1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 입장료가 얼마였죠? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - 5달러요 - 5달러요? 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,652 돈 내셨으니 공연다운 공연을 기대하시겠죠 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,195 그러니 더는 지체할 것 없이 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 공연다운 공연을 시작합니다 갑시다! 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 제가... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 이 마이크 켜져 있나요? 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 거기까지 잘 들리세요? 알았어요, 미안해요 9 00:00:46,631 --> 00:00:50,010 “스티브!” 10 00:00:50,010 --> 00:00:51,887 “(마틴)” 11 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 사랑해 주세요 12 00:00:57,309 --> 00:01:00,270 “코미디 전설의 인생 이부작” 13 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 오늘 공연은 전부 즉흥이고 리허설도 안 했어요 14 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 리허설 안 했다고요 15 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 리허설 안 했어요 16 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 그래서... 음... 17 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 여러분은 유머 감각이란 것도 없어요? 18 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 “1. 과거” 19 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 안녕하세요 20 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 컷 21 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 다른 것도 있어요, 다시 하죠 22 00:01:49,945 --> 00:01:53,865 {\an8}“1979년” 23 00:01:55,992 --> 00:01:59,913 {\an8}사람들을 행복하게 해주는 남자였어요 24 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}“제리 사인필드 목소리” 25 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 가장 추앙받는 코미디언으로 무대에 섰죠 26 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 {\an8}전 스티브를 1960년대의 출구로 봤어요 27 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}“존 매큐언 목소리” 28 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 보기 힘든 광경을 보여드리죠 29 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 다시 우스워져도 괜찮았어요 30 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 제가 하나 알게 된 게 있는데요 31 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 하마터면 공연계가 끝장날 뻔했어요 32 00:02:30,277 --> 00:02:33,780 만약 인간에게 팔이 2개가 아니고 33 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 몸 중간에 하나밖에 없었다면 34 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 공연계도 그냥 끝이었겠죠 박수를 못 치잖아요 35 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 이렇게... 36 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 “지금 아주 재밌습니다!” 37 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 {\an8}스티브는 스탠드 업을 재해석했습니다 38 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}“론 마이클스 목소리” 39 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}자주 있는 일이 아니죠 40 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 하지만 성공이 영원하다고 믿진 않았어요 41 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 ‘이건 안 되겠지’라고 늘 생각했는데 42 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 그게 되더라고요 43 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 하나만 더요 혹시 제 앨범을 사셨다면 44 00:03:18,116 --> 00:03:20,160 오늘 공연에서 그 내용을 기대하셨을 텐데 45 00:03:20,160 --> 00:03:21,995 그건 하나도 안 했어요 46 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 내가 죽을죄를 지었네! 47 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 고맙습니다! 48 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 누군가의 지도를 받아 따랐다면... 49 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 아무 일도 일어나지 않았을 거예요 50 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 그저 무대에 서고만 싶었어요 51 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 무대를 볼 때면 눈이 커지면서 52 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 그 위의 내 모습을 상상했죠 53 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 하지만 확실히 말해두는데 재능은 없었습니다 54 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 전혀요 55 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 그래서 다른 경로를 통해 무대에 서야 했죠 56 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 10살, 11살 무렵 깨달았는데 57 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 마술 가게에 가서 마술 도구를 구입하고 58 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 ‘안녕하세요 신사 숙녀 여러분’이라고 하면 59 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 내가 바로 마술사였어요 60 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 놀라지 마세요, 아무 일 없어요 그러니 도와주세요 61 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 나는 진지한 마술사가 되고 싶었습니다 62 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 하지만 오래지 않아 알게 됐어요 63 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 내가 올라온다고 하면 올라오는 겁니다 64 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 ‘기술이 안 통할 때 관객들이 좋아하는구나’ 65 00:05:10,937 --> 00:05:13,565 {\an8}“캘리포니아주 오렌지카운티 1955년” 66 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 내 인생의 시작은 10살부터였습니다 67 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 친구의 한마디 때문이었죠 ‘디즈니랜드에서 아이를 고용한대’ 68 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 ‘뭐라고?’ 69 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 그렇단다, 디즈니랜드에서는 무엇이든 가능하지 70 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 어땠을지 상상해 보세요 세상을 본 적도 없는 10살인데 71 00:05:29,706 --> 00:05:31,833 미키마우스 모양의 꽃밭이 있고 72 00:05:31,833 --> 00:05:35,337 기차가 역으로 들어오질 않나... 73 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 각종 만화 캐릭터에 놀이기구에 로켓까지 있었어요 74 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 ‘디즈니랜드 소식지’ 판매원으로 바로 취직이 됐죠 75 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 “스티브! (진짜로)” 76 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 아무도 관심은 없었고요 77 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 그래도 오전 9시면 일이 끝나니 78 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 나머지 시간에는 공짜로 놀 수 있어서 좋았죠 79 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 골든 호스슈 리뷰 공연장에서 주로 시간을 보냈는데 80 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 월리 보그라는 코미디언이 있었습니다 81 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 그 사람 공연이 내가 처음 본 코미디였어요 82 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 여기 도박꾼의 친구가 있습니다 83 00:06:05,367 --> 00:06:07,953 언제나 큰돈을 벌게 해주는 친구랍니다 84 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 실망하는 법이 없죠 여기는 나이아가라 폭포 85 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 캐나다에서도 볼 수 있죠 86 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 폭포가 얼었습니다 87 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 그 사람 공연을 수백 번 봤어요 88 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 또 다른 건요? 89 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 평범한 사람들은 이렇게 풍선을 붑니다 90 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 그럼 평범한 풍선이 되죠 91 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 직선적인 사람들은 이렇게... 92 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 분홍 코끼리는 들어보셨죠? 이번에는 총천연색 코끼리입니다 93 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 이런 식으로요 코끼리가 완성됐습니다 94 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 별거 아니죠? 박수도 딱 그 정도네요, 그럼... 95 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 이런 상상을 했어요 내가 객석에 앉아 있는데 96 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 그 사람이 갑자기 아파서 97 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 그 공연을 대신할 사람을 급하게 찾고 있는데 98 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 내가 나서는 거죠 99 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 이름이 뭐니? 100 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 이름 없어? 101 00:07:01,131 --> 00:07:04,676 {\an8}디즈니랜드여서 진짜 일이라고는 생각 안 했을 거예요 102 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 {\an8}“멀린다 돕스 목소리 스티브의 누나” 103 00:07:05,760 --> 00:07:09,598 {\an8}수입이 고작 5센트일 때도 스티브는 개의치 않았고 104 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 그냥 자기 일을 사랑했어요 105 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 아주 좋은 탈출구였을 거예요 106 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 스티브는 아버지의 화풀이 대상이었거든요 107 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 스티브에게 마구 퍼부어 댔죠 108 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 안아주신 기억도 없고 109 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 사랑을 느낀 기억도 없어요 110 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 전 이런 말을 했었죠 111 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 ‘내 어린 시절은 누구보다 행복했어, 난 정말 행복했지’ 112 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 그러다 나중에 깨달았어요 ‘집 밖에서만 행복했구나’ 113 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 세상에서 가장 행복한 곳 디즈니랜드입니다 114 00:07:53,683 --> 00:07:55,518 그러다 마술 가게 일을 시작했죠 115 00:07:55,518 --> 00:07:57,020 “멀린의 마술 가게” 116 00:07:57,020 --> 00:07:58,563 그때 인생이 바뀌었습니다 117 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 매일 마술 공연이라고? 118 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 그야말로 꿈의 실현이었죠 119 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 실력도 점점 좋아지고요 120 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 없는 소품이 없었습니다 121 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 토끼 귀와 머리를 관통하는 화살까지요 122 00:08:15,080 --> 00:08:17,123 마술 공연도 했지만 농담도 많이 했어요 123 00:08:17,123 --> 00:08:18,208 “조용, 천재 작업 중...” 124 00:08:18,208 --> 00:08:21,211 짐 발로라는 친구가 영업용 문구를 고안했어요 125 00:08:21,211 --> 00:08:25,173 손님에게 다가가 이렇게 말했죠 ‘돈 주실래요? 도와드릴까요?’ 126 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 난 짐이 하는 대로 전부 따라 했고요 127 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 손님이 뭘 사려고 하면 이렇게 했어요 128 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 ‘오늘 100번째 손님이시니 공짜로 종이봉투를 드리겠습니다’ 129 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 시답잖은 것들이었지만 디즈니랜드였고, 난 15살이었어요 130 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 경이로운 마술사 마틴을 소개합니다! 131 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 부모님의 게임 모임이나 유년단 회원들이 주 고객이었어요 132 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 별거 아니에요 박수 들어보면 딱 알죠 133 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 짐 발로와 함께 수많은 개그를 개발했습니다 134 00:09:01,209 --> 00:09:03,086 마술 음악을 부탁드립니다 135 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 주로 베끼거나 빌린 것들이었죠 136 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 웃으시려면 얼마든지 웃으세요 137 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 나가시려면 문은 잠겨 있습니다 138 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 평생 써먹을 줄 알았어요 139 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 마귀 말고 마술이라고요 140 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 갑니다! 하나! 141 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 둘! 142 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 셋! 143 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 {\an8}“올해의 전망, 1963년 애너하임 부동산 중개인 모임” 144 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 이런 말 자주 하죠? ‘너답게 해’ 145 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 자기다운 게 뭔지 어떻게 알아요? 146 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 난 몰라요 147 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 “메모 - 초반 설정, 예측” 148 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 ‘신사 숙녀 여러분 유년단 여러분, 안녕하세요’ 149 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 ‘마법 같은 진행을 맡을 사회자입니다’ 150 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 ‘마법 같은 진행을 맡을 스티브 마틴입니다’ 151 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 ‘명함 몇 장 가져가셔서 중요한 분께 드리세요’ 152 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 ‘8세 미만에는 적합하지 않은 공연입니다’ 153 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 ‘훌륭한 공연이 더 훌륭해졌어요 웃음이 끊이지 않죠’ 154 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 ‘소품 때문에 사고가 있었는데 티 안 나게 잘 넘어갔습니다’ 155 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 “편안하게, 떨지 말고” 156 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 어떤 성격이 될지 직접 정하고 무대에서 그 사람이 될 수 있어요 157 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 내가 선택한 사람이 될 수 있죠 158 00:10:22,666 --> 00:10:25,168 {\an8}- 연주 하나 해줄래? - 그럼, 물론이지 159 00:10:25,168 --> 00:10:26,711 {\an8}“‘더스티의 다락’, 1966년” 160 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 그렇게 하는 거 아냐 161 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 그렇구나, 그럼 이렇게? 162 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - 아니 - 아냐 163 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 그러다 깨달았어요 164 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 ‘나는 마술로 성공하기는 힘들 것 같아’ 165 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 ‘하지만 코미디 쪽은 가능성이 열려 있어’ 166 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 TV에서 보면... 이런 167 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 TV에서 보면 긴장한 출연자들이 무척 많잖아요 168 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 저는 아닙니다 169 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 제게 그런 면이 있다고 생각하지 않으면 좋겠어요 170 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 누가 그렇게 생각하면 저는 죽습니다 171 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 제리 루이스와 172 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 로럴과 하디도 좋았습니다 173 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 니컬스와 메이는 언제 들어도 좋았고요 174 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 엄마가 사랑한다는 거 잊지 마 175 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 나도 사랑해요, 엄마 176 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - 안녕, 우리 아가 - 안녕, 엄마 177 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 레니 브루스도 있었고 178 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 밥 뉴하트, 찰리 채플린, 루시 179 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 잭 베니, 대니 케이, 밥 호프 레드 스켈턴 180 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 피터 셀러스, 스티브 앨런 재키 글리슨 181 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 그렇지만 나와 비슷한 점은 조금도 없었습니다 182 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 내가 이 노래를 거꾸로 연주할 수 있을까? 183 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 아닐걸, 할 수 있어? 184 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 - 한번 해볼까? - 응 185 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 잘 봐 186 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 할리우드와 멀리 떨어진 오렌지카운티에 살아서 187 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 할 만한 게 별로 없었어요 188 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 소품이 없으면 어색했죠 189 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 ‘무대에서 이야기를 들려줘야 하나?’ 190 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 어떻게 해야 코미디언으로 변신할 수 있을까요? 191 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 “노츠 베리 농장 오렌지 마멀레이드” 192 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 18살 때 노츠 베리 농장에서 운영하는 193 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 버드케이지 극장이라는 작은 극장에서 일했습니다 194 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 당시 거기서 일하던 소녀와 195 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 사랑에 빠졌습니다 18살다운 사랑이었죠 196 00:12:26,122 --> 00:12:30,043 이름은 스토미 셔크였고 나중에 기독교 전도사가 되어 197 00:12:30,043 --> 00:12:32,546 베스트셀러 작가로도 크게 성공한 친구였죠 198 00:12:32,546 --> 00:12:34,047 “스토미 오마샨 ‘어둠으로부터’” 199 00:12:34,047 --> 00:12:35,715 그때는 아니었고요 200 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 성스러운 영혼이 되기 전이었죠 201 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 스토미는 지식과 배움에 매우 열정적이었습니다 202 00:12:44,558 --> 00:12:45,767 {\an8}스티브는 열려 있었어요 203 00:12:45,767 --> 00:12:46,935 {\an8}“스토미 셔크 목소리” 204 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}제 인생에 큰 영향을 끼친 책들을 스티브에게도 주고 싶었죠 205 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 스토미의 설득으로 ‘면도날’을 읽었습니다 206 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 진실을 탐구하는 남자에 관한 이야기예요 207 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 행복은 자신으로부터 나옴을 깨달을 때까지 208 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 인간은 진정한 행복을 누릴 수 없어 209 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 정확한 구절은 기억나지 않지만 210 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 인생의 의미에 관심을 가져야 한다더라고요 211 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 계속 설득했어요 ‘스티브, 넌 똑똑한 사람이니’ 212 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 ‘꼭 대학에 가야 해 그래야 자아를 찾을 수 있어’ 213 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 ‘너 자신은 물론 이 세상에 관해 배우게 될 거야’ 214 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 그래서 중대한 변화를 선택했습니다 215 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 롱비치 주립대학교에 입학해 철학을 공부하기 시작했어요 216 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 철학에서는 모든 것을 분해하고 분석합니다 217 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 새로운 방식으로 다시 생각하죠 218 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 전부요, 난 그게 좋아요 219 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 엄청난 무언가를 해결할 것 같은 기분이 들죠 220 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 그래서 나의 유일한 자산에 의문을 품었습니다, 코미디요 221 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 신의 존재에 의문을 품는 대신 222 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 어떻게 하면 더 잘 웃길지 고민했어요 223 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 내가 분석한 코미디의 핵심 요소는 224 00:14:12,812 --> 00:14:17,442 웃을 지점의 표시란 점에 착안했습니다 225 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 이렇게요 226 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 그러니까... 227 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 무신론자가 되고픈 적도 있었는데 228 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 포기했어요, 휴일이 없잖아요 229 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 코미디언은 농담이 끝났음을 짚어주고 230 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 실제로 재밌는지는 상관없이 관객과의 합의가 이루어져요 231 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 ‘아, 여기서 웃어야 하는구나’ 232 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 펀치 라인도 그런 역할이죠 233 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 엘비스 프레슬리가 입대 신검을 통과했다는 소식 들으셨죠? 234 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 나라가 더 안전해지겠어요 235 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 이야기를 하면 긴장감이 형성됩니다 236 00:14:50,475 --> 00:14:52,060 엘비스는 음악적 재능도 무척 뛰어나요 237 00:14:52,060 --> 00:14:53,645 의사가 무릎을 두드리면 238 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 무릎뼈로도 음악을 연주할 사람이죠 239 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 펀치 라인으로 긴장이 해소되며 관객이 모두 웃음을 터뜨리고요 240 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 그건 진짜 웃음이 아니에요 241 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 그래서 긴장감을 형성하고 해소하지 않으면 어떨까 싶었죠 242 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 ‘진짜 웃음이 나올까?’ 243 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 친구들과 얘기하다가 옆구리 당길 만큼 웃을 때처럼요 244 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 아무런 합의도 없고 그냥 웃기만 하잖아요 245 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 표시된 지점도 없고 246 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 농담을 알려주지도 않고 그냥 키득거리며 웃는 거죠 247 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 ‘우리 왜 웃는 거야?’ ‘나도 몰라’ 248 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 그래서 가설을 세웠어요 249 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 ‘웃을 지점을 알려주지 말고 계속하면 어떨까?’ 250 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 그럼 관객 스스로 어디서 웃을지 선택해야 하거든요 251 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 바보 같다고 생각하는 부분에서 웃을 수도 있고 252 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 재밌다고 생각하는 부분에서 웃을 수도 있고 253 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 전에는 다르게 이해했는데 지금은 웃긴 부분도 있겠죠 254 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 자유로운 형태의 합의 없는 웃음이에요 255 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 정의할 수 없는 그런 면을 노렸습니다 256 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 ‘왜 웃긴지 모르지만 웃겼어’라고 할 수 있게요 257 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 정식으로 돈을 받은 첫 공연 장소는 258 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 리틀 플레이스 커피숍이었습니다 259 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 고맙습니다 260 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 미리 말씀드리는데 오늘 출연진이 무척 훌륭해요 261 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 스티브 마틴도 곧 나오고 262 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 티후아나 브래스와 엘비스 프레슬리를 비롯해... 263 00:16:40,252 --> 00:16:43,255 유명 록 밴드도 대거 출연하고 264 00:16:43,255 --> 00:16:46,049 작가 트루먼 커포티와 영국 여왕 스턴트 공연까지... 265 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 공연 소재가 정말 다양했어요 마술도 넣었고요 266 00:16:48,927 --> 00:16:50,095 에이스 스페이드요 267 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 에이스 스페이드, 틀렸습니다! 268 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 E. E. 커밍스 작품을 읽기도 하고... 269 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 ‘악마다, 춤추는 초록색 악마’ 270 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 저글링도 했죠 271 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 저는 대단한 코미디보다 272 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 대사를 극적으로 읊는 공연을 자주 합니다 273 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 원소 주기율표에 감정을 담아 읽은 적도 있어요 274 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 반응이 아주 좋죠 275 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 프드 276 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 므프 277 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 즌 278 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 계속 이런 식이에요 279 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 20분을 다 채우기는 힘들었어요, 엄청요 280 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 객석 반응이 안 좋으면 11분 만에 끝나기도 했죠 281 00:17:31,386 --> 00:17:35,599 반응이 정말 좋은 게 또 있었는데 오늘의 저를 있게 한 공연이죠 282 00:17:35,599 --> 00:17:37,225 전화 통화 연기예요 283 00:17:37,225 --> 00:17:39,352 제가 누군가와 통화하는 척하면서 284 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 재밌는 농담을 하는 거죠 285 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 여러분도 좋아하실 것 같아요 286 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 여보세요, 프레드 있나요? 287 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 재밌죠? 이제... 288 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 날 보는 눈빛만으로도 행복했어요 289 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 이런 거요, ‘뭐지?’ 290 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}세상에는 두 종류의 사람이 있습니다 291 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}스티브 마틴의 유머 감각을 이해하는 사람과 아닌 사람요 292 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 관객이 스티브에게 맞춰야 해요 293 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 고맙습니다 294 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 UCLA로 편입 후 심화 논리학을 공부했습니다 295 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}오늘 정말 즐겁습니다, 네 296 00:18:32,030 --> 00:18:33,990 {\an8}“스티브 마틴 음악, 마술, 유머와 노래” 297 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 즐거운 시간을 우리가 즐기고 있어요 298 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 루이스 캐럴의 영향을 많이 받았어요 299 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 엉뚱한 논리 면에서는 장인이라고 할 수 있었죠 300 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 하나, 아기들은 비논리적이다 301 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 둘, 악어를 다룰 줄 알면 미움받지 않는다 302 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 셋, 비논리적인 사람들은 미움받는다 303 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 그러므로 아기들은 악어를 다룰 줄 모른다 304 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 그러던 어느 날 필 캐리라는 친구와 305 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 모험을 해보기로 했습니다 306 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 정확히 기억은 안 나지만 필이 수업 과제로 307 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 인터뷰를 해야 해서 에런 코플런드에게 문의했더니 308 00:19:12,279 --> 00:19:14,406 코플런드가 승낙했어요 309 00:19:14,406 --> 00:19:15,407 “LA에서 뉴욕으로 출발!” 310 00:19:15,407 --> 00:19:17,742 {\an8}스티브는 동부에 가본 적 없었고 311 00:19:17,742 --> 00:19:18,827 {\an8}“필립 캐리 목소리” 312 00:19:18,827 --> 00:19:22,038 {\an8}작은 마을을 경험한 적도 별로 없었던 터라 313 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 스티브에게 꼭 보여주고 싶은 장소들이 있었어요 314 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 필과는 죽이 잘 맞았어요 315 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 아이디어를 샘솟게 하는 그런 친구 있잖아요 316 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 필과의 그 여행이 딱 그랬습니다 317 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 이런 제품 괜찮을 것 같아 ‘고기 왁스’ 318 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 ‘안녕하세요, 볼품없는 몸매가 지겨우신가요?’ 319 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 ‘고기 왁스 한번 뿌려보시면 다시 매끈해질 수 있습니다’ 320 00:19:44,895 --> 00:19:49,524 둘 다 인생의 기묘하고 놀라운 면에 관심이 컸어요 321 00:19:49,524 --> 00:19:50,609 “고기 왁스” 322 00:19:50,609 --> 00:19:52,402 당시 20살이었고 323 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 21살이 되기 전에 뉴욕에 가게 되어 뿌듯했습니다 324 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 뉴욕에 도착하자마자 필과 현대 미술관으로 달려갔죠 325 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 ‘게르니카’를 보려고요 326 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 1964년 당시에는 327 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 예술계가 폭발적으로 성장했습니다 328 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 비틀스의 등장으로 문화의 판도가 바뀌었죠 329 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 뽀뽀해 주세요 330 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 {\an8}그래서 연기랄 것도 없는 내 연기를 보니 331 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 어떻게 해야 사람들을 다시 불러 모으고 332 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 집에 가서도 얘기할 수 있게 할지 고민하지 않을 수 없었어요 333 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 그냥 이 정도라도요 ‘별 이상한 공연을 다 봤네’ 334 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 ‘자기가 재밌는 줄 아는데 재미없는 코미디언이었어’ 335 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 의미가 있을 것 같았어요 336 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}대학 때 만난 여자 친구에게 엽서를 보냈습니다 337 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 {\an8}‘니나, 내 공연은 이제 아방가르드로 할 거야’ 338 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}‘내가 하고 싶은 일을 할 유일한 방법이야’ 339 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 그게 무슨 뜻인지는 모르지만 남들처럼 하진 않겠단 다짐이었죠 340 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 아마도요 341 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 자, 신사 숙녀 여러분 스티브 마틴입니다 342 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 안녕하세요, 고맙습니다 감사해요, 환대가 과하네요 343 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 정말로요, 적당히 하세요 고맙습니다 344 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 제 마지막 공연에 와주셔서 정말 고맙습니다 345 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 작별이에요, 그동안 감사했어요 346 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 신사 숙녀 여러분 멋진 저녁입니다 347 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 어느 시간대에 계시는지 몰라도 안녕하세요 348 00:21:25,328 --> 00:21:26,955 오늘 공연에 잘 오셨습니다 349 00:21:26,955 --> 00:21:29,749 제 이름은 스티브 마틴이고 곧 등장할 거예요 350 00:21:29,749 --> 00:21:31,543 저를 기다리는 동안 351 00:21:31,543 --> 00:21:33,753 공지 사항이 하나 있어요 2주 전에 352 00:21:33,753 --> 00:21:38,091 첫 코미디 앨범을 녹음했습니다 353 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 모레쯤 전부 삭제할 거예요 354 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 그게 제가 여기 나온 이유입니다 355 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 재밌죠? 356 00:21:48,184 --> 00:21:51,354 네, 코미디야말로 이 멋진 세상의 왕이랍니다 357 00:21:51,354 --> 00:21:53,773 웃음은 정말 중요하잖아요 358 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 그게 인간과 다른 생물을 구분하는 359 00:21:57,068 --> 00:21:59,654 가장 주요한 차이라고 생각해요 360 00:21:59,654 --> 00:22:03,408 재밌는 일을 보면 이렇게 생각하는 능력요 361 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 ‘재밌네’ 362 00:22:08,413 --> 00:22:10,498 “시라노 - 점심, 저녁 식사” 363 00:22:10,498 --> 00:22:13,001 클럽에서도 코미디언을 구했어요 364 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 초반에 분위기를 띄울 사람요 365 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}클럽 공연으로는 그때가 유일했고... 366 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 캘리포니아에선 유일하단 말을 참 잘 써요, 아무튼요 367 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 당시 메카는 트루바두르였습니다 368 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 ‘메카’라는 클럽도 실제로 있었지만요 369 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 스티브 마틴을 환영해 주세요 370 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 고맙습니다 371 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 고맙습니다, 이럴 수가 372 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 오늘 객석 분위기 정말 좋네요 고맙습니다, 그럼 안녕히 가세요 373 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 아뇨, 그냥 해본 말이에요 저는 원래 오늘 공연에서... 374 00:22:51,665 --> 00:22:53,750 {\an8}주로 두 번 공연했어요 375 00:22:53,750 --> 00:22:55,502 {\an8}객석에 6명만 있을 때도 있었죠 376 00:22:55,502 --> 00:22:56,711 {\an8}“미치 트럼보 목소리 전 여자 친구/사진작가” 377 00:22:56,711 --> 00:22:59,047 아무도 안 웃으면 공연을 보기도 민망했어요 378 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 ‘이게 재밌나?’ 싶거든요 379 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 트루바두르의 무대 뒤에서 380 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 스티브 마틴을 만나보겠습니다 381 00:23:08,723 --> 00:23:10,183 네, 접니다 382 00:23:10,183 --> 00:23:11,518 청취자 여러분 383 00:23:11,518 --> 00:23:13,853 여기서는 지나가던 사람들이 저를 다 알아봐요 384 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 - 정말... - 우디 앨런이죠? 385 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 아뇨, 아닙니다 386 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 혹시 제리 루이스? 387 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 아뇨, 코미디의 왕 스티브 마틴입니다 388 00:23:22,737 --> 00:23:24,281 스티브 마틴은 처음 들어봐요 389 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 웃겨봐요 390 00:23:27,534 --> 00:23:29,119 근데 두 번째 공연을 시작하면 391 00:23:29,119 --> 00:23:32,372 관객도 술을 좀 걸쳤으니 반응이 아주 좋았죠 392 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 아마 지금 이렇게 생각하실 겁니다 393 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 ‘또 밴조 연주하는 마술 공연이구나’ 394 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 ‘풍선으로 동물 만들기는 언제 하지?’ 395 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 일단 이해하고 나면 그때부턴 터졌어요 396 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 “알아둘 것” 397 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 “공연이 웃겨서인지 비웃음인지 잘 모르겠지만” 398 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}“어쨌든 많이들 웃었다” 399 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 낭만적인 분위기를 잡아보려고 열심히 노력했는데 400 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 스티브의 사고방식은 다방면에서 흥미로웠어요 401 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 ‘사랑하는 미츠 요즘은 별다른 일이 없네’ 402 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 ‘골든 호스슈 극장에서 오디션을 봤는데 소식이 없어’ 403 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 ‘요즘은 콧수염을 기르고 있어, 너는?’ 404 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 “사랑을 담아, 스티븐” 405 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 우리 가족과도 잘 지냈어요 406 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 대마초도 조금 피우고 즐겁게 식사도 했죠 407 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}우리 아버지는 각본가셨어요 408 00:24:47,113 --> 00:24:48,573 {\an8}“돌턴 트럼보” 409 00:24:48,573 --> 00:24:52,285 {\an8}당시 여러 지인과 함께 정부의 블랙리스트에 올라 계셨죠 410 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 예술가, 작가들과 함께 저녁을 먹었어요 411 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 그때 처음으로 예술이 있는 집을 보았죠 412 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 대화도 우리 집과는 정반대였습니다 413 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 우리 부모님과 식사할 땐 침묵뿐이었거든요 414 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 완전한 삶의 다른 형태를 본 첫 경험이었습니다 415 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 다른 종류의 삶이었어요 416 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 그 나이에는 서로를 바라볼 때 417 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 아무것도 모르잖아요 418 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 그래서 제가 관계를 끝냈어요 419 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 뭐든 될 수 있다는 가능성이 보이긴 했겠죠 420 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 멈출 사람은 아니었으니까요 실제로도 그랬고요 421 00:25:58,393 --> 00:26:00,061 이렇게 아름다운 광경은... 422 00:26:00,061 --> 00:26:03,648 자동차 극장에서 공연한 적도 있었어요 423 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 재미있다 싶으면 자동차 경적을 울렸죠 424 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 담배 피워도 괜찮냐고 하면 425 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 전 방귀 뀌어도 괜찮은지 묻습니다 426 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 그게 내 인생이 되어선 안 될 것 같았습니다 427 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 50대, 60대가 되어서도 그렇게 살고 싶진 않았어요 428 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 그래서 서른이 될 때까지만 노력해 보기로 했죠 429 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 낮에는 학교에 다녀야 하니 밤에 일했습니다 430 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 어떻게 먹고살아야 할지 뭘 해야 할지 고민했죠 431 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 ‘8월 9일, TV에서 방영하는 헤라클레스 만화 오디션을 봤다’ 432 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 포기해, 헤라클레스, 넌 못 이겨 433 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 그건 네 생각이지 잘 봐, 테세우스 434 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 ‘떨어졌다’ 435 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 철학 교수가 될 생각을 한 적도 있었습니다 436 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 가르치는 일도 공연이라고 생각했거든요 437 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 사람들 앞에 서잖아요 438 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 그러다 스머더스 형제와 일할 기회가 생겼습니다 439 00:27:18,139 --> 00:27:19,474 당시 큰 인기였죠 440 00:27:19,474 --> 00:27:21,142 “스머더스 형제의 코미디 시간” 441 00:27:21,142 --> 00:27:25,313 이제 톰이 TV 역사상 처음으로 상의 없는 댄서 30명과 함께 442 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 등장합니다 잘 세어보세요, 30명입니다 443 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 젊은 작가를 모집했거든요 444 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 그것도 공연 일이니 좋았어요 445 00:27:40,412 --> 00:27:42,330 “거기, 당신” 446 00:27:42,330 --> 00:27:44,499 여기저기서 스탠드 업 공연을 했던 터라 447 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 어디서 내 이름을 들었나 봐요 448 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 “‘평범한’ 기획사 스티브 마틴, 존 매클루어” 449 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 아주 재밌는 장난이 있어요 450 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 친구들한테 해보실래요? 진짜 재밌거든요 451 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 성대한 저녁 파티 자리에서 452 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 들어가자마자 바닥에 샐러드를 엎으면 됩니다 453 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 마지막에 갔던 파티에서 그렇게 했어요 454 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 2년 전 일이죠 455 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 하지만 그때까지는 내 공연에 쓸 개그와 456 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 이상한 단편 이야기 몇 편을 써본 게 전부였죠 457 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 그런데 당시 애인이 그 프로그램의 수석 작가와도 만났어요 458 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 1967년이니 가능한 일이었죠 459 00:28:18,241 --> 00:28:20,744 {\an8}매주 네다섯 번 ‘아이스 하우스’란 클럽에 갔어요 460 00:28:20,744 --> 00:28:22,120 {\an8}“메이슨 윌리엄스 목소리 스티브 애인의 애인” 461 00:28:22,120 --> 00:28:23,288 {\an8}“스머더스 형제의 수석 작가” 462 00:28:23,288 --> 00:28:25,624 {\an8}거기서 스티브의 공연을 30번쯤 봤죠 463 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 똑같은 공연을 30번 보면 464 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 내용의 본질이 눈에 들어오기 시작합니다 465 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 그래서 뽑혔어요 466 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 성층권까지 올라간 셈이었습니다 467 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 바닥 신세였다가 일주일 만에 수직 상승했죠 468 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 너무 무서워서 정신이 아득했어요 469 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 다소 수줍음을 타는 친구였습니다 470 00:28:54,694 --> 00:28:55,987 시작합니다! 471 00:28:55,987 --> 00:28:57,614 사무실이 따로 없어서 472 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 작가 회의실 바깥 복도에 혼자 앉아 있었어요 473 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 벽에 기대서 가만히 있었죠 474 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 들어가서 뭐라도 써봤습니다 475 00:29:08,583 --> 00:29:11,002 메이슨이 대사 하나에 표시를 하면서 476 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 그게 펀치 라인이니 마지막으로 옮기자고 했어요 477 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 불안 발작이 시작됐습니다 478 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 그것 때문에 오랜 세월 고생했죠 479 00:29:28,937 --> 00:29:30,605 “1968년 5월 3일” 480 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 ‘좋아, 아직 살아 있어 이제 뭘 하지?’ 481 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 ‘이틀 전, 내 평생 최악의 경험을 했다’ 482 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 ‘미친 속도로 심장이 두근거렸고 두려움까지 엄습했다’ 483 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 ‘세상과 동떨어진 기분이었다’ 484 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 ‘과거도 없고 막연한 현재뿐이었다’ 485 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 ‘공연에도 집중하지 못했다’ 486 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 ‘말을 더듬지 않고는 아무 말도 할 수 없었다’ 487 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 ‘그만둘 생각도 했다’ 488 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 이 역겨운 인간은 누구지? 489 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 ‘그러다가...’ 490 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 ‘집에 오는 길에 난 대단한 놈이란 걸 깨달았다’ 491 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 ‘창의력을 발휘할 수 있는 좋은 직업이 있고’ 492 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 ‘예술성 있는 공연도 한다’ 493 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 ‘정신도 맑다’ 494 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 ‘행복이 아니라 이 일을 내 삶의 목적으로 삼아야겠다’ 495 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 ‘좋은 생각이다’ 496 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 토미 스머더스는 이런 말도 했어요 497 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 ‘스티브와 얘기하다 보면 혼자 얘기하는 것 같다’ 498 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 맞는 말이었어요 499 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}어떤 공연이라고 해야 할지 몰라서 소개가 쉽지 않군요 500 00:30:46,389 --> 00:30:47,641 {\an8}어떻게 해야 할까요? 501 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 이건 어때요? 502 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 ‘세계 최고의 코미디언’ 503 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 싫어요 504 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 안녕하세요 세계 최고의 코미디언입니다 505 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 안녕하세요, 고맙습니다 정말 감사드려요 506 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 고맙습니다, 네, 고맙습니다 507 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 이렇게 뜨거운 반응은 예상 못 했는데, 고맙습니다 508 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 아주 오래된 개그 하나를 선보이려 합니다 509 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 아직 완벽하지는 않지만 510 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 언제 봐도 재미있고 질리지 않는 개그예요 511 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 ‘자기 이름 까먹기’라고 하죠 512 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 제가 이름을 말하면서 시작하는데 513 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 갑자기 까먹은 척하는 거예요 514 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 아직 어설픈 부분도 있지만 무척 재미있습니다 515 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 그럼 시작합니다 ‘자기 이름 까먹기’입니다 516 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 안녕하세요, 스티브 마틴입니다 517 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 이런, 망쳤어요 518 00:31:46,533 --> 00:31:48,076 “파병 군인들을 집으로” 519 00:31:48,076 --> 00:31:50,787 평화, 지금! 평화, 지금! 평화, 지금! 520 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 베트남 전쟁이 한창일 때였고 521 00:31:53,582 --> 00:31:57,002 모두 머리를 길게 기르며 몹시 진지해져 있었습니다 522 00:31:57,002 --> 00:31:58,795 전쟁 대신 차라리... 523 00:31:58,795 --> 00:32:01,548 - 3년간 침대에 있는 게 낫죠 - 머리도 기르고요 524 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 - 네 - 평화를 위해서요 525 00:32:02,966 --> 00:32:04,301 “평화를 위해 경적 울리기” 526 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 모든 공연에 사회적 의견이 담겨야 하고 527 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 의미가 있어야 한다고 생각합니다 528 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 그래서 저는 풍선으로 동물을 만들겠습니다 529 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 시작합니다 530 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 이거 정말 재밌는 일이에요 아이들이 좋아해요 531 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 모든 코미디가 정치적이었어요 532 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 닉슨이라는 이름을 언급만 해도 533 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 엄청난 호응이나 야유 등 큰 반응을 끌어낼 수 있었죠 534 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 난 그걸 바꿀 때가 됐다고 생각했습니다 535 00:32:39,377 --> 00:32:40,503 {\an8}“밥 아인스타인 목소리 코미디언, 친구” 536 00:32:40,503 --> 00:32:44,007 {\an8}당시에는 코미디언들도 전쟁 얘기를 하고 537 00:32:44,007 --> 00:32:47,469 {\an8}외설적인 내용의 공연을 했어요 538 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 스모그 가득한 하늘과 살충제 머금은 곡식 539 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 나도 여성 해방 운동 찬성이야 540 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 여자들이 돈도 내고 팁까지 내면 좋지 541 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 저는 백인 되기 싫어요 그럼 달에 가야 하거든요 542 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 우리가 힘을 모아서 백인 놈들을 달에 보내버리자고요 543 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 그럼 우리를 안 괴롭히겠죠 544 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 스티브는 바보짓만 했어요 545 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 독특했죠, 위험할 수도 있었고요 546 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 좋게 보는 사람은 아무도 없었어요 스티브 본인까지요 547 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 바보 같아 보인단 거 저도 알아요 548 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 설명할 수 없는 행동 같지만 설명해 보겠습니다 549 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 그러니까... 550 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 “코미디언” 551 00:33:37,602 --> 00:33:39,646 악평 일색이었죠 552 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 “그저 그런 재능” 553 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 “유감스럽다” 554 00:33:44,192 --> 00:33:47,112 ‘미국 코미디계에 일어난 최악의 사건’이라고도 했어요 555 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 ‘스티브 마틴은 공연계에서 가장 운 좋은 사람이다’ 556 00:33:54,160 --> 00:33:56,496 저를 기다리는 동안 지금까지 큰 사랑을 받은 557 00:33:56,496 --> 00:33:58,081 간단한 개그를 보여드릴게요 558 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 제목을 얘기하면 분명 바로 아실 거예요 559 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 마이크에 코를 대는 개그입니다 560 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 아, 아니다 561 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 더 좋은 것도 있었어요 ‘가장 운 좋은 아마추어’ 562 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 틀린 말은 아니죠 563 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 제가 해놓고도 어이가 없네요 564 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 그래도 난 좋았습니다 565 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 그걸 고수할 생각이었어요 566 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 이제는 명상을 하겠습니다 567 00:34:30,530 --> 00:34:33,199 요가용 의자에 앉아서 요가 명상을 할 거예요 568 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 요가용 의자에 앉습니다, 이렇게요 569 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 읽을거리도 하나 챙기시고요 570 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 그리고 집중하세요, 이렇게요 571 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 히피의 시대였어요 572 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 환영합니다, 형제들, 평화 573 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 당시엔 그게 유행이어서 나도 따라 했죠 574 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 대마초 피우는 장발이 아니면 주류로 취급받지 못했어요 575 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 약 효과가 나는 것 같아 576 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 날아갈 것 같은 기분인걸? 577 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 너는 어때, 고양이? 578 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 하지만 대마초는 절대 안 피웠고 579 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 아스피린조차 못 먹었어요 불안 발작이 생길까 무서워서요 580 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 이거 피워, 맘에 들 거야 581 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 {\an8}- 제 머리 스타일 어때요? - 이상해 582 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}“메리 마틴, 어머니” 583 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}살인자 찰스 맨슨 같아 584 00:35:20,664 --> 00:35:22,749 {\an8}내 눈에는... 585 00:35:22,749 --> 00:35:24,167 {\an8}“글렌 마틴, 아버지” 586 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}원숭이 같아 587 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 샌프란시스코 동물원 원숭이 588 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 샌디에이고 동물원이거나 거기가 더 별로거든 589 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 네 일에 도움이 되진 않을 것 같은데 590 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 난 항상 아버지께 부끄러운 존재였던 것 같아요 591 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 기존과는 다른 공연 스타일을 이해하지 못하셨으니 592 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 자랑스럽지도 않으셨겠죠 593 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 그때쯤에는 아버지와의 관계가 많이 소원해져서 594 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 대신 악평들을 응원이라고 생각하며 살았어요 595 00:36:10,589 --> 00:36:14,342 {\an8}1970년도에 앤마거릿과 로저 스미스 부부의 주선으로 596 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 {\an8}두 사람 공연 오프닝을 맡았습니다 597 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 스타 대접을 받게 됐죠 598 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 내가 쓰게 된 대기실이 그때까지 살던 그 어떤 집보다 599 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 훨씬 좋았을 정도예요 600 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 무대 뒤로 앤마거릿을 만나러 온 엘비스도 봤어요 601 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 위아래 모두 흰색 옷에 거대한 벨트를 한 차림으로 602 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 내 대기실을 지나가며 이렇게 말했죠 603 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 ‘젊은 친구 유머 감각이 꽤 독특하더군’ 604 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 ‘내 총 보여줄까?’ 605 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 안녕하세요, 고맙습니다 606 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 몸 둘 바를 모르겠군요 고맙습니다, 멋진 분들이세요 607 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 여긴 힐튼 호텔이었어요 608 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 없어져서 얼마나 다행인지 609 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 극장 천장이 무척 높았거든요 코미디에는 쥐약이죠 610 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 객석에서 터진 웃음소리가 머무르지 않아요 611 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 위로 계속 올라가서 흩어지고 말죠, 연기처럼요 612 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 영화 ‘놀랍도록 줄어든 사나이’의 주인공을 따라 할게요 613 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 이 연기가 성공하려면 모두 눈을 감으셔야 해요 614 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 딱 3초만 감았다가 다시 뜨세요 615 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 그럼 여러분 눈앞에 나타납니다 놀랍도록 줄어든 사나이가요 616 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 이제 눈을 감아주세요 제가 뜨라고 할 때 뜨시고요 617 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 이제 뜨세요! 618 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 신사 숙녀 여러분 619 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 정말 고맙습니다 호응이 아주 후하시네요, 좋습니다 620 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 장갑을 비둘기로 바꾸는 신기한 마술을 보여드릴게요 621 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 냅킨 마술입니다 622 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 장갑이 더 나아요 623 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 반응이 조금 늦네요 624 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 앤마거릿은 언제 나오나요? 625 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 무대에서 내려와 대기실에 갔더니 내 소품이 다 복도에 있었어요 626 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 상자에 담겨서요 627 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 그 정도로... 628 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 그 정도로 끝내줬답니다 629 00:38:29,603 --> 00:38:31,938 {\an8}그래, 아주 멋있어졌구나 630 00:38:31,938 --> 00:38:33,231 {\an8}“글렌 마틴 목소리” 631 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- 네 - 턱수염 말고 또 새로운 일은? 632 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 지금은 이렇게 부모님 집 앞에 서 있죠 633 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 25살이나 먹었지만 집안의 골칫덩이랄까요 634 00:38:48,496 --> 00:38:51,750 글쎄... 일단 낳았으니 그건 어쩔 수 없지 635 00:38:51,750 --> 00:38:54,878 - 그렇죠 - 근데 왜? 왜 그렇게 생각해? 636 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 얼마 전에 이런 생각이 들었거든요 637 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 이제는 내 일에서든 혹은 내 인생 전반에서든 638 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 권위적인 존재가 없더라고요 639 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 직장에 다녔다면 상사가 있을 테고 640 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 부모님과 같이 살면 부모님이 계시는데 전 아니잖아요 641 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 혼자 일하면서 내 모습을 보여주고 돈을 벌죠 642 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 하지만 이때는 다른 사람이 되려 했어요 643 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 밴드 ‘이글스’를 따라 한 것 같단 말도 들었어요 644 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 아무런 반향도 일으키지 못하니 결심을 했습니다 645 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 이미 한물간 시대의 끝자락으로 살지 말고 646 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 맨 앞에서 새 시대를 이끌어야겠다고요 647 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 저는 턱수염 면도에 항상 질레트 제품을 씁니다 648 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 밥 아인스타인이 내게 이러더라고요 649 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 ‘비결을 알려줄까? 나이야’ 650 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 그 말이 맞았어요 651 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 내 공연은 너무 유치했거든요 652 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 머리가 조금씩 하얘진 게 그래서 도움이 됐나 봐요 653 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 이 공연을 하는 난 성인임을 늘 명심해야 합니다 654 00:40:07,075 --> 00:40:09,911 그래서 정장을 입기로 결심했어요 655 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 넥타이도 매고 머리도 자르고요 656 00:40:14,165 --> 00:40:16,543 1960년대의 히피 외모를 버리고 657 00:40:16,543 --> 00:40:19,087 1970년대의 새로운 사람이 될 생각이었죠 658 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 이렇게 됩니다, 고맙습니다 659 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 아니면 미래의 사람이거나요 660 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 정말 고맙습니다 661 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 음향 효과 개그를 하고 싶었어요 662 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 모든 코미디언이 하잖아요 이야기를 들려주면서 663 00:40:32,559 --> 00:40:34,644 생생함을 더하기 위해 664 00:40:34,644 --> 00:40:36,688 음향 효과를 사용하는 방식요 665 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 저도 연습 많이 했어요 오직 제 목소리만으로요 666 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 그 어떤... 저 괜찮아요? 667 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 그 어떤 장치나 속임수도 사용하지 않습니다 668 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 그럼 시작할게요 고전적인 음향 효과 개그입니다 669 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 오늘 아침에 일어나서 콘플레이크를 먹었습니다 670 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 다 먹은 후 집에서 나와 차에 시동을 걸었죠 671 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 그때 갑자기 오토바이 부대가 지나갔어요 672 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 {\an8}“존 매큐언 목소리 니티 그리티 더트 밴드” 673 00:41:15,060 --> 00:41:16,686 {\an8}대학 졸업반이 되기 전 674 00:41:16,686 --> 00:41:19,898 {\an8}디즈니랜드 마술 가게에서 일하면서 알게 됐어요 675 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 만나자마자 친해졌죠 676 00:41:23,401 --> 00:41:24,402 {\an8}“빌 매큐언, 매니저 니티 그리티 더트 밴드” 677 00:41:24,402 --> 00:41:26,655 {\an8}스티브가 솔로 공연을 시작한 후 678 00:41:26,655 --> 00:41:29,491 {\an8}동생에게 꼭 가서 보라고 했어요 재밌어졌다고요 679 00:41:29,491 --> 00:41:30,825 {\an8}“매니저라고, 스티브!” 680 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 스티브 마틴처럼 웃어볼까? 681 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 우리 공연 오프닝에 스티브를 섭외했어요 682 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 한 번에 50달러, 150달러였죠 683 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 형은 스티브를 믿었고 스티브도 스티브를 믿었습니다 684 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 사진 안 됩니다, 찍지 마세요! 685 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 남들만큼은 자신을 믿지 않았지만요 686 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 마이크 기술이 좋아야 해요 이런 식으로요 687 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 고맙습니다, 안녕히 가세요 688 00:42:03,650 --> 00:42:06,444 “트루바두르 공연 린다 론스탯과 스티브 마틴” 689 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 안녕하세요, 저는 린다 론... 이런! 690 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 나는 모두의 오프닝을 맡았어요 691 00:42:12,492 --> 00:42:16,955 카펜터스, 미미 파리냐 소니 앤드 셰어, 포코, BB 킹 692 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 샤나나, 멀 해거드 693 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 블랙 오크 아칸소 694 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 사실 블랙 오크 아칸소는 기억 안 나는데 진짜 했을 거예요 695 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 정말 고맙습니다 696 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 한동안 재밌었는데 전망은 영 꽝이었어요 697 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 한 10분만 할게요, 왜냐면... 698 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 고맙습니다, 네 699 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 그럼 5분은요? 좋다! 700 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 공연을 맡으면 200달러를 받는데 701 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 왕복 이동 비용만 해도 250달러가 들었어요 702 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 뭐가 잘못된 거죠? 703 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 내 실력이 좋아도 내가 아무리 연습해도 704 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 아무도 관심 없었어요 705 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}‘더트 밴드 나와라!’ 706 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}스티브가 공연할 때 이런 말이 많이 들렸어요 707 00:43:06,963 --> 00:43:08,673 시작하기 전에 708 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 무대 밖에 있으면 객석 소리가 들리잖아요 709 00:43:12,844 --> 00:43:14,846 그러다가 ‘스티브 마틴입니다!’ 해도 710 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 달라지는 게 없었어요 박수도 없고요 711 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 그런 상태에서 공연을 시작해도 계속... 712 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 관객과의 전투였죠 713 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 그대로 서른이 되면 다른 걸 찾아야겠죠 714 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 왜냐하면 계속... 그렇게 살 수는 없잖아요 715 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 “1975년 일정표에서 발췌한 하루” 716 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 ‘애스펀 1974년 12월 28일’ 717 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 ‘어제 잭 베니가 죽었다’ 718 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 ‘새 일기를 시작하기에 적절한 시점이다’ 719 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 ‘아주 어릴 적부터 그의 목소리를 들었고’ 720 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 ‘내가 내고 싶은 소리가 바로 그것이었던 것 같다’ 721 00:43:54,761 --> 00:43:57,013 내 아내를 보셨나요? 아뇨 722 00:43:57,013 --> 00:43:58,682 당신 아내가 누구인지도 모르는걸요 723 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 그럼 못 봤는지는 어떻게 알죠? 724 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 저 보신 적 있으세요? 725 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 없어요? 그럼 제가 저인지 어떻게 알죠? 726 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 ‘가끔은 뉴욕에서의 그날처럼 727 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 다른 이들의 연기 장면을 보며 호텔에서 흐느끼기도 했다’ 728 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 신나는 발놀림! 729 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 ‘몸을 더 잘 사용해야겠다’ 730 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 ‘지금도 괜찮은 줄 알았는데 웃음이 안 터진다’ 731 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 ‘1974년의 관객들은 진짜 지독했다’ 732 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 ‘늦은 밤의 록 콘서트에 익숙해서’ 733 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 ‘공연 중에 소리를 지르고 말을 걸기도 했다’ 734 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 오렌지주스 만들어줘요! 735 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 ‘그건 사양하겠다’ 736 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 ‘올해는 내게 깨달음을 주는 해가 될 것이다’ 737 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 ‘이제 내 공연만 하겠다’ 738 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 ‘불친절한 관객을 대상으로 어설픈 짓은 그만둬야겠다’ 739 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 오프닝 공연이 아닌 주인공으로 설 생각을 한 계기였죠 740 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 내가 주인공이면 느껴지는 힘이 다르거든요 741 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 그래서 500석 공연장에서 다른 사람 공연 오프닝을 하다가 742 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 40명의 관객과 함께 내 공연을 했습니다 743 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 3살짜리 아이에게 할 수 있는 아주 짓궂은 장난이 있어요 744 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 아이들은 부모가 하는 말을 듣고 말을 배우잖아요 745 00:45:30,774 --> 00:45:32,525 그러니 3살짜리 자녀가 있으시고 746 00:45:32,525 --> 00:45:34,069 짓궂은 장난을 치고 싶다면 747 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 말을 이상하게 하세요 748 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 그럼 입학 첫날에 아이가 선생님에게 이럴 겁니다 749 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 ‘바나나한테 강아지 해도 돼요?’ 750 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 근데 그게 먹혔어요 751 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 더 해주세요, 더! 752 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 “공연이 끝나갈 무렵 사람들이 내 이름을 외쳤다” 753 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 고맙습니다, 정말 감사해요 754 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 뭘 이렇게까지, 고맙습니다 755 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 오늘 밤 공연에 선보일 개그를 연습해야겠습니다 756 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 메뚜기 한 마리가 술집에 들어갔습니다 757 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 바텐더가 말했죠 ‘그쪽 이름을 딴 술도 있어요’ 758 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 메뚜기가 답했습니다 ‘프레드라는 술이 있어요?’ 759 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 웃음, 웃음 760 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 ‘그쪽 이름을 딴 술도 있어요’ 761 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 메뚜기가 답했습니다 ‘프레드라는 술이 있어요?’ 762 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 웃음, 웃음, 웃음 763 00:46:46,474 --> 00:46:49,394 {\an8}스티브는 항상 관객을 찾고자 했습니다 764 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}여기서 조금, 저기서 조금씩요 765 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 저는 이제 이 세상을 양쪽에서 다 봤어요! 766 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 거꾸로도 보고 빙빙 돌면서도 봤죠 767 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 궁금한 점이 딱 하나 있습니다 768 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 여기가 어디죠? 769 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 내슈빌 WRVU를 듣고 계십니다 770 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 다음 공연 장소는 어디예요? 771 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 조니 카슨 토크 쇼처럼 해보죠 조니 카슨처럼 대해주세요 772 00:47:14,169 --> 00:47:15,545 {\an8}조니, 다음은... 773 00:47:15,545 --> 00:47:16,630 {\an8}“대학 라디오 새벽 1시 30분” 774 00:47:16,630 --> 00:47:18,173 {\an8}실은 어디인지 모르겠어요 775 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 아마 러셀빌일 거예요 어느 주인지도 모르겠네요 776 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 네? 777 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 받아야 할까요? 778 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 안녕하세요 BSU WPWPW 방송국입니다 779 00:47:28,308 --> 00:47:30,518 머리에 화살 관통한 소품 쓴 적 있죠? 780 00:47:30,518 --> 00:47:32,437 - 그랬나요? - 네, 장난 아니었어요 781 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 저는 단 한 번도 그런 소품을 쓴 적이 없습니다 782 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 희한한 일이네요 다른 사람으로 착각하셨나 봐요 783 00:47:39,527 --> 00:47:41,238 - 여보세요 - 생방송입니다 784 00:47:41,238 --> 00:47:43,240 - 이거 방송 나가요? - 그럼요 785 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - 그렇다니까요 - 스티브 마틴 씨? 786 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - 음... 그럴지도요 - 그럴지도 모른다고요? 787 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 지금 헤밍웨이에서 파티 중이에요 788 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 당신만 있으면 완벽한데 789 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 이런, 숙녀분들! 790 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 전 성적으로 문제가 좀 있어요 791 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 뭔데요? 792 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 남자 속옷을 좋아해요 793 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 그러시구나! 794 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 몇 년 전에 있었던 지구 폭발을 기억하시는 분? 795 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 보세요, 기억하는 사람이 거의 없잖아요 796 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 기억에 남을 만한 일이라고 생각하시겠지만 아니더라고요 797 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 기억 안 나세요? 798 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 지구가 폭발해서 완전히 파괴됐잖아요 799 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 거대한 우주의 방주를 타고 이 행성으로 탈출했고요 800 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 좀 모자라는 사람들이 알면 안 되니까 801 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 말하지 말자고 정부에서... 802 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 좋습니다, 그만 넘어가죠 803 00:48:50,056 --> 00:48:53,476 {\an8}초반에는 대학 공연이 많았습니다 클럽 공연도요 804 00:48:53,476 --> 00:48:54,895 {\an8}“메이플 번 목소리 스티브의 로드 매니저” 805 00:48:54,895 --> 00:48:58,982 스티브가 다녀간 클럽에서는 직원들이 스티브의 개그를 806 00:48:58,982 --> 00:49:00,775 따라 하기도 했어요 807 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 모두의 의식 속에 슬며시 자리 잡은 거죠 808 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 잠시만요 809 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 각양각색의 특이한 상황에서 공연했어요 810 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 하루는 100여 명의 학생들 앞에서 한 적도 있었죠 811 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 저는 언어가 좋아요 잘하기도 하고요 812 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 코미디언이 직업이다 보니 아무래도 언어를 다루잖아요 813 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 솔직히 언어 감각은 타고나는 사람들도 있지만... 814 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 아, 아닌 사람도 있는 것 같아요 815 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 극장이 아닌 강의실에서도 해봤어요 816 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 연극 공부하는 학생들이 쓰는 작은 무대만 있었죠 817 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 그래서 별도의 출구 없이 강의실을 가로질러 나가야 했어요 818 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 공연을 끝내고 인사하고 나가려는데 819 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 계속 이렇게 앉아 있는 거예요 820 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 그래서 앞으로 나가 말했어요 ‘끝났어요, 진짜로요’ 821 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 그래도 계속 앉아 있었죠 822 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 결국 사람들 틈에 서서 이야기를 시작했습니다 823 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 내가 무슨 말을 하는지도 몰랐어요 824 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 여러분, 오늘 재밌었죠? 825 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 그게 제일 중요합니다 826 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 이런 질문을 많이 받아요 ‘스티브, 좌우명이 뭐예요?’ 827 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 제 좌우명은요 828 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 ‘하루에 한 번 웃기’ 829 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 왜냐면 햇살 없는 낮은... 830 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 밤이니까요 831 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 밖으로 나왔는데 학생들도 덩달아 나와서 832 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 피리 부는 사나이가 된 기분이었습니다 833 00:50:43,461 --> 00:50:46,590 결국 관객들과 거리로 나와 834 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 함께 걷게 됐죠 835 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 사람들은 뒤에서 계속 따라오고 나는 계속 길을 걷다가 836 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 물이 빠져 있는 수영장을 발견했어요 837 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 그리고 이렇게 말했죠 ‘모두 수영장에 들어가세요’ 838 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 ‘제가 여러분 사이로 헤엄치겠습니다’ 839 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 집에 돌아가서 이렇게 생각했어요 ‘뭔가 있었어, 기분 좋다’ 840 00:51:18,830 --> 00:51:21,333 무대를 떠날 결심을 하게 된 중요한 시기가 841 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 그때부터 시작됐어요 842 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 저는 이만 가보겠습니다 오늘 와주셔서 고맙습니다 843 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 당분간은 글을 읽어야겠어요 844 00:51:34,721 --> 00:51:37,557 “출구” 845 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 모든 게 저절로 열렸어요 846 00:51:41,895 --> 00:51:43,146 {\an8}“마틴 멀 목소리 코미디언, 친구” 847 00:51:43,146 --> 00:51:45,607 {\an8}사람들과 함께 나가서 햄버거 350인분을 848 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 {\an8}주문하기도 했습니다 849 00:51:47,859 --> 00:51:49,152 오늘 공연 보셨어요? 850 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 네, 식당에도 같이 갔어요 851 00:51:51,238 --> 00:51:52,656 햄버거 맛있던가요? 852 00:51:52,656 --> 00:51:54,658 아뇨, 사람이 많아서 못 먹었어요 853 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 전 울고 있는 여직원 몇 명밖에 못 봤어요 854 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 그게 계속되자 나중에는 855 00:52:01,081 --> 00:52:03,708 다음 골목에 사는 주민들까지 불만을 토로했어요 856 00:52:03,708 --> 00:52:07,170 수백 명의 웃음소리가 너무 시끄럽다고 857 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 경찰에 불만 신고를 했죠 858 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 공연 없을 땐 마약도 판매하니 알아두세요 859 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 경찰 왔어요? 이런 860 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 - 밖에요 - 속여야겠네 861 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 - 밖에 있어요? - 네 862 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 경찰이 들어오면 자연스럽게 행동하세요 863 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 경찰이 들어오면 누가 저인지 못 알아보게 864 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 다들 머리에 풍선 모자를 쓰세요 865 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 제 문제니까 걱정 마시고요 866 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 좋습니다 이제 여길 한번 뒤집어 보죠! 867 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 공연장 주인이 ‘장사가 나쁘진 않은데’ 868 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 ‘스티브 마틴 같은 공연은 별로 없죠’라고 했어요 869 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 내가 스타라도 된단 듯이요 870 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 ‘무슨 소리야?’ 싶었죠 871 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 당시 5천 달러의 빚이 있었어요 872 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 대학교 공연으로는 벌이가 충분하지 않아서 873 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 샌프란시스코 플레이보이 클럽에서 일주일간 메인 공연을 하기로 했죠 874 00:53:01,057 --> 00:53:04,644 연령층이 높은 관객이라 익숙하지 않았지만 돈이 필요했어요 875 00:53:04,644 --> 00:53:06,104 “플레이보이 클럽” 876 00:53:06,104 --> 00:53:09,816 멋지게 차려입었습니다 매우 특별한 식당이거든요 877 00:53:09,816 --> 00:53:11,401 “안내 - 재킷과 넥타이 필수” 878 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 무대 뒤에 있던 연주자에게 이렇게 말했어요 879 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 ‘오늘 객석이 꽉 찼네요!’ 880 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 그랬더니 날 그냥 쳐다보면서 껄껄 웃었습니다 881 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 ‘버니 걸이 날 소개할 때 스티브 밀러라고 했다’ 882 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 날 보려고 돈을 낸 사람들이 아니었습니다 883 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 나는 곁다리일 뿐이었어요 884 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 강아지입니다 885 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 이런 말이 들렸습니다 ‘무슨 소린지 전혀 모르겠어’ 886 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 자랑스러운 순간은 아니었어요 그랬죠 887 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 죽음이었어요, 코미디의 죽음요 888 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 그냥 죽는 것보다 더 나빠요 889 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 “시대를 너무 앞섰나 보다” 890 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 ‘내 꿈이었던 예전의 공연계는 어디 갔지?’ 891 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 ‘이게 그건가?’ 892 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 ‘그럼 내 주제곡은?’ 893 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 코미디는 타이밍입니다 다른 길이 없어요 894 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 관객이 그 타이밍을 안 받아주면 그냥 죽는 거예요 895 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 여러분께 들려드릴 농담이... 896 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 ‘대안도 있다’ 897 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 ‘그만두기’ 898 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 ‘TV 진출’ 899 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 ‘현실적 가능성 있음’ 900 00:54:49,457 --> 00:54:51,126 {\an8}연예계에 진출할래요 901 00:54:51,126 --> 00:54:52,752 {\an8}“‘독’, 1975년 촬영 특별 출연” 902 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 못 믿겠어요 903 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 제가 거짓말하겠어요? 904 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 그렇게 됐습니다 905 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 10년간 다듬으며 준비한 공연 소재만 남았어요 906 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 길모퉁이에서 기다리는 것 같달까요? 907 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 짐도 다 챙겨서 떠날 준비를 마치고 908 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 버스가 오기만을 기다리는 거죠 909 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 ‘저기 버스 온다 짐을 모두 싣고 떠나야지’ 910 00:55:19,279 --> 00:55:20,488 {\an8}“보딩 하우스” 911 00:55:20,488 --> 00:55:21,698 {\an8}“1975년 8월” 912 00:55:21,698 --> 00:55:24,492 {\an8}제가 여기서 뭐 하나 싶으실 텐데 913 00:55:24,492 --> 00:55:27,245 {\an8}이런 말씀 안 드리려고 했지만 914 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 오늘이 제 무대 생활의 마지막 날입니다, 고맙습니다 915 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 무대에서의 공연은 이게 마지막이에요 916 00:55:35,045 --> 00:55:39,090 그래서... 하고 싶었던 것들을 다 하고 있어요 917 00:55:39,090 --> 00:55:41,551 선을 넘는다든가 모두 절 싫어하게 된다든가 918 00:55:41,551 --> 00:55:43,220 이런 비평을 받는대도 919 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 이제는 상관없으니까요 920 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 ‘최고의 공연으로 보기엔 어려움이...’ 921 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 그냥 하고 싶었던 대로 다 하려고 합니다 922 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 난 정말 어리석었어요 923 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 이게 안 먹히는 곳이 있단 걸 나중에야 깨달았거든요 924 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 플레이보이 클럽에서는 이상할 뿐이었지만 925 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 보딩 하우스처럼 힙한 곳에서는 926 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 그 이상함 때문에 주목을 받았죠 927 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 미친 짓 해보고 싶으신 적 있나요? 928 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 진짜 말도 안 되는 미친 짓요 사람 하나 죽여볼까요? 929 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 세대가 달라져서였겠죠 930 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}대마초를 피워대는 정신 나간 세대였으니까요 931 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}상대를 이해할 자세가 돼 있는 세대였고요 932 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 그런 사람들은 플레이보이 클럽에는 안 가죠 933 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 먼저 카드를 섞겠습니다 소 목장에서 하는 방식으로요 934 00:56:45,907 --> 00:56:47,158 “카드 소 목장 방식으로 섞겠습니다” 935 00:56:47,158 --> 00:56:48,868 “(툭툭 소리를 내며 떨어뜨리기)” 936 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 별자리가 어떻게 되세요? 937 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 전갈자리요, 알겠습니다 저는 물똥자리니까... 938 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}맞는 관객을 찾아야 합니다 939 00:56:58,753 --> 00:56:59,838 {\an8}“마이클 일라이어스 목소리 공동 집필자” 940 00:56:59,838 --> 00:57:00,964 {\an8}스티브는 그걸 해냈죠 941 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 모두 스티브를 보러 온 팬들이었어요 942 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 풍선을 불 때 말을 넣어서 불면 터지면서... 943 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 ‘망할!’ 944 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 강아지입니다 945 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 사실 이건 말이죠, 피임 기구예요 946 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 그 원리를 알려드리겠습니다 947 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 보세요, 이렇게... 이걸 머리에 쓰면 948 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 아무도 말을 안 걸거든요 949 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 잠시 진지한 분위기를 잡아보겠습니다 950 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 계속 보고 싶은 특별한 사람이 951 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 무대 위에 나타난 거예요 952 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 그럼 오늘은 여기까지입니다 953 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 보통은 공연이 끝나면 무대 밖으로 나가서 954 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 대기실로 돌아갑니다, 하지만... 955 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 오늘은 그렇게 하지 않을래요 956 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 오늘은... 957 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 바나나랜드에 가겠습니다 958 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 오늘 밤 바나나랜드는 아주 아름답거든요 959 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 그곳은... 960 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 바나나 껍질 옷을 입고 바나나 신발을 신은 작은 사람들이 961 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 바나나 자동차를 모는 곳이죠 962 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 바나나랜드가 왜 멋진 곳이냐면 말이죠 963 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 그곳에서는 딱 이 2가지만 진실이거든요 964 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 첫째, 모든 의자가 녹색입니다 965 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 둘째, 모든 의자가 녹색이 아닙니다 966 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 저는 그곳으로 가려 합니다 967 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}1960년대 말은 1975년까지 이어졌습니다 968 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 흰 정장 차림의 말쑥한 남자가 969 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 무대에서 관객을 사로잡기에는 몹시 어두운 시기였어요 970 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 하지만 코드만 맞으면 신나게 즐길 수 있어요 971 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 “예술면 뭐든 할 수 있는 재밌는 사람” 972 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 “‘이상하다’는 꼬리표도 개의치 않는 스티브 마틴” 973 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 “거리까지 나와 이어지는 우스꽝스러움” 974 00:59:23,064 --> 00:59:25,358 “어설프고 한심하기 짝이 없는 공연” 975 00:59:25,358 --> 00:59:29,237 “웃음이 터지면서 내가 왜 이러는지 고민하게 된다” 976 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 “스티브 마틴의 시대가 온 듯” 977 00:59:39,497 --> 00:59:44,419 보딩 하우스는 300석 규모였으니 엄청난 성공은 아니었지만 978 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 그곳에 관객이 꽉 들어차면 특별한 일이 일어나는 기분이었죠 979 00:59:56,514 --> 00:59:57,933 우리는 하나가 되어야 해요 980 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 그러니 저도 아래로 내려가 민중과 함께하겠습니다 981 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 만지지 마요 982 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 그 고비만 넘기면 내 세상을 만납니다 983 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 “샌프란시스코 보딩 하우스에서 황홀했던 한 주” 984 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 “믿을 수 없이 놀라운 성공” 985 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 “8월 14일 목요일” 986 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 “스티브의 30번째 생일” 987 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 뭐든 할 준비가 된 건 그때가 처음이었어요 988 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 공연이 반응을 얻기 시작했죠 989 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 상어는 물어요 990 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 이빨로 물죠 991 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 하얗게 빛나는 그 이빨 992 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 상어는 물어요 993 01:01:11,965 --> 01:01:14,718 이빨로 물죠 994 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 하얗게 빛나는 그 이빨 995 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 상어는 물어요 996 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 이빨로 물죠 997 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 하얗게 빛나는... 998 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 이렇게 재밌는 분 별로 없죠 스티브 마틴 씨를 소개합니다 999 01:01:30,942 --> 01:01:33,069 - 스티브 마틴요 - 와 1000 01:01:33,069 --> 01:01:34,738 오늘 뭔가 보여주신다고 하는데 1001 01:01:34,738 --> 01:01:36,740 그게 뭔지 도저히 감이 잡히질 않습니다 1002 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 여기 돌아오니 좋네요, 그리고... 1003 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 이 말 참 진부해요 무대에 오를 때 다들 하는 말이죠 1004 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 ‘안녕하세요 여기 오니 참 좋습니다’ 1005 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 진심도 안 느껴지고요 하지만 저는 진심이니 믿어주세요 1006 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 ‘안녕하세요 여기 오니 참 좋습니다’ 1007 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 - 셰어, 여기 오니 참 좋습니다 - 감사해요 1008 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 잠깐만요 여기 오니 참 좋네요, 죄송해요 1009 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 아뇨, 실은... 여기 오니 참 좋습니다 1010 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 여기가 좋아요, 죄송해요 1011 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 스티브는 아주 파격적이에요 1012 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 항상 이상하고 바보 같은 말도 안 되는 짓들을 하잖아요 1013 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 - 저기, 잠깐만요 - 이번엔 뭘... 1014 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 관객들에게 내가 이상하고 바보 같다고 하면 어떡해요? 1015 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 여기 오니 참 좋습니다! 1016 01:02:14,819 --> 01:02:17,072 저기에서도 참 좋을 때가 있었는데 1017 01:02:17,072 --> 01:02:19,407 이젠 여기 오니 참 좋네요 1018 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 하얗게 빛나는 그 이빨 1019 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 나는 늘 오만함에 매력을 느꼈습니다 1020 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 부탁 하나만 할게요 제 사진 하나 찍어주실래요? 1021 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 자연스러운 포즈로요, 이렇게... 1022 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 이런 식으로... 1023 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 그래서 새로운 캐릭터를 구축했죠 1024 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 이 카메라가 얼마나 좋냐면요 아무리 바보라도 쉽게... 1025 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 자신감이 과한 바보 캐릭터요 1026 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 하다 보니 내 공연은 연예계의 풍자란 걸 깨달았죠 1027 01:02:52,482 --> 01:02:54,192 {\an8}“애덤 고프닉 목소리 작가, ‘뉴요커’ 기고가” 1028 01:02:54,192 --> 01:02:58,154 {\an8}코미디가 아니라 공연계의 부조리를 꼬집고 1029 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 사람들 앞에 나서서 웃기려고 하는 이들을 비웃었죠 1030 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 저 바보 같아요? 1031 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}공격적인 어리석음이었죠 1032 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 제 품위가 땅에 떨어졌나요? 1033 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 공격적인 어리석음은 무시할 수 없습니다 1034 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 벌써 40분째 이 에스컬레이터에 갇혀 있습니다 1035 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 잘못된 부분을 강조하는 거죠 1036 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 도와주세요! 1037 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 바보 연기를 하는 바보 같은 사람을 보여주면서도 1038 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 다 알고 한다는 사실을 관객 또한 알아주길 바라죠 1039 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 연기자도, 관객도 그 사람을 함께 비웃는 겁니다 1040 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 저는 라스베이거스 스타일로는 안 해요 1041 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 거기는 입장료만 해도 15달러쯤 되잖아요 1042 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 그 돈 내고 들어가서 자리에 앉으면 1043 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 오프닝 공연이 시작됩니다 주로 가수죠 1044 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 재미는 있어요 흐름을 이어가면서... 1045 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 무슨 말인지는 하나도 모르지만 상관없고요 1046 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 재밌으니까요 1047 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 안녕하세요, 여러분 1048 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 커튼을 올리고 조명을 켜주세요 1049 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 좋습니다, 그럼 이제 밴드를 소개할게요 1050 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 프랭크는 개인적으로도 친한 친구입니다 1051 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 새미 데이비스 주니어도 개인적으로 친하고요 1052 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 여기 오니 좋네요, 여기요 1053 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 상어는 물어요 1054 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 스티브 마틴과도 개인적으로 친합니다, 네 1055 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 여기 오니 참 좋네요! 1056 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 이제는 춤을 춰볼까요? 이렇게요! 1057 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 새미가 무대로 나왔어요 제 실력을 보증한 셈이었죠 1058 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 저 때는 어떡해야 할지 몰랐어요 1059 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 우리 집에서는 포옹이란 게 없었거든요 1060 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 같이 안아야 하는지 잘 몰랐죠 1061 01:04:56,231 --> 01:04:58,024 약 5분 동안 이렇게 신나게 웃은 적은 1062 01:04:58,024 --> 01:04:59,150 무척 오랜만이었습니다 1063 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 정말 대단해요, 아주 재밌습니다 1064 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 새 코미디의 주역은 저밖에 없는 줄 알았는데... 1065 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 “1975년 10월 11일” 1066 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 뉴욕에서 생방송으로 전하는 SNL입니다! 1067 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 ‘SNL’을 보고 ‘아니었구나’ 했습니다 1068 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 - 난... - 난... 1069 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 당신 손을 먹이로 줄래요 1070 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 울버린에게요 1071 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 그런 사람들이 또 있었어요 1072 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}스머더스 형제와 일할 때부터 스티브를 알았고 1073 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}저는 당시 ‘래프 인’의 작가였어요 1074 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 서로 조금씩 건드리면서 간을 봤다고 할 수 있죠 1075 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 나중에 릴리 톰린과 함께 LA에서 스티브의 공연을 봤습니다 1076 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 어이, 한 덩어리 해볼래? 1077 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 됐어, 난 대마초 안 해 1078 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 대마초? 이건 똥 덩어리야 1079 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 그땐 저도 참 순진했어요 1080 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 코로 한번 들이마시자고 하면 1081 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 신나게 이랬거든요 1082 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 제가 뭔가 놓치고 있단 생각이 들었습니다 1083 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 우리는 정치색 짙은 풍자 코미디를 했거든요 1084 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 근데 스티브는 아니었고요 1085 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 인기가 어마어마한 프로그램이었습니다 1086 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 승승장구했죠 1087 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 내게도 조금은 관객을 모으는 힘이 있었지만 1088 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 여전히 비주류였어요 1089 01:06:29,783 --> 01:06:31,576 전 아는 사람 위주로 섭외했던 터라 1090 01:06:31,576 --> 01:06:33,828 스티브는 도박이었습니다 1091 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 신사 숙녀 여러분 스티브 마틴입니다! 1092 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 제게는 위험 감수가 산소예요 1093 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 아슬아슬함 없이 살아 있음을 느낄 순 없으니까요 1094 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 무대에 나가기 전에 이렇게 생각하는 경우는 1095 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 별로 없었습니다 ‘제대로 보여줘야지’ 1096 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 주로 그냥 ‘잘되면 좋겠다’였거든요 1097 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 저기서의 좋았던 기억은 절대 못 잊을 겁니다 1098 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 좋아요, 이제 시작하죠 1099 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 잠시만요 1100 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 됐습니다 1101 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 방송 중이에요? 네 알았어요, 알았다고요 1102 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 저는 항상 공연 첫 순서에 불가능한 일을 시도합니다 1103 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 오늘은 이 의자를 제 폐 속에 넣어볼게요 1104 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 이런, 됐습니다 1105 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 자주 볼 수 없는 광경 나갑니다 1106 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 디지털 워치 도그 멍멍이 플렉스를 소개합니다 1107 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 이제 ‘제퍼디 1999’ 시간입니다 1108 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 슉! 슉! 슉! 1109 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 아니, 여기서... 아 1110 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 슉! 1111 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 이런 생각을 했어요 ‘다른 사람들도 있구나’ 1112 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 가장 좋아하는 땅덩어리는요? 1113 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 유고슬라비아 해안에 있는 달마티안 군도요 1114 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 남쪽 섬요? 내륙 쪽으로 좀 더 들어간 섬? 1115 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 북위 30도 선 바로 위! 1116 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 15년간 혼자 일했는데 1117 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 이제는 다른 사람의 눈을 보며 촌극을 했어요 1118 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 서로의 눈에서 반짝이는 열정을 보면서요 1119 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 그런 기분 정말 좋죠 1120 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 밴조는 무척 행복한 악기예요 진짜로요 1121 01:08:27,567 --> 01:08:31,862 저 같은 코미디언에게 어울리는 행복한 악기입니다 1122 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 보세요 1123 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 살인과 죽음, 슬픔과 우울 1124 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 마지막으로 하나만 더 연주하고 공연 시작하겠습니다 1125 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 가까이 잡아주실래요? 연주하는 손가락이 보이게요 1126 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 데이브? 데이브 윌슨 감독님 1127 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 잘 보이게 당긴 상태에서 시작하려고요 1128 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 최종 리허설 때 다 맞춘 줄 알았는데 죄송합니다 1129 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 실례, 알았어요 그럼 다른 거 하죠 1130 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 그럴 수도 있죠, 괜찮습니다 1131 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 근데 말이죠 1132 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 뭘 하자고 하면 해줄 줄 알았는데 1133 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 그게 안 되면 공연하는 사람이 당황하잖아요, 저처럼요 1134 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 그래서... 화나 보인다면 죄송하지만 화났으니 어쩔 수 없어요 1135 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 마음 상한단 말이에요 무슨 말인지 아시죠? 1136 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 공연을 보시는 분들 마음이 상한다고요, 전 예술가잖아요 1137 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 예술가가 나왔는데 그거 하나 못 도와준다고요? 1138 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 제작진에게서 고작 그 정도 도움도 못 받아요? 1139 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 내가 죽을죄를 지었네! 1140 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 죄송한데 저 화났어요! 1141 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 죄송해요 1142 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 광고 보고 돌아오겠습니다 1143 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 다음 날인 월요일에도 공연이 있었어요 1144 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - 15분 남았어요 - 고맙습니다 1145 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 관객이 몇이나 되는지 물었습니다 1146 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 7천 명이란 답을 들었죠 1147 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 깜짝 놀랐어요 1148 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 그리고 마치 파도처럼 그 효과가 이어졌습니다 1149 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 ‘뭔가 변했구나’ 1150 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 고마워요, 계속 가죠 1151 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 망원 렌즈예요 1152 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 더블 스카치 1153 01:10:39,908 --> 01:10:40,992 이분 누군지 아세요? 1154 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 ‘투나잇 쇼’도 몇 번 진행하셨어요 1155 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 스티브 마틴 있어요? 유혹하고 싶은데 1156 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}1970년대 중반의 스티브는 1157 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}플래시처럼 팡팡 터지는 에너지였습니다 1158 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 순수한 재미 그 자체였죠 1159 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 “‘롤링 스톤’ 바나나랜드의 대장 바나나” 1160 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 전 아무 말이나 해요 1161 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 잘한다, 스티브! 재밌다! 1162 01:11:12,399 --> 01:11:13,733 요즘 개그계에 나타난 1163 01:11:13,733 --> 01:11:16,403 신선한 인물로 스티브 마틴을 꼽을 수 있습니다 1164 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 스스로 소개하기를 1165 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 무대 위에서는 막 나가는 미친놈이라고 하시네요 1166 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 체코 형제의 첫 등장은 그럭저럭 괜찮았어요 1167 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 우리는 막 나가는 미친놈들입니다 1168 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 그 이후로는 잊고 살다가 1169 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 다시 ‘SNL’ 진행을 맡았을 때 대니가 한 번 더 하자는 거예요 1170 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 근데 시작하자마자 갑자기 이렇게... 1171 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}동생의 공연을 보러 갔더니 1172 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}극장에 도착했을 때 대기 줄이 건물 모퉁이까지 넘어갔어요 1173 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 다른 사람 공연 오프닝은 아닌 것 같았죠 1174 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 토끼 귀들이 보이길래 그제야 깨달았습니다 1175 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 ‘세상에 전부 스티브의 팬이구나’ 1176 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 객석에 계신 여러분을 보니 재밌습니다 1177 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 조잡한 화살 머리띠를 하고 있으니 말이죠 1178 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 저는 당연히 전문가용 머리띠를 사용합니다 1179 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 독일제라 150달러나 해요 1180 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 그래도 저는 괜찮습니다! 1181 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 저는 막 나가는 미친놈이니까요 1182 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 당연한 말이지만 요즘 아주 기쁘시겠어요 1183 01:12:44,574 --> 01:12:47,202 기립박수를 받는 코미디언이니까요 1184 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - 매우 드문 일이죠 - 네, 요즘... 1185 01:12:50,747 --> 01:12:53,250 지난 6개월간 가히 폭발적이었습니다 1186 01:12:53,250 --> 01:12:56,044 - 네 - 감사하기도 하고 1187 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - 당황스럽기도 하지만 행복해요 - 네 1188 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 지금 아주 재밌습니다 1189 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 큰 변화도 있었어요 공연 장소는 다양해졌지만 1190 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 관객들이 나를 따라 밖으로 나오는 일은 계속됐는데 1191 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 차들이 다니는 도로에 서 있기도 하고 1192 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 차 위에 올라서기도 하길래 이제 이러지 말자고 했죠 1193 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 실제로도 너무 위험해졌거든요 1194 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 마약 개그라고 초반에 잠시 언급하기는 했지만 1195 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 별로 좋아하지는 않아요 1196 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 제가 이제 마약을 싫어한다고 소문이 나거든요 1197 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 이제는 완전히 끊어서 마약 하는 사람들을 싫어한다고요 1198 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 지금은 재미 삼아 딱 하나만 해요 들어보셨을 수도 있겠네요 1199 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 새로 나온 거라 여기도 있는지 모르지만 1200 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 사람을 작게 만드는 새로운 약입니다 1201 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 이 정도 크기로요 1202 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 새 앨범도 홍보하셔야죠 1203 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 대본대로 하는 짜 맞춘 개그예요? 1204 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 아뇨, 즉흥 공연이라 앨범마다 달라요 1205 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 대단하네요 제작 부수는요? 1백만? 1206 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 네, 1백만 장을 녹음했죠 1207 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 전부 다른 내용으로요 1208 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 스티브 마틴의 ‘작아져 볼까’입니다 1209 01:14:09,451 --> 01:14:11,494 재미있는 개그 모음이에요 1210 01:14:11,494 --> 01:14:13,496 집에서 편하게 들으실 수 있죠 1211 01:14:13,496 --> 01:14:14,414 그렇습니다 1212 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 친구들이랑 집에 있었는데 1213 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 앉아 있다가 누군가 이랬습니다 1214 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 ‘저기...’ 1215 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 ‘작아져 볼까?’ 1216 01:14:30,805 --> 01:14:34,976 {\an8}‘SNL’이나 ‘투나잇 쇼’ 등의 TV 방송에 1217 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}출연하기 전에 만든 앨범들인데 2년 동안 꾸준히 판매됐습니다 1218 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 운전할 때는 작아지면 안 된단 거 잘 알아요 1219 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 하지만 얼마 전에는 ‘뭐 어때’ 싶더라고요 1220 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 그래서 운전하다가... 1221 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 “빌보드 LP와 테이프 순위” 1222 01:14:57,958 --> 01:15:00,252 “10위 - 10위 - 9위 스티브 마틴 ‘작아져 볼까’” 1223 01:15:00,252 --> 01:15:05,423 이게 바로 역사상 최초의 플래티넘 코미디 음반입니다 1224 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 플래티넘이면 판매량이... 1백만이에요 1225 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 앨범이 1백만 장이나 팔렸다니 무척 영광이지만 1226 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 전국의 미친 사람이 1백만 명이나 된다니 1227 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 기분이 조금 묘하기도 합니다 1228 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 1백만보다 훨씬 많아요 1229 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 그분들이 천천히 당신을 발견하고 있어요 1230 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 그럼... 1231 01:15:24,818 --> 01:15:26,486 스티브에겐 생각지도 못한 일이었죠 1232 01:15:27,988 --> 01:15:30,115 그런데 9백만 장이나 팔렸어요 1233 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 “드디어 나왔다!” 1234 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 “미국에서 가장 핫한 코미디언” 1235 01:15:33,952 --> 01:15:35,328 요즘 일과가 어때요? 1236 01:15:35,328 --> 01:15:37,872 오늘은 ‘굿 모닝, 아메리카’에 출연하셨고요 1237 01:15:37,872 --> 01:15:39,916 - ‘굿 모닝, 아메리카’요 - 거기 출연했죠 1238 01:15:39,916 --> 01:15:42,335 다음에는 워싱턴 DC로 가요 1239 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 케네디 예술 센터에서 두 번의 공연이 있습니다 1240 01:15:46,256 --> 01:15:48,717 케네디 센터 공연 때 홍보 책임자에게 물었어요 1241 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 ‘이번 공연 수익이 얼마죠?’ 1242 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 그랬더니 2만 5천 달러래요 1243 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 깜짝 놀랐죠 1244 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 근데 2번째 공연은 그것보다 더 많다더군요 1245 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 그 후 다시 여기로 돌아왔다가 1246 01:16:01,563 --> 01:16:03,315 아마 그다음은 보스턴일 거예요 1247 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 60일간 50개 도시를 도는 일정입니다 1248 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 전부 몇 분이죠? 1249 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 2, 4, 6, 7 1250 01:16:16,077 --> 01:16:19,289 8, 10, 11, 12, 13 1251 01:16:19,289 --> 01:16:22,125 16, 17 1252 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 바에 앉아 계신 저분까지 18명이네요 1253 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 그럼 그냥... 시간을 늘릴까요? 1254 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 아뇨, 그럼 안 되죠 바보 같은 생각이에요 1255 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 공연 광고가 끝나기 전 매진될 정도였습니다 1256 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 식당에 가면 1257 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 사람들이 스티브의 유행어를 따라 하는 게 들렸어요 1258 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}일조하게 되어 관객도 기뻐했다고 생각해요 1259 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 문화적 현상이었거든요 1260 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 이런, 신나는 발놀림 나옵니다! 1261 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 큰 전광판을 사용하지 않았는데도 1262 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 멀리 앉은 2만 명의 관객까지 다 함께 즐겼어요 1263 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 아마 이랬던 것 같아요 1264 01:17:20,433 --> 01:17:26,147 공연의 핵심에서 소재는 부수적인 존재가 됐어요 1265 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 손가락 끝까지 최선을 다해서 연기하는 게 중요하죠 1266 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 모든 움직임에 의미가 있어요 1267 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 전부 공연에 필요해서 하는 겁니다 1268 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 나는 관객을 지휘하는 지휘자예요 1269 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 네, 그럼... 아이고! 1270 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 1977년 한 해에만 60회의 매진 공연을 마쳤고 1271 01:17:55,594 --> 01:17:58,555 지난달에는 캘리포니아 남부 애너하임 컨벤션 센터에서 1272 01:17:58,555 --> 01:18:01,725 9천 명 관객을 상대로 원맨쇼도 펼친 분입니다 1273 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 고향 가든그로브에서 멀지 않은 곳이었죠 1274 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 17년 전, 저는 디즈니랜드 한복판에 서서 1275 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 25센트짜리 안내 책자를 팔았습니다 1276 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 이렇게 돌아와서 가장 기쁜 점이 있다면... 1277 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 리무진을 타고 와서가 아니라 1278 01:18:18,366 --> 01:18:20,327 고향에 돌아와 옛날 친구들을 만나고 1279 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 예전의 제가 될 수 있어서... 1280 01:18:22,579 --> 01:18:24,414 스티브, 고향 친구가 와 있어요 1281 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 그래요? 그냥 가라고 하세요 1282 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 애스펀에서 앉아 있다가 문득 이러더군요 1283 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}‘이게 인생이야?’ 1284 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}‘재밌는 코미디 공연을 짰고’ 1285 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 ‘훌륭한 와인도 있고 석양도 저렇게 멋지잖아’ 1286 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 ‘이건... 정말 최고다’ 1287 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 전 이렇게 생각했어요 ‘아냐, 이건 최고가 아냐’ 1288 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 ‘난 애인이 있으면 좋겠어’ 1289 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 연애는 어떤가요? 스티브 마틴의 연애 생활요 1290 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 그게... 1291 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 결혼하셨어요? 이성애자세요? 미친놈이세요? 1292 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 “만우절 투어 일정” 1293 01:19:09,876 --> 01:19:12,254 이렇게 생각해 보세요 제가 유부남인데 1294 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 3개월간 투어를 떠나야 하니 나중에 보자고 1295 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 아내에게 말하면 어떻겠어요? 1296 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 저는... 가정생활이란 게 없어요 1297 01:19:24,307 --> 01:19:25,684 연예인들 보면 흔히 이렇게 생각하죠 1298 01:19:25,684 --> 01:19:27,936 어디서든 여자를 만날 수 있다고요 근데 아닙니다 1299 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 한곳에서 고작 9일 머무니까 1300 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 누군가를 진지하게 알아갈 시간이 없잖아요 1301 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 저는 하룻밤 취향은 아닙니다 1302 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 먼저 그 사람을 아는 게 중요하다고 생각해요 1303 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 사랑에 빠지면 더 좋고요 그다음에... 1304 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 상대를 이용하고 짓밟아야죠 1305 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 내가 키스해도 괜찮을까요? 1306 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 네, 괜찮아요 1307 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 좋아요 1308 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 나중을 위해 알아둘게요 1309 01:20:00,218 --> 01:20:04,014 제가 보기에는 속을 알 수 없는 분 같아요 1310 01:20:04,014 --> 01:20:06,099 스티브 마틴에게는 아무도 접근할 수 없는 듯이요 1311 01:20:06,099 --> 01:20:07,976 그런데 공연 페르소나는 1312 01:20:07,976 --> 01:20:09,603 닥치는 대로 다 하며 막 나가는 미친놈이죠 1313 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 ‘내 앞에 개가 있어도 바지 벗고 뛰어다닐 거야’ 1314 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 네 1315 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 “치약 - 매니큐어” 1316 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 예를 들면 말이죠 사업에서 성공한다면 1317 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 전망 좋은 사무실의 커다랗고 우아한 책상 앞에 앉지만 1318 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 연예계에서 성공한 사람은 코끼리 위에 앉습니다 1319 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 칼 고틀립이 했던 이런 얘기가 기억이 나네요 1320 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 ‘TV 배우가 어디에 가면 거기 있는 사람들은’ 1321 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 ‘다가가서 인사하고 팬이라면서 말을 걸어’ 1322 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 ‘근데 영화배우가 나타나면 다들 감탄을 하지’ 1323 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 그게 맘에 들어요 깊은 인상을 남긴 말이었어요 1324 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 스티브, 이제 정신 차려야지 1325 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 큰 영화 계약이 들어왔잖아 1326 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 그래? 1327 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 어떤 영화야? 1328 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 영화계 진출은 현명한 선택이었어요 1329 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 내 인생 최고의 스탠드 업 공연을 선보여도 1330 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 다음 날이 되면 전부 사라지거든요 끝이에요 1331 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 이런! ‘망할!’ 1332 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 플로리다까지 직접 가서 공연해야 하고요 1333 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 근데 영화에서는 같은 장면을 7번쯤 시도해도 되고 1334 01:21:30,016 --> 01:21:32,561 그게 잘되면 영원히 남아서 1335 01:21:32,561 --> 01:21:34,312 영화가 플로리다로 갑니다 1336 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 훌륭한 선택이십니다 1337 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 이게 첫 영화가 아니더군요 1338 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 ‘바람과 함께 사라지다’도 했어요 1339 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 ‘워터 프론트’에도 나왔고요 1340 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - 그래요? - ‘욕망이라는 이름의 전차’ 1341 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 그리고 최신작 ‘바보 네이빈’이 있죠 1342 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 원래 제목은 ‘바나나 대로’였어요 1343 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 이 세상에서 살기 힘들어하는 남자가 1344 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 결국 미쳐버려서 바나나랜드에 간다는 내용이었죠 1345 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 내가 짠 시나리오만 17개였어요 1346 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 전부 제작하기 힘든 것들이었죠 1347 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 ‘조스’를 맡았던 실력파 작가인 칼 고틀립과 함께했습니다 1348 01:22:14,644 --> 01:22:15,770 {\an8}물고기 영화요 1349 01:22:15,770 --> 01:22:16,813 {\an8}“칼 고틀립 목소리” 1350 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 {\an8}훌륭한 코미디 작가 마이클 일라이어스도요 1351 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}제 소설 때문에 인터뷰를 하는데 1352 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}‘바보 네이빈’ 얘기만 자꾸 물어요 1353 01:22:24,195 --> 01:22:26,114 ‘어느 역할이 제일 좋아요? 어느 부분을 쓰셨어요?’ 1354 01:22:26,114 --> 01:22:27,866 ‘스티브 마틴과 함께 일하면 어떤가요?’ 1355 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 전 책 팔고 싶다고요 1356 01:22:31,494 --> 01:22:33,747 {\an8}“프리미엄” 1357 01:22:33,747 --> 01:22:35,749 {\an8}캔을 싫어하나 봐! 1358 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}캔 괴롭히지 마요! 1359 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 어떤 내용인지 설명 부탁드립니다 1360 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 그게... 완성된 영화를 봤는데도 1361 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 저는 솔직히 무슨 내용인지 잘 모르겠어요 1362 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 저기도 캔이 있다! 1363 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 한 친구에게 어땠는지 물으니 이랬습니다 1364 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 ‘재밌었어, 이 세상에서 가장 순진한 사람의 이야기더라’ 1365 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 캔이 더 있네! 1366 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 죽어라, 이 망할 자식! 1367 01:23:09,032 --> 01:23:10,951 인기 절정의 젊은 코미디언 스티브 마틴이 1368 01:23:10,951 --> 01:23:13,328 영화계로의 큰 한 발을 내디뎠습니다 1369 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 최신작 ‘바보 네이빈’이 그의 영화 데뷔작입니다 1370 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}첫날부터 흥행이었어요 1371 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 “스티브 마틴의 ‘바보 네이빈’ 예고편 최초 상영” 1372 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 스티브는 약간 긴장했지만 티 내지는 않았습니다 1373 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 연예계의 가장 중요한 공식이죠 ‘떠는 모습을 들키지 말라’ 1374 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 무대 위에서는 이런 마음입니다 1375 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 ‘지금의 내가 뭔지 알아 난 고양이야’ 1376 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 이리 줘, 어서, 이리 줘! 1377 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 만화가일 때도 있고요 1378 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 공연에서 내가 하고 싶은 대로 할 수 있으니까요 1379 01:23:55,203 --> 01:23:56,871 똑똑해 보이고 싶으면 그런 면을 노리고 1380 01:23:56,871 --> 01:23:58,999 바보처럼 보이려면 그것도 가능해요 1381 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 풍자를 하고 싶다면 할 수 있고요 1382 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 이야, 저쪽에 자리 좋네요 1383 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 공연이 시작됐습니다! 1384 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}저는 스티브의 뒤에서 걷는 게 좋았어요 1385 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 스티브를 보고 놀라는 사람들을 보는 게 재밌었죠 1386 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 ‘말도 안 돼, 스티브 마틴이야’ 1387 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 “베스트셀러 - 논픽션 1위 스티브 마틴 ‘잔인한 신발’” 1388 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}플리트우드 맥보다 더 많은 관객을 끌었어요 1389 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}똑같은 공연장에서요 1390 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}1970년대의 스티브는 1391 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}성공한 코미디언 정도가 아니라 록 스타급이었음을 잊으면 안 돼요 1392 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 경기장에서 공연했던 첫 코미디언이었죠 1393 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 매우 특이하고 신기한 일이었습니다 1394 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 정말이지... 공포가 몰려올 정도로요 1395 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 그때까지 대체로 혼자였던 사람이니까요 1396 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 제일 큰 공연은 3일간 나소 콜리시엄에서였습니다 1397 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 4만 5천 명이 모였죠 1398 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 평생 1위만 하셨어요 1399 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 그럼 이제 내려갈 일만 남았겠죠 1400 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 스티브! 1401 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 진정하세요, 다치면 안 되죠 1402 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 제 담배에 사인해 주세요 1403 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 관객 규모는 전혀 문제 되지 않았습니다 1404 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 광기가 문제였죠 1405 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 조금 실망이네요, 왜냐면... 사진기자들이 예상보다 적어서요 1406 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 보시죠 1407 01:25:40,433 --> 01:25:43,144 여전히 코미디를 한다고 생각했는데 1408 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 실제로는 파티 진행자였어요 1409 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 그럼 이제 비순응주의자의 선서를 하겠습니다 1410 01:25:51,152 --> 01:25:56,032 나는 다를 것을 약속한다! 1411 01:25:56,032 --> 01:26:00,161 나는 독특할 것을 약속한다! 1412 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 나는 다른 사람의 말을 따라 하지 않을 것을 약속한다 1413 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 네! 좋습니다 1414 01:26:07,168 --> 01:26:08,461 “내가 죽을죄를 지었네!” 1415 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}1975년에서 1976년쯤에는 1416 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 내가 정말 웃긴다고 생각한 적도 있었어요 1417 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 하지만 1980년대로 들어서며 식상해졌죠 1418 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 “막 나가는 미친 구매?” 1419 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}라디오에 전화해서 1420 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 ‘여보세요’ 하면 막... 1421 01:26:28,523 --> 01:26:30,609 비행기를 탈 때마다 1422 01:26:30,609 --> 01:26:34,195 승무원들이 다 해줘요 당신이 하듯이요 1423 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 뭔지 아시죠? 막 나가는 미친놈이라고 하고 1424 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 ‘죽을죄를 지었다’도 하고요 1425 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 그럴 때 정말 재밌지 않아요? 1426 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 진짜 스티브 마틴도 나타날까요? 1427 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}그의 모습은 보이지 않지만 1428 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}100여 명의 스티브 마틴 꿈나무가 모였습니다 1429 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 그래도 저는 괜찮습니다 저는 막 나가는 미친놈이니까요 1430 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 네, 좋아요 지금 아주 재밌습니다, 그렇죠? 1431 01:27:05,268 --> 01:27:12,317 내가 죽을죄를 지었네! 1432 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 - 내가 죽을죄를 지었네! - 죽을죄를... 1433 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 죽을죄를 지었네! 1434 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 얼굴을 확 뜯어버리겠어, 진짜야! 1435 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - 이제 진지한 질문을 할게요 - 네 1436 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 - 태도도 진지해졌네요 - 네 1437 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 돈을 많이 버시잖아요 지금 더 행복하십니까? 1438 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 예를 들어 5년 전쯤 힘들게 벌던 때와 1439 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 비교하자면 어떻습니까? 1440 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 - 대체로요, 비교해서요 - 돈으로는 행복을 살 수 없죠 1441 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 무슨 뜻인지 알겠어요 괜히 진지해질까 봐 그러죠? 1442 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 진지하게 한 말이에요 1443 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 - 진짜 행복을 살 순 없잖아요 - 네 1444 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 개인적인 문제는 여전히 남아 있으니까요 1445 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 - 네, 그럼... - 그런 건 돈 주고도... 1446 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 개인적인 문제가 있어요? 어떤 어려움... 얘기해도 돼요? 1447 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 방송 시작하고부터 오줌을 지렸어요 1448 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 여기서요? 1449 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 괜찮습니다, 뭐... 1450 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}저는 대기실에 있었는데 스티브 아버지도 계셨어요 1451 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}1시간 5분의 완벽한 공연을 마친 스티브가 들어오자 1452 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 아버지가 이렇게 말씀하셨죠 ‘뭐가 문제였는지 알아?’ 1453 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 전 슬쩍 나갔습니다 1454 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 아무 문제도 없는 공연이었거든요 1455 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 오늘은 특별한 일이 있습니다 1456 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 객석에 부모님이 계시거든요 여러분께 소개하겠습니다 1457 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 평생 제 부모님이셨던 분들이니... 1458 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 가족은... 내 목적이 아니었습니다 1459 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 내가 본 가족은... 그리 훌륭하지 않았거든요 1460 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 그리고... 1461 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 이렇게 말해도 될지 모르겠네요 다른 사람들에겐... 1462 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 너무 당연한 일인데 내게는 아니었습니다 1463 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 이 표정으로 오래는 못 버텨요 1464 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 한편으로는 어마어마한 사랑을 받았어요 1465 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 그렇지만 내가 예상했던 기분은 아니었습니다 1466 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 오히려 불안해졌죠 1467 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}공연 끝나면 취한 듯이 좋지 않냐고 물었더니 1468 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 절 보면서 이렇게 말했어요 ‘아니, 별로’ 1469 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 공연하는 사람치곤 특이하다고 생각했습니다 1470 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 무척 고립돼 있었고 외로웠습니다 1471 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 밖에 나가지도 못했어요 1472 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 깊은 외로움을 느낄 때 말고는 혼자 있을 시간도 없었습니다 1473 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 그랬어요 1474 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 내게는 고요함이란 게 없었죠 1475 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 사람들의 관심을 바라지만 1476 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 그래도 어쩐지 마음이 추워요 1477 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 옳지 않은 이유로 관심을 바란다는 결론을 내기가 쉽죠 1478 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 “전부... 나를 위한 것 스티브 마틴” 1479 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 라스베이거스에서는 부스 석에 불이 켜져서 다 보여요 1480 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 하나가 비어 있더라고요 1481 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 한 코미디언 친구는 그냥 이렇게 말했어요 1482 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 ‘자리 주인이 안 왔나 보지’ 1483 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 하지만 내 시간이 다했다는 슬픔으로 해석했습니다 1484 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 보고 싶지 않았어요 내리막을 걷고 싶지 않았거든요 1485 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 이런 거 다 필요 없어! 이런 거 없어도 돼! 1486 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 너 필요 없어 내겐 아무것도 필요 없어 1487 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 공연에서는 개념이 제일 중요합니다 1488 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 개념을 제대로 이해하고 나면 1489 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 더 발전시킬 게 없어요 1490 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 내가 스스로 막다른 골목을 만든 셈이었죠 1491 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 스탠드 업 코미디라는 고속 열차에 오른 줄 알았는데 1492 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 반대편에서 영화라는 다른 열차가 오고 있었어요 1493 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 스탠드 업 기차에서 영화 기차로 몸을 던져야 했습니다 1494 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 이젠 새로 시작할 수 있겠다고 생각했죠 1495 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 정말 새로운 사람이 될 수 있겠다고요 1496 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 “1980년 8월 스티브는 공연 투어를 마쳤다” 1497 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 “공연계 역사상 단연 최고의 코미디언이었다” 1498 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 “그 후로 다시는 그때의 공연을 하지 않았다” 1499 01:32:29,718 --> 01:32:31,011 공연은 건축입니다 1500 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 내 공연을 완성하기까지 15년이나 걸렸어요 1501 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 왜 그 전에 그만두지 않으셨어요? 1502 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 너무 멍청해서요 1503 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 “끝” 1504 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 이런, 아닙니다 1505 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 미안하지만 이야기는 계속됩니다 1506 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 자막: 우아름