1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 入場料は? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 5ドル? 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,652 さて 金は取ったから 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,195 さっさと始めよう 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 プロのショービズの世界へ 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 僕は... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 マイクのスイッチは? 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 聞こえる? ごめんよ 9 00:00:46,631 --> 00:00:50,010 スティーヴ! 10 00:00:50,010 --> 00:00:51,887 (マーティン) 11 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 僕を愛して 12 00:00:57,309 --> 00:01:00,270 ふたつのドキュメンタリー 13 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 完全にアドリブで練習してない 14 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 リハはやってない 15 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 リハは... 16 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 だから... その... 17 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 君たちのユーモアは? 18 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 1. その昔 19 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 やあ 20 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 カット 21 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 別のをやろうか 22 00:01:55,992 --> 00:02:00,372 {\an8}彼は大勢をとても幸せにした 23 00:01:55,992 --> 00:02:00,372 {\an8}彼は大勢をとても幸せにした 24 00:01:57,410 --> 00:02:01,373 ジェリ—・ サインフェルドの声 25 00:01:57,410 --> 00:02:01,373 ジェリ—・ サインフェルドの声 26 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 史上最高に愛された コメディアンの1人だ 27 00:02:15,512 --> 00:02:18,848 {\an8}彼は60年代を抜ける扉だ ジョン・マッキュ—アンの声 28 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 珍しいものを見せよう 29 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 またふざけられる時代が来た 30 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 考えたんだ 31 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 ショービズ界は消滅する 32 00:02:30,277 --> 00:02:33,780 それは人間の腕が2本じゃなく 33 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 中央に1本だった場合だ 34 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 拍手がないから成り立たない 35 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 こうなる 36 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 “楽しんでる” 37 00:02:46,251 --> 00:02:48,336 {\an8}お笑いを変えた 38 00:02:46,376 --> 00:02:50,505 ロ—ン・マイケルズの声 39 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}珍しいことだ 40 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 だが成功は短いと知っていた 41 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 失敗すると思ってた 42 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 でも成功した 43 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 僕のアルバムを買った人は 44 00:03:18,116 --> 00:03:20,160 期待しただろうね 45 00:03:20,160 --> 00:03:21,995 今日はそれをやると 46 00:03:21,995 --> 00:03:25,248 ナメてくれるなよ 47 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 ありがとう 48 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 もし誰かに助言を仰いでいたら 49 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 成功はなかった 50 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 舞台に立ちたかった 51 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 舞台を見て僕の目は大きく開き 52 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 自分がそこに立つ姿を想像した 53 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 でも誓って言うが僕に才能はない 54 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 少しも 55 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 そこで別の手段が必要だった 56 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 10歳か11歳で気付いたんだ 57 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 手品ショップでは仕掛けが買える 58 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 そして“紳士淑女の皆さん” と言えば 59 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 芸人の仲間入り 60 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 変なのはテレビじゃないよ 61 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 僕は手品師を目指した 62 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 でもすぐに気付いた 63 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 いいから早く出てこい 64 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 “失敗すると笑いが取れる” 65 00:05:10,937 --> 00:05:13,565 {\an8}カリフォルニア州オレンジ郡 66 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 僕の人生は10歳で始まった 67 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 ディズニーランドが 子供を雇うと聞き 68 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 “マジ?”って 69 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 ディズニーランドでは全てが可能 70 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 僕は何も見たことがなかった 71 00:05:29,706 --> 00:05:33,001 花でできたミッキーマウスがいて 72 00:05:33,001 --> 00:05:35,337 汽車が駅にやってきた 73 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 キャラクターに乗り物 74 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 園内新聞を売る仕事をもらった 75 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 スティーブ 76 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 誰も買わなかった 77 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 でも朝9時には終わるから 78 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 あとはただで遊べた 79 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 レビューを見に行ったよ 80 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 ウォリー・ボーグは 81 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 初めて見る芸人だった 82 00:06:04,157 --> 00:06:07,953 これがあれば大もうけもできる 83 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 ナイアガラの滝だ 84 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 カナダ側 85 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 滝が凍った 86 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 ショーは何百回も見た 87 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 他には? 88 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 風船の膨らませ方は 89 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 これが普通の人 90 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 まっすぐな人はこう 91 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 ピンクのゾウとカラフルなゾウ 92 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 きっとこんな感じだろう 93 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 拍手を聞けばよく分かる 94 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 空想の中でも僕は客席にいた 95 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 彼が急病になる 96 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 誰かが“このショーを やれる人は”と言う 97 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 準備は万端だ 98 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 名前は? 99 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 ないの? 100 00:07:01,131 --> 00:07:05,760 {\an8}仕事らしい仕事とは 呼べなかった 101 00:07:03,425 --> 00:07:08,722 メリンダ・ドブスの声 スティ—ブの姉 102 00:07:05,844 --> 00:07:09,598 {\an8}たまに5セントを稼ぐくらい 103 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 でも喜んでやっていた 104 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 彼には逃避だった 105 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 父に八つ当たりされてたから 106 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 怒りをぶつけられていた 107 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 ハグの記憶はない 108 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 親愛の情も思い出せない 109 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 覚えてる 110 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 “子供時代は超ハッピーで 最高だった”と言っていたが 111 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 後に家の外だったと気付いた 112 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 最高に幸せな場所 ディズニーランド 113 00:07:53,058 --> 00:07:57,020 {\an8}〝マ—リンのマジックショップ〟 114 00:07:53,683 --> 00:07:55,518 次は魔法の店だ 115 00:07:57,103 --> 00:07:58,563 人生が変わった 116 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 1日じゅう手品をやる? 117 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 夢みたいな話だ 118 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 やがて上手になる 119 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 ジョークグッズを売った 120 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 ウサギの耳や頭に刺さる矢 121 00:08:15,080 --> 00:08:17,666 手品の他にジョークも言う 122 00:08:15,080 --> 00:08:20,502 〝静かに 天才が仕事中〟 123 00:08:17,749 --> 00:08:21,211 友達のジムは手口を心得てた 124 00:08:21,211 --> 00:08:25,173 お客に近寄って “散財をお手伝いしますよ”と 125 00:08:25,173 --> 00:08:28,677 僕は彼をまねて お客に言う 126 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 “今日100人目なので無料で... 紙袋を” 127 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 くだらないが遊園地だし 僕らは15歳だ 128 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 手品師マーティン どうぞ 129 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 両親のパーティーや スカウトで披露した 130 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 拍手でダメ出しか 131 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 ジムとギャグを作った 132 00:09:01,209 --> 00:09:03,086 魔術の曲を 133 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 盗んだり借用したり 134 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 笑っていいからね 135 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 扉には鍵が 136 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 一生使うと思ってた 137 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 それじゃ呪術 138 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 いくぞ 1... 139 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 2... 140 00:09:22,689 --> 00:09:24,149 3... 141 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 “1963年の予定 1.不動産協会のクリスマス” 142 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 “自分らしく”と言うが 143 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 自分が分かるか? 144 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 僕は知らない 145 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 “メモ 配置予想” 146 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 “カブスカウトのみんな 147 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 僕が今夜のマジカルな進行役だ 148 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 スティーブ・マーティン マジカルな進行役だ 149 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 名刺をぜひ上の人へ 150 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 8歳以下のショーはお断り 151 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 すごくうまくいった ずっと笑ってた 152 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 失敗もしたが 取り繕い気付かれなかった” 153 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 “リラックスしろ 震えるな” 154 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 自分でキャラクターを決め 舞台でそれを演じる 155 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 選んだ人物になれるわけだ 156 00:10:22,666 --> 00:10:23,917 何か弾いて 157 00:10:23,917 --> 00:10:25,168 {\an8}もちろん 158 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 そういう風には演奏しないよ 159 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 そうか じゃあこうか? 160 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 違う 161 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 ある日気付いた 162 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 “手品は先がないかもしれない 163 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 コメディはもっと奥が深そうだ”と 164 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 テレビに出ると... 165 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 テレビに出ると緊張する芸人もいる 166 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 僕は違う 167 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 緊張してると思われたら 168 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 僕は死んでしまうよ 169 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 ジェリー・ルイスが大好きだった 170 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 ローレル&ハーディ 171 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 ニコルズとメイは音楽のよう 172 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 ママはあなたが大好きよ 173 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 僕もだよ ママ 174 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 バイバイ 175 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 ブルース 176 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 ニューハート チャップリン 177 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 ベニー ケイ ホープ 178 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 セラーズ アレン 179 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 でも彼らの芸と僕の接点は何もない 180 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 反対に弾こうか? 181 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 まさか 182 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 見たい? 183 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 見てろ 184 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 オレンジ郡は ハリウッドのはるかかなた 185 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 僕は演技できない 186 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 小道具がないと気まずい 187 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 立って話でもするか? 188 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 どうやって コメディアンに変身したか? 189 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 “ノッツ・ベリー・ファーム” 190 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 18歳の時に ノッツ・ベリー・ファームの 191 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 小さな劇場で働いた 192 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 そこで少女に出会い 193 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 18歳らしい恋をしたわけだ 194 00:12:26,122 --> 00:12:30,168 ストーミー・シャークは 後にキリスト教布教者になり 195 00:12:30,168 --> 00:12:32,546 {\an8}著書はベストセラ— 196 00:12:31,503 --> 00:12:35,715 〝スト—ミ—・ オマ—ティアン〟 197 00:12:34,130 --> 00:12:35,715 {\an8}当時は違った 198 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 まだ魂は清くなかった 199 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 そして知識を学ぶことに熱心だった 200 00:12:44,558 --> 00:12:46,351 {\an8}彼は何でも知りたがった 201 00:12:44,724 --> 00:12:49,813 〝スト—ミ—・シャ—クの声〟 202 00:12:47,018 --> 00:12:51,189 {\an8}私に影響を与えた本を あげたかった 203 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 本は「剃刀の刃」だった 204 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 内容は真実を追う男の話だ 205 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 幸せは内面に宿ると知るまでは 206 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 真の幸せは訪れない 207 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 暗唱はできない 208 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 “人生の意味を探れ?”と思った 209 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 彼を励まし続けた 210 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 “大学で自分探しをするべきよ 211 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 自分と世界のことがよく分かる”と 212 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 そこで一大決心をした 213 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 カリフォルニア州立大学の 哲学科に出願した 214 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 哲学では全てが細分化される 215 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 全てが熟考される 216 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 全てだ 気に入ったね 217 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 大きなものを解決していく感覚がね 218 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 唯一の財産だったコメディを考えた 219 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 神の存在ではなく 220 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 笑いの取り方を考えた 221 00:14:10,477 --> 00:14:15,023 コメディを考える際に重要な要素は 222 00:14:15,023 --> 00:14:17,442 僕の場合は“合図”だった 223 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 このとおり 224 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 教えよう 225 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 知ってるか 226 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 無神論者に休息日はない 227 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 ジョークが 終わったことを示す合図がある 228 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 笑えなくても 観客はお約束を心得てる 229 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 “そこで笑うんだな”と 230 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 たとえば“オチ”だ 231 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 プレスリーが軍の身体検査に合格 232 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 身の安全を感じるね 233 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 緊張感を生む話を創る 234 00:14:50,475 --> 00:14:52,060 彼は音楽も得意 235 00:14:52,060 --> 00:14:53,645 検査でたたかれ 236 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 ひざの皿は歌い始めた 237 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 オチが来ると緊張が解けて笑うんだ 238 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 本物の笑いじゃない 239 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 そこで思った “緊張感を作り解かなかったら? 240 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 本物の笑いを創れたら?” 241 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 腹が痛くなるほど 友達と笑い合うような 242 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 お約束もなく笑い続ける状況だ 243 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 そこには合図もない 244 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 ジョークだという 合図がなくても笑う 245 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 “何がおかしい” “さあね” 246 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 そこで考えた 247 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 “合図を捨てて そのまま続けたら?”と 248 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 つまり観客は 自分が笑いたい箇所で笑う 249 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 “ばかばかしすぎる”と笑うか 250 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 “おかしい”と笑うか 251 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 それとも“2つ前の話に笑ってる” 252 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 つまりお約束のない 自由な形の笑いだった 253 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 僕が探したのは 説明できないおかしさ 254 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 “なぜか分からないが笑える” というやつだ 255 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 初めて金をもらったショーは 256 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 コーヒー店だった 257 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 どうも 258 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 今日の出演者は豪華だ 259 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 スティーブ・マーティン 260 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 ティファナ・ブラスにプレスリー 261 00:16:40,252 --> 00:16:43,255 ビル・ヘイリー&ザ・コメッツ 262 00:16:43,255 --> 00:16:46,049 カポーティに英国女王... 263 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 引き出しは多かった 264 00:16:48,927 --> 00:16:50,095 スペードのエース 265 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 大間違い 266 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 E・E・カミングスを読む 267 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 “悪魔 ああ 緑の踊る悪魔” 268 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 手品も 269 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 お笑いだけじゃない 270 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 芝居がかった朗読もやった 271 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 元素の周期表を読み上げたり 272 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 長編だぞ 273 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 続いていく 274 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 20分はキツイ 本当に 275 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 ウケが悪いと11分に減らす 分かるだろ? 276 00:17:31,386 --> 00:17:35,599 これは大切だ 今の自分を作った 277 00:17:35,599 --> 00:17:37,225 お笑い電話だ 278 00:17:37,225 --> 00:17:40,562 誰かと電話してるふりをして 279 00:17:40,562 --> 00:17:42,188 ジョークを言う 280 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 きっと気に入る 281 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 フレッドはいる? 282 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 それは愉快だ 283 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 観客の顔を見るだけで満足した 284 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 “え?”って顔だ 285 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}2種類の人間がいる 286 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}彼のジョ—クが分かる人と 分からない人 287 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 観客はついていく 288 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 ありがとう 289 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 UCLAで上級論理学を学んだ 290 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}楽しいよね 291 00:18:30,946 --> 00:18:33,990 〝スティ—ブ・マ—ティン 音楽 手品 ジョ—ク 歌〟 292 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 これが楽しいってことさ 293 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 感銘を受けたのは 294 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 無意味な言葉の巨匠 ルイス・キャロルだ 295 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 赤ん坊は非論理的 296 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 ワニを扱える人は嫌われない 297 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 非論理的な人は嫌われる 298 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 つまり赤ん坊はワニを扱えない 299 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 ある日 友人のフィル・ケリーと 300 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 冒険に出ることに決めた 301 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 彼は課題で 誰かに話を聞く必要があり 302 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 アーロン・コープランドに 依頼した 303 00:19:12,279 --> 00:19:14,906 彼はイエスと言った 304 00:19:14,489 --> 00:19:16,116 〝LAからNYCへ〟 305 00:19:15,490 --> 00:19:17,951 {\an8}彼は大陸横断が未経験だった 306 00:19:16,324 --> 00:19:20,662 フィリップ・ケリ—の声 307 00:19:18,034 --> 00:19:22,038 {\an8}小さな町も 訪れたことがない 308 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 彼が見ておくべき町は たくさんあった 309 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 彼とは波長が合った 310 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 アイデアを出し合える 311 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 あの旅でもそうだった 312 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 ミートワックスって製品名を考えた 313 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 “冴えない体にうんざり? 314 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 ミートワックスを 吹き付けて輝きを” 315 00:19:44,895 --> 00:19:50,609 2人とも おかしなものに興味があった 316 00:19:49,065 --> 00:19:50,609 {\an8}〝ミ—トワックス〟 317 00:19:50,609 --> 00:19:52,402 僕は20歳で 318 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 21歳前にNYに着けて 誇らしかった 319 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 僕らは真っ先に近代美術館へ 320 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 目当ては「ゲルニカ」 321 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 1964年だ 322 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 芸術界は爆発していた 323 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 ビートルズと共に文化が変わった 324 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 キスしよう 325 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 だから自分のコントを考えた時に 326 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 “もう1度見たいと 思わせるには?”と考えた 327 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 “帰宅して 話題にしてもらうには?”と 328 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 “変なものを見てきたよ”でもいい 329 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 “あの芸人は 自分を愉快だと思うが笑えない” 330 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 そこにも何かがあると考えた 331 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 大学の彼女にこう書き送った 332 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 “アバンギャルドな芸を 目指すことにした 333 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 やりたいことを実現する 唯一の道だ” 334 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 意味は不明だが 従来と違うものを目指した 335 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 ...と思う 336 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 皆さん スティーブ・マーティンです 337 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 ありがとう もったいない紹介だ 338 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 めっそうもない ありがとう 339 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 これで舞台は最後だ どうも 340 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 お別れだ ありがとう 341 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 こんばんは 342 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 時間は分からないがこんにちは 343 00:21:25,328 --> 00:21:26,955 ショーへようこそ 344 00:21:26,955 --> 00:21:29,749 僕はスティーブ すぐ登場する 345 00:21:29,749 --> 00:21:33,753 僕の登場を待つ間に説明しておこう 346 00:21:33,753 --> 00:21:38,091 2週間前に初の ライブコメディアルバムを録音し 347 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 2日後には消去するつもりだ 348 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 だからここに出た 349 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 笑えるだろ? 350 00:21:48,184 --> 00:21:51,354 そう コメディはこの世の王様だ 351 00:21:51,354 --> 00:21:53,773 笑いは欠かせない 352 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 人間と他の生き物を区別する 353 00:21:57,068 --> 00:21:59,654 ただ1つの要素だ 354 00:21:59,654 --> 00:22:04,034 愉快なことが起きたら笑う能力だ 355 00:22:05,243 --> 00:22:06,244 “おかしい”と 356 00:22:10,582 --> 00:22:13,001 クラブは芸人を雇う 357 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 決まって前座だ 358 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}僕の最初で最後のバ—仕事だった 359 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 “カリフォルニアバー”と 聞こえない? 360 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 はトゥルーバドール 361 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 “メッカ”という店もあったが 362 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 スティーブ・マーティン 363 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 どうも 364 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 じゃあ始めよう 365 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 すばらしい観客だ ありがとう さようなら 366 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 いや 言っておきたくて 紹介のように... 367 00:22:51,665 --> 00:22:56,711 {\an8}ショ—は2回で 観客は6人くらい ミッツィ・トランボの声 ガ—ルフレンド&写真家 368 00:22:56,711 --> 00:22:59,047 誰も笑わなかった 369 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 “おかしい?”って 370 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 店の裏にいるのは 371 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 スティーブ・マーティン 372 00:23:08,723 --> 00:23:10,183 僕だよ 373 00:23:10,183 --> 00:23:13,853 道行く人が僕に気付いてくれるんだ 374 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 ウッディ・アレン? 375 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 違うよ 376 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 ジェリー・ルイス? 377 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 スティーブ・マーティンだ 378 00:23:22,737 --> 00:23:24,281 初耳だわ 379 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 笑わせろ 380 00:23:27,534 --> 00:23:29,536 でも2回目には 381 00:23:29,536 --> 00:23:32,372 酒が回って盛り上がる 382 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 みんなはこう思ってるだろう 383 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 “またバンジョーの手品師か”と 384 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 “風船の動物は?” 385 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 観客をつかんだら離さなかった 386 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 “コメント” 387 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 “こちらを笑っているのか 一緒に笑っているのか 388 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 どちらにしても上手だ” 389 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 あの夏は彼と恋をしたかった 390 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 彼の頭の働き方は いろんな意味で意外なの 391 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 “親愛なるミッツィ 変わりはない 392 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 他店でオーディションしたけど 返事はまだだ” 393 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 “口ひげを伸ばしてる 君も?” 394 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 “愛を込めて スティーブン” 395 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 私の家族とも仲よし 396 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 大麻を吸い 笑って食べて 397 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}私の父は脚本家だった 398 00:24:47,113 --> 00:24:51,117 〝ダルトン・トランボ〟 399 00:24:48,657 --> 00:24:52,285 {\an8}父も友人も ブラックリストに入ってた 400 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 夕食にはアーティストや作家 401 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 家に芸術品があった 402 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 会話は自分の家と正反対 403 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 両親との食事は静かだった 404 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 全く違う人生に 初めて足を踏み入れた 405 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 別の種類の人生だ 406 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 あの年頃だとお互いのことを 407 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 何も分かっちゃいない 408 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 だから彼と別れた 409 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 彼の出世は予想した 410 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 思ったとおり芸を突き詰めた 411 00:25:58,393 --> 00:26:00,061 いい眺めだ 412 00:26:00,061 --> 00:26:03,648 ドライブインシアターでもやった 413 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 笑えればクラクションを鳴らす 414 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 “タバコはいい?”と聞かれ 415 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 “おならは?”と答える 416 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 こんな人生はごめんだ 417 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 50代や60代でやりたくない 418 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 30歳までに成功しようと思った 419 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 夜は働き昼間は大学へ 420 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 どうやって生計を立て 何になるかと考えた 421 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 “「マイティ・ハーキュリー」の オーディションへ” 422 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 やめろ 勝ち目はない 423 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 見てろよ やってやる 424 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 “落選” 425 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 哲学の教授になることも 確かに考えたよ 426 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 教職はショービジネスだ 427 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 人の前に立つしね 428 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 でも「スマザーズ・ ブラザーズ」に働き口が 429 00:27:18,139 --> 00:27:21,142 人気番組だ 〝スマザーズ・ブラザーズ・ コメディ・アワー〟 430 00:27:21,142 --> 00:27:25,313 僕の弟トムがテレビに初登場だ 431 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 30人のトップレス・ダンサーと 432 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 若手の放送作家を探してた 433 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 それもショービジネスだ 434 00:27:40,412 --> 00:27:42,330 〝やあ 君〟 435 00:27:42,330 --> 00:27:44,499 町で漫談をやってたから 436 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 知ってたらしい 437 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 {\an8}〝「平凡な」娯楽 スティ—ブ・マ—ティン〟 438 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 こんないたずらは? 439 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 友達に試してみて 440 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 夕食に招かれたら 441 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 部屋へ入り床にサラダをぶちまける 442 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 前回やったよ 443 00:28:03,268 --> 00:28:04,811 2年前だ 444 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 書き物と言えば 445 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 自分のジョークやコントだ 446 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 主任作家は僕の彼女の彼 447 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 1967年だったからね 448 00:28:18,241 --> 00:28:21,786 {\an8}週4~5回は店に行き メイソン・ウィリアムズの声 スティ—ブの彼女の彼 449 00:28:21,786 --> 00:28:25,624 主任作家 「スマザ—ズ・ブラザ—ズ」 彼を20~30回見ていた 450 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 30回も見れば 451 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 真価が見えてくるものだ 452 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 雇われた 453 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 いきなり高く飛ばされた 454 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 1週間で地上から天空へ 455 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 怖くてたまらなかった 456 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 少しシャイだったね 457 00:28:56,071 --> 00:28:57,614 彼のオフィスはなく 458 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 作家部屋の廊下に座っていた 459 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 壁にもたれて 460 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 僕は出社して書いた 461 00:29:08,583 --> 00:29:10,544 メイソンが文を囲み 462 00:29:10,544 --> 00:29:14,548 “オチだから最後に回そう”と言う 463 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 不安の発作に襲われ始めた 464 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 何年も苦しんだよ 465 00:29:28,937 --> 00:29:30,605 “1968年5月3日” 466 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 “うん まだ生きている どうしようか? 467 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 2日前に人生最悪の体験をした 468 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 鼓動がすばらしく速くなり 続いて恐怖心が 469 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 世界からの分離を感じた 470 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 過去はなく遠い現在だけ 471 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 職場で支離滅裂で 472 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 話すたびにつかえた 473 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 辞めようと思った” 474 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 その惨めなやつは誰だ? 475 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 “そして... 476 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 家に戻ると最高な自分に気付いた 477 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 職があり しかも創造性がある 478 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 芸術的な芸もできる 479 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 思考力もある 480 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 仕事は幸せ自体ではなく 手段と考えることに決めた 481 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 いい考えだった” 482 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 トミー・スマザーズに言われた 483 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 “お前と話すのは独り言に近い” 484 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 そのとおりだ 485 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}君の芸はなんて紹介しよう? 486 00:30:44,387 --> 00:30:47,265 〝レイ・スティ—ブンス・ ショ—〟 487 00:30:46,473 --> 00:30:47,641 {\an8}いい案は? 488 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 じゃあ... 489 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 “世界最強のコメディアン” 490 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 だめだ 491 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 僕は最強だ 492 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 ありがとう 493 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 ありがとう どうも 494 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 うれしいな 期待してなかった 495 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 古いネタから始めよう 496 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 完成していないが 497 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 何度やっても笑える 498 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 自分の名前を忘れるギャグだ 499 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 まず僕が自分の名前を名乗る 500 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 でも突然忘れる 501 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 未完成だけどすごくおかしい 502 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 じゃあ自分の名前を忘れるギャグだ 503 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 僕はスティーブ 504 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 ああ 失敗だ 505 00:31:46,533 --> 00:31:50,787 {\an8}〝今すぐ米兵の帰還を〟 平和を今すぐ! 506 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 ベトナム戦争が激化 507 00:31:53,582 --> 00:31:57,002 誰もが髪を伸ばし深刻そうだった 508 00:31:57,002 --> 00:32:00,672 戦争をするよりも 3年間ベッドに 509 00:32:00,672 --> 00:32:02,966 髪を伸ばそう 平和のために 510 00:32:01,631 --> 00:32:04,301 {\an8}〝平和のクラクションを〟 511 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 どの芸も社会を反映すべきだ 512 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 意義がないとね 513 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 だから風船の動物を作ろう 514 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 行くぞ 515 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 すごく楽しいよ 子供向けだ 516 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 どのお笑いも政治的 517 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 ニクソンの名を出すと 518 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 笑いやブーイングの反応が起こる 519 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 それを変えるべきだと思った 520 00:32:39,377 --> 00:32:44,216 ボブ・アインスタインの声 コメディアン&友人 当時の芸人の ネタと言えば戦争や 521 00:32:44,216 --> 00:32:47,469 少し下品な話題だった 522 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 美しいスモッグの空よ 殺虫剤まみれの緑よ 523 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 ウーマンリブに賛成 524 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 支払いもチップも頼むよ 525 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 白人は月に行けていい 526 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 やつらが月に行くのを手伝おうぜ 527 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 地球に残るのは俺たち 528 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 スティーブはふざける 529 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 ネタは独特で運任せだ 530 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 本人も誰も感心はしない 531 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 愚か者みたいだろう 532 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 説明できない行動だが 説明してみよう 533 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 それは... 534 00:33:36,434 --> 00:33:39,646 {\an8}〝コメディアン〟 535 00:33:37,686 --> 00:33:39,646 酷評だらけ 536 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 “底辺の芸人” 537 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 “残念” 538 00:33:44,192 --> 00:33:47,112 “米国コメディ史上最悪”とも 539 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 “ショービズ界で 最も運のいい男”とか 540 00:33:54,160 --> 00:33:58,081 僕を待つ間に おはこのネタをやろう 541 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 名前を言えば分かるだろう 542 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 鼻をマイクにつけるギャグだ 543 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 違った 544 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 “世界一運がいいアマチュア”だ 545 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 ある意味 本当だけどね 546 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 自分でも笑っちゃうね 547 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 でも気に入ってた 548 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 ひたすら働きたかった 549 00:34:28,778 --> 00:34:33,199 これから めい想スツールでめい想をやる 550 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 こういうめい想スツールに腰掛ける 551 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 読み物も用意する 552 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 そしてめい想する 553 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 ヒッピー時代だ 554 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 ブラザーようこそ ピース 555 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 当時のスタイルに合わせた 556 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 長髪で大麻を吸わないとのけ者だ 557 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 クスリが効いてきた 558 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 キマってきたよ 559 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 猫ちゃんは? 560 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 大麻は未体験 561 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 不安の発作が怖くて アスピリンも飲まない 562 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 吸ってみろ 563 00:35:12,280 --> 00:35:13,865 僕の髪型は? 564 00:35:13,156 --> 00:35:16,660 メアリ—・マ—ティン ママ 565 00:35:13,949 --> 00:35:15,325 ひどいわ 566 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 マンソンみたい 567 00:35:20,664 --> 00:35:24,167 {\an8}お前が何に見えるかって 568 00:35:22,082 --> 00:35:26,002 グレン・マ—ティン パパ 569 00:35:24,251 --> 00:35:25,669 {\an8}酔ったサルみたいだ 570 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 サンフランシスコ動物園の 571 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 劣悪なサンディエゴかもな 572 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 キャリアのためにならない 573 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 父は僕を恥じていた 574 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 自分が僕の芸を 理解できなかったから 575 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 誇らしく思えなかった 576 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 その頃には父と隔たりがあったから 577 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 否定的な意見に かえって勇気づけられた 578 00:36:10,589 --> 00:36:12,007 1970年頃に 579 00:36:12,007 --> 00:36:16,011 ラスベガスで ショーの前座に雇われた 580 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 まるでスターだ 581 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 楽屋は今まで住んだどの家より 582 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 豪華だった 583 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 エルビスが雇い主に会いに来た 584 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 真っ白の服で大きなベルト 585 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 そして僕にこう言った 586 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 “君のユーモアは独特だ 587 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 銃を見たいか?” 588 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 やあ ありがとう 589 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 もったいない みんなありがとう 590 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 ヒルトンだ 591 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 なくなってよかった 592 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 天井がどの劇場より高くて適さない 593 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 笑いは溶けあわずに 594 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 煙のように天井へ 消えてしまうからだ 595 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 「縮みゆく人間」の物まねだ 596 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 まずはみんなに 目を閉じてもらいたい 597 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 3秒閉じたら目を開ける 598 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 すると目の前に 縮みゆく人間が見えるんだ 599 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 さあ 目を閉じて 合図で開けてくれ 600 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 開けろ 601 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 いやあ みなさん 602 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 どうもありがとう もったいない さて... 603 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 高級手袋をハトに変える手品 604 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 次はナプキン 605 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 手袋のほうがいい 606 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 少し反応が遅いな 607 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 アン・マーガレットはまだ? 608 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 楽屋に戻ると全所持品が廊下に 609 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 箱の中だ 610 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 それくらい 611 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 イケてたわけだ 612 00:38:29,603 --> 00:38:32,480 {\an8}堂々と見えるぞ 613 00:38:30,145 --> 00:38:35,942 グレン・マ—ティンの声 614 00:38:33,315 --> 00:38:36,526 {\an8}ひげの他に新しいのは? 615 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 僕は両親の家の前に立っている 616 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 25歳だ 家族の変わり種だろう 617 00:38:48,496 --> 00:38:52,167 私たちの子だから他へやれない 618 00:38:52,167 --> 00:38:54,878 だがなぜそんなことを? 619 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 この間 考えていたんだ 620 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 仕事や人生を通して 悟ったことがある 621 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 僕には上の人がいない 622 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 上司もいない 623 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 実家住まいなら両親がいる 624 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 僕は自分らしくいることで 金を稼いでいる 625 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 だが別人を装ってた 626 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 誰かにイーグルスのまねか聞かれた 627 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 話題にもならないから決心をした 628 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 “時代を追いかける代わりに 629 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 先端を行こう”と 630 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 ひげをそる時は ジレットのフォーミーを使う 631 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 アインスタインが 632 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 “年を取れば楽になる”と言った 633 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 正解だった 634 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 僕の芸は子供じみて見えた 635 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 だから白髪が混じって助かった 636 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 大人がやっているように見える 637 00:40:07,075 --> 00:40:08,493 だから決めた 638 00:40:08,493 --> 00:40:12,205 “スーツにタイ姿で髪を切ろう”と 639 00:40:14,165 --> 00:40:16,543 60年代のヒッピーじゃなく 640 00:40:16,543 --> 00:40:19,087 70年代の人らしい 641 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 見てくれ ありがとう 642 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 未来の人だ 643 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 ありがとう 644 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 音響効果をやろう 645 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 どの芸人も音響効果を添え 646 00:40:32,559 --> 00:40:34,644 話を生き生きさせる 647 00:40:34,644 --> 00:40:36,688 音響効果を使う 648 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 自分の声でやろう 649 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 何も... 変じゃない? 650 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 何の仕掛けもない 651 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 昔ながらの音響効果だ 652 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 朝起きてシリアルを食べた 653 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 車に乗ってエンジンを 654 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 ヘルズエンジェルスが来た 655 00:41:14,059 --> 00:41:16,561 {\an8}僕らは高校の時に 656 00:41:14,059 --> 00:41:18,855 ジョン・マッキュ—アンの声 ニッティ・グリッティ・ ダ—ト・バンド 657 00:41:16,645 --> 00:41:18,855 {\an8}ディズニ—ランドの バイトで出会った 658 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 すぐ仲よくなった 659 00:41:23,401 --> 00:41:26,655 {\an8}彼がソロになり 僕は兄に言った 660 00:41:24,110 --> 00:41:28,531 ビル・マッキュ—アン バンド・マネ—ジャ— 661 00:41:26,738 --> 00:41:30,825 {\an8}〝スティ—ブを観に行け 今は笑えるぞ〟 662 00:41:28,615 --> 00:41:30,825 スティ—ブ!のマネ—ジャ— 663 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 スティーブの笑い? 664 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 兄は前座に雇った 665 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 一晩で50か150ドルだ 666 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 兄もスティーブも スティーブを信じた 667 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 写真はだめ だめだよ 668 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 スティーブは自信がない 669 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 マイクのテクを磨いただけだよ 670 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 ありがとう 671 00:42:03,650 --> 00:42:06,444 {\an8}〝リンダ・ロンシュタット スティ—ブ・マ—ティン〟 672 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 やあ 僕はリンダ... 673 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 前座を制覇した 674 00:42:12,492 --> 00:42:16,955 カーペンターズ ソニー&シェール ポコ B.B.キング 675 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 シャ・ナ・ナ マール・ハガード 676 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 ブラック・オーク・アーカンソー 677 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 ブラック... は記憶にないが 678 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 やあ ありがとう 679 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 楽しかったが先はない 680 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 10分くらいやるよ 681 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 ありがとう 682 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 5分は? 683 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 1回のショーで200ドル稼ぐが 684 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 行き帰りに250ドルかかる 685 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 何が間違ってる? 686 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 僕がうまくても何をやっても 687 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 誰も気に留めない 688 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}バンドを! バンドを! 689 00:43:00,415 --> 00:43:04,002 マッキュ—アンの声 690 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}ショ—の間続いた 691 00:43:06,963 --> 00:43:11,301 ショーの前に観客の声が聞こえる 692 00:43:12,844 --> 00:43:14,846 そして僕が紹介される 693 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 でも拍手はなく ざわめきは同じだ 694 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 それはショーの間も続いた 695 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 戦いだったね 696 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 30歳で他のことを探す 697 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 これをずっと続けたくはなかった 698 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 “1975年 手帳” 699 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 “1974年12月28日 アスペンにて” 700 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 “ジャック・ベニーが死んだ 701 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 日記の書き初めにふさわしい 702 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 彼の声は幼少時から聞いていた 703 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 僕が作りたいのはあの音だろう” 704 00:43:54,761 --> 00:43:56,221 妻を見た? 705 00:43:56,221 --> 00:43:58,682 いや 細君を知らないし 706 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 なぜ見てないと? 707 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 僕を見たことは? 708 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 ない? なぜ分かる? 709 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 “NYでの夜などは 710 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 昔の芸人のビデオを ホテルで見て泣いた” 711 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 踊りの虫がきた 712 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 “もっと体を使わないと 713 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 やってると思ったが笑いは少ない” 714 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 1974年の観客はひどかった 715 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 ロックコンサートの客は 716 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 声を上げて邪魔した 717 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 ジュースを作れ 718 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 “ごめんだ” 719 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 “今年は自分を押し出していこう 720 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 芸に専念する 721 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 敵意ある環境で適当な芸はしない” 722 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 その時初めて “前座じゃなく主役を”と思った 723 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 主役には力がある 724 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 500人の前で 前座を務めていたのが 725 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 40人が相手になった 726 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 3歳児に試せる意地悪がある 727 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 子供は両親から話し方を学ぶ 728 00:45:30,148 --> 00:45:34,069 だから3歳児に意地悪をしたいなら 729 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 間違った話し方をする 730 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 その子は入学当日に言う 731 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 “犬顔にバナナをマンボ” 732 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 成功した 733 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 もっとやれ! 734 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 “最後にみんなが 僕の名前を叫んだ” 735 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 ありがとう どうもありがとう 736 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 もったいない 737 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 今夜のショーに向けて ジョークの練習だ 738 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 バッタがバーに来た 739 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 バーテンが“ドリンクに 君の名を付けた”と言う 740 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 バッタは“フレッドって 付けたのか”と聞く 741 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 笑い 笑い 笑い 742 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 “ドリンクに君の名を付けた” 743 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 バッタは “フレッドって付けたのか?” 744 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 笑い 笑い 笑い 745 00:46:46,474 --> 00:46:49,394 {\an8}彼は観客を探した 746 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}そしてあちこちで見つけた 747 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 僕は世界を両側から見た 748 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 逆さになりグルグル回った 749 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 1つだけ質問がある 750 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 ここはどこ? 751 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 こちらナッシュビルのWRVU 752 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 次のショーは? 753 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 ジョニー・カーソンみたいに 宣伝しよう 754 00:47:14,169 --> 00:47:16,463 {\an8}次の場所は・・・ 755 00:47:14,252 --> 00:47:18,506 カレッジラジオ 午前1時半 756 00:47:16,546 --> 00:47:18,173 {\an8}実は知らない 757 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 {\an8}ラッセルビルってどこだ? 758 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 何だ? 759 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 出ようか? 760 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 もしもし こちら何とかかんとか? 761 00:47:28,308 --> 00:47:32,437 頭に矢を刺したね すごかったよ 762 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 頭に矢なんか刺さないぞ 763 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 変だな 誰かと間違えたんだろう 764 00:47:39,527 --> 00:47:41,238 もしもし 765 00:47:41,238 --> 00:47:42,155 本番なの? 766 00:47:42,155 --> 00:47:43,240 そうだよ 767 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 スティーブなの? 768 00:47:44,824 --> 00:47:47,327 うん... そうかもね 769 00:47:47,327 --> 00:47:48,495 そうかも? 770 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 パーティーやってるの 771 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 あなたがいなくて残念 772 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 君たち! 773 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 僕には性的な問題が 774 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 何なの? 775 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 女性の下着を着たい 776 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 へえ そうなの 777 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 2年前の地球爆発を覚えてる人? 778 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 数人だけか 779 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 あんなことは忘れないと思うけど 忘れる 780 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 覚えてない? 781 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 地球が爆発して消滅した 782 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 巨大船でこの惑星に逃げただろ 783 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 でも政府は黙ってた 784 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 愚かな人が... 785 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 そうか 次へ行こう 786 00:48:50,056 --> 00:48:53,727 {\an8}始めは学生が多かった クラブでよくやった 787 00:48:50,515 --> 00:48:54,895 メイプル・バ—ンの声 スティ—ブのロ—ディ— 788 00:48:54,561 --> 00:48:56,646 {\an8}出演したクラブでは 789 00:48:56,646 --> 00:49:00,775 スタッフが彼のネタを繰り返した 790 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 みんなに浸透していった 791 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 待て 792 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 あらゆる状況でショーを行う 793 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 ある晩は 100人の学生が相手だった 794 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 言語は興味深い 795 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 芸人は言葉に敏感だ 796 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 言葉が得意な人もいれば 別の人たちは... 797 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 言葉もないんだろう 798 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 劇場でなく教室だった 799 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 演劇学生が使う小さな舞台 800 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 袖はなく教室から退出する 801 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 終わって“さようなら”と言った 802 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 でも座ってる 803 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 だからまた出て行って “終わったよ”と告げた 804 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 でもまだ座ってる 805 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 だから観客の中に入って 806 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 適当に話し始めた 807 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 今日は楽しかったが 808 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 大切なことだと思う 809 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 よく聞かれるんだ “君のモットーは?” 810 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 モットー? 811 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 “1日に1回笑う 812 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 日の差さない昼間はまるで 813 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 夜のよう” 814 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 僕が去ると不思議な現象が起きた 815 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 彼らが僕を追いかけてきた 816 00:50:43,461 --> 00:50:48,216 やがて観客と一緒に 街を歩き始めた 817 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 観客を従えるように歩いていると 818 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 水のないプールに出くわした 819 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 僕は“みんな プールに入れ”と言った 820 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 “泳いで渡るから”と 821 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 帰宅して思った “何かが変わった いい感じだ” 822 00:51:18,830 --> 00:51:22,000 それが次のキャリアの始まりで 823 00:51:22,000 --> 00:51:23,710 僕は舞台を去る 824 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 次に進まないとね 君たちはいい観客だった 825 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 僕はしばらく読書でもするよ 826 00:51:34,721 --> 00:51:37,557 “出口” 827 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 道が開けた 828 00:51:41,895 --> 00:51:44,272 {\an8}彼はみんなと バ—ガ—店に行き 829 00:51:41,895 --> 00:51:46,274 マ—ティン・マルの声 コメディアン&友人 830 00:51:44,356 --> 00:51:47,108 {\an8}350個を注文したりした 831 00:51:47,859 --> 00:51:49,152 ショーは見た? 832 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 バーガー店で 833 00:51:51,238 --> 00:51:52,656 味わったか? 834 00:51:52,656 --> 00:51:54,658 人が多すぎた 835 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 ウエートレスが泣いてた 836 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 この2回は 837 00:52:01,081 --> 00:52:03,708 近所から苦情が出ています 838 00:52:03,708 --> 00:52:07,170 何百人もの笑い声がうるさいと 839 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 警察に訴えました 840 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 幕間に麻薬も売る 841 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 警察か? しまった 842 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 馬鹿を言ったな 843 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 外に? 844 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 来たら自然に振る舞え 845 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 警察が来たら風船をかぶれ 846 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 誰が僕か分からない 847 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 僕の心配はするな 848 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 さあ ここをぶっ壊そう 849 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 店主が“かまわない”と言った 850 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 “スティーブは貴重だから”と 851 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 まるで大物扱いだ 852 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 “何だって?”と思った 853 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 僕の借金は5000ドル 854 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 大学のショーはもうからない 855 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 だからプレイボーイクラブで 1週間やった 856 00:53:01,057 --> 00:53:06,104 客の年は上だったが 僕は金を必要としていた 857 00:53:06,104 --> 00:53:11,401 めかしこんで来た スペシャルな場所だから 〝ジャケットとタイを 着用のこと〟 858 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 楽団員に言った 859 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 “おい 満員だぞ”と 860 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 彼は僕を見て笑った 861 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 “スティーブ・ミラーと 紹介された” 862 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 本命は僕じゃない 863 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 僕は付随品だ 864 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 子犬だ 865 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 “さっぱり分からない”と声がした 866 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 誇れる瞬間じゃなかった 867 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 それは死 コメディの死だ 868 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 普通の死よりも酷だ 869 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 “僕は時代を 先取りしすぎたんだろう” 870 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 “夢に見たショービズ界は? 871 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 これがそうか? 872 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 僕のテーマソングは?” 873 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 コメディはタイミングが全て 874 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 観客が間を取らせてくれなければ 死んでしまう 875 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 ジョークを教えよう 876 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 “代案 877 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 廃業 878 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 テレビ 879 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 可能性あり” 880 00:54:49,457 --> 00:54:51,126 {\an8}ショ—ビズ界に入る 881 00:54:49,541 --> 00:54:52,752 「DOC」 1975年 ゲスト出演 882 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 信じられない 883 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 うそは言わない 884 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 当たりだ 885 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 10年も磨いてきたネタがある 886 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 待ってるみたいだった 887 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 荷物の準備も終わり 888 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 バスを待つだけ 889 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 来たから担いで飛び乗った 890 00:55:19,279 --> 00:55:21,698 “ボーディング・ハウス” 891 00:55:20,155 --> 00:55:24,910 {\an8}1975年8月 892 00:55:21,781 --> 00:55:24,659 適当に見えるだろ 893 00:55:24,659 --> 00:55:27,245 話すつもりは なかったんだが 894 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 今夜でショービズ界を引退だ 895 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 これが最後のショーだ 896 00:55:35,045 --> 00:55:39,216 だから今までに やりたかったことをやる 897 00:55:39,216 --> 00:55:43,220 度を越してみんなに嫌われても かまわない 898 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 批評家に言われても 899 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 “最高の出し物ではない” 900 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 だからやりたかったことをやるよ 901 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 僕は馬鹿だった 902 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 この芸は場所を選ぶと しばらく気付かなかった 903 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 プレイボーイクラブでは変だった 904 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 ボーディング・ハウスは流行の先端 905 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 変だったからウケた 906 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 クレイジーなことを 907 00:56:20,257 --> 00:56:21,883 やりたくならない? 908 00:56:21,883 --> 00:56:24,594 誰かを殺そう 909 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 世代の違いだ 910 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}大麻を吸う クレイジ—な世代には 911 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}話の内容が 分かったんだろう 912 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 プレイボーイクラブとは無縁だ 913 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 有名な牧場シャッフルで カードを切るよ 914 00:56:45,907 --> 00:56:48,868 “牧場シャッフル (ボタッと音を出す)” 915 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 君の星座は? 916 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 さそり座か 僕はクソ座で... 917 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}観客は探すもの 918 00:56:56,751 --> 00:57:00,964 マイケル・エライアスの声 創作パ—トナ— 919 00:56:56,751 --> 00:57:00,964 マイケル・エライアスの声 創作パ—トナ— 920 00:56:58,837 --> 00:57:00,964 {\an8}彼はそうした 921 00:56:58,837 --> 00:57:00,964 {\an8}彼はそうした 922 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 彼にはファンがついていた 923 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 風船には言葉を吹き込む 924 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 クソ 925 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 子犬だ 926 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 実はこれは避妊具なんだ 927 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 使い方はこう 928 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 これをこうやって 頭にかぶる 929 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 誰も声をかけない 930 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 ちょっと真剣になろう 931 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 特別な人という存在感があった 932 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 だから見たくなる 933 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 これでお別れだ 934 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 いつもならステージを降りると 935 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 楽屋に向かう 936 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 今日は違う 937 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 今夜は... 938 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 バナナランドへ 939 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 今夜は美しいはずだ 940 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 そこには 941 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 バナナの皮のコートに バナナの靴の小男 942 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 手にはバナナのモビール 943 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 バナナランドがすばらしいのは 944 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 真実が2つしかないからだ 945 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 1つ目は どの椅子も緑色 946 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 2つ目は どの椅子も緑色じゃない 947 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 僕はそこへ行く 948 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}60年代末は75年まで続いた 949 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 とても暗い時代だ 950 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 白いスーツの純粋な男が ウケるには暗すぎた 951 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 理解できれば愉快な旅に出られる 952 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 “アート 何でもできる愉快な男” 953 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 “変人と言われて 気にしないスティーブ” 954 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 “おふざけを町にばらまく” 955 00:59:23,064 --> 00:59:29,237 “ぎこちなく おバカな芸に 観客は笑いながら自分を顧みる” 956 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 “スティーブ・マーティンの時代が 到来したのかもしれない” 957 00:59:39,497 --> 00:59:44,419 観客は300人 記録的とは言えない 958 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 でも満員は 何かの始まりを予感させた 959 00:59:56,514 --> 00:59:57,933 1つになろう 960 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 だから僕は皆の所へ降りてきた 961 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 触れるな 962 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 状況が好転し最高の気分だったね 963 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 “最高の1週間だった” 964 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 “度肝を抜かれる 驚くべき大成功だ” 965 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 “8月14日” 966 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 スティーブ30歳の誕生日 967 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 初めて“何でも来い”と思えた 968 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 芸はウケ始めた 969 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 おお サメのかみ傷 970 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 貴重な歯よ 971 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 サメの歯は真珠の白さ 972 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 おお サメのかみ傷 973 01:01:11,965 --> 01:01:13,675 貴重な歯よ 974 01:01:14,801 --> 01:01:18,722 サメの歯は真珠の白さ 975 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 おお サメのかみ傷 976 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 貴重な歯よ 977 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 サメの歯は... 978 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 私が出会った最も愉快な人 スティーブ・マーティン 979 01:01:30,942 --> 01:01:31,985 スティーブ 980 01:01:31,985 --> 01:01:33,069 すごい 981 01:01:33,069 --> 01:01:36,740 今夜も登場しますが 何を見せてくれるやら 982 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 再登場できてうれしい 983 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 どの芸人も言うから陳腐に聞こえる 984 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 “出演できてうれしい” 985 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 でも僕は心から言っている 986 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 “出演できてうれしい” 987 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 出演できてうれしい 988 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 ここに来られてうれしい 989 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 違う ここに来られてうれしい 990 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 ここが最高だ 991 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 彼は飛んでる 992 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 やること全てが 変わっててクレイジーだ 993 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 ちょっと待ってくれよ 994 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 僕が変なことをやるって言うのか 995 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 ここがいい すごい! 996 01:02:14,819 --> 01:02:17,072 あそこもよかったが 997 01:02:17,072 --> 01:02:19,407 ここは最高だ 998 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 サメの歯は真珠の白さ 999 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 尊大さに興味があった 1000 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 僕の写真を撮ってくれ 1001 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 気取らないポーズを 1002 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 こうだ 1003 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 人物像を作った 1004 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 誰でも使えるカメラだ 1005 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 自信過剰な愚か者 1006 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 それはショービズ界の パロディだと気付いた 1007 01:02:52,482 --> 01:02:58,154 {\an8}コメディでなく 演技のバカらしさだ 1008 01:02:52,774 --> 01:02:58,154 アダム・ゴプニクの声 ニュ—ヨ—カ—誌記者 1009 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 それと他人の前に立ち 笑わせることの滑稽さ 1010 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 マヌケに見える? 1011 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}極めてくだらない 1012 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 自分をおとしめちゃった? 1013 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 あまりにくだらなくて無視できない 1014 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 もう40分も立ち往生だ 1015 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 彼は間違いを指摘する 1016 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 助けて 1017 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 マヌケなことを するやつを描いてみせる 1018 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 でも自分でも承知だと観客に教える 1019 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 だからそいつを一緒に笑う 1020 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 ベガスではやらない 1021 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 ベガスでは入場料に15ドル 1022 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 金を払って座ると 1023 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 前座は歌手なんかだ 1024 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 彼はすごい 止まらないんだ 1025 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 話の内容は分からないが 1026 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 楽しませる 1027 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 やあ こんばんは 1028 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 幕が上がり照明が 1029 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 じゃあバンドを紹介しよう 1030 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 シナトラは僕の友人だ 1031 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 サミー・デイビス・ジュニアも 1032 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 来られてうれしい ここに 1033 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 ああ サメのかみ傷 1034 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 スティーブ・マーティンも友人だ 1035 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 来られてうれしい 1036 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 さあダンスの時間だ それ! 1037 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 サミーの出演は宣伝になった 1038 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 戸惑ったよ 1039 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 彼とハグしたのは初めてだ 1040 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 ハグを返すべきか? 1041 01:04:56,231 --> 01:04:59,150 あんなに笑えるのは初めて見た 1042 01:04:59,150 --> 01:05:00,485 それはすごい 1043 01:05:00,485 --> 01:05:01,903 本当に愉快だ 1044 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 新しいコメディは 僕だけが追及していたと思ったが... 1045 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 1975年10月11日 1046 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 NYから生放送をお届け 1047 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 サタデーナイト・ ライブを見てしまったと思った 1048 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 君の指を 1049 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 食べさせたい 1050 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 グズリに 1051 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 僕だけじゃない 1052 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}彼は「スマザ—ズ・ブラザ—ズ」 1053 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}私は「ラフ・イン」だった 1054 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 番組対抗で試合もやった 1055 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 後にリリー・トムリンと 彼のショーを見た 1056 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 クソでも吸うか? 1057 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 大麻は欲しくない 1058 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 大麻はクソだから 1059 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 昔はウブだった 1060 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 “鼻で吸うか”と聞かれ 1061 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 “ああ”と答えた 1062 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 自分にないものを見た 1063 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 僕らのは政治的風刺だ 1064 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 でもスティーブは違った 1065 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 彼のショーは大人気 1066 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 絶好調だった 1067 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 僕にもファンは少しいた 1068 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 でもまだアングラだ 1069 01:06:29,783 --> 01:06:33,828 彼は僕のショーにはリスクが大きい 1070 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 スティーブ・マーティン 1071 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 リスクは酸素だ 1072 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 なければ生きている気がしない 1073 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 ショーの前に反応が楽しみなことは 1074 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 数回しかなかった 1075 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 たいていは“成功しますように”だ 1076 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 あっちのよさを忘れてた 1077 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 移動しよう 1078 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 失礼 1079 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 よし 1080 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 本番か? 分かった分かった 1081 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 始めに不可能なことを やってのけよう 1082 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 このスツールを肺に吸い込む 1083 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 無理だな 1084 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 珍しいものを見せよう 1085 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 ここでデジタル番犬を紹介しよう 1086 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 今度は 「ジェパディー1999」の時間だ 1087 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 ブーン ブーン ブーン 1088 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 いや 違ったか 1089 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 ブーン! 1090 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 “他の人もやってる”と思ったね 1091 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 好きな大陸は? 1092 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 ユーゴ沖のダルマチア諸島 1093 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 南の島? 小さな島? 1094 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 北緯30度のちょっと上 1095 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 15年間は一人芝居だった 1096 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 それが寸劇だと相手ができる 1097 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 相手の目の輝きに合わせる 1098 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 いい気分だ 1099 01:08:25,732 --> 01:08:29,986 バンジョーは僕ら芸人に適してる 1100 01:08:29,986 --> 01:08:31,862 ハッピーな楽器だ 1101 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 こうだ 1102 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 殺人よ 死よ 嘆きよ 悲しみよ 1103 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 次の曲でバンジョーは終わりだ 1104 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 指かなんかをクローズアップして 1105 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 舞台監督のデイブへ 1106 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 クローズアップからだ 1107 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 リハーサルでもやったのに 1108 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 失礼 他のをやろう 1109 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 すごい適応力だろ? 1110 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 でもただ... 1111 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 頼みが無視されると 1112 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 僕たちプロにはこたえる 1113 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 怒って見えたら謝るが本当だ 1114 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 だって傷つくからね だろ? 1115 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 芸人を見ている観客も 傷つけているわけだ 1116 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 舞台に協力してもらえない 1117 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 裏方は少しの頼みも聞けない? 1118 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 ナメてくれるなよ 1119 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 悪いが怒ってる 1120 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 悪いね 1121 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 CMの後もお楽しみに 1122 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 翌日はショーだった 1123 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 本番まで15分 1124 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 観客数を尋ねた 1125 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 すると答えは“7000人” 1126 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 耳を疑った 1127 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 波のような影響を及ぼしていた 1128 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 “何かが変わった” 1129 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 ありがとう 1130 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 望遠レンズ 1131 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 スコッチを 1132 01:10:39,908 --> 01:10:42,619 テレビで 司会をやったの 1133 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 誘惑しに来たの 1134 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}70年代半ばに 1135 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}彼ははじけるように登場した 1136 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 純粋に楽しい 1137 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 {\an8}〝バナナランドの王様〟 1138 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 放浪者さ 1139 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 いいぞ スティーブ 1140 01:11:12,399 --> 01:11:16,403 久しぶりの新鮮な芸人です 1141 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 彼は自分のことを 1142 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 ワイルドでクレイジーと形容 1143 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 “チェコの兄弟”は及第点 1144 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 僕らはワイルドでクレイジー 1145 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 すぐ忘れた 1146 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 でもダニーに “もう1回”と言われた 1147 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 それが続くといきなり... 1148 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}弟のショ—へ行った 1149 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}到着すると劇場の外に 行列ができていた 1150 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 前座じゃないはずなのに 1151 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 でもウサギの耳が見えて分かった 1152 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 “みんな弟を見に来てるんだ”と 1153 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 観客の中にいるね 1154 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 アマチュア用の矢を頭に刺した人が 1155 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 僕のはプロ用だぞ 1156 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 ドイツ製で150ドル 1157 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 でも僕はそれで満足だ 1158 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 ワイルドでクレイジーだから 1159 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 今は楽しいでしょう 1160 01:12:44,574 --> 01:12:48,411 総立ちで拍手なんて珍しい 1161 01:12:48,411 --> 01:12:54,167 この半年ほどは人気が爆発している 1162 01:12:54,167 --> 01:12:56,044 とても感謝しているし 1163 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 不思議だけどうれしいよ 1164 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 楽しくやろう 1165 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 大きな変化があった 1166 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 当時はまだ外でも 観客を前に芸をやった 1167 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 でも車の間や上にもいて 1168 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 “もう終わり”と言ったんだ 1169 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 あまりにも危険すぎた 1170 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 さっき麻薬のジョークを言ったよね 1171 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 実は嫌いなんだ 1172 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 僕はもうやらないと思われる 1173 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 自分以外の人が まだやるのは許せない 1174 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 でもここで1回だけ麻薬をやろう 1175 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 聞くのは初めて? 1176 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 新しくて人を縮ませる 1177 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 これくらい 1178 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 アルバムの宣伝を 1179 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 計算されたギャグ? 1180 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 全部アドリブ 1181 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 すごい 発売は何枚? 1182 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 100万枚 1183 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 1枚ずつ違う 1184 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 「レッツ・ゲット・スモール」 1185 01:14:09,451 --> 01:14:11,786 コメディだよ 1186 01:14:11,786 --> 01:14:14,414 家庭で聞けるレコードだ 1187 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 家で友達と過ごしていると 1188 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 誰かがこう言う 1189 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 “おい 1190 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 縮もうぜ” 1191 01:14:30,805 --> 01:14:33,475 {\an8}兄は「SNL」や 1192 01:14:33,475 --> 01:14:36,353 {\an8}「トゥナイト」以前に 録音していた 1193 01:14:36,353 --> 01:14:38,480 そして2年放置した 1194 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 運転中は縮めない 1195 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 でもこの前は“かまうか”と思い 1196 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 こうやって運転 1197 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 “ビルボード 順位” 1198 01:14:57,958 --> 01:15:00,252 “スティーブ・マーティン” 1199 01:15:00,252 --> 01:15:05,423 コメディで史上初の プラチナアルバムだ 1200 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 プラチナとは 100万枚売れたアルバムだ 1201 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 それは名誉なことだ 1202 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 でも怖いのは 1203 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 変人が100万人いるってこと 1204 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 それ以上だ 1205 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 人気は伸びつつある 1206 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 それは... 1207 01:15:24,818 --> 01:15:27,904 彼はレコードなど夢と思った 1208 01:15:27,904 --> 01:15:30,115 それが900万枚売れた 1209 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 “ようやく!” 1210 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 {\an8}〝全米一の芸人〟 1211 01:15:33,952 --> 01:15:37,872 君の1日は? 今日はすでにテレビに出た 1212 01:15:37,872 --> 01:15:42,335 「グッド・モーニング・アメリカ」 これからワシントンへ 1213 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 ケネディ・センターで2回 1214 01:15:46,256 --> 01:15:48,717 興行主に聞いた 1215 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 “いくらになる?” 1216 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 答えは2万5000 1217 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 “すごい”と言うと 1218 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 “2回目のほうが多い”と 1219 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 そしてここへ戻り 1220 01:16:01,563 --> 01:16:03,315 翌日はボストン 1221 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 60日間で50都市だ 1222 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 何人いる? 1223 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 2... 4... 6... 7... 1224 01:16:16,077 --> 01:16:19,289 8... 10... 11... 12...13... 1225 01:16:19,289 --> 01:16:22,125 16... 17... 1226 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 バーにもいるから18人 1227 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 もっと待とうか? 1228 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 いや そんなの馬鹿げてるな 1229 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 チケットは宣伝中に売り切れた 1230 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 レストランでは 1231 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 みんなが弟のセリフで話していた 1232 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}みんな楽しんで 参加していた 1233 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 文化現象だったんだ 1234 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 しまった 踊りの虫が来た 1235 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 映像の投影はない 1236 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 2万人が彼を理解していた 1237 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 恐らくその時は 1238 01:17:20,433 --> 01:17:26,147 ネタはパフォーマンスの 二の次になっていた 1239 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 僕は指の先まで全身で演技した 1240 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 どの動きも重要だ 1241 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 無関係な動きは何もない 1242 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 そして観客を指揮する 1243 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 よし 次は... 1244 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 1977年には60公演が完売 1245 01:17:55,594 --> 01:17:58,555 先月は南カリフォルニア州で 1246 01:17:58,555 --> 01:18:01,725 9000人を前にワンマンショー 1247 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 育った家から遠くありません 1248 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 17年前はディズニーランドで 1249 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 25セントのガイドを売っていた 1250 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 戻って来られてうれしいのは 1251 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 リムジンでの帰還じゃない 1252 01:18:18,366 --> 01:18:20,327 昔の友達に会って 1253 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 当時と変わらないものを... 1254 01:18:22,579 --> 01:18:24,414 ここにも 1255 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 つまみ出せ 1256 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 彼の家のポーチに一緒に座ってた 1257 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}彼が〝これぞ人生〟と言った 1258 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}〝ネタを書き上げ 1259 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 上等のワインを飲み 夕焼けは美しい 1260 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 最高の人生だ”と 1261 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 “違う”と思ったのを覚えてる 1262 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 “彼女が欲しい”と 1263 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 あなたの恋愛は? 1264 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 それは... 1265 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 結婚は? ヘテロ? 奇人? 1266 01:19:08,959 --> 01:19:10,835 {\an8}〝エイプリルフ—ル・ツア—〟 1267 01:19:08,959 --> 01:19:12,254 結婚したとする 1268 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 “3か月のツアーに行くよ 1269 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 そのうち会おう” 1270 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 僕には家での生活がない 1271 01:19:24,307 --> 01:19:27,936 芸人は出会いが多いなんて神話だ 1272 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 9日間滞在しても 1273 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 誰とも知り合えやしない 1274 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 一夜限りは嫌だ 1275 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 相手を知るべきだよ 1276 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 それか恋に落ちてから 1277 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 利用し堕落させる 1278 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 キスしても? 1279 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 かまわないわ 1280 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 よかった 1281 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 覚えておくよ 1282 01:20:00,218 --> 01:20:04,014 本当のあなたはガードが固くて 1283 01:20:04,014 --> 01:20:06,099 近寄れない気がします 1284 01:20:06,099 --> 01:20:09,603 でも舞台ではワイルドでクレイジー 1285 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 ズボンを脱いで犬と走り回る 1286 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 ああ 1287 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 “歯磨き マニキュア” 1288 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 例えば財界で成功したら 1289 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 眺めのいい部屋を手に入れる 1290 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 ショービズ界だとゾウに乗る 1291 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 カール・ゴットリーブが言った 1292 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 “テレビ俳優が部屋に入ると みんなは 1293 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 大ファンだなどと寄ってくる 1294 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 でも映画俳優だと静まり返る” 1295 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 なかなかいいと思ったね 1296 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 スティーブ しっかりしろ 1297 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 映画のオファーが来た 1298 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 僕に? 1299 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 “オファー”って? 1300 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 漫談から映画は賢い 1301 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 最高のショーをやっても 1302 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 次の日には消えてなくなる 1303 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 うわあ くそ 1304 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 フロリダへ飛ばなくてもいい 1305 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 映画なら7テイクもやり直せて 1306 01:21:30,016 --> 01:21:34,312 完璧に出来た映画がフロリダへ 1307 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 いい選択です 1308 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 映画は以前も? 1309 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 「風と共に去りぬ」 1310 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 「波止場」もだ 1311 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 「欲望という名の電車」 1312 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 新作は「天国から落ちた男」 1313 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 初めは「バナナ・ブルバード」 1314 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 生きづらさを抱える男が 1315 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 おかしくなってバナナランドへ渡る 1316 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 17通りも作った 1317 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 誰も関わりたがらない 1318 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 「ジョーズ」の脚本家 ゴットリーブにも手紙を書いた 1319 01:22:14,644 --> 01:22:16,813 {\an8}魚の映画 カ—ル・ゴットリ—ブの声 1320 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 作家の マイケル・エライアスにも 1321 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}小説の取材なのに 1322 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}質問は「天国から落ちた男」 1323 01:22:24,195 --> 01:22:27,866 “好きな箇所は? スティーブとの共作は? 1324 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 自分の本を売りたいのに 1325 01:22:33,830 --> 01:22:35,749 {\an8}この缶が憎いのか 1326 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}缶から離れろ 1327 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 どんな内容ですか? 1328 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 映画が完成した時に 1329 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 正直言って何か分からなかった 1330 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 そこにも缶が 1331 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 友人に感想を聞かれ 1332 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 “大好きだ この世で最高に純真な人の話だ”と 1333 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 ここにも缶が 1334 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 死ね ウジ虫め 1335 01:23:09,032 --> 01:23:11,368 全米で大人気のスティーブが 1336 01:23:11,368 --> 01:23:13,328 ついに映画デビューです 1337 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 タイトルは「天国から落ちた男」 1338 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}初日から盛況 1339 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 “予告編のプレミア” 1340 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 彼は不安だったが隠していた 1341 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 この世界の大原則は“動揺を隠せ” 1342 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 舞台の上ではこう考えていた 1343 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 “今の自分は猫だな”と 1344 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 それをくれ 1345 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 R・クラムとか 1346 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 舞台では何にでもなれると思った 1347 01:23:55,203 --> 01:23:58,999 賢くもなれるし おバカにもなれる 1348 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 パロディだってできる 1349 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 あの席はいいな 1350 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 ショーが始まったよ! 1351 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}彼の後ろを歩いてた 1352 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 みんなが驚くのを見ていたよ 1353 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 “すげえ スティーブだ”と 1354 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 “ノンフィクション売上 1位 S・マーティン” 1355 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}フリ—トウッド・マックより 1356 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}同じ会場で客が多い 1357 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}忘れがちだが 1358 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}70年代の彼は ロックスタ—だった 1359 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 スタジアムでやる芸人は初めてだ 1360 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 とても変なことだった 1361 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 パニックに近い感情だった 1362 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 彼の人生は孤独だったから 1363 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 一時は ナッソー・コロシアムで3日間 1364 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 4万5000人だ 1365 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 君の人生はナンバーワンだ 1366 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 じゃあ あとは落ちるだけか 1367 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 スティーブ! 1368 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 冷静に 1369 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 タバコにサインを 1370 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 問題は観客数でなく 1371 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 熱狂的ファンだった 1372 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 がっかりしたな カメラが少ない 1373 01:25:40,517 --> 01:25:43,770 やっていたのはコメディでなく 1374 01:25:43,770 --> 01:25:46,565 パーティーの司会だった 1375 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 非協調主義者の宣誓を繰り返そう 1376 01:25:51,152 --> 01:25:56,032 人と違うことを誓う 1377 01:25:56,032 --> 01:26:00,161 ユニークであることを誓う 1378 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 他人の言うことを繰り返さない 1379 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 いいか 1380 01:26:06,585 --> 01:26:08,461 {\an8}〝ナメてくれるなよ〟 1381 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}僕の笑いのピ—クは 1382 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 75年と76年頃だろう 1383 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 でも80年までには新鮮味が失せた 1384 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 {\an8}〝ワイルド&クレイジ—?〟 1385 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}DJに電話すると 1386 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 彼らはこうだ 1387 01:26:28,523 --> 01:26:30,609 飛行機に乗ると 1388 01:26:30,609 --> 01:26:33,153 客室乗務員が君をやる 1389 01:26:33,153 --> 01:26:34,195 まねをね 1390 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 ワイルドでクレイジーとか 1391 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 “ナメてくれるなよ”と 1392 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 それを聞くと笑える 1393 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 スティーブの本物は誰? 1394 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}本人はいなくても 1395 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}スティ—ブになりたい人は 100人以上 1396 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 でも平気 ワイルドでクレイジーだから 1397 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 どうだ 楽しんでるかい? 1398 01:27:05,268 --> 01:27:12,317 ナメてくれるなよ 1399 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 ナメてくださるな 1400 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 ナメてくれるなよ 1401 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 顔をひんむいてやる 1402 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 真面目な質問をするよ 1403 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 真面目な態度か 1404 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 今は幸せ? 1405 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 苦労していた頃と比べて 1406 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 今は稼いでるけど? 1407 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 幸せは金で買えない 1408 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 そうだけど真剣な顔じゃない 1409 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 真剣だよ 1410 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 幸せは買えない 1411 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 金持ちでも個人的な問題はある 1412 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 金で解決できない 1413 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 君の問題は? 話せることはある? 1414 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 さっきパンツにお漏らしした 1415 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 ここで? 1416 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 しかたない 1417 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}楽屋にお父さんが来た 1418 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}完璧な65分を終えて 戻ってきたスティ—ブに 1419 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 “どこが悪かったか分かるか”と 1420 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 僕は部屋を出た 1421 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 悪いところなどなかった 1422 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 特別なことがある 1423 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 今日は両親が来ているから 紹介したい 1424 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 ずっと僕の両親だったんだ 1425 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 家族を持つ目標はなかった 1426 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 すばらしいことだと思わずに育った 1427 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 だから... 1428 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 正しい言い方かは分からない 1429 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 普通は欲しがるけど僕は違った 1430 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 笑いをキープできない 1431 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 自分への ものすごい愛情を感じた 1432 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 でも予想外の感覚だった 1433 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 それは不安を生んだ 1434 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}ショ—のあと ハイになるか聞いた 1435 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 “別に”という目で見られたよ 1436 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 芸人にしてはすごく珍しい 1437 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 孤立し とても孤独だった 1438 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 外に出ることはできない 1439 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 1人になれるのは孤独な時だけ 1440 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 分かるか 1441 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 静けさに さいなまれる 1442 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 好かれたい 1443 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 でもそれは むなしい 1444 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 間違った理由で やっていると思いがちだ 1445 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 “全ては... 僕のため スティーブ・マーティン” 1446 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 ラスベガスでは客席が見える 1447 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 空席があった 1448 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 あとで芸人の友人が言った 1449 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 “ドタキャンだったのかも” 1450 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 でもすでに沈んでいた僕を 悲しくさせた 1451 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 落ち込むのを認めたくなかった 1452 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 こんなの全部いらない! 1453 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 お前も何もいらない 1454 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 ネタは概念だった 1455 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 それが理解されると 1456 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 創るべきものはない 1457 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 自作の行き止まりだ 1458 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 まるで漫談という列車にいるよう 1459 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 反対からは映画という列車が来る 1460 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 僕の任務は漫談列車を降り 映画列車に飛び乗ること 1461 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 “一から始められる”と思った 1462 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 “生まれ変われる”と 1463 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 1980年8月 スティーブはツアーを終了 1464 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 ショービズ界きっての コメディアンだった 1465 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 舞台には二度と戻らなかった 1466 01:32:29,718 --> 01:32:32,888 芸は完成していた 1467 01:32:32,888 --> 01:32:36,725 ブレイクする前に15年やっていた 1468 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 続けた理由は? 1469 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 愚かすぎた 1470 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 終わり 1471 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 いや 違う 1472 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 残念だがまだ続く 1473 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 日本語字幕 グレイヴストック陽子