1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 Paljonko lippu maksoi? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - Viisi. - Viisi taalaa? 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,652 Maksoitte ja haluatte ammattilaisen esityksen. 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,195 Eipä hukata aikaa enää. 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 Jatketaan ammattimaisella otteella. No niin! 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 Tiedättekö, mitä... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 Onko tämä mikki päällä? 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 Kaikki hyvin? Selvä, olen pahoillani. 9 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 Rakastakaa minua. 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 Kaikki on täysin spontaania, eikä mitään ole harjoiteltu. 11 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 Tätä ei ole harjoiteltu. 12 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 Ei olla harjoiteltu. 13 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 Joten... 14 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 Mikä teitä vaivaa? Missä huumorintajunne on? 15 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 1. SILLOIN 16 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 Hei. 17 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 Poikki. 18 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 On minulla eräs toinenkin juttu. 19 00:01:55,992 --> 00:01:59,913 {\an8}Hän sai ihmiset iloisiksi. 20 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}JERRY SEINFELDIN ÄÄNI 21 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 Hän on kaikkien aikoijen ihailluimpien koomikkojen kärkijoukossa. 22 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 {\an8}Hän oli minulle aina ovi pois 60-luvulta. 23 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}JOHN MCEUENIN ÄÄNI 24 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 Tässä jotain, jota ei usein näe. 25 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 Sai taas hassutella. 26 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 Keksin yhden asian, 27 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 joka lopettaisi viihdealan täysin. 28 00:02:30,277 --> 00:02:33,780 Viihde loppuisi, jos ihmisillä kahden käden sijaan 29 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 olisikin vain yksi käsi keskellä kehoa. 30 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 Miksi se lopettaisi viihteen? Miten taputettaisiin? 31 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Näin... 32 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 NYT PIDETÄÄN HAUSKAA! 33 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 {\an8}Hän loi uudenlaisen stand-upin. 34 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}LORNE MICHAELSIN ÄÄNI 35 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}Niin ei käy usein. 36 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 Hän ei uskonut menestyksensä olevan pysyvää. 37 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 Mietin, ettei sellaista vain tapahdu. 38 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 Mutta tapahtui. 39 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 Ja jos ostitte levyni 40 00:03:18,116 --> 00:03:20,160 ja tulitte tänne odottaen joitain juttuja, 41 00:03:20,160 --> 00:03:21,995 joita en sitten laulanutkaan, 42 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 niin anteeksi vaan! 43 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 Hyvää yötä! 44 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 Jos minua olisi ohjattu ollenkaan... 45 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 ...urani ei olisi edennyt. 46 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 Halusin vain päästä lavalle. 47 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 Lavan nähdessäni silmäni suurenivat. 48 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 Kuvittelin itseni sille. 49 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 Mutta vannon, ettei minulla ollut lahjoja. 50 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 Ei yhtään. 51 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 Minun piti kiertää kauempaa päästäkseni esiintymään. 52 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 Olin luultavasti kymmenen tai yksitoista 53 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 huomatessani, että saatoin mennä taikurikauppaan, ostaa tempun 54 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 ja sitten sanoa: "Iltaa, hyvät naiset ja herrat." 55 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 Sitä oli päässyt viihdemaailmaan. 56 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 Ei hätää, lavastuksessa ei ole mitään vikaa. 57 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 Yritin olla kunnon taikuri. 58 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Mutta huomasin pian... 59 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 Kun minä sanon niiden ilmestyvän, ne ilmestyvät. 60 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 "Kas. Temppujen epäonnistumisesta tykätään enemmän." 61 00:05:10,937 --> 00:05:13,565 {\an8}ORANGEN PIIRIKUNTA, KALIFORNIA, 1955 62 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 Elämäni alkoi todella vasta kymmenvuotiaana. 63 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 Ystäväni kertoi nuoria palkattavan Disneylandiin. 64 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 Sanoin: "Mitä?!" 65 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 Totta, Disneylandissa mikä tahansa on mahdollista. 66 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 Voitte kuvitella, mitä merkitsee kymmenvuotiaalle kokemattomalle 67 00:05:29,706 --> 00:05:31,833 kukista tehty Mikki Hiiri, 68 00:05:31,833 --> 00:05:35,337 asemalle saapuva juna ja... 69 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 ...kaikki ne hahmot, kyydit ja raketit. 70 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 Ja sain heti työn myydä The Disneyland Newsia. 71 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 STEVE! (OIKEASTI) 72 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 Sitä ei haluttu ostaa. 73 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 Mutta sain työni tehtyä yhdeksään mennessä 74 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 ja saatoin viettää lopun päivän puistossa ilmaiseksi. 75 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 Hengasin the Golden Horseshoe Revuessa. 76 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 Siellä oli eräs koomikko, Wally Boag. 77 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 Hän oli ensimmäinen näkemäni koomikko. 78 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Tässä on uhkapelaajan ystävä. 79 00:06:05,367 --> 00:06:07,953 Näiden kanssa hän saa rikkautensa. 80 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 Ne eivät petä. Katsokaa, Niagaran putoukset. 81 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 Kanadan puolelta. 82 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 Jäätyneet putoukset. 83 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 Näin hänen esityksensä satoja kertoja. 84 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 Mitä muuta osaat? 85 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 Keskivertoihminen puhaltaa ilmapallon noin. 86 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 Näin se tehdään tavallisesti. 87 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 Sitten on suorapuheisen tapa. He... 88 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 Onko pinkki norsu tuttu? Tässä on värikäs norsu. 89 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 Tällaiselta se näyttää. Norsu. 90 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 Tämä ei yllättänyt, ei taputuksia. Katsotaanpa... 91 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 Istuessani yleisössä unelmoin, 92 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 että hän sairastuisi. 93 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 Joku kysyisi: "Tunteeko kukaan esityksen?" 94 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 Olin valmis nousemaan lavalle. 95 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 Mikä on nimesi? 96 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 Onko sellaista? 97 00:07:01,131 --> 00:07:04,676 {\an8}Olihan se Disneyland. Se ei ollut normityö. 98 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 {\an8}MELINDA DOBBSIN, STEVEN SISKON ÄÄNI 99 00:07:05,760 --> 00:07:09,598 {\an8}Hän ehkä ansaitsikin hieman, mutta se ei ollut tärkeää. 100 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 Hän piti työstään. 101 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 Hän pääsi pakenemaan. 102 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 Steve sai tuntea isämme turhauttavan puolen. 103 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 Isä oli aina vihainen Stevelle. 104 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 En muista halauksia. 105 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 En muista rakkaudenosoituksia. 106 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 Muistan lapsena ajatelleeni 107 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 lapsuuteni olevan mitä onnellisin. 108 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 Myöhemmin tajusin sen olleen sitä kodin ulkopuolella. 109 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 Onnellisimpaan paikaan maailmassa, Disneylandiin. 110 00:07:53,683 --> 00:07:55,518 Sitten sain työn taikapuodissa. 111 00:07:55,518 --> 00:07:57,020 MERLININ TAIKAPUOTI 112 00:07:57,020 --> 00:07:58,563 Se muutti elämäni. 113 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 Saada tehdä temppuja koko päivän? 114 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 Sehän on unelmien täyttymys. 115 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 Lopulta sitä on hyväkin siinä. 116 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 Teimme kaikenlaisia vitsejä. 117 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 Oli jäniksen korvia ja nuolia läpi pään. 118 00:08:15,080 --> 00:08:17,123 Teimme temppuja, mutta meillä oli vitsejäkin. 119 00:08:17,123 --> 00:08:18,208 HILJAISUUS, NERO TYÖSSÄ... 120 00:08:18,208 --> 00:08:21,211 Ystäväni Jim Barlow osasi puhua hauskasti pitkään. 121 00:08:21,211 --> 00:08:25,173 Hän meni asiakkaiden luo kysyen: "Saanko rahanne? Siis, voinko auttaa?" 122 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 Omaksuin Jimin tavan puhua. 123 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 Jos joku osti jotain, sanoin: 124 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 "Ja koska olet sadas asiakas tänään, saat ilmaisen paperipussin." 125 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 Tuollaisia hassuja juttuja. Mutta olinhan 15 ja Disneylandissa. 126 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 Kutsutaan Martin the Magic Marvel lavalle! 127 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 Esiinnyin vanhempieni bridgejuhlissa tai partiolaisille. 128 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 Ei tuo ollut mitään. Taputuksista päätellen. 129 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 Jimillä ja minulla oli satoja vitsejä. 130 00:09:01,209 --> 00:09:03,086 Saisinko taikurimusiikkia? 131 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 Varastin ja lainasin muilta esitykseeni. 132 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 Muistutan, että saa nauraa halutessaan. 133 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 Lähteä ei voi, ovet ovat lukossa. 134 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 Ajattelin käyttäväni niitä aina. 135 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 Taikuutta, ei haikeutta. 136 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 No niin... Yksi! 137 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 Kaksi! 138 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 Ja kolme! 139 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 {\an8}MAHDOLLISUUKSIA 1963 1. KIINTEISTÖVÄLITTÄJIEN JOULUJUHLA 140 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 Usein sanotaan: "Ole vain itsesi." 141 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 Kuka tietää, kuka hän sisimmässään todella on? 142 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 Minä en ainakaan tiedä. 143 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 MUISTIINPANOJA, ASETELMA - ENNUSTE 144 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 Hyvää iltaa, naiset ja herrat, partiolaiset. 145 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 Olen taianomainen juontajanne tänään. 146 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 Olen Steve Martin, taianomainen juontajanne tänään. 147 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 Ota käyntikortteja mukaan. Anna usea päätyypille. 148 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 Ei alle kahdeksanvuotiaita esityksiin. 149 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 Mahtava esitys, loppui mainiosti. Kaikelle naurettiin. 150 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 Neliöympyrän kanssa oli onnettomuus. Sitä ei kukaan huomannut. 151 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 RENTOUDU, ÄLÄ TÄRISE 152 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 Voi keksiä itselleen persoonan lavalle. 153 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 Voi olla kuka tahansa. 154 00:10:22,666 --> 00:10:25,168 {\an8}- Voitko soittaa jotain? - Totta kai. 155 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 Ei sitä noin soiteta, Tex. 156 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 Ai jaa. Näinkö sitten? 157 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - Ei. - Ei. 158 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 Muistan tajunneeni 159 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 etten edistyisikään halutulla tavalla taikatemppuja tehden. 160 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 Komedian polku näytti avarammalta. 161 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 Kun sitä pääsee televisioon... 162 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 Kun sitä pääsee televisioon, monet esiintyjät hermoilevat. 163 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 Minä en hermoile. 164 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 Älkää luulko, että salailen nyt jotain. 165 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 Jos minun ajateltaisiin hermoilevan, kuolisin. 166 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 Pidin suuresti Jerry Lewisista. 167 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 Pidin Laurelista ja Hardysta. 168 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 Ja Nichols ja May olivat kuin musiikkia. 169 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 Ja muista, että olet äidille rakas. 170 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 Niin sinäkin minulle, äiti. 171 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - Hei hei, kulta. - Hei hei, äiti. 172 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 Oli Lenny Bruce, 173 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 Bob Newhart, Charlie Chaplin, I Love Lucy, 174 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 Jack Benny, Danny Kaye, Bob Hope, Red Skelton, 175 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 Peter Sellers, Steve Allen, Jackie Gleason. 176 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 Mutta erosin heistä kaikista täysin. 177 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 Osaan soittaa tämän laulun takaperin. 178 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 En usko. Osaatko muka? 179 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 - Näytänkö? - Joo. 180 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 Katsopa tätä. 181 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 Orangen piirikunta oli tuhansien kilometrien päässä Hollywoodista. 182 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 En ollut näytellyt missään. 183 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 En osannut olla ilman lavasteita. 184 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 Pitäisikö vain seisoa kertomassa tarinaa? 185 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 Miten muutan itseni koomikoksi? 186 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 KNOTTIN MARJATILA APPELSIINIMARMELADI 187 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 18-vuotiaana työskentelin söpössä pienessä teatterissa - 188 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 Knottin marjatilalla, Birdcage Theaterissa. 189 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 Tapasin siellä työskennelleen tytön. 190 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 Rakastuimme 18-vuotiaiden tyyliin. 191 00:12:26,122 --> 00:12:30,043 Hän oli Stormie Sherk. Hänestä tuli kristitty kääntäjä. 192 00:12:30,043 --> 00:12:32,546 Hän on myös kuuluisa kirjailija. 193 00:12:32,546 --> 00:12:34,047 STORMIE OMARTIAN, POIS PIMEYDESTÄ 194 00:12:34,047 --> 00:12:35,715 Mutta silloin hän ei ollut sellainen. 195 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 Hänen henkensä ei vielä ollut pyhä. 196 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 Hän oli innostunut tiedosta ja oppimisesta. 197 00:12:44,558 --> 00:12:45,767 {\an8}Hän oli avoin asioille. 198 00:12:45,767 --> 00:12:46,935 {\an8}STORMIE SHERKIN ÄÄNI 199 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}Halusin antaa hänelle elämääni vaikuttaneita kirjoja. 200 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 Hän sai minut lukemaan Veitsen terällä -romaanin. 201 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 Siinä mies etsii totuutta. 202 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 Todellista onnellisuutta ei ole ennen kuin ihminen oppii 203 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 sen tulevan hänestä itsestään. 204 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 En voisi siteerata kirjaa. 205 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 Tiedän vain, että pitäisi olla kiinnostunut elämän tarkoituksesta. 206 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 Jatkoin hänen rohkaisemistaan. Sanoin: "Olet älykäs. 207 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 Mene opiskelemaan. Niin saat tietää, kuka todella olet. 208 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 Sen kautta opit paljon itsestäsi ja maailmasta." 209 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 Tein suuren muutoksen elämässäni. 210 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 Hain Long Beach Stateen ja aloin opiskella filosofiaa. 211 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 Filosofiassa kaikki pilkotaan osiin. 212 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 Kaikki ajatellaan uusiksi. 213 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 Kaikki. Ja pidän siitä. 214 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 Ja siitä tunteesta, että voi ratkaista jotain suurta. 215 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 Aloin kyseenalaistaa ainoan minulla olevan asian: komiikan. 216 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 Jumalan miettimisen sijaan 217 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 mietin, miten saada ihmiset nauramaan enemmän. 218 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 Muistin tärkeän elementin 219 00:14:12,812 --> 00:14:17,442 ideologiassani komiikasta: indikaattorit. 220 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 Näin, näettekö? 221 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 Haluan kertoa... 222 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 Kerran halusin ateistiksi. 223 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 Annoin idean olla. Heillä ei ole pyhäpäiviä. 224 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 Koomikot viittaavat tietyillä asioilla vitsin päättyneen. 225 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 Oli vitsi hauska tai ei, yleisö on allekirjoittanut sopimuksen. 226 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 "Selvä, nyt nauramme." 227 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 Esimerkkinä sutkautus. 228 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 Kai kuulitte, että Elvis läpäisi armeijan kuntotestin. 229 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 Nyt on turvallisempi olo. 230 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 Tarinaa kertomalla luo jännitettä. 231 00:14:50,475 --> 00:14:52,060 Elvis on myös musikaalinen. 232 00:14:52,060 --> 00:14:53,645 Kun lääkäri löi polvea vasaralla, 233 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 polvi soitti kolme kertosäettä "Don't Be Cruelista". 234 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 Sutkautus vapauttaa jännitteen. Sitten kaikki... 235 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 Ei se ole todellista naurua. 236 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 Niinpä mietin: "Entä jos luon jännitteen mutta en vapauta sitä? 237 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 Entä jos tavoittelen oikeaa naurua?" 238 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 Sellaista naurua, jota nauretaan ystävien kesken ja joka saa kyljet kipeiksi. 239 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 Silloin ei ollut sovittu mitään. Me vain nauroimme keskenämme. 240 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 Ei ollut indikaattoreita nauramiselle. 241 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 Mikään ei nimennyt vitsiä. Sitä vain naureskeli asioille. 242 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 "Mille oikein nauramme?" "En tiedä." 243 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 Minulla oli siis teoria. 244 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 "Mitä tapahtuu, jos ilman indikaattoreja jatkan vain eteenpäin?" 245 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 Yleisön pitäisi lopulta itse valita paikka, jossa nauraa. 246 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 Joko asia on niin tyhmä, että se naurattaa, 247 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 tai se on hauska ja naurattaa. 248 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 Tai "nyt nauran asialle, joka sanottiin jo hetki sitten." 249 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 Eli oli vapaasti muodostunutta naurua ilman sopimusta sen tapahtumisesta. 250 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 Tavoittelin sen tyylistä naurua, jota on vaikea määritellä. 251 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 "En tiedä, miksi se nauratti, mutta hauska juttu se oli." 252 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 Ensimmäinen esitykseni, josta minulle oikeasti maksettiinkin, 253 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 oli The Little Place -kahvilassa. 254 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 Kiitos. 255 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 Haluan mainita, että luvassa on loistava esitys. 256 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 Steve Martin saapuu pian lavalle. 257 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 Tijuana Brass esiintyy, Elvis Presley. 258 00:16:40,252 --> 00:16:43,255 Ai niin, Flamey and the Burn Outs myös. Sekä Bill Haley and the Comets. 259 00:16:43,255 --> 00:16:46,049 Truman Capote, Englannin kuningatar, Montie Montana... 260 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 Minulla oli kaikenlaista esityksessäni. Tein taikatemppuja. 261 00:16:48,927 --> 00:16:50,095 Pataässä. 262 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 Pataässä. Olet väärässä! 263 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 Luin E. E. Cummingsia. 264 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 "Paholainen, suuri vihreä paholainen." 265 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 Jongleerasin. 266 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 En ole aina naurattanut lavalla. 267 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 Luin ennen dramaattisesti esimerkiksi... 268 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 Kerran luin dramaattisesti jaksollisen järjestelmän. 269 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 Se oli suosittu esitys. 270 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 Pöd. 271 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 Möp. 272 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 Zun. 273 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 Noin se menee. 274 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 Oli hankalaa saada 20 minuuttia juttuja. Se todella oli. 275 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 Jos yleisö ei reagoinut, niitä oli vain 11 minuutin verran. Tiedättekö? 276 00:17:31,386 --> 00:17:35,599 Tämä on ollut iso juttu minulle. Se on tuonut menestystä. 277 00:17:35,599 --> 00:17:37,225 Koominen puhelu -juttuni. 278 00:17:37,225 --> 00:17:39,352 Teeskentelen soittavani jollekulle. 279 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 Puhun heille ja kerron vitsejä. 280 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 Luulen, että pidätte tästä. 281 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 Onko Fred paikalla? 282 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 Tuo oli hauska. Ja sitten... 283 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 Ilahduin pelkästä katseesta. 284 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 Ihmetyksestä. 285 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}On kahdenlaisia ihmisiä. 286 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}Steve Martinin komiikan ymmärtäviä ja heitä, jotka eivät sitä ymmärrä. 287 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 Yleisön on pysyttävä mukana. 288 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 Kiitos. 289 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 Siirryin UCLA:an opiskelemaan syventäviä logiikan kursseja. 290 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}Meillä on hauskaa. Kyllä. 291 00:18:32,030 --> 00:18:33,990 {\an8}MUSIIKKIA, TAIKATEMPPUJA, KOMEDIAA JA LAULUA 292 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 Elämme hyviä aikoja. 293 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 Lewis Carroll vaikutti minuun. 294 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 Hän oli loistava höpöpuheen mestari. 295 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 Yksi: vauvat ovat epäloogisia. 296 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 Kaksi: Ketään krokotiilin päihittänyttä ei inhota. 297 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 Kolme: Epäloogisia ihmisiä inhotaan. 298 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 Näin ollen vauvat eivät päihitä krokotiilejä. 299 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 Ja eräänä päivänä ystäväni Phil Careyn kanssa 300 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 päätimme seikkailla hieman. 301 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 Phil oli saanut eräältä kurssilta jonkinlaisen kotitehtävän. 302 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 Hänen piti haastatella jotakuta. Hän kysyi Aaron Coplandia. 303 00:19:12,279 --> 00:19:14,406 Tämä suostui. 304 00:19:14,406 --> 00:19:15,407 TÄÄLTÄ TULLAAN NY! 305 00:19:15,407 --> 00:19:17,742 {\an8}Hän ei ollut matkustellut paljon. 306 00:19:17,742 --> 00:19:18,827 {\an8}PHILIP CAREYN ÄÄNI 307 00:19:18,827 --> 00:19:22,038 {\an8}Hän ei ollut käynyt näissä pikkukylissä. 308 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 Halusin Steven näkevän tiettyjä paikkoja. 309 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 Olimme synkassa. Tiedättehän, 310 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 kun läheisen ystävän kanssa voi riffailla. 311 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 Niin meille kävi tällä matkalla. 312 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 Keksin hyvän nimen tuotteelle: Lihavaha. 313 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 "Heippa. Kyllästyttääkö tylsä, mädäntynyt ruumis? 314 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 Nyt saat sen loistamaan taas uudella suihkutettavalla Lihavahalla." 315 00:19:44,895 --> 00:19:49,524 Olimme yhtä kiinnostuneita elämän outouksista ja ihmeellisyyksistä. 316 00:19:49,524 --> 00:19:50,609 LIHAVAHA 317 00:19:50,609 --> 00:19:52,402 Olin vielä 20-vuotias. 318 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 Olin ylpeä, kun pääsin New Yorkiin ennen 21-syntymäpäivääni. 319 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 Perille saavuttuamme juoksimme nykytaiteen museoon. 320 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 Halusimme nähdä Picasson Guernican. 321 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 Mitä tapahtui 1964? 322 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 Taidemaailma räjähti kukoistukseen. 323 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 The Beatles toi mukanaan kulttuurin muutoksen. 324 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 Antakaahan suukko. 325 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 {\an8}Miettiessäni niin sanottua esitystäni 326 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 oli luonnollista kysyä, mikä toisi ihmiset toistamiseen sitä katsomaan. 327 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 "Mikä saisi heidät puhumaan siitä kotonakin?" 328 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 Vaikka he vain tokaisisivat sen olleen mitä oudoin esitys. 329 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 "Koomikko luulee olevansa hauska, mutta ei sitä ole." 330 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 Asiaa oli hyvä miettiä tarkemmin. 331 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}Lähetin postikortin upealle tyttöystävälleni. 332 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 {\an8}"Rakas Nina, päätin tehdä avant-gardemaisen esityksen. 333 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}Vain näin voin tehdä haluamani." 334 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 En tiennyt, mitä tarkoitin. En vain aikonut olla perinteinen. 335 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 Luullakseni. 336 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 Hyvät naiset ja herrat... Steve Martin. 337 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 Hyvää iltaa, kiitoksia. Kiitos, tuo on aivan liikaa. 338 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 Aivan liikaa. Kiitokset. 339 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 Tämä on jäähyväisesitykseni, joten kiitos. 340 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 Hyvästi. Kiitokset. 341 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 Iltaa, naiset ja herrat. 342 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 Tai päivää, riippuen kellonajastanne. 343 00:21:25,328 --> 00:21:26,955 Iltaa ja tervetuloa seuraamaan esitystäni. 344 00:21:26,955 --> 00:21:29,749 Nimeni on Steve Martin. Saavun tässä lavalle pian. 345 00:21:29,749 --> 00:21:31,543 Odotellessamme minua 346 00:21:31,543 --> 00:21:33,753 haluan ilmoittaa, että pari viikkoa sitten 347 00:21:33,753 --> 00:21:38,091 nauhoitin ensimmäisen livekomedia-albumini. 348 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 Kahden päivän päästä aion poistaa sen. 349 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 Siksi tulin nyt tänne. 350 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 Eikö ollutkin hauska juttu? 351 00:21:48,184 --> 00:21:51,354 Niin, komedia on kuningas tässä upeassa maailmassa. 352 00:21:51,354 --> 00:21:53,773 Tiedättekö, nauru on todella tärkeää. 353 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 Se on se juttu, joka erottaa 354 00:21:57,068 --> 00:21:59,654 ihmisen muista olennoista. 355 00:21:59,654 --> 00:22:03,408 Kyky hauskan asian tapahtuessa nojata taaksepäin ja sanoa: 356 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 "Hauska juttu." 357 00:22:08,413 --> 00:22:10,498 LOUNASKAHVILA CYRANO 358 00:22:10,498 --> 00:22:13,001 Kerhot palkkasivat koomikkoja 359 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 illan ensimmäisiksi esiintyjiksi. 360 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}En muualla esiintynyt baareissa... 361 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 Kuulostinpa kalifornialaiselta, mutta oli miten oli. 362 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 Troubadour oli komiikan Mekka. 363 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 Vaikka oli yökerhokin nimeltä Mekka. 364 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 Taputukset Steve Martinille. 365 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 Kiitos. 366 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 Kiitos. Hemmetti. 367 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 Olette olleet loistava yleisö. Kiitoksia ja hyvää yötä. 368 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 Ajattelin vain sanoa noin. Minulla oli siis Bishopin esitys... 369 00:22:51,665 --> 00:22:53,750 {\an8}Hänellä oli tavallisesti kaksi esitystä. 370 00:22:53,750 --> 00:22:55,502 {\an8}Yleisö saattoi olla vain kuusi ihmistä. 371 00:22:55,502 --> 00:22:56,711 {\an8}TYTTÖYSTÄVÄ MITZI TRUMBON ÄÄNI 372 00:22:56,711 --> 00:22:59,047 Oli outoa katsoa häntä, kun kukaan ei nauranut. 373 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 Sitä mietti: "Onko tämä hauskaa?" 374 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 Olemme Troubadourin takana 375 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 hra Steve Martinin kanssa. 376 00:23:08,723 --> 00:23:10,183 Niin, se olen minä. 377 00:23:10,183 --> 00:23:11,518 Jos kuuntelette tätä, 378 00:23:11,518 --> 00:23:13,853 tietäkää, että osa ohikulkijoista tunnisti minut. 379 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 Oletko Woody Allen? 380 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 Ei, en minä ole. 381 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 Oletko Jerry Lewis? 382 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 Ei, olen Steve Martin. Komedian kuningas. 383 00:23:22,737 --> 00:23:24,281 En ole Martinista kuullutkaan. 384 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 Hän nauratti. 385 00:23:27,534 --> 00:23:29,119 Sitten toisessa esityksessä 386 00:23:29,119 --> 00:23:32,372 yleisö oli juonut, joten esitys sujui loistavasti. 387 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 Huomaan, että moni teistä sanoo itselleen: 388 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 "Tämä on taas sellainen banjoesitys." 389 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 "Milloin hän tekee ilmapalloeläimiä?" 390 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 Kun ihmiset ymmärsivät häntä, hän nauratti. 391 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 HUOMAUTUKSIA 392 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 Outo esitys. En tiedä, nauroivatko minulle vai kanssani. 393 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}Sain silti hyvin taputuksia. 394 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 Yritin saada hänet olemaan romanttinen sinä kesänä. 395 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 Hänen aivonsa toimivat hyvin kiinnostavalla, erilaisella tavalla. 396 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 "Rakas Mitz. Itse asiassa mitään erikoista ei ole tekeillä. 397 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 Koe-esiinnyin the Golden Horseshoessa, mitään ei ole kuulunut siitä." 398 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 "Kasvatan tässä viiksiä, kasvatatko sinä?" 399 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 RAKKAUDELLA, STEPHEN 400 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 Hänellä oli hauskaa perheeni kanssa. 401 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 Polttelimme ruohoa, nauroimme ja söimme. 402 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}Isäni oli käsikirjoittaja. 403 00:24:48,657 --> 00:24:52,285 {\an8}Hän oli monen ystävänsä lailla joutunut mustalle listalle. 404 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 Söin taitelijoiden, kirjailijoiden kanssa. 405 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 Ensimmäistä kertaa näin taideteoksia jonkun kotona. 406 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 Keskustelu oli täysin erilaista omaani verrattuna. 407 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 Minun perheessäni syötiin hiljaa. 408 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 Ensimmäistä kertaa kävelin täysin erilaiseen elämään. 409 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 Toisenlaiseen elämään. 410 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 Sen ikäisinä katsoimme toisiamme 411 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 tietämättä mitään mistään. 412 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 Erosin Stevestä. 413 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 Kai saatoin nähdä hänen etenevän urallaan. 414 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 En ajatellut hänen lopettavan. Eikä hän lopettanut. 415 00:25:58,393 --> 00:26:00,061 Tämä on mitä kaunein näky... 416 00:26:00,061 --> 00:26:03,648 Esiinnyin kerran drive-in-elokuvateatterissa. 417 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 Jos jotain pidettiin hauskana, töötättiin. 418 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 Joku kysyy: "Haittaako, jos poltan?" 419 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 Minä kysyn: "Haittaako, jos pieraisen?" 420 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 Mietin, etten voinut antaa sen olla koko elämäni. 421 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 En halunnut tehdä sitä ollessani viisikymmentä. 422 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 Päätin antaa itselleni kolmikymppiseksi aikaa menestyä. 423 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 Työskentelin iltaisin. Kävin koulua päivisin. 424 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 Mietin, miten elättäisin itseni. "Mitä pitäisi tehdä?" 425 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 "9. elokuuta, koe-esiinnyin The Mighty Hercules -tv-sarjaan." 426 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 Lopeta, Hercules. Et pärjää. 427 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 Niinhän sinä luulet. Täältä tulen, Theseus. 428 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 "En saanut roolia." 429 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 Ajattelin lukea itseni filosofian professoriksi. 430 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 Olin aina pitänyt opettamistakin esittämisenä. 431 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 Sitähän seisoo ihmisten edessä siinäkin. 432 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 Sitten saapui tilaisuus The Smothers Brothersin kautta. 433 00:27:18,139 --> 00:27:19,474 Se oli hittiohjelma. 434 00:27:19,474 --> 00:27:21,142 THE SMOTHERS BROTHERS -KOMEDIATUNTI 435 00:27:21,142 --> 00:27:25,313 Tässä veljeni Tom ensimmäistä kertaa televisiossa 436 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 30 yläosattoman tanssijan kanssa. 437 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 He etsivät uusia, nuoria käsikirjoittajia. 438 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 "No, sehän on viihdettä," mietin. 439 00:27:40,412 --> 00:27:42,330 HEI SINÄ 440 00:27:42,330 --> 00:27:44,499 Minulla oli ollut stand-up-esityksiä, 441 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 joten he olivat kuulleet minusta. 442 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 ERIKOISTA VIIHDETTÄ STEVE MARTIN, JOHN MCCLURE 443 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 Tässä käytännöllinen vitsi. 444 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 Haluatko kokeilla sitä ystäviisi? Se on hauska. 445 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 Jos sinut kutsutaan suuriin juhliin, 446 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 kävele sisään ja heitä salaatti lattialle. 447 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 Tein sen viime juhlissa. 448 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 Siitä on kaksi vuotta. 449 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 Ja olin kirjoittanut vain vitsejä esitykseeni 450 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 sekä muutaman oudon lyhyen tarinan. 451 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 Mutta tyttöystäväni tapaili pääkäsikirjoittajaa. 452 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 Muistakaa, nyt elettiin vuotta 1967. 453 00:28:18,241 --> 00:28:20,744 {\an8}Kävin The Ice Housessa viitisen kertaa viikossa. 454 00:28:20,744 --> 00:28:22,120 {\an8}STEVEN TYTTÖYSTÄVÄN POIKAYSTÄVÄN ÄÄNI 455 00:28:22,120 --> 00:28:23,288 {\an8}SMOTHERS BROTHERSIN PÄÄKÄSIKIRJOITTAJA 456 00:28:23,288 --> 00:28:25,624 {\an8}Näin Steven 20-30 kertaa. 457 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 Jos jotain näkee niin monesti, 458 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 alkaa ymmärtää tapahtuman ytimen. 459 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 Minut palkattiin. 460 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 Minut singottiin stratosfääriin. 461 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 Viikossa nousin tuntemattomuudesta tunnetuksi. 462 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 Olin suunniltani pelosta. 463 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 Sanoisin hänen olleen hieman ujo. 464 00:28:54,694 --> 00:28:55,987 Kuvataan! 465 00:28:55,987 --> 00:28:57,614 Hänelle ei ollut toimistoa. 466 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 Hän istui käytävällä käsikirjoittajien huoneen ulkopuolella. 467 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 Hän nojasi seinään. 468 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 Menin sinne ja kirjoitin jotain. 469 00:29:08,583 --> 00:29:11,002 Mason ympäröi repliikin ja sanoi: 470 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 "Tuo on sutkautus. Siirrämme sen loppuun." 471 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 Aloin kärsiä paniikkikohtauksista. 472 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 Kamppailin pelkojeni kanssa monia vuosia. 473 00:29:28,937 --> 00:29:30,605 3. TOUKOKUUTA 1968 474 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 "No, täällä olen... elossa. Mitä nyt teen? 475 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 Kaksi päivää sitten koin elämäni kamalimman kokemuksen. 476 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 Sydämeni sykki uskomattoman nopeasti ja olin pelon peittämä. 477 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 Tunsin irtautuneeni maailmasta. 478 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 Ei ollut menneisyyttä, vain kaukainen nykyisyys. 479 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 Olin hyvin hämilläni töissä. 480 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 En voinut puhua kompuroimatta sanoihini. 481 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 Ajattelin lopettaa." 482 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 Kuka on tuo ällöttävä ihminen? 483 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 "Ja sitten... 484 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 Ajoin kotiin ja tajusin olevani aika perhanan mahtava. 485 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 Minulla on hyvä työ, luova työ. 486 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 Esitykseni on hyvä ja taiteellinen. 487 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 Minulla on mieli. 488 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 Päätin ajatella työtäni tavoitteenani onnellisuuden sijaan. 489 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 Se on hyvä idea." 490 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 Tommy Smothers sanoi kerran: 491 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 "Steve Martinille puhuminen on kuin ei puhuisi kenellekään." 492 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 Hän oli oikeassa. 493 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}Haluaisin esitellä sinut, mutta en osaa päättää, miten kuvailla esitystäsi. 494 00:30:46,389 --> 00:30:47,641 {\an8}Mitä ehdottaisit? 495 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 No, käykö tämä? 496 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 "Maailman paras koomikko"? 497 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 Ei. 498 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 Hei, olen maailman paras koomikko. 499 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 Hei. Kiitos. Suuret kiitokset. 500 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 Kiitos. Kiitoksia. 501 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 Tämä on liikaa. En odottanut tätä. Kiitos. 502 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 Haluaisin aloittaa vanhalla vitsillä, 503 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 jota en ole vielä saanut täydelliseksi. 504 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 Se on silti aina hauska, vaikka näkisi sen kuinka monesti. 505 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 Tämä on vanha "oman nimen unohtamisvitsi". 506 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 Siinä alan sanoa oman nimeni 507 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 mutta yhtäkkiä teeskentelen unohtaneeni sen. 508 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 Tämä ei ole vielä täydellinen, mutta se on todella hauska. 509 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 No niin. Vanha "oman nimen unohtamisvitsi". 510 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 Hei vaan, olen Steve Martin. 511 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 Voi ei, epäonnistuin. 512 00:31:46,533 --> 00:31:48,076 TUOKAA SOTILAAT KOTIIN NYT 513 00:31:48,076 --> 00:31:50,787 Rauhaa, nyt! 514 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 Vietnamin sota oli käynnissä. 515 00:31:53,582 --> 00:31:57,002 Kaikilla oli pitkät hiukset ja jokainen oli vakavana. 516 00:31:57,002 --> 00:31:58,795 Sotimisen sijaan on parempi jäädä... 517 00:31:58,795 --> 00:32:01,548 - Jäädä vaikka sänkyyn. - Ja kasvattaa hiukset. 518 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 - Niin. - Rauhan vuoksi. 519 00:32:02,966 --> 00:32:04,301 TÖÖTTÄÄ RAUHAN VUOKSI 520 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 Minusta joka esityksessä tulisi kommentoida sosiaalisesti jotain, 521 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 sanoa jotain merkityksellistä. 522 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 Joten haluaisin nyt tehdä ilmapalloeläimiä. 523 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 No niin. 524 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 Nämä ovat todella hauskoja. Tämä on lapsille. 525 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 Kaikki komedia oli poliittista. 526 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 Jos vain mainitsikin nimen Nixon, 527 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 sai yleisön nauramaan tai buuaamaan tai jotain suurta. 528 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 Ja tunsin olevan aika muuttaa se. 529 00:32:39,377 --> 00:32:40,503 {\an8}BOB EINSTEININ ÄÄNI YSTÄVÄKOOMIKKO 530 00:32:40,503 --> 00:32:44,007 {\an8}Silloin koomikoilla oli tapana puhua sodasta 531 00:32:44,007 --> 00:32:47,469 {\an8}ja ehkä jostain hieman epäsovinnaisesta. 532 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 Oi, kaunis ja päästöinen taivas Myrkytetty vilja 533 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 Kannatan naisten vapautusliikettäkin. 534 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 Sitä voi maksaa ja jättää ison tipinkin. 535 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 En haluaisi olla valkoinen, koska pääsette Kuuhun. 536 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 Hei, järjestäydytäänpä ja autetaan valkoiset paskiaiset Kuuhun, 537 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 jotta he jättävät meidät rauhaan. 538 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 Steve oli vain hassu. 539 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 Hän nauratti ainutkertaisella tavalla, otti riskejä. 540 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 Ei sitä kukaan pitänyt älyllisenä huumorina, ei edes Steve. 541 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 Tiedän, tämä näyttää tyhmältä. 542 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 Teolleni ei näytä olevan selitystä, mutta antakaa kun selitän. 543 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 Näettekös... 544 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 "KOOMIKKO" 545 00:33:37,602 --> 00:33:39,646 Sain vain huonoja arvosteluja. 546 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 MARGINAALINEN KYKY 547 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 VALITETTAVA 548 00:33:44,192 --> 00:33:47,112 "Pahinta mitä amerikkalaisessa komediassa on tapahtunut." Sen muistan. 549 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 "Steve Martin on minusta viihdemaailman onnekkain ihminen." 550 00:33:54,160 --> 00:33:56,496 Odotellessamme minua haluaisin tehdä vitsin, 551 00:33:56,496 --> 00:33:58,081 joka on ollut iso juttu minulle. 552 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 Moni varmasti tunnistaa sen nimeltä, kun mainitsen sen. 553 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 Tämä on nenä mikillä -vitsi. 554 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 Ei, ehei. 555 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 Vieläkin parempaa. Hän sanoi: "Maailman onnekkain amatööri." 556 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 No, onhan se tietyllä tavalla totta. 557 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 Minunkin on naurettava tuolle. 558 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 Mutta pidin siitä. 559 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 Ja halusin sen vain toimivan. 560 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 Teenpä meditaatioharjoituksen. 561 00:34:30,530 --> 00:34:33,199 Joogameditaatioharjoituksen meditaatiopenkilläni. 562 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 Istutaan meditaatiopenkille, näin. 563 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 Sitten otetaan jotain luettavaa. 564 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 Ja sitten meditoidaan. Näin. 565 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 Nämä olivat hippiaikoja. 566 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 Tervetuloa, veljet. Rauhaa. 567 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 Se oli tyylinä. Olin mukana siinä tyylissä. 568 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 Jos ei ollut pitkiä hiuksia eikä polttanut ruohoa, oli hylkiö. 569 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 Pilleri taitaa alkaa toimia. 570 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 Nyt on jännä fiilis. 571 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 Entä sinulla, Kitty? 572 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 Mutta en polttanut koskaan ruohoa. 573 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 En voinut ottaa edes aspiriinia, pelkäsin paniikkikohtauksia. 574 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 Polta tätä. Saatat pitää. 575 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 {\an8}- Mitä pidät hiuksistani? - Kauheat. 576 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}STEVEN ÄITI MARY MARTIN 577 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}Näytät Charles Mansonilta. 578 00:35:20,664 --> 00:35:22,749 {\an8}No, näytät... 579 00:35:22,749 --> 00:35:24,167 {\an8}STEVEN ISÄ GLENN MARTIN 580 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}Näytät apinan serkulta. 581 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 Kuin olisit San Franciscon eläintarhasta. 582 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 Tai San Diegon eläintarhasta, mikä on sitäkin pahempi. 583 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 En usko tuon auttavan urallasi. 584 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 Ajattelin aina isäni olleen hieman nolona vuokseni. 585 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 Hän ei vain voinut olla ylpeä erikoisesta viihde-esiintyjästä, 586 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 jota hän ei aivan ymmärtänyt. 587 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 Siihen mennessä olin jo etääntynyt isästäni. 588 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 Hänen negatiiviset kommentointinsa itse asiassa rohkaisivat minua. 589 00:36:10,589 --> 00:36:14,342 {\an8}Suunnilleen 1970 Ann-Margret ja miehensä Roger Smith palkkasivat minut 590 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 {\an8}lämppäriesiintyjäksi Vegasiin. 591 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 Tunsin olevani tähti. 592 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 Heillä oli upea pukuhuone, parempi kuin mikään talo, 593 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 jossa olin koskaan asunut. 594 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 Ja näin Elviksen palaavan tapaamaan Ann-Margretia. 595 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 Hän oli valkoisessa asussa ja hänellä oli iso vyö. 596 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 Hän käveli pukuhuoneeni ohi ja sanoi: 597 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 "Poju, sinulla on omalaatuinen huumorintaju. 598 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 Haluatko nähdä pyssyni?" 599 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 Hei, suuret kiitokset. 600 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 Tämä on ihan liikaa. Kiitos, olette kauniita. 601 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 Olin Hiltonissa. 602 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 Onneksi se on mennyttä aikaa. 603 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 Siellä oli mitä korkein katto, mikä tietää katastrofia komedialle. 604 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 Naurut vain... Ne eivät aaltoile. 605 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 Ne vain nousevat ilmaan ja haihtuvat kuin savuna tuuleen. 606 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 Tämä on imitaationi Mies joka kutistui -elokuvasta. 607 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 Jotta voin tehdä tämän, teidän on suljettava silmänne 608 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 noin kolmeksi sekunniksi ja avattava ne sitten. 609 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 Sitten näette edessänne: mies joka kutistui. 610 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 Joten sulkekaa kaikki silmänne. Kerron, kun saa avata ne. 611 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 Avatkaa ne! 612 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 No, hyvät naiset ja herrat. 613 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 Kiitoksia, todella. Tämä on aivan liikaa. No niin. 614 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 Tämä on upea hanska kyyhkyksi -temppu. 615 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 Nenäliinatemppu. 616 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 Hanska on parempi. 617 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 Reaktio oli hieman viivästynyt. 618 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 Joko Ann-Margret saapui? 619 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 Palalatessani kaikki kamani pukuhuoneesta olivat käytävällä. 620 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 Laatikoissa. 621 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 Niin... 622 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 Niin kuumaa kamaa minä olin. 623 00:38:29,603 --> 00:38:31,938 {\an8}No niin, nyt näyt kukoistuksessasi. 624 00:38:31,938 --> 00:38:33,231 {\an8}GLENN MARTININ ÄÄNI 625 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- No niin. - Mitä parran lisäksi on uutta? 626 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 Tässä olen ja seison vanhempieni talon edessä. 627 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 Olen 25-vuotias. Taidan olla perheen musta lammas. 628 00:38:48,496 --> 00:38:51,750 No... Saimme sinut, joten olet meissä kiinni. 629 00:38:51,750 --> 00:38:54,878 - Aivan. - Kysymys kuuluu: "Miksi?" 630 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 Mietin sitä tässä kerran. Syy siihen on, 631 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 että päätin, ettei työssäni tai elämässäni 632 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 ole enää muilla mitään sanottavaa. 633 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 Työpaikassa minulla on pomo. 634 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 Jos asuisin vanhempieni luona, minulla olisi heidät, mutta ei ole. 635 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 Työskentelen itselleni ja saan palkkaa itsenäni olemisesta. 636 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 Mutta yritin olla joku toinen. 637 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 Jostakusta näytin yrittäväni olla kuin yksi The Eaglesista. 638 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 En saanut aaltoja aikaan, joten päätin 639 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 vanhan liikkeen häntäpäässä olemisen sijaan 640 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 kulkea uuden liikkeen kärjessä. 641 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 Ajaessani partani tykkään käyttää Gillette Foamya. 642 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 Työskennellessäni Bob Einsteinin kanssa 643 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 hän sanoi, että ikäni auttaisi minua. 644 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 Hän oli oikeassa. 645 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 Esitykseni näytti lapsekkaalta. 646 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 Siksi hiusteni harmaantuminen auttoi. 647 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 Oli aina ajateltava aikuisen miehen tekevän sitä. 648 00:40:07,075 --> 00:40:09,911 Niinpä päätin pukeutua pukuun 649 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 ja kravattiin ja leikata hiukseni. 650 00:40:14,165 --> 00:40:16,543 1960-luvun hipiltä näyttämisen sijaan 651 00:40:16,543 --> 00:40:19,087 näyttäisin uudelta mieheltä 1970-luvulta. 652 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 Katsos tuota. Kiitoksia. 653 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 Tai mieheltä suoraan tulevaisuudesta. 654 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 Suuret kiitokset. 655 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 Halusin tehdä äänitehostevitsini. 656 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 Kaikki koomikot tekevät äänitehosteita. Tarina 657 00:40:32,559 --> 00:40:34,644 saadaan eläväisemmäksi 658 00:40:34,644 --> 00:40:36,688 käyttämällä äänitehosteita. 659 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 Olen harjoitellut tätä. Käytän vain omaa ääntäni. 660 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 Ei ole... Näytänkö hyvältä? 661 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 Ei ole mitään tehtyjä temppuja tai jotain. 662 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 No niin. Vanha kunnon äänitehostevitsi. 663 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 Heräsin aamulla ja söin maissihiutaleita. 664 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 Sitten menin käynnistämään auton. 665 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 Helvetin enkeleitä ilmestyi paikalle. 666 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 {\an8}JOHN MCEUENIN ÄÄNI 667 00:41:15,060 --> 00:41:16,686 {\an8}Tapasimme Disneylandissa lukioikäisinä. 668 00:41:16,686 --> 00:41:19,898 {\an8}Työskentelimme kesän taikapuodissa. 669 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 Ystävystyimme heti. 670 00:41:23,401 --> 00:41:24,402 {\an8}THE NITTY, GRITTY DIRT BANDIN MANAGERI 671 00:41:24,402 --> 00:41:26,655 {\an8}Kun hän alkoi esiintymään yksin, käskin veljeäni 672 00:41:26,655 --> 00:41:29,491 {\an8}käymään häntä katsomassa. "Hän on nyt hauska." 673 00:41:29,491 --> 00:41:30,825 {\an8}MANAGERI, STEVE! 674 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 Haluatko Steve Martinin naurun? 675 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 Veljeni sai Steven esiintymään lämppärinä. 676 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 Hän sai 50-150 dollaria illalta. 677 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 Hän uskoi Steveen, ja Steve uskoi Steveen. 678 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 Ei kuvia. 679 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 Steve uskoi Steveen vähiten. 680 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 Käytän hyvää mikkitekniikkaa. Tämä on sitä. 681 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 Kiitos, hyvää yötä. 682 00:42:03,650 --> 00:42:06,444 TROUBADOUR ESITTÄÄ LINDA RONSTADT, STEVE MARTIN 683 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 Iltaa, olen Linda Ron... Oho! 684 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 Esiinnyin lämppärinä kaikille. 685 00:42:12,492 --> 00:42:16,955 The Carpentersille, Mimi Fariñalle, Sonnylle ja Cherille, Pocolle, 686 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 B. B. Kingille, Sha Na Nalle, Merle Haggardille. 687 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 Black Oak Arkansasille. 688 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 En kyllä muista sitä, mutta sen kai täytyy olla fakta. 689 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 Kiitoksia. 690 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 Se oli loistava juttu hetken, mutta huomasin, etten edennyt. 691 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 Esitykseni kestää kymmenen minuuttia. 692 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 Kiitos. 693 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 Entäpä viisi minuuttia? Hei! 694 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 Menin esiintymään, sain palkaksi 200 dollaria per esitys. 695 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 Matka sinne ja takaisin maksoi 250 dollaria. 696 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 Mitä tein väärin? 697 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 Vaikka olin kuinka hyvä tai liioitteleva, 698 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 kukaan ei välittänyt. 699 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}Dirt Band! 700 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}Sitä hän kuuli usein esityksensä aikana. 701 00:43:06,963 --> 00:43:08,673 Lavan takana ollessa 702 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 kuuli yleisön ääntelyä ennen esityksiä... 703 00:43:12,844 --> 00:43:14,846 Sitten minut kuulutettiin lavalle, 704 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 mutta äänen taso ei muuttunut, kukaan ei taputtanut. 705 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 Se vain jatkui. Sitä aloitti esityksensä, ja yhä... 706 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 Se oli kuin taistelu. 707 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 Mietin, että minun oli parempi etsiä jotain muuta, 708 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 koska muuten tekisin koko elämäni tätä. 709 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 1975, PÄIVÄ SILMÄYKSELLÄ TAPAAMISKIRJA 710 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 Aspen, 28. joulukuuta 1974. 711 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 "Jack Benny kuoli eilen. 712 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 Se on mitä oivallisin kohta aloittaa päiväkirjan kirjoitus. 713 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 Jack Bennyn äänen tunsin jo varhain. 714 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 Olen halunnut ehkä tavoitella samaa ääntä." 715 00:43:54,761 --> 00:43:57,013 Näitkö vaimoni? En nähnyt. 716 00:43:57,013 --> 00:43:58,682 En taida edes tuntea vaimoasi. 717 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 Mistä tiedät, ettet nähnyt häntä? 718 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 Oletko nähnyt minut ennen? 719 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 Etkö? Mistä tiedät, että se olen minä? 720 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 "Joskus, kuten sinä iltana New Yorkissa, 721 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 nyyhkytin hotellihuoneessani katsottuani vanhoja videopätkiä koomikoista." 722 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 Jalkojani alkaa tanssittaa! 723 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 "Täytyy kehittää kykyäni liikuttaa kehoani. 724 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 Käytin sitä hyvin mielestäni, mutta vain harva nauroi." 725 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 Vuoden 1974 yleisöt olivat kauheita. 726 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 Myöhäisien iltojen rokkiesitysten 727 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 opettamina ne huutavat ja osallistuvat esitykseen. 728 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 Tee appelsiinimehua! 729 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 "Ei kiitos." 730 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 "Tämä vuosi paljastaa minusta paljon. 731 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 Aion vain esiintyä. 732 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 Ei huolimattomia puoliesityksiä ahdistavissa paikoissa." 733 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 Ensimmäistä kertaa päätin olla pääesiintyjä, en lämppäri. 734 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 Pääesiintyjän vaikutusvalta on erilainen. 735 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 Joten siirryin 500 hengen paikkojen lämppärikeikoista 736 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 esiintymään 40 ihmiselle. 737 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 Tiedän tuhman tempun, jolla voi huiputtaa kolmivuotiasta. 738 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 Lapset oppivat puhumaan kuuntelemalla vanhempiaan. 739 00:45:30,774 --> 00:45:32,525 Toimikaa näin, jos teillä on kolmivuotias, 740 00:45:32,525 --> 00:45:34,069 jota haluatte jekuttaa. 741 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 Puhukaa väärin. 742 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 Ensimmäisenä koulupäivänään hän nostaa kätensä. 743 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 "Saanko mamboilla koiranaamana banaanipuistoon?" 744 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 Mutta se toimi. 745 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 Lisää! 746 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 Illan päättyessä saatoin kuulla ihmisten huutavan nimeäni. 747 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 Kiitos. Suuret kiitokset. 748 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 Tämä on aivan liikaa. Kiitos. 749 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 Hyvä on, harjoittelen yhden vitsin illan esitystä varten. 750 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 Heinäsirkka kävelee baariin. 751 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 Baarimikko sanoo: "Sinun mukaasi on juomakin." 752 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 Siihen heinäsirkka: "Onko Fred-niminen juomakin?" 753 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 Naurua joka puolella. 754 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 "Sinun mukaasi on juomakin." 755 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 Siihen heinäsirkka: "Onko Fred-niminen juomakin?" 756 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 Naurua joka puolella. 757 00:46:46,474 --> 00:46:49,394 {\an8}Steve yritti aina etsiä yleisön. 758 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}Hän löysi niitä sieltä ja täältä. 759 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 Olen nähnyt maailman kummaltakin puolelta! 760 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 Olen nähnyt sen ylösalaisin ja ympäri käyden. 761 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 Haluan kysyä vain yhtä asiaa. 762 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 Missä minä olen? 763 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 Kuuntelet Nashvillen WRVU:ta. 764 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 Missä esiinnyt seuraavaksi? 765 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 Autamme sinua kuin Johnny Carsonia. 766 00:47:14,169 --> 00:47:15,545 {\an8}No, esiinnyn... 767 00:47:15,545 --> 00:47:16,630 {\an8}YLIOPISTORADIO 768 00:47:16,630 --> 00:47:18,173 {\an8}En itse asiassa tiedä, missä esiinnyn. 769 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 Taidan mennä Russellvilleen, missä sitten se onkaan. 770 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 Haloo? 771 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 Vastaanko tuohon? 772 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 Haloo, tämä on BSU, WPWPW. 773 00:47:28,308 --> 00:47:30,518 Näin sinut nuoli pään läpi. 774 00:47:30,518 --> 00:47:32,437 - Niinkö? - Se oli intensiivinen näky. 775 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 En ole koskaan pitänyt nuolta pääni läpi. 776 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 Se tässä on outoa. Sekoitat minut nyt johonkuhun toiseen. 777 00:47:39,527 --> 00:47:41,238 - Haloo? - Olet radiossa. 778 00:47:41,238 --> 00:47:43,240 - Olenko? - No, olet. 779 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - Hän kysyi ensin. - Steve Martin? 780 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - Ehkäpä. - Ehkäpä? 781 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 Olen tanssimassa Hemingwayssa. 782 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 Täältä puutut vain sinä. 783 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 Voi, tytöt, tytöt! 784 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 Minulla on seksuaalinen ongelma. 785 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 Ai, mikä? 786 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 Tykkään käyttää miesten alushousuja. 787 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 Vai niin! 788 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 Kuinka moni muistaa, kun pari vuotta sitten maapallo räjähti? 789 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 Näettekös, harva muistaa sitä. 790 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 Ja luulisi ihmisten muistavan sellaisen, mutta ei. 791 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 Ettekö muista sitä? 792 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 Maapallo räjähti ja tuhoutui täysin. 793 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 Pelastauduimme tälle planeetalle jättisuuressa avaruusarkissa. 794 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 Hallitus päätti olla kertomatta tyhmimmille, 795 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 koska se voisi... 796 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 Kappas. Jatketaanpa eteenpäin. 797 00:48:50,056 --> 00:48:53,476 {\an8}Alussa oli monia yliopistokeikkoja. Paljon yökerhokeikkoja. 798 00:48:53,476 --> 00:48:54,895 {\an8}STEVEN ROUDARIN MAPLE BYRNEN ÄÄNI 799 00:48:54,895 --> 00:48:58,982 Kaikissa yökerhoissa, joissa hän esiintyi, alkoi kuulla Steven vitsejä 800 00:48:58,982 --> 00:49:00,775 henkilöstön kertomina. 801 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 Hän iskostui kaikkien alitajuntaan. 802 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 Hetkinen. 803 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 Sitä esiintyi kaikenlaisissa oudoissa esiintymistilanteissa. 804 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 Kerrankin esitystäni oli katsomassa noin sata opiskelijaa. 805 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 Mielenkiintoni ovat kielet. 806 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 Ammattikoomikkona kieliä on osattava. 807 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 Ja tottahan se on, jotkut ovat sanaseppoja ja toiset taas... 808 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 He eivät kai ole seppoja. 809 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 Se ei ollut teatterilava. Se oli luokkahuone 810 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 pienellä lavalla teatterikurssilaisille. 811 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 Ei ollut tietä lavan taakse, täytyi mennä luokan läpi ulos. 812 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 Sain esitykseni loppuun, sanoin: "Kiitos ja hyvää yötä." 813 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 Ja he yhä istuivat siinä. 814 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 Joten menin ulos ja sanoin: "Se on oikeasti ohi nyt." 815 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 Yhä he istuivat luokassa. 816 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 Kävelin yleisön läpi ja aloin puhua. 817 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 En tiedä, mitä sanoin. 818 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 Meillä on ollut hauska ilta. 819 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 Se on hyvin tärkeää. 820 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 Minulta aina kysytään, mikä mottoni on. 821 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 Mottoni? 822 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 "Naura kerran päivässä. 823 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 Koska päivä ilman päivänvaloa on kuin... 824 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 ...yö." 825 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 Lähdin, ja sillä oli hienoinen pillipiiparivaikutus. 826 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 He alkoivat seurata minua. 827 00:50:43,461 --> 00:50:46,590 Lopulta vein yleisön ulos kadulle 828 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 ja kävelin heidän mukanaan. 829 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 Kävelin ulkona yleisö seuraten minua. 830 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 Vastaan tuli vedetön uima-allas. 831 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 Sanoin: "Menkää kaikki altaaseen. 832 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 Uin teidän läpi." 833 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 Kotiin saavuttuani tajusin, että jotain hyvää oli tapahtunut. 834 00:51:18,830 --> 00:51:21,333 Siitä alkoi tärkeä osa uraani. 835 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 Lähdin lavalta. 836 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 Nyt täytyy lähteä. Olette olleet loistava yleisö. 837 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 Kappas. Taidanpa lukea jonkin aikaa. 838 00:51:37,641 --> 00:51:39,100 Kaikki vain avautui. 839 00:51:41,895 --> 00:51:43,146 {\an8}MARTIN MULLIN ÄÄNI KOOMIKKOYSTÄVÄ 840 00:51:43,146 --> 00:51:45,607 {\an8}Hän vei ihmisiä hampurilaisille, joita tilasi 350 841 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 {\an8}tai jotain sellaista. 842 00:51:47,859 --> 00:51:49,152 Näitkö esitykseni? 843 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 Olin Krystalissa. 844 00:51:51,238 --> 00:51:52,656 Oliko hampurilainen hyvää? 845 00:51:52,656 --> 00:51:54,658 En saanut sellaista. 846 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 Näin vain parin tarjoilijan itkevän. 847 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 Kun hän viimeksi teki niin, 848 00:52:01,081 --> 00:52:03,708 tuli valituksia korttelinkin päästä. 849 00:52:03,708 --> 00:52:07,170 Melun tasosta valitettiin poliisille. 850 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 Sadat ihmiset nauroivat. 851 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Tiedoksenne, myyn huumeita esitysten välissä. 852 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 Saapuiko poliisi? Luoja. 853 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 - Ulkona. - Höpöttävät. 854 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 - Ovatko he ulkona? - Joo. 855 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 Jos poliisi tulee, olkaa luonnollisesti. 856 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 Jos poliisi tulee, haluan kaikille ilmapallohatun, 857 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 jotta minua ei eroteta joukosta. 858 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 Älkää olko huolissanne. Tämä on minun ongelmani. 859 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 No niin, revitään paikka palasiksi! 860 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 Omistaja sanoi: "Meillä menee hyvin, 861 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 mutta monia Steve Martineja ei käy." 862 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 Kuin olisin isokin vetonaula. 863 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 Mietin, mitä hän höpötti. 864 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 Minulla oli viisi tonnia velkaa. 865 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 Yliopistokeikoista ei saanut paljoa. 866 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 Lupauduin pääesiintyjäksi San Franciscon Playboy Clubille viikoksi. 867 00:53:01,057 --> 00:53:04,644 En ollut tottunut vanhempaan yleisöön, mutta tarvitsin rahaa. 868 00:53:06,187 --> 00:53:09,816 Olen puvussa, koska tämä ravintola on ainutkertainen. 869 00:53:09,816 --> 00:53:11,401 SISÄÄN VAIN PUKUTAKEIN JA KRAVATEIN 870 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 Sanoin muusikolle takahuoneessa: 871 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 "Salihan on täynnä ihmisiä." 872 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 Hän katsoi minuun ja teki näin... 873 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 "Puputarjoilija esitteli minut Steve Millerinä." 874 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 Ihmiset eivät maksaneet nähdäkseen minut. 875 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 Tapahduin vain siinä sivussa. 876 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 Koiranpentu. 877 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 Kuulin erään sanovan: "En ymmärrä näitä vitsejä ollenkaan." 878 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 Siitä hetkestä ei voinut olla ylpeä. Tiedättehän. 879 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 Kuolema. Komediakuolema. 880 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 Se on pahempi kuin tavallinen kuolema. 881 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 Ehkä olin aikaani edellä. 882 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 "Missä on se unelmieni vanhantyylinen viihdemaailma? 883 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 Tässäkö se oli? 884 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 Missä teemakappaleeni on?" 885 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 Komedia on oikeaa ajoittamista. Sitä ei voi kiertää. 886 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 Jos yleisö ei anna käyttää ajoitusta, sitten on kuollut. 887 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 Haluaisin kertoa vitsin... 888 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 "Vaihtoehtoja: 889 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 Lopeta. 890 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 TV. 891 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 Todennäköinen mahdollisuus." 892 00:54:49,457 --> 00:54:51,126 {\an8}Haluan viihdealalle. 893 00:54:51,126 --> 00:54:52,752 {\an8}"DOC" VIERAILEVANA ESIINTYJÄNÄ 1975 894 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 En voi uskoa tätä. 895 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 Hei, valehtelisinko minä? 896 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 Siinä sitten olin. 897 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 Minulla oli esitykseni, jota olin työstänyt kymmenen vuotta. 898 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 Se on kuin kulman takana odottamista. 899 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 Sitä on laukut pakattuina valmis lähtemään. 900 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 Sitä vain odottaa bussin saapumista. 901 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 "Bussini tultua nousen siihen laukkujeni kanssa." 902 00:55:20,572 --> 00:55:21,698 {\an8}ELOKUU, 1975 903 00:55:21,698 --> 00:55:24,492 {\an8}Jos näytän vain pelleilevän täällä lavalla, 904 00:55:24,492 --> 00:55:27,245 {\an8}en aikonut kertoa tätä, mutta... 905 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 Jätän viihdealan tänään. Kiitos. 906 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 Tämä on viimeinen esitykseni ollessani viihdealalla. 907 00:55:35,045 --> 00:55:39,090 Joten minä vain teen kaikenlaista, mitä olen halunnut tehdä. 908 00:55:39,090 --> 00:55:41,551 Ei ole väliä, jos juttuni on liikaa, 909 00:55:41,551 --> 00:55:43,220 jos minua vihataan 910 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 tai jos arvostelijat sanovat: 911 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 "Minusta tämä ei ollut mitenkään mahtava..." 912 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 Joten teen kaikenlaista, mitä olen halunnut aina tehdä. 913 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 Olin todella tyhmä. 914 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 Kesti hetken huomata, ettei tällainen esitys toimi kaikkialla. 915 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 The Playboy Clubilla se oli outo valinta. 916 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 The Boarding House oli trendikäs paikka. 917 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 Siitä tuli suosittu outoutensa vuoksi. 918 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 Tekeekö koskaan mieli tehdä jotain hullua? 919 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 Jotain ihan sekoa. Murhataan joku. 920 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 Syy on sukupolvesta johtuva. 921 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}Oli ruohoa polttavien hullujen sukupolvi, 922 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}joka saattoi tajutakin Steveä. 923 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 He eivät käyneet The Playboy Clubilla. 924 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 Sekoitan ensin kortin. Käytän kuuluisaa lehmä laitumella -sekoitustyyliä. 925 00:56:45,907 --> 00:56:47,158 KORTIT Lehmä laitumella -sekoitus... 926 00:56:47,158 --> 00:56:48,868 (Pudota kortteja kädestä toiseen tehden plop-ääntelyä) 927 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 Mikä on horoskooppimerkkisi? 928 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 Skorpioni. Minä olen kalut, joten... 929 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}On löydettävä oma yleisönsä. 930 00:56:58,753 --> 00:56:59,838 {\an8}MICHAEL ELIASIN ÄÄNI KIRJOITTAJAKUMPPANI 931 00:56:59,838 --> 00:57:00,964 {\an8}Steve teki niin. 932 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 He tulivat hänen vuokseen. He olivat hänen fanejaan. 933 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 Täytän ilmapallon aina sanoilla. Jos se poksahtaa, kuuluu: 934 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 "Hitto!" 935 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 Koiranpentu. 936 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 Itse asiassa tämä on ehkäisylaite. 937 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 Näytän, miten se toimii. 938 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 Jos tämän laittaa päähän... 939 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 ...kukaan ei puhu sinulle. 940 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 Haluaisin hetkeksi vakavoitua. 941 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 Lavalla tunsi olevan jonkun todella ainutkertaisen, 942 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 jonka halusi vain nähdä. 943 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 Taidan sanoa hyvät yöt nyt. 944 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 Tavallisesti kävelisin vain pois lavalta 945 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 takaisin pukuhuoneeseen, mutta... 946 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 ...en taida tehdä niin tänään. 947 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 Tänään taidan... 948 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 ...lähteä Bananalandiin. 949 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 Siellä on todella kaunista tänään. 950 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 Se vain... 951 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 Pieniä miehiä on banaaninkuoritakeissaan ja banaanikengissään. 952 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 Heillä on pienet banaaniautot. 953 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 Bananalandissa on loistava olla, koska... 954 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 ...siellä vain kaksi asiaa on totta. 955 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 Yksi: kaikki tuolit ovat vihreitä. 956 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 Ja kaksi: mikään tuoli ei ole vihreä. 957 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 Sinne minä menen. 958 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}1960-luvun loppu kesti noin vuoteen 1975. 959 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 Se oli synkkä ajanjakso, 960 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 jolloin hyvin pukeutunut valkopukuinen mies vei sinut muualle. 961 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 Jos uskoi häneen, sai hauskan kyydin. 962 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 HAUSKA MIES TEKEE KAIKEN 963 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 STEVE MARTINIA EI HÄIRITSE "OUDOKSI" KUTSUMINEN 964 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 HÄN VIE HASSUNKURISUUTENSA SUORAAN KADULLE 965 00:59:23,064 --> 00:59:25,358 kömpelö ja hassu esitys, 966 00:59:25,358 --> 00:59:29,237 joka saa miettimään asioita itsestään naurun kautta. 967 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 STEVE MARTININ AIKA ON EHKÄ NYT. 968 00:59:39,497 --> 00:59:44,419 Mutta The Boarding Houseen mahtui vain 300. Se ei ollut suuri menestys. 969 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 Mutta täysi sali saa tuntemaan, että jotain on tapahtumassa. 970 00:59:56,514 --> 00:59:57,933 Kaikkien on oltava yhtä. 971 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 Siksi aion nyt astua kansan joukkoon. 972 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 Älkää koskeko minuun. 973 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 Kun sivu kääntyi seuraavaksi, tunsin oloni upeaksi. 974 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 S.F:n The Boarding Housessa oli sensaatiomainen viikko. 975 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 Tyrmistyttävä ja yllättävä menestys. 976 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 TORSTAI, 14. ELOKUUTA 977 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 STEVEN 30-VUOTISSYNTTÄRIT 978 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 Ensimmäistä kertaa olin valmis kaikkeen. 979 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 Esitys alkoi olla kohdillaan. 980 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 Oi, hai puree 981 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 Hampaillaan, kulta 982 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 Ja se pitää ne helmeilevän valkoisina 983 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 Oi, hai puree 984 01:01:11,965 --> 01:01:14,718 Hampaillaan, kulta 985 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 Ja se pitää ne helmeilevän valkoisina 986 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 Oi, hai puree 987 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 Hampaillaan, kulta 988 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 Ja se pitää ne... 989 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 Tässä yksi mitä hauskimpia tyyppejä, herra Steve Martin. 990 01:01:30,942 --> 01:01:33,069 - Steve Martin. - Vau. 991 01:01:33,069 --> 01:01:34,738 Hän palaa tekemään jotain. 992 01:01:34,738 --> 01:01:36,740 En tiedä ollenkaan mitä. 993 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 On hienoa palata tänne. 994 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 Se kuulostaa kornilta, tiedän. Kaikki esiintyjät aina sanovat: 995 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 "On hienoa palata tänne." 996 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 Kuulostaahan se teeskennellyltä, mutta vilpittömästi sanon: 997 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 "On hienoa palata tänne." 998 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 - Cher, hienoa olla täällä. - Kiitos. 999 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 Tai itse asiassa, anteeksi, on hienoa olla tässä. 1000 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 Joo, tuota... No, itse asiassa on hienoa olla tässä. 1001 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 Tässä on hienoa olla. 1002 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 Steve on aivan tajuton. 1003 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 Hän aina tekee näitä outoja, hulluja, ihmeellisiä asioita. 1004 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 - Hetkinen nyt vain. - Mitä aiot...? 1005 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 Sanot, että teen outoja ja hulluja juttuja, John. 1006 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 On hienoa olla tässä. Vau! 1007 01:02:14,819 --> 01:02:17,072 Muistan, että tuolla oli hienoa olla, 1008 01:02:17,072 --> 01:02:19,407 mutta tässä on hienoa olla. 1009 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 Ja se pitää ne helmeilevän valkoisina 1010 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 Röyhkeys kiehtoi minua aina. 1011 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 Haluaisin pyytää jotain. Voitko ottaa kuvan minusta? 1012 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 Anna kun otan rennon otteen, kuten... 1013 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 Kuten... 1014 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 Aloin luoda hahmoa itselleni. 1015 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 Nämä kamerat ovat loistavia. Idioottikin osaa... 1016 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 Ylitsevuotavan itsevarman idiootin. 1017 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 Huomasin, että parodioin viihdemaailmaa. 1018 01:02:52,482 --> 01:02:54,192 {\an8}ADAM GOPNIKIN ÄÄNI TOIMITTAJA 1019 01:02:54,192 --> 01:02:58,154 {\an8}Hänen esityksessään oli kyse esittämisen absurdiudesta 1020 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 ja siitä naurettavuudesta, että seistiin muiden edessä hauskuuttamassa näitä. 1021 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 Näytänkö tyhmältä? 1022 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}Mutta se oli röyhkeän tyhmää. 1023 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 Olenko häpäissyt itseni? 1024 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 Ja röyhkeää tyhmyyttä ei voi olla huomaamatta. 1025 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 Astuin näihin liukuportaisiin jo 40 minuuttia sitten. 1026 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 Kun inttää jotain, mikä on väärin. 1027 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 Apua! 1028 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 Hän esitti paskiaista, joka käyttäytyy kuin paskiainen 1029 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 ja joka haluaa toisten tietävän, että hän tietää sen. 1030 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 Että kumpikin nauramme samalle paskiaiselle. 1031 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 En harrasta Vegas-esityksiä. 1032 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 Vegasissa pääsylippu maksaa 15 dollaria. 1033 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 Sitä maksaa rahat ja istahtaa alas. 1034 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 Lämppärinä toimii yleensä laulaja. 1035 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 Hän on loistava, pitää tapahtuman käynnissä. 1036 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 Hänen sanoistaan ei saa selvää, mutta ei sen väliä. 1037 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 Hän on viihdyttävä. 1038 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 Hei, iltaa, naiset ja herrat... 1039 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 Esirippu ylös, valo päälle 1040 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 Nyt esittelen bändin. 1041 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 Frank on vanha ystäväni. No niin. 1042 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 Ystäväni Sammy Davis Jr. No niin. 1043 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 Kas, hienoa olla... tässä. 1044 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 Oi, hai puree 1045 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 Steve Martin, olen itseni hyvä ystävä, no niin. 1046 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 On hienoa olla täällä! 1047 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 Ja nyt on aika hieman tanssia. Kas näin! 1048 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 Sammy tuli luokseni. Se oli heti merkki kannatuksesta. 1049 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 En tiennyt, mitä olisi pitänyt tehdä. 1050 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 Emme halanneet kotona. 1051 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 Minunko pitää halata? En tiedä. 1052 01:04:56,231 --> 01:04:58,024 Kuutisen minuuttia hauskimpia juttuja, 1053 01:04:58,024 --> 01:04:59,150 mitä olen aikoihin nähnyt. 1054 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 Se oli mahtava. Todella hauska. 1055 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 Tunsin olevani ainoa, joka teki tätä uutta komediaa, mutta... 1056 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 11. LOKAKUUTA, 1975 1057 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 Livenä New Yorkista, tämä on Saturday Night! 1058 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 Näin Saturday Night Liven ja ajattelin: "Ai. Voi ei." 1059 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 - Haluaisin... - Haluaisin... 1060 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 ...ruokkia sormenpääsi... 1061 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 ...ahmoille. 1062 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 Joku muukin teki sitä. 1063 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}Tiesin hänet, kun hän kirjoitti Smorthers Brothersiin. 1064 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}Kirjoitin silloin Laugh-Iniin. 1065 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 Niiden välinen matsi oli tasainen. 1066 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 Myöhemmin Lily Tomlin ja minä näimme hänet luullakseni LA:ssa. 1067 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 Hei, jätkä. Haluatko polttaa ruohoa? 1068 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 En halua marihuanaa. 1069 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 Marihuanaa? Tämä on ruohoa. 1070 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 Olin silloin myös todella naiivi. 1071 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 Minulta kysyttiin: "Haluatko nuuhkauksen?" 1072 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 Minä sanoin: "Toki." 1073 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 Mietin jonkin puuttuvan. 1074 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 Teimme syvästi poliittista satiiria. 1075 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 Ja... Steve ei sitä tehnyt. 1076 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 Ohjelma oli kuumaa kamaa. 1077 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 Heillä oli voittoputki päällä. 1078 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 Minulla oli hieman vetovoimaa, 1079 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 mutta olin yhä aika tuntematon. 1080 01:06:29,783 --> 01:06:31,576 Halusin lahjakkaita ihmisiä. 1081 01:06:31,576 --> 01:06:33,828 Steve oli riski. 1082 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 Hyvät naiset ja herrat, Steve Martin! 1083 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 Minulle riskien otto on happea. 1084 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 Jos elää tylsästi, miten voi tuntea elävänsä? 1085 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 Muistan vain pari kertaa, jolloin ennen esitystä 1086 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 ajattelin: "Odottakaas, kun he näkevät tämän." 1087 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 Yleensä toivoin vain, että esitys menisi hyvin. 1088 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 En koskaan unohda, miten hienoa oli olla tuolla. 1089 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 No niin, nyt siirrymme. 1090 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 Anteeksi. 1091 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 No niin. 1092 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 Käykö kamera jo? Käy. Hyvä on, hyvä on. 1093 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 Illan aloituksena haluan aina tehdä yhden mahdottoman asian. 1094 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 Nyt aion imeä tämän jakkaran keuhkoihini. 1095 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 Voihan. No niin. 1096 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 No, tässä jotain mitä ei usein näe. 1097 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 Esittelyssä Fido-flex, digitaalinen vartiokoira. 1098 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 Nyt on aika pelata Jeopardy 1999:ää. 1099 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 Zoom! 1100 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 Ei, minun pitää... 1101 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 Zoom! 1102 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 Muistan ajatelleeni, miten upeaa oli, kun oli muitakin. 1103 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 Mikä on lempimaamassasi? 1104 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 Dalmatian saaret, Jugoslavian rannikolla. 1105 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 Se eteläinen, joka on lähempänä? 1106 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 Hieman 30. asteen yläpuolella! 1107 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 Olin työskennellyt yksin 15 vuotta. 1108 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 Nyt olin sketsissä ja katsoin silmiin toista. 1109 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 Hänen silmänsä välkehtivät, omat silmäni välkehtivät. 1110 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 Se on mainio tunne. 1111 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 Banjo on iloinen soitin. 1112 01:08:27,567 --> 01:08:31,862 Se sopii minunkaltaiselle koomikolle. Se on iloinen esine. 1113 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 Voi laulaa: 1114 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 Voi, murha ja kuolema Suru ja murhe 1115 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 No niin, haluan soittaa viimeisen sävelen, ja sitten jatkamme eteenpäin. 1116 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 Saanko kameran kuvaamaan sormiani? 1117 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 Dave? Dave Wilson on ohjaajamme. 1118 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 Aloittaisin kuvalla sormistani. Käykö? 1119 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 Tein saman harjoituksissa, luulin meidän sopineen jo tämän. 1120 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 Pahoitteluni. Selvä, soitan jotain muuta. 1121 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 Kyllä se käy. Ei tämä mitään, eikö näin? 1122 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 Se vain... 1123 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 Sitä vain odottaa saavansa pyytämänsä. 1124 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 Se häiritsee kaltaistani esiintyjää, ammattilaista. 1125 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 Anteeksi, jos näytän vihaiselta. Kaipa sitä hieman olen. 1126 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 Se todella loukkaa, tiedättehän? 1127 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 Se loukkaa teitä, jotka tätä katsotte, jos minä, esiintyjä, 1128 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 tulen lavalle enkä saa yhteistyötä. Tiedättehän? 1129 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 Eikö takana oleva tiimi autakaan minua? 1130 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 Anteeksi nyt vain. 1131 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 Anteeksi, mutta olen vihainen. 1132 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 Anteeksi. 1133 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 Palaamme mainoskatkon jälkeen. 1134 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 Minulla oli esitys seuraavana päivänä, maanantaina. 1135 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - 15 minuuttia, Steve. - Kiitos. 1136 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 Kysyin, miten suuri yleisö oli. 1137 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 "7 000 ihmistä," hän sanoi. 1138 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 Huudahdin: "Mitä?" 1139 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 Ja se iski kuin aalto. 1140 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 "Jokin on muuttunut." 1141 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 Kiitos. Pidä se. 1142 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 Suurentava linssi. 1143 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 Tuplaviski. 1144 01:10:39,908 --> 01:10:40,992 Onko hän tuttu? 1145 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 Hän on juontanut Tonight Show'ta. 1146 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 Haluan vietellä Steven. 1147 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}Hän ilmestyi 70-luvulla. 1148 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}Se oli kuin hehkulampullinen energiaa. 1149 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 Tämä olisi silkkaa hauskuutta. 1150 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 BANANALANDIN PÄÄBANAANI 1151 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 Olen höpöttelevä mies. 1152 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 Hyvä, Steve! Hienoja juttuja. 1153 01:11:12,399 --> 01:11:13,733 Yksi virkistävimmistä 1154 01:11:13,733 --> 01:11:16,403 koomikoista pitkään aikaan on Steve Martin. 1155 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 Hän mainostaa olevansa 1156 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 villi ja hullu mies lavalla. 1157 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 Tsekkiläisveljesten ensimmäinen kerta oli ihan ookoo. 1158 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 Olemme villejä ja hulluja. 1159 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 Unohdimme asian. 1160 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 Seuraavan kerran ollessani juontajana Danny halusi tehdä toisen. 1161 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 Ja yhtäkkiä sketsi alkoi, ja vastassa oli... 1162 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}Menimme katsomaan ohjelmaa. 1163 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}Saavuimme teatteriin. Ihmiset jonottivat sen ulkopuolellakin. 1164 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 En ajatellut, että hän olisi lämppäriesitys. 1165 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 Aloin nähdä kaninkorvia ja ajattelin: 1166 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 "Herranjestas, he ovat täällä hänen vuokseen." 1167 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 On hauska nähdä yleisössä ihmisiä 1168 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 amatöörimallisilla nuolilla pään läpi. 1169 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 Tämä tietenkin on ammattilaisen malli. 1170 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 Se on Saksasta, maksoi 150 dollaria. 1171 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 Mutta... ei se minua haittaa! 1172 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 Koska olen villi ja hullu tyyppi. 1173 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 Tämä on varmasti hyvin mahtava juttu. 1174 01:12:44,574 --> 01:12:47,202 Steve saa aplodit seisaaltaan koomikkona. 1175 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - Niin käy harvoin. - Niin, on ollut... 1176 01:12:50,747 --> 01:12:53,250 Viimeinen puoli vuosi on ollut valtava. 1177 01:12:53,250 --> 01:12:56,044 - Niin. - Olen hyvin kiitollinen siitä. 1178 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - Hieman ihmeissäni, mutta iloinen. - Niin. 1179 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 Nyt pidetään hauskaa! 1180 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 Suurin muutos oli... Esiinnyin eri paikoissa 1181 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 ja vein yhä yleisöjäni ulos. 1182 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 Huomasin heidän olevan liikenteen edessä. 1183 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 Autojen päällä. Ajattelin lopettaa sen tekemisen. 1184 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 Siitä oli tulossa liian vaarallista. 1185 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 Mainitsin sen aiemmin huumevitsinä. 1186 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 Inhottaa tehdä niin. 1187 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 Se luo myyttejä. En harrasta huumeita enää. 1188 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 Lopetin täysin ja inhoan niitä yhä käyttäviä... 1189 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 No, otan yhden pillerin hauskanpitoa varten. Ehkä se on tuttu. 1190 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 Se on uusi juttu. En tiedä, käytättekö. 1191 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 Uusi juttu... Se pienentää. 1192 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 Suurin piirtein tämän kokoiseksi. 1193 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 Mainosta levyäsi. 1194 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 Ovatko ne suunniteltuja vitsejä? 1195 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 Ei, ne ovat spontaaneja. Joka levy on erilainen. 1196 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 Aikamoinen. Miljooniako niitä julkaistiin? 1197 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 Joo, äänitin miljoona. 1198 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 Ja ne ovat kaikki erilaisia. 1199 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 Steve Martin. Let's Get Small. 1200 01:14:09,451 --> 01:14:11,494 Ne ovat hauskoja vitsejä. 1201 01:14:11,494 --> 01:14:13,496 Tätä voi soittaa levysoittimella. 1202 01:14:13,496 --> 01:14:14,414 Juuri niin. 1203 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 Olen kotona, istuskelen ystävieni kanssa. 1204 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 Istuskelemme siinä. Joku sanoo: 1205 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 "Hei... 1206 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 Ryhdytään pieniksi." 1207 01:14:30,805 --> 01:14:34,976 {\an8}Veljeni äänitti hänen levynsä ennen Saturday Night Liveä. 1208 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}Ennen Tonight Show'ta. Ne olivat varastossa pari vuotta. 1209 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 Toki ei kannata ryhtyä pieneksi, jos ajaa. 1210 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 Mutta toissa kerran ajellessani mietin: "No olkoon." 1211 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 Niinpä ajelin... 1212 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 PARHAIMMAT LEVYT JA KASETIT 1213 01:15:00,335 --> 01:15:05,423 Kädessäni on ensimmäinen platinaa saanut komedialevy. 1214 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 Eli levyä on ostettu miljoona kappaletta. 1215 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 On kunnia tietää, että miljoona levyä myytiin, 1216 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 mutta on myös aika outoa tietää, 1217 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 että on miljoona hullua tässä maassa. 1218 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 Heitä on enemmänkin. 1219 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 He ovat vasta nyt löytämässä sinut. 1220 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 No... 1221 01:15:24,818 --> 01:15:26,486 Hän ei uskonut levysopimukseen. 1222 01:15:27,988 --> 01:15:30,115 Hän päätyi myymään yhdeksän miljoonaa levyä. 1223 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 VIIMEIN! 1224 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 AMERIKAN KUUMIN KOOMIKKO 1225 01:15:33,952 --> 01:15:35,328 Millainen päiväsi on? 1226 01:15:35,328 --> 01:15:37,872 Esimerkiksi tänään. Olit Good Morning, Americassa. 1227 01:15:37,872 --> 01:15:39,916 - Kyllä, tein sen. - Teit sen. 1228 01:15:39,916 --> 01:15:42,335 Sitten lennämme Washington DC:seen. 1229 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 Kaksi esitystä Kennedyn taidekeskuksessa. 1230 01:15:46,256 --> 01:15:48,717 Siellä kysyin promoottorilta: 1231 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 "Osaatko sanoa, paljonko tienaan?" 1232 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 Hän vastasi: "25 000." 1233 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 "Sehän on loistavaa," sanoin. 1234 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 Hän siihen: "Toinen esitys on vielä parempi." 1235 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 Ja sitten palaamme tänne ja menemme... 1236 01:16:01,563 --> 01:16:03,315 Luullakseni menemme Bostoniin. 1237 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 Käymme 50 kaupungissa 60 päivässä. 1238 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 Kuinka monta täällä on? 1239 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 Kaksi, neljä, kuusi, seitsemän, 1240 01:16:16,077 --> 01:16:19,289 kahdeksan, kymmenen, 11, 12, 13, 1241 01:16:19,289 --> 01:16:22,125 16 ja 17. 1242 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 Lisäksi tyyppi baaritiskillä. 18. 1243 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 Pitäisikö puhua kauemmin? 1244 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 Ei, ehkä ei. Naurettava ajatus. 1245 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 Steve Martin myi loppuun ennen mainonnan loppumista. 1246 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 Mennessämme ravintoloihin 1247 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 kuulimme toisten ihmisten käyttävän hänen vitsejään. 1248 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}He kai vain olivat todella iloisia voidessaan olla osa jotain. 1249 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 Se oli kulttuuri-ilmiö. 1250 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 Voi ei, jalkojani alkaa tanssittaa! 1251 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 Emme käyttäneet videoprojektoria tai mitään. 1252 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 Siellä oli 20 000 ihmistä. Kaikki ymmärsivät vitsit. 1253 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 Siinä taisi tapahtua niin, 1254 01:17:20,433 --> 01:17:26,147 että esityksen luonne päihitti siinä esitetyt materiaalit. 1255 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 Sitä esitti aina sormenpäihinsä asti. 1256 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 Jokainen liike oli tärkeä. 1257 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 Mikään ei ollut tilanteeseen sopimatonta. 1258 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 Sitä ohjasi yleisöä esityksellään. 1259 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 No niin. Haluaisin... 1260 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 Hän esiintyi 60 kertaa loppuunmyydysti vuonna 1977. 1261 01:17:55,594 --> 01:17:58,555 Viime kuussa hän konsertoi yksin Etelä-Kaliforniassa - 1262 01:17:58,555 --> 01:18:01,725 9 000 fanin edessä Anaheimin kokouskeskuksessa. 1263 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 Aika lähellä lapsuuden kotipaikkaansa Garden Grovea. 1264 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 17 vuotta sitten seisoin Disneylandin kaduilla 1265 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 myyden opaslehtisiä 25 sentistä. 1266 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 Yksi suurimmista iloistani on ollut voida... 1267 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 ...ei nyt palata limusiinilla, 1268 01:18:18,366 --> 01:18:20,327 mutta palata näkemään vanhoja ystäviä 1269 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 ja olla se sama Steve... 1270 01:18:22,579 --> 01:18:24,414 Steve, eräs vanha ystäväsi tuli. 1271 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 Niinkö? Heittäkää ulos. 1272 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 Erään kerran istuimme talon kuistilla Aspenissa. 1273 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}Hän kysyi: "Onko tämä nyt sitä elämää? 1274 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}Kirjoitimme mahtavaa komiikkaa. 1275 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 Juomme hyvää viiniä. Ihastelemme kaunista auringonlaskua. 1276 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 Tämä on... Tämä on mitä parhainta." 1277 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 Muistan miettineeni, ettei se ollut mitä parhainta. 1278 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 Halusin tyttöystävän. 1279 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 Millainen on rakkauselämäsi? 1280 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 No... 1281 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 Oletko naimisissa? Hetero? Hullu? 1282 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 APRILLIPILAKIERTUE 1283 01:19:09,876 --> 01:19:12,254 Mieti sitä näin. Jos nain jonkun, 1284 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 pitäisi sanoa hänelle: "Lähden tästä kiertueelle kuukausiksi. 1285 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 Nähdään sitten joskus." 1286 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 En ole koskaan... Minulla ei ole kotielämää. 1287 01:19:24,307 --> 01:19:25,684 Se on viihdealan myytti. 1288 01:19:25,684 --> 01:19:27,936 Luulee tapaavansa tyttöjä, ei tapaa. 1289 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 Olen täällä yhdeksän päivää. 1290 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 Ei minulla ole aikaa tutustua kunnolla. 1291 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 En harrasta yhden yön juttuja. 1292 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 Mielestäni pitäisi tutustua kunnolla, 1293 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 jopa rakastua ennen kuin... 1294 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 ...käyttää toista häpäissen hänet. 1295 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 Haittaako jos suutelen sinua? 1296 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 Ei haittaa. 1297 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 Hyvä. 1298 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 Muistan tuon tulevaa varten. 1299 01:20:00,218 --> 01:20:04,014 Tunnut olevan mies, joka ei paljasta liikoja. 1300 01:20:04,014 --> 01:20:06,099 Kukaan ei pääse liian lähelle Steve Martinia. 1301 01:20:06,099 --> 01:20:07,976 Silti persoonasi lavalla on 1302 01:20:07,976 --> 01:20:09,603 "villi ja hullu tyyppi, valmis kaikkeen." 1303 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 "Riisun housuni ja juoksen sinne tänne koira edessäni." 1304 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 Niin. 1305 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 HAMMASTAHNA KYNSILAKKA 1306 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 Täytyy sanoa tämä. Menestyksekäs liikemies 1307 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 istuu ison, elegantin työpöydän takana edessään upea näkymä. 1308 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 Jos menestyy viihdealalla, päätyy ratsastamaan norsulla. 1309 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 Muistan jutelleeni Carl Gottliebin kanssa. Hän sanoi: 1310 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 "Kun televisionäyttelijä kävelee huoneeseen, kaikki sanovat: 1311 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 'Hei, miten menee? Olet mahtava.' Ja kävelevät pois. 1312 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 Kun elokuvanäyttelijä saapuu, kaikki katsovat ihaillen." 1313 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 Pidän siitä. Se teki vaikutuksen. 1314 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 Steve, parempi ryhdistäytyä. 1315 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 Sait ison elokuvatarjouksen. 1316 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 Niinkö? 1317 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 Mikä se sellainen on? 1318 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 Stand-upista elokuviin siirtyminen on järkevää. 1319 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 Vaikka tekisin urani parhaimman stand-up-esityksen, 1320 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 seuraavana päivänä se on poissa. 1321 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 Oho! "Hittolainen!" Mitä? 1322 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 Lisäksi piti lentää Floridaan. 1323 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 Mutta jos teen elokuvan, voin tehdä seitsemän ottoa, 1324 01:21:30,016 --> 01:21:32,561 saada kohtaus oikein, ikuisiksi ajoiksi, 1325 01:21:32,561 --> 01:21:34,312 ja sitten elokuva menee Floridaan. 1326 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 Mainio valinta. 1327 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 Olet ollut muissakin elokuvissa. 1328 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 Olin Tuulen viemää -elokuvassa. 1329 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 Tein Alastoman sataman. 1330 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - Niinkö? - Viettelysten vaunun. 1331 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 Ja nyt Superhulttion. 1332 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 Sen nimi oli aluksi Banana Boulevard. 1333 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 Se kertoo miehestä, joka ei kestä maailmaa. 1334 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 Hän tulee hulluksi ja lähtee Bananalandiin. 1335 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 Minulla oi 17 versiota siitä. 1336 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 Niitä ei voi tuottaa, tiedättehän? 1337 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 Kirjoitin sen yhdessä Carl Gottliebin kanssa. Hän kirjoitti Tappajahain. 1338 01:22:14,644 --> 01:22:15,770 {\an8}Kalaelokuva. 1339 01:22:15,770 --> 01:22:16,813 {\an8}CARL GOTTLIEBIN ÄÄNI 1340 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 {\an8}Mukana oli myös Elias, loistava komediakäsikirjoittaja. 1341 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}Annan haastatteluja romaanistani, 1342 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}mutta kaikkia kiinnostaa vain Superhulttio. 1343 01:22:24,195 --> 01:22:26,114 "Mikä on lempikohtasi? Mitä kirjoitit siihen? 1344 01:22:26,114 --> 01:22:27,866 Millaista oli kirjoittaa Steve Martinin kanssa?" 1345 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 Haluan myydä kirjaani. 1346 01:22:31,494 --> 01:22:33,747 {\an8}LAATUKAMAA 1347 01:22:33,747 --> 01:22:35,749 {\an8}Hän inhoaa näitä tölkkejä! 1348 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}Pysykää kaukana tölkeistä! 1349 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 Selitä, mistä siinä on kyse. 1350 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 Kun näin elokuvan valmiina, 1351 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 en oikeasti tiennyt itsekään. 1352 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 Tuollakin on tölkkejä! 1353 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 Sitten kysyin ystäväni mielipidettä. 1354 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 Hän tykkäsi siitä. "Se kertoo historian naivimmasta ihmisestä." 1355 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 Lisää tölkkejä! 1356 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 Kuole, paskiainen! 1357 01:23:09,032 --> 01:23:10,951 Steve Martin, Amerikan kuumin nuori koomikko. 1358 01:23:10,951 --> 01:23:13,328 Hän on edennyt valkokankaalle 1359 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 tehden ensimmäisen elokuvansa, Superhulttio. 1360 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}Se oli heti hittielokuva. 1361 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 SUPERHULTTION TRAILERIN MAAILMAN ENSI-ILTA 1362 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 Steve hermoili, mutta ei antanut sen näkyä. 1363 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 Alan ensimmäinen sääntö on, ettei saa näyttää hikoilevansa. 1364 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 Lavalla ollessani 1365 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 saatoin yhtäkkiä päättää olla kissa. 1366 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 Oho! Anna se tänne! 1367 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 Tai että olen R. Crumb. 1368 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 Tunsin aina, että esitys muovautuu halujen mukaan. 1369 01:23:55,203 --> 01:23:56,871 Se on älykäs, jos niin haluaa. 1370 01:23:56,871 --> 01:23:58,999 Se on tyhmä, jos niin haluaa. 1371 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 Se on parodia, jos niin haluaa. 1372 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 Ovatpa nuo hyvät paikat tuolla. 1373 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 Esitys on alkanut! 1374 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}Pidin hänen takanaan kävelemisestä. 1375 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 Saatoin nähdä, kun ihmiset eivät uskoneet silmiään. 1376 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 "Hemmetti, tuohan on Steve Martin." 1377 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 BESTSELLERIT MARTININ CRUEL SHOES 1378 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}Hän veti isommat yleisöt kuin Fleetwood Mac. 1379 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}Samassa tapahtumapaikassa. 1380 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}Unohdamme usein, että 70-luvulla - 1381 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}Steve ei ollut niinkään menestyksekäs koomikko vaan kuin rokkitähti. 1382 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 Ensimmäinen koomikko, joka esiintyi stadioneilla. 1383 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 Se oli hyvin outoa ja kummallista. 1384 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 Se oli kuin... Se tuotti paniikkia. 1385 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 Koska hän oli suurimmaksi osaksi yksin elämässään. 1386 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 Huippuna oli kolme päivää Nassau Coliseumissa. 1387 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 45 000 ihmistä. 1388 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 Koko elämäsi on ykkönen. 1389 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 No, nyt voi mennä vain alaspäin. 1390 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 Steve! 1391 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 Rauhoitutaanpa, ettei tule loukkaantumisia. 1392 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 Voitko antaa nimmarin tupakkaani? 1393 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 Yleisön koko ei ollut koskaan ongelma. 1394 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 Maanisuus oli. 1395 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 Olen hieman pettynyt. Odotin enemmän kuvaajia. 1396 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 No niin. 1397 01:25:40,433 --> 01:25:43,144 Luulin tekeväni yhä komiikkaa. 1398 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 Mutta todellisuudessa olinkin juhlien isäntä. 1399 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 No niin, hyvä. Toistetaanpa nyt nonkonformistin vala. 1400 01:25:51,152 --> 01:25:53,238 Lupaan olla erilainen. 1401 01:25:53,238 --> 01:25:56,032 Lupaan olla erilainen! 1402 01:25:56,032 --> 01:26:00,161 Lupaan olla ainutlaatuinen. 1403 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 Lupaan etten toista muiden sanomia asioita. 1404 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 Hyvä! No niin. 1405 01:26:07,168 --> 01:26:08,461 ANTEEKSI NYT VAIN! 1406 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}Oli hetki, vuoden 1975 tai 1976 paikkeilla, 1407 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 jolloin olin todella hauska. 1408 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 Mutta 80-luvulle tultaessa se ei ollut enää uutta. 1409 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 MIKÄ TEKEE MINUSTA VILLIN JA HULLUN OSTON? 1410 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}Sitä kutsuu tiskijukan paikalle. 1411 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 "Päivää." Hän siihen... 1412 01:26:28,523 --> 01:26:30,609 Matkustaessani lentokoneella 1413 01:26:30,609 --> 01:26:34,195 lentoemännät tekevät aina sinua, niin sanotusti. 1414 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 He mainitsevat villin ja hullun tyypin 1415 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 ja sanovat: "Anteeksi nyt vain." 1416 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 Eikö olekin hauska juttu? 1417 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 Astuisiko oikea Steve Martin esiin? 1418 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}Häntä ei missään näkynyt, 1419 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}mutta yli 100 Steve Martin -wannabea oli paikalla. 1420 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 Se ei minua haittaa, koska olen villi ja hullu tyyppi. 1421 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 No niin. Onko hauskaa, lapset? 1422 01:27:05,268 --> 01:27:07,646 Anteeksi nyt vain! 1423 01:27:07,646 --> 01:27:12,317 Anteeksi vain! 1424 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 - Excusez-moi nyt vain! - Anteeksi... 1425 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Anteeksi nyt vain! 1426 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 Revin häneltä kohta naaman pois! 1427 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - Kysynpä jotain vakavaa nyt. - Selvä. 1428 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 - Vaihdoit asenteesi vakavaksi. - Niin. 1429 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 Ansaitset isoja summia. Oletko nyt onnellisempi 1430 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 kuin sanotaan viisi vuotta sitten, 1431 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 kun rahaa oli vähemmän? 1432 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 - Verrattain ajatellen. - Raha ei tuo onnellisuutta. 1433 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 Ymmärrän mitä tarkoitat. Et halua vastata vakavasti. 1434 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 Ei, tarkoitin sitä. 1435 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 - Se ei tuo onnellisuutta. - Niin. 1436 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 Henkilökohtaiset ongelmat eivät katoa. 1437 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 - Aivan. Onko sinulla... - Ei voi maksaa itseään ulos... 1438 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 Onko sinulla ongelmia, joista voisimme puhua? 1439 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 Aloitettuamme tämän laskin alleni. 1440 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 Tässäkö? 1441 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 Ei se mitään... 1442 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}Olin pukuhuoneessa. Hänen isänsäkin oli siellä. 1443 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}Steve käveli täydellisten viiden tunnin jälkeen sisään, 1444 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 ja isä kysyi: "Tiedätkö, mikä esityksessä on vialla?" 1445 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 No, livahdin äkkiä ulos. 1446 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 Esityksessä ei ollut mikään vialla. 1447 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 Haluan tehdä jotain ainutkertaista. 1448 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 Vanhempani ovat tänään yleisössä. Haluaisin esitellä heidät. 1449 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 He ovat aina olleet vanhempani. Ja... 1450 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 Perhe ei ollut... tavoite minulle. 1451 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 Minulle ei opetettu sen olevan mitään fantastista. 1452 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 Ja... 1453 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 En tiedä sanonko sen nyt oikein, koska se on... 1454 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 ...yleinen asia useimmille. Sitä se ei minulle ollut. 1455 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 En voi hymyillä enää kovin kauan. 1456 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 Toisaalta sitä tunsi saavan ylitsevuotavaa rakkautta osakseen. 1457 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 Mutta se ei tuntunut odotetun tuntuiselta. 1458 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 Sellainen luo ahdistusta. 1459 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}Kysyin häneltä: "Etkö tunne riemua esityksen lopussa?" 1460 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 Hän katsoi minua ihmetellen. "No, en oikeastaan." 1461 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 Mietin, että se oli epätavallinen kommentti esiintyjältä. 1462 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 Olin eristäytynyt ja yksinäinen. 1463 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 Sitä ei voinut mennä ulos. 1464 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 Oli vaikea löytää aikaa olla yksin, paitsi jos on todella yksin. 1465 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 Tiedättehän? 1466 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 Oma hiljaisuus ei ole tukena. 1467 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 Sitä haluaa ihmisten pitävän sinusta. 1468 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 Mutta se jättää ihmisen tietyllä tavalla kylmäksi. 1469 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 On helppo päätellä, että tekee sitä kaikista vääristä syistä. 1470 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 "KAIKKI TÄMÄ... MINULLE..." STEVE MARTIN 1471 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 Vegasissa näki valaistut pöydät takana. 1472 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 Näin tyhjän pöydän. 1473 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 Myöhemmin koomikkoystäväni sanoi: 1474 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 "Ehkä joku ei vain tullut paikalle." 1475 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 Mutta se lisäsi murheellisuuttani, jonka alle olin vajoamassa. 1476 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 En halunnut nähdä sitä. En halunnut joutua alamäkeen. 1477 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 En tarvitse mitään näistä asioista! 1478 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 En tarvitse sinua, en mitään. 1479 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 Esitykseni oli pohjimmiltaan käsitteellinen. 1480 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 Kun konsepti ymmärrettiin, 1481 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 ei voinut kehittää enää mitään. 1482 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 Loin oman umpikujani. 1483 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 Tunsin olevani stand-up-komiikan hurjaa kulkevassa junassa. 1484 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 Toiselta suunnalta oli tulossa vastaan elokuvien juna. 1485 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 Tehtäväni oli päästä stand-up-junasta heittäytymällä elokuvajunan kyytiin. 1486 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 Mietin saavani aloittaa alusta. 1487 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 "Voin oikeasti olla uusi ihminen." 1488 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 Elokuussa 1980 Steve lopetti kiertueensa. 1489 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 Hän oli historian suurin koomikko. 1490 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 Hän ei enää esittänyt esitystään. 1491 01:32:29,718 --> 01:32:31,011 Esitys rakennetaan. 1492 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 Tein omaani kirjaimellisesti 15 vuotta ennen kuin se loksahti. 1493 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 Mikset lopettanut? 1494 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 Olin liian tyhmä siihen. 1495 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 LOPPU 1496 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 No, ei. 1497 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 Valitettavasti tarina jatkuu. 1498 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 Suomennos: Laura Juka