1
00:00:15,225 --> 00:00:16,893
Paljonko lippu maksoi?
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,728
- Viisi.
- Viisi taalaa?
3
00:00:23,316 --> 00:00:25,652
Maksoitte ja haluatte
ammattilaisen esityksen.
4
00:00:25,652 --> 00:00:27,195
Eipä hukata aikaa enää.
5
00:00:27,195 --> 00:00:29,531
Jatketaan ammattimaisella otteella.
No niin!
6
00:00:36,705 --> 00:00:37,706
Tiedättekö, mitä...
7
00:00:42,586 --> 00:00:44,713
Onko tämä mikki päällä?
8
00:00:44,713 --> 00:00:46,631
Kaikki hyvin? Selvä, olen pahoillani.
9
00:00:53,805 --> 00:00:55,056
Rakastakaa minua.
10
00:01:00,770 --> 00:01:03,940
Kaikki on täysin spontaania,
eikä mitään ole harjoiteltu.
11
00:01:05,775 --> 00:01:07,110
Tätä ei ole harjoiteltu.
12
00:01:08,862 --> 00:01:10,405
Ei olla harjoiteltu.
13
00:01:11,406 --> 00:01:12,699
Joten...
14
00:01:24,753 --> 00:01:27,130
Mikä teitä vaivaa?
Missä huumorintajunne on?
15
00:01:31,259 --> 00:01:33,803
1. SILLOIN
16
00:01:33,803 --> 00:01:34,930
Hei.
17
00:01:41,353 --> 00:01:42,187
Poikki.
18
00:01:42,979 --> 00:01:45,065
On minulla eräs toinenkin juttu.
19
00:01:55,992 --> 00:01:59,913
{\an8}Hän sai ihmiset iloisiksi.
20
00:01:59,913 --> 00:02:01,373
{\an8}JERRY SEINFELDIN ÄÄNI
21
00:02:02,165 --> 00:02:06,336
Hän on kaikkien aikoijen
ihailluimpien koomikkojen kärkijoukossa.
22
00:02:15,512 --> 00:02:17,847
{\an8}Hän oli minulle aina
ovi pois 60-luvulta.
23
00:02:17,847 --> 00:02:18,848
{\an8}JOHN MCEUENIN ÄÄNI
24
00:02:19,266 --> 00:02:21,184
Tässä jotain, jota ei usein näe.
25
00:02:22,352 --> 00:02:26,022
Sai taas hassutella.
26
00:02:26,022 --> 00:02:27,983
Keksin yhden asian,
27
00:02:27,983 --> 00:02:30,277
joka lopettaisi viihdealan täysin.
28
00:02:30,277 --> 00:02:33,780
Viihde loppuisi,
jos ihmisillä kahden käden sijaan
29
00:02:33,780 --> 00:02:36,199
olisikin vain yksi käsi keskellä kehoa.
30
00:02:36,950 --> 00:02:40,120
Miksi se lopettaisi viihteen?
Miten taputettaisiin?
31
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Näin...
32
00:02:43,290 --> 00:02:45,709
NYT PIDETÄÄN HAUSKAA!
33
00:02:46,251 --> 00:02:47,878
{\an8}Hän loi uudenlaisen stand-upin.
34
00:02:47,878 --> 00:02:48,962
{\an8}LORNE MICHAELSIN ÄÄNI
35
00:02:49,337 --> 00:02:50,839
{\an8}Niin ei käy usein.
36
00:02:57,554 --> 00:03:00,348
Hän ei uskonut
menestyksensä olevan pysyvää.
37
00:03:09,691 --> 00:03:13,069
Mietin,
ettei sellaista vain tapahdu.
38
00:03:14,195 --> 00:03:15,405
Mutta tapahtui.
39
00:03:15,906 --> 00:03:18,116
Ja jos ostitte levyni
40
00:03:18,116 --> 00:03:20,160
ja tulitte tänne odottaen joitain juttuja,
41
00:03:20,160 --> 00:03:21,995
joita en sitten laulanutkaan,
42
00:03:21,995 --> 00:03:26,333
niin anteeksi vaan!
43
00:03:27,500 --> 00:03:28,668
Hyvää yötä!
44
00:03:34,090 --> 00:03:38,261
Jos minua olisi ohjattu ollenkaan...
45
00:03:40,472 --> 00:03:41,806
...urani ei olisi edennyt.
46
00:03:46,853 --> 00:03:48,939
Halusin vain päästä lavalle.
47
00:03:49,439 --> 00:03:53,318
Lavan nähdessäni silmäni suurenivat.
48
00:03:53,318 --> 00:03:56,821
Kuvittelin itseni sille.
49
00:03:57,948 --> 00:04:02,452
Mutta vannon, ettei minulla ollut lahjoja.
50
00:04:03,495 --> 00:04:04,537
Ei yhtään.
51
00:04:06,790 --> 00:04:10,210
Minun piti kiertää kauempaa
päästäkseni esiintymään.
52
00:04:10,877 --> 00:04:14,256
Olin luultavasti kymmenen tai yksitoista
53
00:04:14,256 --> 00:04:18,802
huomatessani, että saatoin mennä
taikurikauppaan, ostaa tempun
54
00:04:19,427 --> 00:04:22,681
ja sitten sanoa:
"Iltaa, hyvät naiset ja herrat."
55
00:04:23,223 --> 00:04:24,808
Sitä oli päässyt viihdemaailmaan.
56
00:04:30,021 --> 00:04:33,066
Ei hätää,
lavastuksessa ei ole mitään vikaa.
57
00:04:34,276 --> 00:04:36,611
Yritin olla kunnon taikuri.
58
00:04:37,988 --> 00:04:41,449
Mutta huomasin pian...
59
00:04:42,617 --> 00:04:44,703
Kun minä sanon niiden ilmestyvän,
ne ilmestyvät.
60
00:04:51,042 --> 00:04:53,420
"Kas. Temppujen epäonnistumisesta
tykätään enemmän."
61
00:05:10,937 --> 00:05:13,565
{\an8}ORANGEN PIIRIKUNTA, KALIFORNIA, 1955
62
00:05:14,065 --> 00:05:17,068
Elämäni alkoi todella
vasta kymmenvuotiaana.
63
00:05:18,111 --> 00:05:21,072
Ystäväni kertoi nuoria palkattavan
Disneylandiin.
64
00:05:21,072 --> 00:05:22,407
Sanoin: "Mitä?!"
65
00:05:22,407 --> 00:05:25,243
Totta, Disneylandissa
mikä tahansa on mahdollista.
66
00:05:26,077 --> 00:05:29,706
Voitte kuvitella, mitä merkitsee
kymmenvuotiaalle kokemattomalle
67
00:05:29,706 --> 00:05:31,833
kukista tehty Mikki Hiiri,
68
00:05:31,833 --> 00:05:35,337
asemalle saapuva juna ja...
69
00:05:35,337 --> 00:05:37,839
...kaikki ne hahmot, kyydit ja raketit.
70
00:05:39,966 --> 00:05:43,345
Ja sain heti työn myydä
The Disneyland Newsia.
71
00:05:44,596 --> 00:05:45,764
STEVE! (OIKEASTI)
72
00:05:45,764 --> 00:05:48,308
Sitä ei haluttu ostaa.
73
00:05:48,892 --> 00:05:52,229
Mutta sain työni tehtyä yhdeksään mennessä
74
00:05:52,229 --> 00:05:55,232
ja saatoin viettää lopun päivän
puistossa ilmaiseksi.
75
00:05:56,399 --> 00:05:59,152
Hengasin the Golden Horseshoe Revuessa.
76
00:06:00,111 --> 00:06:01,905
Siellä oli eräs koomikko, Wally Boag.
77
00:06:01,905 --> 00:06:04,157
Hän oli ensimmäinen näkemäni koomikko.
78
00:06:04,157 --> 00:06:05,367
Tässä on uhkapelaajan ystävä.
79
00:06:05,367 --> 00:06:07,953
Näiden kanssa hän saa rikkautensa.
80
00:06:07,953 --> 00:06:10,413
Ne eivät petä.
Katsokaa, Niagaran putoukset.
81
00:06:10,914 --> 00:06:12,165
Kanadan puolelta.
82
00:06:12,707 --> 00:06:14,834
Jäätyneet putoukset.
83
00:06:15,919 --> 00:06:18,797
Näin hänen esityksensä
satoja kertoja.
84
00:06:18,797 --> 00:06:19,923
Mitä muuta osaat?
85
00:06:20,382 --> 00:06:22,926
Keskivertoihminen puhaltaa
ilmapallon noin.
86
00:06:22,926 --> 00:06:24,678
Näin se tehdään tavallisesti.
87
00:06:24,678 --> 00:06:27,264
Sitten on suorapuheisen tapa. He...
88
00:06:30,267 --> 00:06:33,687
Onko pinkki norsu tuttu?
Tässä on värikäs norsu.
89
00:06:33,687 --> 00:06:37,023
Tällaiselta se näyttää. Norsu.
90
00:06:37,023 --> 00:06:39,609
Tämä ei yllättänyt, ei taputuksia.
Katsotaanpa...
91
00:06:42,988 --> 00:06:46,449
Istuessani yleisössä unelmoin,
92
00:06:46,449 --> 00:06:48,785
että hän sairastuisi.
93
00:06:48,785 --> 00:06:52,497
Joku kysyisi: "Tunteeko kukaan esityksen?"
94
00:06:52,497 --> 00:06:53,957
Olin valmis nousemaan lavalle.
95
00:06:54,332 --> 00:06:55,500
Mikä on nimesi?
96
00:06:56,459 --> 00:06:57,419
Onko sellaista?
97
00:07:01,131 --> 00:07:04,676
{\an8}Olihan se Disneyland.
Se ei ollut normityö.
98
00:07:04,676 --> 00:07:05,760
{\an8}MELINDA DOBBSIN, STEVEN SISKON ÄÄNI
99
00:07:05,760 --> 00:07:09,598
{\an8}Hän ehkä ansaitsikin hieman,
mutta se ei ollut tärkeää.
100
00:07:09,598 --> 00:07:12,017
Hän piti työstään.
101
00:07:13,059 --> 00:07:15,145
Hän pääsi pakenemaan.
102
00:07:15,145 --> 00:07:19,316
Steve sai tuntea
isämme turhauttavan puolen.
103
00:07:20,942 --> 00:07:23,945
Isä oli aina vihainen Stevelle.
104
00:07:25,822 --> 00:07:27,574
En muista halauksia.
105
00:07:28,199 --> 00:07:30,368
En muista rakkaudenosoituksia.
106
00:07:33,038 --> 00:07:34,581
Muistan lapsena ajatelleeni
107
00:07:34,581 --> 00:07:40,253
lapsuuteni olevan mitä onnellisin.
108
00:07:40,253 --> 00:07:43,215
Myöhemmin tajusin sen olleen sitä
kodin ulkopuolella.
109
00:07:44,132 --> 00:07:47,636
Onnellisimpaan paikaan maailmassa,
Disneylandiin.
110
00:07:53,683 --> 00:07:55,518
Sitten sain työn taikapuodissa.
111
00:07:55,518 --> 00:07:57,020
MERLININ TAIKAPUOTI
112
00:07:57,020 --> 00:07:58,563
Se muutti elämäni.
113
00:07:59,940 --> 00:08:03,360
Saada tehdä temppuja koko päivän?
114
00:08:03,360 --> 00:08:05,779
Sehän on unelmien täyttymys.
115
00:08:06,196 --> 00:08:08,198
Lopulta sitä on hyväkin siinä.
116
00:08:09,991 --> 00:08:11,952
Teimme kaikenlaisia vitsejä.
117
00:08:11,952 --> 00:08:14,537
Oli jäniksen korvia ja nuolia läpi pään.
118
00:08:15,080 --> 00:08:17,123
Teimme temppuja,
mutta meillä oli vitsejäkin.
119
00:08:17,123 --> 00:08:18,208
HILJAISUUS, NERO TYÖSSÄ...
120
00:08:18,208 --> 00:08:21,211
Ystäväni Jim Barlow osasi puhua
hauskasti pitkään.
121
00:08:21,211 --> 00:08:25,173
Hän meni asiakkaiden luo kysyen:
"Saanko rahanne? Siis, voinko auttaa?"
122
00:08:25,173 --> 00:08:26,841
Omaksuin Jimin tavan puhua.
123
00:08:26,841 --> 00:08:28,677
Jos joku osti jotain, sanoin:
124
00:08:28,677 --> 00:08:32,681
"Ja koska olet sadas asiakas tänään,
saat ilmaisen paperipussin."
125
00:08:32,681 --> 00:08:36,017
Tuollaisia hassuja juttuja.
Mutta olinhan 15 ja Disneylandissa.
126
00:08:38,979 --> 00:08:41,523
Kutsutaan Martin the Magic Marvel lavalle!
127
00:08:47,070 --> 00:08:50,740
Esiinnyin vanhempieni
bridgejuhlissa tai partiolaisille.
128
00:08:51,366 --> 00:08:54,244
Ei tuo ollut mitään.
Taputuksista päätellen.
129
00:08:56,830 --> 00:08:59,958
Jimillä ja minulla oli
satoja vitsejä.
130
00:09:01,209 --> 00:09:03,086
Saisinko taikurimusiikkia?
131
00:09:03,086 --> 00:09:05,672
Varastin ja lainasin muilta
esitykseeni.
132
00:09:05,672 --> 00:09:08,800
Muistutan,
että saa nauraa halutessaan.
133
00:09:08,800 --> 00:09:10,302
Lähteä ei voi, ovet ovat lukossa.
134
00:09:12,220 --> 00:09:13,638
Ajattelin käyttäväni niitä aina.
135
00:09:14,222 --> 00:09:16,016
Taikuutta, ei haikeutta.
136
00:09:17,726 --> 00:09:19,811
No niin... Yksi!
137
00:09:20,770 --> 00:09:21,688
Kaksi!
138
00:09:22,689 --> 00:09:24,441
Ja kolme!
139
00:09:26,234 --> 00:09:30,363
{\an8}MAHDOLLISUUKSIA 1963
1. KIINTEISTÖVÄLITTÄJIEN JOULUJUHLA
140
00:09:30,363 --> 00:09:32,908
Usein sanotaan: "Ole vain itsesi."
141
00:09:33,533 --> 00:09:35,744
Kuka tietää, kuka hän sisimmässään
todella on?
142
00:09:36,745 --> 00:09:37,996
Minä en ainakaan tiedä.
143
00:09:37,996 --> 00:09:40,332
MUISTIINPANOJA, ASETELMA - ENNUSTE
144
00:09:40,332 --> 00:09:42,834
Hyvää iltaa, naiset ja herrat,
partiolaiset.
145
00:09:42,834 --> 00:09:44,920
Olen taianomainen juontajanne tänään.
146
00:09:44,920 --> 00:09:48,548
Olen Steve Martin,
taianomainen juontajanne tänään.
147
00:09:48,548 --> 00:09:51,343
Ota käyntikortteja mukaan.
Anna usea päätyypille.
148
00:09:51,343 --> 00:09:54,304
Ei alle kahdeksanvuotiaita esityksiin.
149
00:09:54,304 --> 00:09:58,892
Mahtava esitys, loppui mainiosti.
Kaikelle naurettiin.
150
00:09:58,892 --> 00:10:03,230
Neliöympyrän kanssa oli onnettomuus.
Sitä ei kukaan huomannut.
151
00:10:05,440 --> 00:10:10,195
RENTOUDU, ÄLÄ TÄRISE
152
00:10:11,571 --> 00:10:17,410
Voi keksiä itselleen persoonan lavalle.
153
00:10:17,410 --> 00:10:20,830
Voi olla kuka tahansa.
154
00:10:22,666 --> 00:10:25,168
{\an8}- Voitko soittaa jotain?
- Totta kai.
155
00:10:29,714 --> 00:10:31,800
Ei sitä noin soiteta, Tex.
156
00:10:31,800 --> 00:10:34,761
Ai jaa. Näinkö sitten?
157
00:10:35,762 --> 00:10:36,846
- Ei.
- Ei.
158
00:10:37,806 --> 00:10:40,225
Muistan tajunneeni
159
00:10:40,934 --> 00:10:44,938
etten edistyisikään halutulla tavalla
taikatemppuja tehden.
160
00:10:45,355 --> 00:10:49,901
Komedian polku näytti avarammalta.
161
00:10:51,319 --> 00:10:53,280
Kun sitä pääsee televisioon...
162
00:10:53,280 --> 00:10:56,992
Kun sitä pääsee televisioon,
monet esiintyjät hermoilevat.
163
00:10:56,992 --> 00:10:58,118
Minä en hermoile.
164
00:10:58,118 --> 00:11:00,287
Älkää luulko, että salailen nyt jotain.
165
00:11:00,287 --> 00:11:02,330
Jos minun ajateltaisiin hermoilevan, kuolisin.
166
00:11:03,290 --> 00:11:04,708
Pidin suuresti Jerry Lewisista.
167
00:11:05,625 --> 00:11:07,460
Pidin Laurelista ja Hardysta.
168
00:11:09,838 --> 00:11:12,507
Ja Nichols ja May olivat kuin musiikkia.
169
00:11:12,507 --> 00:11:15,051
Ja muista, että olet äidille rakas.
170
00:11:15,051 --> 00:11:16,887
Niin sinäkin minulle, äiti.
171
00:11:17,512 --> 00:11:19,514
- Hei hei, kulta.
- Hei hei, äiti.
172
00:11:21,933 --> 00:11:23,184
Oli Lenny Bruce,
173
00:11:23,184 --> 00:11:25,186
Bob Newhart, Charlie Chaplin, I Love Lucy,
174
00:11:25,186 --> 00:11:26,980
Jack Benny, Danny Kaye, Bob Hope,
Red Skelton,
175
00:11:26,980 --> 00:11:28,732
Peter Sellers, Steve Allen,
Jackie Gleason.
176
00:11:28,732 --> 00:11:33,028
Mutta erosin heistä kaikista täysin.
177
00:11:33,904 --> 00:11:35,947
Osaan soittaa tämän laulun takaperin.
178
00:11:36,865 --> 00:11:38,199
En usko. Osaatko muka?
179
00:11:38,199 --> 00:11:39,743
- Näytänkö?
- Joo.
180
00:11:39,743 --> 00:11:40,869
Katsopa tätä.
181
00:11:47,083 --> 00:11:51,504
Orangen piirikunta oli tuhansien
kilometrien päässä Hollywoodista.
182
00:11:52,130 --> 00:11:53,882
En ollut näytellyt missään.
183
00:11:53,882 --> 00:11:56,760
En osannut olla ilman lavasteita.
184
00:11:56,760 --> 00:11:59,471
Pitäisikö vain seisoa kertomassa tarinaa?
185
00:12:03,266 --> 00:12:07,812
Miten muutan itseni koomikoksi?
186
00:12:07,812 --> 00:12:09,814
KNOTTIN MARJATILA APPELSIINIMARMELADI
187
00:12:11,691 --> 00:12:15,153
18-vuotiaana työskentelin
söpössä pienessä teatterissa -
188
00:12:15,153 --> 00:12:17,989
Knottin marjatilalla,
Birdcage Theaterissa.
189
00:12:17,989 --> 00:12:19,908
Tapasin siellä työskennelleen tytön.
190
00:12:19,908 --> 00:12:23,620
Rakastuimme 18-vuotiaiden tyyliin.
191
00:12:26,122 --> 00:12:30,043
Hän oli Stormie Sherk.
Hänestä tuli kristitty kääntäjä.
192
00:12:30,043 --> 00:12:32,546
Hän on myös kuuluisa kirjailija.
193
00:12:32,546 --> 00:12:34,047
STORMIE OMARTIAN, POIS PIMEYDESTÄ
194
00:12:34,047 --> 00:12:35,715
Mutta silloin hän ei ollut sellainen.
195
00:12:35,715 --> 00:12:38,134
Hänen henkensä ei vielä ollut pyhä.
196
00:12:39,636 --> 00:12:43,473
Hän oli innostunut
tiedosta ja oppimisesta.
197
00:12:44,558 --> 00:12:45,767
{\an8}Hän oli avoin asioille.
198
00:12:45,767 --> 00:12:46,935
{\an8}STORMIE SHERKIN ÄÄNI
199
00:12:46,935 --> 00:12:51,189
{\an8}Halusin antaa hänelle
elämääni vaikuttaneita kirjoja.
200
00:12:52,732 --> 00:12:55,777
Hän sai minut lukemaan
Veitsen terällä -romaanin.
201
00:12:58,780 --> 00:13:02,617
Siinä mies etsii totuutta.
202
00:13:03,702 --> 00:13:06,955
Todellista onnellisuutta ei ole
ennen kuin ihminen oppii
203
00:13:06,955 --> 00:13:09,416
sen tulevan hänestä itsestään.
204
00:13:11,334 --> 00:13:13,837
En voisi siteerata kirjaa.
205
00:13:13,837 --> 00:13:17,966
Tiedän vain, että pitäisi olla
kiinnostunut elämän tarkoituksesta.
206
00:13:20,176 --> 00:13:23,346
Jatkoin hänen rohkaisemistaan.
Sanoin: "Olet älykäs.
207
00:13:23,346 --> 00:13:26,433
Mene opiskelemaan.
Niin saat tietää, kuka todella olet.
208
00:13:26,433 --> 00:13:30,186
Sen kautta opit paljon itsestäsi
ja maailmasta."
209
00:13:31,146 --> 00:13:34,816
Tein suuren muutoksen elämässäni.
210
00:13:34,816 --> 00:13:39,154
Hain Long Beach Stateen
ja aloin opiskella filosofiaa.
211
00:13:44,910 --> 00:13:48,747
Filosofiassa kaikki pilkotaan osiin.
212
00:13:48,747 --> 00:13:51,166
Kaikki ajatellaan uusiksi.
213
00:13:51,166 --> 00:13:54,085
Kaikki. Ja pidän siitä.
214
00:13:54,085 --> 00:13:59,007
Ja siitä tunteesta,
että voi ratkaista jotain suurta.
215
00:14:00,342 --> 00:14:04,054
Aloin kyseenalaistaa ainoan
minulla olevan asian: komiikan.
216
00:14:05,180 --> 00:14:06,723
Jumalan miettimisen sijaan
217
00:14:06,723 --> 00:14:09,517
mietin, miten saada ihmiset
nauramaan enemmän.
218
00:14:10,477 --> 00:14:12,812
Muistin tärkeän elementin
219
00:14:12,812 --> 00:14:17,442
ideologiassani komiikasta: indikaattorit.
220
00:14:17,442 --> 00:14:18,944
Näin, näettekö?
221
00:14:18,944 --> 00:14:20,487
Haluan kertoa...
222
00:14:20,487 --> 00:14:21,947
Kerran halusin ateistiksi.
223
00:14:21,947 --> 00:14:24,241
Annoin idean olla.
Heillä ei ole pyhäpäiviä.
224
00:14:26,201 --> 00:14:31,873
Koomikot viittaavat
tietyillä asioilla vitsin päättyneen.
225
00:14:31,873 --> 00:14:35,877
Oli vitsi hauska tai ei,
yleisö on allekirjoittanut sopimuksen.
226
00:14:35,877 --> 00:14:38,547
"Selvä, nyt nauramme."
227
00:14:39,005 --> 00:14:41,508
Esimerkkinä sutkautus.
228
00:14:41,508 --> 00:14:44,886
Kai kuulitte,
että Elvis läpäisi armeijan kuntotestin.
229
00:14:44,886 --> 00:14:47,097
Nyt on turvallisempi olo.
230
00:14:47,097 --> 00:14:50,475
Tarinaa kertomalla luo jännitettä.
231
00:14:50,475 --> 00:14:52,060
Elvis on myös musikaalinen.
232
00:14:52,060 --> 00:14:53,645
Kun lääkäri löi polvea vasaralla,
233
00:14:53,645 --> 00:14:56,273
polvi soitti kolme kertosäettä
"Don't Be Cruelista".
234
00:14:56,940 --> 00:15:00,068
Sutkautus vapauttaa jännitteen.
Sitten kaikki...
235
00:15:03,363 --> 00:15:05,532
Ei se ole todellista naurua.
236
00:15:06,408 --> 00:15:12,205
Niinpä mietin: "Entä jos luon jännitteen
mutta en vapauta sitä?
237
00:15:13,081 --> 00:15:15,292
Entä jos tavoittelen oikeaa naurua?"
238
00:15:17,043 --> 00:15:22,090
Sellaista naurua, jota nauretaan ystävien
kesken ja joka saa kyljet kipeiksi.
239
00:15:22,757 --> 00:15:26,469
Silloin ei ollut sovittu mitään.
Me vain nauroimme keskenämme.
240
00:15:29,472 --> 00:15:32,017
Ei ollut indikaattoreita nauramiselle.
241
00:15:32,017 --> 00:15:36,271
Mikään ei nimennyt vitsiä.
Sitä vain naureskeli asioille.
242
00:15:36,271 --> 00:15:38,899
"Mille oikein nauramme?" "En tiedä."
243
00:15:41,151 --> 00:15:42,652
Minulla oli siis teoria.
244
00:15:43,403 --> 00:15:48,491
"Mitä tapahtuu, jos ilman indikaattoreja
jatkan vain eteenpäin?"
245
00:15:48,950 --> 00:15:54,664
Yleisön pitäisi lopulta itse valita
paikka, jossa nauraa.
246
00:15:54,664 --> 00:15:58,501
Joko asia on niin tyhmä,
että se naurattaa,
247
00:15:58,501 --> 00:16:00,670
tai se on hauska ja naurattaa.
248
00:16:00,670 --> 00:16:03,924
Tai "nyt nauran asialle,
joka sanottiin jo hetki sitten."
249
00:16:05,050 --> 00:16:10,513
Eli oli vapaasti muodostunutta naurua
ilman sopimusta sen tapahtumisesta.
250
00:16:11,348 --> 00:16:15,727
Tavoittelin sen tyylistä naurua,
jota on vaikea määritellä.
251
00:16:15,727 --> 00:16:20,774
"En tiedä, miksi se nauratti,
mutta hauska juttu se oli."
252
00:16:24,069 --> 00:16:27,530
Ensimmäinen esitykseni,
josta minulle oikeasti maksettiinkin,
253
00:16:27,530 --> 00:16:29,908
oli The Little Place -kahvilassa.
254
00:16:29,908 --> 00:16:31,201
Kiitos.
255
00:16:31,201 --> 00:16:33,620
Haluan mainita,
että luvassa on loistava esitys.
256
00:16:33,620 --> 00:16:36,414
Steve Martin saapuu pian lavalle.
257
00:16:36,414 --> 00:16:40,252
Tijuana Brass esiintyy, Elvis Presley.
258
00:16:40,252 --> 00:16:43,255
Ai niin, Flamey and the Burn Outs myös.
Sekä Bill Haley and the Comets.
259
00:16:43,255 --> 00:16:46,049
Truman Capote, Englannin kuningatar,
Montie Montana...
260
00:16:46,049 --> 00:16:48,927
Minulla oli kaikenlaista
esityksessäni. Tein taikatemppuja.
261
00:16:48,927 --> 00:16:50,095
Pataässä.
262
00:16:50,095 --> 00:16:52,806
Pataässä. Olet väärässä!
263
00:16:53,765 --> 00:16:55,392
Luin E. E. Cummingsia.
264
00:16:55,392 --> 00:16:57,978
"Paholainen,
suuri vihreä paholainen."
265
00:16:58,770 --> 00:16:59,771
Jongleerasin.
266
00:17:01,690 --> 00:17:03,942
En ole aina naurattanut lavalla.
267
00:17:03,942 --> 00:17:07,487
Luin ennen dramaattisesti esimerkiksi...
268
00:17:07,487 --> 00:17:10,407
Kerran luin dramaattisesti
jaksollisen järjestelmän.
269
00:17:10,991 --> 00:17:12,033
Se oli suosittu esitys.
270
00:17:13,577 --> 00:17:14,578
Pöd.
271
00:17:15,996 --> 00:17:16,955
Möp.
272
00:17:18,206 --> 00:17:19,165
Zun.
273
00:17:20,542 --> 00:17:22,127
Noin se menee.
274
00:17:22,710 --> 00:17:25,881
Oli hankalaa saada 20 minuuttia juttuja.
Se todella oli.
275
00:17:25,881 --> 00:17:30,510
Jos yleisö ei reagoinut, niitä oli
vain 11 minuutin verran. Tiedättekö?
276
00:17:31,386 --> 00:17:35,599
Tämä on ollut iso juttu minulle.
Se on tuonut menestystä.
277
00:17:35,599 --> 00:17:37,225
Koominen puhelu -juttuni.
278
00:17:37,225 --> 00:17:39,352
Teeskentelen soittavani jollekulle.
279
00:17:39,352 --> 00:17:42,188
Puhun heille ja kerron vitsejä.
280
00:17:43,356 --> 00:17:45,483
Luulen, että pidätte tästä.
281
00:17:47,652 --> 00:17:49,279
Onko Fred paikalla?
282
00:17:56,494 --> 00:17:57,746
Tuo oli hauska. Ja sitten...
283
00:18:00,373 --> 00:18:04,085
Ilahduin pelkästä katseesta.
284
00:18:04,085 --> 00:18:05,629
Ihmetyksestä.
285
00:18:06,379 --> 00:18:08,423
{\an8}On kahdenlaisia ihmisiä.
286
00:18:08,423 --> 00:18:14,387
{\an8}Steve Martinin komiikan ymmärtäviä
ja heitä, jotka eivät sitä ymmärrä.
287
00:18:14,971 --> 00:18:17,098
Yleisön on pysyttävä mukana.
288
00:18:17,974 --> 00:18:19,351
Kiitos.
289
00:18:20,393 --> 00:18:23,730
Siirryin UCLA:an opiskelemaan
syventäviä logiikan kursseja.
290
00:18:29,653 --> 00:18:32,030
{\an8}Meillä on hauskaa. Kyllä.
291
00:18:32,030 --> 00:18:33,990
{\an8}MUSIIKKIA, TAIKATEMPPUJA,
KOMEDIAA JA LAULUA
292
00:18:33,990 --> 00:18:36,409
Elämme hyviä aikoja.
293
00:18:37,494 --> 00:18:40,163
Lewis Carroll vaikutti minuun.
294
00:18:40,163 --> 00:18:44,251
Hän oli loistava höpöpuheen mestari.
295
00:18:44,834 --> 00:18:47,128
Yksi: vauvat ovat epäloogisia.
296
00:18:47,754 --> 00:18:51,883
Kaksi: Ketään krokotiilin päihittänyttä
ei inhota.
297
00:18:52,342 --> 00:18:55,470
Kolme: Epäloogisia ihmisiä inhotaan.
298
00:18:56,012 --> 00:18:58,765
Näin ollen vauvat eivät päihitä
krokotiilejä.
299
00:19:00,725 --> 00:19:03,478
Ja eräänä päivänä
ystäväni Phil Careyn kanssa
300
00:19:03,478 --> 00:19:06,147
päätimme seikkailla hieman.
301
00:19:06,147 --> 00:19:09,734
Phil oli saanut eräältä kurssilta
jonkinlaisen kotitehtävän.
302
00:19:09,734 --> 00:19:12,279
Hänen piti haastatella jotakuta.
Hän kysyi Aaron Coplandia.
303
00:19:12,279 --> 00:19:14,406
Tämä suostui.
304
00:19:14,406 --> 00:19:15,407
TÄÄLTÄ TULLAAN NY!
305
00:19:15,407 --> 00:19:17,742
{\an8}Hän ei ollut matkustellut paljon.
306
00:19:17,742 --> 00:19:18,827
{\an8}PHILIP CAREYN ÄÄNI
307
00:19:18,827 --> 00:19:22,038
{\an8}Hän ei ollut käynyt näissä pikkukylissä.
308
00:19:22,038 --> 00:19:26,668
Halusin Steven näkevän tiettyjä paikkoja.
309
00:19:27,627 --> 00:19:30,213
Olimme synkassa. Tiedättehän,
310
00:19:30,213 --> 00:19:32,966
kun läheisen ystävän kanssa voi riffailla.
311
00:19:32,966 --> 00:19:35,343
Niin meille kävi tällä matkalla.
312
00:19:35,343 --> 00:19:38,221
Keksin hyvän nimen tuotteelle: Lihavaha.
313
00:19:38,221 --> 00:19:41,224
"Heippa. Kyllästyttääkö tylsä,
mädäntynyt ruumis?
314
00:19:41,224 --> 00:19:44,895
Nyt saat sen loistamaan taas
uudella suihkutettavalla Lihavahalla."
315
00:19:44,895 --> 00:19:49,524
Olimme yhtä kiinnostuneita
elämän outouksista ja ihmeellisyyksistä.
316
00:19:49,524 --> 00:19:50,609
LIHAVAHA
317
00:19:50,609 --> 00:19:52,402
Olin vielä 20-vuotias.
318
00:19:52,402 --> 00:19:56,197
Olin ylpeä, kun pääsin New Yorkiin
ennen 21-syntymäpäivääni.
319
00:19:56,197 --> 00:19:59,910
Perille saavuttuamme
juoksimme nykytaiteen museoon.
320
00:19:59,910 --> 00:20:01,786
Halusimme nähdä
Picasson Guernican.
321
00:20:05,248 --> 00:20:07,834
Mitä tapahtui 1964?
322
00:20:07,834 --> 00:20:11,338
Taidemaailma räjähti kukoistukseen.
323
00:20:11,338 --> 00:20:15,133
The Beatles toi mukanaan
kulttuurin muutoksen.
324
00:20:15,800 --> 00:20:17,010
Antakaahan suukko.
325
00:20:17,010 --> 00:20:20,347
{\an8}Miettiessäni niin sanottua esitystäni
326
00:20:20,347 --> 00:20:25,143
oli luonnollista kysyä, mikä toisi ihmiset
toistamiseen sitä katsomaan.
327
00:20:25,143 --> 00:20:28,855
"Mikä saisi heidät puhumaan siitä
kotonakin?"
328
00:20:30,982 --> 00:20:36,196
Vaikka he vain tokaisisivat
sen olleen mitä oudoin esitys.
329
00:20:36,196 --> 00:20:40,784
"Koomikko luulee olevansa hauska,
mutta ei sitä ole."
330
00:20:40,784 --> 00:20:44,704
Asiaa oli hyvä miettiä tarkemmin.
331
00:20:47,165 --> 00:20:50,210
{\an8}Lähetin postikortin
upealle tyttöystävälleni.
332
00:20:50,961 --> 00:20:54,965
{\an8}"Rakas Nina, päätin tehdä
avant-gardemaisen esityksen.
333
00:20:54,965 --> 00:20:58,093
{\an8}Vain näin voin tehdä haluamani."
334
00:20:59,135 --> 00:21:03,765
En tiennyt, mitä tarkoitin.
En vain aikonut olla perinteinen.
335
00:21:05,267 --> 00:21:06,226
Luullakseni.
336
00:21:07,811 --> 00:21:11,940
Hyvät naiset ja herrat... Steve Martin.
337
00:21:11,940 --> 00:21:14,693
Hyvää iltaa, kiitoksia.
Kiitos, tuo on aivan liikaa.
338
00:21:14,693 --> 00:21:17,362
Aivan liikaa. Kiitokset.
339
00:21:17,362 --> 00:21:19,781
Tämä on jäähyväisesitykseni, joten kiitos.
340
00:21:19,781 --> 00:21:21,283
Hyvästi. Kiitokset.
341
00:21:21,283 --> 00:21:22,492
Iltaa, naiset ja herrat.
342
00:21:22,492 --> 00:21:25,328
Tai päivää, riippuen kellonajastanne.
343
00:21:25,328 --> 00:21:26,955
Iltaa ja tervetuloa seuraamaan esitystäni.
344
00:21:26,955 --> 00:21:29,749
Nimeni on Steve Martin.
Saavun tässä lavalle pian.
345
00:21:29,749 --> 00:21:31,543
Odotellessamme minua
346
00:21:31,543 --> 00:21:33,753
haluan ilmoittaa, että pari viikkoa sitten
347
00:21:33,753 --> 00:21:38,091
nauhoitin ensimmäisen
livekomedia-albumini.
348
00:21:38,091 --> 00:21:42,137
Kahden päivän päästä aion poistaa sen.
349
00:21:42,137 --> 00:21:44,389
Siksi tulin nyt tänne.
350
00:21:45,557 --> 00:21:47,559
Eikö ollutkin hauska juttu?
351
00:21:48,184 --> 00:21:51,354
Niin, komedia on kuningas
tässä upeassa maailmassa.
352
00:21:51,354 --> 00:21:53,773
Tiedättekö, nauru on todella tärkeää.
353
00:21:53,773 --> 00:21:57,068
Se on se juttu, joka erottaa
354
00:21:57,068 --> 00:21:59,654
ihmisen muista olennoista.
355
00:21:59,654 --> 00:22:03,408
Kyky hauskan asian tapahtuessa
nojata taaksepäin ja sanoa:
356
00:22:03,408 --> 00:22:06,244
"Hauska juttu."
357
00:22:08,413 --> 00:22:10,498
LOUNASKAHVILA CYRANO
358
00:22:10,498 --> 00:22:13,001
Kerhot palkkasivat koomikkoja
359
00:22:13,001 --> 00:22:15,503
illan ensimmäisiksi esiintyjiksi.
360
00:22:15,503 --> 00:22:19,591
{\an8}En muualla esiintynyt baareissa...
361
00:22:19,591 --> 00:22:23,428
Kuulostinpa kalifornialaiselta,
mutta oli miten oli.
362
00:22:24,554 --> 00:22:26,723
Troubadour oli komiikan Mekka.
363
00:22:27,933 --> 00:22:30,393
Vaikka oli yökerhokin nimeltä Mekka.
364
00:22:31,019 --> 00:22:32,979
Taputukset Steve Martinille.
365
00:22:34,356 --> 00:22:35,523
Kiitos.
366
00:22:37,359 --> 00:22:39,110
Kiitos. Hemmetti.
367
00:22:40,111 --> 00:22:44,407
Olette olleet loistava yleisö.
Kiitoksia ja hyvää yötä.
368
00:22:47,369 --> 00:22:51,665
Ajattelin vain sanoa noin.
Minulla oli siis Bishopin esitys...
369
00:22:51,665 --> 00:22:53,750
{\an8}Hänellä oli tavallisesti
kaksi esitystä.
370
00:22:53,750 --> 00:22:55,502
{\an8}Yleisö saattoi olla vain kuusi ihmistä.
371
00:22:55,502 --> 00:22:56,711
{\an8}TYTTÖYSTÄVÄ MITZI TRUMBON ÄÄNI
372
00:22:56,711 --> 00:22:59,047
Oli outoa katsoa häntä,
kun kukaan ei nauranut.
373
00:22:59,047 --> 00:23:01,049
Sitä mietti: "Onko tämä hauskaa?"
374
00:23:03,552 --> 00:23:05,929
Olemme Troubadourin takana
375
00:23:05,929 --> 00:23:07,847
hra Steve Martinin kanssa.
376
00:23:08,723 --> 00:23:10,183
Niin, se olen minä.
377
00:23:10,183 --> 00:23:11,518
Jos kuuntelette tätä,
378
00:23:11,518 --> 00:23:13,853
tietäkää, että osa ohikulkijoista
tunnisti minut.
379
00:23:13,853 --> 00:23:15,772
Oletko Woody Allen?
380
00:23:15,772 --> 00:23:17,774
Ei, en minä ole.
381
00:23:17,774 --> 00:23:19,359
Oletko Jerry Lewis?
382
00:23:19,359 --> 00:23:22,153
Ei, olen Steve Martin.
Komedian kuningas.
383
00:23:22,737 --> 00:23:24,281
En ole Martinista kuullutkaan.
384
00:23:24,281 --> 00:23:25,365
Hän nauratti.
385
00:23:27,534 --> 00:23:29,119
Sitten toisessa esityksessä
386
00:23:29,119 --> 00:23:32,372
yleisö oli juonut,
joten esitys sujui loistavasti.
387
00:23:32,372 --> 00:23:35,792
Huomaan, että moni teistä sanoo itselleen:
388
00:23:35,792 --> 00:23:38,795
"Tämä on taas sellainen banjoesitys."
389
00:23:40,755 --> 00:23:43,133
"Milloin hän tekee ilmapalloeläimiä?"
390
00:23:44,885 --> 00:23:48,346
Kun ihmiset ymmärsivät häntä,
hän nauratti.
391
00:23:52,434 --> 00:23:54,144
HUOMAUTUKSIA
392
00:23:54,144 --> 00:23:58,773
Outo esitys. En tiedä,
nauroivatko minulle vai kanssani.
393
00:23:58,773 --> 00:24:02,068
{\an8}Sain silti hyvin taputuksia.
394
00:24:07,449 --> 00:24:11,411
Yritin saada hänet olemaan
romanttinen sinä kesänä.
395
00:24:12,871 --> 00:24:17,334
Hänen aivonsa toimivat
hyvin kiinnostavalla, erilaisella tavalla.
396
00:24:17,334 --> 00:24:21,171
"Rakas Mitz. Itse asiassa mitään
erikoista ei ole tekeillä.
397
00:24:21,171 --> 00:24:25,050
Koe-esiinnyin the Golden Horseshoessa,
mitään ei ole kuulunut siitä."
398
00:24:25,800 --> 00:24:29,179
"Kasvatan tässä viiksiä,
kasvatatko sinä?"
399
00:24:30,472 --> 00:24:36,353
RAKKAUDELLA, STEPHEN
400
00:24:37,062 --> 00:24:38,813
Hänellä oli hauskaa perheeni kanssa.
401
00:24:39,522 --> 00:24:42,734
Polttelimme ruohoa, nauroimme ja söimme.
402
00:24:45,028 --> 00:24:47,113
{\an8}Isäni oli käsikirjoittaja.
403
00:24:48,657 --> 00:24:52,285
{\an8}Hän oli monen ystävänsä lailla
joutunut mustalle listalle.
404
00:24:53,328 --> 00:24:57,332
Söin taitelijoiden,
kirjailijoiden kanssa.
405
00:24:58,541 --> 00:25:01,044
Ensimmäistä kertaa näin taideteoksia
jonkun kotona.
406
00:25:02,587 --> 00:25:05,298
Keskustelu oli täysin erilaista
omaani verrattuna.
407
00:25:06,132 --> 00:25:09,594
Minun perheessäni syötiin hiljaa.
408
00:25:12,514 --> 00:25:16,726
Ensimmäistä kertaa kävelin
täysin erilaiseen elämään.
409
00:25:17,769 --> 00:25:19,729
Toisenlaiseen elämään.
410
00:25:42,752 --> 00:25:45,463
Sen ikäisinä katsoimme toisiamme
411
00:25:45,463 --> 00:25:47,591
tietämättä mitään mistään.
412
00:25:48,258 --> 00:25:50,552
Erosin Stevestä.
413
00:25:51,136 --> 00:25:53,263
Kai saatoin nähdä hänen etenevän urallaan.
414
00:25:53,263 --> 00:25:56,766
En ajatellut hänen lopettavan.
Eikä hän lopettanut.
415
00:25:58,393 --> 00:26:00,061
Tämä on mitä kaunein näky...
416
00:26:00,061 --> 00:26:03,648
Esiinnyin kerran
drive-in-elokuvateatterissa.
417
00:26:03,648 --> 00:26:07,235
Jos jotain pidettiin hauskana, töötättiin.
418
00:26:09,487 --> 00:26:11,615
Joku kysyy:
"Haittaako, jos poltan?"
419
00:26:11,615 --> 00:26:13,825
Minä kysyn: "Haittaako, jos pieraisen?"
420
00:26:21,291 --> 00:26:24,169
Mietin, etten voinut antaa sen
olla koko elämäni.
421
00:26:25,045 --> 00:26:28,465
En halunnut tehdä sitä ollessani
viisikymmentä.
422
00:26:29,299 --> 00:26:33,720
Päätin antaa itselleni
kolmikymppiseksi aikaa menestyä.
423
00:26:38,725 --> 00:26:41,603
Työskentelin iltaisin.
Kävin koulua päivisin.
424
00:26:42,312 --> 00:26:47,734
Mietin, miten elättäisin itseni.
"Mitä pitäisi tehdä?"
425
00:26:48,777 --> 00:26:52,989
"9. elokuuta, koe-esiinnyin
The Mighty Hercules -tv-sarjaan."
426
00:26:53,949 --> 00:26:56,117
Lopeta, Hercules. Et pärjää.
427
00:26:57,035 --> 00:26:59,079
Niinhän sinä luulet.
Täältä tulen, Theseus.
428
00:26:59,079 --> 00:27:00,372
"En saanut roolia."
429
00:27:01,957 --> 00:27:06,962
Ajattelin lukea itseni
filosofian professoriksi.
430
00:27:06,962 --> 00:27:10,423
Olin aina pitänyt opettamistakin
esittämisenä.
431
00:27:11,132 --> 00:27:13,301
Sitähän seisoo ihmisten edessä siinäkin.
432
00:27:14,302 --> 00:27:18,139
Sitten saapui tilaisuus
The Smothers Brothersin kautta.
433
00:27:18,139 --> 00:27:19,474
Se oli hittiohjelma.
434
00:27:19,474 --> 00:27:21,142
THE SMOTHERS BROTHERS -KOMEDIATUNTI
435
00:27:21,142 --> 00:27:25,313
Tässä veljeni Tom
ensimmäistä kertaa televisiossa
436
00:27:25,313 --> 00:27:29,025
30 yläosattoman tanssijan kanssa.
437
00:27:30,986 --> 00:27:33,905
He etsivät uusia,
nuoria käsikirjoittajia.
438
00:27:35,824 --> 00:27:37,867
"No, sehän on viihdettä," mietin.
439
00:27:40,412 --> 00:27:42,330
HEI SINÄ
440
00:27:42,330 --> 00:27:44,499
Minulla oli ollut stand-up-esityksiä,
441
00:27:44,499 --> 00:27:46,459
joten he olivat kuulleet minusta.
442
00:27:46,459 --> 00:27:48,962
ERIKOISTA VIIHDETTÄ
STEVE MARTIN, JOHN MCCLURE
443
00:27:48,962 --> 00:27:50,964
Tässä käytännöllinen vitsi.
444
00:27:50,964 --> 00:27:53,216
Haluatko kokeilla sitä ystäviisi?
Se on hauska.
445
00:27:53,216 --> 00:27:55,719
Jos sinut kutsutaan suuriin juhliin,
446
00:27:55,719 --> 00:27:59,055
kävele sisään ja heitä salaatti lattialle.
447
00:28:00,181 --> 00:28:02,392
Tein sen viime juhlissa.
448
00:28:03,268 --> 00:28:05,687
Siitä on kaksi vuotta.
449
00:28:06,271 --> 00:28:08,607
Ja olin kirjoittanut
vain vitsejä esitykseeni
450
00:28:08,607 --> 00:28:11,234
sekä muutaman oudon lyhyen tarinan.
451
00:28:11,860 --> 00:28:14,613
Mutta tyttöystäväni tapaili
pääkäsikirjoittajaa.
452
00:28:15,447 --> 00:28:17,574
Muistakaa, nyt elettiin vuotta 1967.
453
00:28:18,241 --> 00:28:20,744
{\an8}Kävin The Ice Housessa
viitisen kertaa viikossa.
454
00:28:20,744 --> 00:28:22,120
{\an8}STEVEN TYTTÖYSTÄVÄN
POIKAYSTÄVÄN ÄÄNI
455
00:28:22,120 --> 00:28:23,288
{\an8}SMOTHERS BROTHERSIN PÄÄKÄSIKIRJOITTAJA
456
00:28:23,288 --> 00:28:25,624
{\an8}Näin Steven 20-30 kertaa.
457
00:28:26,082 --> 00:28:28,168
Jos jotain näkee niin monesti,
458
00:28:29,252 --> 00:28:31,838
alkaa ymmärtää tapahtuman ytimen.
459
00:28:32,756 --> 00:28:34,507
Minut palkattiin.
460
00:28:34,507 --> 00:28:36,885
Minut singottiin stratosfääriin.
461
00:28:37,427 --> 00:28:40,430
Viikossa nousin tuntemattomuudesta
tunnetuksi.
462
00:28:47,270 --> 00:28:49,773
Olin suunniltani pelosta.
463
00:28:51,691 --> 00:28:54,694
Sanoisin hänen olleen
hieman ujo.
464
00:28:54,694 --> 00:28:55,987
Kuvataan!
465
00:28:55,987 --> 00:28:57,614
Hänelle ei ollut toimistoa.
466
00:28:57,614 --> 00:29:01,993
Hän istui käytävällä
käsikirjoittajien huoneen ulkopuolella.
467
00:29:01,993 --> 00:29:03,662
Hän nojasi seinään.
468
00:29:05,247 --> 00:29:07,540
Menin sinne ja kirjoitin jotain.
469
00:29:08,583 --> 00:29:11,002
Mason ympäröi repliikin ja sanoi:
470
00:29:11,002 --> 00:29:14,548
"Tuo on sutkautus. Siirrämme sen loppuun."
471
00:29:18,510 --> 00:29:21,263
Aloin kärsiä paniikkikohtauksista.
472
00:29:22,806 --> 00:29:25,350
Kamppailin pelkojeni kanssa monia vuosia.
473
00:29:28,937 --> 00:29:30,605
3. TOUKOKUUTA 1968
474
00:29:30,605 --> 00:29:35,819
"No, täällä olen... elossa. Mitä nyt teen?
475
00:29:36,820 --> 00:29:40,991
Kaksi päivää sitten koin
elämäni kamalimman kokemuksen.
476
00:29:42,200 --> 00:29:46,454
Sydämeni sykki uskomattoman nopeasti
ja olin pelon peittämä.
477
00:29:48,331 --> 00:29:50,500
Tunsin irtautuneeni maailmasta.
478
00:29:50,500 --> 00:29:53,253
Ei ollut menneisyyttä,
vain kaukainen nykyisyys.
479
00:29:53,962 --> 00:29:55,589
Olin hyvin hämilläni töissä.
480
00:29:55,589 --> 00:29:58,300
En voinut puhua kompuroimatta sanoihini.
481
00:29:58,967 --> 00:30:00,844
Ajattelin lopettaa."
482
00:30:02,637 --> 00:30:05,181
Kuka on tuo ällöttävä ihminen?
483
00:30:06,850 --> 00:30:08,143
"Ja sitten...
484
00:30:08,977 --> 00:30:12,939
Ajoin kotiin ja tajusin olevani
aika perhanan mahtava.
485
00:30:12,939 --> 00:30:15,859
Minulla on hyvä työ, luova työ.
486
00:30:16,359 --> 00:30:18,695
Esitykseni on hyvä ja taiteellinen.
487
00:30:19,237 --> 00:30:20,739
Minulla on mieli.
488
00:30:21,698 --> 00:30:26,661
Päätin ajatella työtäni tavoitteenani
onnellisuuden sijaan.
489
00:30:28,496 --> 00:30:30,665
Se on hyvä idea."
490
00:30:32,959 --> 00:30:35,128
Tommy Smothers sanoi kerran:
491
00:30:35,128 --> 00:30:38,173
"Steve Martinille puhuminen
on kuin ei puhuisi kenellekään."
492
00:30:40,842 --> 00:30:42,594
Hän oli oikeassa.
493
00:30:42,594 --> 00:30:46,389
{\an8}Haluaisin esitellä sinut, mutta en osaa
päättää, miten kuvailla esitystäsi.
494
00:30:46,389 --> 00:30:47,641
{\an8}Mitä ehdottaisit?
495
00:30:47,641 --> 00:30:49,059
No, käykö tämä?
496
00:30:50,185 --> 00:30:52,437
"Maailman paras koomikko"?
497
00:30:54,272 --> 00:30:55,273
Ei.
498
00:30:58,401 --> 00:31:00,528
Hei, olen maailman paras koomikko.
499
00:31:01,446 --> 00:31:03,573
Hei. Kiitos. Suuret kiitokset.
500
00:31:04,908 --> 00:31:07,744
Kiitos. Kiitoksia.
501
00:31:10,038 --> 00:31:12,749
Tämä on liikaa. En odottanut tätä. Kiitos.
502
00:31:12,749 --> 00:31:15,627
Haluaisin aloittaa vanhalla vitsillä,
503
00:31:15,627 --> 00:31:17,587
jota en ole vielä saanut täydelliseksi.
504
00:31:17,587 --> 00:31:20,465
Se on silti aina hauska,
vaikka näkisi sen kuinka monesti.
505
00:31:20,465 --> 00:31:22,968
Tämä on vanha "oman nimen unohtamisvitsi".
506
00:31:22,968 --> 00:31:26,346
Siinä alan sanoa oman nimeni
507
00:31:26,346 --> 00:31:28,181
mutta yhtäkkiä teeskentelen
unohtaneeni sen.
508
00:31:28,181 --> 00:31:31,101
Tämä ei ole vielä täydellinen,
mutta se on todella hauska.
509
00:31:31,101 --> 00:31:34,604
No niin.
Vanha "oman nimen unohtamisvitsi".
510
00:31:40,026 --> 00:31:41,736
Hei vaan, olen Steve Martin.
511
00:31:42,529 --> 00:31:44,155
Voi ei, epäonnistuin.
512
00:31:46,533 --> 00:31:48,076
TUOKAA SOTILAAT KOTIIN NYT
513
00:31:48,076 --> 00:31:50,787
Rauhaa, nyt!
514
00:31:50,787 --> 00:31:53,582
Vietnamin sota oli käynnissä.
515
00:31:53,582 --> 00:31:57,002
Kaikilla oli pitkät hiukset
ja jokainen oli vakavana.
516
00:31:57,002 --> 00:31:58,795
Sotimisen sijaan on parempi jäädä...
517
00:31:58,795 --> 00:32:01,548
- Jäädä vaikka sänkyyn.
- Ja kasvattaa hiukset.
518
00:32:01,548 --> 00:32:02,966
- Niin.
- Rauhan vuoksi.
519
00:32:02,966 --> 00:32:04,301
TÖÖTTÄÄ RAUHAN VUOKSI
520
00:32:04,301 --> 00:32:08,346
Minusta joka esityksessä
tulisi kommentoida sosiaalisesti jotain,
521
00:32:08,346 --> 00:32:11,099
sanoa jotain merkityksellistä.
522
00:32:11,099 --> 00:32:14,185
Joten haluaisin nyt tehdä
ilmapalloeläimiä.
523
00:32:17,105 --> 00:32:17,939
No niin.
524
00:32:19,065 --> 00:32:22,152
Nämä ovat todella hauskoja.
Tämä on lapsille.
525
00:32:23,612 --> 00:32:25,155
Kaikki komedia oli poliittista.
526
00:32:26,615 --> 00:32:28,533
Jos vain mainitsikin nimen Nixon,
527
00:32:28,533 --> 00:32:31,745
sai yleisön nauramaan tai buuaamaan
tai jotain suurta.
528
00:32:33,163 --> 00:32:37,334
Ja tunsin olevan aika muuttaa se.
529
00:32:39,377 --> 00:32:40,503
{\an8}BOB EINSTEININ ÄÄNI
YSTÄVÄKOOMIKKO
530
00:32:40,503 --> 00:32:44,007
{\an8}Silloin koomikoilla oli tapana
puhua sodasta
531
00:32:44,007 --> 00:32:47,469
{\an8}ja ehkä jostain hieman epäsovinnaisesta.
532
00:32:47,469 --> 00:32:52,098
Oi, kaunis ja päästöinen taivas
Myrkytetty vilja
533
00:32:52,098 --> 00:32:53,475
Kannatan naisten vapautusliikettäkin.
534
00:32:53,475 --> 00:32:56,353
Sitä voi maksaa ja jättää ison tipinkin.
535
00:32:56,353 --> 00:32:59,439
En haluaisi olla valkoinen,
koska pääsette Kuuhun.
536
00:32:59,439 --> 00:33:03,985
Hei, järjestäydytäänpä ja autetaan
valkoiset paskiaiset Kuuhun,
537
00:33:03,985 --> 00:33:05,946
jotta he jättävät meidät rauhaan.
538
00:33:09,032 --> 00:33:10,909
Steve oli vain hassu.
539
00:33:12,535 --> 00:33:14,579
Hän nauratti ainutkertaisella tavalla,
otti riskejä.
540
00:33:14,579 --> 00:33:17,374
Ei sitä kukaan pitänyt älyllisenä
huumorina, ei edes Steve.
541
00:33:17,916 --> 00:33:19,793
Tiedän, tämä näyttää tyhmältä.
542
00:33:21,878 --> 00:33:26,132
Teolleni ei näytä olevan selitystä,
mutta antakaa kun selitän.
543
00:33:27,884 --> 00:33:29,344
Näettekös...
544
00:33:36,434 --> 00:33:37,602
"KOOMIKKO"
545
00:33:37,602 --> 00:33:39,646
Sain vain huonoja arvosteluja.
546
00:33:39,646 --> 00:33:41,565
MARGINAALINEN KYKY
547
00:33:41,565 --> 00:33:43,650
VALITETTAVA
548
00:33:44,192 --> 00:33:47,112
"Pahinta mitä amerikkalaisessa komediassa
on tapahtunut." Sen muistan.
549
00:33:48,321 --> 00:33:53,410
"Steve Martin on minusta
viihdemaailman onnekkain ihminen."
550
00:33:54,160 --> 00:33:56,496
Odotellessamme minua
haluaisin tehdä vitsin,
551
00:33:56,496 --> 00:33:58,081
joka on ollut iso juttu minulle.
552
00:33:58,081 --> 00:34:01,042
Moni varmasti tunnistaa sen nimeltä,
kun mainitsen sen.
553
00:34:01,042 --> 00:34:03,962
Tämä on nenä mikillä -vitsi.
554
00:34:04,713 --> 00:34:06,172
Ei, ehei.
555
00:34:06,756 --> 00:34:10,552
Vieläkin parempaa. Hän sanoi:
"Maailman onnekkain amatööri."
556
00:34:11,970 --> 00:34:14,389
No, onhan se tietyllä tavalla totta.
557
00:34:20,561 --> 00:34:22,606
Minunkin on naurettava tuolle.
558
00:34:23,481 --> 00:34:24,816
Mutta pidin siitä.
559
00:34:25,358 --> 00:34:28,028
Ja halusin sen vain toimivan.
560
00:34:28,778 --> 00:34:30,530
Teenpä meditaatioharjoituksen.
561
00:34:30,530 --> 00:34:33,199
Joogameditaatioharjoituksen meditaatiopenkilläni.
562
00:34:33,199 --> 00:34:37,329
Istutaan meditaatiopenkille, näin.
563
00:34:38,371 --> 00:34:40,999
Sitten otetaan jotain luettavaa.
564
00:34:41,666 --> 00:34:43,919
Ja sitten meditoidaan. Näin.
565
00:34:44,419 --> 00:34:46,253
Nämä olivat hippiaikoja.
566
00:34:46,713 --> 00:34:49,590
Tervetuloa, veljet. Rauhaa.
567
00:34:49,590 --> 00:34:52,427
Se oli tyylinä.
Olin mukana siinä tyylissä.
568
00:34:52,427 --> 00:34:56,181
Jos ei ollut pitkiä hiuksia
eikä polttanut ruohoa, oli hylkiö.
569
00:34:56,181 --> 00:34:58,725
Pilleri taitaa alkaa toimia.
570
00:34:58,725 --> 00:35:01,228
Nyt on jännä fiilis.
571
00:35:01,228 --> 00:35:03,063
Entä sinulla, Kitty?
572
00:35:03,063 --> 00:35:05,190
Mutta en polttanut koskaan ruohoa.
573
00:35:05,190 --> 00:35:09,027
En voinut ottaa edes aspiriinia,
pelkäsin paniikkikohtauksia.
574
00:35:09,027 --> 00:35:11,446
Polta tätä. Saatat pitää.
575
00:35:12,280 --> 00:35:15,158
{\an8}- Mitä pidät hiuksistani?
- Kauheat.
576
00:35:15,158 --> 00:35:16,660
{\an8}STEVEN ÄITI MARY MARTIN
577
00:35:17,994 --> 00:35:19,663
{\an8}Näytät Charles Mansonilta.
578
00:35:20,664 --> 00:35:22,749
{\an8}No, näytät...
579
00:35:22,749 --> 00:35:24,167
{\an8}STEVEN ISÄ GLENN MARTIN
580
00:35:24,167 --> 00:35:25,669
{\an8}Näytät apinan serkulta.
581
00:35:27,671 --> 00:35:29,839
Kuin olisit San Franciscon eläintarhasta.
582
00:35:30,507 --> 00:35:33,260
Tai San Diegon eläintarhasta,
mikä on sitäkin pahempi.
583
00:35:37,013 --> 00:35:39,474
En usko tuon auttavan urallasi.
584
00:35:43,645 --> 00:35:46,982
Ajattelin aina isäni olleen
hieman nolona vuokseni.
585
00:35:48,275 --> 00:35:52,862
Hän ei vain voinut olla ylpeä
erikoisesta viihde-esiintyjästä,
586
00:35:52,862 --> 00:35:55,615
jota hän ei aivan ymmärtänyt.
587
00:35:56,074 --> 00:36:00,287
Siihen mennessä olin jo etääntynyt
isästäni.
588
00:36:00,287 --> 00:36:05,125
Hänen negatiiviset kommentointinsa
itse asiassa rohkaisivat minua.
589
00:36:10,589 --> 00:36:14,342
{\an8}Suunnilleen 1970 Ann-Margret ja
miehensä Roger Smith palkkasivat minut
590
00:36:14,342 --> 00:36:16,011
{\an8}lämppäriesiintyjäksi Vegasiin.
591
00:36:16,011 --> 00:36:17,971
Tunsin olevani tähti.
592
00:36:17,971 --> 00:36:21,099
Heillä oli upea pukuhuone,
parempi kuin mikään talo,
593
00:36:21,099 --> 00:36:23,018
jossa olin koskaan asunut.
594
00:36:23,018 --> 00:36:27,022
Ja näin Elviksen palaavan
tapaamaan Ann-Margretia.
595
00:36:27,022 --> 00:36:29,566
Hän oli valkoisessa asussa
ja hänellä oli iso vyö.
596
00:36:29,566 --> 00:36:32,027
Hän käveli pukuhuoneeni ohi ja sanoi:
597
00:36:32,027 --> 00:36:35,697
"Poju, sinulla on
omalaatuinen huumorintaju.
598
00:36:36,281 --> 00:36:37,991
Haluatko nähdä pyssyni?"
599
00:36:42,037 --> 00:36:43,663
Hei, suuret kiitokset.
600
00:36:45,874 --> 00:36:49,753
Tämä on ihan liikaa.
Kiitos, olette kauniita.
601
00:36:49,753 --> 00:36:51,171
Olin Hiltonissa.
602
00:36:52,255 --> 00:36:53,882
Onneksi se on mennyttä aikaa.
603
00:36:54,799 --> 00:36:58,678
Siellä oli mitä korkein katto,
mikä tietää katastrofia komedialle.
604
00:36:58,678 --> 00:37:01,514
Naurut vain... Ne eivät aaltoile.
605
00:37:01,514 --> 00:37:06,311
Ne vain nousevat ilmaan
ja haihtuvat kuin savuna tuuleen.
606
00:37:06,311 --> 00:37:09,564
Tämä on imitaationi
Mies joka kutistui -elokuvasta.
607
00:37:09,564 --> 00:37:13,860
Jotta voin tehdä tämän,
teidän on suljettava silmänne
608
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
noin kolmeksi sekunniksi
ja avattava ne sitten.
609
00:37:16,905 --> 00:37:21,284
Sitten näette edessänne:
mies joka kutistui.
610
00:37:21,284 --> 00:37:25,121
Joten sulkekaa kaikki silmänne.
Kerron, kun saa avata ne.
611
00:37:28,291 --> 00:37:29,626
Avatkaa ne!
612
00:37:33,171 --> 00:37:35,006
No, hyvät naiset ja herrat.
613
00:37:36,132 --> 00:37:41,096
Kiitoksia, todella.
Tämä on aivan liikaa. No niin.
614
00:37:41,972 --> 00:37:45,725
Tämä on
upea hanska kyyhkyksi -temppu.
615
00:37:50,522 --> 00:37:52,107
Nenäliinatemppu.
616
00:37:56,653 --> 00:37:58,446
Hanska on parempi.
617
00:38:08,081 --> 00:38:10,458
Reaktio oli hieman viivästynyt.
618
00:38:11,501 --> 00:38:14,045
Joko Ann-Margret saapui?
619
00:38:14,045 --> 00:38:18,091
Palalatessani kaikki kamani pukuhuoneesta
olivat käytävällä.
620
00:38:19,217 --> 00:38:20,218
Laatikoissa.
621
00:38:21,803 --> 00:38:22,929
Niin...
622
00:38:24,389 --> 00:38:26,016
Niin kuumaa kamaa minä olin.
623
00:38:29,603 --> 00:38:31,938
{\an8}No niin, nyt näyt kukoistuksessasi.
624
00:38:31,938 --> 00:38:33,231
{\an8}GLENN MARTININ ÄÄNI
625
00:38:33,231 --> 00:38:36,526
{\an8}- No niin.
- Mitä parran lisäksi on uutta?
626
00:38:37,944 --> 00:38:41,406
Tässä olen ja seison
vanhempieni talon edessä.
627
00:38:41,406 --> 00:38:45,702
Olen 25-vuotias.
Taidan olla perheen musta lammas.
628
00:38:48,496 --> 00:38:51,750
No... Saimme sinut,
joten olet meissä kiinni.
629
00:38:51,750 --> 00:38:54,878
- Aivan.
- Kysymys kuuluu: "Miksi?"
630
00:38:54,878 --> 00:38:57,505
Mietin sitä tässä kerran. Syy siihen on,
631
00:38:57,505 --> 00:39:02,385
että päätin, ettei työssäni tai elämässäni
632
00:39:02,385 --> 00:39:05,305
ole enää muilla mitään sanottavaa.
633
00:39:05,305 --> 00:39:07,057
Työpaikassa minulla on pomo.
634
00:39:08,308 --> 00:39:11,102
Jos asuisin vanhempieni luona,
minulla olisi heidät, mutta ei ole.
635
00:39:11,102 --> 00:39:16,524
Työskentelen itselleni
ja saan palkkaa itsenäni olemisesta.
636
00:39:17,025 --> 00:39:19,611
Mutta yritin olla joku toinen.
637
00:39:19,611 --> 00:39:22,781
Jostakusta näytin yrittäväni olla
kuin yksi The Eaglesista.
638
00:39:23,615 --> 00:39:27,827
En saanut aaltoja aikaan,
joten päätin
639
00:39:27,827 --> 00:39:30,538
vanhan liikkeen
häntäpäässä olemisen sijaan
640
00:39:30,538 --> 00:39:32,666
kulkea uuden liikkeen kärjessä.
641
00:39:37,546 --> 00:39:42,676
Ajaessani partani
tykkään käyttää Gillette Foamya.
642
00:39:44,844 --> 00:39:46,930
Työskennellessäni Bob Einsteinin kanssa
643
00:39:46,930 --> 00:39:49,808
hän sanoi, että ikäni auttaisi minua.
644
00:39:49,808 --> 00:39:51,142
Hän oli oikeassa.
645
00:39:52,018 --> 00:39:55,647
Esitykseni näytti lapsekkaalta.
646
00:39:57,357 --> 00:40:00,485
Siksi hiusteni harmaantuminen auttoi.
647
00:40:01,736 --> 00:40:05,031
Oli aina ajateltava aikuisen miehen
tekevän sitä.
648
00:40:07,075 --> 00:40:09,911
Niinpä päätin pukeutua pukuun
649
00:40:09,911 --> 00:40:12,205
ja kravattiin ja leikata hiukseni.
650
00:40:14,165 --> 00:40:16,543
1960-luvun hipiltä näyttämisen sijaan
651
00:40:16,543 --> 00:40:19,087
näyttäisin uudelta mieheltä 1970-luvulta.
652
00:40:19,087 --> 00:40:21,506
Katsos tuota. Kiitoksia.
653
00:40:23,258 --> 00:40:25,010
Tai mieheltä suoraan
tulevaisuudesta.
654
00:40:25,886 --> 00:40:27,304
Suuret kiitokset.
655
00:40:28,138 --> 00:40:29,973
Halusin tehdä äänitehostevitsini.
656
00:40:29,973 --> 00:40:32,559
Kaikki koomikot tekevät
äänitehosteita. Tarina
657
00:40:32,559 --> 00:40:34,644
saadaan eläväisemmäksi
658
00:40:34,644 --> 00:40:36,688
käyttämällä äänitehosteita.
659
00:40:36,688 --> 00:40:39,107
Olen harjoitellut tätä.
Käytän vain omaa ääntäni.
660
00:40:39,107 --> 00:40:41,151
Ei ole... Näytänkö hyvältä?
661
00:40:41,151 --> 00:40:43,153
Ei ole mitään tehtyjä temppuja tai jotain.
662
00:40:43,153 --> 00:40:45,530
No niin. Vanha kunnon äänitehostevitsi.
663
00:40:47,282 --> 00:40:49,951
Heräsin aamulla ja söin maissihiutaleita.
664
00:40:56,291 --> 00:40:58,710
Sitten menin käynnistämään auton.
665
00:41:02,214 --> 00:41:04,466
Helvetin enkeleitä ilmestyi paikalle.
666
00:41:14,059 --> 00:41:15,060
{\an8}JOHN MCEUENIN ÄÄNI
667
00:41:15,060 --> 00:41:16,686
{\an8}Tapasimme Disneylandissa
lukioikäisinä.
668
00:41:16,686 --> 00:41:19,898
{\an8}Työskentelimme kesän taikapuodissa.
669
00:41:19,898 --> 00:41:21,942
Ystävystyimme heti.
670
00:41:23,401 --> 00:41:24,402
{\an8}THE NITTY, GRITTY DIRT BANDIN MANAGERI
671
00:41:24,402 --> 00:41:26,655
{\an8}Kun hän alkoi esiintymään yksin,
käskin veljeäni
672
00:41:26,655 --> 00:41:29,491
{\an8}käymään häntä katsomassa.
"Hän on nyt hauska."
673
00:41:29,491 --> 00:41:30,825
{\an8}MANAGERI, STEVE!
674
00:41:31,618 --> 00:41:33,286
Haluatko Steve Martinin naurun?
675
00:41:35,497 --> 00:41:38,541
Veljeni sai Steven
esiintymään lämppärinä.
676
00:41:39,042 --> 00:41:41,127
Hän sai 50-150 dollaria illalta.
677
00:41:43,338 --> 00:41:46,258
Hän uskoi Steveen,
ja Steve uskoi Steveen.
678
00:41:46,258 --> 00:41:48,969
Ei kuvia.
679
00:41:50,053 --> 00:41:53,056
Steve uskoi Steveen vähiten.
680
00:41:54,182 --> 00:41:57,477
Käytän hyvää mikkitekniikkaa.
Tämä on sitä.
681
00:41:58,061 --> 00:41:59,688
Kiitos, hyvää yötä.
682
00:42:03,650 --> 00:42:06,444
TROUBADOUR ESITTÄÄ
LINDA RONSTADT, STEVE MARTIN
683
00:42:06,444 --> 00:42:08,280
Iltaa, olen Linda Ron... Oho!
684
00:42:09,948 --> 00:42:11,866
Esiinnyin lämppärinä kaikille.
685
00:42:12,492 --> 00:42:16,955
The Carpentersille, Mimi Fariñalle,
Sonnylle ja Cherille, Pocolle,
686
00:42:16,955 --> 00:42:19,165
B. B. Kingille, Sha Na Nalle,
Merle Haggardille.
687
00:42:19,165 --> 00:42:21,001
Black Oak Arkansasille.
688
00:42:24,004 --> 00:42:27,674
En kyllä muista sitä,
mutta sen kai täytyy olla fakta.
689
00:42:28,133 --> 00:42:29,551
Kiitoksia.
690
00:42:29,551 --> 00:42:33,054
Se oli loistava juttu hetken,
mutta huomasin, etten edennyt.
691
00:42:33,054 --> 00:42:35,724
Esitykseni kestää kymmenen minuuttia.
692
00:42:37,058 --> 00:42:38,935
Kiitos.
693
00:42:39,769 --> 00:42:41,813
Entäpä viisi minuuttia? Hei!
694
00:42:42,647 --> 00:42:47,152
Menin esiintymään,
sain palkaksi 200 dollaria per esitys.
695
00:42:47,152 --> 00:42:49,905
Matka sinne ja takaisin maksoi
250 dollaria.
696
00:42:51,281 --> 00:42:52,908
Mitä tein väärin?
697
00:42:53,909 --> 00:42:57,245
Vaikka olin kuinka hyvä tai liioitteleva,
698
00:42:58,038 --> 00:42:59,497
kukaan ei välittänyt.
699
00:43:00,415 --> 00:43:02,918
{\an8}Dirt Band!
700
00:43:03,501 --> 00:43:05,587
{\an8}Sitä hän kuuli usein esityksensä aikana.
701
00:43:06,963 --> 00:43:08,673
Lavan takana ollessa
702
00:43:08,673 --> 00:43:11,301
kuuli yleisön ääntelyä ennen esityksiä...
703
00:43:12,844 --> 00:43:14,846
Sitten minut kuulutettiin lavalle,
704
00:43:14,846 --> 00:43:18,516
mutta äänen taso ei muuttunut,
kukaan ei taputtanut.
705
00:43:20,268 --> 00:43:22,646
Se vain jatkui.
Sitä aloitti esityksensä, ja yhä...
706
00:43:22,646 --> 00:43:24,522
Se oli kuin taistelu.
707
00:43:27,025 --> 00:43:29,819
Mietin, että minun oli parempi
etsiä jotain muuta,
708
00:43:29,819 --> 00:43:33,240
koska muuten tekisin koko elämäni tätä.
709
00:43:33,240 --> 00:43:35,200
1975, PÄIVÄ SILMÄYKSELLÄ
TAPAAMISKIRJA
710
00:43:35,742 --> 00:43:39,371
Aspen, 28. joulukuuta 1974.
711
00:43:40,538 --> 00:43:42,499
"Jack Benny kuoli eilen.
712
00:43:42,499 --> 00:43:45,752
Se on mitä oivallisin kohta
aloittaa päiväkirjan kirjoitus.
713
00:43:46,586 --> 00:43:50,257
Jack Bennyn äänen tunsin jo varhain.
714
00:43:50,257 --> 00:43:54,761
Olen halunnut ehkä tavoitella
samaa ääntä."
715
00:43:54,761 --> 00:43:57,013
Näitkö vaimoni? En nähnyt.
716
00:43:57,013 --> 00:43:58,682
En taida edes tuntea vaimoasi.
717
00:43:58,682 --> 00:44:00,850
Mistä tiedät, ettet nähnyt häntä?
718
00:44:01,560 --> 00:44:02,561
Oletko nähnyt minut ennen?
719
00:44:02,561 --> 00:44:04,521
Etkö? Mistä tiedät, että se olen minä?
720
00:44:08,692 --> 00:44:11,194
"Joskus,
kuten sinä iltana New Yorkissa,
721
00:44:11,194 --> 00:44:16,074
nyyhkytin hotellihuoneessani katsottuani
vanhoja videopätkiä koomikoista."
722
00:44:17,617 --> 00:44:19,452
Jalkojani alkaa tanssittaa!
723
00:44:21,580 --> 00:44:23,999
"Täytyy kehittää kykyäni
liikuttaa kehoani.
724
00:44:25,041 --> 00:44:29,254
Käytin sitä hyvin mielestäni,
mutta vain harva nauroi."
725
00:44:30,255 --> 00:44:33,466
Vuoden 1974 yleisöt olivat kauheita.
726
00:44:33,925 --> 00:44:35,635
Myöhäisien iltojen rokkiesitysten
727
00:44:35,635 --> 00:44:38,138
opettamina ne huutavat
ja osallistuvat esitykseen.
728
00:44:38,597 --> 00:44:40,765
Tee appelsiinimehua!
729
00:44:44,227 --> 00:44:45,645
"Ei kiitos."
730
00:44:46,980 --> 00:44:50,358
"Tämä vuosi paljastaa minusta paljon.
731
00:44:50,358 --> 00:44:52,444
Aion vain esiintyä.
732
00:44:52,986 --> 00:44:56,197
Ei huolimattomia puoliesityksiä
ahdistavissa paikoissa."
733
00:44:59,951 --> 00:45:05,040
Ensimmäistä kertaa päätin
olla pääesiintyjä, en lämppäri.
734
00:45:09,127 --> 00:45:11,254
Pääesiintyjän vaikutusvalta on erilainen.
735
00:45:13,298 --> 00:45:17,802
Joten siirryin 500 hengen paikkojen
lämppärikeikoista
736
00:45:17,802 --> 00:45:20,263
esiintymään 40 ihmiselle.
737
00:45:21,598 --> 00:45:24,851
Tiedän tuhman tempun,
jolla voi huiputtaa kolmivuotiasta.
738
00:45:26,436 --> 00:45:30,148
Lapset oppivat puhumaan
kuuntelemalla vanhempiaan.
739
00:45:30,774 --> 00:45:32,525
Toimikaa näin,
jos teillä on kolmivuotias,
740
00:45:32,525 --> 00:45:34,069
jota haluatte jekuttaa.
741
00:45:34,069 --> 00:45:36,363
Puhukaa väärin.
742
00:45:37,447 --> 00:45:39,866
Ensimmäisenä koulupäivänään
hän nostaa kätensä.
743
00:45:39,866 --> 00:45:41,826
"Saanko mamboilla koiranaamana
banaanipuistoon?"
744
00:45:53,505 --> 00:45:55,048
Mutta se toimi.
745
00:45:56,299 --> 00:45:59,261
Lisää!
746
00:46:01,972 --> 00:46:07,561
Illan päättyessä saatoin kuulla
ihmisten huutavan nimeäni.
747
00:46:12,816 --> 00:46:16,236
Kiitos. Suuret kiitokset.
748
00:46:16,236 --> 00:46:18,154
Tämä on aivan liikaa. Kiitos.
749
00:46:19,614 --> 00:46:23,326
Hyvä on, harjoittelen yhden vitsin
illan esitystä varten.
750
00:46:24,244 --> 00:46:26,371
Heinäsirkka kävelee baariin.
751
00:46:26,371 --> 00:46:30,208
Baarimikko sanoo:
"Sinun mukaasi on juomakin."
752
00:46:30,208 --> 00:46:34,379
Siihen heinäsirkka:
"Onko Fred-niminen juomakin?"
753
00:46:34,379 --> 00:46:36,256
Naurua joka puolella.
754
00:46:36,256 --> 00:46:38,425
"Sinun mukaasi on juomakin."
755
00:46:38,425 --> 00:46:41,761
Siihen heinäsirkka:
"Onko Fred-niminen juomakin?"
756
00:46:41,761 --> 00:46:44,431
Naurua joka puolella.
757
00:46:46,474 --> 00:46:49,394
{\an8}Steve yritti aina etsiä yleisön.
758
00:46:49,394 --> 00:46:52,856
{\an8}Hän löysi niitä sieltä ja täältä.
759
00:46:53,607 --> 00:46:56,651
Olen nähnyt maailman kummaltakin puolelta!
760
00:46:56,651 --> 00:46:59,362
Olen nähnyt sen ylösalaisin
ja ympäri käyden.
761
00:46:59,362 --> 00:47:02,198
Haluan kysyä vain yhtä asiaa.
762
00:47:03,241 --> 00:47:05,076
Missä minä olen?
763
00:47:06,036 --> 00:47:09,372
Kuuntelet Nashvillen WRVU:ta.
764
00:47:09,372 --> 00:47:10,707
Missä esiinnyt seuraavaksi?
765
00:47:10,707 --> 00:47:14,169
Autamme sinua kuin Johnny Carsonia.
766
00:47:14,169 --> 00:47:15,545
{\an8}No, esiinnyn...
767
00:47:15,545 --> 00:47:16,630
{\an8}YLIOPISTORADIO
768
00:47:16,630 --> 00:47:18,173
{\an8}En itse asiassa tiedä, missä esiinnyn.
769
00:47:18,173 --> 00:47:21,801
Taidan mennä Russellvilleen,
missä sitten se onkaan.
770
00:47:22,552 --> 00:47:23,553
Haloo?
771
00:47:24,095 --> 00:47:25,263
Vastaanko tuohon?
772
00:47:25,263 --> 00:47:28,308
Haloo, tämä on BSU, WPWPW.
773
00:47:28,308 --> 00:47:30,518
Näin sinut nuoli pään läpi.
774
00:47:30,518 --> 00:47:32,437
- Niinkö?
- Se oli intensiivinen näky.
775
00:47:32,437 --> 00:47:35,273
En ole koskaan pitänyt nuolta pääni läpi.
776
00:47:35,273 --> 00:47:39,527
Se tässä on outoa.
Sekoitat minut nyt johonkuhun toiseen.
777
00:47:39,527 --> 00:47:41,238
- Haloo?
- Olet radiossa.
778
00:47:41,238 --> 00:47:43,240
- Olenko?
- No, olet.
779
00:47:43,240 --> 00:47:44,824
- Hän kysyi ensin.
- Steve Martin?
780
00:47:46,826 --> 00:47:48,495
- Ehkäpä.
- Ehkäpä?
781
00:47:49,120 --> 00:47:51,706
Olen tanssimassa Hemingwayssa.
782
00:47:51,706 --> 00:47:53,458
Täältä puutut vain sinä.
783
00:47:54,626 --> 00:47:55,961
Voi, tytöt, tytöt!
784
00:47:56,628 --> 00:47:58,171
Minulla on seksuaalinen ongelma.
785
00:47:58,171 --> 00:47:59,631
Ai, mikä?
786
00:47:59,631 --> 00:48:01,508
Tykkään käyttää miesten alushousuja.
787
00:48:01,508 --> 00:48:04,010
Vai niin!
788
00:48:04,678 --> 00:48:09,182
Kuinka moni muistaa,
kun pari vuotta sitten maapallo räjähti?
789
00:48:10,725 --> 00:48:12,602
Näettekös, harva muistaa sitä.
790
00:48:12,602 --> 00:48:16,898
Ja luulisi ihmisten muistavan sellaisen,
mutta ei.
791
00:48:18,483 --> 00:48:20,443
Ettekö muista sitä?
792
00:48:20,443 --> 00:48:22,904
Maapallo räjähti ja tuhoutui täysin.
793
00:48:23,947 --> 00:48:26,783
Pelastauduimme tälle planeetalle
jättisuuressa avaruusarkissa.
794
00:48:29,744 --> 00:48:32,122
Hallitus päätti olla kertomatta
tyhmimmille,
795
00:48:32,122 --> 00:48:33,915
koska se voisi...
796
00:48:37,961 --> 00:48:39,963
Kappas. Jatketaanpa eteenpäin.
797
00:48:50,056 --> 00:48:53,476
{\an8}Alussa oli monia yliopistokeikkoja.
Paljon yökerhokeikkoja.
798
00:48:53,476 --> 00:48:54,895
{\an8}STEVEN ROUDARIN MAPLE BYRNEN ÄÄNI
799
00:48:54,895 --> 00:48:58,982
Kaikissa yökerhoissa, joissa hän esiintyi,
alkoi kuulla Steven vitsejä
800
00:48:58,982 --> 00:49:00,775
henkilöstön kertomina.
801
00:49:00,775 --> 00:49:03,987
Hän iskostui kaikkien alitajuntaan.
802
00:49:08,241 --> 00:49:09,326
Hetkinen.
803
00:49:09,326 --> 00:49:13,830
Sitä esiintyi kaikenlaisissa
oudoissa esiintymistilanteissa.
804
00:49:15,206 --> 00:49:19,127
Kerrankin esitystäni oli katsomassa
noin sata opiskelijaa.
805
00:49:19,127 --> 00:49:21,463
Mielenkiintoni ovat kielet.
806
00:49:21,463 --> 00:49:23,965
Ammattikoomikkona kieliä on osattava.
807
00:49:23,965 --> 00:49:28,094
Ja tottahan se on,
jotkut ovat sanaseppoja ja toiset taas...
808
00:49:32,057 --> 00:49:34,100
He eivät kai ole seppoja.
809
00:49:34,851 --> 00:49:37,437
Se ei ollut teatterilava.
Se oli luokkahuone
810
00:49:37,437 --> 00:49:40,106
pienellä lavalla teatterikurssilaisille.
811
00:49:40,106 --> 00:49:43,652
Ei ollut tietä lavan taakse,
täytyi mennä luokan läpi ulos.
812
00:49:44,945 --> 00:49:48,031
Sain esitykseni loppuun, sanoin:
"Kiitos ja hyvää yötä."
813
00:49:48,782 --> 00:49:50,659
Ja he yhä istuivat siinä.
814
00:49:54,454 --> 00:50:00,001
Joten menin ulos ja sanoin:
"Se on oikeasti ohi nyt."
815
00:50:00,794 --> 00:50:02,546
Yhä he istuivat luokassa.
816
00:50:05,006 --> 00:50:07,842
Kävelin yleisön läpi ja aloin puhua.
817
00:50:07,842 --> 00:50:10,178
En tiedä, mitä sanoin.
818
00:50:10,178 --> 00:50:11,972
Meillä on ollut hauska ilta.
819
00:50:11,972 --> 00:50:14,057
Se on hyvin tärkeää.
820
00:50:14,057 --> 00:50:18,270
Minulta aina kysytään, mikä mottoni on.
821
00:50:19,729 --> 00:50:21,356
Mottoni?
822
00:50:21,356 --> 00:50:22,941
"Naura kerran päivässä.
823
00:50:23,692 --> 00:50:26,194
Koska päivä ilman päivänvaloa on kuin...
824
00:50:26,194 --> 00:50:27,320
...yö."
825
00:50:30,407 --> 00:50:34,536
Lähdin, ja sillä oli
hienoinen pillipiiparivaikutus.
826
00:50:34,536 --> 00:50:37,455
He alkoivat seurata minua.
827
00:50:43,461 --> 00:50:46,590
Lopulta vein yleisön ulos kadulle
828
00:50:46,590 --> 00:50:48,216
ja kävelin heidän mukanaan.
829
00:50:50,427 --> 00:50:55,098
Kävelin ulkona yleisö seuraten minua.
830
00:50:55,098 --> 00:50:57,893
Vastaan tuli vedetön uima-allas.
831
00:50:58,935 --> 00:51:03,064
Sanoin: "Menkää kaikki altaaseen.
832
00:51:04,774 --> 00:51:07,152
Uin teidän läpi."
833
00:51:11,156 --> 00:51:15,660
Kotiin saavuttuani tajusin,
että jotain hyvää oli tapahtunut.
834
00:51:18,830 --> 00:51:21,333
Siitä alkoi tärkeä osa uraani.
835
00:51:21,333 --> 00:51:23,710
Lähdin lavalta.
836
00:51:26,087 --> 00:51:30,675
Nyt täytyy lähteä.
Olette olleet loistava yleisö.
837
00:51:30,675 --> 00:51:34,721
Kappas. Taidanpa lukea jonkin aikaa.
838
00:51:37,641 --> 00:51:39,100
Kaikki vain avautui.
839
00:51:41,895 --> 00:51:43,146
{\an8}MARTIN MULLIN ÄÄNI
KOOMIKKOYSTÄVÄ
840
00:51:43,146 --> 00:51:45,607
{\an8}Hän vei ihmisiä hampurilaisille,
joita tilasi 350
841
00:51:45,607 --> 00:51:47,108
{\an8}tai jotain sellaista.
842
00:51:47,859 --> 00:51:49,152
Näitkö esitykseni?
843
00:51:49,152 --> 00:51:50,779
Olin Krystalissa.
844
00:51:51,238 --> 00:51:52,656
Oliko hampurilainen hyvää?
845
00:51:52,656 --> 00:51:54,658
En saanut sellaista.
846
00:51:54,658 --> 00:51:57,285
Näin vain parin tarjoilijan itkevän.
847
00:51:59,371 --> 00:52:01,081
Kun hän viimeksi teki niin,
848
00:52:01,081 --> 00:52:03,708
tuli valituksia korttelinkin päästä.
849
00:52:03,708 --> 00:52:07,170
Melun tasosta valitettiin poliisille.
850
00:52:07,170 --> 00:52:08,880
Sadat ihmiset nauroivat.
851
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Tiedoksenne,
myyn huumeita esitysten välissä.
852
00:52:14,344 --> 00:52:16,721
Saapuiko poliisi? Luoja.
853
00:52:16,721 --> 00:52:18,098
- Ulkona.
- Höpöttävät.
854
00:52:18,098 --> 00:52:19,683
- Ovatko he ulkona?
- Joo.
855
00:52:19,683 --> 00:52:21,643
Jos poliisi tulee, olkaa luonnollisesti.
856
00:52:24,187 --> 00:52:26,523
Jos poliisi tulee,
haluan kaikille ilmapallohatun,
857
00:52:26,523 --> 00:52:28,692
jotta minua ei eroteta joukosta.
858
00:52:28,692 --> 00:52:31,486
Älkää olko huolissanne.
Tämä on minun ongelmani.
859
00:52:32,862 --> 00:52:35,740
No niin, revitään paikka palasiksi!
860
00:52:38,118 --> 00:52:40,870
Omistaja sanoi: "Meillä menee hyvin,
861
00:52:40,870 --> 00:52:43,206
mutta monia Steve Martineja ei käy."
862
00:52:43,206 --> 00:52:45,292
Kuin olisin isokin vetonaula.
863
00:52:45,292 --> 00:52:47,919
Mietin, mitä hän höpötti.
864
00:52:50,380 --> 00:52:52,883
Minulla oli viisi tonnia velkaa.
865
00:52:53,717 --> 00:52:56,261
Yliopistokeikoista ei saanut paljoa.
866
00:52:56,261 --> 00:53:01,057
Lupauduin pääesiintyjäksi San Franciscon
Playboy Clubille viikoksi.
867
00:53:01,057 --> 00:53:04,644
En ollut tottunut vanhempaan yleisöön,
mutta tarvitsin rahaa.
868
00:53:06,187 --> 00:53:09,816
Olen puvussa,
koska tämä ravintola on ainutkertainen.
869
00:53:09,816 --> 00:53:11,401
SISÄÄN VAIN PUKUTAKEIN JA KRAVATEIN
870
00:53:13,778 --> 00:53:15,947
Sanoin muusikolle takahuoneessa:
871
00:53:15,947 --> 00:53:18,408
"Salihan on täynnä ihmisiä."
872
00:53:22,579 --> 00:53:24,664
Hän katsoi minuun ja teki näin...
873
00:53:29,169 --> 00:53:31,963
"Puputarjoilija esitteli minut
Steve Millerinä."
874
00:53:38,053 --> 00:53:39,930
Ihmiset eivät maksaneet nähdäkseen minut.
875
00:53:40,639 --> 00:53:42,432
Tapahduin vain siinä sivussa.
876
00:53:43,975 --> 00:53:45,310
Koiranpentu.
877
00:53:49,397 --> 00:53:53,610
Kuulin erään sanovan:
"En ymmärrä näitä vitsejä ollenkaan."
878
00:53:54,319 --> 00:53:57,822
Siitä hetkestä ei voinut olla ylpeä.
Tiedättehän.
879
00:54:00,325 --> 00:54:03,411
Kuolema. Komediakuolema.
880
00:54:03,411 --> 00:54:05,830
Se on pahempi kuin tavallinen kuolema.
881
00:54:10,001 --> 00:54:15,173
Ehkä olin aikaani edellä.
882
00:54:15,840 --> 00:54:18,969
"Missä on se unelmieni
vanhantyylinen viihdemaailma?
883
00:54:18,969 --> 00:54:20,929
Tässäkö se oli?
884
00:54:22,514 --> 00:54:25,141
Missä teemakappaleeni on?"
885
00:54:26,768 --> 00:54:30,146
Komedia on oikeaa ajoittamista.
Sitä ei voi kiertää.
886
00:54:30,146 --> 00:54:35,235
Jos yleisö ei anna käyttää ajoitusta,
sitten on kuollut.
887
00:54:36,027 --> 00:54:37,737
Haluaisin kertoa vitsin...
888
00:54:40,282 --> 00:54:41,992
"Vaihtoehtoja:
889
00:54:43,118 --> 00:54:44,869
Lopeta.
890
00:54:45,579 --> 00:54:47,163
TV.
891
00:54:47,622 --> 00:54:49,457
Todennäköinen mahdollisuus."
892
00:54:49,457 --> 00:54:51,126
{\an8}Haluan viihdealalle.
893
00:54:51,126 --> 00:54:52,752
{\an8}"DOC"
VIERAILEVANA ESIINTYJÄNÄ 1975
894
00:54:52,752 --> 00:54:54,170
En voi uskoa tätä.
895
00:54:54,170 --> 00:54:56,631
Hei, valehtelisinko minä?
896
00:54:58,550 --> 00:54:59,676
Siinä sitten olin.
897
00:55:00,594 --> 00:55:04,931
Minulla oli esitykseni,
jota olin työstänyt kymmenen vuotta.
898
00:55:05,974 --> 00:55:08,018
Se on kuin kulman takana odottamista.
899
00:55:08,018 --> 00:55:10,687
Sitä on laukut pakattuina
valmis lähtemään.
900
00:55:10,687 --> 00:55:12,439
Sitä vain odottaa bussin saapumista.
901
00:55:12,439 --> 00:55:15,275
"Bussini tultua nousen siihen
laukkujeni kanssa."
902
00:55:20,572 --> 00:55:21,698
{\an8}ELOKUU, 1975
903
00:55:21,698 --> 00:55:24,492
{\an8}Jos näytän vain
pelleilevän täällä lavalla,
904
00:55:24,492 --> 00:55:27,245
{\an8}en aikonut kertoa tätä, mutta...
905
00:55:27,245 --> 00:55:31,041
Jätän viihdealan tänään. Kiitos.
906
00:55:32,167 --> 00:55:35,045
Tämä on viimeinen esitykseni
ollessani viihdealalla.
907
00:55:35,045 --> 00:55:39,090
Joten minä vain teen kaikenlaista,
mitä olen halunnut tehdä.
908
00:55:39,090 --> 00:55:41,551
Ei ole väliä, jos juttuni on liikaa,
909
00:55:41,551 --> 00:55:43,220
jos minua vihataan
910
00:55:43,220 --> 00:55:44,930
tai jos arvostelijat sanovat:
911
00:55:44,930 --> 00:55:48,266
"Minusta tämä
ei ollut mitenkään mahtava..."
912
00:55:49,643 --> 00:55:53,480
Joten teen kaikenlaista,
mitä olen halunnut aina tehdä.
913
00:55:58,568 --> 00:56:01,071
Olin todella tyhmä.
914
00:56:01,821 --> 00:56:06,576
Kesti hetken huomata,
ettei tällainen esitys toimi kaikkialla.
915
00:56:08,912 --> 00:56:12,040
The Playboy Clubilla se oli outo valinta.
916
00:56:12,040 --> 00:56:14,125
The Boarding House oli trendikäs paikka.
917
00:56:14,125 --> 00:56:17,504
Siitä tuli suosittu outoutensa vuoksi.
918
00:56:18,463 --> 00:56:20,257
Tekeekö koskaan mieli tehdä jotain hullua?
919
00:56:20,257 --> 00:56:24,594
Jotain ihan sekoa. Murhataan joku.
920
00:56:26,137 --> 00:56:27,847
Syy on sukupolvesta johtuva.
921
00:56:27,847 --> 00:56:31,184
{\an8}Oli ruohoa polttavien hullujen sukupolvi,
922
00:56:31,184 --> 00:56:34,854
{\an8}joka saattoi tajutakin Steveä.
923
00:56:35,480 --> 00:56:37,566
He eivät käyneet The Playboy Clubilla.
924
00:56:38,400 --> 00:56:42,779
Sekoitan ensin kortin. Käytän kuuluisaa
lehmä laitumella -sekoitustyyliä.
925
00:56:45,907 --> 00:56:47,158
KORTIT
Lehmä laitumella -sekoitus...
926
00:56:47,158 --> 00:56:48,868
(Pudota kortteja kädestä toiseen
tehden plop-ääntelyä)
927
00:56:48,868 --> 00:56:50,745
Mikä on horoskooppimerkkisi?
928
00:56:50,745 --> 00:56:53,415
Skorpioni. Minä olen kalut, joten...
929
00:56:56,459 --> 00:56:58,753
{\an8}On löydettävä oma yleisönsä.
930
00:56:58,753 --> 00:56:59,838
{\an8}MICHAEL ELIASIN ÄÄNI
KIRJOITTAJAKUMPPANI
931
00:56:59,838 --> 00:57:00,964
{\an8}Steve teki niin.
932
00:57:00,964 --> 00:57:04,426
He tulivat hänen vuokseen.
He olivat hänen fanejaan.
933
00:57:07,596 --> 00:57:10,015
Täytän ilmapallon aina sanoilla.
Jos se poksahtaa, kuuluu:
934
00:57:10,015 --> 00:57:11,266
"Hitto!"
935
00:57:20,233 --> 00:57:21,735
Koiranpentu.
936
00:57:25,196 --> 00:57:28,950
Itse asiassa tämä on ehkäisylaite.
937
00:57:29,951 --> 00:57:31,912
Näytän, miten se toimii.
938
00:57:32,704 --> 00:57:36,875
Jos tämän laittaa päähän...
939
00:57:37,834 --> 00:57:39,461
...kukaan ei puhu sinulle.
940
00:57:44,090 --> 00:57:46,218
Haluaisin hetkeksi vakavoitua.
941
00:57:50,722 --> 00:57:54,768
Lavalla tunsi olevan
jonkun todella ainutkertaisen,
942
00:57:54,768 --> 00:57:57,187
jonka halusi vain nähdä.
943
00:57:58,063 --> 00:57:59,481
Taidan sanoa hyvät yöt nyt.
944
00:57:59,481 --> 00:58:03,109
Tavallisesti kävelisin vain pois lavalta
945
00:58:03,109 --> 00:58:05,362
takaisin pukuhuoneeseen, mutta...
946
00:58:06,363 --> 00:58:07,781
...en taida tehdä niin tänään.
947
00:58:07,781 --> 00:58:09,241
Tänään taidan...
948
00:58:10,575 --> 00:58:12,869
...lähteä Bananalandiin.
949
00:58:15,622 --> 00:58:17,958
Siellä on todella kaunista tänään.
950
00:58:17,958 --> 00:58:19,542
Se vain...
951
00:58:20,252 --> 00:58:24,256
Pieniä miehiä on banaaninkuoritakeissaan
ja banaanikengissään.
952
00:58:25,090 --> 00:58:27,300
Heillä on pienet banaaniautot.
953
00:58:28,843 --> 00:58:31,846
Bananalandissa on loistava olla, koska...
954
00:58:32,847 --> 00:58:35,976
...siellä vain kaksi asiaa on totta.
955
00:58:37,018 --> 00:58:41,106
Yksi: kaikki tuolit ovat vihreitä.
956
00:58:42,732 --> 00:58:47,237
Ja kaksi: mikään tuoli ei ole vihreä.
957
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
Sinne minä menen.
958
00:58:53,952 --> 00:58:58,623
{\an8}1960-luvun loppu kesti noin vuoteen 1975.
959
00:58:58,623 --> 00:59:01,668
Se oli synkkä ajanjakso,
960
00:59:01,668 --> 00:59:07,007
jolloin hyvin pukeutunut valkopukuinen
mies vei sinut muualle.
961
00:59:07,007 --> 00:59:11,136
Jos uskoi häneen, sai hauskan kyydin.
962
00:59:11,136 --> 00:59:15,515
HAUSKA MIES TEKEE KAIKEN
963
00:59:15,515 --> 00:59:20,604
STEVE MARTINIA EI HÄIRITSE
"OUDOKSI" KUTSUMINEN
964
00:59:20,604 --> 00:59:23,064
HÄN VIE HASSUNKURISUUTENSA
SUORAAN KADULLE
965
00:59:23,064 --> 00:59:25,358
kömpelö ja hassu esitys,
966
00:59:25,358 --> 00:59:29,237
joka saa miettimään asioita itsestään
naurun kautta.
967
00:59:29,237 --> 00:59:36,244
STEVE MARTININ AIKA ON EHKÄ NYT.
968
00:59:39,497 --> 00:59:44,419
Mutta The Boarding Houseen mahtui
vain 300. Se ei ollut suuri menestys.
969
00:59:44,419 --> 00:59:48,715
Mutta täysi sali saa tuntemaan,
että jotain on tapahtumassa.
970
00:59:56,514 --> 00:59:57,933
Kaikkien on oltava yhtä.
971
00:59:57,933 --> 01:00:01,144
Siksi aion nyt astua kansan joukkoon.
972
01:00:02,312 --> 01:00:03,688
Älkää koskeko minuun.
973
01:00:05,440 --> 01:00:10,278
Kun sivu kääntyi seuraavaksi,
tunsin oloni upeaksi.
974
01:00:10,278 --> 01:00:13,281
S.F:n The Boarding Housessa oli
sensaatiomainen viikko.
975
01:00:13,281 --> 01:00:17,494
Tyrmistyttävä ja yllättävä menestys.
976
01:00:17,494 --> 01:00:18,787
TORSTAI, 14. ELOKUUTA
977
01:00:18,787 --> 01:00:22,499
STEVEN 30-VUOTISSYNTTÄRIT
978
01:00:23,500 --> 01:00:27,212
Ensimmäistä kertaa olin valmis kaikkeen.
979
01:00:28,380 --> 01:00:31,091
Esitys alkoi olla kohdillaan.
980
01:00:58,535 --> 01:01:01,121
Oi, hai puree
981
01:01:01,121 --> 01:01:03,873
Hampaillaan, kulta
982
01:01:03,873 --> 01:01:07,919
Ja se pitää ne helmeilevän valkoisina
983
01:01:09,379 --> 01:01:11,965
Oi, hai puree
984
01:01:11,965 --> 01:01:14,718
Hampaillaan, kulta
985
01:01:14,718 --> 01:01:18,722
Ja se pitää ne helmeilevän valkoisina
986
01:01:20,015 --> 01:01:22,517
Oi, hai puree
987
01:01:22,517 --> 01:01:25,186
Hampaillaan, kulta
988
01:01:25,186 --> 01:01:26,813
Ja se pitää ne...
989
01:01:26,813 --> 01:01:30,942
Tässä yksi mitä hauskimpia tyyppejä,
herra Steve Martin.
990
01:01:30,942 --> 01:01:33,069
- Steve Martin.
- Vau.
991
01:01:33,069 --> 01:01:34,738
Hän palaa tekemään jotain.
992
01:01:34,738 --> 01:01:36,740
En tiedä ollenkaan mitä.
993
01:01:36,740 --> 01:01:38,992
On hienoa palata tänne.
994
01:01:38,992 --> 01:01:43,079
Se kuulostaa kornilta, tiedän.
Kaikki esiintyjät aina sanovat:
995
01:01:43,079 --> 01:01:45,332
"On hienoa palata tänne."
996
01:01:45,332 --> 01:01:48,084
Kuulostaahan se teeskennellyltä,
mutta vilpittömästi sanon:
997
01:01:48,084 --> 01:01:50,086
"On hienoa palata tänne."
998
01:01:50,086 --> 01:01:52,214
- Cher, hienoa olla täällä.
- Kiitos.
999
01:01:52,214 --> 01:01:54,799
Tai itse asiassa, anteeksi,
on hienoa olla tässä.
1000
01:01:54,799 --> 01:01:58,053
Joo, tuota... No, itse asiassa
on hienoa olla tässä.
1001
01:01:58,053 --> 01:01:59,512
Tässä on hienoa olla.
1002
01:01:59,512 --> 01:02:01,014
Steve on aivan tajuton.
1003
01:02:01,014 --> 01:02:05,602
Hän aina tekee näitä outoja, hulluja,
ihmeellisiä asioita.
1004
01:02:05,602 --> 01:02:08,313
- Hetkinen nyt vain.
- Mitä aiot...?
1005
01:02:08,313 --> 01:02:11,566
Sanot, että teen
outoja ja hulluja juttuja, John.
1006
01:02:12,400 --> 01:02:14,819
On hienoa olla tässä. Vau!
1007
01:02:14,819 --> 01:02:17,072
Muistan, että tuolla oli hienoa olla,
1008
01:02:17,072 --> 01:02:19,407
mutta tässä on hienoa olla.
1009
01:02:19,407 --> 01:02:24,204
Ja se pitää ne helmeilevän valkoisina
1010
01:02:24,204 --> 01:02:26,831
Röyhkeys kiehtoi minua aina.
1011
01:02:26,831 --> 01:02:29,251
Haluaisin pyytää jotain.
Voitko ottaa kuvan minusta?
1012
01:02:29,251 --> 01:02:31,711
Anna kun otan rennon otteen, kuten...
1013
01:02:32,671 --> 01:02:34,089
Kuten...
1014
01:02:36,550 --> 01:02:39,135
Aloin luoda hahmoa itselleni.
1015
01:02:39,135 --> 01:02:41,972
Nämä kamerat ovat loistavia.
Idioottikin osaa...
1016
01:02:42,931 --> 01:02:46,226
Ylitsevuotavan itsevarman idiootin.
1017
01:02:46,893 --> 01:02:51,773
Huomasin, että parodioin viihdemaailmaa.
1018
01:02:52,482 --> 01:02:54,192
{\an8}ADAM GOPNIKIN ÄÄNI
TOIMITTAJA
1019
01:02:54,192 --> 01:02:58,154
{\an8}Hänen esityksessään oli kyse
esittämisen absurdiudesta
1020
01:02:58,154 --> 01:03:03,451
ja siitä naurettavuudesta, että seistiin
muiden edessä hauskuuttamassa näitä.
1021
01:03:03,451 --> 01:03:04,911
Näytänkö tyhmältä?
1022
01:03:06,830 --> 01:03:08,665
{\an8}Mutta se oli röyhkeän tyhmää.
1023
01:03:08,665 --> 01:03:11,293
Olenko häpäissyt itseni?
1024
01:03:12,377 --> 01:03:15,922
Ja röyhkeää tyhmyyttä
ei voi olla huomaamatta.
1025
01:03:16,631 --> 01:03:19,342
Astuin näihin liukuportaisiin
jo 40 minuuttia sitten.
1026
01:03:20,135 --> 01:03:23,555
Kun inttää jotain, mikä on väärin.
1027
01:03:24,097 --> 01:03:24,973
Apua!
1028
01:03:24,973 --> 01:03:31,187
Hän esitti paskiaista,
joka käyttäytyy kuin paskiainen
1029
01:03:31,187 --> 01:03:34,524
ja joka haluaa toisten tietävän,
että hän tietää sen.
1030
01:03:34,524 --> 01:03:36,860
Että kumpikin nauramme
samalle paskiaiselle.
1031
01:03:37,819 --> 01:03:39,988
En harrasta Vegas-esityksiä.
1032
01:03:39,988 --> 01:03:43,199
Vegasissa pääsylippu maksaa 15 dollaria.
1033
01:03:43,199 --> 01:03:45,035
Sitä maksaa rahat ja istahtaa alas.
1034
01:03:45,035 --> 01:03:47,412
Lämppärinä toimii yleensä laulaja.
1035
01:03:47,412 --> 01:03:50,540
Hän on loistava,
pitää tapahtuman käynnissä.
1036
01:03:50,540 --> 01:03:52,792
Hänen sanoistaan ei saa selvää,
mutta ei sen väliä.
1037
01:03:52,792 --> 01:03:54,127
Hän on viihdyttävä.
1038
01:03:54,127 --> 01:03:55,712
Hei, iltaa, naiset ja herrat...
1039
01:04:04,054 --> 01:04:06,181
Esirippu ylös, valo päälle
1040
01:04:06,181 --> 01:04:08,600
Nyt esittelen bändin.
1041
01:04:11,269 --> 01:04:12,896
Frank on vanha ystäväni. No niin.
1042
01:04:12,896 --> 01:04:15,148
Ystäväni Sammy Davis Jr. No niin.
1043
01:04:16,608 --> 01:04:18,818
Kas, hienoa olla... tässä.
1044
01:04:21,655 --> 01:04:23,949
Oi, hai puree
1045
01:04:23,949 --> 01:04:27,077
Steve Martin,
olen itseni hyvä ystävä, no niin.
1046
01:04:27,577 --> 01:04:28,912
On hienoa olla täällä!
1047
01:04:32,165 --> 01:04:34,960
Ja nyt on aika hieman tanssia. Kas näin!
1048
01:04:45,011 --> 01:04:49,140
Sammy tuli luokseni.
Se oli heti merkki kannatuksesta.
1049
01:04:49,140 --> 01:04:50,600
En tiennyt, mitä olisi pitänyt tehdä.
1050
01:04:50,600 --> 01:04:53,353
Emme halanneet kotona.
1051
01:04:54,312 --> 01:04:56,231
Minunko pitää halata? En tiedä.
1052
01:04:56,231 --> 01:04:58,024
Kuutisen minuuttia hauskimpia juttuja,
1053
01:04:58,024 --> 01:04:59,150
mitä olen aikoihin nähnyt.
1054
01:04:59,150 --> 01:05:01,903
Se oli mahtava. Todella hauska.
1055
01:05:03,780 --> 01:05:10,328
Tunsin olevani ainoa,
joka teki tätä uutta komediaa, mutta...
1056
01:05:11,955 --> 01:05:14,541
11. LOKAKUUTA, 1975
1057
01:05:15,750 --> 01:05:18,587
Livenä New Yorkista,
tämä on Saturday Night!
1058
01:05:18,587 --> 01:05:23,383
Näin Saturday Night Liven
ja ajattelin: "Ai. Voi ei."
1059
01:05:23,383 --> 01:05:25,677
- Haluaisin...
- Haluaisin...
1060
01:05:25,677 --> 01:05:28,388
...ruokkia sormenpääsi...
1061
01:05:28,388 --> 01:05:30,807
...ahmoille.
1062
01:05:32,601 --> 01:05:34,394
Joku muukin teki sitä.
1063
01:05:35,562 --> 01:05:38,940
{\an8}Tiesin hänet,
kun hän kirjoitti Smorthers Brothersiin.
1064
01:05:38,940 --> 01:05:40,817
{\an8}Kirjoitin silloin Laugh-Iniin.
1065
01:05:40,817 --> 01:05:43,612
Niiden välinen matsi oli tasainen.
1066
01:05:45,697 --> 01:05:50,035
Myöhemmin Lily Tomlin ja minä
näimme hänet luullakseni LA:ssa.
1067
01:05:50,493 --> 01:05:52,287
Hei, jätkä. Haluatko polttaa ruohoa?
1068
01:05:52,287 --> 01:05:54,664
En halua marihuanaa.
1069
01:05:54,664 --> 01:05:56,750
Marihuanaa? Tämä on ruohoa.
1070
01:05:59,336 --> 01:06:01,087
Olin silloin myös todella naiivi.
1071
01:06:01,087 --> 01:06:03,465
Minulta kysyttiin: "Haluatko nuuhkauksen?"
1072
01:06:03,465 --> 01:06:04,966
Minä sanoin: "Toki."
1073
01:06:09,512 --> 01:06:11,932
Mietin jonkin puuttuvan.
1074
01:06:12,474 --> 01:06:14,893
Teimme syvästi poliittista satiiria.
1075
01:06:15,602 --> 01:06:18,355
Ja... Steve ei sitä tehnyt.
1076
01:06:19,105 --> 01:06:22,275
Ohjelma oli kuumaa kamaa.
1077
01:06:22,275 --> 01:06:24,110
Heillä oli voittoputki päällä.
1078
01:06:24,110 --> 01:06:27,072
Minulla oli hieman vetovoimaa,
1079
01:06:27,072 --> 01:06:29,199
mutta olin yhä aika tuntematon.
1080
01:06:29,783 --> 01:06:31,576
Halusin lahjakkaita ihmisiä.
1081
01:06:31,576 --> 01:06:33,828
Steve oli riski.
1082
01:06:36,873 --> 01:06:40,126
Hyvät naiset ja herrat, Steve Martin!
1083
01:06:40,126 --> 01:06:42,170
Minulle riskien otto on happea.
1084
01:06:42,170 --> 01:06:46,007
Jos elää tylsästi,
miten voi tuntea elävänsä?
1085
01:06:49,678 --> 01:06:54,266
Muistan vain pari kertaa,
jolloin ennen esitystä
1086
01:06:54,266 --> 01:06:56,768
ajattelin:
"Odottakaas, kun he näkevät tämän."
1087
01:06:58,019 --> 01:07:01,022
Yleensä toivoin vain,
että esitys menisi hyvin.
1088
01:07:01,523 --> 01:07:03,942
En koskaan unohda,
miten hienoa oli olla tuolla.
1089
01:07:04,484 --> 01:07:06,069
No niin, nyt siirrymme.
1090
01:07:07,779 --> 01:07:08,905
Anteeksi.
1091
01:07:11,741 --> 01:07:12,867
No niin.
1092
01:07:16,454 --> 01:07:18,790
Käykö kamera jo? Käy. Hyvä on, hyvä on.
1093
01:07:18,790 --> 01:07:22,878
Illan aloituksena haluan aina tehdä
yhden mahdottoman asian.
1094
01:07:22,878 --> 01:07:26,506
Nyt aion imeä tämän jakkaran keuhkoihini.
1095
01:07:30,176 --> 01:07:31,636
Voihan. No niin.
1096
01:07:34,097 --> 01:07:36,725
No, tässä jotain mitä ei usein näe.
1097
01:07:38,602 --> 01:07:42,522
Esittelyssä Fido-flex,
digitaalinen vartiokoira.
1098
01:07:42,522 --> 01:07:47,193
Nyt on aika pelata Jeopardy 1999:ää.
1099
01:07:47,193 --> 01:07:51,489
Zoom!
1100
01:07:52,741 --> 01:07:54,284
Ei, minun pitää...
1101
01:07:54,910 --> 01:07:55,952
Zoom!
1102
01:07:56,369 --> 01:08:00,373
Muistan ajatelleeni,
miten upeaa oli, kun oli muitakin.
1103
01:08:01,750 --> 01:08:03,001
Mikä on lempimaamassasi?
1104
01:08:03,001 --> 01:08:05,921
Dalmatian saaret, Jugoslavian rannikolla.
1105
01:08:05,921 --> 01:08:08,632
Se eteläinen, joka on lähempänä?
1106
01:08:08,632 --> 01:08:12,344
Hieman 30. asteen yläpuolella!
1107
01:08:12,844 --> 01:08:15,597
Olin työskennellyt yksin 15 vuotta.
1108
01:08:15,597 --> 01:08:18,933
Nyt olin sketsissä
ja katsoin silmiin toista.
1109
01:08:18,933 --> 01:08:21,978
Hänen silmänsä välkehtivät,
omat silmäni välkehtivät.
1110
01:08:22,687 --> 01:08:23,897
Se on mainio tunne.
1111
01:08:25,732 --> 01:08:27,567
Banjo on iloinen soitin.
1112
01:08:27,567 --> 01:08:31,862
Se sopii minunkaltaiselle koomikolle.
Se on iloinen esine.
1113
01:08:31,862 --> 01:08:32,947
Voi laulaa:
1114
01:08:32,947 --> 01:08:37,035
Voi, murha ja kuolema
Suru ja murhe
1115
01:08:39,913 --> 01:08:43,833
No niin, haluan soittaa viimeisen sävelen,
ja sitten jatkamme eteenpäin.
1116
01:08:43,833 --> 01:08:47,462
Saanko kameran kuvaamaan sormiani?
1117
01:08:47,462 --> 01:08:49,548
Dave? Dave Wilson on ohjaajamme.
1118
01:08:50,382 --> 01:08:53,176
Aloittaisin kuvalla sormistani. Käykö?
1119
01:08:55,804 --> 01:08:58,932
Tein saman harjoituksissa,
luulin meidän sopineen jo tämän.
1120
01:08:58,932 --> 01:09:01,768
Pahoitteluni. Selvä, soitan jotain muuta.
1121
01:09:01,768 --> 01:09:04,145
Kyllä se käy. Ei tämä mitään, eikö näin?
1122
01:09:05,188 --> 01:09:06,815
Se vain...
1123
01:09:07,524 --> 01:09:09,067
Sitä vain odottaa saavansa pyytämänsä.
1124
01:09:09,067 --> 01:09:11,570
Se häiritsee kaltaistani esiintyjää, ammattilaista.
1125
01:09:11,570 --> 01:09:15,031
Anteeksi, jos näytän vihaiselta.
Kaipa sitä hieman olen.
1126
01:09:15,031 --> 01:09:17,826
Se todella loukkaa, tiedättehän?
1127
01:09:17,826 --> 01:09:22,746
Se loukkaa teitä, jotka tätä katsotte,
jos minä, esiintyjä,
1128
01:09:22,746 --> 01:09:25,750
tulen lavalle enkä saa yhteistyötä.
Tiedättehän?
1129
01:09:25,750 --> 01:09:29,337
Eikö takana oleva tiimi autakaan minua?
1130
01:09:30,130 --> 01:09:33,884
Anteeksi nyt vain.
1131
01:09:38,138 --> 01:09:40,389
Anteeksi, mutta olen vihainen.
1132
01:09:43,852 --> 01:09:45,395
Anteeksi.
1133
01:09:45,395 --> 01:09:47,438
Palaamme mainoskatkon jälkeen.
1134
01:09:53,152 --> 01:09:55,906
Minulla oli esitys
seuraavana päivänä, maanantaina.
1135
01:09:55,906 --> 01:09:57,991
- 15 minuuttia, Steve.
- Kiitos.
1136
01:09:59,409 --> 01:10:01,578
Kysyin, miten suuri yleisö oli.
1137
01:10:01,578 --> 01:10:04,831
"7 000 ihmistä," hän sanoi.
1138
01:10:05,665 --> 01:10:06,917
Huudahdin: "Mitä?"
1139
01:10:15,967 --> 01:10:20,055
Ja se iski kuin aalto.
1140
01:10:30,357 --> 01:10:31,816
"Jokin on muuttunut."
1141
01:10:33,401 --> 01:10:34,444
Kiitos. Pidä se.
1142
01:10:37,322 --> 01:10:38,281
Suurentava linssi.
1143
01:10:38,865 --> 01:10:39,908
Tuplaviski.
1144
01:10:39,908 --> 01:10:40,992
Onko hän tuttu?
1145
01:10:40,992 --> 01:10:42,619
Hän on juontanut Tonight Show'ta.
1146
01:10:44,162 --> 01:10:46,456
Haluan vietellä Steven.
1147
01:10:47,832 --> 01:10:49,834
{\an8}Hän ilmestyi 70-luvulla.
1148
01:10:49,834 --> 01:10:53,296
{\an8}Se oli kuin hehkulampullinen energiaa.
1149
01:11:00,595 --> 01:11:02,806
Tämä olisi silkkaa hauskuutta.
1150
01:11:05,517 --> 01:11:08,103
BANANALANDIN PÄÄBANAANI
1151
01:11:08,520 --> 01:11:09,479
Olen höpöttelevä mies.
1152
01:11:09,479 --> 01:11:11,523
Hyvä, Steve! Hienoja juttuja.
1153
01:11:12,399 --> 01:11:13,733
Yksi virkistävimmistä
1154
01:11:13,733 --> 01:11:16,403
koomikoista pitkään aikaan
on Steve Martin.
1155
01:11:16,403 --> 01:11:18,238
Hän mainostaa olevansa
1156
01:11:18,238 --> 01:11:21,199
villi ja hullu mies lavalla.
1157
01:11:21,825 --> 01:11:24,452
Tsekkiläisveljesten ensimmäinen kerta oli ihan ookoo.
1158
01:11:24,452 --> 01:11:27,372
Olemme villejä ja hulluja.
1159
01:11:28,748 --> 01:11:30,375
Unohdimme asian.
1160
01:11:31,793 --> 01:11:35,672
Seuraavan kerran ollessani juontajana
Danny halusi tehdä toisen.
1161
01:11:35,672 --> 01:11:38,633
Ja yhtäkkiä sketsi alkoi, ja vastassa oli...
1162
01:11:45,932 --> 01:11:48,435
{\an8}Menimme katsomaan ohjelmaa.
1163
01:11:48,435 --> 01:11:53,148
{\an8}Saavuimme teatteriin.
Ihmiset jonottivat sen ulkopuolellakin.
1164
01:11:53,148 --> 01:11:56,109
En ajatellut,
että hän olisi lämppäriesitys.
1165
01:11:56,109 --> 01:11:59,654
Aloin nähdä kaninkorvia ja ajattelin:
1166
01:11:59,654 --> 01:12:02,824
"Herranjestas,
he ovat täällä hänen vuokseen."
1167
01:12:03,909 --> 01:12:06,202
On hauska nähdä yleisössä ihmisiä
1168
01:12:06,202 --> 01:12:09,372
amatöörimallisilla nuolilla pään läpi.
1169
01:12:13,418 --> 01:12:15,420
Tämä tietenkin on ammattilaisen malli.
1170
01:12:16,922 --> 01:12:19,132
Se on Saksasta, maksoi 150 dollaria.
1171
01:12:19,132 --> 01:12:22,135
Mutta... ei se minua haittaa!
1172
01:12:26,389 --> 01:12:30,310
Koska olen villi ja hullu tyyppi.
1173
01:12:42,030 --> 01:12:44,574
Tämä on varmasti hyvin mahtava juttu.
1174
01:12:44,574 --> 01:12:47,202
Steve saa aplodit seisaaltaan koomikkona.
1175
01:12:47,202 --> 01:12:49,704
- Niin käy harvoin.
- Niin, on ollut...
1176
01:12:50,747 --> 01:12:53,250
Viimeinen puoli vuosi on ollut valtava.
1177
01:12:53,250 --> 01:12:56,044
- Niin.
- Olen hyvin kiitollinen siitä.
1178
01:12:56,044 --> 01:12:59,798
- Hieman ihmeissäni, mutta iloinen.
- Niin.
1179
01:13:00,423 --> 01:13:02,342
Nyt pidetään hauskaa!
1180
01:13:02,342 --> 01:13:05,554
Suurin muutos oli... Esiinnyin eri paikoissa
1181
01:13:05,554 --> 01:13:10,308
ja vein yhä yleisöjäni ulos.
1182
01:13:11,184 --> 01:13:13,520
Huomasin heidän olevan liikenteen edessä.
1183
01:13:13,520 --> 01:13:16,231
Autojen päällä.
Ajattelin lopettaa sen tekemisen.
1184
01:13:16,231 --> 01:13:18,692
Siitä oli tulossa liian vaarallista.
1185
01:13:20,151 --> 01:13:23,989
Mainitsin sen aiemmin huumevitsinä.
1186
01:13:23,989 --> 01:13:25,699
Inhottaa tehdä niin.
1187
01:13:25,699 --> 01:13:27,993
Se luo myyttejä.
En harrasta huumeita enää.
1188
01:13:27,993 --> 01:13:33,707
Lopetin täysin ja
inhoan niitä yhä käyttäviä...
1189
01:13:33,707 --> 01:13:37,085
No, otan yhden pillerin
hauskanpitoa varten. Ehkä se on tuttu.
1190
01:13:37,085 --> 01:13:38,920
Se on uusi juttu.
En tiedä, käytättekö.
1191
01:13:38,920 --> 01:13:41,882
Uusi juttu... Se pienentää.
1192
01:13:43,300 --> 01:13:44,593
Suurin piirtein tämän kokoiseksi.
1193
01:13:47,137 --> 01:13:49,014
Mainosta levyäsi.
1194
01:13:49,014 --> 01:13:51,558
Ovatko ne suunniteltuja vitsejä?
1195
01:13:51,558 --> 01:13:54,144
Ei, ne ovat spontaaneja.
Joka levy on erilainen.
1196
01:13:54,144 --> 01:13:57,105
Aikamoinen. Miljooniako niitä julkaistiin?
1197
01:13:57,105 --> 01:13:58,899
Joo, äänitin miljoona.
1198
01:13:58,899 --> 01:14:00,859
Ja ne ovat kaikki erilaisia.
1199
01:14:07,324 --> 01:14:09,451
Steve Martin. Let's Get Small.
1200
01:14:09,451 --> 01:14:11,494
Ne ovat hauskoja vitsejä.
1201
01:14:11,494 --> 01:14:13,496
Tätä voi soittaa levysoittimella.
1202
01:14:13,496 --> 01:14:14,414
Juuri niin.
1203
01:14:14,414 --> 01:14:17,292
Olen kotona, istuskelen ystävieni kanssa.
1204
01:14:17,292 --> 01:14:20,253
Istuskelemme siinä. Joku sanoo:
1205
01:14:20,253 --> 01:14:21,463
"Hei...
1206
01:14:23,506 --> 01:14:25,008
Ryhdytään pieniksi."
1207
01:14:30,805 --> 01:14:34,976
{\an8}Veljeni äänitti hänen levynsä
ennen Saturday Night Liveä.
1208
01:14:34,976 --> 01:14:38,480
{\an8}Ennen Tonight Show'ta.
Ne olivat varastossa pari vuotta.
1209
01:14:42,234 --> 01:14:44,361
Toki ei kannata ryhtyä pieneksi,
jos ajaa.
1210
01:14:46,404 --> 01:14:48,949
Mutta toissa kerran ajellessani mietin:
"No olkoon."
1211
01:14:48,949 --> 01:14:50,492
Niinpä ajelin...
1212
01:14:55,997 --> 01:14:57,958
PARHAIMMAT LEVYT JA KASETIT
1213
01:15:00,335 --> 01:15:05,423
Kädessäni on ensimmäinen
platinaa saanut komedialevy.
1214
01:15:05,423 --> 01:15:09,511
Eli levyä on ostettu miljoona kappaletta.
1215
01:15:11,221 --> 01:15:13,473
On kunnia tietää,
että miljoona levyä myytiin,
1216
01:15:13,473 --> 01:15:15,475
mutta on myös aika outoa tietää,
1217
01:15:15,475 --> 01:15:18,478
että on miljoona hullua tässä maassa.
1218
01:15:19,437 --> 01:15:20,897
Heitä on enemmänkin.
1219
01:15:20,897 --> 01:15:23,316
He ovat vasta nyt löytämässä sinut.
1220
01:15:23,984 --> 01:15:24,818
No...
1221
01:15:24,818 --> 01:15:26,486
Hän ei uskonut levysopimukseen.
1222
01:15:27,988 --> 01:15:30,115
Hän päätyi myymään
yhdeksän miljoonaa levyä.
1223
01:15:30,115 --> 01:15:31,449
VIIMEIN!
1224
01:15:32,409 --> 01:15:33,952
AMERIKAN KUUMIN KOOMIKKO
1225
01:15:33,952 --> 01:15:35,328
Millainen päiväsi on?
1226
01:15:35,328 --> 01:15:37,872
Esimerkiksi tänään.
Olit Good Morning, Americassa.
1227
01:15:37,872 --> 01:15:39,916
- Kyllä, tein sen.
- Teit sen.
1228
01:15:39,916 --> 01:15:42,335
Sitten lennämme Washington DC:seen.
1229
01:15:42,335 --> 01:15:45,088
Kaksi esitystä
Kennedyn taidekeskuksessa.
1230
01:15:46,256 --> 01:15:48,717
Siellä kysyin promoottorilta:
1231
01:15:48,717 --> 01:15:50,594
"Osaatko sanoa, paljonko tienaan?"
1232
01:15:51,595 --> 01:15:53,763
Hän vastasi: "25 000."
1233
01:15:53,763 --> 01:15:56,141
"Sehän on loistavaa," sanoin.
1234
01:15:56,141 --> 01:15:58,768
Hän siihen:
"Toinen esitys on vielä parempi."
1235
01:15:58,768 --> 01:16:01,563
Ja sitten palaamme tänne ja menemme...
1236
01:16:01,563 --> 01:16:03,315
Luullakseni menemme Bostoniin.
1237
01:16:03,315 --> 01:16:06,401
Käymme 50 kaupungissa 60 päivässä.
1238
01:16:10,906 --> 01:16:12,365
Kuinka monta täällä on?
1239
01:16:12,365 --> 01:16:16,077
Kaksi, neljä, kuusi, seitsemän,
1240
01:16:16,077 --> 01:16:19,289
kahdeksan, kymmenen, 11, 12, 13,
1241
01:16:19,289 --> 01:16:22,125
16 ja 17.
1242
01:16:22,125 --> 01:16:24,377
Lisäksi tyyppi baaritiskillä. 18.
1243
01:16:24,377 --> 01:16:26,254
Pitäisikö puhua kauemmin?
1244
01:16:26,254 --> 01:16:29,716
Ei, ehkä ei. Naurettava ajatus.
1245
01:16:34,471 --> 01:16:38,475
Steve Martin myi loppuun
ennen mainonnan loppumista.
1246
01:16:40,060 --> 01:16:42,187
Mennessämme ravintoloihin
1247
01:16:42,187 --> 01:16:45,815
kuulimme toisten ihmisten
käyttävän hänen vitsejään.
1248
01:16:48,944 --> 01:16:52,572
{\an8}He kai vain olivat todella iloisia
voidessaan olla osa jotain.
1249
01:16:53,990 --> 01:16:56,201
Se oli kulttuuri-ilmiö.
1250
01:17:01,164 --> 01:17:04,000
Voi ei, jalkojani alkaa tanssittaa!
1251
01:17:08,296 --> 01:17:11,716
Emme käyttäneet videoprojektoria
tai mitään.
1252
01:17:11,716 --> 01:17:15,428
Siellä oli 20 000 ihmistä.
Kaikki ymmärsivät vitsit.
1253
01:17:18,139 --> 01:17:20,433
Siinä taisi tapahtua niin,
1254
01:17:20,433 --> 01:17:26,147
että esityksen luonne päihitti
siinä esitetyt materiaalit.
1255
01:17:26,147 --> 01:17:30,026
Sitä esitti aina sormenpäihinsä asti.
1256
01:17:32,279 --> 01:17:34,281
Jokainen liike oli tärkeä.
1257
01:17:35,490 --> 01:17:38,868
Mikään ei ollut tilanteeseen sopimatonta.
1258
01:17:40,787 --> 01:17:43,248
Sitä ohjasi yleisöä esityksellään.
1259
01:17:43,999 --> 01:17:45,667
No niin. Haluaisin...
1260
01:17:52,132 --> 01:17:55,594
Hän esiintyi 60 kertaa
loppuunmyydysti vuonna 1977.
1261
01:17:55,594 --> 01:17:58,555
Viime kuussa hän konsertoi yksin
Etelä-Kaliforniassa -
1262
01:17:58,555 --> 01:18:01,725
9 000 fanin edessä
Anaheimin kokouskeskuksessa.
1263
01:18:01,725 --> 01:18:04,936
Aika lähellä lapsuuden kotipaikkaansa
Garden Grovea.
1264
01:18:04,936 --> 01:18:07,814
17 vuotta sitten seisoin
Disneylandin kaduilla
1265
01:18:07,814 --> 01:18:11,568
myyden opaslehtisiä 25 sentistä.
1266
01:18:11,568 --> 01:18:15,488
Yksi suurimmista iloistani on ollut voida...
1267
01:18:16,197 --> 01:18:18,366
...ei nyt palata limusiinilla,
1268
01:18:18,366 --> 01:18:20,327
mutta palata näkemään vanhoja ystäviä
1269
01:18:20,327 --> 01:18:22,579
ja olla se sama Steve...
1270
01:18:22,579 --> 01:18:24,414
Steve, eräs vanha ystäväsi tuli.
1271
01:18:24,414 --> 01:18:26,124
Niinkö? Heittäkää ulos.
1272
01:18:29,920 --> 01:18:34,007
Erään kerran istuimme
talon kuistilla Aspenissa.
1273
01:18:34,716 --> 01:18:37,510
{\an8}Hän kysyi: "Onko tämä nyt sitä elämää?
1274
01:18:37,510 --> 01:18:39,638
{\an8}Kirjoitimme mahtavaa komiikkaa.
1275
01:18:39,638 --> 01:18:44,017
Juomme hyvää viiniä.
Ihastelemme kaunista auringonlaskua.
1276
01:18:45,518 --> 01:18:47,896
Tämä on... Tämä on mitä parhainta."
1277
01:18:47,896 --> 01:18:51,691
Muistan miettineeni,
ettei se ollut mitä parhainta.
1278
01:18:53,485 --> 01:18:55,278
Halusin tyttöystävän.
1279
01:18:58,114 --> 01:19:00,575
Millainen on rakkauselämäsi?
1280
01:19:01,785 --> 01:19:03,119
No...
1281
01:19:04,204 --> 01:19:07,958
Oletko naimisissa? Hetero? Hullu?
1282
01:19:08,959 --> 01:19:09,876
APRILLIPILAKIERTUE
1283
01:19:09,876 --> 01:19:12,254
Mieti sitä näin. Jos nain jonkun,
1284
01:19:12,254 --> 01:19:15,507
pitäisi sanoa hänelle:
"Lähden tästä kiertueelle kuukausiksi.
1285
01:19:15,507 --> 01:19:17,008
Nähdään sitten joskus."
1286
01:19:18,969 --> 01:19:22,973
En ole koskaan...
Minulla ei ole kotielämää.
1287
01:19:24,307 --> 01:19:25,684
Se on viihdealan myytti.
1288
01:19:25,684 --> 01:19:27,936
Luulee tapaavansa tyttöjä, ei tapaa.
1289
01:19:27,936 --> 01:19:29,479
Olen täällä yhdeksän päivää.
1290
01:19:29,479 --> 01:19:32,232
Ei minulla ole aikaa tutustua kunnolla.
1291
01:19:32,232 --> 01:19:33,942
En harrasta yhden yön juttuja.
1292
01:19:33,942 --> 01:19:36,194
Mielestäni pitäisi tutustua kunnolla,
1293
01:19:36,194 --> 01:19:38,989
jopa rakastua ennen kuin...
1294
01:19:38,989 --> 01:19:40,782
...käyttää toista häpäissen hänet.
1295
01:19:45,579 --> 01:19:46,955
Haittaako jos suutelen sinua?
1296
01:19:48,373 --> 01:19:50,166
Ei haittaa.
1297
01:19:51,751 --> 01:19:53,044
Hyvä.
1298
01:19:56,590 --> 01:19:58,550
Muistan tuon tulevaa varten.
1299
01:20:00,218 --> 01:20:04,014
Tunnut olevan mies,
joka ei paljasta liikoja.
1300
01:20:04,014 --> 01:20:06,099
Kukaan ei pääse liian lähelle
Steve Martinia.
1301
01:20:06,099 --> 01:20:07,976
Silti persoonasi lavalla on
1302
01:20:07,976 --> 01:20:09,603
"villi ja hullu tyyppi, valmis kaikkeen."
1303
01:20:09,603 --> 01:20:12,689
"Riisun housuni
ja juoksen sinne tänne koira edessäni."
1304
01:20:13,773 --> 01:20:14,733
Niin.
1305
01:20:15,275 --> 01:20:17,777
HAMMASTAHNA
KYNSILAKKA
1306
01:20:23,658 --> 01:20:27,954
Täytyy sanoa tämä.
Menestyksekäs liikemies
1307
01:20:27,954 --> 01:20:31,124
istuu ison, elegantin työpöydän takana
edessään upea näkymä.
1308
01:20:31,124 --> 01:20:34,419
Jos menestyy viihdealalla,
päätyy ratsastamaan norsulla.
1309
01:20:37,255 --> 01:20:39,716
Muistan jutelleeni Carl Gottliebin kanssa.
Hän sanoi:
1310
01:20:39,716 --> 01:20:45,180
"Kun televisionäyttelijä kävelee
huoneeseen, kaikki sanovat:
1311
01:20:45,180 --> 01:20:48,683
'Hei, miten menee? Olet mahtava.'
Ja kävelevät pois.
1312
01:20:48,683 --> 01:20:51,686
Kun elokuvanäyttelijä saapuu,
kaikki katsovat ihaillen."
1313
01:20:54,606 --> 01:20:57,234
Pidän siitä. Se teki vaikutuksen.
1314
01:20:59,236 --> 01:21:01,863
Steve, parempi ryhdistäytyä.
1315
01:21:01,863 --> 01:21:03,823
Sait ison elokuvatarjouksen.
1316
01:21:04,658 --> 01:21:06,117
Niinkö?
1317
01:21:07,244 --> 01:21:08,995
Mikä se sellainen on?
1318
01:21:10,372 --> 01:21:13,083
Stand-upista elokuviin
siirtyminen on järkevää.
1319
01:21:14,042 --> 01:21:16,670
Vaikka tekisin urani parhaimman
stand-up-esityksen,
1320
01:21:16,670 --> 01:21:19,422
seuraavana päivänä se on poissa.
1321
01:21:19,422 --> 01:21:21,466
Oho! "Hittolainen!" Mitä?
1322
01:21:23,260 --> 01:21:26,680
Lisäksi piti lentää Floridaan.
1323
01:21:26,680 --> 01:21:30,016
Mutta jos teen elokuvan,
voin tehdä seitsemän ottoa,
1324
01:21:30,016 --> 01:21:32,561
saada kohtaus oikein, ikuisiksi ajoiksi,
1325
01:21:32,561 --> 01:21:34,312
ja sitten elokuva menee Floridaan.
1326
01:21:35,188 --> 01:21:36,898
Mainio valinta.
1327
01:21:36,898 --> 01:21:39,150
Olet ollut muissakin elokuvissa.
1328
01:21:39,150 --> 01:21:40,318
Olin Tuulen viemää -elokuvassa.
1329
01:21:42,279 --> 01:21:44,030
Tein Alastoman sataman.
1330
01:21:44,656 --> 01:21:46,241
- Niinkö?
- Viettelysten vaunun.
1331
01:21:46,700 --> 01:21:48,785
Ja nyt Superhulttion.
1332
01:21:49,911 --> 01:21:52,038
Sen nimi oli aluksi Banana Boulevard.
1333
01:21:52,038 --> 01:21:54,457
Se kertoo miehestä,
joka ei kestä maailmaa.
1334
01:21:54,457 --> 01:21:59,462
Hän tulee hulluksi
ja lähtee Bananalandiin.
1335
01:22:00,547 --> 01:22:02,215
Minulla oi 17 versiota siitä.
1336
01:22:02,215 --> 01:22:04,926
Niitä ei voi tuottaa, tiedättehän?
1337
01:22:09,806 --> 01:22:13,852
Kirjoitin sen yhdessä Carl Gottliebin
kanssa. Hän kirjoitti Tappajahain.
1338
01:22:14,644 --> 01:22:15,770
{\an8}Kalaelokuva.
1339
01:22:15,770 --> 01:22:16,813
{\an8}CARL GOTTLIEBIN ÄÄNI
1340
01:22:16,813 --> 01:22:19,524
{\an8}Mukana oli myös Elias,
loistava komediakäsikirjoittaja.
1341
01:22:19,524 --> 01:22:22,402
{\an8}Annan haastatteluja romaanistani,
1342
01:22:22,402 --> 01:22:24,195
{\an8}mutta kaikkia kiinnostaa vain
Superhulttio.
1343
01:22:24,195 --> 01:22:26,114
"Mikä on lempikohtasi?
Mitä kirjoitit siihen?
1344
01:22:26,114 --> 01:22:27,866
Millaista oli kirjoittaa
Steve Martinin kanssa?"
1345
01:22:27,866 --> 01:22:29,784
Haluan myydä kirjaani.
1346
01:22:31,494 --> 01:22:33,747
{\an8}LAATUKAMAA
1347
01:22:33,747 --> 01:22:35,749
{\an8}Hän inhoaa näitä tölkkejä!
1348
01:22:36,917 --> 01:22:39,002
{\an8}Pysykää kaukana tölkeistä!
1349
01:22:39,002 --> 01:22:40,879
Selitä, mistä siinä on kyse.
1350
01:22:41,838 --> 01:22:44,132
Kun näin elokuvan valmiina,
1351
01:22:44,132 --> 01:22:48,345
en oikeasti tiennyt itsekään.
1352
01:22:50,096 --> 01:22:51,640
Tuollakin on tölkkejä!
1353
01:22:51,640 --> 01:22:53,391
Sitten kysyin ystäväni mielipidettä.
1354
01:22:53,391 --> 01:22:58,772
Hän tykkäsi siitä. "Se kertoo
historian naivimmasta ihmisestä."
1355
01:23:01,316 --> 01:23:02,609
Lisää tölkkejä!
1356
01:23:03,485 --> 01:23:05,278
Kuole, paskiainen!
1357
01:23:09,032 --> 01:23:10,951
Steve Martin,
Amerikan kuumin nuori koomikko.
1358
01:23:10,951 --> 01:23:13,328
Hän on edennyt valkokankaalle
1359
01:23:13,328 --> 01:23:16,539
tehden ensimmäisen elokuvansa,
Superhulttio.
1360
01:23:18,166 --> 01:23:20,669
{\an8}Se oli heti hittielokuva.
1361
01:23:21,211 --> 01:23:22,587
SUPERHULTTION TRAILERIN
MAAILMAN ENSI-ILTA
1362
01:23:24,673 --> 01:23:28,510
Steve hermoili,
mutta ei antanut sen näkyä.
1363
01:23:28,510 --> 01:23:31,846
Alan ensimmäinen sääntö on,
ettei saa näyttää hikoilevansa.
1364
01:23:37,394 --> 01:23:40,981
Lavalla ollessani
1365
01:23:40,981 --> 01:23:43,441
saatoin yhtäkkiä päättää olla kissa.
1366
01:23:43,441 --> 01:23:45,735
Oho! Anna se tänne!
1367
01:23:47,737 --> 01:23:50,073
Tai että olen R. Crumb.
1368
01:23:51,366 --> 01:23:55,203
Tunsin aina, että esitys muovautuu
halujen mukaan.
1369
01:23:55,203 --> 01:23:56,871
Se on älykäs, jos niin haluaa.
1370
01:23:56,871 --> 01:23:58,999
Se on tyhmä, jos niin haluaa.
1371
01:23:58,999 --> 01:24:01,418
Se on parodia, jos niin haluaa.
1372
01:24:02,377 --> 01:24:04,379
Ovatpa nuo hyvät paikat tuolla.
1373
01:24:12,888 --> 01:24:16,308
Esitys on alkanut!
1374
01:24:21,563 --> 01:24:24,149
{\an8}Pidin hänen takanaan kävelemisestä.
1375
01:24:24,900 --> 01:24:27,694
Saatoin nähdä,
kun ihmiset eivät uskoneet silmiään.
1376
01:24:27,694 --> 01:24:30,530
"Hemmetti, tuohan on Steve Martin."
1377
01:24:30,530 --> 01:24:32,073
BESTSELLERIT
MARTININ CRUEL SHOES
1378
01:24:32,073 --> 01:24:34,451
{\an8}Hän veti isommat yleisöt
kuin Fleetwood Mac.
1379
01:24:35,327 --> 01:24:37,746
{\an8}Samassa tapahtumapaikassa.
1380
01:24:39,456 --> 01:24:41,124
{\an8}Unohdamme usein, että 70-luvulla -
1381
01:24:41,124 --> 01:24:45,629
{\an8}Steve ei ollut niinkään menestyksekäs
koomikko vaan kuin rokkitähti.
1382
01:24:45,629 --> 01:24:48,548
Ensimmäinen koomikko,
joka esiintyi stadioneilla.
1383
01:24:48,548 --> 01:24:51,176
Se oli hyvin outoa ja kummallista.
1384
01:24:53,053 --> 01:24:56,014
Se oli kuin... Se tuotti paniikkia.
1385
01:24:56,014 --> 01:24:58,725
Koska hän oli suurimmaksi osaksi yksin
elämässään.
1386
01:24:59,684 --> 01:25:04,397
Huippuna oli kolme päivää
Nassau Coliseumissa.
1387
01:25:04,397 --> 01:25:06,274
45 000 ihmistä.
1388
01:25:08,109 --> 01:25:10,237
Koko elämäsi on ykkönen.
1389
01:25:10,237 --> 01:25:13,949
No, nyt voi mennä vain alaspäin.
1390
01:25:19,913 --> 01:25:21,081
Steve!
1391
01:25:21,081 --> 01:25:23,124
Rauhoitutaanpa,
ettei tule loukkaantumisia.
1392
01:25:23,667 --> 01:25:25,418
Voitko antaa nimmarin tupakkaani?
1393
01:25:29,464 --> 01:25:31,716
Yleisön koko ei ollut koskaan ongelma.
1394
01:25:31,716 --> 01:25:33,426
Maanisuus oli.
1395
01:25:33,426 --> 01:25:37,097
Olen hieman pettynyt.
Odotin enemmän kuvaajia.
1396
01:25:39,474 --> 01:25:40,433
No niin.
1397
01:25:40,433 --> 01:25:43,144
Luulin tekeväni yhä komiikkaa.
1398
01:25:43,853 --> 01:25:46,565
Mutta todellisuudessa olinkin
juhlien isäntä.
1399
01:25:47,482 --> 01:25:51,152
No niin, hyvä.
Toistetaanpa nyt nonkonformistin vala.
1400
01:25:51,152 --> 01:25:53,238
Lupaan olla erilainen.
1401
01:25:53,238 --> 01:25:56,032
Lupaan olla erilainen!
1402
01:25:56,032 --> 01:26:00,161
Lupaan olla ainutlaatuinen.
1403
01:26:00,161 --> 01:26:03,248
Lupaan etten toista
muiden sanomia asioita.
1404
01:26:06,209 --> 01:26:07,168
Hyvä! No niin.
1405
01:26:07,168 --> 01:26:08,461
ANTEEKSI NYT VAIN!
1406
01:26:08,461 --> 01:26:11,756
{\an8}Oli hetki, vuoden 1975
tai 1976 paikkeilla,
1407
01:26:11,756 --> 01:26:14,759
jolloin olin todella hauska.
1408
01:26:15,844 --> 01:26:19,848
Mutta 80-luvulle tultaessa
se ei ollut enää uutta.
1409
01:26:19,848 --> 01:26:22,183
MIKÄ TEKEE MINUSTA
VILLIN JA HULLUN OSTON?
1410
01:26:22,183 --> 01:26:24,936
{\an8}Sitä kutsuu tiskijukan paikalle.
1411
01:26:24,936 --> 01:26:26,479
"Päivää." Hän siihen...
1412
01:26:28,523 --> 01:26:30,609
Matkustaessani lentokoneella
1413
01:26:30,609 --> 01:26:34,195
lentoemännät tekevät aina sinua,
niin sanotusti.
1414
01:26:37,032 --> 01:26:39,784
He mainitsevat villin ja hullun tyypin
1415
01:26:39,784 --> 01:26:41,912
ja sanovat: "Anteeksi nyt vain."
1416
01:26:41,912 --> 01:26:44,039
Eikö olekin hauska juttu?
1417
01:26:47,876 --> 01:26:50,503
Astuisiko oikea Steve Martin esiin?
1418
01:26:50,503 --> 01:26:52,464
{\an8}Häntä ei missään näkynyt,
1419
01:26:52,464 --> 01:26:55,800
{\an8}mutta yli 100 Steve Martin -wannabea
oli paikalla.
1420
01:26:55,800 --> 01:26:59,763
Se ei minua haittaa,
koska olen villi ja hullu tyyppi.
1421
01:27:00,889 --> 01:27:04,059
No niin. Onko hauskaa, lapset?
1422
01:27:05,268 --> 01:27:07,646
Anteeksi nyt vain!
1423
01:27:07,646 --> 01:27:12,317
Anteeksi vain!
1424
01:27:12,317 --> 01:27:14,611
- Excusez-moi nyt vain!
- Anteeksi...
1425
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Anteeksi nyt vain!
1426
01:27:17,113 --> 01:27:18,990
Revin häneltä kohta naaman pois!
1427
01:27:22,535 --> 01:27:24,704
- Kysynpä jotain vakavaa nyt.
- Selvä.
1428
01:27:25,622 --> 01:27:27,499
- Vaihdoit asenteesi vakavaksi.
- Niin.
1429
01:27:27,499 --> 01:27:29,334
Ansaitset isoja summia.
Oletko nyt onnellisempi
1430
01:27:29,334 --> 01:27:31,378
kuin sanotaan viisi vuotta sitten,
1431
01:27:31,378 --> 01:27:33,088
kun rahaa oli vähemmän?
1432
01:27:34,172 --> 01:27:36,716
- Verrattain ajatellen.
- Raha ei tuo onnellisuutta.
1433
01:27:41,429 --> 01:27:44,891
Ymmärrän mitä tarkoitat.
Et halua vastata vakavasti.
1434
01:27:44,891 --> 01:27:46,309
Ei, tarkoitin sitä.
1435
01:27:46,309 --> 01:27:48,520
- Se ei tuo onnellisuutta.
- Niin.
1436
01:27:48,520 --> 01:27:52,357
Henkilökohtaiset ongelmat eivät katoa.
1437
01:27:52,357 --> 01:27:54,943
- Aivan. Onko sinulla...
- Ei voi maksaa itseään ulos...
1438
01:27:54,943 --> 01:27:58,572
Onko sinulla ongelmia,
joista voisimme puhua?
1439
01:27:58,572 --> 01:28:01,950
Aloitettuamme tämän laskin alleni.
1440
01:28:01,950 --> 01:28:03,159
Tässäkö?
1441
01:28:05,412 --> 01:28:06,621
Ei se mitään...
1442
01:28:08,707 --> 01:28:12,210
{\an8}Olin pukuhuoneessa.
Hänen isänsäkin oli siellä.
1443
01:28:13,044 --> 01:28:17,382
{\an8}Steve käveli täydellisten
viiden tunnin jälkeen sisään,
1444
01:28:17,382 --> 01:28:20,802
ja isä kysyi:
"Tiedätkö, mikä esityksessä on vialla?"
1445
01:28:22,429 --> 01:28:24,222
No, livahdin äkkiä ulos.
1446
01:28:24,848 --> 01:28:27,350
Esityksessä ei ollut mikään vialla.
1447
01:28:28,518 --> 01:28:30,437
Haluan tehdä jotain ainutkertaista.
1448
01:28:30,437 --> 01:28:34,524
Vanhempani ovat tänään yleisössä.
Haluaisin esitellä heidät.
1449
01:28:34,524 --> 01:28:37,652
He ovat aina olleet vanhempani. Ja...
1450
01:28:41,323 --> 01:28:45,535
Perhe ei ollut... tavoite minulle.
1451
01:28:45,535 --> 01:28:50,498
Minulle ei opetettu sen olevan
mitään fantastista.
1452
01:28:51,583 --> 01:28:53,919
Ja...
1453
01:28:54,586 --> 01:28:58,632
En tiedä sanonko sen nyt oikein,
koska se on...
1454
01:28:59,674 --> 01:29:03,011
...yleinen asia useimmille.
Sitä se ei minulle ollut.
1455
01:29:10,268 --> 01:29:12,395
En voi hymyillä enää kovin kauan.
1456
01:29:33,041 --> 01:29:37,754
Toisaalta sitä tunsi saavan
ylitsevuotavaa rakkautta osakseen.
1457
01:29:40,173 --> 01:29:43,009
Mutta se ei tuntunut odotetun tuntuiselta.
1458
01:29:44,052 --> 01:29:46,096
Sellainen luo ahdistusta.
1459
01:29:47,389 --> 01:29:51,101
{\an8}Kysyin häneltä:
"Etkö tunne riemua esityksen lopussa?"
1460
01:29:52,060 --> 01:29:55,188
Hän katsoi minua ihmetellen.
"No, en oikeastaan."
1461
01:29:55,188 --> 01:29:58,483
Mietin, että se oli
epätavallinen kommentti esiintyjältä.
1462
01:30:02,320 --> 01:30:05,365
Olin eristäytynyt ja yksinäinen.
1463
01:30:06,575 --> 01:30:09,744
Sitä ei voinut mennä ulos.
1464
01:30:11,413 --> 01:30:15,208
Oli vaikea löytää aikaa olla yksin,
paitsi jos on todella yksin.
1465
01:30:15,208 --> 01:30:17,377
Tiedättehän?
1466
01:30:17,377 --> 01:30:20,213
Oma hiljaisuus ei ole tukena.
1467
01:30:22,841 --> 01:30:24,926
Sitä haluaa ihmisten pitävän sinusta.
1468
01:30:25,468 --> 01:30:27,846
Mutta se jättää ihmisen
tietyllä tavalla kylmäksi.
1469
01:30:29,848 --> 01:30:34,227
On helppo päätellä,
että tekee sitä kaikista vääristä syistä.
1470
01:30:34,227 --> 01:30:38,315
"KAIKKI TÄMÄ... MINULLE..."
STEVE MARTIN
1471
01:30:43,403 --> 01:30:47,198
Vegasissa näki valaistut pöydät takana.
1472
01:30:48,283 --> 01:30:49,534
Näin tyhjän pöydän.
1473
01:30:50,493 --> 01:30:53,413
Myöhemmin koomikkoystäväni sanoi:
1474
01:30:53,413 --> 01:30:55,707
"Ehkä joku ei vain tullut paikalle."
1475
01:30:56,917 --> 01:31:02,214
Mutta se lisäsi murheellisuuttani,
jonka alle olin vajoamassa.
1476
01:31:04,591 --> 01:31:07,594
En halunnut nähdä sitä.
En halunnut joutua alamäkeen.
1477
01:31:08,929 --> 01:31:12,182
En tarvitse mitään näistä asioista!
1478
01:31:13,183 --> 01:31:15,894
En tarvitse sinua, en mitään.
1479
01:31:16,645 --> 01:31:19,856
Esitykseni oli pohjimmiltaan
käsitteellinen.
1480
01:31:19,856 --> 01:31:22,692
Kun konsepti ymmärrettiin,
1481
01:31:22,692 --> 01:31:24,778
ei voinut kehittää enää mitään.
1482
01:31:25,779 --> 01:31:28,281
Loin oman umpikujani.
1483
01:31:30,617 --> 01:31:33,995
Tunsin olevani stand-up-komiikan
hurjaa kulkevassa junassa.
1484
01:31:33,995 --> 01:31:37,332
Toiselta suunnalta oli tulossa vastaan
elokuvien juna.
1485
01:31:38,208 --> 01:31:43,505
Tehtäväni oli päästä stand-up-junasta
heittäytymällä elokuvajunan kyytiin.
1486
01:31:44,422 --> 01:31:46,967
Mietin saavani aloittaa alusta.
1487
01:31:47,968 --> 01:31:50,262
"Voin oikeasti olla uusi ihminen."
1488
01:32:08,196 --> 01:32:11,283
Elokuussa 1980 Steve lopetti kiertueensa.
1489
01:32:11,283 --> 01:32:16,580
Hän oli historian suurin koomikko.
1490
01:32:20,750 --> 01:32:24,337
Hän ei enää esittänyt esitystään.
1491
01:32:29,718 --> 01:32:31,011
Esitys rakennetaan.
1492
01:32:31,011 --> 01:32:36,725
Tein omaani kirjaimellisesti 15 vuotta
ennen kuin se loksahti.
1493
01:32:38,768 --> 01:32:40,437
Mikset lopettanut?
1494
01:32:41,938 --> 01:32:43,481
Olin liian tyhmä siihen.
1495
01:32:48,653 --> 01:32:51,698
LOPPU
1496
01:32:52,490 --> 01:32:54,117
No, ei.
1497
01:32:54,117 --> 01:32:56,286
Valitettavasti tarina jatkuu.
1498
01:33:43,875 --> 01:33:45,794
Suomennos: Laura Juka