1
00:00:15,225 --> 00:00:16,893
Berapa bayaran masuk?
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,728
- Lima.
- Lima dolar?
3
00:00:23,316 --> 00:00:25,652
Kamu bayar, kamu mahukan profesional,
4
00:00:25,652 --> 00:00:27,195
jadi cukuplah buang masa.
5
00:00:27,195 --> 00:00:29,531
Mari teruskan persembahan profesional!
6
00:00:36,705 --> 00:00:37,706
Kamu tahu...
7
00:00:42,586 --> 00:00:44,713
Adakah ia hidup? Mikrofon ini hidup?
8
00:00:44,713 --> 00:00:46,631
Semua orang okey? Maafkan saya.
9
00:00:53,805 --> 00:00:55,056
Cintai saya.
10
00:01:00,770 --> 00:01:03,940
Ini semua secara spontan
dan tiada dalam latihan.
11
00:01:05,775 --> 00:01:07,110
Tiada dalam latihan.
12
00:01:08,862 --> 00:01:10,405
Tiada raptai.
13
00:01:11,406 --> 00:01:12,699
Jadi...
14
00:01:24,753 --> 00:01:27,130
Kenapa, kamu tak rasa ini kelakar?
15
00:01:31,259 --> 00:01:33,803
1. DAHULU
16
00:01:33,803 --> 00:01:34,930
Hei.
17
00:01:41,353 --> 00:01:42,187
Cukup.
18
00:01:42,979 --> 00:01:45,065
Saya ada idea lain.
Kita boleh buat sekali lagi.
19
00:01:55,992 --> 00:01:59,913
{\an8}Lelaki ini membuatkan
orang rasa sangat gembira.
20
00:01:59,913 --> 00:02:01,373
{\an8}SUARA JERRY SEINFELD
21
00:02:02,165 --> 00:02:06,336
Dia diangkat sebagai ahli komedi
yang paling diidolakan.
22
00:02:15,512 --> 00:02:17,847
{\an8}Saya tahu dia pembawa era baharu.
23
00:02:17,847 --> 00:02:18,848
{\an8}SUARA JOHN MCEUEN
24
00:02:19,266 --> 00:02:21,184
Anda jarang melihat ini.
25
00:02:22,352 --> 00:02:26,022
Awak tahu, boleh jadi gila-gila lagi.
26
00:02:26,022 --> 00:02:27,983
Anda tahu, saya tahu satu perkara
27
00:02:27,983 --> 00:02:30,277
yang boleh menggagalkan ini,
28
00:02:30,277 --> 00:02:33,780
dan itu hanya jika manusia,
daripada ada dua tangan,
29
00:02:33,780 --> 00:02:36,199
hanya satu lengan di tengah-tengah badan.
30
00:02:36,950 --> 00:02:40,120
Sebab kenapa boleh gagal,
macam mana nak tepuk tangan?
31
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Pasti jadi... Mmm!
32
00:02:43,290 --> 00:02:45,709
KAMI SEDANG BERSERONOK SEKARANG!
33
00:02:46,251 --> 00:02:47,878
{\an8}Dia cipta semula komediri.
34
00:02:47,878 --> 00:02:48,962
{\an8}SUARA LORNE MICHAELS
35
00:02:49,337 --> 00:02:50,839
{\an8}Itu jarang berlaku.
36
00:02:57,554 --> 00:03:00,348
Namun dia tak fikir kejayaan akan kekal.
37
00:03:09,691 --> 00:03:13,069
Saya selalu rasa,
"Ini tak mungkin berlaku."
38
00:03:14,195 --> 00:03:15,405
Namun itu salah.
39
00:03:15,906 --> 00:03:18,116
Satu lagi, jika anda membeli album saya
40
00:03:18,116 --> 00:03:20,160
dan anda harap semua rutin yang ada
41
00:03:20,160 --> 00:03:21,995
dalam album dan saya tak buat,
42
00:03:21,995 --> 00:03:26,333
maafkan saya!
43
00:03:27,500 --> 00:03:28,668
Selamat malam!
44
00:03:34,090 --> 00:03:38,261
Saya rasa jika saya dibimbing...
45
00:03:40,472 --> 00:03:41,806
...saya takkan bermasalah.
46
00:03:46,853 --> 00:03:48,939
Saya nak naik ke pentas.
47
00:03:49,439 --> 00:03:53,318
Apabila saya nampak pentas,
mata saya terbuka luas,
48
00:03:53,318 --> 00:03:56,821
membayangkan diri saya di sana.
49
00:03:57,948 --> 00:04:02,452
Namun saya jamin yang saya tiada bakat.
50
00:04:03,495 --> 00:04:04,537
Tiada.
51
00:04:06,790 --> 00:04:10,210
Jadi, saya perlu berusaha
untuk naik ke pentas.
52
00:04:10,877 --> 00:04:14,256
Umur saya sepuluh atau sebelas
53
00:04:14,256 --> 00:04:18,802
ketika saya sedar yang kita boleh
beli alat silap mata di kedai
54
00:04:19,427 --> 00:04:22,681
kemudian berucap,
"Selamat petang, hadirin sekalian,"
55
00:04:23,223 --> 00:04:24,808
anda menonton pertunjukan.
56
00:04:30,021 --> 00:04:33,066
Set ini baik-baik sahaja, bantu saya.
57
00:04:34,276 --> 00:04:36,611
Saya cuba menjadi ahli silap mata.
58
00:04:37,988 --> 00:04:41,449
Namun tak lama untuk saya tahu...
59
00:04:42,617 --> 00:04:44,703
Mereka datang apabila saya suruh.
60
00:04:51,042 --> 00:04:53,420
"Oh. Mereka suka
apabila helah itu tak berjaya."
61
00:05:14,065 --> 00:05:17,068
Hidup saya bermula pada sepuluh tahun.
62
00:05:18,111 --> 00:05:21,072
Kawan saya cakap,
"Hei, Disneyland mencari budak."
63
00:05:21,072 --> 00:05:22,407
Saya cakap, "Apa?!"
64
00:05:22,407 --> 00:05:25,243
Betul, tiada apa
yang mustahil di Disneyland.
65
00:05:26,077 --> 00:05:29,706
Bayangkan budak
yang masih belum lihat segalanya,
66
00:05:29,706 --> 00:05:31,833
dan ada bunga Mickey Mouse
67
00:05:31,833 --> 00:05:35,337
dan ada kereta api tiba di stesen,
dan... dan...
68
00:05:35,337 --> 00:05:37,839
...dan watak dan permainan dan roket.
69
00:05:39,966 --> 00:05:43,345
Mereka terus beri saya kerja
untuk menjual Berita Disneyland.
70
00:05:44,596 --> 00:05:45,764
STEVE! (SUNGGUH)
71
00:05:45,764 --> 00:05:48,308
Yang tiada sesiapa mahu beli.
72
00:05:48,892 --> 00:05:52,229
Namun yang bagusnya,
kerja saya selesai pukul 9:00 a.m.,
73
00:05:52,229 --> 00:05:55,232
dan saya boleh luangkan masa
di situ secara percuma.
74
00:05:56,399 --> 00:05:59,152
Saya akan ke Pusparagam Golden Horseshoe.
75
00:06:00,111 --> 00:06:01,905
Ada komediri bernama Wally Boag.
76
00:06:01,905 --> 00:06:04,157
Komediri pertama saya secara langsung.
77
00:06:04,157 --> 00:06:05,367
Kita ada daun terup.
78
00:06:05,367 --> 00:06:07,953
Benda ini sentiasa
mendatangkan keuntungan.
79
00:06:07,953 --> 00:06:10,413
Tak pernah gagal.
Tengok, Air Terjun Niagara.
80
00:06:10,914 --> 00:06:12,165
Dari sisi Kanada.
81
00:06:12,707 --> 00:06:14,834
Air Terjun Niagara beku.
82
00:06:15,919 --> 00:06:18,797
Saya menonton
pertunjukannya beratus kali.
83
00:06:18,797 --> 00:06:19,923
Apa lagi awak ada?
84
00:06:20,382 --> 00:06:22,926
Itu cara orang biasa meniup belon.
85
00:06:22,926 --> 00:06:24,678
Itu cara orang biasa.
86
00:06:24,678 --> 00:06:27,264
Kemudian ada orang yang lurus, mereka...
87
00:06:30,267 --> 00:06:33,687
Tahu gajah merah jambu?
Ini dia gajah merah jambu itu.
88
00:06:33,687 --> 00:06:37,023
Begitulah rupanya. Ini dia, gajah.
89
00:06:37,023 --> 00:06:39,609
Biasa sahaja,
daripada tepukan itu. Sekarang...
90
00:06:42,988 --> 00:06:46,449
Awak tahu, fantasi saya,
duduk bersama penonton,
91
00:06:46,449 --> 00:06:48,785
sehingga dia berasa jemu.
92
00:06:48,785 --> 00:06:52,497
Seseorang akan cakap,
"Ada sesiapa tahu rancangan ini?"
93
00:06:52,497 --> 00:06:53,957
Saya akan lawan.
94
00:06:54,332 --> 00:06:55,500
Siapa nama awak?
95
00:06:56,459 --> 00:06:57,419
Awak ada nama?
96
00:07:01,131 --> 00:07:04,676
{\an8}Itu Disneyland,
kerja itu bukan kerja biasa.
97
00:07:04,676 --> 00:07:05,760
{\an8}SUARA KAKAK STEVE, MELINDA DOBBS
98
00:07:05,760 --> 00:07:09,598
{\an8}Saya rasa dia mungkin boleh dapat duit,
tapi dia tak peduli.
99
00:07:09,598 --> 00:07:12,017
Dia sukakan pekerjaannya.
100
00:07:13,059 --> 00:07:15,145
Dunia yang indah buat dia
101
00:07:15,145 --> 00:07:19,316
sebab hubungan Steve
dengan ayah kami tak berapa bagus.
102
00:07:20,942 --> 00:07:23,945
Dia sentiasa jadi mangsa baran ayah.
103
00:07:25,822 --> 00:07:27,574
Saya tak ingat tentang pelukan.
104
00:07:28,199 --> 00:07:30,368
Saya tak ingat tentang kasih sayang.
105
00:07:33,038 --> 00:07:34,581
Saya pernah cakap,
106
00:07:34,581 --> 00:07:40,253
"Tuhan, zaman kanak-kanak saya
sangat bahagia. Sangat menyeronokkan."
107
00:07:40,253 --> 00:07:43,215
Kemudian saya sedar,
"Oh, ya, bahagia di luar rumah."
108
00:07:44,132 --> 00:07:47,636
Ke tempat paling seronok
di Bumi, Disneyland.
109
00:07:53,683 --> 00:07:55,518
Kemudian saya bekerja
di kedai silap mata.
110
00:07:55,518 --> 00:07:57,020
KEDAI SILAP MATA MERLIN
111
00:07:57,020 --> 00:07:58,563
Hal itu mengubah hidup saya.
112
00:07:59,940 --> 00:08:03,360
Silap mata sepanjang hari?
113
00:08:03,360 --> 00:08:05,779
Itu, impian jadi kenyataan.
114
00:08:06,196 --> 00:08:08,198
Akhirnya, awak jadi bagus.
115
00:08:09,991 --> 00:08:11,952
Ada macam-macam jenaka.
116
00:08:11,952 --> 00:08:14,537
Telinga arnab dan anak panah
menerusi kepala.
117
00:08:15,080 --> 00:08:17,123
Kami buat helah, tapi ada jenaka.
118
00:08:17,123 --> 00:08:18,208
SENYAP, GENIUS SEDANG BEKERJA...
119
00:08:18,208 --> 00:08:21,211
Kawan saya, Jim Barlow.
Dia petah bercakap.
120
00:08:21,211 --> 00:08:25,173
Dia cakap kepada pelanggan,
"Boleh saya rompak? Maksud saya, bantu?"
121
00:08:25,173 --> 00:08:26,841
Saya melihat ragam Jim.
122
00:08:26,841 --> 00:08:28,677
Jika ada pembeli, saya cakap,
123
00:08:28,677 --> 00:08:32,681
"Disebabkan awak pelanggan ke 100,
awak dapat beg kertas percuma."
124
00:08:32,681 --> 00:08:36,017
Begitulah. Namun
ini Disneyland dan saya 15 tahun.
125
00:08:38,979 --> 00:08:41,523
Martin Pakar Silap Mata! Silakan.
126
00:08:47,070 --> 00:08:50,740
Saya buat pertunjukan untuk
parti ibu bapa atau Pengakap.
127
00:08:51,366 --> 00:08:54,244
Biasa saja, daripada sorakan itu.
128
00:08:56,830 --> 00:08:59,958
Saya dan Jim Barlow
mereka ratusan jenaka.
129
00:09:01,209 --> 00:09:03,086
Mainkan muzik.
130
00:09:03,086 --> 00:09:05,672
Kebanyakannya dicuri dan dipinjam.
131
00:09:05,672 --> 00:09:08,800
Jika anda mahu ketawa, silakan.
132
00:09:08,800 --> 00:09:10,302
Mahu pergi, pintu dikunci.
133
00:09:12,220 --> 00:09:13,638
Saya ingat itu akan kekal.
134
00:09:14,222 --> 00:09:16,016
Saya cakap magik, bukan tragik.
135
00:09:17,726 --> 00:09:19,811
Ini dia! Ayuh!
136
00:09:20,770 --> 00:09:21,688
Dua!
137
00:09:22,689 --> 00:09:24,441
Dan tiga!
138
00:09:26,234 --> 00:09:30,363
{\an8}PROSPEK 1963
1. Lembaga Ejen Hartanah Anaheim
139
00:09:30,363 --> 00:09:32,908
Orang cakap, "Jadi diri sendiri."
140
00:09:33,533 --> 00:09:35,744
Tapi siapa yang tahu diri mereka?
141
00:09:36,745 --> 00:09:37,996
Saya tak tahu.
142
00:09:37,996 --> 00:09:40,332
NOTA TETAPAN - RAMALAN
143
00:09:40,332 --> 00:09:42,834
"Selamat petang, hadirin sekalian,
144
00:09:42,834 --> 00:09:44,920
saya hos magik anda pada petang ini.
145
00:09:44,920 --> 00:09:48,548
Saya Steve Martin,
hos magik anda pada petang ini.
146
00:09:48,548 --> 00:09:51,343
Berikan kad nama kepada orang penting.
147
00:09:51,343 --> 00:09:54,304
Pertunjukan bukan untuk bawah lapan tahun.
148
00:09:54,304 --> 00:09:58,892
Pertunjukan yang sangat hebat.
Gelak tawa dari awal sehingga akhir.
149
00:09:58,892 --> 00:10:03,230
Sedikit kesilapan pada bulatan petak,
tapi disorok dan tiada sesiapa tahu."
150
00:10:05,440 --> 00:10:10,195
TENANG, JANGAN GELABAH
151
00:10:11,571 --> 00:10:17,410
Awak boleh tentukan personaliti awak
dan jadi personaliti itu di pentas.
152
00:10:17,410 --> 00:10:20,830
Awak boleh jadi apa awak nak.
153
00:10:22,666 --> 00:10:25,794
{\an8}- Boleh mainkan sesuatu?
- Sudah tentu, ya.
154
00:10:29,714 --> 00:10:31,800
Tak, bukan begitu, Tex.
155
00:10:31,800 --> 00:10:34,761
Oh, jadi, begini?
156
00:10:35,762 --> 00:10:36,846
- Tidak.
- Tidak.
157
00:10:37,806 --> 00:10:40,225
Saya ingat yang saya sedar,
158
00:10:40,934 --> 00:10:44,938
"Oh, saya rasa silap mata saya
menemui jalan mati.
159
00:10:45,355 --> 00:10:49,901
Dalam komedi, jalannya lebih terbuka."
160
00:10:51,319 --> 00:10:53,280
Awak masuk televisyen... Oh.
161
00:10:53,280 --> 00:10:56,992
Awak masuk televisyen,
ramai penghibur, mereka jadi gementar.
162
00:10:56,992 --> 00:10:58,118
Saya tak gementar.
163
00:10:58,118 --> 00:11:00,287
Jangan fikir itu isi hati saya.
164
00:11:00,287 --> 00:11:02,330
Jika fikir saya gementar, saya mati.
165
00:11:03,290 --> 00:11:04,708
Saya suka Jerry Lewis.
166
00:11:05,625 --> 00:11:07,460
Saya suka Laurel dan Hardy.
167
00:11:09,838 --> 00:11:12,507
Nichols dan May, mereka seperti muzik.
168
00:11:12,507 --> 00:11:15,051
Ingat yang ibu sayangkan awak.
169
00:11:15,051 --> 00:11:16,887
Sayang ibu juga.
170
00:11:17,512 --> 00:11:19,514
- Selamat tinggal, sayang.
- Selamat tinggal, ibu.
171
00:11:21,933 --> 00:11:23,184
Ada Lenny Bruce,
172
00:11:23,184 --> 00:11:25,186
Bob Newhart, Charlie Chaplin, I Love Lucy,
173
00:11:25,186 --> 00:11:26,980
Jack Benny, Danny Kaye,
Bob Hope, Red Skelton,
174
00:11:26,980 --> 00:11:28,732
Peter Sellers, Steve Allen,
Jackie Gleason.
175
00:11:28,732 --> 00:11:33,028
Tapi apa yang saya buat
tak sama langsung dengan mereka.
176
00:11:33,904 --> 00:11:35,947
Awak rasa saya boleh main terbalik?
177
00:11:36,865 --> 00:11:38,199
Tidak. Awak boleh?
178
00:11:38,199 --> 00:11:39,743
- Nak tengok?
- Ya.
179
00:11:39,743 --> 00:11:40,869
Tengok ini.
180
00:11:47,083 --> 00:11:51,504
Saya di Orange County,
mungkin 10,000 batu dari Hollywood.
181
00:11:52,130 --> 00:11:53,882
Saya tiada apa-apa.
182
00:11:53,882 --> 00:11:56,760
Saya rasa tak selesa tanpa prop.
183
00:11:56,760 --> 00:11:59,471
Adakah saya akan berdiri dan bercerita?
184
00:12:03,266 --> 00:12:07,812
Jadi, bagaimana nak ubah
diri saya menjadi ahli komedi?
185
00:12:11,691 --> 00:12:15,153
Ketika berusia 18 tahun,
saya bekerja di sebuah teater kecil
186
00:12:15,153 --> 00:12:17,989
di Ladang Beri Knott
yang digelar Teater Birdcage.
187
00:12:17,989 --> 00:12:19,908
Saya bertemu seorang gadis
188
00:12:19,908 --> 00:12:23,620
dan kami jatuh cinta
seperti warga 18 tahun yang lain.
189
00:12:26,122 --> 00:12:30,043
Namanya dahulu Stormie Sherk,
sekarang dia pendakwah Kristian,
190
00:12:30,043 --> 00:12:32,546
dan dia seorang penulis yang masyhur.
191
00:12:34,130 --> 00:12:35,715
Namun, dia berhenti.
192
00:12:35,715 --> 00:12:38,134
Dia ada jiwa yang masih belum suci.
193
00:12:39,636 --> 00:12:43,473
Dia sangat minat dalam
pengetahuan dan pembelajaran.
194
00:12:44,558 --> 00:12:45,767
{\an8}Dia terbuka.
195
00:12:45,767 --> 00:12:46,935
{\an8}SUARA STORMIE SHERK
196
00:12:46,935 --> 00:12:51,189
{\an8}Saya mahu memberikannya buku yang
membawa kesan dalam hidup saya.
197
00:12:52,732 --> 00:12:55,777
Dia memujuk saya
untuk baca The Razor's Edge.
198
00:12:58,780 --> 00:13:02,617
The Razor's Edge mengisahkan lelaki
yang mencari kebenaran.
199
00:13:03,702 --> 00:13:06,955
Tiada kebahagiaan sebenar
sehingga manusia tahu
200
00:13:06,955 --> 00:13:09,416
yang kebahagiaan datang dari diri mereka.
201
00:13:11,334 --> 00:13:13,837
Saya tak boleh bacakannya semula.
202
00:13:13,837 --> 00:13:17,966
Yang saya tahu, "Oh, saya patut
meminati makna kehidupan."
203
00:13:20,176 --> 00:13:23,346
Saya selalu beri semangat.
"Steve awak bijak.
204
00:13:23,346 --> 00:13:26,433
Awak perlu ke kolej.
Itulah cara untuk jumpa diri awak.
205
00:13:26,433 --> 00:13:30,186
Itulah cara awak akan belajar
tentang diri awak dan dunia ini."
206
00:13:31,146 --> 00:13:34,816
Jadi saya lakukan perubahan besar
dalam hidup saya.
207
00:13:34,816 --> 00:13:39,154
Saya memohon untuk belajar falsafah
di Long Beach State.
208
00:13:44,910 --> 00:13:48,747
Dalam falsafah, semua perkara dipecahkan.
209
00:13:48,747 --> 00:13:51,166
Semua perkara difikirkan semula.
210
00:13:51,166 --> 00:13:54,085
Semua. Saya sukakannya.
211
00:13:54,085 --> 00:13:59,007
Perasaan bahawa awak akan
menyelesaikan perkara besar.
212
00:14:00,342 --> 00:14:04,054
Jadi, saya mula persoalkan
perkara yang saya ada, komedi.
213
00:14:05,180 --> 00:14:06,723
Dari, "Adakah Tuhan wujud?"
214
00:14:06,723 --> 00:14:09,517
Saya tanya, "Bagaimana
nak buat jenaka hebat?"
215
00:14:10,477 --> 00:14:12,812
Saya ingat elemen penting
216
00:14:12,812 --> 00:14:17,442
dalam fikiran saya tentang komedi,
yang merupakan penunjuk.
217
00:14:17,442 --> 00:14:18,944
Begitu, nampak?
218
00:14:18,944 --> 00:14:20,487
Saya nak beritahu sesuatu...
219
00:14:20,487 --> 00:14:21,947
Saya nak jadi ateis.
220
00:14:21,947 --> 00:14:24,241
Saya lupakannya. Mereka tiada cuti.
221
00:14:26,201 --> 00:14:31,873
Perkara yang pelawak lakukan
untuk menunjukkan lawak itu sudah tamat,
222
00:14:31,873 --> 00:14:35,877
sama ada kelakar atau tidak,
para penonton ada persetujuan.
223
00:14:35,877 --> 00:14:38,547
"Okey, ketika itulah kita ketawa."
224
00:14:39,005 --> 00:14:41,508
Sebagai contoh, ayat yang melucukan.
225
00:14:41,508 --> 00:14:44,886
Anda tahu Elvis Presley
melepasi ujian fizikal tentera.
226
00:14:44,886 --> 00:14:47,097
Saya rasa lebih selamat.
227
00:14:47,097 --> 00:14:50,475
Dengan menceritakan kisah,
ketegangan akan terhasil.
228
00:14:50,475 --> 00:14:52,060
Elvis juga sangat muzikal.
229
00:14:52,060 --> 00:14:53,645
Apabila doktor ketuk tukul
230
00:14:53,645 --> 00:14:56,273
lututnya memainkan lagu "Don't Be Cruel."
231
00:14:56,940 --> 00:15:00,068
Dengan jenaka, ketegangan hilang
dan semua orang...
232
00:15:03,363 --> 00:15:05,532
Itu bukan ketawa sebenar.
233
00:15:06,408 --> 00:15:12,205
Jadi saya fikir, "Bagaimana jika saya
tak lepaskan ketegangan itu?"
234
00:15:13,081 --> 00:15:15,292
Bagaimana jika dapat ketawa sebenar?
235
00:15:17,043 --> 00:15:22,090
Seperti ketawa bersama kawan,
sehingga sakit perut.
236
00:15:22,757 --> 00:15:26,469
Tiada persetujuan di situ.
Kami cuma ketawa.
237
00:15:29,472 --> 00:15:32,017
Tiada penunjuk.
238
00:15:32,017 --> 00:15:36,271
Tiada yang dituturkan.
"Ini ialah jenaka." Awak gelak sahaja.
239
00:15:36,271 --> 00:15:38,899
"Apa yang kita ketawakan?"
"Saya tak tahu."
240
00:15:41,151 --> 00:15:42,652
Jadi, saya ada teori.
241
00:15:43,403 --> 00:15:48,491
"Apa jadi jika saya keluarkan penunjuk,
tapi saya tetap teruskan?"
242
00:15:48,950 --> 00:15:54,664
Penonton akan pilih sendiri
bila mereka akan ketawa.
243
00:15:54,664 --> 00:15:58,501
Sama ada akan jadi, "Ini sangat dungu,"
menyebabkan mereka ketawa
244
00:15:58,501 --> 00:16:00,670
atau, "Itu kelakar," juga ketawa.
245
00:16:00,670 --> 00:16:03,924
Atau, "Sekarang saya ketawa
tentang perkara sebelum ini."
246
00:16:05,050 --> 00:16:10,513
Jadi, ada jenis ketawa secara bebas
tanpa persetujuan.
247
00:16:11,348 --> 00:16:15,727
Saya mengejar kualiti
yang tak ternilai itu,
248
00:16:15,727 --> 00:16:20,774
yang ada "Saya tak tahu
apa yang kelakar, tapi kelakar."
249
00:16:24,069 --> 00:16:27,530
Pertunjukan pertama yang saya dibayar,
250
00:16:27,530 --> 00:16:29,908
kedai kopi Little Place.
251
00:16:29,908 --> 00:16:31,201
Terima kasih.
252
00:16:31,201 --> 00:16:33,620
Pertunjukan malam ini sangat hebat.
253
00:16:33,620 --> 00:16:36,414
Ada Steve Martin.
Dia akan tiba sebentar lagi.
254
00:16:36,414 --> 00:16:40,252
Ada Tijuana Brass,
kemudian ada Elvis Presley dan em...
255
00:16:40,252 --> 00:16:43,255
Ada Flamey, The Burn Outs,
Bill Haley and The Comets,
256
00:16:43,255 --> 00:16:46,049
Truman Capote, Permaisuri England,
Montie Montana...
257
00:16:46,049 --> 00:16:48,927
Saya gunakan sinki. Saya masukkan helah.
258
00:16:48,927 --> 00:16:50,095
Sat sped.
259
00:16:50,095 --> 00:16:52,806
Sat sped. Salah!
260
00:16:53,765 --> 00:16:55,392
Saya baca E.E. Cummings.
261
00:16:55,392 --> 00:16:57,978
"Iblis hijau yang menari."
262
00:16:58,770 --> 00:16:59,771
Menjugel.
263
00:17:01,690 --> 00:17:03,942
Tak selalu komedi menjadi.
264
00:17:03,942 --> 00:17:07,487
Saya selalu buat pembacaan dramatik,
awak tahu, seperti, em,
265
00:17:07,487 --> 00:17:10,407
saya membaca jadual berkala elemen
dengan dramatik.
266
00:17:10,991 --> 00:17:12,033
Ini besar.
267
00:17:13,577 --> 00:17:14,578
Pud.
268
00:17:15,996 --> 00:17:16,955
Mup.
269
00:17:18,206 --> 00:17:19,165
Zun.
270
00:17:20,542 --> 00:17:22,127
Begitulah seterusnya.
271
00:17:22,710 --> 00:17:25,881
20 minit isi itu sukar. Sungguh.
272
00:17:25,881 --> 00:17:30,510
Jika penonton tak bagus,
turun ke 11 minit. Awak tahu?
273
00:17:31,386 --> 00:17:35,599
Ini sangat menakjubkan...
memberikan saya tempat.
274
00:17:35,599 --> 00:17:37,225
Ini rutin komedi telefon.
275
00:17:37,225 --> 00:17:39,352
Saya pura-pura menelefon seseorang,
276
00:17:39,352 --> 00:17:42,188
bercakap dengan mereka dan buat lawak.
277
00:17:43,356 --> 00:17:45,483
Saya rasa awak akan sukakan ini.
278
00:17:47,652 --> 00:17:49,279
Helo, Fred ada?
279
00:17:56,494 --> 00:17:57,746
Itu kelakar. Kemudian...
280
00:18:00,373 --> 00:18:04,085
Dengan pandangan pun saya gembira.
281
00:18:04,085 --> 00:18:05,629
Seperti, "Apa?"
282
00:18:06,379 --> 00:18:08,423
{\an8}Ada dua jenis orang.
283
00:18:08,423 --> 00:18:14,387
{\an8}Orang yang faham jenaka Steve Martin
dan orang yang tak faham.
284
00:18:14,971 --> 00:18:17,098
Penonton perlu faham.
285
00:18:17,974 --> 00:18:19,351
Terima kasih.
286
00:18:20,393 --> 00:18:23,730
Saya berpindah ke UCLA
dan mengambil logik lanjutan.
287
00:18:29,653 --> 00:18:32,030
{\an8}Kita semua seronok. Ya.
288
00:18:32,030 --> 00:18:33,990
{\an8}STEVE MARTIN MUZIK, MAGIK, LAWAK & LAGU
289
00:18:33,990 --> 00:18:36,409
Ini saat indah dan kami menikmatinya.
290
00:18:37,494 --> 00:18:40,163
Saya dipengaruhi Lewis Carroll,
291
00:18:40,163 --> 00:18:44,251
seseorang yang hebat,
pakar mengarut, lebih kurang.
292
00:18:44,834 --> 00:18:47,128
Satu. Bayi tak logik.
293
00:18:47,754 --> 00:18:51,883
Dua. Yang boleh
menguruskan buaya tidak dibenci.
294
00:18:52,342 --> 00:18:55,470
Tiga. Orang tak logik dibenci.
295
00:18:56,012 --> 00:18:58,765
Jadi, bayi tak boleh uruskan buaya.
296
00:19:00,725 --> 00:19:03,478
Pada satu hari, saya bersama Phil Carey
297
00:19:03,478 --> 00:19:06,147
dan kami putuskan untuk mengembara.
298
00:19:06,147 --> 00:19:09,734
Phil ada tugasan dalam kelasnya.
Saya tak tahu tugasan apa,
299
00:19:09,734 --> 00:19:12,279
tapi perlu menemu bual,
jadi dia minta Aaron Copland.
300
00:19:12,279 --> 00:19:14,406
Aaron Copland cakap, "Ya."
301
00:19:14,406 --> 00:19:15,407
LA KE NYC AYUH!
302
00:19:15,407 --> 00:19:17,742
{\an8}Dia tak pernah merentas desa...
303
00:19:17,742 --> 00:19:18,827
{\an8}SUARA PHILIP CAREY
304
00:19:18,827 --> 00:19:22,038
{\an8}...dia tak pernah berada di kota kecil ini.
305
00:19:22,038 --> 00:19:26,668
Ada tempat saya fikir,
"Steve perlu ke sini."
306
00:19:27,627 --> 00:19:30,213
Saya dan Phil sekepala. Awak tahulah.
307
00:19:30,213 --> 00:19:32,966
Apabila ada kawan baik yang sekepala.
308
00:19:32,966 --> 00:19:35,343
Itulah yang berlaku dalam perjalanan itu.
309
00:19:35,343 --> 00:19:38,221
Saya ada nama produk yang bagus.
Meat Wax.
310
00:19:38,221 --> 00:19:41,224
"Hai, semua. Bosan dengan motor anda?
311
00:19:41,224 --> 00:19:44,895
Kilatkannya semula dengan
semburan baharu Meat Wax."
312
00:19:44,895 --> 00:19:50,066
Kami berkongsi minat dalam
keunikan dan keindahan hidup.
313
00:19:50,692 --> 00:19:52,402
Saya berusia 20 tahun,
314
00:19:52,402 --> 00:19:56,197
dan saya bangga dapat sampai
ke Kota New York sebelum 21 tahun.
315
00:19:56,197 --> 00:19:59,910
Apabila saya dan Phil tiba,
kami pergi ke Muzium Seni Moden.
316
00:19:59,910 --> 00:20:01,786
Perlu lihat Guernica.
317
00:20:05,248 --> 00:20:07,834
Jadi, apa yang berlaku dalam 1964?
318
00:20:07,834 --> 00:20:11,338
Ada letupan dalam dunia seni.
319
00:20:11,338 --> 00:20:15,133
Ada perubahan budaya dengan The Beatles.
320
00:20:15,800 --> 00:20:17,010
Cium kami.
321
00:20:17,010 --> 00:20:20,347
{\an8}Apabila saya menonton persembahan saya,
322
00:20:20,347 --> 00:20:25,143
tentulah saya terfikir, "Apa yang buat
mereka mahu menonton lagi?
323
00:20:25,143 --> 00:20:28,855
Apa yang buat mereka pulang
dan bercakap mengenainya?"
324
00:20:30,982 --> 00:20:36,196
Walaupun cuma,
"Saya tonton benda pelik," awak tahu?
325
00:20:36,196 --> 00:20:40,784
"Pelawak yang fikir dia kelakar,
tapi sebenarnya tak."
326
00:20:40,784 --> 00:20:44,704
Saya fikir, ada sesuatu di situ.
327
00:20:47,165 --> 00:20:50,210
{\an8}Saya hantar poskad
kepada teman wanita kolej.
328
00:20:50,961 --> 00:20:54,965
{\an8}"Kepada Nina,
saya mahu buat persembahan besar.
329
00:20:54,965 --> 00:20:58,093
{\an8}Ini sahaja cara untuk melakukan
apa yang saya nak."
330
00:20:59,135 --> 00:21:03,765
Saya tak tahu apa maksud saya
selain menjadi tak tradisional.
331
00:21:05,267 --> 00:21:06,226
Rasanya.
332
00:21:07,811 --> 00:21:11,940
Sekarang, tuan-tuan dan puan-puan,
...Steve Martin.
333
00:21:11,940 --> 00:21:14,693
Selamat petang, terima kasih banyak.
334
00:21:14,693 --> 00:21:17,362
Sungguh, banyak. Terima kasih.
335
00:21:17,362 --> 00:21:19,781
Ini persembahan perpisahan, terima kasih.
336
00:21:19,781 --> 00:21:21,283
Jumpa lagi, terima kasih.
337
00:21:21,283 --> 00:21:22,492
Selamat petang.
338
00:21:22,492 --> 00:21:25,328
Atau helo, tak kira bila atau di mana.
339
00:21:25,328 --> 00:21:26,955
Selamat petang dan selamat datang.
340
00:21:26,955 --> 00:21:29,749
Saya Steve Martin dan saya pergi nanti.
341
00:21:29,749 --> 00:21:31,543
Sementara mereka tunggu saya,
342
00:21:31,543 --> 00:21:33,753
pengumuman, pertama, dua minggu lalu,
343
00:21:33,753 --> 00:21:38,091
saya merakam album
komedi langsung pertama saya.
344
00:21:38,091 --> 00:21:42,137
Dua hari dari sekarang,
kami akan padamkannya.
345
00:21:42,137 --> 00:21:44,389
Sebab itulah saya berada di sini.
346
00:21:45,557 --> 00:21:47,559
Kelakar, bukan?
347
00:21:48,184 --> 00:21:51,354
Ya, komedi ialah raja
dalam dunia hebat ini.
348
00:21:51,354 --> 00:21:53,773
Anda tahu, ketawa sangat penting.
349
00:21:53,773 --> 00:21:57,068
Satu perkara yang membezakan
350
00:21:57,068 --> 00:21:59,654
manusia daripada makhluk lain, anda tahu,
351
00:21:59,654 --> 00:22:03,408
kebolehan untuk bersandar
apabila ada sesuatu yang kelakar
352
00:22:03,408 --> 00:22:06,244
dan cakap, "Kelakar."
353
00:22:10,582 --> 00:22:13,001
Kelab itu mengambil pelawak.
354
00:22:13,001 --> 00:22:15,503
Mereka merupakan persembahan pembukaan.
355
00:22:15,503 --> 00:22:19,591
{\an8}Ini satu-satunya persembahan bar saya
dan saya tak sedar...
356
00:22:19,591 --> 00:22:23,428
Gaya saya cakap
dah macam orang California pula.
357
00:22:24,554 --> 00:22:26,723
Troubador ialah tarikannya.
358
00:22:27,933 --> 00:22:30,393
Walaupun ada kelab, The Mecca.
359
00:22:31,019 --> 00:22:32,979
...silakan Steve Martin.
360
00:22:34,356 --> 00:22:35,523
Terima kasih.
361
00:22:37,359 --> 00:22:39,110
Terima kasih. Aduhai.
362
00:22:40,111 --> 00:22:44,407
Anda semua penonton yang hebat dan,
terima kasih banyak dan selamat malam.
363
00:22:47,369 --> 00:22:51,665
Tak, saya ingat nak cakap begitu.
Saya sedang buat pertunjukan Bishop...
364
00:22:51,665 --> 00:22:53,750
{\an8}Biasanya, dua pertunjukan.
365
00:22:53,750 --> 00:22:55,502
{\an8}Ada enam orang yang menonton.
366
00:22:55,502 --> 00:22:56,711
{\an8}SUARA MITZI TRUMBO KEKASIH/JURUGAMBAR
367
00:22:56,711 --> 00:22:59,047
Pelik apabila tiada sesiapa yang ketawa
368
00:22:59,047 --> 00:23:01,049
sebab kita akan fikir, "Ini kelakar?"
369
00:23:03,552 --> 00:23:05,929
Kita di Troubadour
370
00:23:05,929 --> 00:23:07,847
bersama Encik Steve Martin.
371
00:23:08,723 --> 00:23:10,183
Ya, saya.
372
00:23:10,183 --> 00:23:11,518
Jika anda semua dengar,
373
00:23:11,518 --> 00:23:13,853
ada orang lalu-lalang mengenali saya.
374
00:23:13,853 --> 00:23:15,772
- Mengujakan...
- Woody Allen?
375
00:23:15,772 --> 00:23:17,774
Tidak, tidak.
376
00:23:17,774 --> 00:23:19,359
Awak Jerry Lewis?
377
00:23:19,359 --> 00:23:22,153
Bukan, Steve Martin. Raja Komedi.
378
00:23:22,737 --> 00:23:24,281
Tak kenal Steve Martin.
379
00:23:24,281 --> 00:23:25,365
Buat saya ketawa.
380
00:23:27,534 --> 00:23:29,119
Ada yang kedua
381
00:23:29,119 --> 00:23:32,372
dan semua orang boleh minum,
awak tahu, itu pasti hebat.
382
00:23:32,372 --> 00:23:35,792
Saya sedar
ramai yang bercakap dalam hati,
383
00:23:35,792 --> 00:23:38,795
"Oh, ini tentu silap mata banjo lagi."
384
00:23:40,755 --> 00:23:43,133
"Tapi bila nak buat belon haiwan?"
385
00:23:44,885 --> 00:23:48,346
Selepas mereka faham, dia berjaya.
386
00:23:52,434 --> 00:23:54,144
ULASAN
387
00:23:54,144 --> 00:23:58,773
Pertunjukan pelik, saya tak tahu mereka
ketawakan saya atau ketawa dengan saya.
388
00:23:58,773 --> 00:24:02,068
{\an8}Namun tetap berjaya.
389
00:24:07,449 --> 00:24:11,411
Musim panas itu, saya
berusaha untuk buat dia jadi romantik.
390
00:24:12,871 --> 00:24:17,334
Otak dia berfungsi dengan cara
berbeza yang menarik.
391
00:24:17,334 --> 00:24:21,171
"Kepada Mitz.
Sebenarnya, tiada apa-apa yang berlaku.
392
00:24:21,171 --> 00:24:25,050
Saya uji bakat di Golden Horseshoe,
tapi masih belum dihubungi."
393
00:24:25,800 --> 00:24:29,179
"Saya sedang
menumbuhkan misai, awak juga?"
394
00:24:30,472 --> 00:24:36,353
SAYANG, STEPHEN
395
00:24:37,062 --> 00:24:38,813
Dia seronok dengan keluarga saya.
396
00:24:39,522 --> 00:24:42,734
Kami mengambil marijuana,
ketawa dan makan.
397
00:24:45,028 --> 00:24:47,113
{\an8}Ayah saya penulis skrip lakon layar.
398
00:24:48,657 --> 00:24:52,285
{\an8}Dia dan ramai kawannya disenarai hitam.
399
00:24:53,328 --> 00:24:57,332
Ada makan malam bersama artis, penulis.
400
00:24:58,541 --> 00:25:01,044
Kali pertama saya lihat
karya di dalam rumah.
401
00:25:02,587 --> 00:25:05,298
Keluarga saya tidak berbual.
402
00:25:06,132 --> 00:25:09,594
Makan malam
dengan ibu bapa saya sunyi sepi.
403
00:25:12,514 --> 00:25:16,726
Kali pertama saya menjejakkan kaki
ke dalam kehidupan baharu.
404
00:25:17,769 --> 00:25:19,729
Kehidupan yang lain.
405
00:25:42,752 --> 00:25:45,463
Cara kami bertatapan mata ketika itu,
406
00:25:45,463 --> 00:25:47,591
kami tak tahu apa-apa langsung.
407
00:25:48,258 --> 00:25:50,552
Jadi, saya berpisah dengan Steve.
408
00:25:51,136 --> 00:25:53,263
Saya boleh nampak dia akan pergi.
409
00:25:53,263 --> 00:25:56,766
Saya tak rasa dia akan berhenti. Betul.
410
00:25:58,393 --> 00:26:00,061
Pemandangan terindah...
411
00:26:00,061 --> 00:26:03,648
Saya pernah ada pertunjukan
di teater filem pandu masuk.
412
00:26:03,648 --> 00:26:07,235
Jika mereka rasa kelakar,
mereka akan hon.
413
00:26:09,487 --> 00:26:11,615
Jika ditanya, "Boleh saya merokok?"
414
00:26:11,615 --> 00:26:13,825
Saya jawab, "Ya, boleh saya kentut?"
415
00:26:21,291 --> 00:26:24,169
Saya fikir, "Tak boleh
jadikannya hidup saya.
416
00:26:25,045 --> 00:26:28,465
Saya tak mahu lakukan ini
apabila berumur 50 60 tahun.
417
00:26:29,299 --> 00:26:33,720
Jadi, saya berikan masa
sehingga 30 tahun untuk berjaya."
418
00:26:38,725 --> 00:26:41,603
Saya bekerja malam hari,
pergi ke kolej siang hari.
419
00:26:42,312 --> 00:26:47,734
Saya fikir, "Bagaimana nak dapatkan
pendapatan? Apa patut saya buat?"
420
00:26:48,777 --> 00:26:52,989
"9 Ogos, uji bakat untuk
rancangan TV The Mighty Hercules."
421
00:26:53,949 --> 00:26:56,117
Berhenti, Hercules, awak takkan mampu.
422
00:26:57,035 --> 00:26:59,079
Mengarut. Saya datang, Theseus.
423
00:26:59,079 --> 00:27:00,372
"Saya tak berjaya."
424
00:27:01,957 --> 00:27:06,962
Saya terfikir untuk menjadi
profesor falsafah
425
00:27:06,962 --> 00:27:10,423
sebab saya rasa yang mengajar
sama seperti pertunjukan.
426
00:27:11,132 --> 00:27:13,301
Awak berdiri di hadapan orang ramai.
427
00:27:14,302 --> 00:27:18,139
Awak tahu, kemudian muncul peluang
daripada The Smothers Brothers.
428
00:27:18,139 --> 00:27:20,350
Pertunjukan yang meletup.
429
00:27:21,226 --> 00:27:25,313
Jadi, bersama saudara saya, Tom,
kali pertama di televisyen.
430
00:27:25,313 --> 00:27:29,025
30, kiralah, 30 orang penari tak berbaju.
431
00:27:30,986 --> 00:27:33,905
Mereka mencari penulis muda.
432
00:27:35,824 --> 00:27:37,867
Saya fikir, "Begitulah pertunjukan."
433
00:27:42,414 --> 00:27:44,499
Saya buat komediri di bandar
434
00:27:44,499 --> 00:27:46,459
dan mereka dengar tentang saya.
435
00:27:46,459 --> 00:27:48,962
'ORDINAIRE' HIBURAN
STEVE MARTIN JOHN MCCLURE
436
00:27:48,962 --> 00:27:50,964
Saya ada jenaka.
437
00:27:50,964 --> 00:27:53,216
Buat kepada kawan anda. Sangat kelakar.
438
00:27:53,216 --> 00:27:55,719
Awak dijemput ke parti makan malam mewah,
439
00:27:55,719 --> 00:27:59,055
masuk dan campak salad ke lantai.
440
00:28:00,181 --> 00:28:02,392
Saya buat begitu di parti.
441
00:28:03,268 --> 00:28:05,687
Dalam dua tahun lalu.
442
00:28:06,271 --> 00:28:08,607
Saya cuma tulis jenaka pertunjukan
443
00:28:08,607 --> 00:28:11,234
dan beberapa cerpen pelik.
444
00:28:11,860 --> 00:28:14,613
Namun kekasih saya bercinta
dengan ketua penulis.
445
00:28:15,447 --> 00:28:17,574
Ingat, ini tahun 1967.
446
00:28:18,241 --> 00:28:20,744
{\an8}Saya ke Ice House lima kali seminggu.
447
00:28:20,744 --> 00:28:22,120
{\an8}SUARA MASON WILLIAMS
TEMAN LELAKI KEKASIH STEVE
448
00:28:22,120 --> 00:28:23,288
{\an8}KETUA PENULIS, SMOTHERS BROTHERS
449
00:28:23,288 --> 00:28:25,624
{\an8}Mungkin 20 ke 30 kali saya menonton dia.
450
00:28:26,082 --> 00:28:28,168
Setelah menonton sesuatu 30 kali,
451
00:28:29,252 --> 00:28:31,838
awak akan nampak apa yang sedang berlaku.
452
00:28:32,756 --> 00:28:34,507
Mereka ambil saya.
453
00:28:34,507 --> 00:28:36,885
Saya diterbangkan ke stratosfera.
454
00:28:37,427 --> 00:28:40,430
Dari tiada tempat
ke sesuatu tempat dalam seminggu.
455
00:28:47,270 --> 00:28:49,773
Saya rasa sangat takut.
456
00:28:51,691 --> 00:28:54,694
Saya rasa dia agak malu.
457
00:28:54,694 --> 00:28:55,987
Sedia!
458
00:28:55,987 --> 00:28:57,614
Tiada pejabat untuk dia,
459
00:28:57,614 --> 00:29:01,993
dia akan duduk di ruang legar
di luar bilik penulis.
460
00:29:01,993 --> 00:29:03,662
Bersandar pada dinding.
461
00:29:05,247 --> 00:29:07,540
Saya masuk dan tulis sesuatu.
462
00:29:08,583 --> 00:29:11,002
Mason bulatkan satu ayat dan cakap,
463
00:29:11,002 --> 00:29:14,548
"Itu ayat jenaka dan kita akan
letakkannya di bahagian akhir."
464
00:29:18,510 --> 00:29:21,263
Mula mengalami keresahan.
465
00:29:22,806 --> 00:29:25,350
Saya menghidapnya bertahun-tahun.
466
00:29:30,689 --> 00:29:35,819
"Jadi, saya masih hidup.
Apa patut saya buat sekarang?
467
00:29:36,820 --> 00:29:40,991
Dua hari lalu, saya mengalami sesuatu
yang paling teruk dalam hidup saya.
468
00:29:42,200 --> 00:29:46,454
Debaran jantung yang laju
serta ditemani ketakutan.
469
00:29:48,331 --> 00:29:50,500
Saya rasa terpisah dari dunia ini.
470
00:29:50,500 --> 00:29:53,253
Tiada masa lalu,
hanya masa kini yang jauh.
471
00:29:53,962 --> 00:29:55,589
Saya terganggu ketika kerja.
472
00:29:55,589 --> 00:29:58,300
Tak boleh bercakap tanpa tersasul.
473
00:29:58,967 --> 00:30:00,844
Saya terfikir untuk berhenti."
474
00:30:02,637 --> 00:30:05,181
Siapa yang menjijikkan itu?
475
00:30:06,850 --> 00:30:08,143
"Kemudian...
476
00:30:08,977 --> 00:30:12,939
Saya pulang ke rumah dan sedar
saya seorang yang hebat.
477
00:30:12,939 --> 00:30:15,859
Saya ada kerja bagus.
Saya ada kerja kreatif.
478
00:30:16,359 --> 00:30:18,695
Saya ada pertunjukan artistik yang bagus.
479
00:30:19,237 --> 00:30:20,739
Saya ada minda.
480
00:30:21,698 --> 00:30:26,661
Saya mula anggap kerja saya sebagai
penamat dan bukannya kebahagiaan.
481
00:30:28,496 --> 00:30:30,665
Itu idea yang bagus."
482
00:30:32,959 --> 00:30:35,128
Tommy Smothers pernah berkata,
483
00:30:35,128 --> 00:30:38,173
"Cakap dengan Steve Martin
seperti cakap seorang."
484
00:30:40,842 --> 00:30:42,594
Betul cakap dia.
485
00:30:42,594 --> 00:30:46,389
{\an8}Saya nak kenalkan awak, tapi saya
tak boleh terangkan pertunjukan.
486
00:30:46,389 --> 00:30:47,641
{\an8}Apa cadangan awak?
487
00:30:47,641 --> 00:30:49,059
Oh, bagaimana dengan...
488
00:30:50,185 --> 00:30:52,437
..."pelawak terhebat dunia"?
489
00:30:54,272 --> 00:30:55,273
Tak.
490
00:30:58,401 --> 00:31:00,528
Hai, saya pelawak terhebat.
491
00:31:01,446 --> 00:31:03,573
Helo. Terima kasih banyak.
492
00:31:04,908 --> 00:31:07,744
Terima kasih. Terima kasih.
493
00:31:10,038 --> 00:31:12,749
Ini berlebihan. Saya tak sangka.
Terima kasih.
494
00:31:12,749 --> 00:31:15,627
Saya mahu mulakan dengan jenaka lama
495
00:31:15,627 --> 00:31:17,587
dan saya belum sempurnakannya,
496
00:31:17,587 --> 00:31:20,465
tapi benda yang kelakar
walau banyak kali lihat,
497
00:31:20,465 --> 00:31:22,968
jenaka lama melupakan nama sendiri.
498
00:31:22,968 --> 00:31:26,346
Saya akan sebut nama saya
499
00:31:26,346 --> 00:31:28,181
tiba-tiba, saya pura-pura lupa.
500
00:31:28,181 --> 00:31:31,101
Masih belum sempurna,
tapi yang sangat kelakar.
501
00:31:31,101 --> 00:31:34,604
Jadi, ini dia, jenaka lama
melupakan nama sendiri.
502
00:31:40,026 --> 00:31:41,736
Hai, semua. Saya Steve Martin.
503
00:31:42,529 --> 00:31:44,155
Oh, saya terlupa.
504
00:31:46,533 --> 00:31:48,076
GI, BAWA MEREKA PULANG SEKARANG
505
00:31:48,076 --> 00:31:50,787
Aman, sekarang!
Aman, sekarang! Aman, sekarang!
506
00:31:50,787 --> 00:31:53,582
Peperangan Vietnam membara,
507
00:31:53,582 --> 00:31:57,002
semua orang berambut panjang
dan sangat serius.
508
00:31:57,002 --> 00:31:58,795
Daripada berperang, baik...
509
00:31:58,795 --> 00:32:01,548
- Mari tidur tiga tahun.
- Simpan rambut panjang.
510
00:32:01,548 --> 00:32:02,966
- Ya.
- Demi keamanan.
511
00:32:02,966 --> 00:32:04,301
HON DEMI KEAMANAN
512
00:32:04,301 --> 00:32:08,346
Setiap pertunjukan perlu ada komen sosial
513
00:32:08,346 --> 00:32:11,099
dan sesuatu yang sangat bermakna.
514
00:32:11,099 --> 00:32:14,185
Jadi, sekarang,
saya mahu buat belon haiwan.
515
00:32:17,105 --> 00:32:17,939
Ini dia.
516
00:32:19,065 --> 00:32:22,152
Ini sangat menyeronokkan.
Ini untuk budak-budak.
517
00:32:23,612 --> 00:32:25,155
Komedi itu politik.
518
00:32:26,615 --> 00:32:28,533
Awak boleh sebut nama Nixon
519
00:32:28,533 --> 00:32:31,745
dan dibalas dengan sorakan,
ketawa atau sorak bu.
520
00:32:33,163 --> 00:32:37,334
Saya rasa itu masa untuk mengubahnya.
521
00:32:39,377 --> 00:32:40,503
{\an8}SUARA BOB EINSTEIN PELAWAK DAN KAWAN
522
00:32:40,503 --> 00:32:44,007
{\an8}Ketika itu,
pelawak bercakap tentang peperangan,
523
00:32:44,007 --> 00:32:47,469
{\an8}tentang sesuatu yang tak berkait
dengan perkara jelik.
524
00:32:47,469 --> 00:32:52,098
Oh, langit berjerebu yang indah
Bijirin racun serangga
525
00:32:52,098 --> 00:32:53,475
Saya setuju pembebasan wanita.
526
00:32:53,475 --> 00:32:56,353
Boleh bayar cek dan juga
berikan tip yang banyak.
527
00:32:56,353 --> 00:32:59,439
Saya benci berkulit putih,
sebab kamu dapat ke Bulan.
528
00:32:59,439 --> 00:33:03,985
Hei, kawan, mari bantu
orang kulit putih pergi ke Bulan,
529
00:33:03,985 --> 00:33:05,946
supaya mereka tinggalkan kita.
530
00:33:09,032 --> 00:33:10,909
Steve gila-gila.
531
00:33:12,535 --> 00:33:14,579
Apa dia buat itu unik. Dan berisiko.
532
00:33:14,579 --> 00:33:17,374
Tiada sesiapa rasa itu bijak,
termasuk Steve.
533
00:33:17,916 --> 00:33:19,793
Saya tahu ini nampak dungu.
534
00:33:21,878 --> 00:33:26,132
Benda ini nampak macam tiada tujuan,
tapi biar saya jelaskan.
535
00:33:27,884 --> 00:33:29,344
Tengok...
536
00:33:36,434 --> 00:33:37,602
"PELAWAK"
537
00:33:37,602 --> 00:33:39,646
Hanya ada ulasan buruk.
538
00:33:39,646 --> 00:33:41,565
BAKAT KECIL
539
00:33:41,565 --> 00:33:43,650
MALANG
540
00:33:44,192 --> 00:33:47,112
"Komedi Amerika paling teruk."
Saya masih ingat.
541
00:33:48,321 --> 00:33:53,410
"Steve Martin, orang paling bertuah
dalam bidang pertunjukan."
542
00:33:54,160 --> 00:33:56,496
Sementara mereka tunggu,
saya nak buat komedi
543
00:33:56,496 --> 00:33:58,081
yang agak hebat bagi saya.
544
00:33:58,081 --> 00:34:01,042
Anda semua cam tajuknya
apabila saya beritahu.
545
00:34:01,042 --> 00:34:03,962
Rutin hidung komedi pada mikrofon.
546
00:34:04,713 --> 00:34:06,172
Tidak.
547
00:34:06,756 --> 00:34:10,552
Lebih baik, dia cakap,
"Amatur dunia paling bertuah."
548
00:34:11,970 --> 00:34:14,389
Awak tahu, itu agak benar.
549
00:34:20,561 --> 00:34:22,606
Sampai saya pun mengekek.
550
00:34:23,481 --> 00:34:24,816
Tapi saya suka.
551
00:34:25,358 --> 00:34:28,028
Saya cuma mahu ia menjadi.
552
00:34:28,778 --> 00:34:30,530
Saya akan bermeditasi.
553
00:34:30,530 --> 00:34:33,199
Meditasi yoga
di atas bangku meditasi saya.
554
00:34:33,199 --> 00:34:37,329
Duduk di atas bangku meditasi begini.
555
00:34:38,371 --> 00:34:40,999
Kemudian ambil sesuatu untuk dibaca.
556
00:34:41,666 --> 00:34:43,919
Lalu meditasi. Seperti ini.
557
00:34:44,419 --> 00:34:46,253
Ini zaman hipi.
558
00:34:46,713 --> 00:34:49,590
Selamat datang, saudara. Damai.
559
00:34:49,590 --> 00:34:52,427
Itu cuma gaya, saya mengenakan gaya itu.
560
00:34:52,427 --> 00:34:56,181
Jika tak berambut panjang
dan menghisap marijuana, awak orang luar.
561
00:34:56,181 --> 00:34:58,725
Saya rasa pil itu mula berkesan.
562
00:34:58,725 --> 00:35:01,228
Oh, saya rasa sangat hebat.
563
00:35:01,228 --> 00:35:03,063
Awak macam mana, kucing?
564
00:35:03,063 --> 00:35:05,190
Saya tak pernah hisap ganja...
565
00:35:05,190 --> 00:35:09,027
saya tak boleh telan aspirin.
Saya takut dengan keresahan.
566
00:35:09,027 --> 00:35:11,446
Cuba hisap. Tentu awak suka.
567
00:35:12,280 --> 00:35:15,158
{\an8}- Macam mana rambut saya?
- Teruk.
568
00:35:15,158 --> 00:35:16,660
{\an8}MARY MARTIN IBU
569
00:35:17,994 --> 00:35:19,663
{\an8}Nampak macam Charles Manson.
570
00:35:20,664 --> 00:35:22,749
{\an8}Awak nampak macam...
571
00:35:22,749 --> 00:35:24,167
{\an8}GLENN MARTIN BAPA
572
00:35:24,167 --> 00:35:25,669
{\an8}awak nampak macam beruk.
573
00:35:27,671 --> 00:35:29,839
Seperti di Zoo San Fransisco.
574
00:35:30,507 --> 00:35:33,260
Atau Zoo San Diego, yang lebih teruk.
575
00:35:37,013 --> 00:35:39,474
Ayah tak rasa itu beri kesan
kepada kerjaya.
576
00:35:43,645 --> 00:35:46,982
Saya selalu rasa
bahawa ayah agak malu terhadap saya.
577
00:35:48,275 --> 00:35:52,862
Dia tak boleh berbangga
dengan seni yang lain daripada lain,
578
00:35:52,862 --> 00:35:55,615
yang dia tak faham.
579
00:35:56,074 --> 00:36:00,287
Ketika itu, saya agak tersisih
daripada ayah
580
00:36:00,287 --> 00:36:05,125
sehingga komen negatif
menjadi galakan terhadap saya.
581
00:36:10,589 --> 00:36:14,342
{\an8}Dalam 1970, Ann-Margret dan suaminya,
Roger Smith mengambil saya
582
00:36:14,342 --> 00:36:16,011
{\an8}untuk pembukaan di Vegas.
583
00:36:16,011 --> 00:36:17,971
Saya seperti bintang.
584
00:36:17,971 --> 00:36:21,099
Mereka ada bilik bersiap
yang lebih hebat daripada
585
00:36:21,099 --> 00:36:23,018
tempat yang saya pernah pergi.
586
00:36:23,018 --> 00:36:27,022
Saya nampak Elvis
datang melawat Ann-Margret.
587
00:36:27,022 --> 00:36:29,566
Pakaiannya putih, ada tali pinggang besar,
588
00:36:29,566 --> 00:36:32,027
dia ke bilik persiapan saya dan berkata,
589
00:36:32,027 --> 00:36:35,697
"Nak, awak mempunyai
jenaka yang tersirat.
590
00:36:36,281 --> 00:36:37,991
Nak tengok senjata api saya?"
591
00:36:42,037 --> 00:36:43,663
Helo, terima kasih banyak.
592
00:36:45,874 --> 00:36:49,753
Ini, berlebihan.
Wah, terima kasih, awak cantik...
593
00:36:49,753 --> 00:36:51,171
Itulah Hilton.
594
00:36:52,255 --> 00:36:53,882
Syukurlah ia sudah tiada.
595
00:36:54,799 --> 00:36:58,678
Siling teater itu sangat tinggi,
tak bagus untuk komedi,
596
00:36:58,678 --> 00:37:01,514
ketawa penonton akan...
Ketawa itu tak padat.
597
00:37:01,514 --> 00:37:06,311
Terbang ke udara dan hilang, seperti asap.
598
00:37:06,311 --> 00:37:09,564
Saya akan ajuk
The Incredible Shrinking Man.
599
00:37:09,564 --> 00:37:13,860
Sekarang, untuk lakukan ini,
anda perlu menutup mata,
600
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
tiga saat sahaja, kemudian buka.
601
00:37:16,905 --> 00:37:21,284
Anda akan lihat
The Incredible Shrinking Man di hadapan.
602
00:37:21,284 --> 00:37:25,121
Jadi, semua, tutup mata.
Saya akan beritahu bila perlu buka.
603
00:37:28,291 --> 00:37:29,626
Okey, buka!
604
00:37:33,171 --> 00:37:35,006
Tuan-tuan dan puan-puan.
605
00:37:36,132 --> 00:37:41,096
Terima kasih banyak. Sungguh. Baiklah.
606
00:37:41,972 --> 00:37:45,725
Helah sarung tangan menjadi merpati.
607
00:37:50,522 --> 00:37:52,107
Helah napkin.
608
00:37:56,653 --> 00:37:58,446
Saya rasa sarung tangan lebih bagus.
609
00:38:08,081 --> 00:38:10,458
Reaksi yang agak lambat.
610
00:38:11,501 --> 00:38:14,045
Ann-Margret sudah sampai?
611
00:38:14,045 --> 00:38:18,091
Saya kembali dan barang saya
ada di ruang legar.
612
00:38:19,217 --> 00:38:20,218
Dalam kotak.
613
00:38:21,803 --> 00:38:22,929
Begitulah...
614
00:38:24,389 --> 00:38:26,016
Betapa menawannya saya.
615
00:38:29,603 --> 00:38:31,938
{\an8}Okey, awak sudah berjaya.
616
00:38:31,938 --> 00:38:33,231
{\an8}SUARA GLENN MARTIN
617
00:38:33,231 --> 00:38:36,526
{\an8}- Baiklah.
- Apa yang baharu, selain janggut?
618
00:38:37,944 --> 00:38:41,406
Saya berada di sini,
berdiri di depan rumah ibu bapa saya.
619
00:38:41,406 --> 00:38:45,702
Saya 25 tahun sekarang.
Rasanya saya kambing hitam.
620
00:38:48,496 --> 00:38:51,750
Jadi... awak ada di sini,
jadi kita bersama.
621
00:38:51,750 --> 00:38:54,878
- Betul.
- Persoalannya, kenapa? Mengapa?
622
00:38:54,878 --> 00:38:57,505
Beberapa hari lepas saya fikir
dan sebabnya,
623
00:38:57,505 --> 00:39:02,385
saya buat keputusan,
dalam kerjaya atau hidup saya,
624
00:39:02,385 --> 00:39:05,305
saya tak berkuasa ke atas diri saya.
625
00:39:05,305 --> 00:39:07,057
Kalau ada kerja mesti ada bos.
626
00:39:08,308 --> 00:39:11,102
Kalau bersama ibu bapa,
tentu ada ibu bapa, tapi tak.
627
00:39:11,102 --> 00:39:16,524
Saya bekerja untuk diri saya
dan dibayar menjadi diri sendiri.
628
00:39:17,025 --> 00:39:19,611
Namun saya cuba menjadi orang lain.
629
00:39:19,611 --> 00:39:22,781
Seseorang cakap, "Awak cuba
untuk menjadi The Eagles."
630
00:39:23,615 --> 00:39:27,827
Saya tak mahu kontroversi,
jadi saya buat keputusan.
631
00:39:27,827 --> 00:39:30,538
Daripada mengikuti cara lama,
632
00:39:30,538 --> 00:39:32,666
saya akan melopor cara baharu.
633
00:39:37,546 --> 00:39:42,676
Apabila saya cukur janggut,
saya suka gunakan Gillette Foamy.
634
00:39:44,844 --> 00:39:46,930
Ketika bekerja dengan
Bob Einstein, dia cakap,
635
00:39:46,930 --> 00:39:49,808
"Awak tahu apa yang akan
membantu awak? Umur."
636
00:39:49,808 --> 00:39:51,142
Dia betul.
637
00:39:52,018 --> 00:39:55,647
Sebab pertunjukan itu nampak muda.
638
00:39:57,357 --> 00:40:00,485
Sebab itu saya berjaya
apabila rambut saya mula beruban.
639
00:40:01,736 --> 00:40:05,031
Awak akan fikir bahawa
orang tua yang melakukannya.
640
00:40:07,075 --> 00:40:09,911
Jadi fikir, "Okey, saya akan pakai sut,
641
00:40:09,911 --> 00:40:12,205
pakai tali leher dan potong rambut."
642
00:40:14,165 --> 00:40:16,543
Daripada kelihatan seperti hipi 60-an,
643
00:40:16,543 --> 00:40:19,087
saya kelihatan seperti dari tahun 70-an.
644
00:40:19,087 --> 00:40:21,506
Tengoklah. Terima kasih banyak.
645
00:40:23,258 --> 00:40:25,010
Atau dari masa depan.
646
00:40:25,886 --> 00:40:27,304
Terima kasih banyak.
647
00:40:28,138 --> 00:40:29,973
Saya mahu buat bunyian.
648
00:40:29,973 --> 00:40:32,559
Semua pelawak buat bunyian,
untuk bercerita,
649
00:40:32,559 --> 00:40:34,644
dan menjadikannya lebih hidup,
650
00:40:34,644 --> 00:40:36,688
anda tahu, melalui bunyi-bunyian.
651
00:40:36,688 --> 00:40:39,107
Saya berlatih yang ini.
Dengan suara saya.
652
00:40:39,107 --> 00:40:41,151
Tiada... Saya nampak okey?
653
00:40:41,151 --> 00:40:43,153
Tiada gimik tiruan.
654
00:40:43,153 --> 00:40:45,530
Jadi, ini dia. Kesan bunyi lama.
655
00:40:47,282 --> 00:40:49,951
Saya bangun tidur
dan makan bijirin jagung.
656
00:40:56,291 --> 00:40:58,710
Kemudian saya turun dan hidupkan kereta.
657
00:41:02,214 --> 00:41:04,466
Kemudian kugiran Hells Angels melintas.
658
00:41:14,059 --> 00:41:15,060
{\an8}SUARA JOHN MCEUEN
KUGIRAN THE NITTY GRITTY DIRT
659
00:41:15,060 --> 00:41:16,686
{\an8}Kami jumpa di Disneyland
660
00:41:16,686 --> 00:41:19,898
{\an8}dan bekerja di Kedai Magik
seluruh musim panas.
661
00:41:19,898 --> 00:41:21,942
Kami terus berkawan.
662
00:41:23,401 --> 00:41:24,402
{\an8}BILL MCEUEN
PENGURUS, KUGIRAN THE NITTY GRITTY DIRT
663
00:41:24,402 --> 00:41:26,655
{\an8}Ketika dia menyanyi solo, saya cakap,
664
00:41:26,655 --> 00:41:29,491
{\an8}"Bill, jumpalah Steve.
Dia kelakar sekarang."
665
00:41:29,491 --> 00:41:30,825
{\an8}BILL MCEUEN PENGURUS, STEVE!
666
00:41:31,618 --> 00:41:33,286
Awak nak ketawa Steve Martin?
667
00:41:35,497 --> 00:41:38,541
Abang saya minta Steve buat pembukaan.
668
00:41:39,042 --> 00:41:41,127
Dia dapat $50 atau 150$ satu malam.
669
00:41:43,338 --> 00:41:46,258
Dia percayakan Steve
dan Steve percayakan Steve.
670
00:41:46,258 --> 00:41:48,969
Tiada gambar.
671
00:41:50,053 --> 00:41:53,056
Steve yang paling tak percayakan Steve.
672
00:41:54,182 --> 00:41:57,477
...suka gunakan teknik mikrofon
yang bagus dan itu sahaja.
673
00:41:58,061 --> 00:41:59,688
Terima kasih, selamat malam.
674
00:42:06,528 --> 00:42:08,280
Selamat petang. Saya Linda Ron... Oh!
675
00:42:09,948 --> 00:42:11,866
Saya buat pembukaan untuk ramai orang.
676
00:42:12,492 --> 00:42:16,955
The Carpenters, Mimi FariƱa,
Sonny dan Cher, Poco, B.B. King,
677
00:42:16,955 --> 00:42:19,165
Sha Na Na, Merle Haggard.
678
00:42:19,165 --> 00:42:21,001
Black Oak Arkansas.
679
00:42:24,004 --> 00:42:27,674
Saya tak ingat buka untuk
Black Oak Arkansas, tapi itu mesti benar.
680
00:42:28,133 --> 00:42:29,551
Terima kasih.
681
00:42:29,551 --> 00:42:33,054
Memang saat yang bagus,
tapi saya sedar saya tak maju.
682
00:42:33,054 --> 00:42:35,724
Saya cuma mahu lakukan 10 minit sebab...
683
00:42:37,058 --> 00:42:38,935
Terima kasih, terima kasih.
684
00:42:39,769 --> 00:42:41,813
Lima minit boleh? Hei!
685
00:42:42,647 --> 00:42:47,152
Saya buat pertunjukan
dengan bayaran $200,
686
00:42:47,152 --> 00:42:49,905
tapi kos saya pergi balik $250.
687
00:42:51,281 --> 00:42:52,908
Apa silap saya?
688
00:42:53,909 --> 00:42:57,245
Tak kira betapa bagusnya saya,
macam mana saya datang,
689
00:42:58,038 --> 00:42:59,497
tiada sesiapa peduli.
690
00:43:00,415 --> 00:43:02,918
{\an8}Dirt Band!
691
00:43:03,501 --> 00:43:05,587
{\an8}Itu yang dia dengar dalam pertunjukan.
692
00:43:06,963 --> 00:43:08,673
Sebelum naik ke pentas
693
00:43:08,673 --> 00:43:11,301
ada bunyi bising seperti...
694
00:43:12,844 --> 00:43:14,846
Kemudian pengumuman,
"Silakan, Steve Martin,"
695
00:43:14,846 --> 00:43:18,516
tiada perubahan bunyi, tiada tepuk tangan.
696
00:43:20,268 --> 00:43:22,646
Kekal begitu dan saya mulakan
persembahan dan masih ada...
697
00:43:22,646 --> 00:43:24,522
Ya, itu satu pertarungan.
698
00:43:27,025 --> 00:43:29,819
Jika 30 tahun, lebih baik cari kerja lain
699
00:43:29,819 --> 00:43:33,240
sebab saya fikir,
saya tak mahu ini jadi kerja saya.
700
00:43:35,742 --> 00:43:39,371
Aspen, 28 Disember, 1974.
701
00:43:40,538 --> 00:43:42,499
"Jack Benny meninggal semalam
702
00:43:42,499 --> 00:43:45,752
dan itu masa yang sesuai
untuk permulaan jurnal.
703
00:43:46,586 --> 00:43:50,257
Suara Jack Benny merupakan
bunyi terawal yang saya tahu,
704
00:43:50,257 --> 00:43:54,761
mungkin bunyi itu
yang saya cuba hasilkan."
705
00:43:54,761 --> 00:43:57,013
Nampak isteri saya? Tidak.
706
00:43:57,013 --> 00:43:58,682
Saya tak kenal isteri awak.
707
00:43:58,682 --> 00:44:00,850
Mana awak tahu awak tak nampak?
708
00:44:01,560 --> 00:44:02,561
Pernah nampak saya?
709
00:44:02,561 --> 00:44:04,521
Tak? Mana awak tahu itu saya?
710
00:44:08,692 --> 00:44:11,194
"Kadangkala, malam di New York,
711
00:44:11,194 --> 00:44:16,074
saya menangis di dalam hotel
selepas menonton filem pelawak lama."
712
00:44:17,617 --> 00:44:19,452
Kaki saya seronok!
713
00:44:21,580 --> 00:44:23,999
"Saya perlu banyakkan pergerakan badan.
714
00:44:25,041 --> 00:44:29,254
Saya rasa sudah bagus.
Namun tak ramai ketawa."
715
00:44:30,255 --> 00:44:33,466
Sebab penonton tahun 1974 sangat teruk.
716
00:44:33,925 --> 00:44:35,635
Mereka dah biasa dengan rock
717
00:44:35,635 --> 00:44:38,138
menjerit dan bersuara dalam rancangan itu.
718
00:44:38,597 --> 00:44:40,765
Buat jus oren!
719
00:44:44,227 --> 00:44:45,645
"Tak, terima kasih."
720
00:44:46,980 --> 00:44:50,358
"Jadi, tahun ini akan
mendedahkan diri saya.
721
00:44:50,358 --> 00:44:52,444
Saya cuma mahu buat pertunjukan.
722
00:44:52,986 --> 00:44:56,197
Bukan pertunjukan separuh masak
dalam persekitaran tegang."
723
00:44:59,951 --> 00:45:05,040
Ketika itulah saya terfikir,
"Bintang utama. Jangan buka."
724
00:45:09,127 --> 00:45:11,254
Apabila jadi bintang utama,
tenaganya lain.
725
00:45:13,298 --> 00:45:17,802
Jadi saya tukar daripada buat
pembukaan untuk 500 tempat duduk,
726
00:45:17,802 --> 00:45:20,263
kepada 40 orang penonton sahaja.
727
00:45:21,598 --> 00:45:24,851
Saya ada helah yang boleh
dibuat kepada budak tiga tahun.
728
00:45:26,436 --> 00:45:30,148
Budak-budak belajar bercakap
daripada ibu bapa mereka.
729
00:45:30,774 --> 00:45:32,525
Anda panggil budak tiga tahun
730
00:45:32,525 --> 00:45:34,069
dan mainkan mereka.
731
00:45:34,069 --> 00:45:36,363
Cakap dengan salah.
732
00:45:37,447 --> 00:45:39,866
Hari pertama sekolah
dan dia angkat tangan,
733
00:45:39,866 --> 00:45:41,826
"Boleh saya menari kepada pisang?"
734
00:45:53,505 --> 00:45:55,048
Itu menjadi.
735
00:45:56,299 --> 00:45:59,261
Lagi! Lagi! Lagi!
736
00:46:01,972 --> 00:46:07,561
Menuju ke penghujung malam,
orang mula memanggil nama saya.
737
00:46:12,816 --> 00:46:16,236
Terima kasih. Terima kasih banyak.
738
00:46:16,236 --> 00:46:18,154
Ini berlebihan. Terima kasih.
739
00:46:19,614 --> 00:46:23,326
Okey, rasanya saya akan berikan
satu jenaka untuk malam ini.
740
00:46:24,244 --> 00:46:26,371
Seekor belalang masuk pergi ke bar.
741
00:46:26,371 --> 00:46:30,208
Pelayan bar cakap, "Hei, nama
minuman kami sama dengan nama awak."
742
00:46:30,208 --> 00:46:34,379
Belalang jawab,
"Ada minuman bernama Fred?"
743
00:46:34,379 --> 00:46:36,256
Ketawa, ketawa, ketawa, ketawa.
744
00:46:36,256 --> 00:46:38,425
"Minuman kami sama dengan nama awak."
745
00:46:38,425 --> 00:46:41,761
Belalang jawab,
"Ada minuman bernama Fred?"
746
00:46:41,761 --> 00:46:44,431
Ketawa, ketawa, ketawa.
747
00:46:46,474 --> 00:46:49,394
{\an8}Steve sentiasa mencari penonton,
748
00:46:49,394 --> 00:46:52,856
{\an8}cari di sini dan cari di sana.
749
00:46:53,607 --> 00:46:56,651
Saya sudah melihat kedua-dua belah dunia!
750
00:46:56,651 --> 00:46:59,362
Dari atas ke bawah dan sekelilingnya.
751
00:46:59,362 --> 00:47:02,198
Saya cuma ada satu soalan.
752
00:47:03,241 --> 00:47:05,076
Di mana saya berada?
753
00:47:06,036 --> 00:47:09,372
Anda sedang mendengar WRVU, Nashville.
754
00:47:09,372 --> 00:47:10,707
Awak ke mana nanti?
755
00:47:10,707 --> 00:47:14,169
Kami akan beri palam Johnny Carson,
saya rasa seperti JC.
756
00:47:14,169 --> 00:47:15,545
{\an8}Saya akan ke...
757
00:47:15,545 --> 00:47:16,630
{\an8}RADIO KOLEJ 1:30 AM
758
00:47:16,630 --> 00:47:18,173
{\an8}Saya tak tahu, sebenarnya,
759
00:47:18,173 --> 00:47:21,801
mungkin Russellville.
Saya tak tahu di negeri mana.
760
00:47:22,552 --> 00:47:23,553
Ya?
761
00:47:24,095 --> 00:47:25,263
Patutkah saya jawab?
762
00:47:25,263 --> 00:47:28,308
Helo, BSU, WPWPW, ya?
763
00:47:28,308 --> 00:47:30,518
Saya nampak
kepala awak tertusuk anak panah.
764
00:47:30,518 --> 00:47:32,437
- Yakah?
- Ya, itu dahsyat.
765
00:47:32,437 --> 00:47:35,273
Saya tak pernah pakai
anak panah di kepala saya.
766
00:47:35,273 --> 00:47:39,527
Itu yang aneh.
Mungkin awak tersilap orang.
767
00:47:39,527 --> 00:47:41,238
- Helo?
- Anda di udara.
768
00:47:41,238 --> 00:47:43,240
- Saya di udara?
- Ya.
769
00:47:43,240 --> 00:47:44,824
- Dia dahulu.
- Steve Martin?
770
00:47:46,826 --> 00:47:48,495
- Ah... Boleh jadi.
- Boleh jadi?
771
00:47:49,120 --> 00:47:51,706
Saya di bilik parti di Hemingway.
772
00:47:51,706 --> 00:47:53,458
Hanya awak yang tiada.
773
00:47:54,626 --> 00:47:55,961
Oh, gadis-gadis!
774
00:47:56,628 --> 00:47:58,171
Saya ada masalah seksual.
775
00:47:58,171 --> 00:47:59,631
Oh, masalah apa?
776
00:47:59,631 --> 00:48:01,508
Saya suka pakai seluar dalam lelaki.
777
00:48:01,508 --> 00:48:04,010
Baiklah!
778
00:48:04,678 --> 00:48:09,182
Berapa ramai yang masih ingat
bumi meletup beberapa tahun lalu?
779
00:48:10,725 --> 00:48:12,602
Nampak, tak ramai yang ingat.
780
00:48:12,602 --> 00:48:16,898
Anda rasa orang akan ingat
perkara sebegitu, tapi tidak.
781
00:48:18,483 --> 00:48:20,443
Anda tak ingat?
782
00:48:20,443 --> 00:48:22,904
Bumi meletup dan musnah sepenuhnya.
783
00:48:23,947 --> 00:48:26,783
Kita lari ke planet lain
dengan kapal angkasa besar.
784
00:48:29,744 --> 00:48:32,122
Kerajaan tak beritahu orang yang dungu
785
00:48:32,122 --> 00:48:33,915
sebab mereka fikir itu akan...
786
00:48:37,961 --> 00:48:39,963
Oh, baik, mari teruskan.
787
00:48:50,056 --> 00:48:53,476
{\an8}Banyak pertunjukan di kolej.
Pelbagai kelab.
788
00:48:53,476 --> 00:48:54,895
{\an8}SUARA MAPLE BYRNE PENGURUS STEVE
789
00:48:54,895 --> 00:48:58,982
Setiap kelab yang dia pergi,
awak akan dengar rutin Steve Martin
790
00:48:58,982 --> 00:49:00,775
daripada staf.
791
00:49:00,775 --> 00:49:03,987
Dia mempengaruhi minda semua orang.
792
00:49:08,241 --> 00:49:09,326
Tunggu.
793
00:49:09,326 --> 00:49:13,830
Awak tahu, pertunjukan ini
ada macam-macam situasi aneh.
794
00:49:15,206 --> 00:49:19,127
Saya masih ingat satu malam
ketika buat persembahan untuk 100 pelajar.
795
00:49:19,127 --> 00:49:21,463
Saya minat bahasa, rasanya
796
00:49:21,463 --> 00:49:23,965
Pelawak profesional
perlu mahir ilmu bahasa
797
00:49:23,965 --> 00:49:28,094
mari akui, sesetengah orang
pandai berkata-kata, sesetengah orang...
798
00:49:32,057 --> 00:49:34,100
...oh, tak pandai, rasanya.
799
00:49:34,851 --> 00:49:37,437
Itu bukan teater. Cuma bilik di sekolah
800
00:49:37,437 --> 00:49:40,106
dengan pentas kecil, untuk pelajar drama.
801
00:49:40,106 --> 00:49:43,652
Jadi, tiada sayap.
Perlu keluar dari kelas itu.
802
00:49:44,945 --> 00:49:48,031
Saya selesai dan cakap,
"Terima kasih, selamat malam."
803
00:49:48,782 --> 00:49:50,659
Mereka masih duduk seperti ini.
804
00:49:54,454 --> 00:50:00,001
Jadi, saya keluar dan cakap,
"Dah tamat. Betul-betul tamat."
805
00:50:00,794 --> 00:50:02,546
Mereka masih duduk di sana.
806
00:50:05,006 --> 00:50:07,842
Jadi, saya pergi ke penonton
dan bersembang.
807
00:50:07,842 --> 00:50:10,178
Saya tak tahu saya cakap apa.
808
00:50:10,178 --> 00:50:11,972
Kami sangat seronok.
809
00:50:11,972 --> 00:50:14,057
dan saya rasa itu sangat penting.
810
00:50:14,057 --> 00:50:18,270
Orang tanya saya, "Steve, apa moto awak?"
811
00:50:19,729 --> 00:50:21,356
Moto saya.
812
00:50:21,356 --> 00:50:22,941
"Ketawa sekali sehari.
813
00:50:23,692 --> 00:50:26,194
Sebab hari tanpa mentari sama seperti...
814
00:50:26,194 --> 00:50:27,320
...malam."
815
00:50:30,407 --> 00:50:34,536
Saya pergi dan tinggalkan
kesan Pied Piper yang aneh
816
00:50:34,536 --> 00:50:37,455
sebab mereka semua mengekori saya.
817
00:50:43,461 --> 00:50:46,590
Akhirnya, saya bawa penonton ke jalan
818
00:50:46,590 --> 00:50:48,216
dan berjalan bersama.
819
00:50:50,427 --> 00:50:55,098
Saya berjalan di luar
sambil penonton mengekori saya.
820
00:50:55,098 --> 00:50:57,893
Kemudian saya terjumpa
kolam renang kosong.
821
00:50:58,935 --> 00:51:03,064
Saya cakap, "Okey, semua orang
masuk ke dalam kolam.
822
00:51:04,774 --> 00:51:07,152
Saya akan berenang melalui kamu."
823
00:51:11,156 --> 00:51:15,660
Saya pulang malam itu dan fikir,
"Oh, sesuatu berlaku. Sangat seronok."
824
00:51:18,830 --> 00:51:21,333
Itulah permulaan penting kerjaya saya
825
00:51:21,333 --> 00:51:23,710
ketika saya tinggalkan pentas.
826
00:51:26,087 --> 00:51:30,675
Saya perlu pergi sekarang,
anda semua penonton yang hebat, sungguh.
827
00:51:30,675 --> 00:51:34,721
Aduhai, saya perlu membaca buat seketika.
828
00:51:34,721 --> 00:51:37,557
KELUAR
829
00:51:37,557 --> 00:51:39,100
Segalanya terbuka.
830
00:51:41,895 --> 00:51:43,146
{\an8}SUARA MARTIN MULL PELAWAK DAN KAWAN
831
00:51:43,146 --> 00:51:45,607
{\an8}Dia akan belanja makan 350 hamburger
832
00:51:45,607 --> 00:51:47,108
{\an8}atau seumpamanya.
833
00:51:47,859 --> 00:51:49,152
Awak tonton rancangan malam ini?
834
00:51:49,152 --> 00:51:50,779
Ya, di Krystal.
835
00:51:51,238 --> 00:51:52,656
Awak dapat burger itu?
836
00:51:52,656 --> 00:51:54,658
Tak. Terlalu ramai orang.
837
00:51:54,658 --> 00:51:57,285
Saya nampak pelayan menangis.
838
00:51:59,371 --> 00:52:01,081
Selepas beberapa kali,
839
00:52:01,081 --> 00:52:03,708
dia menerima sungutan daripada jiran.
840
00:52:03,708 --> 00:52:07,170
Mereka mengadu kepada polis
tentang bunyi bising
841
00:52:07,170 --> 00:52:08,880
sebab ketawa ratusan orang.
842
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Oh ya, saya ada jual dadah.
843
00:52:14,344 --> 00:52:16,721
Adakah itu polis? Oh, Tuhan.
844
00:52:16,721 --> 00:52:18,098
- Di luar.
- Mengarut.
845
00:52:18,098 --> 00:52:19,683
- Mereka di luar?
- Ya.
846
00:52:19,683 --> 00:52:21,643
Jika polis datang, buat tak tahu.
847
00:52:24,187 --> 00:52:26,523
Jika polis datang, semua pakai topi belon
848
00:52:26,523 --> 00:52:28,692
supaya mereka tak tahu saya di mana.
849
00:52:28,692 --> 00:52:31,486
Jangan risau. Itu masalah saya.
850
00:52:32,862 --> 00:52:35,740
Okey, mari hancurkan tempat ini!
851
00:52:38,118 --> 00:52:40,870
Kemudian pemilik cakap, "Ya, kami okey,
852
00:52:40,870 --> 00:52:43,206
tapi jarang Steve Martin ke sini."
853
00:52:43,206 --> 00:52:45,292
Seperti saya terkenal.
854
00:52:45,292 --> 00:52:47,919
Saya fikir, "Apa yang awak cakap?"
855
00:52:50,380 --> 00:52:52,883
Saya berhutang $5,000.
856
00:52:53,717 --> 00:52:56,261
Bayaran pertunjukan kolej tak bagus,
857
00:52:56,261 --> 00:53:01,057
jadi saya setuju untuk ke Kelab Playboy
di San Fransisco selama seminggu.
858
00:53:01,057 --> 00:53:05,437
Penontonnya lebih tua daripada biasa,
tapi saya memerlukan duit.
859
00:53:06,187 --> 00:53:09,816
Saya berhias kerana
restoran itu agak istimewa.
860
00:53:09,816 --> 00:53:11,401
NOTIS JAKET DAN TALI LEHER SAHAJA
861
00:53:13,778 --> 00:53:15,947
Saya beritahu ahli muzik,
862
00:53:15,947 --> 00:53:18,408
"Hei, tetamu kita penuh."
863
00:53:22,579 --> 00:53:24,664
Dia pandang saya dan...
864
00:53:29,169 --> 00:53:31,963
"Pelayan panggil saya Steve Miller."
865
00:53:38,053 --> 00:53:39,930
Mereka tak bayar untuk saya.
866
00:53:40,639 --> 00:53:42,432
Saya watak sampingan.
867
00:53:43,975 --> 00:53:45,310
Anak anjing.
868
00:53:49,397 --> 00:53:53,610
Saya dengar seseorang cakap,
"Saya tak faham langsung."
869
00:53:54,319 --> 00:53:57,822
Itu bukan satu kebanggaan. Awak tahu.
870
00:54:00,325 --> 00:54:03,411
Kematian. Kematian komedi.
871
00:54:03,411 --> 00:54:05,830
Lebih teruk daripada kematian biasa.
872
00:54:10,001 --> 00:54:15,173
Mungkin saya yang terlalu maju.
873
00:54:15,840 --> 00:54:18,969
"Mana pertunjukan lama
yang saya impikan itu?"
874
00:54:18,969 --> 00:54:20,929
Inikah dia?
875
00:54:22,514 --> 00:54:25,141
Di mana lagu tema saya?
876
00:54:26,768 --> 00:54:30,146
Komedi itu masa. Mustahil tanpanya.
877
00:54:30,146 --> 00:54:35,235
Jika penonton tak benarkan
awak gunakan masa, habislah awak.
878
00:54:36,027 --> 00:54:37,737
Saya ada jenaka...
879
00:54:40,282 --> 00:54:41,992
"Alternatif:
880
00:54:43,118 --> 00:54:44,869
Berhenti.
881
00:54:45,579 --> 00:54:47,163
TV.
882
00:54:47,622 --> 00:54:49,457
Kebarangkalian."
883
00:54:49,457 --> 00:54:51,126
{\an8}Saya nak sertai pertunjukan.
884
00:54:51,126 --> 00:54:52,752
{\an8}"DOC" TETAMU KHAS DIRAKAM 1975
885
00:54:52,752 --> 00:54:54,170
Saya tak percaya.
886
00:54:54,170 --> 00:54:56,631
Hei, takkan saya nak menipu?
887
00:54:58,550 --> 00:54:59,676
Di situlah saya.
888
00:55:00,594 --> 00:55:04,931
Mempersembahkan pertunjukan
yang saya latih selama sepuluh tahun.
889
00:55:05,974 --> 00:55:08,018
Seperti hampir sangat, awak tahu?
890
00:55:08,018 --> 00:55:10,687
Beg sudah dikemas
dan bersedia untuk berangkat.
891
00:55:10,687 --> 00:55:12,439
Hanya menunggu bas sampai.
892
00:55:12,439 --> 00:55:15,275
"Bas dah sampai
dan saya akan naik dengan beg."
893
00:55:21,781 --> 00:55:24,492
{\an8}Kalau nampak saya main-main,
894
00:55:24,492 --> 00:55:27,245
{\an8}saya tak nak beritahu, tapi...
895
00:55:27,245 --> 00:55:31,041
Saya nak berhenti malam ini. Terima kasih.
896
00:55:32,167 --> 00:55:35,045
Ini pertunjukan terakhir saya
dalam bidang ini.
897
00:55:35,045 --> 00:55:39,090
Jadi, saya...
...buat apa yang saya nak, awak tahu,
898
00:55:39,090 --> 00:55:41,551
dan tak kisah pun jika saya berhenti,
899
00:55:41,551 --> 00:55:43,220
atau jika orang benci saya,
900
00:55:43,220 --> 00:55:44,930
atau ada pengulas cakap,
901
00:55:44,930 --> 00:55:48,266
"Saya tak rasa
yang ini benda paling hebat..."
902
00:55:49,643 --> 00:55:53,480
Saya boleh buat apa yang saya nak, jadi...
903
00:55:58,568 --> 00:56:01,071
Saya sangat dungu.
904
00:56:01,821 --> 00:56:06,576
Saya lambat sedar yang cara ini
dah tak berkesan di semua tempat.
905
00:56:08,912 --> 00:56:12,040
Di Kelab Playboy, saya rasa pelik.
906
00:56:12,040 --> 00:56:14,125
The Boarding House sangat terkenal
907
00:56:14,125 --> 00:56:17,504
dan ia ketara sebab pelik.
908
00:56:18,463 --> 00:56:20,257
Anda pernah nak buat benda gila?
909
00:56:20,257 --> 00:56:24,594
Benar-benar gila? Mari bunuh seseorang.
910
00:56:26,137 --> 00:56:27,847
Ini semua generasi.
911
00:56:27,847 --> 00:56:31,184
{\an8}Ada generasi yang menghisap ganja,
orang gila
912
00:56:31,184 --> 00:56:34,854
{\an8}yang boleh faham apa yang awak cakap.
913
00:56:35,480 --> 00:56:37,566
Mereka tak pergi ke Kelab Playboy.
914
00:56:38,400 --> 00:56:42,779
Biar saya mengocok kad dengan
gaya padang lembu yang terkenal.
915
00:56:45,907 --> 00:56:47,158
KAD Sekarang kocokan padang lembu...
916
00:56:47,158 --> 00:56:48,868
(jatuhkan kad dari tangan kanan ke kiri,
dengan bunyi plop, plop)
917
00:56:48,868 --> 00:56:50,745
Apa zodiak awak?
918
00:56:50,745 --> 00:56:53,415
Skorpio. Mari tengok. Najis.
Jadi, maknanya...
919
00:56:56,459 --> 00:56:58,753
{\an8}Awak perlu cari penonton.
920
00:56:58,753 --> 00:56:59,838
{\an8}SUARA MICHAEL ELIAS RAKAN PENULIS
921
00:56:59,838 --> 00:57:00,964
{\an8}Steve lakukannya.
922
00:57:00,964 --> 00:57:04,426
Mereka semua menyokong dia.
Mereka peminatnya.
923
00:57:07,596 --> 00:57:10,015
Saya penuhkan belon dengan
kata-kata dan jika meletup...
924
00:57:10,015 --> 00:57:11,266
"Tak guna!"
925
00:57:20,233 --> 00:57:21,735
Anak anjing.
926
00:57:25,196 --> 00:57:28,950
Sebenarnya, ini ialah
alat perancang kehamilan.
927
00:57:29,951 --> 00:57:31,912
Saya akan tunjukkan caranya.
928
00:57:32,704 --> 00:57:36,875
Anda pakai di atas kepala...
929
00:57:37,834 --> 00:57:39,461
...jadi tiada sesiapa tegur.
930
00:57:44,090 --> 00:57:46,218
Saya mahu serius sekejap.
931
00:57:50,722 --> 00:57:54,768
Pentas itu wujud seseorang istimewa
932
00:57:54,768 --> 00:57:57,187
yang anda mahu saksikan.
933
00:57:58,063 --> 00:57:59,481
Jadi, setakat ini saja.
934
00:57:59,481 --> 00:58:03,109
Anda tahu, biasanya,
saya akan turun dari pentas
935
00:58:03,109 --> 00:58:05,362
dan pergi ke bilik bersiap, tapi...
936
00:58:06,363 --> 00:58:07,781
...rasanya malam ini tak.
937
00:58:07,781 --> 00:58:09,241
Saya rasa malam ini...
938
00:58:10,575 --> 00:58:12,869
...saya akan ke Bananaland.
939
00:58:15,622 --> 00:58:17,958
Bananaland sangat cantik malam ini.
940
00:58:17,958 --> 00:58:19,542
Anda tahu, itu...
941
00:58:20,252 --> 00:58:24,256
Manusia kecil memakai
kot kulit pisang dan kasut pisang,
942
00:58:25,090 --> 00:58:27,300
mereka ada kereta pisang.
943
00:58:28,843 --> 00:58:31,846
Bananaland sangat menakjubkan kerana...
944
00:58:32,847 --> 00:58:35,976
di Bananaland, hanya ada
dua benda yang benar.
945
00:58:37,018 --> 00:58:41,106
Satu, semua kerusi berwarna hijau.
946
00:58:42,732 --> 00:58:47,237
Kedua, tiada kerusi berwarna hijau.
947
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
Saya akan ke situ.
948
00:58:53,952 --> 00:58:58,623
{\an8}Penghujung 60-an berkekalan
sehingga tahun 1975.
949
00:58:58,623 --> 00:59:01,668
Memang zaman yang gelap
950
00:59:01,668 --> 00:59:07,007
ada lelaki bersut putih kemas datang
dan bawa awak pergi.
951
00:59:07,007 --> 00:59:11,136
Jika awak ikut, awak akan berseronok.
952
00:59:11,136 --> 00:59:15,515
THE ARTS
LELAKI KELAKAR YANG MELAKUKAN SEGALANYA
953
00:59:15,515 --> 00:59:20,604
STEVE MARTIN TAK MELATAH DILABEL "PELIK"
954
00:59:20,604 --> 00:59:23,064
DIA MEMBAWA JENAKANYA KE JALAN
955
00:59:23,064 --> 00:59:25,358
tindakan cemerkap, gila-gila
956
00:59:25,358 --> 00:59:29,237
yang membuatkan anda fikir tentang
diri sendiri dalam gelak tawa.
957
00:59:29,237 --> 00:59:36,244
MASA STEVE MARTIN MUNGKIN SUDAH TIBA
958
00:59:39,497 --> 00:59:44,419
Ingat, Boarding House boleh tampung
300 orang, jadi mustahil itu pelarian.
959
00:59:44,419 --> 00:59:48,715
Namun jika ada rumah yang sempit,
tentu ada perkara di sebaliknya.
960
00:59:56,514 --> 00:59:57,933
Kita perlu bersatu.
961
00:59:57,933 --> 01:00:01,144
Sebab itu saya akan
turun bersama penonton.
962
01:00:02,312 --> 01:00:03,688
Jangan sentuh saya.
963
01:00:05,440 --> 01:00:10,278
Apabila perkara itu berlaku,
saya rasa gembira, awak tahu?
964
01:00:10,278 --> 01:00:13,281
Minggu yang menggemparkan
di The Boarding House, S.F.
965
01:00:13,281 --> 01:00:17,494
Kejayaan mengejutkan yang hebat.
966
01:00:17,494 --> 01:00:18,787
KHAMIS, 14 OGOS
967
01:00:18,787 --> 01:00:22,499
HARI LAHIR KE-30 STEVE
968
01:00:23,500 --> 01:00:27,212
Ini kali pertama saya
bersedia untuk sesuatu.
969
01:00:28,380 --> 01:00:31,091
Pertunjukan itu mula menjadi.
970
01:00:58,535 --> 01:01:01,121
Oh, jerung menggigit
971
01:01:01,121 --> 01:01:03,873
Dengan giginya, sayang
972
01:01:03,873 --> 01:01:07,919
Gigi putih bersinar yang terjaga
973
01:01:09,379 --> 01:01:11,965
Oh, jerung menggigit
974
01:01:11,965 --> 01:01:14,718
Dengan giginya, sayang
975
01:01:14,718 --> 01:01:18,722
Gigi putih bersinar yang terjaga
976
01:01:20,015 --> 01:01:22,517
Oh, jerung menggigit
977
01:01:22,517 --> 01:01:25,186
Dengan giginya, sayang
978
01:01:25,186 --> 01:01:26,813
Gigi putih bersinar...
979
01:01:26,813 --> 01:01:30,942
Inilah lelaki paling kelakar
saya pernah jumpa, Encik Steve Martin.
980
01:01:30,942 --> 01:01:33,069
- Steve Martin.
- Oh, wah.
981
01:01:33,069 --> 01:01:34,738
Dia kembali untuk hal lain,
982
01:01:34,738 --> 01:01:36,740
dan saya tak tahu apa benda itu.
983
01:01:36,740 --> 01:01:38,992
Gembira dapat kembali ke sini dan...
984
01:01:38,992 --> 01:01:43,079
saya tahu ayat itu sudah basi,
sebab setiap penghibur yang datang,
985
01:01:43,079 --> 01:01:45,332
"Hei, saya gembira berada di sini."
986
01:01:45,332 --> 01:01:48,084
Macam palsu, tapi,
saya ikhlas mengatakannya.
987
01:01:48,084 --> 01:01:50,086
"Saya gembira berada di sini."
988
01:01:50,086 --> 01:01:52,214
- Cher, saya gembira berada di sini.
- Terima kasih.
989
01:01:52,214 --> 01:01:54,799
Maafkan saya,
saya gembira berada di sini.
990
01:01:54,799 --> 01:01:58,053
Okey, em... sebenarnya,
saya gembira berada di sini.
991
01:01:58,053 --> 01:01:59,512
Sini lebih gembira. Maaf.
992
01:01:59,512 --> 01:02:01,014
Steve memang hebat.
993
01:02:01,014 --> 01:02:05,602
Dia selalu buat perkara pelik,
gila yang tak boleh dibayangkan.
994
01:02:05,602 --> 01:02:08,313
- Hei. Tunggu sekejap.
- Apa awak nak buat...?
995
01:02:08,313 --> 01:02:11,566
Beritahu orang saya buat
benda pelik dan gila, John.
996
01:02:12,400 --> 01:02:14,819
Gembira berada di sini. Wah!
997
01:02:14,819 --> 01:02:17,072
Aduhai, tadi saya gembira di sini,
998
01:02:17,072 --> 01:02:19,407
tapi di sini juga saya gembira.
999
01:02:19,407 --> 01:02:24,204
Gigi putih bersinar yang terjaga
1000
01:02:24,204 --> 01:02:26,831
Saya tertarik dengan kesombongan.
1001
01:02:26,831 --> 01:02:29,251
Nak minta tolong.
Boleh ambil gambar saya?
1002
01:02:29,251 --> 01:02:31,711
Biar saya berpura-pura seperti...
1003
01:02:32,671 --> 01:02:34,089
Seperti...
1004
01:02:36,550 --> 01:02:39,135
Saya mula membina watak baharu.
1005
01:02:39,135 --> 01:02:41,972
Kamera ini bagus,
orang dungu pun boleh guna...
1006
01:02:42,931 --> 01:02:46,226
Si dungu yang terlebih yakin.
1007
01:02:46,893 --> 01:02:51,773
Saya mula sedar apa yang saya buat
ialah sejenis parodi.
1008
01:02:52,482 --> 01:02:54,192
{\an8}SUARA ADAM GOPNIK PENULIS, THE NEW YORKER
1009
01:02:54,192 --> 01:02:58,154
{\an8}Pertunjukan dia bukan komedi,
itu persembahan yang mengarut
1010
01:02:58,154 --> 01:03:03,451
dan kebodohan seseorang berdiri depan
penonton dengan menjadi kelakar.
1011
01:03:03,451 --> 01:03:04,911
Saya nampak dungu?
1012
01:03:06,830 --> 01:03:08,665
{\an8}Kedunguan yang agresif.
1013
01:03:08,665 --> 01:03:11,293
Adakah saya merendahkan diri saya?
1014
01:03:12,377 --> 01:03:15,922
Kedunguan agresif
yang tak boleh diabaikan.
1015
01:03:16,631 --> 01:03:19,342
Sudah 40 minit saya
tersekat di eskalator ini.
1016
01:03:20,135 --> 01:03:23,555
Apabila awak mempertahankan
sesuatu yang salah.
1017
01:03:24,097 --> 01:03:24,973
Tolong!
1018
01:03:24,973 --> 01:03:31,187
Dia ialah orang bodoh
yang cuba untuk menjadi bodoh.
1019
01:03:31,187 --> 01:03:34,524
Namun dia nak kita tahu
yang dia tahu tentang itu.
1020
01:03:34,524 --> 01:03:36,860
Supaya kita ketawakan orang yang sama.
1021
01:03:37,819 --> 01:03:39,988
Saya tak buat di Vegas.
1022
01:03:39,988 --> 01:03:43,199
Di Vegas, perlu bayar $15 untuk masuk.
1023
01:03:43,199 --> 01:03:45,035
Anda pergi, bayar dan duduk
1024
01:03:45,035 --> 01:03:47,412
dan biasanya pembukaan ialah nyanyian.
1025
01:03:47,412 --> 01:03:50,540
Dia sangat bagus, dia bergerak dengan...
1026
01:03:50,540 --> 01:03:52,792
Kita tak faham dia, tapi itu tak penting
1027
01:03:52,792 --> 01:03:54,127
sebab dia menghiburkan.
1028
01:03:54,127 --> 01:03:55,712
Hei, selamat petang semua.
1029
01:04:04,054 --> 01:04:06,181
Buka tirai, nyalakan lampu
1030
01:04:06,181 --> 01:04:08,600
Okey, saya akan kenalkan kugiran.
1031
01:04:11,269 --> 01:04:12,896
Frank kawan lama saya. Okey.
1032
01:04:12,896 --> 01:04:15,148
Sammy Davis Jr., kawan saya. Okey!
1033
01:04:16,608 --> 01:04:18,818
Oh, hei, gembira berada... di sini.
1034
01:04:21,655 --> 01:04:23,949
Oh, jerung menggigit
1035
01:04:23,949 --> 01:04:27,077
Steve Martin, saya kawan saya juga, okey.
1036
01:04:27,577 --> 01:04:28,912
Gembira berada di sini!
1037
01:04:32,165 --> 01:04:34,960
Sekarang, masa untuk menari. Ini dia!
1038
01:04:45,011 --> 01:04:49,140
Sammy datang. Dia segera memeluk saya.
1039
01:04:49,140 --> 01:04:50,600
Ya, saya tak tahu nak buat apa
1040
01:04:50,600 --> 01:04:53,353
sebab saya tak pernah berpeluk di rumah.
1041
01:04:54,312 --> 01:04:56,231
Patutkah saya peluk? Entah.
1042
01:04:56,231 --> 01:04:58,024
Enam minit paling kelakar
1043
01:04:58,024 --> 01:04:59,150
saya pernah lihat.
1044
01:04:59,150 --> 01:05:01,903
Itu hebat. Sangat kelakar.
1045
01:05:03,780 --> 01:05:10,328
Saya rasa seperti membawa
nama komedi baharu sendirian dan...
1046
01:05:15,750 --> 01:05:18,587
Langsung dari New York, malam Sabtu!
1047
01:05:18,587 --> 01:05:23,383
Saya tonton Saturday Night Live
dan saya fikir, "Oh, alamak."
1048
01:05:23,383 --> 01:05:25,677
- Saya mahu...
- Saya mahu...
1049
01:05:25,677 --> 01:05:28,388
beri jari awak...
1050
01:05:28,388 --> 01:05:30,807
kepada wolverin.
1051
01:05:32,601 --> 01:05:34,394
Orang lain tak buat begitu.
1052
01:05:35,562 --> 01:05:38,940
{\an8}Saya kenal dia ketika
dia menulis untuk Smothers Brothers
1053
01:05:38,940 --> 01:05:40,817
{\an8}dan saya menulis dalam Laugh-In.
1054
01:05:40,817 --> 01:05:43,612
Saya rasa ada perlawanan bola
antara mereka.
1055
01:05:45,697 --> 01:05:50,035
Kemudian, saya dan Lily Tomlin
nampak dia di LA, rasanya.
1056
01:05:50,493 --> 01:05:52,287
Hei, mahu hisap marijuana?
1057
01:05:52,287 --> 01:05:54,664
Tak, saya tak mahu marijuana.
1058
01:05:54,664 --> 01:05:56,750
Marijuana? Ini teruk.
1059
01:05:59,336 --> 01:06:01,087
Saya sangat naif dahulu.
1060
01:06:01,087 --> 01:06:03,465
Orang tanya, "Hei, nak hisap sesuatu?"
1061
01:06:03,465 --> 01:06:04,966
Saya jawab, "Boleh."
1062
01:06:09,512 --> 01:06:11,932
Saya fikir, "Ada yang kurang."
1063
01:06:12,474 --> 01:06:14,893
Kami buat satira politik.
1064
01:06:15,602 --> 01:06:18,355
Dan, ah... Steve tidak.
1065
01:06:19,105 --> 01:06:22,275
Pertunjukan itu sangat terkenal.
1066
01:06:22,275 --> 01:06:24,110
Selalu diperkatakan.
1067
01:06:24,110 --> 01:06:27,072
Saya ada sedikit kuasa,
1068
01:06:27,072 --> 01:06:29,199
tapi masih belum terkenal.
1069
01:06:29,783 --> 01:06:31,576
Saya nak orang yang saya kenal buat.
1070
01:06:31,576 --> 01:06:33,828
Jadi, Steve satu risiko.
1071
01:06:36,873 --> 01:06:40,126
Tuan-tuan dan puan-puan, Steve Martin!
1072
01:06:40,126 --> 01:06:42,170
Risiko ialah oksigen.
1073
01:06:42,170 --> 01:06:46,007
Jika awak tak rasa bimbang,
macam mana awak nak rasa hidup?
1074
01:06:49,678 --> 01:06:54,266
Saya hanya fikir beberapa kali
dalam hidup saya sebelum saya
1075
01:06:54,266 --> 01:06:56,768
fikir, "Mereka perlu tengok ini."
1076
01:06:58,019 --> 01:07:01,022
Kebiasaannya cuma,
"Saya harap ini menjadi."
1077
01:07:01,523 --> 01:07:03,942
Saya takkan lupa hebatnya berada di sana.
1078
01:07:04,484 --> 01:07:06,069
Okey, mari teruskan.
1079
01:07:07,779 --> 01:07:08,905
Maafkan saya.
1080
01:07:11,741 --> 01:07:12,867
Baiklah.
1081
01:07:16,454 --> 01:07:18,790
Kita sudah mula? Sudah. Okey, okey.
1082
01:07:18,790 --> 01:07:22,878
Untuk pembukaan, saya suka buat
satu perkara yang mustahil.
1083
01:07:22,878 --> 01:07:26,506
Jadi sekarang saya akan sedut
bangku ini ke dalam paru-paru.
1084
01:07:30,176 --> 01:07:31,636
Alamak. Okey.
1085
01:07:34,097 --> 01:07:36,725
Ini sesuatu yang anda jarang lihat.
1086
01:07:38,602 --> 01:07:42,522
Memperkenalkan Fido-flex,
anjing pengawal digital.
1087
01:07:42,522 --> 01:07:47,193
Sekarang, masa untuk bermain
Jeopardy 1999.
1088
01:07:47,193 --> 01:07:51,489
Cepat! Cepat! Cepat!
1089
01:07:52,741 --> 01:07:54,284
Tak, saya perlu... Oh.
1090
01:07:54,910 --> 01:07:55,952
Cepat!
1091
01:07:56,369 --> 01:08:00,373
Saya pernah fikir, "Wah, orang lain."
1092
01:08:01,750 --> 01:08:03,001
Benua kesukaan awak?
1093
01:08:03,001 --> 01:08:05,921
Pulau Dalmatian,
berdekatan pantai Yugoslavia.
1094
01:08:05,921 --> 01:08:08,632
Yang selatan? Yang jauh ke pedalaman?
1095
01:08:08,632 --> 01:08:12,344
Di atas jajaran ke 30!
1096
01:08:12,844 --> 01:08:15,597
Saya bekerja sendirian selama 15 tahun.
1097
01:08:15,597 --> 01:08:18,933
Sekarang awak dalam situasi bahaya
dan memandang seseorang,
1098
01:08:18,933 --> 01:08:21,978
mata mereka bersinar,
mata awak juga bersinar.
1099
01:08:22,687 --> 01:08:23,897
Perasaan yang bagus.
1100
01:08:25,732 --> 01:08:27,567
Banjo alat muzik yang gembira.
1101
01:08:27,567 --> 01:08:31,862
Itu bagus untuk pelawak seperti saya,
satu benda yang menggembirakan.
1102
01:08:31,862 --> 01:08:32,947
Awak boleh,
1103
01:08:32,947 --> 01:08:37,035
Oh, bunuh dan maut
Hiba dan duka
1104
01:08:39,913 --> 01:08:43,833
Okey, saya mahu main banjo lagi
dan kita akan teruskan rancangan.
1105
01:08:43,833 --> 01:08:47,462
Boleh rakam lebih rapat?
Mungkin pada jari di sini, okey?
1106
01:08:47,462 --> 01:08:49,548
Dave? Dave Wilson, pengarah.
1107
01:08:50,382 --> 01:08:53,176
Saya mahu mula dengan rakaman rapat. Okey?
1108
01:08:55,804 --> 01:08:58,932
Saya berlatih dengan pakaian latihan,
saya ingat boleh.
1109
01:08:58,932 --> 01:09:01,768
Maafkan saya. Saya akan buat benda lain.
1110
01:09:01,768 --> 01:09:04,145
Saya boleh buat. Baik, faham maksud saya?
1111
01:09:05,188 --> 01:09:06,815
Ini cuma, ah...
1112
01:09:07,524 --> 01:09:09,067
Anda minta sesuatu, anda fikir akan dapat,
1113
01:09:09,067 --> 01:09:11,570
hilang tumpuan jika anda
seorang penghibur.
1114
01:09:11,570 --> 01:09:15,031
Maaf jika saya nampak marah,
mungkin saya memang marah.
1115
01:09:15,031 --> 01:09:17,826
Kerana, ini menyakitkan.
Faham maksud saya?
1116
01:09:17,826 --> 01:09:22,746
Menyakitkan orang yang menonton
apabila saya, seorang artis,
1117
01:09:22,746 --> 01:09:25,750
datang ke sini dan
tak diberi kerjasama. Faham?
1118
01:09:25,750 --> 01:09:29,337
Kru belakang pentas
tak boleh beri bantuan?
1119
01:09:30,130 --> 01:09:33,884
Maafkan saya.
1120
01:09:38,138 --> 01:09:40,389
Maaf, saya marah.
1121
01:09:43,852 --> 01:09:45,395
Maafkan saya.
1122
01:09:45,395 --> 01:09:47,438
Kita akan kembali selepas iklan.
1123
01:09:53,152 --> 01:09:55,906
Saya ada pertunjukan esoknya, hari Isnin.
1124
01:09:55,906 --> 01:09:57,991
- Steve, 15 minit.
- Terima kasih.
1125
01:09:59,409 --> 01:10:01,578
Saya tanya, "Berapa ramai di luar?"
1126
01:10:01,578 --> 01:10:04,831
Dia cakap, "7,000."
1127
01:10:05,665 --> 01:10:06,917
Saya balas, "Apa?"
1128
01:10:15,967 --> 01:10:20,055
Impaknya ketika itu seperti ombak.
1129
01:10:30,357 --> 01:10:31,816
"Sesuatu telah berubah."
1130
01:10:33,401 --> 01:10:34,444
Terima kasih. Simpanlah.
1131
01:10:37,322 --> 01:10:38,281
Lensa telefoto.
1132
01:10:38,865 --> 01:10:39,908
Scotch ganda.
1133
01:10:39,908 --> 01:10:40,992
Awak kenal dia?
1134
01:10:40,992 --> 01:10:42,619
Dia mengacara The Tonight Show
beberapa kali.
1135
01:10:44,162 --> 01:10:46,456
Steve Martin ada? Saya mahu goda dia.
1136
01:10:47,832 --> 01:10:49,834
{\an8}Pertengahan 70-an, dia keluar
1137
01:10:49,834 --> 01:10:53,296
{\an8}rasanya seperti mentol lampu.
1138
01:11:00,595 --> 01:11:02,806
Ini pasti menyeronokkan.
1139
01:11:05,517 --> 01:11:08,103
ROLLING STONE PISANG TERBAIK BANANALAND
1140
01:11:08,520 --> 01:11:09,479
Saya suka merepek.
1141
01:11:09,479 --> 01:11:11,523
Syabas, Steve! Itu hebat.
1142
01:11:12,399 --> 01:11:13,733
Pelawak menyegarkan
1143
01:11:13,733 --> 01:11:16,403
yang hadir paling lama
ialah Steve Martin.
1144
01:11:16,403 --> 01:11:18,238
Dia mengiklankan diri sendiri
1145
01:11:18,238 --> 01:11:21,199
sebagai lelaki liar dan gila
apabila naik ke pentas.
1146
01:11:21,825 --> 01:11:24,452
Kali pertama saudara Czech, ia menjadi.
1147
01:11:24,452 --> 01:11:27,372
Kami lelaki yang liar dan gila.
1148
01:11:28,748 --> 01:11:30,375
Kami lupa tentangnya.
1149
01:11:31,793 --> 01:11:35,672
Apabila saya pula yang mengacara,
Danny cakap, "Mari buat lagi."
1150
01:11:35,672 --> 01:11:38,633
Skit itu bermula dan tiba-tiba ada...
1151
01:11:45,932 --> 01:11:48,435
{\an8}Kami akan hadir ke pertunjukannya.
1152
01:11:48,435 --> 01:11:53,148
{\an8}Kami pergi ke teater dan orang ramai
beratur mengelilingi bangunan itu.
1153
01:11:53,148 --> 01:11:56,109
Saya tak rasa dia membuka untuk sesiapa,
1154
01:11:56,109 --> 01:11:59,654
dan saya mula nampak
telinga arnab dan terfikir,
1155
01:11:59,654 --> 01:12:02,824
"Oh Tuhan, ini semua untuk dia."
1156
01:12:03,909 --> 01:12:06,202
Saya seronok melihat sesetengah penonton
1157
01:12:06,202 --> 01:12:09,372
memakai model anak panah amatur di kepala.
1158
01:12:13,418 --> 01:12:15,420
Ini, sudah tentulah,
model profesional, em...
1159
01:12:16,922 --> 01:12:19,132
Dibuat di Jerman, berharga 150 dolar.
1160
01:12:19,132 --> 01:12:22,135
Namun... tak mengapa bagi saya! Hah!
1161
01:12:26,389 --> 01:12:30,310
Sebab saya lelaki yang liar dan gila.
1162
01:12:42,030 --> 01:12:44,574
Ini sudah tentu mengujakan bagi awak.
1163
01:12:44,574 --> 01:12:47,202
Sungguh, sebab Steve
pelawak yang disanjung.
1164
01:12:47,202 --> 01:12:49,704
- Itu jarang berlaku.
- Ya, sudah...
1165
01:12:50,747 --> 01:12:53,250
Enam bulan lepas memang meletup.
1166
01:12:53,250 --> 01:12:56,044
- Ya.
- Yang, awak tahu, saya bersyukur
1167
01:12:56,044 --> 01:12:59,798
- dan keliru, tapi saya gembira.
- Ya.
1168
01:13:00,423 --> 01:13:02,342
Kita akan berseronok sekarang!
1169
01:13:02,342 --> 01:13:05,554
Perubahan paling besar,
saya di sebuah tempat ini
1170
01:13:05,554 --> 01:13:10,308
dan saya buat persembahan di mana
saya akan membawa penonton ke luar.
1171
01:13:11,184 --> 01:13:13,520
Kemudian saya sedar
mereka di tengah jalan,
1172
01:13:13,520 --> 01:13:16,231
mereka berdiri atas kereta,
saya cakap, "Persembahan berakhir."
1173
01:13:16,231 --> 01:13:18,692
Jadi terlalu bahaya, bahaya sebenar.
1174
01:13:20,151 --> 01:13:23,989
Saya sebut di awal tadi
sebagai jenaka dadah.
1175
01:13:23,989 --> 01:13:25,699
Saya tak suka itu kerana...
1176
01:13:25,699 --> 01:13:27,993
mitos akan wujud dan saya
dah tak terlibat dengan dadah.
1177
01:13:27,993 --> 01:13:33,707
Saya sudah berhenti dan saya benci
orang yang masih terjebak, jadi, ah...
1178
01:13:33,707 --> 01:13:37,085
Sebenarnya, saya ambil satu dadah,
mungkin anda tahu.
1179
01:13:37,085 --> 01:13:38,920
Baharu. Entah anda tahu atau tak.
1180
01:13:38,920 --> 01:13:41,882
Benda baharu yang...
membuatkan kita jadi kecil.
1181
01:13:43,300 --> 01:13:44,593
Sekecil ini.
1182
01:13:47,137 --> 01:13:49,014
Sementara di sini, iklankan album awak.
1183
01:13:49,014 --> 01:13:51,558
Adakah itu semua
jenaka yang sudah dilatih?
1184
01:13:51,558 --> 01:13:54,144
Tak, semua spontan. Setiap album lain.
1185
01:13:54,144 --> 01:13:57,105
Hebat. Berapa yang dikeluarkan? Jutaan?
1186
01:13:57,105 --> 01:13:58,899
Ya. Jutaan.
1187
01:13:58,899 --> 01:14:00,859
Semuanya berbeza.
1188
01:14:07,324 --> 01:14:09,451
Steve Martin. Mari Jadi Kecil.
1189
01:14:09,451 --> 01:14:11,494
Ini komedi yang kelakar.
1190
01:14:11,494 --> 01:14:13,496
Boleh mainkan di pemain rekod.
1191
01:14:13,496 --> 01:14:14,414
Itu dia.
1192
01:14:14,414 --> 01:14:17,292
Saya akan duduk di rumah,
dengan kawan-kawan, dan...
1193
01:14:17,292 --> 01:14:20,253
kami duduk bersama
dan seseorang akan cakap,
1194
01:14:20,253 --> 01:14:21,463
"Hei...
1195
01:14:23,506 --> 01:14:25,008
Mari jadi kecil."
1196
01:14:30,805 --> 01:14:34,976
{\an8}Abang saya rakam setiap albumnya
sebelum Saturday Night Live,
1197
01:14:34,976 --> 01:14:38,480
{\an8}sebelum Tonight Show
dan tak diterbitkan selama dua tahun.
1198
01:14:42,234 --> 01:14:44,361
Saya tak patut jadi kecil ketika memandu.
1199
01:14:46,404 --> 01:14:48,949
Tapi semalam saya memandu, "Apa ini,"
1200
01:14:48,949 --> 01:14:50,492
Saya memandu...
1201
01:14:55,997 --> 01:14:57,958
BILLBOARD PITA & LPS TERATAS
1202
01:14:57,958 --> 01:15:00,252
10 10 9 STEVE MARTIN MARI JADI KECIL
1203
01:15:00,252 --> 01:15:05,423
Saya memegang album komedi
platinum pertama dalam sejarah.
1204
01:15:05,423 --> 01:15:09,511
Platinum bermaksud... ...jualan sejuta album.
1205
01:15:11,221 --> 01:15:13,473
Satu penghormatan untuk tahu
awak sudah jual sejuta album,
1206
01:15:13,473 --> 01:15:15,475
tapi pelik juga apabila tahu yang
1207
01:15:15,475 --> 01:15:18,478
ada sejuta orang gila dalam negara ini.
1208
01:15:19,437 --> 01:15:20,897
Lebih daripada sejuta.
1209
01:15:20,897 --> 01:15:23,316
Perlahan-lahan mencari awak.
1210
01:15:23,984 --> 01:15:24,818
Baik...
1211
01:15:24,818 --> 01:15:26,486
Steve tak sangka
dia dapat tawaran rakaman.
1212
01:15:27,988 --> 01:15:30,115
Dia berjaya jual sembilan juta album.
1213
01:15:30,115 --> 01:15:31,449
AKHIRNYA!
1214
01:15:32,409 --> 01:15:33,952
PELAWAK TERKENAL AMERIKA
1215
01:15:33,952 --> 01:15:35,328
Bagaimana hari awak?
1216
01:15:35,328 --> 01:15:37,872
Contoh, awak dijemput ke
Selamat Pagi, Amerika.
1217
01:15:37,872 --> 01:15:39,916
- Saya ke Selamat Pagi, Amerika.
- Menyertainya.
1218
01:15:39,916 --> 01:15:42,335
Kemudian kami ke Washington, DC.
1219
01:15:42,335 --> 01:15:45,088
Dua pertunjukan
di Kennedy Performing Arts.
1220
01:15:46,256 --> 01:15:48,717
Di Kennedy Center, saya tanya promoter,
1221
01:15:48,717 --> 01:15:50,594
"Berapa banyak yang saya dapat?"
1222
01:15:51,595 --> 01:15:53,763
Dia jawab, "25,000."
1223
01:15:53,763 --> 01:15:56,141
Saya cakap, "Wah, itu bagus."
1224
01:15:56,141 --> 01:15:58,768
Dia cakap, "Pertunjukan kedua
lebih bagus."
1225
01:15:58,768 --> 01:16:01,563
Kemudian kami kembali ke sini
dan kami pergi ke...
1226
01:16:01,563 --> 01:16:03,315
Boston keesokan harinya,
1227
01:16:03,315 --> 01:16:06,401
kami pergi ke 50 bandar
dalam masa 60 hari.
1228
01:16:10,906 --> 01:16:12,365
Berapa ramai ada?
1229
01:16:12,365 --> 01:16:16,077
Dua, empat, enam, tujuh,
1230
01:16:16,077 --> 01:16:19,289
lapan, sepuluh, 11, 12, 13,
1231
01:16:19,289 --> 01:16:22,125
tambah 16, 17.
1232
01:16:22,125 --> 01:16:24,377
Seorang lelaki di bar. Ada 18 orang.
1233
01:16:24,377 --> 01:16:26,254
Jadi patutkah saya
buat lebih masa, atau...?
1234
01:16:26,254 --> 01:16:29,716
Tak, mungkin tak patut lebih masa,
itu mengarut.
1235
01:16:34,471 --> 01:16:38,475
Tiket Steve Martin akan habis
sebelum iklan selesai ditayangkan.
1236
01:16:40,060 --> 01:16:42,187
Kami akan pergi ke restoran
1237
01:16:42,187 --> 01:16:45,815
dan boleh dengar orang bercakap
menggunakan cogan kata dia.
1238
01:16:48,944 --> 01:16:52,572
{\an8}Saya rasa mereka gembira
jadi sebahagian daripada sesuatu.
1239
01:16:53,990 --> 01:16:56,201
Itu satu fenomena budaya.
1240
01:17:01,164 --> 01:17:04,000
Alamak, kaki saya
tak boleh duduk diam! Wah!
1241
01:17:08,296 --> 01:17:11,716
Kami tak gunakan apa-apa tayangan video.
1242
01:17:11,716 --> 01:17:15,428
Walaupun sejauh 20,000 orang,
mereka tetap faham.
1243
01:17:18,139 --> 01:17:20,433
Saya rasa apa yang berlaku adalah
1244
01:17:20,433 --> 01:17:26,147
bahan-bahan jadi perkara sampingan
dalam bidang pertunjukan.
1245
01:17:26,147 --> 01:17:30,026
Tempat di mana awak buat persembahan
sehingga ke hujung jari.
1246
01:17:32,279 --> 01:17:34,281
Setiap pergerakan diambil kira.
1247
01:17:35,490 --> 01:17:38,868
Di mana tiada perkara yang asing.
1248
01:17:40,787 --> 01:17:43,248
Awak mengawal penonton.
1249
01:17:43,999 --> 01:17:45,667
Okey. Saya mahu... Oh!
1250
01:17:52,132 --> 01:17:55,594
Dia ada 60 kemunculan konsert
yang habis dijual pada 1977.
1251
01:17:55,594 --> 01:17:58,555
Bulan lepas, dia buat
konsert di California Selatan
1252
01:17:58,555 --> 01:18:01,725
di hadapan 9,000 peminat
di Pusat Konvensyen Anaheim,
1253
01:18:01,725 --> 01:18:04,936
tak jauh dari tempat asalnya
di kota kecil Garden Grove.
1254
01:18:04,936 --> 01:18:07,814
Saya selalu berdiri di jalan
Disneyland 17 tahun lalu
1255
01:18:07,814 --> 01:18:11,568
dan jual buku panduan dengan harga 25 sen.
1256
01:18:11,568 --> 01:18:15,488
Saya rasa satu keseronokan bagi saya...
1257
01:18:16,197 --> 01:18:18,366
...bukan pulang dengan limusin,
1258
01:18:18,366 --> 01:18:20,327
tapi dapat jumpa kawan lama
1259
01:18:20,327 --> 01:18:22,579
dan jadi diri yang sama seperti dahulu...
1260
01:18:22,579 --> 01:18:24,414
Hei, Steve, kawan lama awak.
1261
01:18:24,414 --> 01:18:26,124
Oh, yakah? Halau dia.
1262
01:18:29,920 --> 01:18:34,007
Kami pernah duduk di...
anjung rumahnya di Aspen.
1263
01:18:34,716 --> 01:18:37,510
{\an8}Dia cakap, "Inikah kehidupan itu?
1264
01:18:37,510 --> 01:18:39,638
{\an8}Kami baru menulis jenaka hebat.
1265
01:18:39,638 --> 01:18:44,017
Ada sebotol wain yang bagus.
Matahari terbenam yang cantik.
1266
01:18:45,518 --> 01:18:47,896
Ini... ini yang paling hebat."
1267
01:18:47,896 --> 01:18:51,691
Saya berkata pada diri saya,
"Tak. Ini bukan paling hebat.
1268
01:18:53,485 --> 01:18:55,278
Saya nak kekasih."
1269
01:18:58,114 --> 01:19:00,575
Cinta pula? Cinta Steve Martin?
1270
01:19:01,785 --> 01:19:03,119
Sebenarnya...
1271
01:19:04,204 --> 01:19:07,958
Awak dah berkahwin?
Awak heteroseksual? Awak gila?
1272
01:19:08,959 --> 01:19:09,876
JELAJAH APRIL FOOLS
1273
01:19:09,876 --> 01:19:12,254
Begini. Katakanlah saya berkahwin
1274
01:19:12,254 --> 01:19:15,507
dan saya cakap, "Baik, saya
akan pergi selama tiga bulan
1275
01:19:15,507 --> 01:19:17,008
jumpa awak nanti."
1276
01:19:18,969 --> 01:19:22,973
Saya tak pernah...
Saya tiada kehidupan di rumah.
1277
01:19:24,307 --> 01:19:25,684
Itu mitos penghibur.
1278
01:19:25,684 --> 01:19:27,936
Awak fikir awak
akan jumpa wanita, tapi tak.
1279
01:19:27,936 --> 01:19:29,479
Sebab saya di sini sembilan hari,
1280
01:19:29,479 --> 01:19:32,232
saya tiada masa
untuk berkenalan dengan sesiapa.
1281
01:19:32,232 --> 01:19:33,942
Saya tak suka hubungan satu malam.
1282
01:19:33,942 --> 01:19:36,194
Saya rasa kita patut berkenalan
1283
01:19:36,194 --> 01:19:38,989
malah jatuh hati
dengan seseorang sebelum...
1284
01:19:38,989 --> 01:19:40,782
...mengambil kesempatan.
1285
01:19:45,579 --> 01:19:46,955
Boleh saya cium awak?
1286
01:19:48,373 --> 01:19:50,166
Tak, saya tak kisah.
1287
01:19:51,751 --> 01:19:53,044
Bagus.
1288
01:19:56,590 --> 01:19:58,550
Saya akan ingat untuk masa depan.
1289
01:20:00,218 --> 01:20:04,014
Saya juga rasa yang awak
bukan seseorang yang terbuka,
1290
01:20:04,014 --> 01:20:06,099
tiada yang rapat dengan Steve Martin.
1291
01:20:06,099 --> 01:20:07,976
Namun personaliti awak,
1292
01:20:07,976 --> 01:20:09,603
"Saya lelaki liar dan gila
yang buat apa sahaja.
1293
01:20:09,603 --> 01:20:12,689
Saya akan tanggal seluar
dan lari dengan anjing."
1294
01:20:13,773 --> 01:20:14,733
Ya.
1295
01:20:15,275 --> 01:20:17,777
UBAT GIGI PENGILAT KUKU
1296
01:20:23,658 --> 01:20:27,954
Pendapat saya, jika awak berjaya,
1297
01:20:27,954 --> 01:20:31,124
awak duduk belakang meja
dengan pemandangan cantik,
1298
01:20:31,124 --> 01:20:34,419
jika berjaya dalam pertunjukan,
awak akan tunggang gajah.
1299
01:20:37,255 --> 01:20:39,716
Saya pernah berbual
dengan Carl Gottlieb dan dia cakap,
1300
01:20:39,716 --> 01:20:45,180
"Awak tahu, apabila pelakon TV
masuk ke dalam dewan, semua orang cakap,
1301
01:20:45,180 --> 01:20:48,683
'Hei, apa khabar?' Mereka berjalan.
'Hei... Kami sukakan awak.'
1302
01:20:48,683 --> 01:20:51,686
Apabila pelakon filem datang,
mereka cakap..."
1303
01:20:54,606 --> 01:20:57,234
Saya agak menyukainya.
Saya berasa agak kagum.
1304
01:20:59,236 --> 01:21:01,863
Steve, lebih baik awak bertenang.
1305
01:21:01,863 --> 01:21:03,823
Awak ada tawaran filem besar.
1306
01:21:04,658 --> 01:21:06,117
Sungguh?
1307
01:21:07,244 --> 01:21:08,995
Tawaran filem apa?
1308
01:21:10,372 --> 01:21:13,083
Daripada komediri ke filem itu hebat.
1309
01:21:14,042 --> 01:21:16,670
Jika saya lakukan komediri terhebat,
1310
01:21:16,670 --> 01:21:19,422
keesokan harinya semua tiada.
Semuanya tamat.
1311
01:21:19,422 --> 01:21:21,466
Wah! "Tak guna!" Apa?
1312
01:21:23,260 --> 01:21:26,680
Lagipun, saya perlu ke Florida.
1313
01:21:26,680 --> 01:21:30,016
Jika saya buat filem,
saya boleh ulang tujuh kali,
1314
01:21:30,016 --> 01:21:32,561
buat dengan betul, selamanya,
1315
01:21:32,561 --> 01:21:34,312
kemudian filem itu ke Florida.
1316
01:21:35,188 --> 01:21:36,898
Pilihan yang bijak.
1317
01:21:36,898 --> 01:21:39,150
Ini bukan filem pertama awak.
1318
01:21:39,150 --> 01:21:40,318
Gone with the Wind.
1319
01:21:42,279 --> 01:21:44,030
Ada dalam On the Waterfront.
1320
01:21:44,656 --> 01:21:46,241
- Sungguh?
- A Streetcar Named Desire.
1321
01:21:46,700 --> 01:21:48,785
Sekarang, The Jerk.
1322
01:21:49,911 --> 01:21:52,038
Bermula sebagai Banana Boulevard.
1323
01:21:52,038 --> 01:21:54,457
Tentang lelaki yang tak boleh hidup biasa,
1324
01:21:54,457 --> 01:21:59,462
jadi dia perlu jadi gila
dan dia pergi ke Bananaland.
1325
01:22:00,547 --> 01:22:02,215
Saya ada 17 versi.
1326
01:22:02,215 --> 01:22:04,926
Semua itu tak boleh dikeluarkan, bukan?
1327
01:22:09,806 --> 01:22:13,852
Saya menulisnya, berserta dua penulis
hebat, Carl Gottlieb, penulis Jaws.
1328
01:22:14,644 --> 01:22:15,770
{\an8}Filem ikan.
1329
01:22:15,770 --> 01:22:16,813
{\an8}SUARA CARL GOTTLIEB
1330
01:22:16,813 --> 01:22:19,524
{\an8}Michael Elias, penulis komedi hebat.
1331
01:22:19,524 --> 01:22:22,402
{\an8}Saya ditemu bual untuk novel saya.
1332
01:22:22,402 --> 01:22:24,195
{\an8}Mereka hanya mahu The Jerk.
1333
01:22:24,195 --> 01:22:26,114
"Yang awak suka? Yang awak tulis?
1334
01:22:26,114 --> 01:22:27,866
Perasaan menulis bersama Steve Martin?"
1335
01:22:27,866 --> 01:22:29,784
Saya nak jual buku saya.
1336
01:22:33,830 --> 01:22:35,749
{\an8}Dia tak suka tin ini!
1337
01:22:36,917 --> 01:22:39,002
{\an8}Jauhi tin itu!
1338
01:22:39,002 --> 01:22:40,879
Boleh awak jelaskan tentang ini?
1339
01:22:41,838 --> 01:22:44,132
Apabila saya nampak filem itu selesai,
1340
01:22:44,132 --> 01:22:48,345
sejujurnya saya tak tahu itu tentang apa.
1341
01:22:50,096 --> 01:22:51,640
Ada tin di sini juga!
1342
01:22:51,640 --> 01:22:53,391
Saya tanya kawan, "Awak suka filem itu?"
1343
01:22:53,391 --> 01:22:58,772
Dia cakap, "Saya suka. Filem tentang
orang paling naif yang pernah hidup."
1344
01:23:01,316 --> 01:23:02,609
Lebih banyak tin!
1345
01:23:03,485 --> 01:23:05,278
Mati, anak haram!
1346
01:23:09,032 --> 01:23:10,951
Steve Martin,
pelawak muda Amerika paling terkenal,
1347
01:23:10,951 --> 01:23:13,328
baru mengambil langkah besar
ke dunia perfileman
1348
01:23:13,328 --> 01:23:16,539
dengan debut filem baharu
bertajuk The Jerk.
1349
01:23:18,166 --> 01:23:20,669
{\an8}Meletup dari hari pertama.
1350
01:23:21,211 --> 01:23:22,587
TAYANGAN PERDANA DUNIA
TRELER STEVE MARTIN DALAM "THE JERK"
1351
01:23:24,673 --> 01:23:28,510
Awak tahu, Steve agak gementar,
tapi dia tak mendedahkannya.
1352
01:23:28,510 --> 01:23:31,846
Aksiom pertama perniagaan,
"Jangan takut."
1353
01:23:37,394 --> 01:23:40,981
Apabila di pentas, saya fikir,
1354
01:23:40,981 --> 01:23:43,441
"Saya tahu siapa saya.
Saya seekor kucing."
1355
01:23:43,441 --> 01:23:45,735
Wah! Berikannya!
1356
01:23:47,737 --> 01:23:50,073
Atau, "Saya R. Crumb."
1357
01:23:51,366 --> 01:23:55,203
Saya sentiasa rasa pertunjukan itu
adalah apa yang awak mahu.
1358
01:23:55,203 --> 01:23:56,871
Awak mahu bijak, buat bijak.
1359
01:23:56,871 --> 01:23:58,999
Awak mahu bodoh, buat bodoh.
1360
01:23:58,999 --> 01:24:01,418
Awak mahukan parodi, buat parodi.
1361
01:24:02,377 --> 01:24:04,379
Aduhai, itu tempat duduk yang bagus.
1362
01:24:12,888 --> 01:24:16,308
Pertunjukan sudah bermula!
1363
01:24:21,563 --> 01:24:24,149
{\an8}Saya berjalan di belakang dia...
1364
01:24:24,900 --> 01:24:27,694
...dan nampak orang melihatnya,
mereka tak percaya.
1365
01:24:27,694 --> 01:24:30,530
"Aduhai, itu Steve Martin."
1366
01:24:30,530 --> 01:24:32,073
BUKAN FIKSYEN PALING LARIS
1 CRUEL SHOES, OLEH STEVE MARTIN
1367
01:24:32,073 --> 01:24:34,451
{\an8}Ya, awak mengatasi Fleetwood Mac.
1368
01:24:35,327 --> 01:24:37,746
{\an8}Awak tahu, di tempat yang sama.
1369
01:24:39,456 --> 01:24:41,124
{\an8}Kerana kami lupa itu tahun 70-an
1370
01:24:41,124 --> 01:24:45,629
{\an8}Steve bukan pelawak yang berjaya,
dia seperti bintang rock.
1371
01:24:45,629 --> 01:24:48,548
Dia pelawak pertama buat
pertunjukan di stadium.
1372
01:24:48,548 --> 01:24:51,176
Itu sangat pelik.
1373
01:24:53,053 --> 01:24:56,014
Seperti... Emosi panik.
1374
01:24:56,014 --> 01:24:58,725
Sebab dia banyak bersendirian
dalam hidupnya.
1375
01:24:59,684 --> 01:25:04,397
Paling besar, kami buat
tiga hari di Nassau Coliseum.
1376
01:25:04,397 --> 01:25:06,274
Empat puluh lima ribu.
1377
01:25:08,109 --> 01:25:10,237
Seluruh hidup awak nombor satu.
1378
01:25:10,237 --> 01:25:13,949
Jalan yang tinggal hanyalah ke bawah.
1379
01:25:19,913 --> 01:25:21,081
Steve!
1380
01:25:21,081 --> 01:25:23,124
Bertenang, jangan cedera.
1381
01:25:23,667 --> 01:25:25,418
Boleh tandatangan rokok saya?
1382
01:25:29,464 --> 01:25:31,716
Saiz penonton bukanlah masalah.
1383
01:25:31,716 --> 01:25:33,426
Kegilaan itu.
1384
01:25:33,426 --> 01:25:37,097
Saya agak kecewa yang...
tak ramai jurugambar hadir.
1385
01:25:39,474 --> 01:25:40,433
Itu dia.
1386
01:25:40,433 --> 01:25:43,144
Saya ingat saya masih melawak.
1387
01:25:43,853 --> 01:25:46,565
Rupa-rupanya, saya hos parti.
1388
01:25:47,482 --> 01:25:51,152
Okey, bagus. Mari ulang ikrar tak patuh.
1389
01:25:51,152 --> 01:25:53,238
Saya berikrar untuk jadi berbeza.
1390
01:25:53,238 --> 01:25:56,032
Saya berikrar untuk jadi berbeza!
1391
01:25:56,032 --> 01:25:58,034
Saya berikrar untuk jadi unik.
1392
01:25:58,034 --> 01:26:00,161
Saya berikrar untuk jadi unik!
1393
01:26:00,161 --> 01:26:03,248
Saya berjanji takkan mengajuk cakap orang.
1394
01:26:06,209 --> 01:26:07,168
Bagus! Okey.
1395
01:26:07,168 --> 01:26:08,461
MAAFKAN SAYA!
1396
01:26:08,461 --> 01:26:11,756
{\an8}Ada ketika, dalam 75-an, 76-an,
1397
01:26:11,756 --> 01:26:14,759
di mana saya rasa saya sangat kelakar.
1398
01:26:15,844 --> 01:26:19,848
Menjelang 80-an, itu bukan perkara baharu.
1399
01:26:19,848 --> 01:26:22,183
APA YANG MEMBUATKAN INI
PEMBELIAN YANG LIAR DAN GILA?
1400
01:26:22,183 --> 01:26:24,936
{\an8}Awak telefon DJ dan cakap,
1401
01:26:24,936 --> 01:26:26,479
"Helo". Mereka jawab...
1402
01:26:28,523 --> 01:26:30,609
Setiap kali naik kapal terbang,
1403
01:26:30,609 --> 01:26:34,195
pramugari selalu buat sesuatu untuk awak.
1404
01:26:37,032 --> 01:26:39,784
Faham maksud saya?
Kononnya mereka liar dan gila,
1405
01:26:39,784 --> 01:26:41,912
tapi selalu cakap, "Maafkan saya."
1406
01:26:41,912 --> 01:26:44,039
Perkara itu kelakar, bukan?
1407
01:26:47,876 --> 01:26:50,503
Steve Martin, boleh ke hadapan?
1408
01:26:50,503 --> 01:26:52,464
{\an8}Dia tiada di mana-mana,
1409
01:26:52,464 --> 01:26:55,800
{\an8}tapi lebih 100 orang yang mahu
jadi Steve Martin ada.
1410
01:26:55,800 --> 01:26:59,763
Itu tak mengapa bagi saya
sebab saya liar dan gila.
1411
01:27:00,889 --> 01:27:04,059
Itu dia. Okey. Seronok, ya, anak-anak?
1412
01:27:05,268 --> 01:27:12,317
Maafkan saya!
1413
01:27:12,317 --> 01:27:14,611
- Maafkan saya!
- Maaf...
1414
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Maafkan saya!
1415
01:27:17,113 --> 01:27:18,990
Saya nak koyakkan muka dia!
1416
01:27:22,535 --> 01:27:24,704
- Saya nak tanya soalan serius.
- Okey.
1417
01:27:25,622 --> 01:27:27,499
- Awak serius sekarang.
- Ya.
1418
01:27:27,499 --> 01:27:29,334
Awak ada banyak duit.
Adakah awak lebih gembira
1419
01:27:29,334 --> 01:27:31,378
sekarang berbanding lima tahun lalu
1420
01:27:31,378 --> 01:27:33,088
ketika awak terumbang-ambing.
1421
01:27:34,172 --> 01:27:36,716
- Jeneral, relatif.
- Duit tak membahagiakan.
1422
01:27:41,429 --> 01:27:44,891
Saya faham maksud awak.
Malah awak tak cakap dengan serius.
1423
01:27:44,891 --> 01:27:46,309
Tak, saya serius.
1424
01:27:46,309 --> 01:27:48,520
- Duit tak membahagiakan.
- Ya.
1425
01:27:48,520 --> 01:27:52,357
Awak masih ada masalah peribadi.
1426
01:27:52,357 --> 01:27:54,943
- Betul. Adakah awak...
- Awak tak boleh lari...
1427
01:27:54,943 --> 01:27:58,572
Awak ada masalah peribadi?
Ada sesuatu... yang kita boleh bualkan?
1428
01:27:58,572 --> 01:28:01,950
Sejak kita bermula di sini,
saya terkencing dalam seluar.
1429
01:28:01,950 --> 01:28:03,159
Di sini?
1430
01:28:05,412 --> 01:28:06,621
Tak apa, kita akan...
1431
01:28:08,707 --> 01:28:12,210
{\an8}Saya di bilik persalinan
dan ayahnya juga ada.
1432
01:28:13,044 --> 01:28:17,382
{\an8}Steve masuk selepas
satu jam lima minit tepat,
1433
01:28:17,382 --> 01:28:20,802
lalu ayah dia cakap,
"Awak tahu apa masalah pertunjukan itu?"
1434
01:28:22,429 --> 01:28:24,222
Saya menyelinap keluar.
1435
01:28:24,848 --> 01:28:27,350
Kerana tiada masalah
dalam pertunjukan itu.
1436
01:28:28,518 --> 01:28:30,437
Katakanlah saya nak buat sesuatu.
1437
01:28:30,437 --> 01:28:34,524
Ibu bapa saya dalam kalangan penonton
dan saya nak memperkenalkan mereka.
1438
01:28:34,524 --> 01:28:37,652
Mereka ibu bapa saya dan...
1439
01:28:41,323 --> 01:28:45,535
Keluarga... bukanlah matlamat saya.
1440
01:28:45,535 --> 01:28:50,498
Saya tak nampak keluarga
sebagai satu benda hebat.
1441
01:28:51,583 --> 01:28:53,919
Dan...
1442
01:28:54,586 --> 01:28:58,632
Saya tak pasti jika ini betul sebab ini...
1443
01:28:59,674 --> 01:29:03,011
perkara biasa bagi orang lain,
tapi bukan bagi saya.
1444
01:29:10,268 --> 01:29:12,395
Saya dah tak boleh tahan senyuman.
1445
01:29:33,041 --> 01:29:37,754
Pada satu sisi,
boleh rasa kasih sayang yang datang.
1446
01:29:40,173 --> 01:29:43,009
Namun itu bukan seperti yang awak sangka.
1447
01:29:44,052 --> 01:29:46,096
Mewujudkan keresahan.
1448
01:29:47,389 --> 01:29:51,101
{\an8}Saya cakap dengan Steve,
"Awak tak khayal selepas pertunjukan?"
1449
01:29:52,060 --> 01:29:55,188
Dia pandang saya dan cakap, "Tidak."
1450
01:29:55,188 --> 01:29:58,483
Saya fikir, "Wah, itu jarang
dalam kalangan penghibur."
1451
01:30:02,320 --> 01:30:05,365
Saya sangat terasing dan sunyi.
1452
01:30:06,575 --> 01:30:09,744
Tak boleh keluar langsung.
1453
01:30:11,413 --> 01:30:15,208
Susah nak cari masa sendiri,
melainkan apabila betul-betul sendirian.
1454
01:30:15,208 --> 01:30:17,377
Awak tahu.
1455
01:30:17,377 --> 01:30:20,213
Kesunyian pun tiada untuk awak.
1456
01:30:22,841 --> 01:30:24,926
Awak mahu disukai ramai.
1457
01:30:25,468 --> 01:30:27,846
Namun itu membuatkan awak sunyi.
1458
01:30:29,848 --> 01:30:34,227
Mudah untuk cakap yang awak buat
semua itu atas sebab yang salah.
1459
01:30:34,227 --> 01:30:38,315
"SEMUA INI... UNTUK SAYA..." STEVE MARTIN
1460
01:30:43,403 --> 01:30:47,198
Awak tahu, di Vegas,
saya nampak bilik di belakang cerah.
1461
01:30:48,283 --> 01:30:49,534
Saya nampak bilik kosong.
1462
01:30:50,493 --> 01:30:53,413
Kemudian, rakan pelawak cakap,
1463
01:30:53,413 --> 01:30:55,707
"Mungkin ada orang yang tak datang."
1464
01:30:56,917 --> 01:31:02,214
Namun itu membuatkan saya rasa sedih.
1465
01:31:04,591 --> 01:31:07,594
Saya tak mahu melihatnya.
Saya tak mahu ia gagal.
1466
01:31:08,929 --> 01:31:12,182
Saya tak perlukan semua ini.
Saya tak perlukan perkara ini.
1467
01:31:13,183 --> 01:31:15,894
Saya tak perlukan awak.
Tak perlukan apa-apa.
1468
01:31:16,645 --> 01:31:19,856
Pertunjukan itu,
pada dasarnya, satu konsep,
1469
01:31:19,856 --> 01:31:22,692
selepas konsep itu difahami,
1470
01:31:22,692 --> 01:31:24,778
tiada apa lagi yang boleh terhasil.
1471
01:31:25,779 --> 01:31:28,281
Saya mencipta jalan mati.
1472
01:31:30,617 --> 01:31:33,995
Seperti di dalam kereta api laju
yang bernama komediri.
1473
01:31:33,995 --> 01:31:37,332
Kereta api bertentangan pula
bernama filem.
1474
01:31:38,208 --> 01:31:43,505
Tugas saya adalah untuk turun daripada
komediri dan beralih ke kereta api filem.
1475
01:31:44,422 --> 01:31:46,967
Saya fikir, "Ah, saya dapat mula semula.
1476
01:31:47,968 --> 01:31:50,262
Saya boleh jadi orang baharu."
1477
01:32:08,196 --> 01:32:11,283
Pada Ogos 1980,
Steve menamatkan jelajahnya.
1478
01:32:11,283 --> 01:32:16,580
Dia pelawak terbesar dalam bidang itu.
1479
01:32:20,750 --> 01:32:24,337
Dia tidak lagi membuat persembahan.
1480
01:32:29,718 --> 01:32:31,011
Pertunjukan dibina.
1481
01:32:31,011 --> 01:32:36,725
Maksud saya, saya buat pertunjukan
selama 15 tahun sebelum berjaya.
1482
01:32:38,768 --> 01:32:40,437
Kenapa tak berhenti sebelum itu?
1483
01:32:41,938 --> 01:32:43,481
Terlalu bodoh.
1484
01:32:48,653 --> 01:32:51,698
TAMAT
1485
01:32:52,490 --> 01:32:54,117
Tak.
1486
01:32:54,117 --> 01:32:56,286
Malangnya, kisah ini diteruskan.
1487
01:33:43,875 --> 01:33:45,794
Terjemahan sari kata oleh MAH