1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 Hvad var entreen? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - Fem. - Fem dollar? 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,652 Godt, I vil have et professionelt show, 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,195 så lad os ikke spilde tiden. 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 Kom med den professionelle underholdning. Hey! 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 Ved I, hvad jeg... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 Er der tændt for mikrofonen? 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 Har I det godt derude? Undskyld. 9 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 Elsk mig. 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 Det er aldeles spontant, og jeg har slet ikke øvet mig. 11 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 Øh, ikke øvet. 12 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 Det er ikke indøvet. 13 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 Så... Øh... 14 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 Har I ingen sans for humor? 15 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 1. DENGANG 16 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 Hej. 17 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 Cut. 18 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 Jeg har noget andet. Vi gør noget andet. 19 00:01:55,992 --> 00:01:59,913 {\an8}Han gjorde folk så glade. 20 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}JERRY SEINFELDS STEMME 21 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 Han er den mest feterede komiker nogensinde. 22 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 {\an8}Han var som en vej ud af 60'erne. 23 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}JOHN MCEUENS STEMME 24 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 Her er noget, man sjældent ser. 25 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 Man kunne være fjollet igen. 26 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 Jeg har tænkt på noget, 27 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 som ville ødelægge underholdningsbranchen, 28 00:02:30,277 --> 00:02:33,780 og det var, hvis mennesker, i stedet for to arme, 29 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 kun havde en enkelt, som sad lige midt på kroppen. 30 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 Det ville ødelægge det hele, for hvordan klapper man? 31 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Man ville... 32 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 NU HAR VI DET SJOVT! 33 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 {\an8}Han genopfandt standup. 34 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}LORNE MICHAELS' STEMME 35 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}Det sker ikke ofte. 36 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 Han mente aldrig, at succes var varig. 37 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 Jeg tænkte altid: "Det sker bare ikke." 38 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 Men det gjorde det. 39 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 Og noget andet, hvis I købte min plade 40 00:03:18,116 --> 00:03:20,160 og nu forventer de samme numre 41 00:03:20,160 --> 00:03:21,995 som er på pladen, og det ikke skete, 42 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 Undskyld mig! 43 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 Godnat! 44 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 Jeg tror, at hvis jeg havde haft nogen form for vejledning... 45 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 ...var intet sket for mig. 46 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 Jeg ville bare gerne stå på scenen. 47 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 Når jeg så en scene, blev jeg helt væk, 48 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 og jeg fantaserede om at stå deroppe. 49 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 Men jeg har ved gud intet talent. 50 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 Nul. 51 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 Så jeg måtte tage en omvej for at komme til at stå på en scene. 52 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 Jeg var ti eller elleve 53 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 da jeg opdagede, at man kunne gå ind i en tryllebutik og købe tryllenumre 54 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 og så sige: "Godaften, mine damer og herrer," 55 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 så var man i showbusiness. 56 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 Jeres tv fejler ikke noget, på ære. 57 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 Jeg ville være en seriøs tryllekunstner. 58 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Der gik ikke længe, inden jeg fandt ud af... 59 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 Når jeg siger, de kommer op, så gør de det. 60 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 "Nå. De kan lide det, når et nummer fejler." 61 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 Mit liv startede egentlig ikke, før jeg fyldte ti. 62 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 En af mine venner sagde: "De ansætter børn i Disneyland." 63 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 Jeg sagde: "Hvad?!" 64 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 Det er rigtigt, alt kan ske i Disneyland. 65 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 Forestil dig som tiårig, og man har ingenting set, 66 00:05:29,706 --> 00:05:31,833 og der var Mickey Mouse, lavet af blomster 67 00:05:31,833 --> 00:05:35,337 og et tog som kører ud af stationen, og... og... 68 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 karaktererne og rutjebanerne og rumskibene. 69 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 Jeg fik job med det samme med at sælge Disneyland News. 70 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 STEVE! (PÅ ÆRE) 71 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 Som ingen gad købe. 72 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 Men det bedste var, at jeg var færdig klokken 9.00, 73 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 og jeg kunne gratis tilbringe resten af dagen i parken. 74 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 Jeg plejede at gå hen i Golden Horseshoe Revue. 75 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 Der var en komiker, Wally Boag. 76 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 Han var den første komiker, jeg så live. 77 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 Her er gamblerens ven. 78 00:06:05,367 --> 00:06:07,953 En klar sælger, og man kan tjene en formue med dem. 79 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 De fejler aldrig. Se, Niagara Falls. 80 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 Fra den canadiske side. 81 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 Niagara Falls, frosne. 82 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 Jeg så hans show hundredevis af gange. 83 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 Hvad har du mere? 84 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 Normale mennesker ville puste en ballon op sådan her. 85 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 Det er helt normalt. 86 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 Så har vi den ligefremme type, de... 87 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 Har I set lyserøde elefanter? Her er en elefant i farver. 88 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 Den ser sådan her ud. Elefant, sådan der. 89 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 Det ligner ingenting, kan jeg høre på bifaldet. Nu... 90 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 Jeg fantaserede om, at jeg sad blandt publikum, 91 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 og at han blev syg. 92 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 Og de ville spørge: "Er der nogen her, som kan hans show?" 93 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 Jeg havde været klar. 94 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 Hvad hedder du? 95 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 Har du et navn? 96 00:07:01,131 --> 00:07:04,676 {\an8}Det var Disneyland, det føltes ikke som et rigtigt job. 97 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 {\an8}MELINDA DOBBS SØSTER 98 00:07:05,760 --> 00:07:09,598 {\an8}Nogle gange tjente han lidt håndører, men han var ligeglad. 99 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 Han elskede sit job. 100 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 Det var et hyggeligt gemmested for ham. 101 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 for Steve fik ikke meget af vores fars gode side. 102 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 Han skældte ham ud. 103 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 Jeg husker ingen kram. 104 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 Jeg husker ingen ømhed. 105 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 Som barn tænkte jeg: 106 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 "Jeg havde den mest lykkelige barndom. Den var så lykkelig." 107 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 Senere opfattede jeg: "Ja, lykkelig når jeg ikke var hjemme." 108 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 Verdens gladeste sted, Disneyland. 109 00:07:53,683 --> 00:07:55,518 Jeg fik job i trylleshoppen. 110 00:07:55,518 --> 00:07:57,020 MERLINS TRYLLESHOP 111 00:07:57,020 --> 00:07:58,563 Det ændrede mit liv. 112 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 Udføre tryllenumre hele dagen? 113 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 Det var en drøm, som blev til virkelighed. 114 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 Man bliver efterhånden dygtig. 115 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 Vi havde en masse spøg og skæmt. 116 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 Kaninører og pile igennem hovedet. 117 00:08:15,080 --> 00:08:17,123 Vi udførte tryllenumrene, og lavede jokes. 118 00:08:17,123 --> 00:08:18,208 STILLE GENIET TÆNKER... 119 00:08:18,208 --> 00:08:21,211 Jeg havde en kammerat, Jim Barlow. Han var god til at snakke. 120 00:08:21,211 --> 00:08:22,837 Han gik op til kunderne og sagde: 121 00:08:22,837 --> 00:08:25,173 "Må jeg tage Deres penge? Undskyld, hjælpe Dem? 122 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 Jeg lærte af Jim. 123 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 Jeg kunne finde på at sige: 124 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 "Fordi De er kunde nummer 100 i dag, får De en gratis papirspose." 125 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 Den slags fjollede ting. Men det er Disneyland, og jeg er 15. 126 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 Martin den magiske! Kom ud på scenen. 127 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 Jeg optrådte til mine forældres bridgeparties og for spejderne. 128 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 Det var ingenting. Det høres af bifaldet. 129 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 Jim Barlow og jeg havde udviklet hundredevis af numre. 130 00:09:01,209 --> 00:09:03,086 Magisk musik, tak. 131 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 Det er enten stjålet eller lånt. 132 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 Husk nu, hvis I vil le, værsgo. 133 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 Hvis I vil gå, er døren låst. 134 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 Jeg var klar. 135 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 Magisk, ikke tragisk. 136 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 Nu sker det! En! 137 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 To! 138 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 Og tre! 139 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 {\an8}MULIGE SPILLESTEDER 1963 1. Anaheim ejendomsmæglerjulefest 140 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 Jeg hører tit: "Du skal bare være dig selv." 141 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 Men hvem ved, hvem det er? 142 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 Jeg ved det ikke. 143 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 NOTATER OPSTILLING - FORUDSIGELSE 144 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 "Godaften, mine damer og herrer, og spejdere, 145 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 jeg er jeres vært udi magien i aften. 146 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 Jeg hedder Steve Martin, aftenens magiske vært. 147 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 Husk visitkort. Giv chefen et par stykker. 148 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 Ingen børneshows under otte år. 149 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 Fantastisk show, god modtagelse. Masser af latter. 150 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 Havde bøvl med den firkantede cirkel, men ingen lagde mærke til det. 151 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 SLAP AF, IKKE RYSTE 152 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 Man kan definere en personlighed, og være den på scenen. 153 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 Man kan være den, man vil være. 154 00:10:22,666 --> 00:10:25,168 {\an8}- Kan du spille noget for os? - Ja. 155 00:10:25,168 --> 00:10:26,711 {\an8}DUSTYS LOFT, 1966 156 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 Nej, sådan spiller man ikke, Tex. 157 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 Sådan her? 158 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - Nej. - Nej. 159 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 Jeg husker, jeg indså: 160 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 "Jeg tror, at livet som tryllekunstner er en blindgyde for mig. 161 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 Der er flere muligheder i komikken." 162 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 Når man kommer på tv... Hov. 163 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 Når man kommer på tv, er der mange, der bliver nervøse. 164 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 Jeg er ikke nervøs. 165 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 Det her er ikke noget, jeg tager alvorligt. 166 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 Hvis I tror, jeg er nervøs, vil jeg dø. 167 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 Jeg elskede Jerry Lewis. 168 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 Jeg elskede Gøg og Gokke. 169 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 Og Nichols og May, det var som musik. 170 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 Du må ikke glemme, at mor elsker dig. 171 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 Jeg elsker dig, mor. 172 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - Farvel, skat. - Farvel, moar. 173 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 Lenny Bruce, 174 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 Bob Newhart, Charlie Chaplin, I Love Lucy, 175 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 Jack Benny, Danny Kaye, Bob Hope, Red Skelton, 176 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 Peter Sellers, Steve Allen, Jackie Gleason, 177 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 men jeg havde intet til fælles med det, de lavede. 178 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 Tror du, at jeg kan spille sangen baglæns? 179 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 Nej. Kan du? 180 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 - Vil du høre? - Ja. 181 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 Se bare her. 182 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 Jeg boede i Orange County, som er langt fra Hollywood. 183 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 Jeg havde ingen numre klar. 184 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 Jeg følte mig ikke tryg uden rekvisitter. 185 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 Skulle jeg bare stå og fortælle historier? 186 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 Hvordan forevandler jeg mig til en standupper? 187 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 KNOTT'S BERRY FARM APPELSINMARMALADE 188 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 Da jeg var 18 arbejdede jeg på et lille teater 189 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 i Knott's Berry Farm, som hed the Birdcage Theater. 190 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 Jeg mødte en pige, som arbejdede der, 191 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 og vi blev forelskede på en 18-årig måde. 192 00:12:26,122 --> 00:12:30,043 Hun hed Stormie Sherk, og hun blev en kristen prædikant, 193 00:12:30,043 --> 00:12:32,712 og hun skriver bestsellers. 194 00:12:34,005 --> 00:12:35,715 Det var hun ikke dengang. 195 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 Hendes ånd var endnu ikke hellig. 196 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 Hun var meget glad for viden og lærdom. 197 00:12:44,558 --> 00:12:45,767 {\an8}Han var så åben. 198 00:12:45,767 --> 00:12:46,935 {\an8}STORMIE SHERKS STEMME 199 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}Jeg ville give ham bøger, som virkelig betød noget for mig. 200 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 Hun overtalte mig til at læse Knivens æg. 201 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 Knivens æg handler om menneskets søgen efter sandhed. 202 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 Mennesket finder ikke glæden, indtil de lærer, 203 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 at den kommer indefra. 204 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 Jeg kan ikke citere den. 205 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 Jeg ved bare: "Nå, jeg skal interessere mig for livets mening." 206 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 Jeg opfordrede ham. Jeg sagde: "Steve, du er genial. 207 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 Du må på universitetet. Der finder du ud af, hvem du er. 208 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 Der vil du lære så meget om dig selv og verden." 209 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 Så jeg tog et stort spring. 210 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 Jeg søgte ind på Long Beach State og læste filosofi. 211 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 I filosofien bliver alt pillet fra hinanden. 212 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 Alt bliver gennemtænkt på ny. 213 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 Alt. Og det kan jeg lide. 214 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 Følelsen af, at man kunne løse noget stort. 215 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 Jeg stillede spørgsmål ved det eneste jeg havde, hvilket var komikken. 216 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 I stedet for: "Eksisterer gud?" 217 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 spurgte jeg: "Hvordan bliver jeg mere underholdende?" 218 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 Jeg husker et vigtigt element 219 00:14:12,812 --> 00:14:17,442 i mine tanker omkring komedie, og det var indikatorer. 220 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 Såden der. 221 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 Jeg skal fortælle jer... 222 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 Jeg ville være ateist. 223 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 Men det droppede jeg. De har ingen helligdage. 224 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 Komikere gør ting for at vise, at vitsen er færdig, 225 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 og om den var sjov eller ej, så har publikum indgået en aftale. 226 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 "Godt, nu griner vi." 227 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 Pointet, for eksempel. 228 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 I har vel hørt, at Elvis Presley bestod militærets fysiske prøve. 229 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 Jeg føler mig meget tryggere. 230 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 Ved at fortælle en historie skaber man spænding. 231 00:14:50,475 --> 00:14:52,060 Elvis er meget musikalsk. 232 00:14:52,060 --> 00:14:53,645 Da lægen slog ham med hammeren, 233 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 spillede hans knæskaller omkvædet af "Don't Be Cruel." 234 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 Pointen frigør spændingen og folk siger... 235 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 Det er ikke ægte latter. 236 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 Jeg tænkte: "Hvad, hvis, jeg skabte spænding og aldrig frigjorde den?" 237 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 Hvis jeg kunne få ægte latter?" 238 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 Af typen man har med sine venner, hvor man har ondt i siderne. 239 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 Hvor der ingen pagt var. Vi lo bare. 240 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 Uden indikatorer. 241 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 Der var intet, der udtrykte: "Det er en joke." Man grinede bare. 242 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 "Hvad griner du ad?" "Jeg ved det ikke." 243 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 Jeg havde en teori. 244 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 "Hvad, hvis jeg fjernede indikatorerne, men bare fortsatte?" 245 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 Så måtte publikum omsider vælge deres egne tidspunkter at grine. 246 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 Det ville enten blive: "Hvor dumt," hvilket de ville grine ad 247 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 eller: "Det var sjovt", som de så griner ad. 248 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 Eller: "Nu ler jeg ad det, som var to forskellige ting lige før." 249 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 Så der var en fri latter, uden en pagt. 250 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 Jeg ledte efter noget udefinerbart, 251 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 hvor man følte: "Jeg ved ikke, hvorfor det var morsomt, men det var det." 252 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 Det første show, som jeg kan sige, jeg fik penge for, 253 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 var på en cafe, som hed the Little Place. 254 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 Tak. 255 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 Vi har et rigtigt godt show i aften. 256 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 Vi har Steve Martin. Han er på lige om lidt. 257 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 Vi har Tijuana Brass orkestret, og Elvis Presley, og øh... 258 00:16:40,252 --> 00:16:43,255 Nå ja, og Thorsten og Taberne, og Bill Haley and the Comets, 259 00:16:43,255 --> 00:16:46,049 Truman Capote, dronningen af England, Montie Montana... 260 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 Jeg havde taget alt med og blandede magi op i det. 261 00:16:48,927 --> 00:16:50,095 Spar es. 262 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 Spar es. Forkert! 263 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 Jeg læste E.E. Cummings. 264 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 "Den store grønne dansende djævel." 265 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 Jeg jonglerede. 266 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 Før jeg blev komiker... 267 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 ... lavede jeg dramatiske forelæsninger, med emner som, øh, 268 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 grundstoffernes periodiske system. 269 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 Den er vigtig. 270 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 Pød. 271 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 Mup. 272 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 Zen. 273 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 Og sådan fortsætter det bare. 274 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 20 minutters show var lang tid. Det var det virkelig. 275 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 Hvis publikum var sure blev det 11 minutter. Hvis I forstår? 276 00:17:31,386 --> 00:17:35,599 Det næste nummer er populært... det har faktisk gjort min karriere. 277 00:17:35,599 --> 00:17:37,225 Det er komedie telefon-nummeret. 278 00:17:37,225 --> 00:17:39,352 Jeg lader, som om jeg ringer til nogen 279 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 og taler med dem og fortæller vitser. 280 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 Jeg tror, I vil kunne lide det. 281 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 Hallo, er Fred hjemme? 282 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 Den var sjov. Og så... 283 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 Jeg var lige så glad for et ansigtsudtryk. 284 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 Ligesom: "Hvad skal det være?" 285 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}Der findes to slags mennesker. 286 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}Dem, som forstår Steve Martin, og dem, som ikke gør det. 287 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 Publikum måtte bare følge med. 288 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 Tak. 289 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 Jeg skiftede skole til UCLA og læste avanceret logik. 290 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}Ih, hvor vi hygger. 291 00:18:32,030 --> 00:18:33,990 {\an8}STEVE MARTIN MUSIK, MAGI, HUMOR & SANG 292 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 Det er gode tider med gang i den. 293 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 Jeg blev inspireret af Lewis Carroll, 294 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 som var en mester i nonsens. 295 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 Et. Spædbørn er ulogiske. 296 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 To. Ingen er foragtet, som kan håndtere en krokodille. 297 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 Tre. Ulogiske mennesker er foragtet. 298 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 Derfor kan spædbørn ikke håndtere krokodiller. 299 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 En dag var jeg sammen med min ven, Phil Carey 300 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 og vi bestemte os for at lave noget sjovt. 301 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 Phil havde en opgave for i et fag. Jeg husker ikke, hvad det var, 302 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 men han skulle interviewe nogen, og spurgte Aaron Copland. 303 00:19:12,279 --> 00:19:14,406 Og Aaron Copland sagde: "Ja." 304 00:19:14,406 --> 00:19:15,407 LA TIL NYC AFSTED! 305 00:19:15,407 --> 00:19:17,742 {\an8}Han havde aldrig kørt tværs over landet... 306 00:19:17,742 --> 00:19:18,827 {\an8}PHILIP CAREYS STEMME 307 00:19:18,827 --> 00:19:22,038 {\an8}...og havde aldrig været i mange af disse småbyer. 308 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 Der fandtes steder, som jeg tænkte: "Det må Steve se." 309 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 Phil og jeg var på samme bølgelængde. 310 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 En god ven, man kan joke med. 311 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 Sådan blev turen. 312 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 Jeg har et godt navn til et produkt. Kød-voks. 313 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 "Hej venner. Er I trætte af jeres kedelige rådne kroppe? 314 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 Nu kan den få sin glans igen med Kød-voks på spray." 315 00:19:44,895 --> 00:19:49,524 Vi var begge interesseret i livets finurligheder. 316 00:19:49,524 --> 00:19:50,609 KØD-VOKS 317 00:19:50,609 --> 00:19:52,402 Jeg var kun 20, 318 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 og jeg var stolt over at besøge New York, før jeg fyldte 21. 319 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 Da vi ankom, løb vi hen på Museum of Modern Art. 320 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 Vi måtte se Guernica. 321 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 Hvad skete der i 1964? 322 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 Kunstverdenen oplevede en eksplosion. 323 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 Kulturen skiftede med Beatles. 324 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 Giv mig et kys. 325 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 {\an8}Når jeg tænkte på mit show, 326 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 var det naturligt at spørge: "Hvad gør, at de vil se det igen? 327 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 Hvad ville få dem til at snakke om showet, når de var hjemme igen? 328 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 Selom det måske bare var: "Gud, det var mærkeligt," ikke? 329 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 "En komiker som selv tror, han er sjov, men ikke er det." 330 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 Der var noget at kigge nærmere på. 331 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}Jeg sendte min dejlige skolekæreste et postkort. 332 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 {\an8}"Kære Nina, jeg har besluttet at gøre mit show avant-garde. 333 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}Det er den eneste måde, at gøre det, jeg vil." 334 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 Jeg ved ikke, hvad det betød, det skulle bare ikke være traditionelt. 335 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 Tror jeg. 336 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 Mine damer og herrer... ...Steve Martin. 337 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 Godaften, mange tak. Det er virkelig alt for meget. 338 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 Det er virkelig for meget. Mange tak. 339 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 Det er min afskedskoncert, så mange tak. 340 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 Vi ses, og hjertelig tak. 341 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 Godaften. 342 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 Eller hej, og hvad klokken nu er hos jer. 343 00:21:25,328 --> 00:21:26,955 Godaften og velkommen. 344 00:21:26,955 --> 00:21:29,749 Jeg hedder Steve Martin, og jeg kommer ud igen om lidt. 345 00:21:29,749 --> 00:21:31,543 Mens I venter på mig, 346 00:21:31,543 --> 00:21:33,753 vil jeg gerne sige, at for to uger siden 347 00:21:33,753 --> 00:21:38,091 optog jeg mit første live komediealbum. 348 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 Og om to dage sletter vi optagelsen. 349 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 Derfor står jeg her. 350 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 Det er sjovt, ikke? 351 00:21:48,184 --> 00:21:51,354 Ja, komedien styrer vores fantastiske verden. 352 00:21:51,354 --> 00:21:53,773 Latter er utrolig vigtigt. 353 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 Det er det eneste, som virkelig adskiller 354 00:21:57,068 --> 00:21:59,654 os mennesker fra alle de andre skabninger, 355 00:21:59,654 --> 00:22:03,408 evnen til, at når der sker noget sjovt, at kunne læne sig tilbage 356 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 og sige: "Sjovt." 357 00:22:08,413 --> 00:22:10,498 CYRANO RESTAURANT 358 00:22:10,498 --> 00:22:13,001 Klubberne ansatte komikere. 359 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 De var altid opvarmningen. 360 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}Det var min første optræden på en bar, og jeg var ikke rigtig... 361 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 Det lød meget californisk, sådan som jeg sagde det. 362 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 Troubadour var vores mekka. 363 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 Selvom der faktisk var en klub, der hed Mecca. 364 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 ...velkommen til Steve Martin. 365 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 Mange tak. 366 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 Mange tak. Det må jeg sige. 367 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 I har været et vidunderligt publikum, mange tak og godnat. 368 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 Nej, jeg laver bare fis. Som han sagde, var jeg på Bishop Show... 369 00:22:51,665 --> 00:22:53,750 {\an8}Normalt havde han to shows. 370 00:22:53,750 --> 00:22:55,502 {\an8}Der sad måske seks mennesker i alt. 371 00:22:55,502 --> 00:22:56,711 {\an8}MITZI TRUMBO VENINDE/FOTOGRAF 372 00:22:56,711 --> 00:22:59,047 Det var mærkeligt, når ingen grinede, 373 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 for så tænker man: "Skal det være sjovt?" 374 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 Vi er i gyden bag The Troubadour 375 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 med Steve Martin. 376 00:23:08,723 --> 00:23:10,183 Det er mig. 377 00:23:10,183 --> 00:23:11,518 I hørte lige, 378 00:23:11,518 --> 00:23:13,853 at der kom nogle folk forbi, som genkendte mig. 379 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 - Spændende... - Er du Woody Alllen? 380 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 Nej, nej. 381 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 Er du Jerry Lewis? 382 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 Jeg er Steve Martin. Verdens bedste komiker. 383 00:23:22,737 --> 00:23:24,281 Jeg har aldrig hørt om ham. 384 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 Sig noget sjovt. 385 00:23:27,534 --> 00:23:29,119 Men til show nummer to, 386 00:23:29,119 --> 00:23:32,372 så havde folk drukket, og så gik det meget bedre. 387 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 Jeg forstår, I sidder og tænker: 388 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 "Nå, det er bare endnu et banjo-trylleshow." 389 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 Hvornår begynder han at lave ballondyr?" 390 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 Når de først fangede den, så havde han dem. 391 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 BEMÆRKNINGER 392 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 Mærkeligt show. Jeg ved ikke, om de grinede ad mig eller med mig. 393 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}Jeg fik et godt bifald. 394 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 Jeg prøvede virkelig at få ham til at være romantisk den sommer. 395 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 Hans hjerne fungerer anderledes på så mange måder. 396 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 "Kære Mitz. Faktisk sker der ikke meget for tiden. 397 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 Jeg var til prøve for the Golden Horseshoe, men har ikke hørt tilbage. 398 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 "Jeg er ved at anlægge overskæg, er du også det?" 399 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 KÆRLIGST STEPHEN 400 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 Han havde det sjovt med min familie. 401 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 Vi røg lidt pot og grinede og spiste. 402 00:24:45,028 --> 00:24:47,405 {\an8}Min far var manuskriptforfatter. 403 00:24:48,531 --> 00:24:52,285 {\an8}Han og mange af hans venner blev sortlistet. 404 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 Vi havde middagsselskaber med kunstnere og forfattere. 405 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 Det var første gang, jeg så kunst i et normalt hjem. 406 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 Vi konverserede ikke i mit hjem. 407 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 Mine forældre spiste til middag i tavshed. 408 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 Det var første gang, jeg gik ind i et helt andet liv. 409 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 Et andet slags liv. 410 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 Måden, vi ser på hinanden, på den alder, 411 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 vi ved ingenting om noget som helst. 412 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 Jeg slog op med Steve. 413 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 Jeg mente, at han nok ville blive til noget. 414 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 Jeg troede ikke, han ville stoppe. Og det gjorde han heller ikke. 415 00:25:59,978 --> 00:26:03,648 Jeg optådte engang i en drive-in bio. 416 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 Hvis publikum syntes, noget var morsomt, så dyttede de. 417 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 Spørger folk: "Gør det noget, jeg ryger?" 418 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 Så svarer jeg: "Gør det noget, jeg prutter?" 419 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 Jeg tænkte: "Det her kan ikke blive mit liv. 420 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 Jeg gider ikke lave det her, når jeg er i 50'erne, 60'erne. 421 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 Jeg må slå igennem, inden jeg fylder 30." 422 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 Jeg arbejdede om aftenen og gik i skole om dagen. 423 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 Jeg tænkte: "Hvordan tjener jeg til føden? Hvad gør jeg?" 424 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 "9. august, gik til audition for The Mighty Hercules tv-serie." 425 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 Glem det, Herkules, du har ikke en chance. 426 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 Du tager fejl. Her kommer jeg, Theseus. 427 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 "Fik ikke rollen." 428 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 Jeg overvejede kraftigt at blive filosofiprofessor 429 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 for jeg har altid ment, at undervisning var opvisning. 430 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 Man står foran en masse mennesker. 431 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 Så fik jeg muligheden med The Smothers Brothers. 432 00:27:18,139 --> 00:27:19,474 Det var et hit show. 433 00:27:19,474 --> 00:27:21,142 THE SMOTHERS BROTHERS KOMEDIETIME 434 00:27:21,142 --> 00:27:25,313 Her kommer min bror Tom, og for første gang på tv vil vi vise 435 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 30 topløse danserinder. 436 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 De søgte unge manuskriptforfattere. 437 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 Jeg tænkte: "Det er også showbusiness." 438 00:27:40,412 --> 00:27:42,330 HEY YOU KONCERT 439 00:27:42,330 --> 00:27:44,499 Jeg havde optrådt forskellige steder i byen, 440 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 og de havde hørt lidt om mig. 441 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 UNDERHOLDNING 'ORDINAIRE' STEVE MARTIN JOHN MCCLURE 442 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 Jeg har en god spøg. 443 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 Vil I lave fis med jeres venner? Den er sjov. 444 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 Bliver man inviteret til et stort middagsselskab, 445 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 så går man ind, og kaster salaten på gulvet. 446 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 Jeg gjorde det, sidst jeg var til fest. 447 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 Det er godt to år siden. 448 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 Jeg havde kun skrevet jokes til mit show 449 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 og et par mærkelige korte historier. 450 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 Men min veninde kom sammen med hovedforfatteren. 451 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 Husk, vi er i 1967. 452 00:28:18,241 --> 00:28:20,744 {\an8}Jeg tog på Ice House flere gange om ugen. 453 00:28:20,744 --> 00:28:22,120 {\an8}MASON WILLIAMS STEVES KÆRESTES KÆRESTE 454 00:28:22,120 --> 00:28:23,288 {\an8}HOVEDFORFATTER 455 00:28:23,288 --> 00:28:25,624 {\an8}Jeg så ham der vel 20 eller 30 gange. 456 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 Når man ser et show 30 gange, 457 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 så begynder man at forstå essensen i, hvad der foregår. 458 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 De gav mig et job. 459 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 Som at blive skudt ud af en kanon. 460 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 Fra nul til hundrede på en uge. 461 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 Jeg var skrækslagen. 462 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 Han var en lille smule genert. 463 00:28:54,694 --> 00:28:55,987 Ruller! 464 00:28:55,987 --> 00:28:57,614 Han havde ikke kontor, 465 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 så han sad ude i gangen udenfor forfatterkontoret. 466 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 Han sad lænet op ad væggen. 467 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 Jeg gik ind med noget, jeg havde skrevet. 468 00:29:08,583 --> 00:29:11,002 Mason understregede en sætning og sagde: 469 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 "Det er pointen, og det tager vi bare ud og putter til sidst." 470 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 Jeg begyndte at få angstanfald. 471 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 Jeg døjede med det i mange år. 472 00:29:28,937 --> 00:29:30,605 3. MAJ 1968 473 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 "Nå, her står jeg... i live. Hvad gør jeg nu?" 474 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 For to dage siden gik jeg igennem mit livs værste oplevelse. 475 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 Utrolig hurtig hjertebanken og angstfornemmelser. 476 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 Jeg følte mig afskåret fra omverdenen. 477 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 Ingen fortid, kun en fjern nutid. 478 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 Det gik ud over mit arbejde. 479 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 Jeg kunne ikke tale uden at snuble over ordene. 480 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 Jeg overvejede at holde op." 481 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 Hvem er den klamme person? 482 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 "Men så... 483 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 På køreturen hjem gik det op for mig, at jeg faktisk er pissegod til det her. 484 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 Jeg har et godt job. Et kreativt job. 485 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 Jeg har et godt show, et kunstnerisk show. 486 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 Jeg har en hjerne. 487 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 Jeg bestemte mig for at se mit arbejde som målet, og ikke lykken. 488 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 Det er en god ide." 489 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 Tommy Smothers sagde engang: 490 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 "At tale med Steve Martin er som ikke at tale med nogen." 491 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 Og han havde ret. 492 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}Jeg ville gerne introducere dig, men jeg kan ikke beskrive dit show. 493 00:30:46,389 --> 00:30:47,641 {\an8}Har du et forslag? 494 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 Ja, hvad med... 495 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 ..."verdens bedste komiker?" 496 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 Nej. 497 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 Jeg er verdens bedste komiker. 498 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 Hej. Tak. Mange tak. 499 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 Tak. Mange tak. 500 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 Det er alt for meget. Over al forventning. Mange tak. 501 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 Jeg vil gerne starte med en gammel joke 502 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 som jeg ikke helt har mestret endnu, 503 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 men den er sjov, uanset, hvor ofte man ser den, 504 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 det er den gamle glemme sit eget navn joke. 505 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 Her skulle jeg ellers fortælle jer, hvad jeg hedder, 506 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 men jeg lader som om, jeg har glemt det. 507 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 Som sagt, jeg har ikke helt mestret joken, men det er sjovt. 508 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 Nu starter vi, den gamle glemmer sit eget navn joke. 509 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 Hej, jeg hedder Steve Martin. 510 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 Åh, for fanden. 511 00:31:46,533 --> 00:31:48,076 FÅ SOLDATERNE HJEM IGEN 512 00:31:48,076 --> 00:31:50,787 Fred, nu! Fred, nu! 513 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 Vietnamkrigen var i fuld gang, 514 00:31:53,582 --> 00:31:57,002 og alle havde langt hår og var meget meget alvorlige. 515 00:31:57,002 --> 00:31:58,795 I stedet for at gå i krig er det bedre... 516 00:31:58,795 --> 00:32:01,548 - Lad os bare blive i sengen i tre år. - Og lade håret gro. 517 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 - Ja. - For freden. 518 00:32:02,966 --> 00:32:04,301 DYT FOR FREDEN 519 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 Alle shows bør indeholde noget samfundsrelevant 520 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 og meningsfyldt. 521 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 Derfor vil jeg nu lave ballondyr. 522 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 Nu starter vi. 523 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 Det er virkelig sjovt. Det er for børnene. 524 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 Al komedie var politisk. 525 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 Man kunne bare sige navnet Nixon 526 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 for at få et stort grin eller buh ud af det. 527 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 Jeg syntes, det var på tide at lave om på det. 528 00:32:39,377 --> 00:32:40,503 {\an8}BOB EINSTEIN KOMIKER OG VEN 529 00:32:40,503 --> 00:32:44,007 {\an8}På den tid ville komikerne tale om krigen 530 00:32:44,007 --> 00:32:47,469 {\an8}og måske sige ting, der ikke var helt stuerene. 531 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 Oh, beautiful for smoggy skies Insecticided grain 532 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 Ja, jeg er rødstrømpefan. 533 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 Du kan betale hele regningen og giv godt med drikkepenge. 534 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 Godt, jeg ikke er hvid, fordi I fik lov til at tage til månen. 535 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 Lad os få styr på det her og hjælpe de hvide røvhuller komme til månen, 536 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 så vi kan få lidt fred. Ha. 537 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 Steve var bare fjollet. 538 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 Det, han lavede var unikt. Det var satset. 539 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 Ingen mente, det var genialt, heller ikke Steve. 540 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 Jeg ved, det virker dumt. 541 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 Og der kan ikke være en god grund til at lave det her, men lad mig forklare. 542 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 Forstår I... 543 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 "KOMIKER" 544 00:33:37,602 --> 00:33:39,646 Jeg fik kun dårlige anmeldelser. 545 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 BEGRÆNSET TALENT 546 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 UHELDIG 547 00:33:44,192 --> 00:33:47,112 "Det værste, der er sket for amerikansk komedie." Den sved. 548 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 "Steve Martin må være den heldigste mand i underholdnngsbranchen." 549 00:33:54,160 --> 00:33:56,496 Mens vi venter på mig, har jeg et nummer, 550 00:33:56,496 --> 00:33:58,081 som har betydet meget for mig. 551 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 De fleste af jer kender nok titlen. 552 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 Det er næse på mikrofon-nummeret. 553 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 Nej, nej. 554 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 Endnu bedre, han sagde: "Verdens heldigste amatør." 555 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 Ja, måske ikke helt løgn. 556 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 Jeg er selv nødt til at grine ad den. 557 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 Jeg kunne lide det. 558 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 Jeg ville bare have, at det klikkede. 559 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 Jeg vil meditere lidt. 560 00:34:30,530 --> 00:34:33,199 Lidt yogameditation på min meditationsskammel. 561 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 Man sætter sig på meditationsskammelen, sådan her. 562 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 Og så tager man noget at læse i. 563 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 Og så mediterer man. Sådan her. 564 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 Det var hippie-tiden. 565 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 Velkommen til, brødre. Fred. 566 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 Det var bare moden. Jeg var med på den. 567 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 Havde man ikke langt hår og røg pot, så var man udstødt. 568 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 Jeg tror, at pillen er ved at virke. 569 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 Åh, jeg har det så fedt. 570 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 Hvad med dig, misser? 571 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 Men jeg røg aldrig pot, og jeg... 572 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 Jeg kunne ikke engang tage en aspirin. Jeg frygtede at få angstanfald. 573 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 Ryg det her, lige noget for dig. 574 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 {\an8}- Hvad synes du om mit hår? - Hæsligt. 575 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}MARY MARTIN MOR 576 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}Du ligner Charles Manson. 577 00:35:20,664 --> 00:35:22,749 {\an8}Jeg mener, du ligner en... Du ligner en... 578 00:35:22,749 --> 00:35:24,167 {\an8}GLENN MARTIN FAR 579 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}du ligner en abe. 580 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 Som i San Francisco Zoo. 581 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 Eller San Diego Zoo, hvilket er endnu værre. 582 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 Jeg tror ikke, det hjælper din karriere. 583 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 Jeg mente altid, at min far var lidt flov over mig. 584 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 Han kunne ikke være stolt af et utraditionelt komedieshow, 585 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 som han ikke helt forstod. 586 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 På den tid havde jeg ikke et nært forhold til min far, 587 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 og hans negative kommentarer inspirerede mig faktisk. 588 00:36:10,589 --> 00:36:14,342 {\an8}Omkring 1970 blev jeg hyret af Ann-Margret og hendes mand, Roger Smith, 589 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 {\an8}til at åbne for deres Vegas-show. 590 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 Pludselig var jeg en stjerne. 591 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 Garderoben var pænere end noget hus, 592 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 jeg nogensinde har boet i. 593 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 Og så kommer Elvis for at besøge Ann-Margret. 594 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 Klædt helt i hvidt med det store bælte på, 595 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 og han kommer forbi min garderobe og siger: 596 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 "Min dreng, du har en skæv sans for humor. 597 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 Vil du se mine skydevåben?" 598 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 Hej, og mange tak. 599 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 Det er alt for meget. Tak skal I have, I smukke... 600 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 Det var på Hilton. 601 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 Gudskelov er det væk nu. 602 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 Det havde det højeste loft af noget teater, hvilket er skidt for komedie, 603 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 for latteren forsvinder bare... 604 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 Den kommer op i luften og fosvinder, som røg. 605 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 Dette er min parodi af den fantastiske krympende mand. 606 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 Jeg må bede jer lukke øjnene 607 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 i tre sekunder, og, så åbne dem igen. 608 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 Foran jer vil I se den fantastisk krympende mand. 609 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 Kom alle sammen, luk øjnene. Jeg siger til, når I må abne dem igen. 610 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 Godt, nu! 611 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 Mine damer og herrer. 612 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 Mange tak. Tak. 613 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 Handsken til duen-nummeret. 614 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 Serviet-nummeret. 615 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 Handsken er bedre. 616 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 En lettere forsinket reaktion. 617 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 Er Ann-Margert kommet? 618 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 Da jeg gik tilbage, lå alle mine ting ud i gangen. 619 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 I papkasser. 620 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 Så... 621 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 Så populær var jeg. 622 00:38:29,603 --> 00:38:31,938 {\an8}Her har vi dig i al din pragt. 623 00:38:31,938 --> 00:38:33,231 {\an8}GLENN MARTINS STEMME 624 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- Godt. - Noget nyt, bortset fra skægget? 625 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 Jeg står her foran mine forældres hus. 626 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 Jeg er 25 år gammel. Jeg er nok familiens sorte får. 627 00:38:48,496 --> 00:38:51,750 Ja... Altså, vi fik dig, så vi hænger på dig. 628 00:38:51,750 --> 00:38:54,878 - Det er rigtigt. - Men hvorfor? 629 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 Fordi jeg tænkte over det forleden dag, 630 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 og jeg bestemte, at jeg på mit job og i mit liv generelt ikke længere 631 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 vil have autoritet over mig. 632 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 Har man et job, så har man en chef. 633 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 Bor man hjemme, så har man forældre, men jeg bor her ikke. 634 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 Jeg arbejder for mig selv og får penge for at være mig selv. 635 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 Men jeg prøvede at være en anden. 636 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 Der var en, der sagde: "Du prøver at se ud som en fra Eagles." 637 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 Jeg skabte ikke rigtig omtale, så jeg traf et valg. 638 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 I stedet for at ligge bagerst i en afdanket bevægelse, 639 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 så ville jeg lægge mig forrest i en ny. 640 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 Når skægget skal af, bruger jeg Gillette Foamy. 641 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 Bob Einstein sagde: 642 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 "Ved du, hvad der ville hjælpe dig? At blive lidt ældre." 643 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 Og han havde ret. 644 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 Fordi mit show virkede barnligt. 645 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 Det hjalp, da mit hår begyndte at blive gråt. 646 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 Nu er det klart, at der står en granvoksen mand og optræder. 647 00:40:07,075 --> 00:40:09,911 Jeg besluttede mig: "Godt, jeg tager jakkesæt på 648 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 og slips og bliver klippet." 649 00:40:14,165 --> 00:40:16,543 I stedet for at ligne en hippie fra 60'erne, 650 00:40:16,543 --> 00:40:19,087 så ville jeg ligne noget nyt fra 70'erne. 651 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 Se bare her. Mange tak. 652 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 Eller fra fremtiden. 653 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 Rigtig mange tak. 654 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 Jeg ville lave mit lydeffekts-nummer. 655 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 Alle komikere har en historie, og laver lydeffekter, 656 00:40:32,559 --> 00:40:34,644 for ligesom at puste liv i den 657 00:40:34,644 --> 00:40:36,688 ved hjælp af forskellige lyde. 658 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 Det er et svært nummer. Jeg bruger kun stemmen. 659 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 Der er ingen... Ser jeg ordentlig ud? 660 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 Jeg bruger ingen kunstige virkemidler. 661 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 Her kommer det. Det gamle lydeffekts-nummer. 662 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 I morges spiste jeg en skål cornflakes. 663 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 Så gik jeg ned og startede bilen. 664 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 Pludselig dukkede en flok Hells Angels op. 665 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 {\an8}JOHN MCEUEN NITTY GRITTY DIRT BAND 666 00:41:15,060 --> 00:41:16,686 {\an8}Vi mødtes i Disneyland, 667 00:41:16,686 --> 00:41:19,898 {\an8}og vi arbejdede hele sommeren i trylleshoppen. 668 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 Vi blev venner med det samme. 669 00:41:23,401 --> 00:41:26,655 {\an8}Da han gik solo, sagde jeg til min bror: 670 00:41:26,655 --> 00:41:30,825 {\an8}"Bill, du må se Steves show. Nu er han sjov." 671 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 Vil du høre et Steve grin? 672 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 Min bror fik Steve til at være vores opvarmning. 673 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 Han fik mellem $50 og $150 hver aften. 674 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 Han troede på Steve, og Steve troede på Steve. 675 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 Ingen fotografer. 676 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 Steve var den, der troede mindst på Steve. 677 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 ...bruge god mikrofonteknik, og det ser sådan her ud. 678 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 Mange tak, godaften. 679 00:42:03,650 --> 00:42:06,444 TROUBADOUR PRÆSENTERER LINDA RONSTADT STEVE MARTIN 680 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 Godaften. Jeg hedder Linda Ron... Ups! 681 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 Jeg åbnede for dem alle. 682 00:42:12,492 --> 00:42:16,955 Carpenters, Mimi Fariña, Sonny og Cher, Poco, B.B. King, 683 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 Sha Na Na, Merle Haggard. 684 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 Black Oak Arkansas. 685 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 Jeg husker ikke, jeg åbnede for Black Oak Arkansas, men det siger de. 686 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 Rigtig mange tak. 687 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 Det var sjovt i et stykke tid, men det førte ingen vegne. 688 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 Jeg spiller kun i ti minutter fordi... 689 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 Tak, mange tak. 690 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 Hvad med fem minutter? Hey! 691 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 Jeg kunne få $200 for et show, 692 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 men det kostede mig $250 at komme derud og hjem igen. 693 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 Hvad gør jeg forkert? 694 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 Lige meget, hvor god jeg er eller publikums reaktion, 695 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 er folk ligeglade. 696 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}Dirt Band! Dirt Band! 697 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}Det hørte han tit under sit show. 698 00:43:06,963 --> 00:43:08,673 Jeg stod bag scenen engang, 699 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 og jeg kunne høre publikum før showet... 700 00:43:12,844 --> 00:43:14,846 Og så sagde de: "Nu kommer Steve Martin," 701 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 og lyden forandrede sig ikke, intet bifald. 702 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 Det blev ved, og jeg begyndte på showet, men... 703 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 Ja, det var en kamp. 704 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 Jeg fylder snart 30, så jeg må finde på noget, 705 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 for jeg kan ikke ende med at lave det her. 706 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 1975 AFTALEBOG 707 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 Aspen, 28 december 1974 708 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 "Jack Benny døde i går, 709 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 og det virker som et godt tidspunkt at begynde på en dagbog. 710 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 Jack Bennys stemme var en af de første lyde, jeg husker, 711 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 og det var måske den lyd, jeg ville skabe." 712 00:43:54,761 --> 00:43:57,013 Har du set min kone? Nej. 713 00:43:57,013 --> 00:43:58,682 Faktisk kender jeg hende ikke. 714 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 Så kan du jo godt have set hende. 715 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 Har du set mig før? 716 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 Ikke? Hvordan ved du, det er mig? 717 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 "Engang imellem, som en nat i New York, 718 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 sad jeg og tudede over gamle klip af komikere." 719 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 Jeg får glade fødder! 720 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 "Jeg må udvikle brugen af min krop mere. 721 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 Jeg mente, jeg brugte den godt. Men jeg fik ikke mange grin. 722 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 Publikum i 1974 var forfærdeligt. 723 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 De var vant til rockkoncerter, 724 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 hvor de råbte og deltog verbalt i showet. 725 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 Lav appelsinjuice! 726 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 "Ellers tak." 727 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 I år bliver meget røbende for mig. 728 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 Jeg vil kun optræde. 729 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 Ingen sjuskede shows i fjendtlige omgivelser." 730 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 Det var første gang, jeg tænkte: "Hovednummeret. Ikke opvarmning." 731 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 Hovednummeret har en anden magt. 732 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 Jeg gik fra at optræde for 500, som opvarmning, 733 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 til at optræde for 40 mennesker. 734 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 Jeg har en god spøg at spille med en treårig. 735 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 Børn lærer at tale ved at høre på deres forældre. 736 00:45:30,774 --> 00:45:32,525 Hvis man har et barn på tre 737 00:45:32,525 --> 00:45:34,069 og vil lave lidt fis med dem. 738 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 Så tal forkert. 739 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 Første skoledag stikker han hånden op og siger: 740 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 "Må jeg mambo hundefjæs i bananbusken?" 741 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 Men det virkede. 742 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 Mere! Mere! 743 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 Sidst på aftenen kunne jeg høre folk råbe mit navn. 744 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 Tak. Mange tak. 745 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 Det er alt for meget. Tak. 746 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 Jeg øver mig lige på en vits til showet i aften. 747 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 En græshoppe går ind i en bar. 748 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 Bartender siger: "Halløj, vi har en drink opkaldt efter dig." 749 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 Græshoppen siger: "Har I en drink, der hedder Fred?" 750 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 Latter, latter. 751 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 "Hej, vi har en drink opkaldt efter dig." 752 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 Græshoppen siger: "Har I en drink, der hedder Fred?" 753 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 Latter, latter. 754 00:46:46,474 --> 00:46:49,394 {\an8}Steve søgte altid et publikum 755 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}og fandt nogle her og der. 756 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 Nu har jeg set verden fra begge sider! 757 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 På hovedet og rundt og rundt. 758 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 Jeg har kun et spørgsmål. 759 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 Hvor er jeg henne? 760 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 Vi minder om, at I lytter til WRVU, Nashville. 761 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 Hvor er dit næste show? 762 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 Vi kan give dig lidt Johnny Carson-agtig omtale. 763 00:47:14,169 --> 00:47:15,545 {\an8}Johnny, jeg... 764 00:47:15,545 --> 00:47:16,630 {\an8}UNIVERSITETSRADIO 1.30 765 00:47:16,630 --> 00:47:18,173 {\an8}Jeg husker ikke, hvor det er. 766 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 Russellville, tror jeg. Jeg ved ikke engang hvilken stat. 767 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 Ja? 768 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 Skal jeg svare? 769 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 Hallo, det er BSU, WPWPW, kan jeg hjælpe Dem? 770 00:47:28,308 --> 00:47:30,518 Jeg så dig med en pil i hovedet. 771 00:47:30,518 --> 00:47:32,437 - Gjorde du det? - Ja, det var syret. 772 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 Jeg har aldrig nogensinde haft en pil igennem hovedet. 773 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 Det er pudsigt. Du forveksler mig med en anden. 774 00:47:39,527 --> 00:47:41,238 - Hallo? - Du er i radioen. 775 00:47:41,238 --> 00:47:43,240 - Jeg er i radioen? - Øh, ja. 776 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - Han spurgte først. - Er det Steve Martin? 777 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - Muligvis. - Muligvis? 778 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 Jeg sidder i festlokalet på Hemingway. 779 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 Vi savner bare dig. 780 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 Rolig, piger! 781 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 Jeg har et seksuelt problem. 782 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 Nå, hvad er det? 783 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 Jeg kan lide herreundertøj. 784 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 Fedt! 785 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 Husker I her for et par år siden, at jorden eksploderede? 786 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 Næsten ingen husker det. 787 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 Man skulle tro, det var noget, folk huskede, men nej. 788 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 I husker det ikke? 789 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 Jorden eksploderede og blev tilintetgjort. 790 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 Og vi slap væk til planeten her i en kæmpe rum-ark. 791 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 Og regeringen valgte ikke at fortælle de dumme, 792 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 fordi det kunne... 793 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 Nå, vi må videre. 794 00:48:50,056 --> 00:48:53,476 {\an8}Du optrådte ofte på skoler dengang. Mange klubber. 795 00:48:53,476 --> 00:48:54,895 {\an8}MAPLE BYRNES STEMME STEVES ROADIE 796 00:48:54,895 --> 00:48:58,982 Ved hvert sted han spillede, begyndte man at høre Steve Martin jokes 797 00:48:58,982 --> 00:49:00,775 fra personalet. 798 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 Han sivede bare ind i alles bevidsthed. 799 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 Øjeblik. 800 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 Man optræder i alle mulige mærkelige situationer. 801 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 Jeg kan huske en aften, hvor jeg optrådte for omkring 100 studerende. 802 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 Jeg er interesseret i sprog. 803 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 Som komiker må man kende lidt til sprog, 804 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 og lad os være ærlige, nogle mennesker er veltalende, mens andre... 805 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 ... er uveltalende. 806 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 Det var ikke et teater. Det var et klasselokale 807 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 med en lille scene, 808 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 Der var igen fløje. Man måtte gå fra scenen gennem hele klassen. 809 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 Da jeg var færdig, sagde jeg: "Mange tak og godaften." 810 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 Og de sad der bare. 811 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 Jeg gik ud og sagde: "Showet er forbi. Det er slut." 812 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 Men de blev siddende. 813 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 Jeg gik igennem publikum, og begyndte bare at snakke. 814 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 Jeg husker ikke, hvad jeg sagde. 815 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 Vi har haft det sjovt i aften, 816 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 og det er utrolig vigtigt. 817 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 Folk spørger mig: "Steve, har du et motto?" 818 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 Mit motto. 819 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 "Le en gang om dagen. 820 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 For en dag uden solskin er som... 821 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 ...nat." 822 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 Jeg forlod lokalet og der skete noget sjovt, 823 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 fordi de begyndte at følge efter mig. 824 00:50:43,461 --> 00:50:46,590 Jeg endte med at gå ud på gaden med publikum, 825 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 og vi gik rundt omkring. 826 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 Jeg gik udenfor med publikummet på slæb. 827 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 Og jeg så et tomt svømmebasin. 828 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 Jeg sagde: "Godt, nu hopper vi alle i poolen. 829 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 Og jeg vil svømme tværs over jer." 830 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 Jeg tog hjem den aften og tænkte: "Der skete noget. Noget godt." 831 00:51:18,830 --> 00:51:21,333 Det var starten på en vigtig del af min karriere, 832 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 hvor jeg forlod scenen. 833 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 Nu må jeg videre, I har været et fantastisk publikum. 834 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 Jeg tror, jeg vil læse lidt. 835 00:51:34,721 --> 00:51:37,557 UDGANG 836 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 Alt åbnede sig. 837 00:51:41,895 --> 00:51:43,146 {\an8}MARTIN MULL KOMIKER OG VEN 838 00:51:43,146 --> 00:51:45,607 {\an8}Han inviterede 350 mennesker på burger 839 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 {\an8}eller deromkring. 840 00:51:47,859 --> 00:51:49,152 Så I showet? 841 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 Jeg var med på Krystal. 842 00:51:51,238 --> 00:51:52,656 Var burgeren god? 843 00:51:52,656 --> 00:51:54,658 Der var for mange mennesker. 844 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 Jeg så et par grædende servitricer. 845 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 Det sker, 846 00:52:01,081 --> 00:52:03,708 at naboerne brokker sig. 847 00:52:03,708 --> 00:52:07,170 De ringede til politiet for at stoppe larmen 848 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 af hundredevis af glade mennesker. 849 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Forresten så sælger jeg også stoffer. 850 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 Er det politiet? Åh gud. 851 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 - Udenfor. - Det var for sjov. 852 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 - Står de udenfor? - Ja. 853 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 Kommer politiet, så opfør jer naturligt. 854 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 Hvis de kommer, skal alle tage en ballonhat på, 855 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 så de ikke kan se, hvem af os er mig. 856 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 Glem det. Det er mit problem. 857 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 Godt, lad os rasere hytten! 858 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 Ejeren sagde: Jo, vi klarer os da," 859 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 "men vi får jo ikke mange Steve Martin'er her." 860 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 Som om jeg var et stort hit. 861 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 Jeg tænkte: "Hvad snakker du om?" 862 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 Jeg skyldte $5.000. 863 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 Universitetsshowene betalte ikke særlig meget, 864 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 så jeg tog et job som hovednavnet på Playboy Club i San Francisco i en uge. 865 00:53:01,057 --> 00:53:05,562 Det var et ældre publikum, end jeg var vant til, men jeg var på spanden. 866 00:53:06,187 --> 00:53:09,816 Jeg er fint klædt på, for det er en ret fornem restaurant. 867 00:53:09,816 --> 00:53:11,401 JAKKESÆT OG SLIPS PÅKRÆVET 868 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 Jeg sagde til en musiker bag scenen: 869 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 "Der er jo fuldt hus." 870 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 Og han så mærkeligt på mig og gjorde... 871 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 "Servitricen introducerede mig som Steve Miller." 872 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 De havde ikke betalt for at se mig. 873 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 Jeg var der bare tilfældigvis. 874 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 Hundehvalp. 875 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 Jeg hørte en fyr sige: "Jeg forstår intet af det her." 876 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 Det var ikke et stolt øjeblik. 877 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 Død. En komikers død. 878 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 Det er værre end en normal død. 879 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 Jeg var måske forud for min tid. 880 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 "Hvor er den gammeldavs showbiz, jeg drømte om? 881 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 Er det det hele? 882 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 Hvor er min kendingsmelodi?" 883 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 Komik er timing. Det står helt fast. 884 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 Hvis publikum ikke lader en bruge sin timing, så er man færdig. 885 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 Jeg har en vits, jeg vil fortælle... 886 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 "Alternativer: 887 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 Giv op. 888 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 TV. 889 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 Et tænkeligt udfald." 890 00:54:49,457 --> 00:54:51,126 {\an8}Jeg vil ind i showbiz. 891 00:54:51,126 --> 00:54:52,752 {\an8}"DOC" GÆSTEOPTRÆDEN FILMET I 1975 892 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 Jeg tror ikke på dig. 893 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 Hvorfor skulle jeg lyve? 894 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 Der stod jeg. 895 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 Jeg havde mit show, som jeg havde arbejdet på i ti år. 896 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 Det er som at vente rundt om hjørnet. 897 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 Man har pakket kufferten og er klar til at tage afsted. 898 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 Man venter bare på bussen. 899 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 "Her kommer min bus, og jeg stiger på med mine kufferter." 900 00:55:21,573 --> 00:55:24,492 {\an8}Hvis det ser ud til, at jeg bare står og fjoller, 901 00:55:24,492 --> 00:55:27,245 {\an8}så havde jeg ikke tænkt mig at sige noget, men... 902 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 Jeg dropper showbusiness i aften. Tak. 903 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 I aften bliver mit sidste show. 904 00:55:35,045 --> 00:55:39,090 Så jeg vil gøre alt det, jeg har villet prøve, 905 00:55:39,090 --> 00:55:41,551 og det er lige meget, hvis det kikser, 906 00:55:41,551 --> 00:55:43,220 eller alle hader mig, 907 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 eller hvis anmelderne siger: 908 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 "Det var ikke det vidunderligste, jeg har..." 909 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 Jeg vil gøre ting, som jeg har villet gøre længe... 910 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 Det var virkelig åndssvagt. 911 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 Det tog mig et stykke tid, før jeg indså, at showet ikke virker alle steder. 912 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 På Playboy Club var det bare mærkeligt. 913 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 The Boarding House var med på den, 914 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 og showet blev bemærket, netop på grund af det mærkelige. 915 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 Har I lyst til at lave noget skørt? 916 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 Noget helt sindssygt? Lad os myrde nogen. 917 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 Det var den generation. 918 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}Der var en generation af skøre pot-rygende mennesker, 919 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}som var fleksible nok til at forstå, hvad man talte om. 920 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 Men de tog ikke på Playboy Club. 921 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 Lad mig blande kortene ved brug af den kendte blandeteknik, kokagen. 922 00:56:45,907 --> 00:56:47,158 KORTSPIL Og nu kokagen... 923 00:56:47,158 --> 00:56:48,868 (slipper kortene og laver plop lyde) 924 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 Hvad er dit stjernetegn? 925 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 Skorpion. Lad mig se, jeg er Buk... 926 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}Man må finde sit publikum. 927 00:56:58,753 --> 00:56:59,838 {\an8}MICHAEL ELIAS SKRIVEPARTNER 928 00:56:59,838 --> 00:57:00,964 {\an8}Og det gjorde Steve. 929 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 De var der for ham. De var hans fans. 930 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 Jeg fylder ballonerne med ord. Hvis de springer, siger de: 931 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 "Fandens!" 932 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 Hundehvalp. 933 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 Ja, hvad er det, det er... en form for prævention. 934 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 Og nu skal I se, hvordan man bruger den. 935 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 Man putter den på hovedet... 936 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 ...og ingen gider tale med dig 937 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 Hvis jeg må være alvorlig et øjeblik. 938 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 Han havde en helt speciel udstråling 939 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 som man bare måtte opleve. 940 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 Jeg siger tak for i aften. 941 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 Normalt går jeg bare fra scenen 942 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 og tilbage til omklædningsrummet, men... 943 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 ...men ikke i aften. 944 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 I aften tror jeg... 945 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 ...jeg skal til Bananland. 946 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 Det er en smuk aften i Bananland. 947 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 I kender det, det... 948 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 De små mænd i deres bananskræls-frakker og banansko, 949 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 og de har deres små bananbiler. 950 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 Der er så vidunderligt i Bananland fordi... 951 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 ...i Bananland eksiterer kun to ting, som er sande. 952 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 Den første er, at alle stolene er grønne. 953 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 Nummer to, ingen af stolene er grønne. 954 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 Jeg vil derhen. 955 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}60'ernes slutning varede til cirka 1975. 956 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 Det var en meget mørk periode 957 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 for en fyr i et hvidt jakkesæt at kunne komme ud og fortrylle en. 958 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 Hvis man accepterede det, så fik man en sjov tur ud af det. 959 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 KUNST KOMIKEREN SOM KAN DET HELE 960 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 STEVE MARTIN HAR DET FINT MED BETEGNELSEN "MÆRKELIG" 961 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 HAN TAGER SINE LØJER MED SIG UD PÅ GADEN 962 00:59:23,064 --> 00:59:25,358 et snublende, totalt latterligt show, 963 00:59:25,358 --> 00:59:29,237 som gør, at man begynder at se nærmere på sig selv igennem latteren. 964 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 STEVE MARTINS TID ER MÅSKE OPRUNDET. 965 00:59:39,497 --> 00:59:41,958 Der var kun plads til 300 i Boarding House, 966 00:59:41,958 --> 00:59:44,419 så det var ikke et kæmpe gennembrud. 967 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 Men er huset udsolgt, så føles det da, som om der sker noget. 968 00:59:56,514 --> 00:59:57,933 Lad os alle være som én. 969 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 Derfor går jeg nu ned blandt folket. 970 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 I må ikke røre mig. 971 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 Da vinden vendte sig, blev jeg så glad. 972 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 Jeg havde en utrolig uge på Boarding House i San Francisco. 973 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 En utrolig og overraskende succes. 974 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 TORSDAG 14. AUGUST 975 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 STEVES 30 ÅRS FØDSELSDAG 976 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 Det var faktisk første gang, jeg var klar til hvad som helst. 977 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 Showet var ved at falde på plads. 978 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 Og en hajfisk 979 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 Den har tænder 980 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 Som den viser ligefremt 981 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 Og en hajfisk 982 01:01:11,965 --> 01:01:14,718 Den har tænder 983 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 Som den viser ligefremt 984 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 Og en hajfisk 985 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 Den har tænder 986 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 Som den viser... 987 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 Her er en de de morsomste mennesker, jeg nogensinde har mødt, Steve Martin. 988 01:01:30,942 --> 01:01:33,069 - Steve Martin. - Wauw. 989 01:01:33,069 --> 01:01:34,738 Han er tilbage i aften med noget, 990 01:01:34,738 --> 01:01:36,740 og jeg aner ikke, hvad det er. 991 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 Det er rart at være tilbage, og... 992 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 Jeg ved, det lyder plat, for alle siger jo: 993 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 "Hej, det er skønt at være her." 994 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 Det lyder så falsk, men jeg er oprigtig, når jeg siger: 995 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 "Hej, det er skønt at være her." 996 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 - Cher, det er skønt at være her. - Tak. 997 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 Jeg mante faktisk, det er skønt at være her. 998 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 Ja, jeg mente... faktisk, er det skønt at være her. 999 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 Her er der skønt at være. 1000 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 Steve er så langt ude. 1001 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 Han laver altid sære, skøre, og helt utrolige ting, 1002 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 - Øjeblik. Øjeblik. - Hvad har du tænkt dig...? 1003 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 Du står og siger, jeg laver sære og skøre ting, John. 1004 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 Skønt at være her. Wauw! 1005 01:02:14,819 --> 01:02:17,072 Jeg husker, da det var skønt at være der, 1006 01:02:17,072 --> 01:02:19,407 men det er skønt at være her. 1007 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 Som den viser ligefremt 1008 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 Arrogance har altid fascineret mig. 1009 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 Gider du tage et billede af mig? 1010 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 Lad mig gøre det lidt afslappet, som... 1011 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 Som en... 1012 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 Jeg begyndte at skabe min karakter. 1013 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 Disse kameraer er så fantastiske, selv en idiot kan... 1014 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 En slags selvfed idiot. 1015 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 Jeg indså, at det, jeg lavede, var en parodi af showbusiness. 1016 01:02:52,482 --> 01:02:54,192 {\an8}ADAM GOPNIKS STEMME FORFATTER THE NEW YORKER 1017 01:02:54,192 --> 01:02:58,154 {\an8}Hans show var ikke komik, det handlede om det absurde i at optræde, 1018 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 og det latterlige i at stå foran en masse andre mennesker og være sjov. 1019 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 Ser jeg dum ud? 1020 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}Det var agressivt idiotisk. 1021 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 Har jeg nedgjort mig selv? 1022 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 Og aggressiv idioti er svær at ignorere. 1023 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 Jeg har siddet fast på rulletrappen her i 40 minutter. 1024 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 Når man insisterer på noget, der er forkert. 1025 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 Hjælp! 1026 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 Så får man et røvhul, som vil opføre sig som et røvhul. 1027 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 Men han vil have, at du ved, at han ved det. 1028 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 På den måde griner vi af det samme røvhul. 1029 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 Det er ikke et Vegas-show. 1030 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 Fordi i Vegas koster det $15 at komme ind. 1031 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 Man betaler og sætter sig ned, 1032 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 og opvarmningen er som regel en sanger. 1033 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 Og han er knaldgod, og det hele kører... 1034 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 Man forstår ikke et ord, men pyt, 1035 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 for han er underholdende. 1036 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 Godaften, mine damer og herrer... 1037 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 Hæv tæppet, tænd lysene 1038 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 Nu vil jeg introducere orkestret. 1039 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 Frank er en af mine gamle venner. 1040 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 Sammy Davis Jr., også en god ven. Okay! 1041 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 Skønt at være... her. 1042 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 Og en hajfisk... 1043 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 Steve Martin, også en god ven af mig. 1044 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 Skønt at være her! 1045 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 Og nu skal vi danse lidt. Så starter vi! 1046 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 Sammy kom hen til mig. Jeg var godkendt med det samme. 1047 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 Jeg var forvirret, 1048 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 for jeg havde aldrig fået kram derhjemme. 1049 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 Skal jeg kramme? Jeg ved det ikke. 1050 01:04:56,231 --> 01:04:58,024 Det er noget af det sjoveste, 1051 01:04:58,024 --> 01:04:59,150 jeg har set længe. 1052 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 Ja. Rigtig godt. Det er virkelig morsomt. 1053 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 Jeg følte, at jeg var alene om at føre fanen for den nye komik og så... 1054 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 11. OKTOBER, 1975 1055 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 Live fra New York, det er Saturday night! 1056 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 Jeg så Saturday Night Live og tænkte: "Åh nej." 1057 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 - Jeg vil... - Jeg vil... 1058 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 servere dine fingerspidser... 1059 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 for jærvene. 1060 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 Der er andre, som laver det samme. 1061 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}Jeg vidste godt, han havde skrevet for Smothers Brothers 1062 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}mens jeg skrev for Laugh-in. 1063 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 Jeg tror, at der var en footballkamp mellem de to. 1064 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 Senere så Lily Tomlin og jeg ham et sted i L.A., tror jeg. 1065 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 Hvad så, mand? Vil du ryge lidt shit? 1066 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 Nej, jeg gider ikke ryge pot. 1067 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 Pot? Det er faktisk shit. 1068 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 Jeg var virkelig naiv dengang. 1069 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 Folk spurgte mig: "Hey, vil du have et snif?" 1070 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 Jeg sagde: "Klart." 1071 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 Jeg tænkte: "Det er noget helt nyt." 1072 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 Vi lavede politisk satire. 1073 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 Det gjorde Steve ikke. 1074 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 Programmet var så populært. 1075 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 Det kørte virkelig for dem. 1076 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 Jeg var lidt kendt, 1077 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 men stadig ikke mainstream. 1078 01:06:29,783 --> 01:06:31,576 Jeg ville have folk, som kunne showet, 1079 01:06:31,576 --> 01:06:33,828 så Steve var et sats. 1080 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 Mine damer og herrer, Steve Martin! 1081 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 For mig var risiko som ren ilt. 1082 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 Hvis man ikke er på kanten, hvordan ved man, at man lever? 1083 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 Jeg husker kun et par gange i mit liv, hvor jeg gik på scenen 1084 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 og tænkte: "Nu skal de bare se." 1085 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 For det meste tænkte jeg: "Jeg håber, det går godt." 1086 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 Jeg glemmer aldrig, hvor fantastisk det var. 1087 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 Godt, nu glider det. 1088 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 Undskyld mig. 1089 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 Godt. 1090 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 Er vi på? Der er vi. Okay. 1091 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 For at starte showet kan jeg lide at gøre noget, som er umuligt. 1092 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 Så nu vil jeg suge denne skammel ind i mine lunger. 1093 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 Nå, øv. 1094 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 Her er noget, man ikke ser ret ofte. 1095 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 Her er Fido-flex, den digitale vagthund. 1096 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 Nu skal vi spille Jeopardy 1999. 1097 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 Zoom! 1098 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 Nej, jeg må... 1099 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 Zoom! 1100 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 Jeg husker, jeg tænkte: "Wauw, andre mennesker." 1101 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 Hvad er din yndlings-region? 1102 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 Dalmatien, tæt ved Jugoslaviens kyst. 1103 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 Den sydligste ø? Lidt nærmere fastlandet? 1104 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 Lige over den 30. breddegrad! 1105 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 Jeg havde arbejdet alene i 15 år. 1106 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 Og nu er jeg i en sketch og ser folk i øjnene, 1107 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 og de har et glimt i øjet, og det har du også. 1108 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 Det føles rigtig godt. 1109 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 Banjoen er et glad instrument. 1110 01:08:27,567 --> 01:08:31,862 Den passer en komiker som mig, den er bare glad. 1111 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 Man kan synge: 1112 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 Åh, mord og døden Og sorg og anger 1113 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 Jeg vil spille en sidste banjomelodi, før vi fortsætter med showet. 1114 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 Kan du zoome ind? På fingrene her, okay? 1115 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 Dave? Dave Wilson, instruktøren. 1116 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 Jeg vil starte med et nærbillede. Okay? 1117 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 Jeg har øvet nummeret. Jeg mente, vi var klar. 1118 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 Undskyld mig. Godt, så gør jeg noget andet. 1119 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 Jeg kan improvisere. Ikke noget problem, vel? 1120 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 Det er bare... 1121 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 Beder man om noget, skal det gerne ske, 1122 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 og det kan virkelig irritere en professionel. 1123 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 Undskyld, men hvis jeg ser vred ud, er det, fordi jeg er vred. 1124 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 For jeg ved, det piner jer. Ikke sandt? 1125 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 Det generer dem, som ser showet, når jeg, kunstneren, 1126 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 kommer herud og kan ikke få en smule samarbejde. Forstår I? 1127 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 Kan jeg måske få lidt hjælp fra folkene bag scenen? 1128 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 Undskyld mig. 1129 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 Jeg beklager, jeg er vred. 1130 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 Jeg er ked af det. 1131 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 Vi er tilbage efter reklamerne. 1132 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 Jeg havde et show dagen efter, om mandagen. 1133 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - Steve. Femten minutter. - Tak. 1134 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 Jeg spurgte: "Hvor mange er der i salen?" 1135 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 Han svarede: "7.000." 1136 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 Jeg sagde: "Hvad?" 1137 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 Det var som at blive ramt af en bølge. 1138 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 "Noget har forandret sig." 1139 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 Tak. 1140 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 Telelinse. 1141 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 Dobbelt whisky 1142 01:10:39,908 --> 01:10:40,992 Hvem er han? 1143 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 Jeg har set ham på Tonight Show. 1144 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 Steve Martin? Jeg vil forføre ham. 1145 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}Han kom frem midt i 70'erne, 1146 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}og det var som et blitzlys af energi. 1147 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 Det her bliver bare sjovt. 1148 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 ROLLING STONE BANANLANDS CHEFBANAN 1149 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 Jeg er en ensom ulv. 1150 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 Sådan, Steve! Det lyder godt. 1151 01:11:12,399 --> 01:11:13,733 En forfriskende komiker 1152 01:11:13,733 --> 01:11:16,403 af en sjælden art: Steve Martin. 1153 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 Han omtaler sig selv 1154 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 som en vild og skør fyr, når han står på scenen. 1155 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 Første sketch med de tjekkiske brødre gik godt. 1156 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 Vi er to vilde og skøre fyre. 1157 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 Men så glemte vi det. 1158 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 Næste gang jeg var vært, sagde Danny: "Lad os gøre det igen." 1159 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 Sketchen startede, og vi hørte... 1160 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}Vi tog ud for at se hans show. 1161 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}Da vi ankom til teatret, var der en kø af mennesker rundt om bygningen. 1162 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 Jeg mente ikke, at han skulle åbne for nogen, 1163 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 og så så jeg kaninørene og tænkte: 1164 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 "Ih guder, det er alt sammen for ham." 1165 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 Det var sjovt at se folk blandt publikum 1166 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 med en amatørudgave af pilen igennem hovedet. 1167 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 Dette er naturligvis den professionelle model, øh... 1168 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 Lavet i Tyskland, den koster 150 dollars. 1169 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 Men... fint med mig! 1170 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 For jeg er en vild og skør fyr. 1171 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 Det må da være en spændende tid for dig. 1172 01:12:44,574 --> 01:12:47,202 Ja, for Steve får ståenede bifald som komiker. 1173 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - Det sker sjældent. - Ja, det har været... 1174 01:12:50,747 --> 01:12:53,250 De sidste seks måneder føles som en eksplosion. 1175 01:12:53,250 --> 01:12:56,044 - Ja. - Jeg er taknemlig for det 1176 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - og samtidig lidt forvirret, men glad. - Ja. 1177 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 Nu hygger vi rigtigt! 1178 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 Den største forandring var, at jeg spillede rundt omkring, 1179 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 men jeg lavede stadigvæk nummeret med at tage publikum med udenfor. 1180 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 Jeg ser, de står i trafikken, 1181 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 de står ovenpå biler, og jeg tænkte: "Det går ikke." 1182 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 Det er blevet for farligt, faktisk. 1183 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 Jeg nævnte det tidligere i showet som narko-vitsen. 1184 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 Jeg er lidt ked af det, fordi... 1185 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 jeg tager ikke længere stoffer. 1186 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 Jeg er holdt helt op, og jeg hader folk, som stadig tager stoffer, så... 1187 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 Jo, jeg tager stadigvæk et stof for sjov, måske kender I det. 1188 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 Det er nyt. Måske har I prøvet det. 1189 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 Det er nyt... det gør en lille. 1190 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 Cirka så stor. 1191 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 Du kan reklamere for din plade. 1192 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 Er det indøvet på forhånd? 1193 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 Nej. Hvert album er anderledes. 1194 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 Gud. Hvor mange har de udgivet? Millioner? 1195 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 Jeg indspillede en million. 1196 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 Og ikke to er ens. 1197 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 Steve Martin. Lad os blive små. 1198 01:14:09,451 --> 01:14:11,494 De repræsenterer sjove jokes. 1199 01:14:11,494 --> 01:14:13,496 Spil den på pladespilleren derhjemme. 1200 01:14:13,496 --> 01:14:14,414 Det var det. 1201 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 Jeg sidder derhjemme, med vennerne, og... 1202 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 vi sidder der og der er en, som siger: 1203 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 "Hey... 1204 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 Lad os blive små." 1205 01:14:30,805 --> 01:14:34,976 {\an8}Min bror optog hans albums før Saturday Night Live, 1206 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}før Tonight Show, og de sad der i to år. 1207 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 Man skal ikke blive lille, mens man kører bil. 1208 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 Men forleden kørte jeg bil og tænkte: "Hvorfor ikke..." 1209 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 Jeg kører videre... 1210 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 BILLBOARD TOP LP'ER & KASETTEBÅND 1211 01:14:57,958 --> 01:15:00,252 10 10 9 STEVE MARTIN LAD OS BLIVE SMÅ 1212 01:15:00,252 --> 01:15:05,423 Jeg står her med historiens første platin-sælgende komediealbum. 1213 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 Det betyder, du har solgt en million plader. 1214 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 Jeg er benovet over at have solgt så mange, 1215 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 men det er mærkeligt at vide, at der er 1216 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 en million sindsyge mennesker rundt omkring i landet. 1217 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 En million kan ikke gøre det. 1218 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 De er bare langsomt ved at opdage dig. 1219 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 Nå... 1220 01:15:24,818 --> 01:15:26,486 Steve drømte ikke om en pladekontrakt. 1221 01:15:27,988 --> 01:15:30,115 Og han solgte ni millioner albums. 1222 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 ENDELIG! 1223 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 USAS HOTTESTE KOMIKER 1224 01:15:33,952 --> 01:15:35,328 Hvordan er din dag? 1225 01:15:35,328 --> 01:15:37,872 I dag var du på Good Morning, America showet. 1226 01:15:37,872 --> 01:15:39,916 - Ja, Good Morning, America. - Og nu her. 1227 01:15:39,916 --> 01:15:42,335 Så flyver vi til Washington, DC. 1228 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 To shows på Kennedy Performing Arts. 1229 01:15:46,256 --> 01:15:48,717 Da jeg optrådte på Kennedy Performing Arts. spurgte jeg: 1230 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 "Bare af nysgerrighed, hvor meget får jeg?" 1231 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 Han sagde: "25.000." 1232 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 Jeg sagde: "Wauw, det er da meget godt." 1233 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 Så sagde han: "Du får mere for show nummer to." 1234 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 Så kommer vil tilbage her, og så tager vi til... 1235 01:16:01,563 --> 01:16:03,315 Boston, tror jeg, næste dag, 1236 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 og vi skal spille i 50 byer på 60 dage. 1237 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 Hvor mange er vi? 1238 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 To, fir, seks, syv, 1239 01:16:16,077 --> 01:16:19,289 otte, ti. 11, 12, 13, 1240 01:16:19,289 --> 01:16:22,125 plus 16, 17. 1241 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 Der står en fyr i baren. Det er 18. 1242 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 Skal jeg blive ved, eller...? 1243 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 Nej, jeg skal nok bare stoppe, det er jo latterligt. 1244 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 Steve Martin solgte ud, før annoncerne var udløbet. 1245 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 Når vi tog på restaurant, 1246 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 kunne vi høre folk sidde og fortælle hans jokes. 1247 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}Jeg tror, de var glade for at være en del af noget. 1248 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 Det var et kulturfænomen. 1249 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 Åh nej, jeg får glade fødder! 1250 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 Vi havde ikke engang videoprojektør eller noget. 1251 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 Og de bagerste af 20.000 mennesker. De fangede den. 1252 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 Jeg tror, hvad der skete var, 1253 01:17:20,433 --> 01:17:26,147 at indholdet blev underordnet selve showets natur. 1254 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 Det er, når man optræder med hele kroppen. 1255 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 Hver bevægelse tæller. 1256 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 Intet er overflødigt. 1257 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 Man dirigerer publikum. 1258 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 Godt. Jeg vil gerne... Åh! 1259 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 Han havde 60 udsolgte koncerter i 1977. 1260 01:17:55,594 --> 01:17:58,555 I sidste måned gav han solokoncert her i Sydcalifornien 1261 01:17:58,555 --> 01:18:01,725 for 9.000 fans i Anaheim Convention Center, 1262 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 ikke langt fra, hvor han voksede op i Garden Grove. 1263 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 For godt 17 år siden stod jeg på gaden ved Disneyland 1264 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 og solgte guidebøger for 25 cent. 1265 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 En af de største fornøjelser for mig, er, at jeg kan... 1266 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 ...ikke ankomme i limousine, 1267 01:18:18,366 --> 01:18:20,327 men at se mine gamle venner igen 1268 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 og genopleve det, vi havde... 1269 01:18:22,579 --> 01:18:24,414 En af dine gamle venner er her. 1270 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 Ja? Få ham lige fjernet. 1271 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 Vi sad engang på verandaen ved hans hus i Aspen. 1272 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}Og han spurgte: "Er det livet, det her? 1273 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}Vi skrev jo bare noget god komik. 1274 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 Vi har en dejlig flaske vin. Der er en smuk solnedgang. 1275 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 Det... det kan ikke blive bedre." 1276 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 Men jeg husker, jeg sagde til mig selv: "Jo. Det kan det. 1277 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 Jeg vil have en kæreste." 1278 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 Har Steve Martin et kærlighedsliv? 1279 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 Ja... 1280 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 Er du gift? Er du hetero? Er du gal? 1281 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 APRILSNARTURNEEN 1282 01:19:09,876 --> 01:19:12,254 Hvis jeg bliver gift 1283 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 og siger: "Nå, jeg tager på turne i tre måneder, 1284 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 så vi ses bare senere." 1285 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 Jeg har aldrig... Jeg har ikke noget hjemmeliv. 1286 01:19:24,307 --> 01:19:25,684 Det er en myte. 1287 01:19:25,684 --> 01:19:27,936 At man som entertainer nemt møder piger. 1288 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 Jeg er kun her i ni dage, 1289 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 og der er ingen tid at lære nogen at kende. 1290 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 Og jeg gider ikke engangsknald. 1291 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 Jeg synes, at man bør lære den anden at kende, 1292 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 måske endda være forelsket i dem, før man... 1293 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 ...udnytter dem og ydmyger dem. 1294 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 Må jeg gerne kysse dig? 1295 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 Det må du godt. 1296 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 Godt. 1297 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 Det vil jeg huske i fremtiden. 1298 01:20:00,218 --> 01:20:04,014 Jeg har indtryk af, at du er ganske reserveret, 1299 01:20:04,014 --> 01:20:06,099 og at ingen får lov til at komme dig for nær. 1300 01:20:06,099 --> 01:20:07,976 Men din persona på scenen er: 1301 01:20:07,976 --> 01:20:09,603 "Jeg er en vild og skør fyr. 1302 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 Jeg smider bukserne og løber rundt med en hund som lændeklæde." 1303 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 Ja. 1304 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 TANDPASTA NEGLELAK 1305 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 Hvis man klarer sig godt som forretningsmand, 1306 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 så sidder man ved et stort skrivebord, med herlig udsigt, 1307 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 og hvis man klarer sig i showbusiness, så rider man på elefanter. 1308 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 Jeg talte engang med Carl Gottlieb, og han sagde: 1309 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 "Når en tv-skuespiller kommer ind, så siger folk: 1310 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 "Hej, hvordan går det? 'De går igen. 'Hej... vi elsker dig, bla-bla.' 1311 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 Men når der kommer en filmskuespiller siger folk..." 1312 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 Det kan jeg lide. Jeg var imponeret. 1313 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 Steve, du må tage dig sammen. 1314 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 Du er blevet tilbudt en stor filmrolle. 1315 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 Er jeg det? 1316 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 Hvad er det for noget? 1317 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 At gå fra standup til film er logisk. 1318 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 Jeg kan optræde med det bedste standup i hele mit liv, 1319 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 men dagen efter er det væk. Det er forbi. 1320 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 Hov! "Fandens!" Hvad? 1321 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 Og så måtte jeg ovenikøbet flyve til Florida. 1322 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 Men i en film kan vi tage scenen om igen syv gange, 1323 01:21:30,016 --> 01:21:32,561 og få det perfekt, for altid, 1324 01:21:32,561 --> 01:21:34,312 og så kan de vise filmen i Florida. 1325 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 Godt valg. 1326 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 Dette er ikke din første film. 1327 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 Jeg var i Borte med Blæsten. 1328 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 Jeg var i I storbyens havn. 1329 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - Var du det? - Omstigning til Paradis. 1330 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 Og nu, Hvem Sa' Fjols? 1331 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 Den startede som Banan-boulevard. 1332 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 Den handlede om en fyr, som ikke magter verden, 1333 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 så han vælger at blive skør og krydser over til Bananland. 1334 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 Jeg havde 17 forskellige udkast. 1335 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 Altså... De kan jo ikke produceres, vel? 1336 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 Jeg skrev den sammen med to andre, Carl Gottlieb, som skrev Dødens Gab. 1337 01:22:14,644 --> 01:22:15,770 {\an8}Den med fisken. 1338 01:22:15,770 --> 01:22:16,813 {\an8}CARL GOTTLIEBS STEMME 1339 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 {\an8}Og Michael Elias, som er en god komedieforfatter. 1340 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}Når jeg bliver interviewet om min roman, 1341 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}vil de bare snakke om Hvem Sa' Fjols? 1342 01:22:24,195 --> 01:22:26,114 "Hvad var din yndlingsscene? Hvad skrev du? 1343 01:22:26,114 --> 01:22:27,866 Hvordan var det at arbejde med Steve?" 1344 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 Jeg vil bare sælge min bog. 1345 01:22:31,494 --> 01:22:33,747 {\an8}HØJOKTAN 1346 01:22:33,747 --> 01:22:35,749 {\an8}Han hader dåserne! 1347 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}Hold jer væk fra dem! 1348 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 Kan du forklare, hvad den handler om? 1349 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 Da jeg så den færdige film, 1350 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 vidste jeg helt ærligt ikke, hvad den handlede om. 1351 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 Der står også dåser derinde! 1352 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 Jeg spurgte en ven: "Synes du om filmen?" 1353 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 Han svarede: "Jeg elskede den. Den handler om verdens mest naive person." 1354 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 Flere dåser! 1355 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 Dø, dit røvhul. 1356 01:23:09,032 --> 01:23:10,951 Steve Martin, USAs hotteste unge komiker, 1357 01:23:10,951 --> 01:23:13,328 har taget det store skridt til biograflærredet 1358 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 med sin debutfilm Hvem Sa' Fjols? 1359 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}Den var et hit fra starten. 1360 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 TRAILER STEVE MARTINS HVEM SA' FJOLS? 1361 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 Steve var lidt nervøs, men lod sig ikke mærke. 1362 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 Første regel i showbiz: "Lad dem aldrig se dig svede." 1363 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 Når jeg stod på scenen tænkte jeg: 1364 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 "Jeg ved, hvad jeg er lige nu. Jeg er en kat." 1365 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 Giv mig den, giv mig den! 1366 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 Eller: "Jeg er R. Crumb." 1367 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 Jeg følte altid at showet er, hvad du vil have, det skal være. 1368 01:23:55,203 --> 01:23:56,871 Skal det være skarpt, kan du det. 1369 01:23:56,871 --> 01:23:58,999 Skal det være fjollet, så finder du det. 1370 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 Skal det være parodi, så finder du det. 1371 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 Det er nogle gode pladser deroppe. 1372 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 Så er showet startet! 1373 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}Jeg kunne lide at gå bagved ham... 1374 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 ...og se folks reaktioner, de troede ikke deres egne øjne. 1375 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 "Hold kæft mand, det er Steve Martin." 1376 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 BESTSELLER 1. CRUEL SHOES AF STEVE MARTIN 1377 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}Du sælger flere billetter end Fleetwood Mac. 1378 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}Altså ved de samme spillesteder. 1379 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}Vi glemmer, at i 70'erne 1380 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}var Steve ikke en populær komiker, han var en rockstjerne. 1381 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 Han var den første komiker, som kunne fylde idrætsparker. 1382 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 Det var meget mærkeligt og sært. 1383 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 Det var som en... En slags panikfølelse. 1384 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 Fordi han var alene det meste af sit liv. 1385 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 På det højeste spillede vi tre dage på Nassau Coliseum. 1386 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 Femogfyrre tusinde. 1387 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 Hele dit liv ligger på førstepladsen. 1388 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 Ja, men så kan det kun gå ned ad bakke. 1389 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 Steve! 1390 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 Pas på, ingen kommer til skade. 1391 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 Gider du signere min cigaret? 1392 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 Publikumstørrelsen var ikke problemet. 1393 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 Det var manien. 1394 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 Jeg er lidt skuffet over, at... antallet af fotografer. 1395 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 Værsgo. 1396 01:25:40,433 --> 01:25:43,144 Jeg troede, jeg lavede komik. 1397 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 Men i virkeligheden var jeg blevet en festvært. 1398 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 Godt. Lad os nu gentage de non-konformes ed. 1399 01:25:51,152 --> 01:25:53,238 Jeg lover at være anderledes. 1400 01:25:53,238 --> 01:25:56,032 Jeg lover at være anderledes! 1401 01:25:56,032 --> 01:25:58,034 Jeg lover at være unik. 1402 01:25:58,034 --> 01:26:00,161 Jeg lover at være unik! 1403 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 Jeg lover, ikke bare at gentage ting som andre folk siger. 1404 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 Godt! 1405 01:26:07,168 --> 01:26:08,461 UNDSKYLD MIG! 1406 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}Det var en tid, omkring '75 eller '76, 1407 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 hvor jeg selv syntes, jeg var virkelig morsom. 1408 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 Men da vi når 1980, er det ikke nyt længere. 1409 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 HVAD GØR MIG TIL EN VILD OG SKØR HANDEL? 1410 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}Jeg kan ringe til en dj og sige: 1411 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 "Hallo." Og så siger de: 1412 01:26:28,523 --> 01:26:30,609 Hver gang jeg flyver, 1413 01:26:30,609 --> 01:26:34,195 så hører jeg stewardesserne bruge dine jokes. 1414 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 De siger vild og skør fyr, 1415 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 og så siger de: "Undskyld mig." 1416 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 Er det ikke bare sjovt, når de gør det? 1417 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 Kan den sande Steve Martin træde frem? 1418 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}Ja, han var ikke til at finde, 1419 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}men der var flere end 100 Steve Martin-aspiranter på scenen. 1420 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 Men det er fint med mig, for jeg er en vild og skør fyr. 1421 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 Sådan. Nu morer vi os rigtigt, hvad? 1422 01:27:05,268 --> 01:27:07,646 Undskyld mig! 1423 01:27:07,646 --> 01:27:12,317 Undskyyyld mig! 1424 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 - Undskyyyld moi! - Undskyyyld... 1425 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Undskyyyld mig! 1426 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 Jeg vil rive hans ansigt af! 1427 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - Jeg har et alvorligt spørgsmål. - Okay. 1428 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 - Du har din alvorlige mine på nu. - Ja. 1429 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 Du har tjent godt. Er du mere glad nu, 1430 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 hvor du har flere penge end for fem år siden, 1431 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 hvor du virkelig måtte knokle? 1432 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 - Generelt, relativt. - Man kan ikke købe lykken. 1433 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 Jeg forstår dig. Du vil ikke sige det lige ud. 1434 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 Nej, jeg mener det. 1435 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 - Jeg mener ikke, man kan købe lykken. - Ja. 1436 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 Man har stadig personlige problemer. 1437 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 - Klart. Har du... - Man kan ikke købe sig fri af... 1438 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 Har du personlige problemer? Nævn et ... vi kan tale om? 1439 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 Siden vi startede vores snak, har jeg tisset i bukserne. 1440 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 Lige her? 1441 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 Det gør ikke noget, vi... 1442 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}Jeg var bag scenen engang, da hans far var der. 1443 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}Steve kommer ind efter et perfekt show, 1444 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 og hans far siger: "Ved du, hvor showet fejler?" 1445 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 Ja, jeg smuttede. 1446 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 Hans show fejlede ikke noget. 1447 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 Jeg vil gøre noget særligt. 1448 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 Mine forældre sidder blandt publikum i aften og... jeg vil gerne introducere dem. 1449 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 De har været mine forældre hele mit liv. Og... 1450 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 Jeg havde aldrig som mål at stifte familie. 1451 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 Jeg blev aldrig givet det indtryk, at det var noget glædeligt. 1452 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 Og, øh... 1453 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 Jeg ved ikke, om jeg udtrykker det ordentligt... 1454 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 det er helt normalt for de fleste, men bare ikke for mig. 1455 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 Jeg kan ikke holde grimassen meget længere. 1456 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 På den ene side mærker man en stor kærlighed omkring en. 1457 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 Men det føles ikke, som man skulle forvente det. 1458 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 Det skaber angst. 1459 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}Jeg spurgte Steve: "Plejer du ikke at blive høj efter showet?" 1460 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 Og han så på mig: "Nej, egentlig ikke." 1461 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 Jeg tænkte: "Det er godt nok sjældent for en scenekunstner." 1462 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 Jeg var meget isoleret og meget ensom. 1463 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 Jeg kunne ikke gå udenfor en dør. 1464 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 Det er svært at finde tid til sig selv, bortset fra når jeg var dybt ensom. 1465 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 Hvis du forstår... 1466 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 Ens egen stilhed er ikke nogen hjælp. 1467 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 Fint, at folk kan lide en. 1468 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 Men det er ikke noget, der egentlig tæller. 1469 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 Det er nemt at nå den konklusion, at man gør det af de forkerte bevæggrunde. 1470 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 "ALT DETTE... FOR MIG..." STEVE MARTIN 1471 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 I Vegas var logerne belyst. 1472 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 Og jeg så en, der var tom. 1473 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 Senere sagde en komikerven: 1474 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 "Måske dukkede de bare ikke op." 1475 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 Men det forstærkede en tristhed, som havde overtaget. 1476 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 Jeg ville ikke opleve det. Jeg ville ikke gå ned ad bakke. 1477 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 Jeg har ikke brug for noget af det her! Jeg har ikke brug for det! 1478 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 Jeg har ikke brug dig. Jeg har ikke brug for noget. 1479 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 Showet var i sin kerne konceptuelt, 1480 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 og når konceptet blev forstået, 1481 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 så kunne det ikke udvikles videre. 1482 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 Jeg havde på sin vis skabt min egen blindgyde. 1483 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 Jeg følte, at jeg var på et eksprestog, der hed standup. 1484 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 I den anden retning kom der et ekspestog der hed film. 1485 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 Min opgave var at kaste mig over på film-toget. 1486 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 Jeg tænkte: "Ah, jeg kan starte forfra. 1487 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 Jeg kan være et nyt menneske." 1488 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 I august 1980 gjorde Steve turneen færdig. 1489 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 Han var den største komiker nogensinde. 1490 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 Han optrådte aldrig med showet igen. 1491 01:32:29,718 --> 01:32:31,011 Et show skal opbygges. 1492 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 Jeg lavede mit show i 15 år, før det klikkede. 1493 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 Hvorfor blev du ved? 1494 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 Jeg er dum. 1495 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 SLUT 1496 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 Øh, nej. 1497 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 Desværre fortsætter historien. 1498 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 Tekster af Hans Mills