãe te ama. 171 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 Também te amo, mamãe. 172 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - Tchau, bebê. - Tchau, mamãe. 173 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 Tinha Lenny Bruce, 174 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 Bob Newhart, Chaplin, I Love Lucy, 175 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 Jack Benny, Danny Kaye, Bob Hope, Red Skelton, 176 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 Peter Sellers, Steve Allen, Jackie Gleason, 177 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 mas eu não tinha nada a ver com o que eles faziam. 178 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 Acredita que consigo tocar para trás? 179 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 Não. Você consegue? 180 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 - Quer ver? - Quero. 181 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 Olha só. 182 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 Eu estava em Orange County, que fica a uns 16.000km de Hollywood, 183 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 e eu não tinha nenhuma cena, 184 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 me sentia desconfortável sem cenários, 185 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 só ficaria de pé contando uma história? 186 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 Como me transformo em comediante? 187 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 GELEIA DE LARANJA 188 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 Quando eu tinha 18 anos, trabalhei em um teatro muito bonitinho 189 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 no parque Knott's Berry Farm, o Teatro Birdcage. 190 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 Conheci uma garota que trabalhava lá 191 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 e nos apaixonamos, aquelas paixões de quando temos 18 anos. 192 00:12:26,122 --> 00:12:30,043 O nome dela era Stormie Sherk, e, hoje, ela divulga o cristianismo 193 00:12:30,043 --> 00:12:32,546 e é uma grande autora de best-sellers. 194 00:12:32,546 --> 00:12:34,047 MINHA HISTÓRIA DE PERDÃO E CURA 195 00:12:34,047 --> 00:12:35,715 Mas, na época, ela não era, 196 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 o espírito dela ainda não era tão santo. 197 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 Ela buscava sempre muito conhecimento e aprendizagem. 198 00:12:44,558 --> 00:12:45,767 {\an8}Ele era aberto. 199 00:12:45,767 --> 00:12:46,935 {\an8}VOZ DE STORMIE SHERK 200 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}Eu queria dar a ele os livros que realmente me inspiraram. 201 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 Ela me convenceu a ler O Fio da Navalha. 202 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 O livro é sobre um homem questionando a verdade. 203 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 Não existe verdade real até que o homem aprenda 204 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 que ela vem de dentro dele. 205 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 Eu não saberia explicar para você, 206 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 sei que foi: "Eu deveria me interessar pelo sentido da vida." 207 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 Continuei incentivando, dizia: "Steve, você é brilhante, 208 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 precisa entrar na faculdade, é como descobre quem se é, 209 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 é assim que vai aprender sobre você e sobre o mundo." 210 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 Então mudei completamente minha vida, 211 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 me inscrevi na Long Beach State e comecei a estudar Filosofia. 212 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 Na Filosofia, tudo é desfeito. 213 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 Tudo é reaprendido. 214 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 Tudo, e eu gosto disso. 215 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 A sensação de que decifrará algo grandioso. 216 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 Então comecei a questionar a única coisa que eu tinha, a comédia. 217 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 Ao invés de: "Deus existe?" 218 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 Eu pensava: "Como consigo mais risadas?" 219 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 Me lembrei de um elemento essencial 220 00:14:12,812 --> 00:14:17,442 nos meus pensamentos sobre a comédia, que eram os indicadores. 221 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 Assim, viram? 222 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 Quero contar para vocês... 223 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 Eu já quis ser ateu, 224 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 mas desisti. Eles não têm feriados. 225 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 As coisas que comediantes fazem para indicar que a piada acabou 226 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 e, seja engraçada ou não, a plateia fez um pacto: 227 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 "Certo, é agora que a gente ri." 228 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 Por exemplo, a frase final da piada. 229 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 Sabem que Elvis Presley passou no exame físico do exército. 230 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 Me sinto mais seguro, e vocês? 231 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 Ao contar uma história, cria-se uma tensão. 232 00:14:50,475 --> 00:14:52,060 Elvis também é bem musical. 233 00:14:52,060 --> 00:14:53,645 O médico bateu o martelo nele 234 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 e os joelhos dele tocaram "Don't Be Cruel." 235 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 O final libera a tensão e todo mundo começa a rir. 236 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 Elas não são risadas reais. 237 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 Então pensei: "E se eu criar a tensão e nunca a liberar? 238 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 E se eu conseguir risadas verdadeiras?" 239 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 Como quando está com os amigos e sua barriga começa a doer de tanto rir, 240 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 quando não tem um pacto, são apenas risadas. 241 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 Não existem indicadores, 242 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 nada que diz: "É uma piada", só começamos a rir. 243 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 "Do que estamos rindo? Eu não sei." 244 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 Então eu tinha uma teoria: 245 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 "E se eu tirar os indicadores e continuar levando?" 246 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 Em algum momento, a plateia teria de escolher a hora de rir. 247 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 Pode ser: "Que coisa idiota", o que fará a plateia rir, 248 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 ou: "Isso é engraçado" e começam a rir, 249 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 ou ainda: "Estou rindo de piadas anteriores." 250 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 Então tem uma risada livre, sem nenhum pacto. 251 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 Eu buscava essa qualidade indefinível, 252 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 quando não sabemos por que foi engraçado, mas sabemos que foi. 253 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 Meu primeiro show, o que fui pago para fazer, 254 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 foi na cafeteria Little Place. 255 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 Obrigado. 256 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 Queria dizer que teremos um ótimo show hoje. 257 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 Teremos Steve Martin, ele chegará em um minuto, 258 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 o Tijuana Brass e, depois, Elvis Presley, então... 259 00:16:40,252 --> 00:16:43,255 Ah, Flamey and the Burn Outs e Bill Haley and the Comets, 260 00:16:43,255 --> 00:16:46,049 Truman Capote, a rainha da Inglaterra, Montie Montana... 261 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 Eu usava uma pia, onde eu fazia a mágica. 262 00:16:48,927 --> 00:16:50,095 Espadilha. 263 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 Espadilha. Você errou! 264 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 Eu li E. E. Cummings. 265 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 "Diabo, o diabo verde dança." 266 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 Fazia malabarismo. 267 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 Não fui sempre engraçado. 268 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 Eu fazia leituras dramáticas, coisas como... 269 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 Fiz a leitura da tabela periódica... 270 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 ...é grande. 271 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 Ped. 272 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 Med. 273 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 Zun. 274 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 E continua assim. 275 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 Era muito difícil ter material para 20 minutos. 276 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 Se a plateia fosse ruim, caía para 11. Sabe? 277 00:17:31,386 --> 00:17:35,599 Essa é importante para mim, me coloca onde estou hoje. 278 00:17:35,599 --> 00:17:37,225 É comédia pelo telefone. 279 00:17:37,225 --> 00:17:39,352 Eu finjo que liguei para alguém 280 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 e converso com a pessoa, contando piadas engraçadas. 281 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 Acho que vão gostar dessa. 282 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 Alô, o Fred está? 283 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 É engraçada. Depois... 284 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 Eu também ficava feliz só com os olhares. 285 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 Tipo: "O que é isso?" 286 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}Existem dois tipos de pessoas, 287 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}as que entendem e as que não entendem o humor do Steve Martin. 288 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 A plateia precisa acompanhar. 289 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 Obrigado. 290 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 Pedi transferência para UCLA e estudei Lógica Avançada. 291 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}Estamos nos divertindo. 292 00:18:32,030 --> 00:18:33,990 {\an8}MÚSICA, MÁGICA, HUMOR E CANÇÃO 293 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 São os bons tempos e temos eles. 294 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 Tive influência de Lewis Carroll, 295 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 que era o grande mestre do nonsense. 296 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 Um. Bebês são irracionais. 297 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 Dois. Ninguém menospreza quem consegue controlar um crocodilo. 298 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 Três. Pessoas irracionais são menosprezadas. 299 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 Assim, bebês não conseguem controlar crocodilos. 300 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 Um dia, eu estava com meu amigo Phil Carey 301 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 e decidimos viver uma aventura. 302 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 Era um trabalho para uma aula dele, não sei o que era, 303 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 mas ele pediu para entrevistar o Aaron Copland. 304 00:19:12,279 --> 00:19:14,406 E o Aaron Copland falou: "Claro." 305 00:19:14,406 --> 00:19:15,407 LA PRA NY VAMOS! 306 00:19:15,407 --> 00:19:17,742 {\an8}Ele não tinha atravessado o país... 307 00:19:17,742 --> 00:19:18,827 {\an8}VOZ DE PHILIP CAREY 308 00:19:18,827 --> 00:19:22,038 {\an8}...e não conhecia a maioria das cidades pequenas. 309 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 Em alguns lugares eu pensei: "Steve precisa conhecer isso." 310 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 Eu e o Phil estávamos em sintonia. 311 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 Um amigo próximo com quem pode explorar as coisas. 312 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 Foi o que aconteceu naquela viagem. 313 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 Um novo produto: Cera de Carne. 314 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 "Está cansado de ter um corpo sem brilho? 315 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 Bem, agora pode fazê-lo brilhar novamente com a Cera de Carne." 316 00:19:44,895 --> 00:19:49,524 Tínhamos os mesmos interesses nas coisas estranhas e belas da vida. 317 00:19:49,524 --> 00:19:50,609 CERA DE CARNE 318 00:19:50,609 --> 00:19:52,402 Eu só tinha 20 anos, 319 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 e estava orgulhoso por ir a Nova York antes de fazer 21. 320 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 Quando eu e o Phil chegamos, corremos para o Museu de Arte Moderna. 321 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 Precisávamos ver Guernica. 322 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 O que estava acontecendo em 1964? 323 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 Tínhamos uma explosão no mundo da arte, 324 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 uma mudança cultural com os Beatles. 325 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 Me dê um beijo. 326 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 {\an8}Então, quando olhei para o meu "número", 327 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 era natural que pensasse: "Por que iriam querer ver isso novamente? 328 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 O que faria com que fossem para casa e falassem sobre o isso?" 329 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 Mesmo que fosse: "Acabei de assistir a uma coisa muito estranha." 330 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 "Um comediante que pensa ser engraçado, mas não é." 331 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 Eu pensei, tem algo ali. 332 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}Enviei um cartão-postal a minha fabulosa namorada. 333 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 {\an8}"Querida Nina, decidi que meu número vai ser vanguardista. 334 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}É o único jeito de fazer o que eu quero." 335 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 Não faço ideia do que quis dizer, apenas que eu não seria tradicional. 336 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 Eu acho. 337 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 Agora, senhoras e senhores... Steve Martin. 338 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 Boa noite, obrigado. Muito obrigado, isso é demais. 339 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 Sério, é muito mesmo. Obrigado. 340 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 É meu último número, então muito obrigado! 341 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 Até mais e muito obrigado. 342 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 Boa noite a todos, 343 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 ou olá, seja que hora for onde você está. 344 00:21:25,328 --> 00:21:26,955 Boa noite e bem-vindo ao show. 345 00:21:26,955 --> 00:21:29,749 Meu nome é Steve Martin e vou chegar daqui a pouco. 346 00:21:29,749 --> 00:21:31,543 Enquanto esperam por mim, 347 00:21:31,543 --> 00:21:33,753 gostaria de anunciar que há duas semanas 348 00:21:33,753 --> 00:21:38,091 eu gravei meu primeiro disco de comédia. 349 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 E, daqui a dois dias, nós vamos apagá-lo. 350 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 Então é por isso que estou aqui. 351 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 Isso é engraçado, não é? 352 00:21:48,184 --> 00:21:51,354 A comédia é a coisa mais importante deste mundo incrível. 353 00:21:51,354 --> 00:21:53,773 Sabe, é muito importante rir. 354 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 É, na verdade, a única coisa que diferencia 355 00:21:57,068 --> 00:21:59,654 o ser humano das outras criaturas, 356 00:21:59,654 --> 00:22:03,408 quando vê algo engraçado, tem a capacidade de se inclinar 357 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 e dizer: "Divertido." 358 00:22:08,413 --> 00:22:10,498 ALMOÇO E JANTAR 359 00:22:10,498 --> 00:22:13,001 Os clubes contratavam comediantes. 360 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 Eles sempre faziam o show de abertura. 361 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}Foi minha única apresentação em bar, e, na verdade, eu não... 362 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 Parece que estou dizendo "única" da Califórnia, mas, enfim. 363 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 O mais famoso era o Troubadour. 364 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 Apesar de ter um clube chamado O Famoso. 365 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 ...recebam Steve Martin. 366 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 Obrigado. 367 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 Obrigado. Bem, já chega. 368 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 Vocês foram uma plateia maravilhosa, muito obrigado e boa noite! 369 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 Não, só pensei em dizer isso. Ele já falou, eu estava no show do Bishop... 370 00:22:51,665 --> 00:22:53,750 {\an8}Ele fazia dois shows. 371 00:22:53,750 --> 00:22:55,502 {\an8}Poderia ter só seis pessoas. 372 00:22:55,502 --> 00:22:56,711 {\an8}VOZ DE MITZI TRUMBO 373 00:22:56,711 --> 00:22:59,047 Era estranho quando ninguém ria, 374 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 porque pensávamos: "É engraçado?" 375 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 Estamos atrás do Troubadour 376 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 com o Sr. Steve Martin. 377 00:23:08,723 --> 00:23:10,183 É, sou eu. 378 00:23:10,183 --> 00:23:11,518 Se estiverem ouvindo, 379 00:23:11,518 --> 00:23:13,853 algumas pessoas passaram e me reconheceram. 380 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 - Incrível... - Woody Allen? 381 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 Ah, não. 382 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 É o Jerry Lewis? 383 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 Não, é Steve Martin. O rei da comédia. 384 00:23:22,737 --> 00:23:24,281 Não conheço Steve Martin. 385 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 Até parece. 386 00:23:27,534 --> 00:23:29,119 Começava o segundo, 387 00:23:29,119 --> 00:23:32,372 a plateia havia bebido, o show era ótimo. 388 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 Vejo que muitos estão sentados aí pensando: 389 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 "É só mais uma apresentação mágica de banjo." 390 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 "Quando vai fazer animais de balão?" 391 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 Quando eles entendiam, ele havia conquistado a plateia. 392 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 OBSERVAÇÕES 393 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 Show estranho, não soube dizer se estavam rindo de mim ou comigo. 394 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}De qualquer forma, foi um bom show. 395 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 Eu tentei de todo jeito que ele fosse romântico naquele verão. 396 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 A cabeça dele funciona de formas diferentes e interessantes. 397 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 "Minha querida Mitz, na verdade, nada de mais está acontecendo. 398 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 Fiz um teste no Golden Horseshoe, mas ainda não responderam." 399 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 "Estou deixando o bigode crescer, você também?" 400 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 COM AMOR, STEPHEN 401 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 Ele se divertia com minha família. 402 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 Fumávamos um baseado, ríamos e comíamos. 403 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}Meu pai era escritor e roteirista. 404 00:24:48,657 --> 00:24:52,285 {\an8}Ele e muitos amigos dele foram boicotados. 405 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 Tinha jantares com artistas e escritores. 406 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 Foi a primeira vez que vi arte em uma casa. 407 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 As conversas eram o oposto do que eu estava acostumado, 408 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 o jantar com meus pais era silencioso. 409 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 Foi a primeira vez que participei de uma vida completamente diferente. 410 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 Outro estilo de vida. 411 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 O jeito que nos olhamos naquela idade, 412 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 não sabemos nada sobre coisa alguma. 413 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 Então eu terminei com o Steve. 414 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 Eu via que ele chegaria a algum lugar, 415 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 não achei que pararia, e ele não parou. 416 00:25:58,393 --> 00:26:00,061 A vista mais... 417 00:26:00,061 --> 00:26:03,648 Uma vez, me apresentei em um cinema drive-in. 418 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 Quando achavam algo engraçado, as pessoas buzinavam. 419 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 Se perguntam: "Posso fumar?" 420 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 Sabe o que digo? "Não, posso soltar pum?" 421 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 Pensei: "Não quero que minha vida seja assim. 422 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 Não quero fazer isso quando eu tiver 50 ou 60. 423 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 Tenho até meus 30 anos para fazer dar certo." 424 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 Eu tinha de trabalhar de noite e ir à faculdade de manhã. 425 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 E eu pensava: "Como faço para ganhar dinheiro? O que devo fazer?" 426 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 "Nove de agosto, teste para o programa O Poderoso Hércules." 427 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 Desista, Hércules, você não tem chance. 428 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 É o que pensa. Estou chegando, Teseu. 429 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 "Não consegui." 430 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 Eu estava pensando em ser professor de Filosofia, 431 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 porque sempre pensei que dar aulas era como o show business. 432 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 Ficamos de pé em frente a várias pessoas. 433 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 Mas, então, surgiu esta oportunidade em The Smothers Brothers, 434 00:27:18,139 --> 00:27:19,474 era um sucesso. 435 00:27:21,226 --> 00:27:25,313 Este é o meu irmão Tom, e, pela primeira vez na televisão, 436 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 estará com 30, podem contar, trinta dançarinas sem a parte de cima. 437 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 Eles estavam procurando escritores jovens. 438 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 E eu pensei: "Isso é show business." 439 00:27:40,412 --> 00:27:42,330 EI VOCÊ 440 00:27:42,330 --> 00:27:44,499 Eu havia feito shows de stand-up, 441 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 então eles ouviram falar de mim. 442 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 DIVERSÃO "COMÚN" STEVE MARTIN E JOHN MCCLURE 443 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 Uma piada prática. 444 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 Querem fazer com os amigos? É bem legal. 445 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 Quando for convidado para um jantar grande, 446 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 ao chegar, jogue a salada no chão. 447 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 Fiz no último jantar que fui. 448 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 Já faz uns dois anos. 449 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 Eu só tinha escrito algumas piadas 450 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 e poucas histórias pequenas e estranhas, 451 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 mas minha namorada estava saindo com o roteirista. 452 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 Lembrem-se, isso foi em 1967. 453 00:28:18,241 --> 00:28:20,744 {\an8}Eu ia ao The Ice Hose quase todo dia. 454 00:28:20,744 --> 00:28:22,120 {\an8}VOZ DE MASON WILLIAMS 455 00:28:22,120 --> 00:28:23,288 {\an8}ROTEIRISTA-CHEFE 456 00:28:23,288 --> 00:28:25,624 {\an8}Acho que o vi 20 ou 30 vezes lá. 457 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 Quando vemos algo 30 vezes, 458 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 entendemos a essência do que está acontecendo. 459 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 E eles me contrataram. 460 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 Cheguei ao topo, 461 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 de lugar nenhum para algum lugar em uma semana. 462 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 Eu fiquei com muito medo. 463 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 Eu diria que ele era um pouco tímido. 464 00:28:54,694 --> 00:28:55,987 Gravando! 465 00:28:55,987 --> 00:28:57,614 Ele não tinha sala, 466 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 então ficava sentado no corredor, na porta da sala dos roteiristas, 467 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 encostado na parede. 468 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 Eu fui e escrevi algo. 469 00:29:08,583 --> 00:29:11,002 Mason circulou uma fala e disse: 470 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 "Esta é a piada final, vamos colocá-la no fim." 471 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 Comecei a ter crises de ansiedade. 472 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 Eu sofri com isso por muitos anos. 473 00:29:28,937 --> 00:29:30,605 3 DE MAIO DE 1968 474 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 "Bem, aqui estou... vivo, o que faço agora? 475 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 Há dois dias passei pela pior experiência da minha vida. 476 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 Palpitação extremamente rápida do coração acompanhada pelo medo. 477 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 Me senti separado do mundo. 478 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 Sem passado, somente um presente distante. 479 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 Estava disperso no trabalho. 480 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 Não conseguia falar sem engasgar. 481 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 Pensei em me demitir." 482 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 Quem é esta pessoa repugnante? 483 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 "E, então... 484 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 Voltei para casa e percebi que eu sou espetacular. 485 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 Tenho um bom emprego, um trabalho criativo. 486 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 Tenho um número bom e artístico. 487 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 Tenho uma mente. 488 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 Decidi pensar em meu trabalho, e não na felicidade como um fim. 489 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 Essa é uma boa ideia." 490 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 Tommy Smothers disse: 491 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 "Falar com Steve Martin é como falar com ninguém." 492 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 E ele estava certo. 493 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}Gostaria de te apresentar, mas não sei como descrevê-lo. 494 00:30:46,389 --> 00:30:47,641 {\an8}O que você sugere? 495 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 Bem, que tal... 496 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 "O melhor comediante do mundo"? 497 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 Não. 498 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 Sou o melhor comediante do mundo. 499 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 Olá. Muito obrigado! 500 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 Obrigado. Bem, obrigado. 501 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 Isso é demais, eu não esperava tanto. Obrigado. 502 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 Gostaria de começar com uma piada antiga, 503 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 ainda não a aperfeiçoei, 504 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 é sempre engraçada, não importa quantas vezes conte, 505 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 é a velha piada de esquecer seu próprio nome. 506 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 Eu começo dizendo meu nome, 507 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 mas, então, finjo que esqueci. 508 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 Eu ainda preciso melhorá-la, mas é muito engraçada. 509 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 Então, vamos lá, a velha piada de esquecer o próprio nome. 510 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 Olá, pessoal, sou Steve Martin. 511 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 Ah, estraguei a piada. 512 00:31:46,533 --> 00:31:48,076 TRAGAM OS SOLDADOS PARA CASA 513 00:31:48,076 --> 00:31:50,787 Paz agora! 514 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 A Guerra do Vietnã estava no auge, 515 00:31:53,582 --> 00:31:57,002 todos tinham cabelos bem longos e eram muito sérios. 516 00:31:57,002 --> 00:31:58,795 Em vez de guerra, é melhor... 517 00:31:58,795 --> 00:32:01,548 - Fique três anos na cama. - Deixe o cabelo crescer. 518 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 - Isso. - Pela paz. 519 00:32:02,966 --> 00:32:04,301 BUZINE PELA PAZ 520 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 Todo show deve ter algum tipo de comentário social 521 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 e algo realmente significativo. 522 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 Então, agora, gostaria de fazer animais de balão. 523 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 Vamos lá. 524 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 Isto é muito engraçado, é para as crianças. 525 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 Comédia era política. 526 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 Bastava citar o nome de Nixon 527 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 para ter risadas ou vaias, ou uma grande resposta. 528 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 Eu senti que era hora de mudar isso. 529 00:32:39,377 --> 00:32:40,503 {\an8}VOZ DE BOB EINSTEIN 530 00:32:40,503 --> 00:32:44,007 {\an8}Na época, comediantes gostavam de falar sobre a guerra, 531 00:32:44,007 --> 00:32:47,469 {\an8}sobre coisas indecentes. 532 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 Oh, belo céu com nuvens de poluição E cereais cheios de inseticidas 533 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 Gosto da liberdade feminina, 534 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 você pode pagar a conta e deixar gorjeta. 535 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 Eu odiaria ser branco, porque vocês têm de ir à Lua. 536 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 Cara, vamos nos organizar e ajudar esses brancos malditos a chegarem à Lua, 537 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 para eles nos deixarem em paz. 538 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 Steve era apenas bobo. 539 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 O que ele fazia era único e arriscado. 540 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 Ninguém pensava que era brilhante, nem o Steve. 541 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 Sei que isso parece bobo. 542 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 E que parece que o que acabei de fazer não tem explicação, mas vou explicar. 543 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 Sabem... 544 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 "COMEDIANTE" 545 00:33:37,602 --> 00:33:39,646 E só recebi críticas ruins. 546 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 POUCO TALENTO 547 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 LAMENTÁVEL 548 00:33:44,192 --> 00:33:47,112 Me lembro: "O pior que aconteceu à comédia americana." 549 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 "Steve Martin, que considero a pessoa mais sortuda do show business." 550 00:33:54,160 --> 00:33:56,496 Enquanto esperam por mim, vou fazer um número 551 00:33:56,496 --> 00:33:58,081 muito importante para mim. 552 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 Sei que vão reconhecer o título quando eu falar. 553 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 É o número de comédia nariz no microfone. 554 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 Não, 555 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 foi ainda melhor, ele disse: "O amador mais sortudo do mundo." 556 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 Bem, era um pouco verdade. 557 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 Até eu rio dessa. 558 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 Mas eu gostei. 559 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 E eu queria que desse certo. 560 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 Vamos meditar. 561 00:34:30,530 --> 00:34:33,199 A meditação de ioga na minha privada de meditação. 562 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 Você se senta na privada, desse jeito. 563 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 E pega algo para ler. 564 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 Então é só meditar. Dessa forma. 565 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 Era a época dos hippies. 566 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 Bem-vindos, irmãos. Paz. 567 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 Aquele era o estilo, eu gostava dele. 568 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 Se não tivesse cabelo longo e não fumasse maconha, era excluído. 569 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 Acho que o remedinho está fazendo efeito. 570 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 Estou me sentindo tão legal. 571 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 Como se sente, gatinho? 572 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 Mas nunca fumei maconha, nem... 573 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 Eu não conseguia tomar aspirina, por medo das crises de ansiedade. 574 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 Fume isso. Acho que gostará. 575 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 {\an8}- O que achou do meu cabelo? - Horrível. 576 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}MARY MARTIN MÃE 577 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}Está parecendo o Charles Manson. 578 00:35:20,664 --> 00:35:22,749 {\an8}Bem, sabe, você parece um... 579 00:35:22,749 --> 00:35:24,167 {\an8}GLENN MARTIN PAI 580 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}Parece um macaco. 581 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 Como os do zoológico de São Francisco. 582 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 Ou os de San Diego, o que é ainda pior. 583 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 Não acho que ajuda na sua carreira. 584 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 Sempre soube que meu pai tinha vergonha de mim. 585 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 Ele não podia se orgulhar de uma apresentação nada convencional, 586 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 que ele não entendia. 587 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 Naquela época, eu estava tão distante do meu pai, 588 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 que os comentários negativos, na verdade, me estimulavam. 589 00:36:10,589 --> 00:36:14,342 {\an8}Por volta de 1970, Ann-Margret e Roger Smith me contrataram 590 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 {\an8}para abrir o show em Vegas. 591 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 Eu me senti como um astro. 592 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 Eles tinham um camarim que era melhor que qualquer casa 593 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 que eu havia morado na vida. 594 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 E eu vi o Elvis, passando para ver a Ann-Margret. 595 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 Ele estava todo de branco com um cinto enorme 596 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 ele passou pelo meu camarim e disse: 597 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 "Cara, você tem um senso de humor diferente. 598 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 Quer ver minhas armas?" 599 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 Olá, muito obrigado. 600 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 Bem, isso é demais. Nossa, obrigado, vocês são lindos. 601 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 Era o Hilton. 602 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 Ainda bem que acabou. 603 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 O teto do teatro era muito alto, que é um desastre para a comédia, 604 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 porque as risadas não ficam juntas, 605 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 elas se dissipam no ar, como fumaça. 606 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 Vou imitar O Incrível Homem que Encolheu. 607 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 Agora, para eu fazer isso, vocês precisam fechar os olhos 608 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 só por uns três segundos e, depois, podem abri-los. 609 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 E vocês verão, diante de seus olhos, O Incrível Homem que Encolheu. 610 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 Então fechem seus olhos, vou dizer quando podem abri-los. 611 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 Podem abrir. 612 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 Bem, senhoras e senhores. 613 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 Muito obrigado, mesmo. Foi demais. É isso. 614 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 O truque da incrível luva que vira pomba. 615 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 O truque do guardanapo. 616 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 O da luva é melhor. 617 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 Reação um pouco tardia. 618 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 A Ann-Margret já chegou? 619 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 No fim, o que deixei no camarim, estava no corredor. 620 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 Dentro de caixas. 621 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 Eu era... 622 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 Mostra como eu era popular. 623 00:38:29,603 --> 00:38:31,938 {\an8}Certo, está esplendoroso. 624 00:38:31,938 --> 00:38:33,231 {\an8}VOZ DE GLENN MARTIN 625 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- Muito bem. - O que tem de novo, além da barba? 626 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 Estou aqui em frente à casa dos meus pais. 627 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 Tenho 25 anos e acho que sou o excluído da família. 628 00:38:48,496 --> 00:38:51,750 Bem, você nasceu, estamos presos a você. 629 00:38:51,750 --> 00:38:54,878 - Tem razão. - Mas a questão é, por quê? 630 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 Pensei sobre isso outro dia, e o motivo é... 631 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 Decidi que em meu trabalho ou em minha vida, 632 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 não quero nenhuma autoridade sobre mim. 633 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 Se tiver emprego, tenho chefe. 634 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 Se morar com meus pais, teria pais, mas não moro. 635 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 Trabalho para mim mesmo e sou pago para ser quem sou. 636 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 Mas eu tentava ser outra pessoa. 637 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 Alguém me disse que eu tentava ser como The Eagles. 638 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 E eu não deixava nenhuma impressão, então tomei uma decisão, 639 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 ao invés de estar no fim de um movimento antigo, 640 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 eu estaria à frente de um novo. 641 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 Sempre que eu faço a barba, gosto de usar espuma de barbear Gillette. 642 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 Trabalhei com Bob Einstein 643 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 e ele disse: "Sabe o que vai te ajudar? A idade." 644 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 E ele tinha razão. 645 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 Porque a apresentação parecia juvenil. 646 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 Por isso melhorou quando meu cabelo ficou um pouco grisalho. 647 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 Sempre deve pensar que um homem crescido está fazendo isso. 648 00:40:07,075 --> 00:40:09,911 Então eu decidi que iria usar terno, 649 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 gravata e cortaria o cabelo. 650 00:40:14,165 --> 00:40:16,543 Em vez de parecer um hippie dos anos 60, 651 00:40:16,543 --> 00:40:19,087 vou me parecer com alguém novo dos anos 70. 652 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 Vejam só, muito obrigado! 653 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 Ou alguém do futuro. 654 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 Muito obrigado. 655 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 Eu queria colocar efeitos sonoros. 656 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 Todo comediante faz efeitos sonoros 657 00:40:32,559 --> 00:40:34,644 que fazem a história ganhar vida, 658 00:40:34,644 --> 00:40:36,688 através desses sons. 659 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 Pratiquei muito e uso apenas a minha voz. 660 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 Não tem nenhum... Estou bonito? 661 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 Não tem nada artificial. 662 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 Vamos lá. O número de efeitos sonoros. 663 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 Hoje eu acordei e comi uma tigela de cereais. 664 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 Depois desci e liguei o carro. 665 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 Então passou um bando de motociclistas. 666 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 {\an8}VOZ DE JOHN MCEUEN 667 00:41:15,060 --> 00:41:16,686 {\an8}Nos conhecemos na Disney 668 00:41:16,686 --> 00:41:19,898 {\an8}e trabalhamos no verão na loja mágica. 669 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 Viramos amigos na mesma hora. 670 00:41:23,401 --> 00:41:24,402 {\an8}PRODUTOR 671 00:41:24,402 --> 00:41:26,655 {\an8}Ele começou a se apresentar, e eu falei: 672 00:41:26,655 --> 00:41:29,491 {\an8}"Bill, precisa ver o Steve. Ele é engraçado agora." 673 00:41:29,491 --> 00:41:30,825 {\an8}EMPRESÁRIO, STEVE! 674 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 A risada do Steve Martin? 675 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 Meu irmão chamou o Steve para abrir nosso show. 676 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 Ele ganhava US$ 50 ou US$ 150 a noite. 677 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 Ele acreditava no Steve, e Steve acreditava nele mesmo. 678 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 Sem fotos. 679 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 Steve acreditava mesmo no Steve. 680 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 ...como saber usar o microfone, e é basicamente isso. 681 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 Obrigado e boa noite. 682 00:42:03,650 --> 00:42:06,444 TROUBADOUR APRESENTA LINDA RONSTADT E STEVE MARTIN 683 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 Boa noite, sou Linda Ron... Oh! 684 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 Eu abri show para todo mundo. 685 00:42:12,492 --> 00:42:16,955 The Carpenters, Mimi Fariña, Sonny e Cher, Poco, B.B. King, 686 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 Sha Na Na, Merle Haggard. 687 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 Black Oak Arkansas. 688 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 Show do Black Oak Arkansas eu não lembro, mas deve ter acontecido. 689 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 Muito obrigado. 690 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 Foi ótimo por um tempo, mas não me levaria a lugar algum. 691 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 Vou tocar só uns dez minutos, porque... 692 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 Obrigado. 693 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 Bem, que tal cinco minutos? 694 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 Eu fazia um show e recebia US$ 200 por ele, 695 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 mas eu pagava US$ 250 para ir e voltar. 696 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 O que estou fazendo errado? 697 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 Não importava se eu era bom, nem se me recebiam bem, 698 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 ninguém ligava. 699 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}Dirt Band! 700 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}É o que ele ouvia durante os shows. 701 00:43:06,963 --> 00:43:08,673 Me lembro bem de ouvir 702 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 o som da plateia antes dos shows, era... 703 00:43:12,844 --> 00:43:14,846 E anunciavam: "Agora, Steve Martin", 704 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 e o som continuava o mesmo, não batiam palmas. 705 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 E continuam, faz seu show, e ainda estão... 706 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 Era uma luta. 707 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 Se fizer 30 anos, melhor procurar outra coisa, 708 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 porque pensei que isso... Não quero acabar fazendo isso. 709 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 1975 AGENDA AVALIAÇÃO DIÁRIA 710 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 Aspen, 28 de dezembro de 1974 711 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 "Jack Benny morreu ontem, 712 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 então este é o momento oportuno para começar um diário. 713 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 O som da voz do Jack Benny foi um dos primeiros sons que conheci, 714 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 e acho que, talvez, esse som seja que estou tentado criar." 715 00:43:54,761 --> 00:43:57,013 Você viu minha esposa? Não vi. 716 00:43:57,013 --> 00:43:58,682 Eu nem conheço a sua esposa. 717 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 Então como sabe que não a viu? 718 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 Já me viu antes? 719 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 Não? Então como sabe que sou eu? 720 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 "Às vezes, como à noite em Nova York, 721 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 choro no quarto de hotel após assistir a vídeos antigos de comediantes." 722 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 Meus pés estão animados! 723 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 "Preciso melhorar o uso do meu corpo. 724 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 Pensei que estava usando bem, mas poucas pessoas riram." 725 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 Os públicos de 1974 eram terríveis. 726 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 Aprenderam, com shows de rock, 727 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 a gritar e cantar em um show. 728 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 Faça suco de laranja! 729 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 "Não, obrigado." 730 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 "Este será um ano para me expor mais. 731 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 Pretendo apenas atuar. 732 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 Nada de shows desleixados em ambientes hostis." 733 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 E aquela foi a primeira vez que pensei: "Atração principal. Nada de abrir shows." 734 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 Ser a atração principal é diferente. 735 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 Então passei de apresentações para 500 pessoas, quando abria shows, 736 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 para, literalmente, 40 pessoas. 737 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 Tenho uma pegadinha para fazerem com uma criança de três anos. 738 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 As crianças aprendem a falar ouvindo os pais. 739 00:45:30,774 --> 00:45:32,525 Se tem uma criança de três anos 740 00:45:32,525 --> 00:45:34,069 e quer pregar uma peça nela. 741 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 Basta falar errado. 742 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 No primeiro dia de aula, ela levanta mão: 743 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 "Posso cara de cão à bananeira?" 744 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 Mas deu certo. 745 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 Mais um! 746 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 No fim da noite, eu ouvia as pessoas gritando meu nome. 747 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 Muito obrigado! 748 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 Isso é demais. Obrigado. 749 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 Vou ensaiar uma piada para o show desta noite. 750 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 Um gafanhoto entra no bar. 751 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 O barman fala: "Temos um drinque com o seu nome." 752 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 E o gafanhoto diz: "Tem um drinque que chama Fred?" 753 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 Risos, risos, risos, risos. 754 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 "Temos um drinque com o seu nome." 755 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 E o gafanhoto diz: "Tem um drinque que chama Fred?" 756 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 Risos, risos, risos, risos. 757 00:46:46,474 --> 00:46:49,394 {\an8}Steve sempre tentava buscar uma plateia, 758 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}buscava uma aqui, uma ali. 759 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 Já vi o mundo por todos os lados agora! 760 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 De cima para baixo e girando. 761 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 E só tenho uma pergunta. 762 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 Onde eu estou? 763 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 Lembrando que você está ouvindo a WRVU, Nashville. 764 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 Onde se apresentará? 765 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 O microfone é como o do Johnny Carson, para eu achar que sou ele. 766 00:47:14,169 --> 00:47:15,545 {\an8}Johnny... 767 00:47:15,545 --> 00:47:16,630 {\an8}RÁDIO DA FACULDADE 768 00:47:16,630 --> 00:47:18,173 {\an8}...não sei onde me apresentarei. 769 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 Acho que vou à Russellville, nem sei em qual Estado. 770 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 Alô? 771 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 Posso atender? 772 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 Alô, BSU, WPWPW, como posso ajudar? 773 00:47:28,308 --> 00:47:30,518 Te vi com uma flecha. 774 00:47:30,518 --> 00:47:32,437 - Viu? - Vi, foi intenso. 775 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 Eu nunca usei uma flecha na cabeça. 776 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 Isso é que é estranho, você deve estar me confundindo. 777 00:47:39,527 --> 00:47:41,238 - Alô? - Está ao vivo. 778 00:47:41,238 --> 00:47:43,240 - Estou ao vivo? - Bem, está. 779 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - Antes. - Steve Martin? 780 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - Acho que sim. - Você acha? 781 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 Estou em uma festa em Hemingway. 782 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 Só está faltando você. 783 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 Bem, garotas! 784 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 Tenho um problema sexual. 785 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 E o qual é o problema? 786 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 Gosto de usar cueca. 787 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 Tudo bem! 788 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 Quantas pessoas se lembram que há alguns anos a Terra explodiu? 789 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 Viram, quase ninguém se lembra. 790 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 E pensamos que isso é algo que as pessoas se lembrariam, mas não. 791 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 Não se lembram disso? 792 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 A Terra explodiu e ficou totalmente destruída. 793 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 Fugimos para este planeta em uma arca espacial enorme. 794 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 O governo não contou para os mais estúpidos, 795 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 porque achou que poderiam... 796 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 Bem, vamos continuar. 797 00:48:50,056 --> 00:48:53,476 {\an8}Muitas apresentações em faculdades e em bares. 798 00:48:53,476 --> 00:48:54,895 {\an8}VOZ DE MAPLE BYRNE 799 00:48:54,895 --> 00:48:58,982 Em cada bar que ele se apresentava, ouvíamos as piadas do Steve Martin 800 00:48:58,982 --> 00:49:00,775 sendo contadas pelos funcionários. 801 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 Ele entrou na mente de todo mundo. 802 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 Calma. 803 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 Pode se apresentar em situações bem estranhas. 804 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 Me lembro de uma noite que me apresentava para 100 estudantes. 805 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 Estudo línguas, eu acho. 806 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 Um comediante precisa conhecer línguas 807 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 e, sejamos realistas, alguns sabem usar bem as palavras, outras... 808 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 ...não sabem usar, eu acho. 809 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 Não era um teatro, era uma sala 810 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 com um palco, como as salas para aulas de teatro. 811 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 Então não tinha coxia, tinha de sair pela sala. 812 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 Quando terminei, eu disse: "Obrigado e boa noite." 813 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 E eles ficaram sentados lá, assim. 814 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 Eu precisei falar: "Acabou mesmo." 815 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 Mas continuaram sentados lá. 816 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 Então andei pela plateia e comecei a falar, 817 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 não tenho ideia do que estava falando. 818 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 Pessoal, nos divertimos hoje, 819 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 e acho que isso é muito importante. 820 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 As pessoas me perguntam: "Steve, qual é o seu lema?" 821 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 Meu lema. 822 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 "Ria uma vez por dia. 823 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 Porque um dia sem sol é 824 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 como a noite." 825 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 Eu saí da sala, e me senti como o Flautista de Hamelin, 826 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 porque eles começaram a me seguir. 827 00:50:43,461 --> 00:50:46,590 No fim, levei a plateia para a rua 828 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 e fiquei passeando com eles. 829 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 Eu fui andando e a plateia foi me seguindo, 830 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 até que chegamos a uma piscina vazia. 831 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 Então eu disse: "Certo, todos para dentro da piscina. 832 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 Agora, vou nadar entre vocês," 833 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 Quando cheguei em casa, pensei: "Algo aconteceu. Aquilo foi bom." 834 00:51:18,830 --> 00:51:21,333 Foi uma parte importante da minha carreira, 835 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 quando eu saía dos palcos. 836 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 Agora, preciso ir, vocês foram um público maravilhoso. 837 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 Nossa, acho que vou ler um pouco. 838 00:51:34,721 --> 00:51:37,557 SAÍDA 839 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 Tudo se abriu. 840 00:51:41,895 --> 00:51:43,146 {\an8}VOZ DE MARTIN MULL 841 00:51:43,146 --> 00:51:45,607 {\an8}Ele saía com as pessoas e pedia 350 hambúrgueres, 842 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 {\an8}ou algo assim. 843 00:51:47,859 --> 00:51:49,152 Viu o show? 844 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 Eu estava no Krystal. 845 00:51:51,238 --> 00:51:52,656 Gostou do hambúrguer? 846 00:51:52,656 --> 00:51:54,658 Tinha muita gente, fiquei sem. 847 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 Só vi as garçonetes chorando. 848 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 Das últimas vezes, 849 00:52:01,081 --> 00:52:03,708 vizinhos do outro quarteirão reclamaram. 850 00:52:03,708 --> 00:52:07,170 Ligaram para a polícia reclamando do barulho 851 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 causado por centenas de risos. 852 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Eu vendo drogas entre os shows. 853 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 É a polícia? Ai, meu Deus! 854 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 - Na rua. - Falando? 855 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 - Estão lá fora? - Sim. 856 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 Se a polícia entrar, aja naturalmente. 857 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 Se eles chegarem, coloquem um chapéu de balão, 858 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 assim não saberão qual sou eu. 859 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 Não se preocupem, o problema é só meu. 860 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 Muito bem, vamos botar pra quebrar! 861 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 Então o dono disse: "Estamos indo bem, 862 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 mas não temos muitos Steve Martins aqui." 863 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 Eu era um sucesso. 864 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 E eu pensei: "Do que você está falando?" 865 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 Eu estava devendo cinco mil dólares. 866 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 Os shows nas faculdades não pagavam bem, 867 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 então aceitei fazer shows no Playboy Club em São Francisco durante uma semana. 868 00:53:01,057 --> 00:53:04,644 A plateia era bem mais velha, mas eu precisava de dinheiro. 869 00:53:06,187 --> 00:53:09,816 Estou muito bem-vestido porque é um restaurante especial. 870 00:53:09,816 --> 00:53:11,401 AVISO APENAS TERNO E GRAVATA 871 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 Falei para o músico no camarim: 872 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 "A casa está cheia!" 873 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 E ele meio que olhou para e fez... 874 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 "A Coelhinha me apresentou como Steve Miller." 875 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 Eles não pagaram para me ver. 876 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 Eu era irrelevante. 877 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 Cachorrinho. 878 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 Ouvi um cara dizer: "Não entendo nada disso." 879 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 E não foi um momento de orgulho. Sabe? 880 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 Morte. A morte da comédia, 881 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 que é ainda pior que a morte normal. 882 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 Talvez eu estivesse à frente do meu tempo. 883 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 "Onde estão os espetáculos antigos que sonhei? 884 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 É isso? 885 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 Onde está minha trilha sonora?" 886 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 A comédia tem seu momento. Não tem como voltar. 887 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 Se a plateia não te deixa usar seu momento, então está morto. 888 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 Tem uma piada que eu gostaria... 889 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 "Alternativas: 890 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 1) Desistir. 891 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 2) TV. 892 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 Uma grande possibilidade." 893 00:54:49,457 --> 00:54:52,752 {\an8}Quero entrar para o show business. 894 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 Eu não acredito. 895 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 Acha que eu mentiria? 896 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 Lá estava eu. 897 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 Eu estava trabalhando em uma cena há dez anos. 898 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 É como esperar na esquina. 899 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 Está com as malas prontas e pronto para partir, 900 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 está esperando o ônibus chegar. 901 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 "Meu ônibus chegou, subo com todas as minhas malas." 902 00:55:20,572 --> 00:55:21,698 {\an8}AGOSTO DE 1975 903 00:55:21,698 --> 00:55:24,492 {\an8}Parece que estou sendo bobo aqui, 904 00:55:24,492 --> 00:55:27,245 {\an8}não ia falar isso, mas... 905 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 Vou sair do show business. Obrigado. 906 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 Esta é a minha última apresentação. 907 00:55:35,045 --> 00:55:39,090 Só estou fazendo tudo que eu sempre quis fazer, 908 00:55:39,090 --> 00:55:41,551 e não me importo se passar dos limites 909 00:55:41,551 --> 00:55:43,220 ou se todo mundo me odiar, 910 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 se eu receber críticas como: 911 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 "Não acho que foi a coisa mais bonita..." 912 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 Então estou fazendo o que eu sempre quis fazer. 913 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 Eu era muito bobo. 914 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 Demorei um tempo para perceber que um número não funciona em todo lugar. 915 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 No Playboy Club, era estranho. 916 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 O Boarding House era moderno 917 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 e ficou famoso porque era estranho. 918 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 Já fizeram algo louco? 919 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 Digo, algo louco de verdade? Vamos matar alguém. 920 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 Acho que era da geração. 921 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}Existia uma geração de pessoas loucas que fumavam maconha 922 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}e se desdobravam para entender sobre o que você estava falando. 923 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 E elas não iam ao Playboy Club. 924 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 Primeiro, vou embaralhar as cartas usando o famoso método "vacas no pasto". 925 00:56:45,907 --> 00:56:47,158 Método vacas no pasto... 926 00:56:47,158 --> 00:56:48,868 (soltar cartas fazendo plot) 927 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 Qual é o seu signo? 928 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 Escorpião. Bem, eu sou sanitário. Então será... 929 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}Precisa encontrar o seu público. 930 00:56:58,753 --> 00:56:59,838 {\an8}VOZ DE MICHAEL ELIAS 931 00:56:59,838 --> 00:57:00,964 {\an8}E o Steve fez isso. 932 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 Eles estavam ao lado dele, eram seus fãs. 933 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 Encho os balões com palavras, quando estouram: 934 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 "Merda!" 935 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 Cachorrinho. 936 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 Na verdade, isso é um dispositivo de controle de natalidade. 937 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 Vou mostrar como funciona. 938 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 Se usar isso na sua cabeça... 939 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 ...ninguém vai falar com você. 940 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 Vou falar sério só por um minuto. 941 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 Tem a presença de alguém especial no palco 942 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 que você quer ver. 943 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 Agora, vou me despedir. 944 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 Normalmente, eu saio do palco 945 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 e vou para o camarim, sabem, mas... 946 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 ...não vou fazer isso hoje. 947 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 Acho que, esta noite... 948 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 ...eu vou à Bananalândia. 949 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 Bananalândia está tão linda hoje à noite. 950 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 Sabem, tem... 951 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 Um homenzinho usando casaco de casca de banana e sapatos de banana, 952 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 e eles têm pequenos carros de banana. 953 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 É maravilhoso na Bananalândia, porque... 954 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 ...na Bananalândia, apenas duas coisas são verdadeiras. 955 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 Uma, todas as cadeiras são verdes. 956 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 E duas, nenhuma cadeira é verde. 957 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 É para lá que eu vou. 958 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}O fim dos anos 60 durou até quase 1975. 959 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 Foi uma época muito sombria, 960 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 para ter um cara limpo de terno branco que te leva para longe. 961 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 Se você se deixasse levar, iria para um passeio divertido. 962 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 ARTES UM HOMEM ENGRAÇADO QUE FAZ TUDO 963 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 RÓTULO DE "ESTRANHO" NÃO INCOMODA STEVE MARTIN 964 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 ELE DESFILA A ALEGRIA PELA RUA 965 00:59:23,064 --> 00:59:25,358 um número desajeitado e totalmente bobo 966 00:59:25,358 --> 00:59:29,237 começamos a nos questionar através de nossas risadas. 967 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 A HORA DO STEVE MARTIN DEVE TER CHEGADO. 968 00:59:39,497 --> 00:59:44,419 Lembre-se, no Boarding House cabia 300 pessoas, não foi um estouro. 969 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 Mas, quando a casa estava cheia, dava para sentir que algo acontecia. 970 00:59:56,514 --> 00:59:57,933 Sejamos um. 971 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 Para isso, vou descer e ficar no meio das pessoas. 972 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 Não encostem em mim. 973 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 E quando as coisas mudaram, eu me senti ótimo. 974 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 Semana sensacional em São Francisco, no Boarding House. 975 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 Um sucesso impressionante e surpreendente. 976 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 TERÇA-FEIRA, 14 DE AGOSTO 977 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 ANIVERSÁRIO DE 30 ANOS DO STEVE 978 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 Foi a primeira vez que me senti pronto para alguma coisa. 979 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 A apresentação estava começando a dar certo. 980 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 Oh, as mordidas de tubarão 981 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 Com os dentes dele, querida 982 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 E eles ficam brancos como pérola 983 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 Oh, as mordidas de tubarão 984 01:01:11,965 --> 01:01:14,718 Com os dentes dele, querida 985 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 E eles ficam brancos como pérola 986 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 Oh, as mordidas de tubarão 987 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 Com os dentes dele, querida 988 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 E eles ficam... 989 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 Um dos caras mais engraçados que já conheci na vida, Sr. Steve Martin. 990 01:01:30,942 --> 01:01:33,069 - Steve Martin. - Uau! 991 01:01:33,069 --> 01:01:34,738 Ele veio fazer outra coisa, 992 01:01:34,738 --> 01:01:36,740 e eu não tenho ideia do que é. 993 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 Estou feliz por estar de volta e... 994 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 Sei que parece cliché, porque todo artista que vem aqui diz: 995 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 "Ei, é um prazer estar aqui!" 996 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 E soa falso mesmo, mas sou sincero quando digo: 997 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 "Ei, é um prazer estar aqui!" 998 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 - Cher, é ótimo estar aqui. - Obrigada. 999 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 Na verdade, me desculpe, é ótimo estar aqui. 1000 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 Certo, bem, na verdade, é ótimo estar aqui. 1001 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 Aqui é ótimo de estar. 1002 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 Acho o Steve excêntrico. 1003 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 Ele faz estas coisas estranhas, doidas e impensáveis. 1004 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 - Espere um pouco. - O que você vai fazer? 1005 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 Falou às pessoas que faço coisas estranhas e doidas, John. 1006 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 É um prazer estar aqui. Uau! 1007 01:02:14,819 --> 01:02:17,072 Cara, me lembro quando era bom estar lá, 1008 01:02:17,072 --> 01:02:19,407 mas, agora, é um prazer estar aqui. 1009 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 E eles ficam brancos como pérola 1010 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 A arrogância sempre me fascinou. 1011 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 Quero pedir um favor, tire uma foto minha? 1012 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 Vou fazer uma pose casual, tipo... 1013 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 Tipo... 1014 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 E comecei a criar um personagem para mim. 1015 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 Estas câmeras são incríveis, qualquer idiota pode... 1016 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 Era um idiota super confiante. 1017 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 Comecei a perceber que eu fazia uma paródia do show business. 1018 01:02:52,482 --> 01:02:54,192 {\an8}VOZ DE ADAM GOPNIK 1019 01:02:54,192 --> 01:02:58,154 {\an8}O show dele não era comédia, era sobre o absurdo da atuação 1020 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 e o ridículo de pessoas de pé fazendo graça em frente a outras pessoas. 1021 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 Eu pareço estúpido? 1022 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}Era extremamente estúpido. 1023 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 Estou me degradando? 1024 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 E aquela estupidez extrema não pode ser ignorada. 1025 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 Estou preso nesta escada rolante há 40 minutos. 1026 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 Quando insiste em algo errado. 1027 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 Socorro! 1028 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 Era assim, ali estava um imbecil que iria agir como tal, 1029 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 mas quer que você saiba que ele sabe disso. 1030 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 E que vamos rir do mesmo imbecil. 1031 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 Não faço shows Las Vegas. 1032 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 Tipo Las Vegas paga-se US$ 15 para entrar. 1033 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 Você paga e se senta. 1034 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 O show de abertura, normalmente é um cantor, 1035 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 e ele é ótimo, dança muito bem... 1036 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 Não entende o que ele diz, mas tudo bem, 1037 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 porque ele é divertido. 1038 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 Boa noite, senhoras e... 1039 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 Suba a cortina, acenda a luz 1040 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 Agora, vou apresentar a banda. 1041 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 Frank é um velho amigo meu. 1042 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 Sammy Davis Jr., um velho amigo meu. 1043 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 É um prazer estar aqui. 1044 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 Oh, mordida de tubarão... 1045 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 Steve Martin, também sou um velho amigo meu. 1046 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 É um prazer estar aqui! 1047 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 Agora é hora de dançar um pouco. Vamos lá! 1048 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 O Sammy chegou perto de mim, foi um momento de aprovação. 1049 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 Eu não sabia o que fazer, 1050 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 porque não existia abraço na minha casa. 1051 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 Eu deveria abraçar? Não sei. 1052 01:04:56,231 --> 01:04:58,024 Há muito tempo não vejo 1053 01:04:58,024 --> 01:04:59,150 algo tão engraçado. 1054 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 É excelente. É muito engraçado. 1055 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 Eu sentia que carregava a bandeira da nova comédia sozinho, então... 1056 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 ONZE DE OUTUBRO DE 1975 1057 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 Ao vivo de Nova York, sábado à noite! 1058 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 Eu assisti a Saturday Night Live e pensei: "Ah, não." 1059 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 - Eu gostaria... - Eu gostaria... 1060 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 ...de dar os seus dedos... 1061 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 para os carcajus. 1062 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 Tem mais gente fazendo isso. 1063 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}Ouvi falar dele quando escrevia para o Smothers Brothers 1064 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}e eu para o Laugh-In. 1065 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 Acho que teve um touch futebol entre eles. 1066 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 Depois, eu e a Lily Tomlin vimos um show dele em algum lugar em LA. 1067 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 E aí, cara, quer fumar um verde? 1068 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 Não quero maconha. 1069 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 Maconha? Isso é grama. 1070 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 Eu era muito inocente na época. 1071 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 As pessoas perguntavam: "Quer uma fungada?" 1072 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 E eu falava: "Claro." 1073 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 Pensei: "O que estou perdendo?" 1074 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 Estávamos fazendo sátiras políticas. 1075 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 E o Steve não. 1076 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 O show era muito popular. 1077 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 Eu estava em uma maré de sorte. 1078 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 Eu estava atraindo as pessoas, 1079 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 mas ainda era diferente. 1080 01:06:29,783 --> 01:06:31,576 Queria meus amigos no programa, 1081 01:06:31,576 --> 01:06:33,828 então o Steve era um perigo. 1082 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 Senhoras e senhores, Steve Martin! 1083 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 Para mim, perigo é oxigênio. 1084 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 Se não se arrisca, como se sente vivo? 1085 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 Me lembro de poucas vezes, antes de entrar no palco, eu pensar: 1086 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 "Mal posso esperar para apresentar isso." 1087 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 Na maioria das vezes era: "Espero que dê certo." 1088 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 Nunca me esquecerei como era bom estar ali. 1089 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 Certo, vamos continuar. 1090 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 Com licença. 1091 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 Muito bem. 1092 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 Estamos ao vivo? Estamos. Muito bem. 1093 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 Para abrir o show, sempre gosto de fazer algo impossível. 1094 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 Vou sugar este canudo até os meus pulmões. 1095 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 Ah, raios. Certo. 1096 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 Agora algo que não se vê sempre. 1097 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 Apresentando Fido-flex, o cão de guarda digital. 1098 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 Agora, vamos jogar Jeopardy 1999. 1099 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 Vupt! 1100 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 Não, eu preciso... Ah! 1101 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 Vupt! 1102 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 Me lembro de pensar: "Nossa, outras pessoas." 1103 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 Melhor lugar? 1104 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 Ilhas da Dalmácia, na região da Iugoslávia. 1105 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 A mais ao sul? Mais no interior? 1106 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 Logo acima do paralelo 30! 1107 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 Trabalhei sozinho por 15 anos, 1108 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 agora estava em uma cena, olhando nos olhos de alguém 1109 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 e a pessoa tem um brilho nos olhos, assim como o meu. 1110 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 É uma ótima sensação. 1111 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 O banjo é um instrumento feliz. 1112 01:08:27,567 --> 01:08:31,862 É ótimo para um comediante, algo feliz. 1113 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 Você pode tocar: 1114 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 Oh, assassinato e morte E luto e tristeza 1115 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 Certo, vou tocar mais uma música no banjo, e voltaremos para o show. 1116 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 Pode dar um close? Talvez nos meus dedos, assim? 1117 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 Dave? Dave Wilson, o diretor. 1118 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 Quero começar com um close, certo? 1119 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 Ensaiamos isso, deveriam estar preparados. 1120 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 Me desculpem. Tudo bem, vou fazer outra coisa. 1121 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 Posso continuar. Vocês me entendem? 1122 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 É só que... 1123 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 Pedi algo, deveria dar certo, 1124 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 isso tira a concentração, sou profissional. 1125 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 Me desculpem se pareço bravo, mas acho que estou mesmo. 1126 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 Sabe, isso machuca a gente. Vocês me entendem? 1127 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 Machuca as pessoas que assistem ao show quando eu, o artista, 1128 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 chega aqui e não consegue, o quê? Colaboração. Entendem? 1129 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 A equipe dos bastidores não pode me ajudar? 1130 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 Me desculpem. 1131 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 Me desculpem, estou com raiva. 1132 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 Me desculpem. 1133 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 Voltaremos após os comerciais. 1134 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 Eu tinha um show no dia seguinte, segunda-feira. 1135 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - Quinze minutos. - Obrigado. 1136 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 Perguntei: "Quantas pessoas estarão lá?" 1137 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 E ele respondeu: "Sete mil." 1138 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 Pensei: "O quê?" 1139 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 Foi um grande impacto, como uma onda. 1140 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 "Alguma coisa mudou." 1141 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 Obrigado. 1142 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 Telefoto. 1143 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 Uísque duplo. 1144 01:10:39,908 --> 01:10:40,992 Conhece? 1145 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 Já apresentou o Tonight Show. 1146 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 Quero seduzir o Steve Martin. 1147 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}Ele surgiu nos anos 70, 1148 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}e a energia era como de um flash. 1149 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 Isso vai ser diversão pura. 1150 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 ROLLING STONE O MAIOR BANANA DE BANANALÂNDIA 1151 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 Sou desconexo. 1152 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 É isso aí, Steve! Isso é muito bom. 1153 01:11:12,399 --> 01:11:13,733 Um dos melhores comediantes 1154 01:11:13,733 --> 01:11:16,403 dos últimos tempos, é Steve Martin. 1155 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 Como sabem, ele se anuncia 1156 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 como um cara louco e feroz quando está no palco. 1157 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 Primeira vez dos irmãos tchecos, fiz direito. 1158 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 Somos dois caras loucos e ferozes. 1159 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 Mas depois esquecemos. 1160 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 E quando fui apresentar novamente, Danny disse: "Vamos fazer outra coisa." 1161 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 De repente, a cena começou e... 1162 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}Fomos a um show dele 1163 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}e, quando chegamos ao teatro, tinha uma fila em volta do teatro. 1164 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 Achei que ele não abria mais shows, 1165 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 então começamos a ver orelhas de coelho por todo lado: 1166 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 "Nossa, tudo isso é para ele." 1167 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 É divertido ver as pessoas na plateia 1168 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 com a versão amadora da flecha cabeça. 1169 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 Esta, claro, é a flecha original, 1170 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 foi feita na Alemanha e custou US$ 150. 1171 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 Mas, por mim, tudo bem! 1172 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 Porque sou um cara louco e feroz. 1173 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 Deve ser muito animador para você. 1174 01:12:44,574 --> 01:12:47,202 Steve é um comediante que recebe aplausos de pé. 1175 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - E isso é muito raro. - É, tem sido... 1176 01:12:50,747 --> 01:12:53,250 Os últimos seis meses foram um estrondo. 1177 01:12:53,250 --> 01:12:56,044 - É. - Eu fiquei muito grato 1178 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - e intrigado por isso, mas muito feliz. - Sei. 1179 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 Estamos nos divertindo, ei! 1180 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 A maior mudança foi que me apresentava nos lugares, 1181 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 e continuava levando as pessoas para o lado de fora. 1182 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 Então percebi que elas ficavam na rua, 1183 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 no meio dos carros, pensei: "Esse número já era." 1184 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 Estava ficando muito perigoso, de verdade. 1185 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 Falei mais cedo no show como a piada da droga, 1186 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 mas odeio fazer isso, porque... 1187 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 Cria o mito de que uso drogas, mas não mais. 1188 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 Parei totalmente e odeio as pessoas que ainda usam, então... 1189 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 Uso uma droga agora, por diversão, devem ter ouvido falar dela. 1190 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 É algo novo, não sei se conhecem. 1191 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 É algo novo que te faz diminuir. 1192 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 Desta altura. 1193 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 Precisa tocar seu álbum. 1194 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 São piadas ensaiadas? 1195 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 É improvisado, são todos diferentes. 1196 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 Meu Deus! Quantos foram lançados? Milhões? 1197 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 Gravei milhões. 1198 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 Um é totalmente diferente do outro. 1199 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 Steve Martin, Let's Get Small. 1200 01:14:09,451 --> 01:14:11,494 Ele tem piadas engraçadas 1201 01:14:11,494 --> 01:14:13,496 e pode tocar no som da sua casa. 1202 01:14:13,496 --> 01:14:14,414 Isso. 1203 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 E aí, sabem, estou em casa com meus amigos 1204 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 fazendo nada, e alguém fala: 1205 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 "Ei... 1206 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 Vamos diminuir (Let's get small)." 1207 01:14:30,805 --> 01:14:34,976 {\an8}Meu irmão gravou todos os álbuns antes de Saturday Night Live, 1208 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}antes de Tonight Show, eles ficaram lá por dois anos. 1209 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 Sei que não devo diminuir dirigindo. 1210 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 Mas eu estava dirigindo e pensei: "E daí?" 1211 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 Então dirigi assim... 1212 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 BILLBOARD MELHORES DISCOS E FITAS 1213 01:15:00,335 --> 01:15:05,423 Estou segurando o primeiro disco de platina de comédia da história. 1214 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 Platina, pois vendeu um milhão de álbuns. 1215 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 É uma honra vender um milhão de álbuns, 1216 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 mas é estranho saber que existem 1217 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 um milhão de lunáticos pelo país. 1218 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 Tem bem mais que um milhão. 1219 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 Só que eles estão te descobrindo aos poucos. 1220 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 Bem... 1221 01:15:24,818 --> 01:15:26,486 Não pensou que gravaria discos. 1222 01:15:27,988 --> 01:15:30,115 Mas vendeu nove milhões. 1223 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 FINALMENTE! 1224 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 COMEDIANTE MAIS FAMOSO DOS EUA 1225 01:15:33,952 --> 01:15:35,328 E seu dia? 1226 01:15:35,328 --> 01:15:37,872 Hoje você participou do Good Morning, America. 1227 01:15:37,872 --> 01:15:39,916 - Good Morning, America. - Aqui. 1228 01:15:39,916 --> 01:15:42,335 Depois vamos a Washington, DC. 1229 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 Faço dois shows no Centro Kennedy de Artes Cênicas. 1230 01:15:46,256 --> 01:15:48,717 No show do Centro Kennedy, perguntei: 1231 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 "Estou curioso, quanto vou ganhar?" 1232 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 O produtor respondeu: "US$ 25 mil." 1233 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 E eu falei: "Uau, isso é ótimo." 1234 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 Então ele disse: "O segundo show é mais." 1235 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 Então, volto para cá e vamos... 1236 01:16:01,563 --> 01:16:03,315 Acho que para Boston depois, 1237 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 vamos a 50 cidades em 60 dias. 1238 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 Quantos vieram? 1239 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 Dois, quatro, seis, sete, 1240 01:16:16,077 --> 01:16:19,289 oito, dez, 11, 12, 13, 1241 01:16:19,289 --> 01:16:22,125 mais 16, 17. 1242 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 Tem o cara no bar, então são 18. 1243 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 Querem mais um pouco? 1244 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 Provavelmente eu não deveria, isso é ridículo. 1245 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 Os shows do Steve Martin esgotavam antes de acabarem os anúncios. 1246 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 E, quando íamos a restaurantes, 1247 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 ouvíamos as pessoas conversando e usando os bordões dele. 1248 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}Acho que todos estavam felizes por fazer parte de algo. 1249 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 Era um fenômeno cultural. 1250 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 Ah, não! Meus pés estão ficando felizes! 1251 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 Não usávamos nenhum telão, nem nada. 1252 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 E a 20 mil pessoas de distância, sabiam o que estava acontecendo. 1253 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 Acho que o que aconteceu 1254 01:17:20,433 --> 01:17:26,147 foi que os objetos passaram a ser secundários em relação à natureza da cena. 1255 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 É quando a apresentação está toda ao seu alcance. 1256 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 Quando todo movimento faz a diferença. 1257 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 Quando tudo está conectado. 1258 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 E você está conduzindo a plateia. 1259 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 Certo, eu gostaria de... Ai! 1260 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 Ele fez 60 apresentações em 1977, em todas os ingressos esgotaram, 1261 01:17:55,594 --> 01:17:58,555 Mês passado, fez um show sozinho no Sul da Califórnia 1262 01:17:58,555 --> 01:18:01,725 para mais de nove mil fãs no Anaheim Convention Center, 1263 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 que fica próximo à cidade onde ele nasceu, Garden Grove. 1264 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 Há 17 anos, eu ficava na porta da Disneylândia 1265 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 vendendo guias de viagem por 25 centavos. 1266 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 É uma alegria poder... 1267 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 ...não voltar em uma limusine, 1268 01:18:18,366 --> 01:18:20,327 mas poder voltar e rever os amigos, 1269 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 e ser a mesma pessoa que eu era... 1270 01:18:22,579 --> 01:18:24,414 Um amigo seu está aqui. 1271 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 Sério? Se livre dele. 1272 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 Uma vez, estávamos sentados na varanda da casa dele em Aspen, 1273 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}e ele disse: "Esta é a vida? 1274 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}Escrevemos ótimas comédias, 1275 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 tomamos um ótimo vinho, com um belo pôr do sol. 1276 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 Isso é a melhor coisa que existe." 1277 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 E me lembro que pensei: "Não, isso não é o melhor. 1278 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 Eu quero uma namorada." 1279 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 Como está sua vida amorosa? 1280 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 Bem... 1281 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 Você é casado? É heterossexual? É maluco? 1282 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 TURNÊ DIA DA MENTIRA 1283 01:19:09,876 --> 01:19:12,254 Pense nisso, se eu me casar, 1284 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 e, então, dizer: "Estou indo viajar por três meses, 1285 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 até algum dia." 1286 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 Eu nunca... Não tenho vida doméstica. 1287 01:19:24,307 --> 01:19:25,684 É um mito dos artistas. 1288 01:19:25,684 --> 01:19:27,936 Acha que conhecerá alguém, mas não dá, 1289 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 porque fico aqui nove dias, 1290 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 não dá tempo de realmente conhecer alguém. 1291 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 E não curto esta coisa casual. 1292 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 Acho que uma pessoa deve conhecer alguém 1293 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 e se apaixonar antes de... 1294 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 ...usá-la e degradá-la. 1295 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 Se importa se te beijar? 1296 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 Não me importo. 1297 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 Que bom. 1298 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 Vou me lembrar disso no futuro. 1299 01:20:00,218 --> 01:20:04,014 Também sinto que você é muito fechado, 1300 01:20:04,014 --> 01:20:06,099 é difícil se aproximar do Steve Martin. 1301 01:20:06,099 --> 01:20:07,976 No entanto, sua identidade é: 1302 01:20:07,976 --> 01:20:09,603 "Sou louco e feroz, faço de tudo. 1303 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 Eu tiro as calças e corro com um cachorro me tampando." 1304 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 É... 1305 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 CREME DENTAL ESMALTE 1306 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 Costumo dizer que, se você é bem-sucedido, 1307 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 está sentado em um escritório elegante com uma bela vista, 1308 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 mas, se for no show business, se sentará em um elefante. 1309 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 Me lembro que Carl Gottlieb me falou: 1310 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 "Quando um ator de televisão entra em uma sala, todos falam: 1311 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 'Ei, como vai?' Eles conversam. 'Eu te amo, blá-blá-blá.' 1312 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 Mas quando é um ator de cinema, todos dizem... 1313 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 E eu gosto disso, me impressionou. 1314 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 Steve, é melhor se recompor. 1315 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 Você tem uma proposta para um filme. 1316 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 Tenho? 1317 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 O que é proposta para filme? 1318 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 Passar do stand-up para os filmes é brilhante. 1319 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 Se eu fizer o melhor stand-up da minha vida, 1320 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 no dia seguinte, ninguém se lembra, acabou. 1321 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 Nossa! "Droga!" O quê? 1322 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 Além disso, eu tenho de ir para a Flórida. 1323 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 Mas, se fizer um filme, faço sete cenas, 1324 01:21:30,016 --> 01:21:32,561 elas ficam boas, para sempre, 1325 01:21:32,561 --> 01:21:34,312 e o filme vai para a Flórida. 1326 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 Ótima escolha. 1327 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 Não é seu primeiro filme. 1328 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 Fiz E o Vento Levou. 1329 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 Fiz o Sindicato de Ladrões. 1330 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - É? - Um Bonde Chamado Desejo, 1331 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 E, agora, O Panaca. 1332 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 Começou como Banana Boulevard. 1333 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 Um cara que não conseguia viver nesse mundo, 1334 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 então ele precisou ficar louco e passa pela Bananalândia. 1335 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 Eu tinha 17 versões dele. 1336 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 Bem, elas são "improduzíveis". 1337 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 Eu escrevi com dois grandes escritores, Carl Gottlieb, que escreveu Tubarão. 1338 01:22:14,644 --> 01:22:15,770 {\an8}O do peixe. 1339 01:22:15,770 --> 01:22:16,813 {\an8}VOZ DE CARL GOTTLIEB 1340 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 {\an8}E Michael Elias, grande autor de comédia. 1341 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}Eu dava entrevistas sobre meu livro, 1342 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}mas só falavam sobre O Panaca. 1343 01:22:24,195 --> 01:22:26,114 "Qual parte preferiu? Qual escreveu? 1344 01:22:26,114 --> 01:22:27,866 Como é trabalhar com Steve Martin?" 1345 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 Eu queria vender meu livro. 1346 01:22:33,830 --> 01:22:35,749 {\an8}Ele odeia as latas! 1347 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}Afaste-se das latas! 1348 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 Do que se trata o filme? 1349 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 Quando vi o filme completo, 1350 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 honestamente, eu não soube sobre o que era. 1351 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 Ali também tem latas! 1352 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 Disse a um amigo: "O que achou?" 1353 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 Ele disse: "Eu amei, é sobre a pessoa mais ingênua que já existiu." 1354 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 Mais latas! 1355 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 Morra, seu canalha! 1356 01:23:09,032 --> 01:23:10,951 Steve Martin, o mais famoso comediante, 1357 01:23:10,951 --> 01:23:13,328 deu um grande passo em direção às telonas, 1358 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 lançando seu primeiro filme, O Panaca. 1359 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}Foi um sucesso desde o primeiro dia. 1360 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 LANÇAMENTO MUNDIAL DO TRAILER 1361 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 Sabíamos que o Steve estava um pouco nervoso, mas ele não demonstrou. 1362 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 Primeira regra: "Não deixe que te vejam suar." 1363 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 Se eu estava no palco, pensava: 1364 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 "Eu sei o que estou fazendo, sou um gato." 1365 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 Uau! Me dê isso! 1366 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 Ou: "Sou o R. Crumb." 1367 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 Sempre senti que a cena é o que você quiser ser. 1368 01:23:55,203 --> 01:23:56,871 Quer ser esperto, pode ser. 1369 01:23:56,871 --> 01:23:58,999 Quer ser estúpido, pode ser. 1370 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 Quer ser uma paródia, pode ser. 1371 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 Cara, estes assentos aí são ótimos. 1372 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 O show começou! 1373 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}Eu gostava de andar atrás dele... 1374 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 ...para ver como olhavam para ele, não podiam acreditar. 1375 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 "Caramba, é o Steve Martin." 1376 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 MAIS VENDIDOS NÃO-FICÇÃO 1377 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}Ele lotava mais que o Fleetwood Mac. 1378 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}Digo, quando era nos mesmos lugares. 1379 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}Esquecem que, nos anos 70, 1380 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}o Steve não era um comediante de sucesso, era como um astro do rock. 1381 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 Foi o primeiro comediante a se apresentar em estádios. 1382 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 Era muito diferente e estranho. 1383 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 Era como uma sensação de pânico, 1384 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 porque ele ficou sozinho grande parte da vida. 1385 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 O maior foi quando fiz três dias no Nassau Coliseum. 1386 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 Quarenta e cinco mil. 1387 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 Tudo o que fez está em primeiro lugar. 1388 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 Bem, agora, o único caminho é para baixo. 1389 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 Steve! 1390 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 Tenham calma, podem se machucar. 1391 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 Pode autografar meu cigarro? 1392 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 O tamanho da plateia não era problema, 1393 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 mas a euforia, sim. 1394 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 Estou um pouco decepcionado, vieram poucos fotógrafos. 1395 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 Aqui está. 1396 01:25:40,433 --> 01:25:43,144 Eu achava que ainda fazia comédia. 1397 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 Mas, na verdade, eu era só um anfitrião. 1398 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 Agora, vamos repetir o juramento não-conformista. 1399 01:25:51,152 --> 01:25:56,032 Eu prometo ser diferente. 1400 01:25:56,032 --> 01:25:58,034 Eu prometo ser único. 1401 01:25:58,034 --> 01:26:00,161 Eu prometo ser único! 1402 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 Eu prometo não repetir o que outras pessoas falarem. 1403 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 Muito bem! 1404 01:26:07,168 --> 01:26:08,461 BEM, ME DESCUUULPE! 1405 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}Teve um momento, por volta de 1975, 1976, 1406 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 que eu me achava muito engraçado. 1407 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 Mas, nos anos 80, não era mais novidade. 1408 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 O QUE FAZ DE MIM UMA COMPRA LOUCA E FEROZ? 1409 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}Você liga para um DJ e diz: 1410 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 "Alô?" E ele... 1411 01:26:28,523 --> 01:26:30,609 Quando pego avião, 1412 01:26:30,609 --> 01:26:34,195 as aeromoças estão sempre fazendo você, digo, sua fala. 1413 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 Sabe o que quero dizer? Sempre falam "louco e feroz" 1414 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 e, depois, "me desculpe". 1415 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 Não é engraçado quando fazem isso? 1416 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 Veremos o verdadeiro Steve Martin? 1417 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}Ele não foi visto em lugar nenhum, 1418 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}mas mais de 100 aspirantes a Steve Martin, sim. 1419 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 Mas, por mim, tudo bem, porque sou um cara louco e feroz. 1420 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 Isso, certo. Estão se divertindo agora, crianças? 1421 01:27:05,268 --> 01:27:07,646 Bem, me desculpe! 1422 01:27:07,646 --> 01:27:12,317 Me desculpe! 1423 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 - Excuse moi! - Desculpe... 1424 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Me desculpe! 1425 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 Juro que vou quebrar a cara dele! 1426 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - Uma pergunta séria agora. - Tudo bem. 1427 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 - Esta é sua postura séria. - É. 1428 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 Ganhou dinheiro. Está mais feliz 1429 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 do que estava há cinco, seis anos, 1430 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 quando estava correndo atrás? 1431 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 - Em geral. - Dinheiro não compra felicidade. 1432 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 Sei o que quer dizer, e nem quer falar sério. 1433 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 Não, estou falando sério. 1434 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 - Digo que não compra felicidade. - É. 1435 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 Ainda precisa dos seus problemas pessoais. 1436 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 - Certo, você tem... - Não pode comprar um jeito... 1437 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 Você tem algum problema pessoal? Ache algo que pode ser falado. 1438 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 Desde que começamos este assunto, eu molhei as calças. 1439 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 Aqui? 1440 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 Tudo bem, vamos... 1441 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}Uma vez, eu estava no camarim e o pai dele estava lá. 1442 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}O Steve entrou, após um show perfeito de uma hora e cinco minutos, 1443 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 e o pai dele falou: "Sabe qual foi o problema deste show?" 1444 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 Enfim, eu saí de fininho. 1445 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 Porque não tinha nada de errado com aquele show. 1446 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 Quero fazer algo especial. 1447 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 Meus pais estão na plateia hoje, e eu gostaria de apresentá-los, 1448 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 porque eles foram meus pais por toda a minha vida, e... 1449 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 A família não era um objetivo meu. 1450 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 Não me apresentaram isso como algo fantástico. 1451 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 E... 1452 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 Não sei se estou me expressando corretamente, porque é... 1453 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 ...algo comum para a maioria das pessoas, mas não era para mim. 1454 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 Não consigo mais segurar este sorriso. 1455 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 Por um lado, você recebe este amor excessivo, 1456 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 mas não sente o que esperava sentir. 1457 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 Provoca ansiedade. 1458 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}Perguntei: "Você não fica eufórico quando o show acaba?" 1459 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 E olhou para mim e disse: "Na verdade, não." 1460 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 Pensei: "Nossa, isso é muito difícil para um artista." 1461 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 Eu estava muito isolado e muito sozinho. 1462 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 Não pode nem sair. 1463 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 É difícil ter um tempo sozinho, exceto quando está profundamente sozinho. 1464 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 Sabe. 1465 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 Seu próprio silêncio não te consola. 1466 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 Quer que gostem de você. 1467 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 Mas isso te deixa um pouco frio. 1468 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 É fácil concluir que está fazendo isso pelos motivos errados. 1469 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 "TUDO ISSO... PARA MIM..." STEVE MARTIN 1470 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 Em Las Vegas, as luzes das cadeiras do fundo ficam acesas, 1471 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 e eu vi uma vazia. 1472 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 Depois, um amigo comediante disse: 1473 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 "Talvez alguém não tenha aparecido." 1474 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 Mas despertou a tristeza que eu estava sentindo. 1475 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 Eu só não queria ver aquilo, não queria cair. 1476 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 Eu não preciso de nada disso! Não preciso destas coisas! 1477 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 Não preciso de você, de nada! 1478 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 O número era essencialmente conceitual, 1479 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 e, quando o conceito foi compreendido, 1480 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 não existia mais nada para ser criado. 1481 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 Eu criei meu próprio ponto-final. 1482 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 Senti que eu estava em um trem-bala chamado comédia stand-up, 1483 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 e, na outra direção, vinha um trem-bala chamado filmes. 1484 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 Eu precisava saltar do trem stand-up e me jogar para dentro do trem filmes. 1485 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 Então pensei: "Preciso recomeçar. 1486 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 Serei uma pessoa totalmente nova." 1487 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 Em agosto de 1980, Steve encerrou a turnê dele. 1488 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 Ele foi o maior comediante que já existiu no show business. 1489 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 Ele nunca mais apresentou aquele show. 1490 01:32:29,718 --> 01:32:31,011 O número é construído. 1491 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 Apresentei meu número por 15 anos, antes de ele fazer sucesso. 1492 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 Por que não parou? 1493 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 Era muito estúpido. 1494 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 FIM 1495 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 Bem, não. 1496 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 Infelizmente, a história continua. 1497 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 Legendas: Ana Luiza Greco