1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 Berapa bayaran masuk? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - Lima. - Lima dolar? 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,652 Kamu bayar, kamu mahukan profesional, 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,195 jadi cukuplah buang masa. 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 Mari teruskan persembahan profesional! 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 Kamu tahu... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 Adakah ia hidup? Mikrofon ini hidup? 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 Semua orang okey? Maafkan saya. 9 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 Cintai saya. 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 Ini semua secara spontan dan tiada dalam latihan. 11 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 Tiada dalam latihan. 12 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 Tiada raptai. 13 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 Jadi... 14 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 Kenapa, kamu tak rasa ini kelakar? 15 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 1. DAHULU 16 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 Hei. 17 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 Cukup. 18 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 Saya ada idea lain. Kita boleh buat sekali lagi. 19 00:01:55,992 --> 00:01:59,913 {\an8}Lelaki ini membuatkan orang rasa sangat gembira. 20 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}SUARA JERRY SEINFELD 21 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 Dia diangkat sebagai ahli komedi yang paling diidolakan. 22 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 {\an8}Saya tahu dia pembawa era baharu. 23 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}SUARA JOHN MCEUEN 24 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 Anda jarang melihat ini. 25 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 Awak tahu, boleh jadi gila-gila lagi. 26 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 Anda tahu, saya tahu satu perkara 27 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 yang boleh menggagalkan ini, 28 00:02:30,277 --> 00:02:33,780 dan itu hanya jika manusia, daripada ada dua tangan, 29 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 hanya satu lengan di tengah-tengah badan. 30 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 Sebab kenapa boleh gagal, macam mana nak tepuk tangan? 31 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Pasti jadi... Mmm! 32 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 KAMI SEDANG BERSERONOK SEKARANG! 33 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 {\an8}Dia cipta semula komediri. 34 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}SUARA LORNE MICHAELS 35 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}Itu jarang berlaku. 36 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 Namun dia tak fikir kejayaan akan kekal. 37 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 Saya selalu rasa, "Ini tak mungkin berlaku." 38 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 Namun itu salah. 39 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 Satu lagi, jika anda membeli album saya 40 00:03:18,116 --> 00:03:20,160 dan anda harap semua rutin yang ada 41 00:03:20,160 --> 00:03:21,995 dalam album dan saya tak buat, 42 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 maafkan saya! 43 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 Selamat malam! 44 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 Saya rasa jika saya dibimbing... 45 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 ...saya takkan bermasalah. 46 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 Saya nak naik ke pentas. 47 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 Apabila saya nampak pentas, mata saya terbuka luas, 48 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 membayangkan diri saya di sana. 49 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 Namun saya jamin yang saya tiada bakat. 50 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 Tiada. 51 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 Jadi, saya perlu berusaha untuk naik ke pentas. 52 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 Umur saya sepuluh atau sebelas 53 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 ketika saya sedar yang kita boleh beli alat silap mata di kedai 54 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 kemudian berucap, "Selamat petang, hadirin sekalian," 55 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 anda menonton pertunjukan. 56 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 Set ini baik-baik sahaja, bantu saya. 57 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 Saya cuba menjadi ahli silap mata. 58 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Namun tak lama untuk saya tahu... 59 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 Mereka datang apabila saya suruh. 60 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 "Oh. Mereka suka apabila helah itu tak berjaya." 61 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 Hidup saya bermula pada sepuluh tahun. 62 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 Kawan saya cakap, "Hei, Disneyland mencari budak." 63 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 Saya cakap, "Apa?!" 64 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 Betul, tiada apa yang mustahil di Disneyland. 65 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 Bayangkan budak yang masih belum lihat segalanya, 66 00:05:29,706 --> 00:05:31,833 dan ada bunga Mickey Mouse 67 00:05:31,833 --> 00:05:35,337 dan ada kereta api tiba di stesen, dan... dan... 68 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 ...dan watak dan permainan dan roket. 69 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 Mereka terus beri saya kerja untuk menjual Berita Disneyland. 70 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 STEVE! (SUNGGUH) 71 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 Yang tiada sesiapa mahu beli. 72 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 Namun yang bagusnya, kerja saya selesai pukul 9:00 a.m., 73 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 dan saya boleh luangkan masa di situ secara percuma. 74 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 Saya akan ke Pusparagam Golden Horseshoe. 75 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 Ada komediri bernama Wally Boag. 76 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 Komediri pertama saya secara langsung. 77 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Kita ada daun terup. 78 00:06:05,367 --> 00:06:07,953 Benda ini sentiasa mendatangkan keuntungan. 79 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 Tak pernah gagal. Tengok, Air Terjun Niagara. 80 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 Dari sisi Kanada. 81 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 Air Terjun Niagara beku. 82 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 Saya menonton pertunjukannya beratus kali. 83 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 Apa lagi awak ada? 84 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 Itu cara orang biasa meniup belon. 85 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 Itu cara orang biasa. 86 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 Kemudian ada orang yang lurus, mereka... 87 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 Tahu gajah merah jambu? Ini dia gajah merah jambu itu. 88 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 Begitulah rupanya. Ini dia, gajah. 89 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 Biasa sahaja, daripada tepukan itu. Sekarang... 90 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 Awak tahu, fantasi saya, duduk bersama penonton, 91 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 sehingga dia berasa jemu. 92 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 Seseorang akan cakap, "Ada sesiapa tahu rancangan ini?" 93 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 Saya akan lawan. 94 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 Siapa nama awak? 95 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 Awak ada nama? 96 00:07:01,131 --> 00:07:04,676 {\an8}Itu Disneyland, kerja itu bukan kerja biasa. 97 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 {\an8}SUARA KAKAK STEVE, MELINDA DOBBS 98 00:07:05,760 --> 00:07:09,598 {\an8}Saya rasa dia mungkin boleh dapat duit, tapi dia tak peduli. 99 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 Dia sukakan pekerjaannya. 100 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 Dunia yang indah buat dia 101 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 sebab hubungan Steve dengan ayah kami tak berapa bagus. 102 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 Dia sentiasa jadi mangsa baran ayah. 103 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 Saya tak ingat tentang pelukan. 104 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 Saya tak ingat tentang kasih sayang. 105 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 Saya pernah cakap, 106 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 "Tuhan, zaman kanak-kanak saya sangat bahagia. Sangat menyeronokkan." 107 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 Kemudian saya sedar, "Oh, ya, bahagia di luar rumah." 108 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 Ke tempat paling seronok di Bumi, Disneyland. 109 00:07:53,683 --> 00:07:55,518 Kemudian saya bekerja di kedai silap mata. 110 00:07:55,518 --> 00:07:57,020 KEDAI SILAP MATA MERLIN 111 00:07:57,020 --> 00:07:58,563 Hal itu mengubah hidup saya. 112 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 Silap mata sepanjang hari? 113 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 Itu, impian jadi kenyataan. 114 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 Akhirnya, awak jadi bagus. 115 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 Ada macam-macam jenaka. 116 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 Telinga arnab dan anak panah menerusi kepala. 117 00:08:15,080 --> 00:08:17,123 Kami buat helah, tapi ada jenaka. 118 00:08:17,123 --> 00:08:18,208 SENYAP, GENIUS SEDANG BEKERJA... 119 00:08:18,208 --> 00:08:21,211 Kawan saya, Jim Barlow. Dia petah bercakap. 120 00:08:21,211 --> 00:08:25,173 Dia cakap kepada pelanggan, "Boleh saya rompak? Maksud saya, bantu?" 121 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 Saya melihat ragam Jim. 122 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 Jika ada pembeli, saya cakap, 123 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 "Disebabkan awak pelanggan ke 100, awak dapat beg kertas percuma." 124 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 Begitulah. Namun ini Disneyland dan saya 15 tahun. 125 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 Martin Pakar Silap Mata! Silakan. 126 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 Saya buat pertunjukan untuk parti ibu bapa atau Pengakap. 127 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 Biasa saja, daripada sorakan itu. 128 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 Saya dan Jim Barlow mereka ratusan jenaka. 129 00:09:01,209 --> 00:09:03,086 Mainkan muzik. 130 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 Kebanyakannya dicuri dan dipinjam. 131 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 Jika anda mahu ketawa, silakan. 132 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 Mahu pergi, pintu dikunci. 133 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 Saya ingat itu akan kekal. 134 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 Saya cakap magik, bukan tragik. 135 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 Ini dia! Ayuh! 136 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 Dua! 137 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 Dan tiga! 138 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 {\an8}PROSPEK 1963 1. Lembaga Ejen Hartanah Anaheim 139 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 Orang cakap, "Jadi diri sendiri." 140 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 Tapi siapa yang tahu diri mereka? 141 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 Saya tak tahu. 142 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 NOTA TETAPAN - RAMALAN 143 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 "Selamat petang, hadirin sekalian, 144 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 saya hos magik anda pada petang ini. 145 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 Saya Steve Martin, hos magik anda pada petang ini. 146 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 Berikan kad nama kepada orang penting. 147 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 Pertunjukan bukan untuk bawah lapan tahun. 148 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 Pertunjukan yang sangat hebat. Gelak tawa dari awal sehingga akhir. 149 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 Sedikit kesilapan pada bulatan petak, tapi disorok dan tiada sesiapa tahu." 150 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 TENANG, JANGAN GELABAH 151 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 Awak boleh tentukan personaliti awak dan jadi personaliti itu di pentas. 152 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 Awak boleh jadi apa awak nak. 153 00:10:22,666 --> 00:10:25,794 {\an8}- Boleh mainkan sesuatu? - Sudah tentu, ya. 154 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 Tak, bukan begitu, Tex. 155 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 Oh, jadi, begini? 156 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - Tidak. - Tidak. 157 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 Saya ingat yang saya sedar, 158 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 "Oh, saya rasa silap mata saya menemui jalan mati. 159 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 Dalam komedi, jalannya lebih terbuka." 160 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 Awak masuk televisyen... Oh. 161 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 Awak masuk televisyen, ramai penghibur, mereka jadi gementar. 162 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 Saya tak gementar. 163 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 Jangan fikir itu isi hati saya. 164 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 Jika fikir saya gementar, saya mati. 165 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 Saya suka Jerry Lewis. 166 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 Saya suka Laurel dan Hardy. 167 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 Nichols dan May, mereka seperti muzik. 168 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 Ingat yang ibu sayangkan awak. 169 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 Sayang ibu juga. 170 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - Selamat tinggal, sayang. - Selamat tinggal, ibu. 171 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 Ada Lenny Bruce, 172 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 Bob Newhart, Charlie Chaplin, I Love Lucy, 173 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 Jack Benny, Danny Kaye, Bob Hope, Red Skelton, 174 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 Peter Sellers, Steve Allen, Jackie Gleason. 175 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 Tapi apa yang saya buat tak sama langsung dengan mereka. 176 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 Awak rasa saya boleh main terbalik? 177 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 Tidak. Awak boleh? 178 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 - Nak tengok? - Ya. 179 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 Tengok ini. 180 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 Saya di Orange County, mungkin 10,000 batu dari Hollywood. 181 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 Saya tiada apa-apa. 182 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 Saya rasa tak selesa tanpa prop. 183 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 Adakah saya akan berdiri dan bercerita? 184 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 Jadi, bagaimana nak ubah diri saya menjadi ahli komedi? 185 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 Ketika berusia 18 tahun, saya bekerja di sebuah teater kecil 186 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 di Ladang Beri Knott yang digelar Teater Birdcage. 187 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 Saya bertemu seorang gadis 188 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 dan kami jatuh cinta seperti warga 18 tahun yang lain. 189 00:12:26,122 --> 00:12:30,043 Namanya dahulu Stormie Sherk, sekarang dia pendakwah Kristian, 190 00:12:30,043 --> 00:12:32,546 dan dia seorang penulis yang masyhur. 191 00:12:34,130 --> 00:12:35,715 Namun, dia berhenti. 192 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 Dia ada jiwa yang masih belum suci. 193 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 Dia sangat minat dalam pengetahuan dan pembelajaran. 194 00:12:44,558 --> 00:12:45,767 {\an8}Dia terbuka. 195 00:12:45,767 --> 00:12:46,935 {\an8}SUARA STORMIE SHERK 196 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}Saya mahu memberikannya buku yang membawa kesan dalam hidup saya. 197 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 Dia memujuk saya untuk baca The Razor's Edge. 198 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 The Razor's Edge mengisahkan lelaki yang mencari kebenaran. 199 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 Tiada kebahagiaan sebenar sehingga manusia tahu 200 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 yang kebahagiaan datang dari diri mereka. 201 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 Saya tak boleh bacakannya semula. 202 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 Yang saya tahu, "Oh, saya patut meminati makna kehidupan." 203 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 Saya selalu beri semangat. "Steve awak bijak. 204 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 Awak perlu ke kolej. Itulah cara untuk jumpa diri awak. 205 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 Itulah cara awak akan belajar tentang diri awak dan dunia ini." 206 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 Jadi saya lakukan perubahan besar dalam hidup saya. 207 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 Saya memohon untuk belajar falsafah di Long Beach State. 208 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 Dalam falsafah, semua perkara dipecahkan. 209 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 Semua perkara difikirkan semula. 210 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 Semua. Saya sukakannya. 211 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 Perasaan bahawa awak akan menyelesaikan perkara besar. 212 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 Jadi, saya mula persoalkan perkara yang saya ada, komedi. 213 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 Dari, "Adakah Tuhan wujud?" 214 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 Saya tanya, "Bagaimana nak buat jenaka hebat?" 215 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 Saya ingat elemen penting 216 00:14:12,812 --> 00:14:17,442 dalam fikiran saya tentang komedi, yang merupakan penunjuk. 217 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 Begitu, nampak? 218 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 Saya nak beritahu sesuatu... 219 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 Saya nak jadi ateis. 220 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 Saya lupakannya. Mereka tiada cuti. 221 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 Perkara yang pelawak lakukan untuk menunjukkan lawak itu sudah tamat, 222 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 sama ada kelakar atau tidak, para penonton ada persetujuan. 223 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 "Okey, ketika itulah kita ketawa." 224 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 Sebagai contoh, ayat yang melucukan. 225 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 Anda tahu Elvis Presley melepasi ujian fizikal tentera. 226 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 Saya rasa lebih selamat. 227 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 Dengan menceritakan kisah, ketegangan akan terhasil. 228 00:14:50,475 --> 00:14:52,060 Elvis juga sangat muzikal. 229 00:14:52,060 --> 00:14:53,645 Apabila doktor ketuk tukul 230 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 lututnya memainkan lagu "Don't Be Cruel." 231 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 Dengan jenaka, ketegangan hilang dan semua orang... 232 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 Itu bukan ketawa sebenar. 233 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 Jadi saya fikir, "Bagaimana jika saya tak lepaskan ketegangan itu?" 234 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 Bagaimana jika dapat ketawa sebenar? 235 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 Seperti ketawa bersama kawan, sehingga sakit perut. 236 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 Tiada persetujuan di situ. Kami cuma ketawa. 237 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 Tiada penunjuk. 238 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 Tiada yang dituturkan. "Ini ialah jenaka." Awak gelak sahaja. 239 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 "Apa yang kita ketawakan?" "Saya tak tahu." 240 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 Jadi, saya ada teori. 241 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 "Apa jadi jika saya keluarkan penunjuk, tapi saya tetap teruskan?" 242 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 Penonton akan pilih sendiri bila mereka akan ketawa. 243 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 Sama ada akan jadi, "Ini sangat dungu," menyebabkan mereka ketawa 244 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 atau, "Itu kelakar," juga ketawa. 245 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 Atau, "Sekarang saya ketawa tentang perkara sebelum ini." 246 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 Jadi, ada jenis ketawa secara bebas tanpa persetujuan. 247 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 Saya mengejar kualiti yang tak ternilai itu, 248 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 yang ada "Saya tak tahu apa yang kelakar, tapi kelakar." 249 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 Pertunjukan pertama yang saya dibayar, 250 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 kedai kopi Little Place. 251 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 Terima kasih. 252 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 Pertunjukan malam ini sangat hebat. 253 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 Ada Steve Martin. Dia akan tiba sebentar lagi. 254 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 Ada Tijuana Brass, kemudian ada Elvis Presley dan em... 255 00:16:40,252 --> 00:16:43,255 Ada Flamey, The Burn Outs, Bill Haley and The Comets, 256 00:16:43,255 --> 00:16:46,049 Truman Capote, Permaisuri England, Montie Montana... 257 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 Saya gunakan sinki. Saya masukkan helah. 258 00:16:48,927 --> 00:16:50,095 Sat sped. 259 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 Sat sped. Salah! 260 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 Saya baca E.E. Cummings. 261 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 "Iblis hijau yang menari." 262 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 Menjugel. 263 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 Tak selalu komedi menjadi. 264 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 Saya selalu buat pembacaan dramatik, awak tahu, seperti, em, 265 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 saya membaca jadual berkala elemen dengan dramatik. 266 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 Ini besar. 267 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 Pud. 268 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 Mup. 269 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 Zun. 270 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 Begitulah seterusnya. 271 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 20 minit isi itu sukar. Sungguh. 272 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 Jika penonton tak bagus, turun ke 11 minit. Awak tahu? 273 00:17:31,386 --> 00:17:35,599 Ini sangat menakjubkan... memberikan saya tempat. 274 00:17:35,599 --> 00:17:37,225 Ini rutin komedi telefon. 275 00:17:37,225 --> 00:17:39,352 Saya pura-pura menelefon seseorang, 276 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 bercakap dengan mereka dan buat lawak. 277 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 Saya rasa awak akan sukakan ini. 278 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 Helo, Fred ada? 279 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 Itu kelakar. Kemudian... 280 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 Dengan pandangan pun saya gembira. 281 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 Seperti, "Apa?" 282 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}Ada dua jenis orang. 283 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}Orang yang faham jenaka Steve Martin dan orang yang tak faham. 284 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 Penonton perlu faham. 285 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 Terima kasih. 286 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 Saya berpindah ke UCLA dan mengambil logik lanjutan. 287 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}Kita semua seronok. Ya. 288 00:18:32,030 --> 00:18:33,990 {\an8}STEVE MARTIN MUZIK, MAGIK, LAWAK & LAGU 289 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 Ini saat indah dan kami menikmatinya. 290 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 Saya dipengaruhi Lewis Carroll, 291 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 seseorang yang hebat, pakar mengarut, lebih kurang. 292 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 Satu. Bayi tak logik. 293 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 Dua. Yang boleh menguruskan buaya tidak dibenci. 294 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 Tiga. Orang tak logik dibenci. 295 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 Jadi, bayi tak boleh uruskan buaya. 296 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 Pada satu hari, saya bersama Phil Carey 297 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 dan kami putuskan untuk mengembara. 298 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 Phil ada tugasan dalam kelasnya. Saya tak tahu tugasan apa, 299 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 tapi perlu menemu bual, jadi dia minta Aaron Copland. 300 00:19:12,279 --> 00:19:14,406 Aaron Copland cakap, "Ya." 301 00:19:14,406 --> 00:19:15,407 LA KE NYC AYUH! 302 00:19:15,407 --> 00:19:17,742 {\an8}Dia tak pernah merentas desa... 303 00:19:17,742 --> 00:19:18,827 {\an8}SUARA PHILIP CAREY 304 00:19:18,827 --> 00:19:22,038 {\an8}...dia tak pernah berada di kota kecil ini. 305 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 Ada tempat saya fikir, "Steve perlu ke sini." 306 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 Saya dan Phil sekepala. Awak tahulah. 307 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 Apabila ada kawan baik yang sekepala. 308 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 Itulah yang berlaku dalam perjalanan itu. 309 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 Saya ada nama produk yang bagus. Meat Wax. 310 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 "Hai, semua. Bosan dengan motor anda? 311 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 Kilatkannya semula dengan semburan baharu Meat Wax." 312 00:19:44,895 --> 00:19:50,066 Kami berkongsi minat dalam keunikan dan keindahan hidup. 313 00:19:50,692 --> 00:19:52,402 Saya berusia 20 tahun, 314 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 dan saya bangga dapat sampai ke Kota New York sebelum 21 tahun. 315 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 Apabila saya dan Phil tiba, kami pergi ke Muzium Seni Moden. 316 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 Perlu lihat Guernica. 317 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 Jadi, apa yang berlaku dalam 1964? 318 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 Ada letupan dalam dunia seni. 319 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 Ada perubahan budaya dengan The Beatles. 320 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 Cium kami. 321 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 {\an8}Apabila saya menonton persembahan saya, 322 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 tentulah saya terfikir, "Apa yang buat mereka mahu menonton lagi? 323 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 Apa yang buat mereka pulang dan bercakap mengenainya?" 324 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 Walaupun cuma, "Saya tonton benda pelik," awak tahu? 325 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 "Pelawak yang fikir dia kelakar, tapi sebenarnya tak." 326 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 Saya fikir, ada sesuatu di situ. 327 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}Saya hantar poskad kepada teman wanita kolej. 328 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 {\an8}"Kepada Nina, saya mahu buat persembahan besar. 329 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}Ini sahaja cara untuk melakukan apa yang saya nak." 330 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 Saya tak tahu apa maksud saya selain menjadi tak tradisional. 331 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 Rasanya. 332 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 Sekarang, tuan-tuan dan puan-puan, ...Steve Martin. 333 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 Selamat petang, terima kasih banyak. 334 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 Sungguh, banyak. Terima kasih. 335 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 Ini persembahan perpisahan, terima kasih. 336 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 Jumpa lagi, terima kasih. 337 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 Selamat petang. 338 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 Atau helo, tak kira bila atau di mana. 339 00:21:25,328 --> 00:21:26,955 Selamat petang dan selamat datang. 340 00:21:26,955 --> 00:21:29,749 Saya Steve Martin dan saya pergi nanti. 341 00:21:29,749 --> 00:21:31,543 Sementara mereka tunggu saya, 342 00:21:31,543 --> 00:21:33,753 pengumuman, pertama, dua minggu lalu, 343 00:21:33,753 --> 00:21:38,091 saya merakam album komedi langsung pertama saya. 344 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 Dua hari dari sekarang, kami akan padamkannya. 345 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 Sebab itulah saya berada di sini. 346 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 Kelakar, bukan? 347 00:21:48,184 --> 00:21:51,354 Ya, komedi ialah raja dalam dunia hebat ini. 348 00:21:51,354 --> 00:21:53,773 Anda tahu, ketawa sangat penting. 349 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 Satu perkara yang membezakan 350 00:21:57,068 --> 00:21:59,654 manusia daripada makhluk lain, anda tahu, 351 00:21:59,654 --> 00:22:03,408 kebolehan untuk bersandar apabila ada sesuatu yang kelakar 352 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 dan cakap, "Kelakar." 353 00:22:10,582 --> 00:22:13,001 Kelab itu mengambil pelawak. 354 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 Mereka merupakan persembahan pembukaan. 355 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}Ini satu-satunya persembahan bar saya dan saya tak sedar... 356 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 Gaya saya cakap dah macam orang California pula. 357 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 Troubador ialah tarikannya. 358 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 Walaupun ada kelab, The Mecca. 359 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 ...silakan Steve Martin. 360 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 Terima kasih. 361 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 Terima kasih. Aduhai. 362 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 Anda semua penonton yang hebat dan, terima kasih banyak dan selamat malam. 363 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 Tak, saya ingat nak cakap begitu. Saya sedang buat pertunjukan Bishop... 364 00:22:51,665 --> 00:22:53,750 {\an8}Biasanya, dua pertunjukan. 365 00:22:53,750 --> 00:22:55,502 {\an8}Ada enam orang yang menonton. 366 00:22:55,502 --> 00:22:56,711 {\an8}SUARA MITZI TRUMBO KEKASIH/JURUGAMBAR 367 00:22:56,711 --> 00:22:59,047 Pelik apabila tiada sesiapa yang ketawa 368 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 sebab kita akan fikir, "Ini kelakar?" 369 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 Kita di Troubadour 370 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 bersama Encik Steve Martin. 371 00:23:08,723 --> 00:23:10,183 Ya, saya. 372 00:23:10,183 --> 00:23:11,518 Jika anda semua dengar, 373 00:23:11,518 --> 00:23:13,853 ada orang lalu-lalang mengenali saya. 374 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 - Mengujakan... - Woody Allen? 375 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 Tidak, tidak. 376 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 Awak Jerry Lewis? 377 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 Bukan, Steve Martin. Raja Komedi. 378 00:23:22,737 --> 00:23:24,281 Tak kenal Steve Martin. 379 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 Buat saya ketawa. 380 00:23:27,534 --> 00:23:29,119 Ada yang kedua 381 00:23:29,119 --> 00:23:32,372 dan semua orang boleh minum, awak tahu, itu pasti hebat. 382 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 Saya sedar ramai yang bercakap dalam hati, 383 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 "Oh, ini tentu silap mata banjo lagi." 384 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 "Tapi bila nak buat belon haiwan?" 385 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 Selepas mereka faham, dia berjaya. 386 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 ULASAN 387 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 Pertunjukan pelik, saya tak tahu mereka ketawakan saya atau ketawa dengan saya. 388 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}Namun tetap berjaya. 389 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 Musim panas itu, saya berusaha untuk buat dia jadi romantik. 390 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 Otak dia berfungsi dengan cara berbeza yang menarik. 391 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 "Kepada Mitz. Sebenarnya, tiada apa-apa yang berlaku. 392 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 Saya uji bakat di Golden Horseshoe, tapi masih belum dihubungi." 393 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 "Saya sedang menumbuhkan misai, awak juga?" 394 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 SAYANG, STEPHEN 395 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 Dia seronok dengan keluarga saya. 396 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 Kami mengambil marijuana, ketawa dan makan. 397 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}Ayah saya penulis skrip lakon layar. 398 00:24:48,657 --> 00:24:52,285 {\an8}Dia dan ramai kawannya disenarai hitam. 399 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 Ada makan malam bersama artis, penulis. 400 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 Kali pertama saya lihat karya di dalam rumah. 401 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 Keluarga saya tidak berbual. 402 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 Makan malam dengan ibu bapa saya sunyi sepi. 403 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 Kali pertama saya menjejakkan kaki ke dalam kehidupan baharu. 404 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 Kehidupan yang lain. 405 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 Cara kami bertatapan mata ketika itu, 406 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 kami tak tahu apa-apa langsung. 407 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 Jadi, saya berpisah dengan Steve. 408 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 Saya boleh nampak dia akan pergi. 409 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 Saya tak rasa dia akan berhenti. Betul. 410 00:25:58,393 --> 00:26:00,061 Pemandangan terindah... 411 00:26:00,061 --> 00:26:03,648 Saya pernah ada pertunjukan di teater filem pandu masuk. 412 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 Jika mereka rasa kelakar, mereka akan hon. 413 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 Jika ditanya, "Boleh saya merokok?" 414 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 Saya jawab, "Ya, boleh saya kentut?" 415 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 Saya fikir, "Tak boleh jadikannya hidup saya. 416 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 Saya tak mahu lakukan ini apabila berumur 50 60 tahun. 417 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 Jadi, saya berikan masa sehingga 30 tahun untuk berjaya." 418 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 Saya bekerja malam hari, pergi ke kolej siang hari. 419 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 Saya fikir, "Bagaimana nak dapatkan pendapatan? Apa patut saya buat?" 420 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 "9 Ogos, uji bakat untuk rancangan TV The Mighty Hercules." 421 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 Berhenti, Hercules, awak takkan mampu. 422 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 Mengarut. Saya datang, Theseus. 423 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 "Saya tak berjaya." 424 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 Saya terfikir untuk menjadi profesor falsafah 425 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 sebab saya rasa yang mengajar sama seperti pertunjukan. 426 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 Awak berdiri di hadapan orang ramai. 427 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 Awak tahu, kemudian muncul peluang daripada The Smothers Brothers. 428 00:27:18,139 --> 00:27:20,350 Pertunjukan yang meletup. 429 00:27:21,226 --> 00:27:25,313 Jadi, bersama saudara saya, Tom, kali pertama di televisyen. 430 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 30, kiralah, 30 orang penari tak berbaju. 431 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 Mereka mencari penulis muda. 432 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 Saya fikir, "Begitulah pertunjukan." 433 00:27:42,414 --> 00:27:44,499 Saya buat komediri di bandar 434 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 dan mereka dengar tentang saya. 435 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 'ORDINAIRE' HIBURAN STEVE MARTIN JOHN MCCLURE 436 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 Saya ada jenaka. 437 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 Buat kepada kawan anda. Sangat kelakar. 438 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 Awak dijemput ke parti makan malam mewah, 439 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 masuk dan campak salad ke lantai. 440 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 Saya buat begitu di parti. 441 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 Dalam dua tahun lalu. 442 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 Saya cuma tulis jenaka pertunjukan 443 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 dan beberapa cerpen pelik. 444 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 Namun kekasih saya bercinta dengan ketua penulis. 445 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 Ingat, ini tahun 1967. 446 00:28:18,241 --> 00:28:20,744 {\an8}Saya ke Ice House lima kali seminggu. 447 00:28:20,744 --> 00:28:22,120 {\an8}SUARA MASON WILLIAMS TEMAN LELAKI KEKASIH STEVE 448 00:28:22,120 --> 00:28:23,288 {\an8}KETUA PENULIS, SMOTHERS BROTHERS 449 00:28:23,288 --> 00:28:25,624 {\an8}Mungkin 20 ke 30 kali saya menonton dia. 450 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 Setelah menonton sesuatu 30 kali, 451 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 awak akan nampak apa yang sedang berlaku. 452 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 Mereka ambil saya. 453 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 Saya diterbangkan ke stratosfera. 454 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 Dari tiada tempat ke sesuatu tempat dalam seminggu. 455 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 Saya rasa sangat takut. 456 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 Saya rasa dia agak malu. 457 00:28:54,694 --> 00:28:55,987 Sedia! 458 00:28:55,987 --> 00:28:57,614 Tiada pejabat untuk dia, 459 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 dia akan duduk di ruang legar di luar bilik penulis. 460 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 Bersandar pada dinding. 461 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 Saya masuk dan tulis sesuatu. 462 00:29:08,583 --> 00:29:11,002 Mason bulatkan satu ayat dan cakap, 463 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 "Itu ayat jenaka dan kita akan letakkannya di bahagian akhir." 464 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 Mula mengalami keresahan. 465 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 Saya menghidapnya bertahun-tahun. 466 00:29:30,689 --> 00:29:35,819 "Jadi, saya masih hidup. Apa patut saya buat sekarang? 467 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 Dua hari lalu, saya mengalami sesuatu yang paling teruk dalam hidup saya. 468 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 Debaran jantung yang laju serta ditemani ketakutan. 469 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 Saya rasa terpisah dari dunia ini. 470 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 Tiada masa lalu, hanya masa kini yang jauh. 471 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 Saya terganggu ketika kerja. 472 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 Tak boleh bercakap tanpa tersasul. 473 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 Saya terfikir untuk berhenti." 474 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 Siapa yang menjijikkan itu? 475 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 "Kemudian... 476 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 Saya pulang ke rumah dan sedar saya seorang yang hebat. 477 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 Saya ada kerja bagus. Saya ada kerja kreatif. 478 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 Saya ada pertunjukan artistik yang bagus. 479 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 Saya ada minda. 480 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 Saya mula anggap kerja saya sebagai penamat dan bukannya kebahagiaan. 481 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 Itu idea yang bagus." 482 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 Tommy Smothers pernah berkata, 483 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 "Cakap dengan Steve Martin seperti cakap seorang." 484 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 Betul cakap dia. 485 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}Saya nak kenalkan awak, tapi saya tak boleh terangkan pertunjukan. 486 00:30:46,389 --> 00:30:47,641 {\an8}Apa cadangan awak? 487 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 Oh, bagaimana dengan... 488 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 ..."pelawak terhebat dunia"? 489 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 Tak. 490 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 Hai, saya pelawak terhebat. 491 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 Helo. Terima kasih banyak. 492 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 Terima kasih. Terima kasih. 493 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 Ini berlebihan. Saya tak sangka. Terima kasih. 494 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 Saya mahu mulakan dengan jenaka lama 495 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 dan saya belum sempurnakannya, 496 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 tapi benda yang kelakar walau banyak kali lihat, 497 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 jenaka lama melupakan nama sendiri. 498 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 Saya akan sebut nama saya 499 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 tiba-tiba, saya pura-pura lupa. 500 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 Masih belum sempurna, tapi yang sangat kelakar. 501 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 Jadi, ini dia, jenaka lama melupakan nama sendiri. 502 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 Hai, semua. Saya Steve Martin. 503 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 Oh, saya terlupa. 504 00:31:46,533 --> 00:31:48,076 GI, BAWA MEREKA PULANG SEKARANG 505 00:31:48,076 --> 00:31:50,787 Aman, sekarang! Aman, sekarang! Aman, sekarang! 506 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 Peperangan Vietnam membara, 507 00:31:53,582 --> 00:31:57,002 semua orang berambut panjang dan sangat serius. 508 00:31:57,002 --> 00:31:58,795 Daripada berperang, baik... 509 00:31:58,795 --> 00:32:01,548 - Mari tidur tiga tahun. - Simpan rambut panjang. 510 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 - Ya. - Demi keamanan. 511 00:32:02,966 --> 00:32:04,301 HON DEMI KEAMANAN 512 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 Setiap pertunjukan perlu ada komen sosial 513 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 dan sesuatu yang sangat bermakna. 514 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 Jadi, sekarang, saya mahu buat belon haiwan. 515 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 Ini dia. 516 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 Ini sangat menyeronokkan. Ini untuk budak-budak. 517 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 Komedi itu politik. 518 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 Awak boleh sebut nama Nixon 519 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 dan dibalas dengan sorakan, ketawa atau sorak bu. 520 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 Saya rasa itu masa untuk mengubahnya. 521 00:32:39,377 --> 00:32:40,503 {\an8}SUARA BOB EINSTEIN PELAWAK DAN KAWAN 522 00:32:40,503 --> 00:32:44,007 {\an8}Ketika itu, pelawak bercakap tentang peperangan, 523 00:32:44,007 --> 00:32:47,469 {\an8}tentang sesuatu yang tak berkait dengan perkara jelik. 524 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 Oh, langit berjerebu yang indah Bijirin racun serangga 525 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 Saya setuju pembebasan wanita. 526 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 Boleh bayar cek dan juga berikan tip yang banyak. 527 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 Saya benci berkulit putih, sebab kamu dapat ke Bulan. 528 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 Hei, kawan, mari bantu orang kulit putih pergi ke Bulan, 529 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 supaya mereka tinggalkan kita. 530 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 Steve gila-gila. 531 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 Apa dia buat itu unik. Dan berisiko. 532 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 Tiada sesiapa rasa itu bijak, termasuk Steve. 533 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 Saya tahu ini nampak dungu. 534 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 Benda ini nampak macam tiada tujuan, tapi biar saya jelaskan. 535 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 Tengok... 536 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 "PELAWAK" 537 00:33:37,602 --> 00:33:39,646 Hanya ada ulasan buruk. 538 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 BAKAT KECIL 539 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 MALANG 540 00:33:44,192 --> 00:33:47,112 "Komedi Amerika paling teruk." Saya masih ingat. 541 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 "Steve Martin, orang paling bertuah dalam bidang pertunjukan." 542 00:33:54,160 --> 00:33:56,496 Sementara mereka tunggu, saya nak buat komedi 543 00:33:56,496 --> 00:33:58,081 yang agak hebat bagi saya. 544 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 Anda semua cam tajuknya apabila saya beritahu. 545 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 Rutin hidung komedi pada mikrofon. 546 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 Tidak. 547 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 Lebih baik, dia cakap, "Amatur dunia paling bertuah." 548 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 Awak tahu, itu agak benar. 549 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 Sampai saya pun mengekek. 550 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 Tapi saya suka. 551 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 Saya cuma mahu ia menjadi. 552 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 Saya akan bermeditasi. 553 00:34:30,530 --> 00:34:33,199 Meditasi yoga di atas bangku meditasi saya. 554 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 Duduk di atas bangku meditasi begini. 555 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 Kemudian ambil sesuatu untuk dibaca. 556 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 Lalu meditasi. Seperti ini. 557 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 Ini zaman hipi. 558 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 Selamat datang, saudara. Damai. 559 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 Itu cuma gaya, saya mengenakan gaya itu. 560 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 Jika tak berambut panjang dan menghisap marijuana, awak orang luar. 561 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 Saya rasa pil itu mula berkesan. 562 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 Oh, saya rasa sangat hebat. 563 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 Awak macam mana, kucing? 564 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 Saya tak pernah hisap ganja... 565 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 saya tak boleh telan aspirin. Saya takut dengan keresahan. 566 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 Cuba hisap. Tentu awak suka. 567 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 {\an8}- Macam mana rambut saya? - Teruk. 568 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}MARY MARTIN IBU 569 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}Nampak macam Charles Manson. 570 00:35:20,664 --> 00:35:22,749 {\an8}Awak nampak macam... 571 00:35:22,749 --> 00:35:24,167 {\an8}GLENN MARTIN BAPA 572 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}awak nampak macam beruk. 573 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 Seperti di Zoo San Fransisco. 574 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 Atau Zoo San Diego, yang lebih teruk. 575 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 Ayah tak rasa itu beri kesan kepada kerjaya. 576 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 Saya selalu rasa bahawa ayah agak malu terhadap saya. 577 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 Dia tak boleh berbangga dengan seni yang lain daripada lain, 578 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 yang dia tak faham. 579 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 Ketika itu, saya agak tersisih daripada ayah 580 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 sehingga komen negatif menjadi galakan terhadap saya. 581 00:36:10,589 --> 00:36:14,342 {\an8}Dalam 1970, Ann-Margret dan suaminya, Roger Smith mengambil saya 582 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 {\an8}untuk pembukaan di Vegas. 583 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 Saya seperti bintang. 584 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 Mereka ada bilik bersiap yang lebih hebat daripada 585 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 tempat yang saya pernah pergi. 586 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 Saya nampak Elvis datang melawat Ann-Margret. 587 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 Pakaiannya putih, ada tali pinggang besar, 588 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 dia ke bilik persiapan saya dan berkata, 589 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 "Nak, awak mempunyai jenaka yang tersirat. 590 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 Nak tengok senjata api saya?" 591 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 Helo, terima kasih banyak. 592 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 Ini, berlebihan. Wah, terima kasih, awak cantik... 593 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 Itulah Hilton. 594 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 Syukurlah ia sudah tiada. 595 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 Siling teater itu sangat tinggi, tak bagus untuk komedi, 596 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 ketawa penonton akan... Ketawa itu tak padat. 597 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 Terbang ke udara dan hilang, seperti asap. 598 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 Saya akan ajuk The Incredible Shrinking Man. 599 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 Sekarang, untuk lakukan ini, anda perlu menutup mata, 600 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 tiga saat sahaja, kemudian buka. 601 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 Anda akan lihat The Incredible Shrinking Man di hadapan. 602 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 Jadi, semua, tutup mata. Saya akan beritahu bila perlu buka. 603 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 Okey, buka! 604 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 Tuan-tuan dan puan-puan. 605 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 Terima kasih banyak. Sungguh. Baiklah. 606 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 Helah sarung tangan menjadi merpati. 607 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 Helah napkin. 608 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 Saya rasa sarung tangan lebih bagus. 609 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 Reaksi yang agak lambat. 610 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 Ann-Margret sudah sampai? 611 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 Saya kembali dan barang saya ada di ruang legar. 612 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 Dalam kotak. 613 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 Begitulah... 614 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 Betapa menawannya saya. 615 00:38:29,603 --> 00:38:31,938 {\an8}Okey, awak sudah berjaya. 616 00:38:31,938 --> 00:38:33,231 {\an8}SUARA GLENN MARTIN 617 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- Baiklah. - Apa yang baharu, selain janggut? 618 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 Saya berada di sini, berdiri di depan rumah ibu bapa saya. 619 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 Saya 25 tahun sekarang. Rasanya saya kambing hitam. 620 00:38:48,496 --> 00:38:51,750 Jadi... awak ada di sini, jadi kita bersama. 621 00:38:51,750 --> 00:38:54,878 - Betul. - Persoalannya, kenapa? Mengapa? 622 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 Beberapa hari lepas saya fikir dan sebabnya, 623 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 saya buat keputusan, dalam kerjaya atau hidup saya, 624 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 saya tak berkuasa ke atas diri saya. 625 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 Kalau ada kerja mesti ada bos. 626 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 Kalau bersama ibu bapa, tentu ada ibu bapa, tapi tak. 627 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 Saya bekerja untuk diri saya dan dibayar menjadi diri sendiri. 628 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 Namun saya cuba menjadi orang lain. 629 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 Seseorang cakap, "Awak cuba untuk menjadi The Eagles." 630 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 Saya tak mahu kontroversi, jadi saya buat keputusan. 631 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 Daripada mengikuti cara lama, 632 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 saya akan melopor cara baharu. 633 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 Apabila saya cukur janggut, saya suka gunakan Gillette Foamy. 634 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 Ketika bekerja dengan Bob Einstein, dia cakap, 635 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 "Awak tahu apa yang akan membantu awak? Umur." 636 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 Dia betul. 637 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 Sebab pertunjukan itu nampak muda. 638 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 Sebab itu saya berjaya apabila rambut saya mula beruban. 639 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 Awak akan fikir bahawa orang tua yang melakukannya. 640 00:40:07,075 --> 00:40:09,911 Jadi fikir, "Okey, saya akan pakai sut, 641 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 pakai tali leher dan potong rambut." 642 00:40:14,165 --> 00:40:16,543 Daripada kelihatan seperti hipi 60-an, 643 00:40:16,543 --> 00:40:19,087 saya kelihatan seperti dari tahun 70-an. 644 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 Tengoklah. Terima kasih banyak. 645 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 Atau dari masa depan. 646 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 Terima kasih banyak. 647 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 Saya mahu buat bunyian. 648 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 Semua pelawak buat bunyian, untuk bercerita, 649 00:40:32,559 --> 00:40:34,644 dan menjadikannya lebih hidup, 650 00:40:34,644 --> 00:40:36,688 anda tahu, melalui bunyi-bunyian. 651 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 Saya berlatih yang ini. Dengan suara saya. 652 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 Tiada... Saya nampak okey? 653 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 Tiada gimik tiruan. 654 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 Jadi, ini dia. Kesan bunyi lama. 655 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 Saya bangun tidur dan makan bijirin jagung. 656 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 Kemudian saya turun dan hidupkan kereta. 657 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 Kemudian kugiran Hells Angels melintas. 658 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 {\an8}SUARA JOHN MCEUEN KUGIRAN THE NITTY GRITTY DIRT 659 00:41:15,060 --> 00:41:16,686 {\an8}Kami jumpa di Disneyland 660 00:41:16,686 --> 00:41:19,898 {\an8}dan bekerja di Kedai Magik seluruh musim panas. 661 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 Kami terus berkawan. 662 00:41:23,401 --> 00:41:24,402 {\an8}BILL MCEUEN PENGURUS, KUGIRAN THE NITTY GRITTY DIRT 663 00:41:24,402 --> 00:41:26,655 {\an8}Ketika dia menyanyi solo, saya cakap, 664 00:41:26,655 --> 00:41:29,491 {\an8}"Bill, jumpalah Steve. Dia kelakar sekarang." 665 00:41:29,491 --> 00:41:30,825 {\an8}BILL MCEUEN PENGURUS, STEVE! 666 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 Awak nak ketawa Steve Martin? 667 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 Abang saya minta Steve buat pembukaan. 668 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 Dia dapat $50 atau 150$ satu malam. 669 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 Dia percayakan Steve dan Steve percayakan Steve. 670 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 Tiada gambar. 671 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 Steve yang paling tak percayakan Steve. 672 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 ...suka gunakan teknik mikrofon yang bagus dan itu sahaja. 673 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 Terima kasih, selamat malam. 674 00:42:06,528 --> 00:42:08,280 Selamat petang. Saya Linda Ron... Oh! 675 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 Saya buat pembukaan untuk ramai orang. 676 00:42:12,492 --> 00:42:16,955 The Carpenters, Mimi FariƱa, Sonny dan Cher, Poco, B.B. King, 677 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 Sha Na Na, Merle Haggard. 678 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 Black Oak Arkansas. 679 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 Saya tak ingat buka untuk Black Oak Arkansas, tapi itu mesti benar. 680 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 Terima kasih. 681 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 Memang saat yang bagus, tapi saya sedar saya tak maju. 682 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 Saya cuma mahu lakukan 10 minit sebab... 683 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 Terima kasih, terima kasih. 684 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 Lima minit boleh? Hei! 685 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 Saya buat pertunjukan dengan bayaran $200, 686 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 tapi kos saya pergi balik $250. 687 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 Apa silap saya? 688 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 Tak kira betapa bagusnya saya, macam mana saya datang, 689 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 tiada sesiapa peduli. 690 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}Dirt Band! 691 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}Itu yang dia dengar dalam pertunjukan. 692 00:43:06,963 --> 00:43:08,673 Sebelum naik ke pentas 693 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 ada bunyi bising seperti... 694 00:43:12,844 --> 00:43:14,846 Kemudian pengumuman, "Silakan, Steve Martin," 695 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 tiada perubahan bunyi, tiada tepuk tangan. 696 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 Kekal begitu dan saya mulakan persembahan dan masih ada... 697 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 Ya, itu satu pertarungan. 698 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 Jika 30 tahun, lebih baik cari kerja lain 699 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 sebab saya fikir, saya tak mahu ini jadi kerja saya. 700 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 Aspen, 28 Disember, 1974. 701 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 "Jack Benny meninggal semalam 702 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 dan itu masa yang sesuai untuk permulaan jurnal. 703 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 Suara Jack Benny merupakan bunyi terawal yang saya tahu, 704 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 mungkin bunyi itu yang saya cuba hasilkan." 705 00:43:54,761 --> 00:43:57,013 Nampak isteri saya? Tidak. 706 00:43:57,013 --> 00:43:58,682 Saya tak kenal isteri awak. 707 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 Mana awak tahu awak tak nampak? 708 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 Pernah nampak saya? 709 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 Tak? Mana awak tahu itu saya? 710 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 "Kadangkala, malam di New York, 711 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 saya menangis di dalam hotel selepas menonton filem pelawak lama." 712 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 Kaki saya seronok! 713 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 "Saya perlu banyakkan pergerakan badan. 714 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 Saya rasa sudah bagus. Namun tak ramai ketawa." 715 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 Sebab penonton tahun 1974 sangat teruk. 716 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 Mereka dah biasa dengan rock 717 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 menjerit dan bersuara dalam rancangan itu. 718 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 Buat jus oren! 719 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 "Tak, terima kasih." 720 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 "Jadi, tahun ini akan mendedahkan diri saya. 721 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 Saya cuma mahu buat pertunjukan. 722 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 Bukan pertunjukan separuh masak dalam persekitaran tegang." 723 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 Ketika itulah saya terfikir, "Bintang utama. Jangan buka." 724 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 Apabila jadi bintang utama, tenaganya lain. 725 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 Jadi saya tukar daripada buat pembukaan untuk 500 tempat duduk, 726 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 kepada 40 orang penonton sahaja. 727 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 Saya ada helah yang boleh dibuat kepada budak tiga tahun. 728 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 Budak-budak belajar bercakap daripada ibu bapa mereka. 729 00:45:30,774 --> 00:45:32,525 Anda panggil budak tiga tahun 730 00:45:32,525 --> 00:45:34,069 dan mainkan mereka. 731 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 Cakap dengan salah. 732 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 Hari pertama sekolah dan dia angkat tangan, 733 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 "Boleh saya menari kepada pisang?" 734 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 Itu menjadi. 735 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 Lagi! Lagi! Lagi! 736 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 Menuju ke penghujung malam, orang mula memanggil nama saya. 737 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 Terima kasih. Terima kasih banyak. 738 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 Ini berlebihan. Terima kasih. 739 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 Okey, rasanya saya akan berikan satu jenaka untuk malam ini. 740 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 Seekor belalang masuk pergi ke bar. 741 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 Pelayan bar cakap, "Hei, nama minuman kami sama dengan nama awak." 742 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 Belalang jawab, "Ada minuman bernama Fred?" 743 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 Ketawa, ketawa, ketawa, ketawa. 744 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 "Minuman kami sama dengan nama awak." 745 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 Belalang jawab, "Ada minuman bernama Fred?" 746 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 Ketawa, ketawa, ketawa. 747 00:46:46,474 --> 00:46:49,394 {\an8}Steve sentiasa mencari penonton, 748 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}cari di sini dan cari di sana. 749 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 Saya sudah melihat kedua-dua belah dunia! 750 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 Dari atas ke bawah dan sekelilingnya. 751 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 Saya cuma ada satu soalan. 752 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 Di mana saya berada? 753 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 Anda sedang mendengar WRVU, Nashville. 754 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 Awak ke mana nanti? 755 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 Kami akan beri palam Johnny Carson, saya rasa seperti JC. 756 00:47:14,169 --> 00:47:15,545 {\an8}Saya akan ke... 757 00:47:15,545 --> 00:47:16,630 {\an8}RADIO KOLEJ 1:30 AM 758 00:47:16,630 --> 00:47:18,173 {\an8}Saya tak tahu, sebenarnya, 759 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 mungkin Russellville. Saya tak tahu di negeri mana. 760 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 Ya? 761 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 Patutkah saya jawab? 762 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 Helo, BSU, WPWPW, ya? 763 00:47:28,308 --> 00:47:30,518 Saya nampak kepala awak tertusuk anak panah. 764 00:47:30,518 --> 00:47:32,437 - Yakah? - Ya, itu dahsyat. 765 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 Saya tak pernah pakai anak panah di kepala saya. 766 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 Itu yang aneh. Mungkin awak tersilap orang. 767 00:47:39,527 --> 00:47:41,238 - Helo? - Anda di udara. 768 00:47:41,238 --> 00:47:43,240 - Saya di udara? - Ya. 769 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - Dia dahulu. - Steve Martin? 770 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - Ah... Boleh jadi. - Boleh jadi? 771 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 Saya di bilik parti di Hemingway. 772 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 Hanya awak yang tiada. 773 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 Oh, gadis-gadis! 774 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 Saya ada masalah seksual. 775 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 Oh, masalah apa? 776 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 Saya suka pakai seluar dalam lelaki. 777 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 Baiklah! 778 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 Berapa ramai yang masih ingat bumi meletup beberapa tahun lalu? 779 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 Nampak, tak ramai yang ingat. 780 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 Anda rasa orang akan ingat perkara sebegitu, tapi tidak. 781 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 Anda tak ingat? 782 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 Bumi meletup dan musnah sepenuhnya. 783 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 Kita lari ke planet lain dengan kapal angkasa besar. 784 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 Kerajaan tak beritahu orang yang dungu 785 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 sebab mereka fikir itu akan... 786 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 Oh, baik, mari teruskan. 787 00:48:50,056 --> 00:48:53,476 {\an8}Banyak pertunjukan di kolej. Pelbagai kelab. 788 00:48:53,476 --> 00:48:54,895 {\an8}SUARA MAPLE BYRNE PENGURUS STEVE 789 00:48:54,895 --> 00:48:58,982 Setiap kelab yang dia pergi, awak akan dengar rutin Steve Martin 790 00:48:58,982 --> 00:49:00,775 daripada staf. 791 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 Dia mempengaruhi minda semua orang. 792 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 Tunggu. 793 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 Awak tahu, pertunjukan ini ada macam-macam situasi aneh. 794 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 Saya masih ingat satu malam ketika buat persembahan untuk 100 pelajar. 795 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 Saya minat bahasa, rasanya 796 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 Pelawak profesional perlu mahir ilmu bahasa 797 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 mari akui, sesetengah orang pandai berkata-kata, sesetengah orang... 798 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 ...oh, tak pandai, rasanya. 799 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 Itu bukan teater. Cuma bilik di sekolah 800 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 dengan pentas kecil, untuk pelajar drama. 801 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 Jadi, tiada sayap. Perlu keluar dari kelas itu. 802 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 Saya selesai dan cakap, "Terima kasih, selamat malam." 803 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 Mereka masih duduk seperti ini. 804 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 Jadi, saya keluar dan cakap, "Dah tamat. Betul-betul tamat." 805 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 Mereka masih duduk di sana. 806 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 Jadi, saya pergi ke penonton dan bersembang. 807 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 Saya tak tahu saya cakap apa. 808 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 Kami sangat seronok. 809 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 dan saya rasa itu sangat penting. 810 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 Orang tanya saya, "Steve, apa moto awak?" 811 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 Moto saya. 812 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 "Ketawa sekali sehari. 813 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 Sebab hari tanpa mentari sama seperti... 814 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 ...malam." 815 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 Saya pergi dan tinggalkan kesan Pied Piper yang aneh 816 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 sebab mereka semua mengekori saya. 817 00:50:43,461 --> 00:50:46,590 Akhirnya, saya bawa penonton ke jalan 818 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 dan berjalan bersama. 819 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 Saya berjalan di luar sambil penonton mengekori saya. 820 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 Kemudian saya terjumpa kolam renang kosong. 821 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 Saya cakap, "Okey, semua orang masuk ke dalam kolam. 822 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 Saya akan berenang melalui kamu." 823 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 Saya pulang malam itu dan fikir, "Oh, sesuatu berlaku. Sangat seronok." 824 00:51:18,830 --> 00:51:21,333 Itulah permulaan penting kerjaya saya 825 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 ketika saya tinggalkan pentas. 826 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 Saya perlu pergi sekarang, anda semua penonton yang hebat, sungguh. 827 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 Aduhai, saya perlu membaca buat seketika. 828 00:51:34,721 --> 00:51:37,557 KELUAR 829 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 Segalanya terbuka. 830 00:51:41,895 --> 00:51:43,146 {\an8}SUARA MARTIN MULL PELAWAK DAN KAWAN 831 00:51:43,146 --> 00:51:45,607 {\an8}Dia akan belanja makan 350 hamburger 832 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 {\an8}atau seumpamanya. 833 00:51:47,859 --> 00:51:49,152 Awak tonton rancangan malam ini? 834 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 Ya, di Krystal. 835 00:51:51,238 --> 00:51:52,656 Awak dapat burger itu? 836 00:51:52,656 --> 00:51:54,658 Tak. Terlalu ramai orang. 837 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 Saya nampak pelayan menangis. 838 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 Selepas beberapa kali, 839 00:52:01,081 --> 00:52:03,708 dia menerima sungutan daripada jiran. 840 00:52:03,708 --> 00:52:07,170 Mereka mengadu kepada polis tentang bunyi bising 841 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 sebab ketawa ratusan orang. 842 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Oh ya, saya ada jual dadah. 843 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 Adakah itu polis? Oh, Tuhan. 844 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 - Di luar. - Mengarut. 845 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 - Mereka di luar? - Ya. 846 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 Jika polis datang, buat tak tahu. 847 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 Jika polis datang, semua pakai topi belon 848 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 supaya mereka tak tahu saya di mana. 849 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 Jangan risau. Itu masalah saya. 850 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 Okey, mari hancurkan tempat ini! 851 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 Kemudian pemilik cakap, "Ya, kami okey, 852 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 tapi jarang Steve Martin ke sini." 853 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 Seperti saya terkenal. 854 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 Saya fikir, "Apa yang awak cakap?" 855 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 Saya berhutang $5,000. 856 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 Bayaran pertunjukan kolej tak bagus, 857 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 jadi saya setuju untuk ke Kelab Playboy di San Fransisco selama seminggu. 858 00:53:01,057 --> 00:53:05,437 Penontonnya lebih tua daripada biasa, tapi saya memerlukan duit. 859 00:53:06,187 --> 00:53:09,816 Saya berhias kerana restoran itu agak istimewa. 860 00:53:09,816 --> 00:53:11,401 NOTIS JAKET DAN TALI LEHER SAHAJA 861 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 Saya beritahu ahli muzik, 862 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 "Hei, tetamu kita penuh." 863 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 Dia pandang saya dan... 864 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 "Pelayan panggil saya Steve Miller." 865 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 Mereka tak bayar untuk saya. 866 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 Saya watak sampingan. 867 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 Anak anjing. 868 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 Saya dengar seseorang cakap, "Saya tak faham langsung." 869 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 Itu bukan satu kebanggaan. Awak tahu. 870 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 Kematian. Kematian komedi. 871 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 Lebih teruk daripada kematian biasa. 872 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 Mungkin saya yang terlalu maju. 873 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 "Mana pertunjukan lama yang saya impikan itu?" 874 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 Inikah dia? 875 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 Di mana lagu tema saya? 876 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 Komedi itu masa. Mustahil tanpanya. 877 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 Jika penonton tak benarkan awak gunakan masa, habislah awak. 878 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 Saya ada jenaka... 879 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 "Alternatif: 880 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 Berhenti. 881 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 TV. 882 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 Kebarangkalian." 883 00:54:49,457 --> 00:54:51,126 {\an8}Saya nak sertai pertunjukan. 884 00:54:51,126 --> 00:54:52,752 {\an8}"DOC" TETAMU KHAS DIRAKAM 1975 885 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 Saya tak percaya. 886 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 Hei, takkan saya nak menipu? 887 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 Di situlah saya. 888 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 Mempersembahkan pertunjukan yang saya latih selama sepuluh tahun. 889 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 Seperti hampir sangat, awak tahu? 890 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 Beg sudah dikemas dan bersedia untuk berangkat. 891 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 Hanya menunggu bas sampai. 892 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 "Bas dah sampai dan saya akan naik dengan beg." 893 00:55:21,781 --> 00:55:24,492 {\an8}Kalau nampak saya main-main, 894 00:55:24,492 --> 00:55:27,245 {\an8}saya tak nak beritahu, tapi... 895 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 Saya nak berhenti malam ini. Terima kasih. 896 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 Ini pertunjukan terakhir saya dalam bidang ini. 897 00:55:35,045 --> 00:55:39,090 Jadi, saya... ...buat apa yang saya nak, awak tahu, 898 00:55:39,090 --> 00:55:41,551 dan tak kisah pun jika saya berhenti, 899 00:55:41,551 --> 00:55:43,220 atau jika orang benci saya, 900 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 atau ada pengulas cakap, 901 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 "Saya tak rasa yang ini benda paling hebat..." 902 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 Saya boleh buat apa yang saya nak, jadi... 903 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 Saya sangat dungu. 904 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 Saya lambat sedar yang cara ini dah tak berkesan di semua tempat. 905 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 Di Kelab Playboy, saya rasa pelik. 906 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 The Boarding House sangat terkenal 907 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 dan ia ketara sebab pelik. 908 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 Anda pernah nak buat benda gila? 909 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 Benar-benar gila? Mari bunuh seseorang. 910 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 Ini semua generasi. 911 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}Ada generasi yang menghisap ganja, orang gila 912 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}yang boleh faham apa yang awak cakap. 913 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 Mereka tak pergi ke Kelab Playboy. 914 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 Biar saya mengocok kad dengan gaya padang lembu yang terkenal. 915 00:56:45,907 --> 00:56:47,158 KAD Sekarang kocokan padang lembu... 916 00:56:47,158 --> 00:56:48,868 (jatuhkan kad dari tangan kanan ke kiri, dengan bunyi plop, plop) 917 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 Apa zodiak awak? 918 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 Skorpio. Mari tengok. Najis. Jadi, maknanya... 919 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}Awak perlu cari penonton. 920 00:56:58,753 --> 00:56:59,838 {\an8}SUARA MICHAEL ELIAS RAKAN PENULIS 921 00:56:59,838 --> 00:57:00,964 {\an8}Steve lakukannya. 922 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 Mereka semua menyokong dia. Mereka peminatnya. 923 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 Saya penuhkan belon dengan kata-kata dan jika meletup... 924 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 "Tak guna!" 925 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 Anak anjing. 926 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 Sebenarnya, ini ialah alat perancang kehamilan. 927 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 Saya akan tunjukkan caranya. 928 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 Anda pakai di atas kepala... 929 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 ...jadi tiada sesiapa tegur. 930 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 Saya mahu serius sekejap. 931 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 Pentas itu wujud seseorang istimewa 932 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 yang anda mahu saksikan. 933 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 Jadi, setakat ini saja. 934 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 Anda tahu, biasanya, saya akan turun dari pentas 935 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 dan pergi ke bilik bersiap, tapi... 936 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 ...rasanya malam ini tak. 937 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 Saya rasa malam ini... 938 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 ...saya akan ke Bananaland. 939 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 Bananaland sangat cantik malam ini. 940 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 Anda tahu, itu... 941 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 Manusia kecil memakai kot kulit pisang dan kasut pisang, 942 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 mereka ada kereta pisang. 943 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 Bananaland sangat menakjubkan kerana... 944 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 di Bananaland, hanya ada dua benda yang benar. 945 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 Satu, semua kerusi berwarna hijau. 946 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 Kedua, tiada kerusi berwarna hijau. 947 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 Saya akan ke situ. 948 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}Penghujung 60-an berkekalan sehingga tahun 1975. 949 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 Memang zaman yang gelap 950 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 ada lelaki bersut putih kemas datang dan bawa awak pergi. 951 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 Jika awak ikut, awak akan berseronok. 952 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 THE ARTS LELAKI KELAKAR YANG MELAKUKAN SEGALANYA 953 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 STEVE MARTIN TAK MELATAH DILABEL "PELIK" 954 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 DIA MEMBAWA JENAKANYA KE JALAN 955 00:59:23,064 --> 00:59:25,358 tindakan cemerkap, gila-gila 956 00:59:25,358 --> 00:59:29,237 yang membuatkan anda fikir tentang diri sendiri dalam gelak tawa. 957 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 MASA STEVE MARTIN MUNGKIN SUDAH TIBA 958 00:59:39,497 --> 00:59:44,419 Ingat, Boarding House boleh tampung 300 orang, jadi mustahil itu pelarian. 959 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 Namun jika ada rumah yang sempit, tentu ada perkara di sebaliknya. 960 00:59:56,514 --> 00:59:57,933 Kita perlu bersatu. 961 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 Sebab itu saya akan turun bersama penonton. 962 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 Jangan sentuh saya. 963 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 Apabila perkara itu berlaku, saya rasa gembira, awak tahu? 964 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 Minggu yang menggemparkan di The Boarding House, S.F. 965 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 Kejayaan mengejutkan yang hebat. 966 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 KHAMIS, 14 OGOS 967 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 HARI LAHIR KE-30 STEVE 968 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 Ini kali pertama saya bersedia untuk sesuatu. 969 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 Pertunjukan itu mula menjadi. 970 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 Oh, jerung menggigit 971 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 Dengan giginya, sayang 972 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 Gigi putih bersinar yang terjaga 973 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 Oh, jerung menggigit 974 01:01:11,965 --> 01:01:14,718 Dengan giginya, sayang 975 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 Gigi putih bersinar yang terjaga 976 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 Oh, jerung menggigit 977 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 Dengan giginya, sayang 978 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 Gigi putih bersinar... 979 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 Inilah lelaki paling kelakar saya pernah jumpa, Encik Steve Martin. 980 01:01:30,942 --> 01:01:33,069 - Steve Martin. - Oh, wah. 981 01:01:33,069 --> 01:01:34,738 Dia kembali untuk hal lain, 982 01:01:34,738 --> 01:01:36,740 dan saya tak tahu apa benda itu. 983 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 Gembira dapat kembali ke sini dan... 984 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 saya tahu ayat itu sudah basi, sebab setiap penghibur yang datang, 985 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 "Hei, saya gembira berada di sini." 986 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 Macam palsu, tapi, saya ikhlas mengatakannya. 987 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 "Saya gembira berada di sini." 988 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 - Cher, saya gembira berada di sini. - Terima kasih. 989 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 Maafkan saya, saya gembira berada di sini. 990 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 Okey, em... sebenarnya, saya gembira berada di sini. 991 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 Sini lebih gembira. Maaf. 992 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 Steve memang hebat. 993 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 Dia selalu buat perkara pelik, gila yang tak boleh dibayangkan. 994 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 - Hei. Tunggu sekejap. - Apa awak nak buat...? 995 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 Beritahu orang saya buat benda pelik dan gila, John. 996 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 Gembira berada di sini. Wah! 997 01:02:14,819 --> 01:02:17,072 Aduhai, tadi saya gembira di sini, 998 01:02:17,072 --> 01:02:19,407 tapi di sini juga saya gembira. 999 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 Gigi putih bersinar yang terjaga 1000 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 Saya tertarik dengan kesombongan. 1001 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 Nak minta tolong. Boleh ambil gambar saya? 1002 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 Biar saya berpura-pura seperti... 1003 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 Seperti... 1004 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 Saya mula membina watak baharu. 1005 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 Kamera ini bagus, orang dungu pun boleh guna... 1006 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 Si dungu yang terlebih yakin. 1007 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 Saya mula sedar apa yang saya buat ialah sejenis parodi. 1008 01:02:52,482 --> 01:02:54,192 {\an8}SUARA ADAM GOPNIK PENULIS, THE NEW YORKER 1009 01:02:54,192 --> 01:02:58,154 {\an8}Pertunjukan dia bukan komedi, itu persembahan yang mengarut 1010 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 dan kebodohan seseorang berdiri depan penonton dengan menjadi kelakar. 1011 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 Saya nampak dungu? 1012 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}Kedunguan yang agresif. 1013 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 Adakah saya merendahkan diri saya? 1014 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 Kedunguan agresif yang tak boleh diabaikan. 1015 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 Sudah 40 minit saya tersekat di eskalator ini. 1016 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 Apabila awak mempertahankan sesuatu yang salah. 1017 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 Tolong! 1018 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 Dia ialah orang bodoh yang cuba untuk menjadi bodoh. 1019 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 Namun dia nak kita tahu yang dia tahu tentang itu. 1020 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 Supaya kita ketawakan orang yang sama. 1021 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 Saya tak buat di Vegas. 1022 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 Di Vegas, perlu bayar $15 untuk masuk. 1023 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 Anda pergi, bayar dan duduk 1024 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 dan biasanya pembukaan ialah nyanyian. 1025 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 Dia sangat bagus, dia bergerak dengan... 1026 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 Kita tak faham dia, tapi itu tak penting 1027 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 sebab dia menghiburkan. 1028 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 Hei, selamat petang semua. 1029 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 Buka tirai, nyalakan lampu 1030 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 Okey, saya akan kenalkan kugiran. 1031 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 Frank kawan lama saya. Okey. 1032 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 Sammy Davis Jr., kawan saya. Okey! 1033 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 Oh, hei, gembira berada... di sini. 1034 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 Oh, jerung menggigit 1035 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 Steve Martin, saya kawan saya juga, okey. 1036 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 Gembira berada di sini! 1037 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 Sekarang, masa untuk menari. Ini dia! 1038 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 Sammy datang. Dia segera memeluk saya. 1039 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 Ya, saya tak tahu nak buat apa 1040 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 sebab saya tak pernah berpeluk di rumah. 1041 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 Patutkah saya peluk? Entah. 1042 01:04:56,231 --> 01:04:58,024 Enam minit paling kelakar 1043 01:04:58,024 --> 01:04:59,150 saya pernah lihat. 1044 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 Itu hebat. Sangat kelakar. 1045 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 Saya rasa seperti membawa nama komedi baharu sendirian dan... 1046 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 Langsung dari New York, malam Sabtu! 1047 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 Saya tonton Saturday Night Live dan saya fikir, "Oh, alamak." 1048 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 - Saya mahu... - Saya mahu... 1049 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 beri jari awak... 1050 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 kepada wolverin. 1051 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 Orang lain tak buat begitu. 1052 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}Saya kenal dia ketika dia menulis untuk Smothers Brothers 1053 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}dan saya menulis dalam Laugh-In. 1054 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 Saya rasa ada perlawanan bola antara mereka. 1055 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 Kemudian, saya dan Lily Tomlin nampak dia di LA, rasanya. 1056 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 Hei, mahu hisap marijuana? 1057 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 Tak, saya tak mahu marijuana. 1058 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 Marijuana? Ini teruk. 1059 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 Saya sangat naif dahulu. 1060 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 Orang tanya, "Hei, nak hisap sesuatu?" 1061 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 Saya jawab, "Boleh." 1062 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 Saya fikir, "Ada yang kurang." 1063 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 Kami buat satira politik. 1064 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 Dan, ah... Steve tidak. 1065 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 Pertunjukan itu sangat terkenal. 1066 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 Selalu diperkatakan. 1067 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 Saya ada sedikit kuasa, 1068 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 tapi masih belum terkenal. 1069 01:06:29,783 --> 01:06:31,576 Saya nak orang yang saya kenal buat. 1070 01:06:31,576 --> 01:06:33,828 Jadi, Steve satu risiko. 1071 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 Tuan-tuan dan puan-puan, Steve Martin! 1072 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 Risiko ialah oksigen. 1073 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 Jika awak tak rasa bimbang, macam mana awak nak rasa hidup? 1074 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 Saya hanya fikir beberapa kali dalam hidup saya sebelum saya 1075 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 fikir, "Mereka perlu tengok ini." 1076 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 Kebiasaannya cuma, "Saya harap ini menjadi." 1077 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 Saya takkan lupa hebatnya berada di sana. 1078 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 Okey, mari teruskan. 1079 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 Maafkan saya. 1080 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 Baiklah. 1081 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 Kita sudah mula? Sudah. Okey, okey. 1082 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 Untuk pembukaan, saya suka buat satu perkara yang mustahil. 1083 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 Jadi sekarang saya akan sedut bangku ini ke dalam paru-paru. 1084 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 Alamak. Okey. 1085 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 Ini sesuatu yang anda jarang lihat. 1086 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 Memperkenalkan Fido-flex, anjing pengawal digital. 1087 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 Sekarang, masa untuk bermain Jeopardy 1999. 1088 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 Cepat! Cepat! Cepat! 1089 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 Tak, saya perlu... Oh. 1090 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 Cepat! 1091 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 Saya pernah fikir, "Wah, orang lain." 1092 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 Benua kesukaan awak? 1093 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 Pulau Dalmatian, berdekatan pantai Yugoslavia. 1094 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 Yang selatan? Yang jauh ke pedalaman? 1095 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 Di atas jajaran ke 30! 1096 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 Saya bekerja sendirian selama 15 tahun. 1097 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 Sekarang awak dalam situasi bahaya dan memandang seseorang, 1098 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 mata mereka bersinar, mata awak juga bersinar. 1099 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 Perasaan yang bagus. 1100 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 Banjo alat muzik yang gembira. 1101 01:08:27,567 --> 01:08:31,862 Itu bagus untuk pelawak seperti saya, satu benda yang menggembirakan. 1102 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 Awak boleh, 1103 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 Oh, bunuh dan maut Hiba dan duka 1104 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 Okey, saya mahu main banjo lagi dan kita akan teruskan rancangan. 1105 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 Boleh rakam lebih rapat? Mungkin pada jari di sini, okey? 1106 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 Dave? Dave Wilson, pengarah. 1107 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 Saya mahu mula dengan rakaman rapat. Okey? 1108 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 Saya berlatih dengan pakaian latihan, saya ingat boleh. 1109 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 Maafkan saya. Saya akan buat benda lain. 1110 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 Saya boleh buat. Baik, faham maksud saya? 1111 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 Ini cuma, ah... 1112 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 Anda minta sesuatu, anda fikir akan dapat, 1113 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 hilang tumpuan jika anda seorang penghibur. 1114 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 Maaf jika saya nampak marah, mungkin saya memang marah. 1115 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 Kerana, ini menyakitkan. Faham maksud saya? 1116 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 Menyakitkan orang yang menonton apabila saya, seorang artis, 1117 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 datang ke sini dan tak diberi kerjasama. Faham? 1118 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 Kru belakang pentas tak boleh beri bantuan? 1119 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 Maafkan saya. 1120 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 Maaf, saya marah. 1121 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 Maafkan saya. 1122 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 Kita akan kembali selepas iklan. 1123 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 Saya ada pertunjukan esoknya, hari Isnin. 1124 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - Steve, 15 minit. - Terima kasih. 1125 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 Saya tanya, "Berapa ramai di luar?" 1126 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 Dia cakap, "7,000." 1127 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 Saya balas, "Apa?" 1128 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 Impaknya ketika itu seperti ombak. 1129 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 "Sesuatu telah berubah." 1130 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 Terima kasih. Simpanlah. 1131 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 Lensa telefoto. 1132 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 Scotch ganda. 1133 01:10:39,908 --> 01:10:40,992 Awak kenal dia? 1134 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 Dia mengacara The Tonight Show beberapa kali. 1135 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 Steve Martin ada? Saya mahu goda dia. 1136 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}Pertengahan 70-an, dia keluar 1137 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}rasanya seperti mentol lampu. 1138 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 Ini pasti menyeronokkan. 1139 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 ROLLING STONE PISANG TERBAIK BANANALAND 1140 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 Saya suka merepek. 1141 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 Syabas, Steve! Itu hebat. 1142 01:11:12,399 --> 01:11:13,733 Pelawak menyegarkan 1143 01:11:13,733 --> 01:11:16,403 yang hadir paling lama ialah Steve Martin. 1144 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 Dia mengiklankan diri sendiri 1145 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 sebagai lelaki liar dan gila apabila naik ke pentas. 1146 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 Kali pertama saudara Czech, ia menjadi. 1147 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 Kami lelaki yang liar dan gila. 1148 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 Kami lupa tentangnya. 1149 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 Apabila saya pula yang mengacara, Danny cakap, "Mari buat lagi." 1150 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 Skit itu bermula dan tiba-tiba ada... 1151 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}Kami akan hadir ke pertunjukannya. 1152 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}Kami pergi ke teater dan orang ramai beratur mengelilingi bangunan itu. 1153 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 Saya tak rasa dia membuka untuk sesiapa, 1154 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 dan saya mula nampak telinga arnab dan terfikir, 1155 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 "Oh Tuhan, ini semua untuk dia." 1156 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 Saya seronok melihat sesetengah penonton 1157 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 memakai model anak panah amatur di kepala. 1158 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 Ini, sudah tentulah, model profesional, em... 1159 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 Dibuat di Jerman, berharga 150 dolar. 1160 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 Namun... tak mengapa bagi saya! Hah! 1161 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 Sebab saya lelaki yang liar dan gila. 1162 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 Ini sudah tentu mengujakan bagi awak. 1163 01:12:44,574 --> 01:12:47,202 Sungguh, sebab Steve pelawak yang disanjung. 1164 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - Itu jarang berlaku. - Ya, sudah... 1165 01:12:50,747 --> 01:12:53,250 Enam bulan lepas memang meletup. 1166 01:12:53,250 --> 01:12:56,044 - Ya. - Yang, awak tahu, saya bersyukur 1167 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - dan keliru, tapi saya gembira. - Ya. 1168 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 Kita akan berseronok sekarang! 1169 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 Perubahan paling besar, saya di sebuah tempat ini 1170 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 dan saya buat persembahan di mana saya akan membawa penonton ke luar. 1171 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 Kemudian saya sedar mereka di tengah jalan, 1172 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 mereka berdiri atas kereta, saya cakap, "Persembahan berakhir." 1173 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 Jadi terlalu bahaya, bahaya sebenar. 1174 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 Saya sebut di awal tadi sebagai jenaka dadah. 1175 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 Saya tak suka itu kerana... 1176 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 mitos akan wujud dan saya dah tak terlibat dengan dadah. 1177 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 Saya sudah berhenti dan saya benci orang yang masih terjebak, jadi, ah... 1178 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 Sebenarnya, saya ambil satu dadah, mungkin anda tahu. 1179 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 Baharu. Entah anda tahu atau tak. 1180 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 Benda baharu yang... membuatkan kita jadi kecil. 1181 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 Sekecil ini. 1182 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 Sementara di sini, iklankan album awak. 1183 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 Adakah itu semua jenaka yang sudah dilatih? 1184 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 Tak, semua spontan. Setiap album lain. 1185 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 Hebat. Berapa yang dikeluarkan? Jutaan? 1186 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 Ya. Jutaan. 1187 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 Semuanya berbeza. 1188 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 Steve Martin. Mari Jadi Kecil. 1189 01:14:09,451 --> 01:14:11,494 Ini komedi yang kelakar. 1190 01:14:11,494 --> 01:14:13,496 Boleh mainkan di pemain rekod. 1191 01:14:13,496 --> 01:14:14,414 Itu dia. 1192 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 Saya akan duduk di rumah, dengan kawan-kawan, dan... 1193 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 kami duduk bersama dan seseorang akan cakap, 1194 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 "Hei... 1195 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 Mari jadi kecil." 1196 01:14:30,805 --> 01:14:34,976 {\an8}Abang saya rakam setiap albumnya sebelum Saturday Night Live, 1197 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}sebelum Tonight Show dan tak diterbitkan selama dua tahun. 1198 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 Saya tak patut jadi kecil ketika memandu. 1199 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 Tapi semalam saya memandu, "Apa ini," 1200 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 Saya memandu... 1201 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 BILLBOARD PITA & LPS TERATAS 1202 01:14:57,958 --> 01:15:00,252 10 10 9 STEVE MARTIN MARI JADI KECIL 1203 01:15:00,252 --> 01:15:05,423 Saya memegang album komedi platinum pertama dalam sejarah. 1204 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 Platinum bermaksud... ...jualan sejuta album. 1205 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 Satu penghormatan untuk tahu awak sudah jual sejuta album, 1206 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 tapi pelik juga apabila tahu yang 1207 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 ada sejuta orang gila dalam negara ini. 1208 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 Lebih daripada sejuta. 1209 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 Perlahan-lahan mencari awak. 1210 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 Baik... 1211 01:15:24,818 --> 01:15:26,486 Steve tak sangka dia dapat tawaran rakaman. 1212 01:15:27,988 --> 01:15:30,115 Dia berjaya jual sembilan juta album. 1213 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 AKHIRNYA! 1214 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 PELAWAK TERKENAL AMERIKA 1215 01:15:33,952 --> 01:15:35,328 Bagaimana hari awak? 1216 01:15:35,328 --> 01:15:37,872 Contoh, awak dijemput ke Selamat Pagi, Amerika. 1217 01:15:37,872 --> 01:15:39,916 - Saya ke Selamat Pagi, Amerika. - Menyertainya. 1218 01:15:39,916 --> 01:15:42,335 Kemudian kami ke Washington, DC. 1219 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 Dua pertunjukan di Kennedy Performing Arts. 1220 01:15:46,256 --> 01:15:48,717 Di Kennedy Center, saya tanya promoter, 1221 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 "Berapa banyak yang saya dapat?" 1222 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 Dia jawab, "25,000." 1223 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 Saya cakap, "Wah, itu bagus." 1224 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 Dia cakap, "Pertunjukan kedua lebih bagus." 1225 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 Kemudian kami kembali ke sini dan kami pergi ke... 1226 01:16:01,563 --> 01:16:03,315 Boston keesokan harinya, 1227 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 kami pergi ke 50 bandar dalam masa 60 hari. 1228 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 Berapa ramai ada? 1229 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 Dua, empat, enam, tujuh, 1230 01:16:16,077 --> 01:16:19,289 lapan, sepuluh, 11, 12, 13, 1231 01:16:19,289 --> 01:16:22,125 tambah 16, 17. 1232 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 Seorang lelaki di bar. Ada 18 orang. 1233 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 Jadi patutkah saya buat lebih masa, atau...? 1234 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 Tak, mungkin tak patut lebih masa, itu mengarut. 1235 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 Tiket Steve Martin akan habis sebelum iklan selesai ditayangkan. 1236 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 Kami akan pergi ke restoran 1237 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 dan boleh dengar orang bercakap menggunakan cogan kata dia. 1238 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}Saya rasa mereka gembira jadi sebahagian daripada sesuatu. 1239 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 Itu satu fenomena budaya. 1240 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 Alamak, kaki saya tak boleh duduk diam! Wah! 1241 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 Kami tak gunakan apa-apa tayangan video. 1242 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 Walaupun sejauh 20,000 orang, mereka tetap faham. 1243 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 Saya rasa apa yang berlaku adalah 1244 01:17:20,433 --> 01:17:26,147 bahan-bahan jadi perkara sampingan dalam bidang pertunjukan. 1245 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 Tempat di mana awak buat persembahan sehingga ke hujung jari. 1246 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 Setiap pergerakan diambil kira. 1247 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 Di mana tiada perkara yang asing. 1248 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 Awak mengawal penonton. 1249 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 Okey. Saya mahu... Oh! 1250 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 Dia ada 60 kemunculan konsert yang habis dijual pada 1977. 1251 01:17:55,594 --> 01:17:58,555 Bulan lepas, dia buat konsert di California Selatan 1252 01:17:58,555 --> 01:18:01,725 di hadapan 9,000 peminat di Pusat Konvensyen Anaheim, 1253 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 tak jauh dari tempat asalnya di kota kecil Garden Grove. 1254 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 Saya selalu berdiri di jalan Disneyland 17 tahun lalu 1255 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 dan jual buku panduan dengan harga 25 sen. 1256 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 Saya rasa satu keseronokan bagi saya... 1257 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 ...bukan pulang dengan limusin, 1258 01:18:18,366 --> 01:18:20,327 tapi dapat jumpa kawan lama 1259 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 dan jadi diri yang sama seperti dahulu... 1260 01:18:22,579 --> 01:18:24,414 Hei, Steve, kawan lama awak. 1261 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 Oh, yakah? Halau dia. 1262 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 Kami pernah duduk di... anjung rumahnya di Aspen. 1263 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}Dia cakap, "Inikah kehidupan itu? 1264 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}Kami baru menulis jenaka hebat. 1265 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 Ada sebotol wain yang bagus. Matahari terbenam yang cantik. 1266 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 Ini... ini yang paling hebat." 1267 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 Saya berkata pada diri saya, "Tak. Ini bukan paling hebat. 1268 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 Saya nak kekasih." 1269 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 Cinta pula? Cinta Steve Martin? 1270 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 Sebenarnya... 1271 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 Awak dah berkahwin? Awak heteroseksual? Awak gila? 1272 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 JELAJAH APRIL FOOLS 1273 01:19:09,876 --> 01:19:12,254 Begini. Katakanlah saya berkahwin 1274 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 dan saya cakap, "Baik, saya akan pergi selama tiga bulan 1275 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 jumpa awak nanti." 1276 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 Saya tak pernah... Saya tiada kehidupan di rumah. 1277 01:19:24,307 --> 01:19:25,684 Itu mitos penghibur. 1278 01:19:25,684 --> 01:19:27,936 Awak fikir awak akan jumpa wanita, tapi tak. 1279 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 Sebab saya di sini sembilan hari, 1280 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 saya tiada masa untuk berkenalan dengan sesiapa. 1281 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 Saya tak suka hubungan satu malam. 1282 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 Saya rasa kita patut berkenalan 1283 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 malah jatuh hati dengan seseorang sebelum... 1284 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 ...mengambil kesempatan. 1285 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 Boleh saya cium awak? 1286 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 Tak, saya tak kisah. 1287 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 Bagus. 1288 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 Saya akan ingat untuk masa depan. 1289 01:20:00,218 --> 01:20:04,014 Saya juga rasa yang awak bukan seseorang yang terbuka, 1290 01:20:04,014 --> 01:20:06,099 tiada yang rapat dengan Steve Martin. 1291 01:20:06,099 --> 01:20:07,976 Namun personaliti awak, 1292 01:20:07,976 --> 01:20:09,603 "Saya lelaki liar dan gila yang buat apa sahaja. 1293 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 Saya akan tanggal seluar dan lari dengan anjing." 1294 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 Ya. 1295 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 UBAT GIGI PENGILAT KUKU 1296 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 Pendapat saya, jika awak berjaya, 1297 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 awak duduk belakang meja dengan pemandangan cantik, 1298 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 jika berjaya dalam pertunjukan, awak akan tunggang gajah. 1299 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 Saya pernah berbual dengan Carl Gottlieb dan dia cakap, 1300 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 "Awak tahu, apabila pelakon TV masuk ke dalam dewan, semua orang cakap, 1301 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 'Hei, apa khabar?' Mereka berjalan. 'Hei... Kami sukakan awak.' 1302 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 Apabila pelakon filem datang, mereka cakap..." 1303 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 Saya agak menyukainya. Saya berasa agak kagum. 1304 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 Steve, lebih baik awak bertenang. 1305 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 Awak ada tawaran filem besar. 1306 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 Sungguh? 1307 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 Tawaran filem apa? 1308 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 Daripada komediri ke filem itu hebat. 1309 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 Jika saya lakukan komediri terhebat, 1310 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 keesokan harinya semua tiada. Semuanya tamat. 1311 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 Wah! "Tak guna!" Apa? 1312 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 Lagipun, saya perlu ke Florida. 1313 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 Jika saya buat filem, saya boleh ulang tujuh kali, 1314 01:21:30,016 --> 01:21:32,561 buat dengan betul, selamanya, 1315 01:21:32,561 --> 01:21:34,312 kemudian filem itu ke Florida. 1316 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 Pilihan yang bijak. 1317 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 Ini bukan filem pertama awak. 1318 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 Gone with the Wind. 1319 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 Ada dalam On the Waterfront. 1320 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - Sungguh? - A Streetcar Named Desire. 1321 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 Sekarang, The Jerk. 1322 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 Bermula sebagai Banana Boulevard. 1323 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 Tentang lelaki yang tak boleh hidup biasa, 1324 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 jadi dia perlu jadi gila dan dia pergi ke Bananaland. 1325 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 Saya ada 17 versi. 1326 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 Semua itu tak boleh dikeluarkan, bukan? 1327 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 Saya menulisnya, berserta dua penulis hebat, Carl Gottlieb, penulis Jaws. 1328 01:22:14,644 --> 01:22:15,770 {\an8}Filem ikan. 1329 01:22:15,770 --> 01:22:16,813 {\an8}SUARA CARL GOTTLIEB 1330 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 {\an8}Michael Elias, penulis komedi hebat. 1331 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}Saya ditemu bual untuk novel saya. 1332 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}Mereka hanya mahu The Jerk. 1333 01:22:24,195 --> 01:22:26,114 "Yang awak suka? Yang awak tulis? 1334 01:22:26,114 --> 01:22:27,866 Perasaan menulis bersama Steve Martin?" 1335 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 Saya nak jual buku saya. 1336 01:22:33,830 --> 01:22:35,749 {\an8}Dia tak suka tin ini! 1337 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}Jauhi tin itu! 1338 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 Boleh awak jelaskan tentang ini? 1339 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 Apabila saya nampak filem itu selesai, 1340 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 sejujurnya saya tak tahu itu tentang apa. 1341 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 Ada tin di sini juga! 1342 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 Saya tanya kawan, "Awak suka filem itu?" 1343 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 Dia cakap, "Saya suka. Filem tentang orang paling naif yang pernah hidup." 1344 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 Lebih banyak tin! 1345 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 Mati, anak haram! 1346 01:23:09,032 --> 01:23:10,951 Steve Martin, pelawak muda Amerika paling terkenal, 1347 01:23:10,951 --> 01:23:13,328 baru mengambil langkah besar ke dunia perfileman 1348 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 dengan debut filem baharu bertajuk The Jerk. 1349 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}Meletup dari hari pertama. 1350 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 TAYANGAN PERDANA DUNIA TRELER STEVE MARTIN DALAM "THE JERK" 1351 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 Awak tahu, Steve agak gementar, tapi dia tak mendedahkannya. 1352 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 Aksiom pertama perniagaan, "Jangan takut." 1353 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 Apabila di pentas, saya fikir, 1354 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 "Saya tahu siapa saya. Saya seekor kucing." 1355 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 Wah! Berikannya! 1356 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 Atau, "Saya R. Crumb." 1357 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 Saya sentiasa rasa pertunjukan itu adalah apa yang awak mahu. 1358 01:23:55,203 --> 01:23:56,871 Awak mahu bijak, buat bijak. 1359 01:23:56,871 --> 01:23:58,999 Awak mahu bodoh, buat bodoh. 1360 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 Awak mahukan parodi, buat parodi. 1361 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 Aduhai, itu tempat duduk yang bagus. 1362 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 Pertunjukan sudah bermula! 1363 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}Saya berjalan di belakang dia... 1364 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 ...dan nampak orang melihatnya, mereka tak percaya. 1365 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 "Aduhai, itu Steve Martin." 1366 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 BUKAN FIKSYEN PALING LARIS 1 CRUEL SHOES, OLEH STEVE MARTIN 1367 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}Ya, awak mengatasi Fleetwood Mac. 1368 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}Awak tahu, di tempat yang sama. 1369 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}Kerana kami lupa itu tahun 70-an 1370 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}Steve bukan pelawak yang berjaya, dia seperti bintang rock. 1371 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 Dia pelawak pertama buat pertunjukan di stadium. 1372 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 Itu sangat pelik. 1373 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 Seperti... Emosi panik. 1374 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 Sebab dia banyak bersendirian dalam hidupnya. 1375 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 Paling besar, kami buat tiga hari di Nassau Coliseum. 1376 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 Empat puluh lima ribu. 1377 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 Seluruh hidup awak nombor satu. 1378 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 Jalan yang tinggal hanyalah ke bawah. 1379 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 Steve! 1380 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 Bertenang, jangan cedera. 1381 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 Boleh tandatangan rokok saya? 1382 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 Saiz penonton bukanlah masalah. 1383 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 Kegilaan itu. 1384 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 Saya agak kecewa yang... tak ramai jurugambar hadir. 1385 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 Itu dia. 1386 01:25:40,433 --> 01:25:43,144 Saya ingat saya masih melawak. 1387 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 Rupa-rupanya, saya hos parti. 1388 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 Okey, bagus. Mari ulang ikrar tak patuh. 1389 01:25:51,152 --> 01:25:53,238 Saya berikrar untuk jadi berbeza. 1390 01:25:53,238 --> 01:25:56,032 Saya berikrar untuk jadi berbeza! 1391 01:25:56,032 --> 01:25:58,034 Saya berikrar untuk jadi unik. 1392 01:25:58,034 --> 01:26:00,161 Saya berikrar untuk jadi unik! 1393 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 Saya berjanji takkan mengajuk cakap orang. 1394 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 Bagus! Okey. 1395 01:26:07,168 --> 01:26:08,461 MAAFKAN SAYA! 1396 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}Ada ketika, dalam 75-an, 76-an, 1397 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 di mana saya rasa saya sangat kelakar. 1398 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 Menjelang 80-an, itu bukan perkara baharu. 1399 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 APA YANG MEMBUATKAN INI PEMBELIAN YANG LIAR DAN GILA? 1400 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}Awak telefon DJ dan cakap, 1401 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 "Helo". Mereka jawab... 1402 01:26:28,523 --> 01:26:30,609 Setiap kali naik kapal terbang, 1403 01:26:30,609 --> 01:26:34,195 pramugari selalu buat sesuatu untuk awak. 1404 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 Faham maksud saya? Kononnya mereka liar dan gila, 1405 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 tapi selalu cakap, "Maafkan saya." 1406 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 Perkara itu kelakar, bukan? 1407 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 Steve Martin, boleh ke hadapan? 1408 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}Dia tiada di mana-mana, 1409 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}tapi lebih 100 orang yang mahu jadi Steve Martin ada. 1410 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 Itu tak mengapa bagi saya sebab saya liar dan gila. 1411 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 Itu dia. Okey. Seronok, ya, anak-anak? 1412 01:27:05,268 --> 01:27:12,317 Maafkan saya! 1413 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 - Maafkan saya! - Maaf... 1414 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Maafkan saya! 1415 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 Saya nak koyakkan muka dia! 1416 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - Saya nak tanya soalan serius. - Okey. 1417 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 - Awak serius sekarang. - Ya. 1418 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 Awak ada banyak duit. Adakah awak lebih gembira 1419 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 sekarang berbanding lima tahun lalu 1420 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 ketika awak terumbang-ambing. 1421 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 - Jeneral, relatif. - Duit tak membahagiakan. 1422 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 Saya faham maksud awak. Malah awak tak cakap dengan serius. 1423 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 Tak, saya serius. 1424 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 - Duit tak membahagiakan. - Ya. 1425 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 Awak masih ada masalah peribadi. 1426 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 - Betul. Adakah awak... - Awak tak boleh lari... 1427 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 Awak ada masalah peribadi? Ada sesuatu... yang kita boleh bualkan? 1428 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 Sejak kita bermula di sini, saya terkencing dalam seluar. 1429 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 Di sini? 1430 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 Tak apa, kita akan... 1431 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}Saya di bilik persalinan dan ayahnya juga ada. 1432 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}Steve masuk selepas satu jam lima minit tepat, 1433 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 lalu ayah dia cakap, "Awak tahu apa masalah pertunjukan itu?" 1434 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 Saya menyelinap keluar. 1435 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 Kerana tiada masalah dalam pertunjukan itu. 1436 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 Katakanlah saya nak buat sesuatu. 1437 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 Ibu bapa saya dalam kalangan penonton dan saya nak memperkenalkan mereka. 1438 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 Mereka ibu bapa saya dan... 1439 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 Keluarga... bukanlah matlamat saya. 1440 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 Saya tak nampak keluarga sebagai satu benda hebat. 1441 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 Dan... 1442 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 Saya tak pasti jika ini betul sebab ini... 1443 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 perkara biasa bagi orang lain, tapi bukan bagi saya. 1444 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 Saya dah tak boleh tahan senyuman. 1445 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 Pada satu sisi, boleh rasa kasih sayang yang datang. 1446 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 Namun itu bukan seperti yang awak sangka. 1447 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 Mewujudkan keresahan. 1448 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}Saya cakap dengan Steve, "Awak tak khayal selepas pertunjukan?" 1449 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 Dia pandang saya dan cakap, "Tidak." 1450 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 Saya fikir, "Wah, itu jarang dalam kalangan penghibur." 1451 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 Saya sangat terasing dan sunyi. 1452 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 Tak boleh keluar langsung. 1453 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 Susah nak cari masa sendiri, melainkan apabila betul-betul sendirian. 1454 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 Awak tahu. 1455 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 Kesunyian pun tiada untuk awak. 1456 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 Awak mahu disukai ramai. 1457 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 Namun itu membuatkan awak sunyi. 1458 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 Mudah untuk cakap yang awak buat semua itu atas sebab yang salah. 1459 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 "SEMUA INI... UNTUK SAYA..." STEVE MARTIN 1460 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 Awak tahu, di Vegas, saya nampak bilik di belakang cerah. 1461 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 Saya nampak bilik kosong. 1462 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 Kemudian, rakan pelawak cakap, 1463 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 "Mungkin ada orang yang tak datang." 1464 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 Namun itu membuatkan saya rasa sedih. 1465 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 Saya tak mahu melihatnya. Saya tak mahu ia gagal. 1466 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 Saya tak perlukan semua ini. Saya tak perlukan perkara ini. 1467 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 Saya tak perlukan awak. Tak perlukan apa-apa. 1468 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 Pertunjukan itu, pada dasarnya, satu konsep, 1469 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 selepas konsep itu difahami, 1470 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 tiada apa lagi yang boleh terhasil. 1471 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 Saya mencipta jalan mati. 1472 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 Seperti di dalam kereta api laju yang bernama komediri. 1473 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 Kereta api bertentangan pula bernama filem. 1474 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 Tugas saya adalah untuk turun daripada komediri dan beralih ke kereta api filem. 1475 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 Saya fikir, "Ah, saya dapat mula semula. 1476 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 Saya boleh jadi orang baharu." 1477 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 Pada Ogos 1980, Steve menamatkan jelajahnya. 1478 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 Dia pelawak terbesar dalam bidang itu. 1479 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 Dia tidak lagi membuat persembahan. 1480 01:32:29,718 --> 01:32:31,011 Pertunjukan dibina. 1481 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 Maksud saya, saya buat pertunjukan selama 15 tahun sebelum berjaya. 1482 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 Kenapa tak berhenti sebelum itu? 1483 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 Terlalu bodoh. 1484 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 TAMAT 1485 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 Tak. 1486 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 Malangnya, kisah ini diteruskan. 1487 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 Terjemahan sari kata oleh MAH