1
00:00:15,225 --> 00:00:16,893
Hvad var entreen?
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,728
- Fem.
- Fem dollar?
3
00:00:23,316 --> 00:00:25,652
Godt, I vil have et professionelt show,
4
00:00:25,652 --> 00:00:27,195
så lad os ikke spilde tiden.
5
00:00:27,195 --> 00:00:29,531
Kom med den professionelle underholdning.
Hey!
6
00:00:36,705 --> 00:00:37,706
Ved I, hvad jeg...
7
00:00:42,586 --> 00:00:44,713
Er der tændt for mikrofonen?
8
00:00:44,713 --> 00:00:46,631
Har I det godt derude? Undskyld.
9
00:00:53,805 --> 00:00:55,056
Elsk mig.
10
00:01:00,770 --> 00:01:03,940
Det er aldeles spontant,
og jeg har slet ikke øvet mig.
11
00:01:05,775 --> 00:01:07,110
Øh, ikke øvet.
12
00:01:08,862 --> 00:01:10,405
Det er ikke indøvet.
13
00:01:11,406 --> 00:01:12,699
Så... Øh...
14
00:01:24,753 --> 00:01:27,130
Har I ingen sans for humor?
15
00:01:31,259 --> 00:01:33,803
1. DENGANG
16
00:01:33,803 --> 00:01:34,930
Hej.
17
00:01:41,353 --> 00:01:42,187
Cut.
18
00:01:42,979 --> 00:01:45,065
Jeg har noget andet.
Vi gør noget andet.
19
00:01:55,992 --> 00:01:59,913
{\an8}Han gjorde folk så glade.
20
00:01:59,913 --> 00:02:01,373
{\an8}JERRY SEINFELDS STEMME
21
00:02:02,165 --> 00:02:06,336
Han er den mest feterede komiker
nogensinde.
22
00:02:15,512 --> 00:02:17,847
{\an8}Han var som
en vej ud af 60'erne.
23
00:02:17,847 --> 00:02:18,848
{\an8}JOHN MCEUENS STEMME
24
00:02:19,266 --> 00:02:21,184
Her er noget, man sjældent ser.
25
00:02:22,352 --> 00:02:26,022
Man kunne være fjollet igen.
26
00:02:26,022 --> 00:02:27,983
Jeg har tænkt på noget,
27
00:02:27,983 --> 00:02:30,277
som ville ødelægge
underholdningsbranchen,
28
00:02:30,277 --> 00:02:33,780
og det var, hvis mennesker,
i stedet for to arme,
29
00:02:33,780 --> 00:02:36,199
kun havde en enkelt,
som sad lige midt på kroppen.
30
00:02:36,950 --> 00:02:40,120
Det ville ødelægge det hele,
for hvordan klapper man?
31
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Man ville...
32
00:02:43,290 --> 00:02:45,709
NU HAR VI DET SJOVT!
33
00:02:46,251 --> 00:02:47,878
{\an8}Han genopfandt standup.
34
00:02:47,878 --> 00:02:48,962
{\an8}LORNE MICHAELS' STEMME
35
00:02:49,337 --> 00:02:50,839
{\an8}Det sker ikke ofte.
36
00:02:57,554 --> 00:03:00,348
Han mente aldrig,
at succes var varig.
37
00:03:09,691 --> 00:03:13,069
Jeg tænkte altid:
"Det sker bare ikke."
38
00:03:14,195 --> 00:03:15,405
Men det gjorde det.
39
00:03:15,906 --> 00:03:18,116
Og noget andet, hvis I købte min plade
40
00:03:18,116 --> 00:03:20,160
og nu forventer de samme numre
41
00:03:20,160 --> 00:03:21,995
som er på pladen, og det ikke skete,
42
00:03:21,995 --> 00:03:26,333
Undskyld mig!
43
00:03:27,500 --> 00:03:28,668
Godnat!
44
00:03:34,090 --> 00:03:38,261
Jeg tror, at hvis jeg havde haft
nogen form for vejledning...
45
00:03:40,472 --> 00:03:41,806
...var intet sket for mig.
46
00:03:46,853 --> 00:03:48,939
Jeg ville bare gerne
stå på scenen.
47
00:03:49,439 --> 00:03:53,318
Når jeg så en scene, blev jeg helt væk,
48
00:03:53,318 --> 00:03:56,821
og jeg fantaserede om at stå deroppe.
49
00:03:57,948 --> 00:04:02,452
Men jeg har ved gud intet talent.
50
00:04:03,495 --> 00:04:04,537
Nul.
51
00:04:06,790 --> 00:04:10,210
Så jeg måtte tage en omvej
for at komme til at stå på en scene.
52
00:04:10,877 --> 00:04:14,256
Jeg var ti eller elleve
53
00:04:14,256 --> 00:04:18,802
da jeg opdagede, at man kunne gå ind i
en tryllebutik og købe tryllenumre
54
00:04:19,427 --> 00:04:22,681
og så sige:
"Godaften, mine damer og herrer,"
55
00:04:23,223 --> 00:04:24,808
så var man i showbusiness.
56
00:04:30,021 --> 00:04:33,066
Jeres tv fejler ikke noget, på ære.
57
00:04:34,276 --> 00:04:36,611
Jeg ville være
en seriøs tryllekunstner.
58
00:04:37,988 --> 00:04:41,449
Der gik ikke længe,
inden jeg fandt ud af...
59
00:04:42,617 --> 00:04:44,703
Når jeg siger, de kommer op,
så gør de det.
60
00:04:51,042 --> 00:04:53,420
"Nå. De kan lide det,
når et nummer fejler."
61
00:05:14,065 --> 00:05:17,068
Mit liv startede egentlig ikke,
før jeg fyldte ti.
62
00:05:18,111 --> 00:05:21,072
En af mine venner sagde:
"De ansætter børn i Disneyland."
63
00:05:21,072 --> 00:05:22,407
Jeg sagde: "Hvad?!"
64
00:05:22,407 --> 00:05:25,243
Det er rigtigt, alt kan ske i Disneyland.
65
00:05:26,077 --> 00:05:29,706
Forestil dig som tiårig,
og man har ingenting set,
66
00:05:29,706 --> 00:05:31,833
og der var Mickey Mouse, lavet af blomster
67
00:05:31,833 --> 00:05:35,337
og et tog som kører ud af stationen, og...
og...
68
00:05:35,337 --> 00:05:37,839
karaktererne og rutjebanerne
og rumskibene.
69
00:05:39,966 --> 00:05:43,345
Jeg fik job med det samme
med at sælge Disneyland News.
70
00:05:44,596 --> 00:05:45,764
STEVE! (PÅ ÆRE)
71
00:05:45,764 --> 00:05:48,308
Som ingen gad købe.
72
00:05:48,892 --> 00:05:52,229
Men det bedste var,
at jeg var færdig klokken 9.00,
73
00:05:52,229 --> 00:05:55,232
og jeg kunne gratis tilbringe
resten af dagen i parken.
74
00:05:56,399 --> 00:05:59,152
Jeg plejede at gå hen
i Golden Horseshoe Revue.
75
00:06:00,111 --> 00:06:01,905
Der var en komiker, Wally Boag.
76
00:06:01,905 --> 00:06:04,157
Han var den første komiker,
jeg så live.
77
00:06:04,157 --> 00:06:05,367
Her er gamblerens ven.
78
00:06:05,367 --> 00:06:07,953
En klar sælger, og man kan tjene
en formue med dem.
79
00:06:07,953 --> 00:06:10,413
De fejler aldrig. Se, Niagara Falls.
80
00:06:10,914 --> 00:06:12,165
Fra den canadiske side.
81
00:06:12,707 --> 00:06:14,834
Niagara Falls, frosne.
82
00:06:15,919 --> 00:06:18,797
Jeg så hans show
hundredevis af gange.
83
00:06:18,797 --> 00:06:19,923
Hvad har du mere?
84
00:06:20,382 --> 00:06:22,926
Normale mennesker
ville puste en ballon op sådan her.
85
00:06:22,926 --> 00:06:24,678
Det er helt normalt.
86
00:06:24,678 --> 00:06:27,264
Så har vi den ligefremme type, de...
87
00:06:30,267 --> 00:06:33,687
Har I set lyserøde elefanter?
Her er en elefant i farver.
88
00:06:33,687 --> 00:06:37,023
Den ser sådan her ud.
Elefant, sådan der.
89
00:06:37,023 --> 00:06:39,609
Det ligner ingenting,
kan jeg høre på bifaldet. Nu...
90
00:06:42,988 --> 00:06:46,449
Jeg fantaserede om,
at jeg sad blandt publikum,
91
00:06:46,449 --> 00:06:48,785
og at han blev syg.
92
00:06:48,785 --> 00:06:52,497
Og de ville spørge:
"Er der nogen her, som kan hans show?"
93
00:06:52,497 --> 00:06:53,957
Jeg havde været klar.
94
00:06:54,332 --> 00:06:55,500
Hvad hedder du?
95
00:06:56,459 --> 00:06:57,419
Har du et navn?
96
00:07:01,131 --> 00:07:04,676
{\an8}Det var Disneyland,
det føltes ikke som et rigtigt job.
97
00:07:04,676 --> 00:07:05,760
{\an8}MELINDA DOBBS SØSTER
98
00:07:05,760 --> 00:07:09,598
{\an8}Nogle gange tjente han lidt håndører,
men han var ligeglad.
99
00:07:09,598 --> 00:07:12,017
Han elskede sit job.
100
00:07:13,059 --> 00:07:15,145
Det var et hyggeligt gemmested for ham.
101
00:07:15,145 --> 00:07:19,316
for Steve fik ikke meget
af vores fars gode side.
102
00:07:20,942 --> 00:07:23,945
Han skældte ham ud.
103
00:07:25,822 --> 00:07:27,574
Jeg husker ingen kram.
104
00:07:28,199 --> 00:07:30,368
Jeg husker ingen ømhed.
105
00:07:33,038 --> 00:07:34,581
Som barn tænkte jeg:
106
00:07:34,581 --> 00:07:40,253
"Jeg havde den mest lykkelige barndom.
Den var så lykkelig."
107
00:07:40,253 --> 00:07:43,215
Senere opfattede jeg:
"Ja, lykkelig når jeg ikke var hjemme."
108
00:07:44,132 --> 00:07:47,636
Verdens gladeste sted, Disneyland.
109
00:07:53,683 --> 00:07:55,518
Jeg fik job i trylleshoppen.
110
00:07:55,518 --> 00:07:57,020
MERLINS TRYLLESHOP
111
00:07:57,020 --> 00:07:58,563
Det ændrede mit liv.
112
00:07:59,940 --> 00:08:03,360
Udføre tryllenumre hele dagen?
113
00:08:03,360 --> 00:08:05,779
Det var en drøm, som blev til virkelighed.
114
00:08:06,196 --> 00:08:08,198
Man bliver efterhånden dygtig.
115
00:08:09,991 --> 00:08:11,952
Vi havde en masse spøg og skæmt.
116
00:08:11,952 --> 00:08:14,537
Kaninører og pile igennem hovedet.
117
00:08:15,080 --> 00:08:17,123
Vi udførte tryllenumrene,
og lavede jokes.
118
00:08:17,123 --> 00:08:18,208
STILLE
GENIET TÆNKER...
119
00:08:18,208 --> 00:08:21,211
Jeg havde en kammerat, Jim Barlow.
Han var god til at snakke.
120
00:08:21,211 --> 00:08:22,837
Han gik op til kunderne og sagde:
121
00:08:22,837 --> 00:08:25,173
"Må jeg tage Deres penge?
Undskyld, hjælpe Dem?
122
00:08:25,173 --> 00:08:26,841
Jeg lærte af Jim.
123
00:08:26,841 --> 00:08:28,677
Jeg kunne finde på at sige:
124
00:08:28,677 --> 00:08:32,681
"Fordi De er kunde nummer 100 i dag,
får De en gratis papirspose."
125
00:08:32,681 --> 00:08:36,017
Den slags fjollede ting.
Men det er Disneyland, og jeg er 15.
126
00:08:38,979 --> 00:08:41,523
Martin den magiske!
Kom ud på scenen.
127
00:08:47,070 --> 00:08:50,740
Jeg optrådte til mine forældres
bridgeparties og for spejderne.
128
00:08:51,366 --> 00:08:54,244
Det var ingenting.
Det høres af bifaldet.
129
00:08:56,830 --> 00:08:59,958
Jim Barlow og jeg havde udviklet
hundredevis af numre.
130
00:09:01,209 --> 00:09:03,086
Magisk musik, tak.
131
00:09:03,086 --> 00:09:05,672
Det er enten stjålet eller lånt.
132
00:09:05,672 --> 00:09:08,800
Husk nu,
hvis I vil le, værsgo.
133
00:09:08,800 --> 00:09:10,302
Hvis I vil gå, er døren låst.
134
00:09:12,220 --> 00:09:13,638
Jeg var klar.
135
00:09:14,222 --> 00:09:16,016
Magisk, ikke tragisk.
136
00:09:17,726 --> 00:09:19,811
Nu sker det! En!
137
00:09:20,770 --> 00:09:21,688
To!
138
00:09:22,689 --> 00:09:24,441
Og tre!
139
00:09:26,234 --> 00:09:30,363
{\an8}MULIGE SPILLESTEDER 1963
1. Anaheim ejendomsmæglerjulefest
140
00:09:30,363 --> 00:09:32,908
Jeg hører tit:
"Du skal bare være dig selv."
141
00:09:33,533 --> 00:09:35,744
Men hvem ved, hvem det er?
142
00:09:36,745 --> 00:09:37,996
Jeg ved det ikke.
143
00:09:37,996 --> 00:09:40,332
NOTATER
OPSTILLING - FORUDSIGELSE
144
00:09:40,332 --> 00:09:42,834
"Godaften, mine damer og herrer,
og spejdere,
145
00:09:42,834 --> 00:09:44,920
jeg er jeres vært udi magien i aften.
146
00:09:44,920 --> 00:09:48,548
Jeg hedder Steve Martin,
aftenens magiske vært.
147
00:09:48,548 --> 00:09:51,343
Husk visitkort.
Giv chefen et par stykker.
148
00:09:51,343 --> 00:09:54,304
Ingen børneshows under otte år.
149
00:09:54,304 --> 00:09:58,892
Fantastisk show, god modtagelse.
Masser af latter.
150
00:09:58,892 --> 00:10:03,230
Havde bøvl med den firkantede cirkel,
men ingen lagde mærke til det.
151
00:10:05,440 --> 00:10:10,195
SLAP AF, IKKE RYSTE
152
00:10:11,571 --> 00:10:17,410
Man kan definere en personlighed,
og være den på scenen.
153
00:10:17,410 --> 00:10:20,830
Man kan være den, man vil være.
154
00:10:22,666 --> 00:10:25,168
{\an8}- Kan du spille noget for os?
- Ja.
155
00:10:25,168 --> 00:10:26,711
{\an8}DUSTYS LOFT, 1966
156
00:10:29,714 --> 00:10:31,800
Nej, sådan spiller man ikke, Tex.
157
00:10:31,800 --> 00:10:34,761
Sådan her?
158
00:10:35,762 --> 00:10:36,846
- Nej.
- Nej.
159
00:10:37,806 --> 00:10:40,225
Jeg husker, jeg indså:
160
00:10:40,934 --> 00:10:44,938
"Jeg tror, at livet som tryllekunstner
er en blindgyde for mig.
161
00:10:45,355 --> 00:10:49,901
Der er flere muligheder i komikken."
162
00:10:51,319 --> 00:10:53,280
Når man kommer på tv... Hov.
163
00:10:53,280 --> 00:10:56,992
Når man kommer på tv,
er der mange, der bliver nervøse.
164
00:10:56,992 --> 00:10:58,118
Jeg er ikke nervøs.
165
00:10:58,118 --> 00:11:00,287
Det her er ikke noget,
jeg tager alvorligt.
166
00:11:00,287 --> 00:11:02,330
Hvis I tror, jeg er nervøs, vil jeg dø.
167
00:11:03,290 --> 00:11:04,708
Jeg elskede Jerry Lewis.
168
00:11:05,625 --> 00:11:07,460
Jeg elskede Gøg og Gokke.
169
00:11:09,838 --> 00:11:12,507
Og Nichols og May, det var som musik.
170
00:11:12,507 --> 00:11:15,051
Du må ikke glemme, at mor elsker dig.
171
00:11:15,051 --> 00:11:16,887
Jeg elsker dig, mor.
172
00:11:17,512 --> 00:11:19,514
- Farvel, skat.
- Farvel, moar.
173
00:11:21,933 --> 00:11:23,184
Lenny Bruce,
174
00:11:23,184 --> 00:11:25,186
Bob Newhart, Charlie Chaplin,
I Love Lucy,
175
00:11:25,186 --> 00:11:26,980
Jack Benny, Danny Kaye,
Bob Hope, Red Skelton,
176
00:11:26,980 --> 00:11:28,732
Peter Sellers, Steve Allen,
Jackie Gleason,
177
00:11:28,732 --> 00:11:33,028
men jeg havde intet til fælles
med det, de lavede.
178
00:11:33,904 --> 00:11:35,947
Tror du, at jeg
kan spille sangen baglæns?
179
00:11:36,865 --> 00:11:38,199
Nej. Kan du?
180
00:11:38,199 --> 00:11:39,743
- Vil du høre?
- Ja.
181
00:11:39,743 --> 00:11:40,869
Se bare her.
182
00:11:47,083 --> 00:11:51,504
Jeg boede i Orange County,
som er langt fra Hollywood.
183
00:11:52,130 --> 00:11:53,882
Jeg havde ingen numre klar.
184
00:11:53,882 --> 00:11:56,760
Jeg følte mig ikke tryg
uden rekvisitter.
185
00:11:56,760 --> 00:11:59,471
Skulle jeg bare stå og fortælle historier?
186
00:12:03,266 --> 00:12:07,812
Hvordan forevandler jeg mig
til en standupper?
187
00:12:07,812 --> 00:12:09,814
KNOTT'S BERRY FARM
APPELSINMARMALADE
188
00:12:11,691 --> 00:12:15,153
Da jeg var 18
arbejdede jeg på et lille teater
189
00:12:15,153 --> 00:12:17,989
i Knott's Berry Farm,
som hed the Birdcage Theater.
190
00:12:17,989 --> 00:12:19,908
Jeg mødte en pige, som arbejdede der,
191
00:12:19,908 --> 00:12:23,620
og vi blev forelskede på en 18-årig måde.
192
00:12:26,122 --> 00:12:30,043
Hun hed Stormie Sherk,
og hun blev en kristen prædikant,
193
00:12:30,043 --> 00:12:32,712
og hun skriver bestsellers.
194
00:12:34,005 --> 00:12:35,715
Det var hun ikke dengang.
195
00:12:35,715 --> 00:12:38,134
Hendes ånd var endnu ikke hellig.
196
00:12:39,636 --> 00:12:43,473
Hun var meget glad for viden og lærdom.
197
00:12:44,558 --> 00:12:45,767
{\an8}Han var så åben.
198
00:12:45,767 --> 00:12:46,935
{\an8}STORMIE SHERKS STEMME
199
00:12:46,935 --> 00:12:51,189
{\an8}Jeg ville give ham bøger,
som virkelig betød noget for mig.
200
00:12:52,732 --> 00:12:55,777
Hun overtalte mig til
at læse Knivens æg.
201
00:12:58,780 --> 00:13:02,617
Knivens æg handler
om menneskets søgen efter sandhed.
202
00:13:03,702 --> 00:13:06,955
Mennesket finder ikke glæden,
indtil de lærer,
203
00:13:06,955 --> 00:13:09,416
at den kommer indefra.
204
00:13:11,334 --> 00:13:13,837
Jeg kan ikke citere den.
205
00:13:13,837 --> 00:13:17,966
Jeg ved bare: "Nå, jeg skal interessere
mig for livets mening."
206
00:13:20,176 --> 00:13:23,346
Jeg opfordrede ham.
Jeg sagde: "Steve, du er genial.
207
00:13:23,346 --> 00:13:26,433
Du må på universitetet.
Der finder du ud af, hvem du er.
208
00:13:26,433 --> 00:13:30,186
Der vil du lære så meget
om dig selv og verden."
209
00:13:31,146 --> 00:13:34,816
Så jeg tog et stort spring.
210
00:13:34,816 --> 00:13:39,154
Jeg søgte ind på Long Beach State
og læste filosofi.
211
00:13:44,910 --> 00:13:48,747
I filosofien bliver alt
pillet fra hinanden.
212
00:13:48,747 --> 00:13:51,166
Alt bliver gennemtænkt på ny.
213
00:13:51,166 --> 00:13:54,085
Alt. Og det kan jeg lide.
214
00:13:54,085 --> 00:13:59,007
Følelsen af, at man kunne løse
noget stort.
215
00:14:00,342 --> 00:14:04,054
Jeg stillede spørgsmål ved det eneste
jeg havde, hvilket var komikken.
216
00:14:05,180 --> 00:14:06,723
I stedet for: "Eksisterer gud?"
217
00:14:06,723 --> 00:14:09,517
spurgte jeg:
"Hvordan bliver jeg mere underholdende?"
218
00:14:10,477 --> 00:14:12,812
Jeg husker et vigtigt element
219
00:14:12,812 --> 00:14:17,442
i mine tanker omkring komedie,
og det var indikatorer.
220
00:14:17,442 --> 00:14:18,944
Såden der.
221
00:14:18,944 --> 00:14:20,487
Jeg skal fortælle jer...
222
00:14:20,487 --> 00:14:21,947
Jeg ville være ateist.
223
00:14:21,947 --> 00:14:24,241
Men det droppede jeg.
De har ingen helligdage.
224
00:14:26,201 --> 00:14:31,873
Komikere gør ting for at vise,
at vitsen er færdig,
225
00:14:31,873 --> 00:14:35,877
og om den var sjov eller ej,
så har publikum indgået en aftale.
226
00:14:35,877 --> 00:14:38,547
"Godt, nu griner vi."
227
00:14:39,005 --> 00:14:41,508
Pointet, for eksempel.
228
00:14:41,508 --> 00:14:44,886
I har vel hørt, at Elvis Presley
bestod militærets fysiske prøve.
229
00:14:44,886 --> 00:14:47,097
Jeg føler mig meget tryggere.
230
00:14:47,097 --> 00:14:50,475
Ved at fortælle en historie
skaber man spænding.
231
00:14:50,475 --> 00:14:52,060
Elvis er meget musikalsk.
232
00:14:52,060 --> 00:14:53,645
Da lægen slog ham med hammeren,
233
00:14:53,645 --> 00:14:56,273
spillede hans knæskaller
omkvædet af "Don't Be Cruel."
234
00:14:56,940 --> 00:15:00,068
Pointen frigør spændingen
og folk siger...
235
00:15:03,363 --> 00:15:05,532
Det er ikke ægte latter.
236
00:15:06,408 --> 00:15:12,205
Jeg tænkte: "Hvad, hvis, jeg skabte
spænding og aldrig frigjorde den?"
237
00:15:13,081 --> 00:15:15,292
Hvis jeg kunne få ægte latter?"
238
00:15:17,043 --> 00:15:22,090
Af typen man har med sine venner,
hvor man har ondt i siderne.
239
00:15:22,757 --> 00:15:26,469
Hvor der ingen pagt var.
Vi lo bare.
240
00:15:29,472 --> 00:15:32,017
Uden indikatorer.
241
00:15:32,017 --> 00:15:36,271
Der var intet, der udtrykte:
"Det er en joke." Man grinede bare.
242
00:15:36,271 --> 00:15:38,899
"Hvad griner du ad?"
"Jeg ved det ikke."
243
00:15:41,151 --> 00:15:42,652
Jeg havde en teori.
244
00:15:43,403 --> 00:15:48,491
"Hvad, hvis jeg fjernede indikatorerne,
men bare fortsatte?"
245
00:15:48,950 --> 00:15:54,664
Så måtte publikum omsider
vælge deres egne tidspunkter at grine.
246
00:15:54,664 --> 00:15:58,501
Det ville enten blive:
"Hvor dumt," hvilket de ville grine ad
247
00:15:58,501 --> 00:16:00,670
eller: "Det var sjovt",
som de så griner ad.
248
00:16:00,670 --> 00:16:03,924
Eller: "Nu ler jeg ad det,
som var to forskellige ting lige før."
249
00:16:05,050 --> 00:16:10,513
Så der var en fri latter, uden en pagt.
250
00:16:11,348 --> 00:16:15,727
Jeg ledte efter noget udefinerbart,
251
00:16:15,727 --> 00:16:20,774
hvor man følte: "Jeg ved ikke, hvorfor
det var morsomt, men det var det."
252
00:16:24,069 --> 00:16:27,530
Det første show, som jeg
kan sige, jeg fik penge for,
253
00:16:27,530 --> 00:16:29,908
var på en cafe, som hed the Little Place.
254
00:16:29,908 --> 00:16:31,201
Tak.
255
00:16:31,201 --> 00:16:33,620
Vi har et rigtigt godt show i aften.
256
00:16:33,620 --> 00:16:36,414
Vi har Steve Martin.
Han er på lige om lidt.
257
00:16:36,414 --> 00:16:40,252
Vi har Tijuana Brass orkestret,
og Elvis Presley, og øh...
258
00:16:40,252 --> 00:16:43,255
Nå ja, og Thorsten og Taberne,
og Bill Haley and the Comets,
259
00:16:43,255 --> 00:16:46,049
Truman Capote, dronningen af England,
Montie Montana...
260
00:16:46,049 --> 00:16:48,927
Jeg havde taget alt med
og blandede magi op i det.
261
00:16:48,927 --> 00:16:50,095
Spar es.
262
00:16:50,095 --> 00:16:52,806
Spar es.
Forkert!
263
00:16:53,765 --> 00:16:55,392
Jeg læste E.E. Cummings.
264
00:16:55,392 --> 00:16:57,978
"Den store grønne
dansende djævel."
265
00:16:58,770 --> 00:16:59,771
Jeg jonglerede.
266
00:17:01,690 --> 00:17:03,942
Før jeg blev komiker...
267
00:17:03,942 --> 00:17:07,487
... lavede jeg dramatiske forelæsninger,
med emner som, øh,
268
00:17:07,487 --> 00:17:10,407
grundstoffernes periodiske system.
269
00:17:10,991 --> 00:17:12,033
Den er vigtig.
270
00:17:13,577 --> 00:17:14,578
Pød.
271
00:17:15,996 --> 00:17:16,955
Mup.
272
00:17:18,206 --> 00:17:19,165
Zen.
273
00:17:20,542 --> 00:17:22,127
Og sådan fortsætter det bare.
274
00:17:22,710 --> 00:17:25,881
20 minutters show var lang tid.
Det var det virkelig.
275
00:17:25,881 --> 00:17:30,510
Hvis publikum var sure
blev det 11 minutter. Hvis I forstår?
276
00:17:31,386 --> 00:17:35,599
Det næste nummer er populært...
det har faktisk gjort min karriere.
277
00:17:35,599 --> 00:17:37,225
Det er komedie telefon-nummeret.
278
00:17:37,225 --> 00:17:39,352
Jeg lader, som om jeg ringer til nogen
279
00:17:39,352 --> 00:17:42,188
og taler med dem og fortæller vitser.
280
00:17:43,356 --> 00:17:45,483
Jeg tror, I vil kunne lide det.
281
00:17:47,652 --> 00:17:49,279
Hallo, er Fred hjemme?
282
00:17:56,494 --> 00:17:57,746
Den var sjov. Og så...
283
00:18:00,373 --> 00:18:04,085
Jeg var lige så glad
for et ansigtsudtryk.
284
00:18:04,085 --> 00:18:05,629
Ligesom: "Hvad skal det være?"
285
00:18:06,379 --> 00:18:08,423
{\an8}Der findes to slags mennesker.
286
00:18:08,423 --> 00:18:14,387
{\an8}Dem, som forstår Steve Martin,
og dem, som ikke gør det.
287
00:18:14,971 --> 00:18:17,098
Publikum måtte bare følge med.
288
00:18:17,974 --> 00:18:19,351
Tak.
289
00:18:20,393 --> 00:18:23,730
Jeg skiftede skole til UCLA
og læste avanceret logik.
290
00:18:29,653 --> 00:18:32,030
{\an8}Ih, hvor vi hygger.
291
00:18:32,030 --> 00:18:33,990
{\an8}STEVE MARTIN
MUSIK, MAGI, HUMOR & SANG
292
00:18:33,990 --> 00:18:36,409
Det er gode tider med gang i den.
293
00:18:37,494 --> 00:18:40,163
Jeg blev inspireret
af Lewis Carroll,
294
00:18:40,163 --> 00:18:44,251
som var en mester i nonsens.
295
00:18:44,834 --> 00:18:47,128
Et.
Spædbørn er ulogiske.
296
00:18:47,754 --> 00:18:51,883
To. Ingen er foragtet,
som kan håndtere en krokodille.
297
00:18:52,342 --> 00:18:55,470
Tre. Ulogiske mennesker er foragtet.
298
00:18:56,012 --> 00:18:58,765
Derfor kan spædbørn
ikke håndtere krokodiller.
299
00:19:00,725 --> 00:19:03,478
En dag var jeg sammen
med min ven, Phil Carey
300
00:19:03,478 --> 00:19:06,147
og vi bestemte os for at lave noget sjovt.
301
00:19:06,147 --> 00:19:09,734
Phil havde en opgave for i et fag.
Jeg husker ikke, hvad det var,
302
00:19:09,734 --> 00:19:12,279
men han skulle interviewe nogen,
og spurgte Aaron Copland.
303
00:19:12,279 --> 00:19:14,406
Og Aaron Copland sagde: "Ja."
304
00:19:14,406 --> 00:19:15,407
LA TIL NYC
AFSTED!
305
00:19:15,407 --> 00:19:17,742
{\an8}Han havde aldrig
kørt tværs over landet...
306
00:19:17,742 --> 00:19:18,827
{\an8}PHILIP CAREYS STEMME
307
00:19:18,827 --> 00:19:22,038
{\an8}...og havde aldrig været
i mange af disse småbyer.
308
00:19:22,038 --> 00:19:26,668
Der fandtes steder, som jeg tænkte:
"Det må Steve se."
309
00:19:27,627 --> 00:19:30,213
Phil og jeg
var på samme bølgelængde.
310
00:19:30,213 --> 00:19:32,966
En god ven, man kan joke med.
311
00:19:32,966 --> 00:19:35,343
Sådan blev turen.
312
00:19:35,343 --> 00:19:38,221
Jeg har et godt navn til et produkt.
Kød-voks.
313
00:19:38,221 --> 00:19:41,224
"Hej venner. Er I trætte af
jeres kedelige rådne kroppe?
314
00:19:41,224 --> 00:19:44,895
Nu kan den få sin glans igen
med Kød-voks på spray."
315
00:19:44,895 --> 00:19:49,524
Vi var begge interesseret
i livets finurligheder.
316
00:19:49,524 --> 00:19:50,609
KØD-VOKS
317
00:19:50,609 --> 00:19:52,402
Jeg var kun 20,
318
00:19:52,402 --> 00:19:56,197
og jeg var stolt over at besøge New York,
før jeg fyldte 21.
319
00:19:56,197 --> 00:19:59,910
Da vi ankom, løb vi hen på
Museum of Modern Art.
320
00:19:59,910 --> 00:20:01,786
Vi måtte se Guernica.
321
00:20:05,248 --> 00:20:07,834
Hvad skete der i 1964?
322
00:20:07,834 --> 00:20:11,338
Kunstverdenen oplevede en eksplosion.
323
00:20:11,338 --> 00:20:15,133
Kulturen skiftede med Beatles.
324
00:20:15,800 --> 00:20:17,010
Giv mig et kys.
325
00:20:17,010 --> 00:20:20,347
{\an8}Når jeg tænkte på mit show,
326
00:20:20,347 --> 00:20:25,143
var det naturligt at spørge:
"Hvad gør, at de vil se det igen?
327
00:20:25,143 --> 00:20:28,855
Hvad ville få dem til at
snakke om showet, når de var hjemme igen?
328
00:20:30,982 --> 00:20:36,196
Selom det måske bare var:
"Gud, det var mærkeligt," ikke?
329
00:20:36,196 --> 00:20:40,784
"En komiker som selv tror, han er sjov,
men ikke er det."
330
00:20:40,784 --> 00:20:44,704
Der var noget at kigge nærmere på.
331
00:20:47,165 --> 00:20:50,210
{\an8}Jeg sendte min dejlige
skolekæreste et postkort.
332
00:20:50,961 --> 00:20:54,965
{\an8}"Kære Nina, jeg har besluttet
at gøre mit show avant-garde.
333
00:20:54,965 --> 00:20:58,093
{\an8}Det er den eneste måde,
at gøre det, jeg vil."
334
00:20:59,135 --> 00:21:03,765
Jeg ved ikke, hvad det betød,
det skulle bare ikke være traditionelt.
335
00:21:05,267 --> 00:21:06,226
Tror jeg.
336
00:21:07,811 --> 00:21:11,940
Mine damer og herrer...
...Steve Martin.
337
00:21:11,940 --> 00:21:14,693
Godaften, mange tak.
Det er virkelig alt for meget.
338
00:21:14,693 --> 00:21:17,362
Det er virkelig for meget. Mange tak.
339
00:21:17,362 --> 00:21:19,781
Det er min afskedskoncert,
så mange tak.
340
00:21:19,781 --> 00:21:21,283
Vi ses, og hjertelig tak.
341
00:21:21,283 --> 00:21:22,492
Godaften.
342
00:21:22,492 --> 00:21:25,328
Eller hej, og hvad klokken nu er hos jer.
343
00:21:25,328 --> 00:21:26,955
Godaften og velkommen.
344
00:21:26,955 --> 00:21:29,749
Jeg hedder Steve Martin,
og jeg kommer ud igen om lidt.
345
00:21:29,749 --> 00:21:31,543
Mens I venter på mig,
346
00:21:31,543 --> 00:21:33,753
vil jeg gerne sige, at for to uger siden
347
00:21:33,753 --> 00:21:38,091
optog jeg mit første live komediealbum.
348
00:21:38,091 --> 00:21:42,137
Og om to dage sletter vi optagelsen.
349
00:21:42,137 --> 00:21:44,389
Derfor står jeg her.
350
00:21:45,557 --> 00:21:47,559
Det er sjovt, ikke?
351
00:21:48,184 --> 00:21:51,354
Ja, komedien styrer
vores fantastiske verden.
352
00:21:51,354 --> 00:21:53,773
Latter er utrolig vigtigt.
353
00:21:53,773 --> 00:21:57,068
Det er det eneste, som virkelig adskiller
354
00:21:57,068 --> 00:21:59,654
os mennesker fra alle de andre skabninger,
355
00:21:59,654 --> 00:22:03,408
evnen til, at når der sker noget sjovt,
at kunne læne sig tilbage
356
00:22:03,408 --> 00:22:06,244
og sige: "Sjovt."
357
00:22:08,413 --> 00:22:10,498
CYRANO
RESTAURANT
358
00:22:10,498 --> 00:22:13,001
Klubberne ansatte komikere.
359
00:22:13,001 --> 00:22:15,503
De var altid opvarmningen.
360
00:22:15,503 --> 00:22:19,591
{\an8}Det var min første optræden på en bar,
og jeg var ikke rigtig...
361
00:22:19,591 --> 00:22:23,428
Det lød meget californisk,
sådan som jeg sagde det.
362
00:22:24,554 --> 00:22:26,723
Troubadour var vores mekka.
363
00:22:27,933 --> 00:22:30,393
Selvom der faktisk var en klub,
der hed Mecca.
364
00:22:31,019 --> 00:22:32,979
...velkommen til Steve Martin.
365
00:22:34,356 --> 00:22:35,523
Mange tak.
366
00:22:37,359 --> 00:22:39,110
Mange tak. Det må jeg sige.
367
00:22:40,111 --> 00:22:44,407
I har været et vidunderligt publikum,
mange tak og godnat.
368
00:22:47,369 --> 00:22:51,665
Nej, jeg laver bare fis.
Som han sagde, var jeg på Bishop Show...
369
00:22:51,665 --> 00:22:53,750
{\an8}Normalt havde han to shows.
370
00:22:53,750 --> 00:22:55,502
{\an8}Der sad måske seks mennesker i alt.
371
00:22:55,502 --> 00:22:56,711
{\an8}MITZI TRUMBO VENINDE/FOTOGRAF
372
00:22:56,711 --> 00:22:59,047
Det var mærkeligt, når ingen grinede,
373
00:22:59,047 --> 00:23:01,049
for så tænker man:
"Skal det være sjovt?"
374
00:23:03,552 --> 00:23:05,929
Vi er i gyden
bag The Troubadour
375
00:23:05,929 --> 00:23:07,847
med Steve Martin.
376
00:23:08,723 --> 00:23:10,183
Det er mig.
377
00:23:10,183 --> 00:23:11,518
I hørte lige,
378
00:23:11,518 --> 00:23:13,853
at der kom nogle folk forbi,
som genkendte mig.
379
00:23:13,853 --> 00:23:15,772
- Spændende...
- Er du Woody Alllen?
380
00:23:15,772 --> 00:23:17,774
Nej, nej.
381
00:23:17,774 --> 00:23:19,359
Er du Jerry Lewis?
382
00:23:19,359 --> 00:23:22,153
Jeg er Steve Martin.
Verdens bedste komiker.
383
00:23:22,737 --> 00:23:24,281
Jeg har aldrig hørt om ham.
384
00:23:24,281 --> 00:23:25,365
Sig noget sjovt.
385
00:23:27,534 --> 00:23:29,119
Men til show nummer to,
386
00:23:29,119 --> 00:23:32,372
så havde folk drukket,
og så gik det meget bedre.
387
00:23:32,372 --> 00:23:35,792
Jeg forstår, I sidder og tænker:
388
00:23:35,792 --> 00:23:38,795
"Nå, det er bare
endnu et banjo-trylleshow."
389
00:23:40,755 --> 00:23:43,133
Hvornår begynder han at lave ballondyr?"
390
00:23:44,885 --> 00:23:48,346
Når de først fangede den,
så havde han dem.
391
00:23:52,434 --> 00:23:54,144
BEMÆRKNINGER
392
00:23:54,144 --> 00:23:58,773
Mærkeligt show. Jeg ved ikke,
om de grinede ad mig eller med mig.
393
00:23:58,773 --> 00:24:02,068
{\an8}Jeg fik et godt bifald.
394
00:24:07,449 --> 00:24:11,411
Jeg prøvede virkelig at få ham
til at være romantisk den sommer.
395
00:24:12,871 --> 00:24:17,334
Hans hjerne fungerer anderledes
på så mange måder.
396
00:24:17,334 --> 00:24:21,171
"Kære Mitz.
Faktisk sker der ikke meget for tiden.
397
00:24:21,171 --> 00:24:25,050
Jeg var til prøve for the Golden
Horseshoe, men har ikke hørt tilbage.
398
00:24:25,800 --> 00:24:29,179
"Jeg er ved at anlægge overskæg,
er du også det?"
399
00:24:30,472 --> 00:24:36,353
KÆRLIGST STEPHEN
400
00:24:37,062 --> 00:24:38,813
Han havde det sjovt med min familie.
401
00:24:39,522 --> 00:24:42,734
Vi røg lidt pot og grinede og spiste.
402
00:24:45,028 --> 00:24:47,405
{\an8}Min far var manuskriptforfatter.
403
00:24:48,531 --> 00:24:52,285
{\an8}Han og mange af hans venner
blev sortlistet.
404
00:24:53,328 --> 00:24:57,332
Vi havde middagsselskaber
med kunstnere og forfattere.
405
00:24:58,541 --> 00:25:01,044
Det var første gang,
jeg så kunst i et normalt hjem.
406
00:25:02,587 --> 00:25:05,298
Vi konverserede ikke i mit hjem.
407
00:25:06,132 --> 00:25:09,594
Mine forældre spiste til middag i tavshed.
408
00:25:12,514 --> 00:25:16,726
Det var første gang,
jeg gik ind i et helt andet liv.
409
00:25:17,769 --> 00:25:19,729
Et andet slags liv.
410
00:25:42,752 --> 00:25:45,463
Måden,
vi ser på hinanden, på den alder,
411
00:25:45,463 --> 00:25:47,591
vi ved ingenting om noget som helst.
412
00:25:48,258 --> 00:25:50,552
Jeg slog op med Steve.
413
00:25:51,136 --> 00:25:53,263
Jeg mente,
at han nok ville blive til noget.
414
00:25:53,263 --> 00:25:56,766
Jeg troede ikke, han ville stoppe.
Og det gjorde han heller ikke.
415
00:25:59,978 --> 00:26:03,648
Jeg optådte engang
i en drive-in bio.
416
00:26:03,648 --> 00:26:07,235
Hvis publikum syntes,
noget var morsomt, så dyttede de.
417
00:26:09,487 --> 00:26:11,615
Spørger folk:
"Gør det noget, jeg ryger?"
418
00:26:11,615 --> 00:26:13,825
Så svarer jeg:
"Gør det noget, jeg prutter?"
419
00:26:21,291 --> 00:26:24,169
Jeg tænkte:
"Det her kan ikke blive mit liv.
420
00:26:25,045 --> 00:26:28,465
Jeg gider ikke lave det her,
når jeg er i 50'erne, 60'erne.
421
00:26:29,299 --> 00:26:33,720
Jeg må slå igennem, inden jeg fylder 30."
422
00:26:38,725 --> 00:26:41,603
Jeg arbejdede om aftenen
og gik i skole om dagen.
423
00:26:42,312 --> 00:26:47,734
Jeg tænkte: "Hvordan tjener jeg til føden?
Hvad gør jeg?"
424
00:26:48,777 --> 00:26:52,989
"9. august, gik til audition for
The Mighty Hercules tv-serie."
425
00:26:53,949 --> 00:26:56,117
Glem det, Herkules, du har ikke en chance.
426
00:26:57,035 --> 00:26:59,079
Du tager fejl.
Her kommer jeg, Theseus.
427
00:26:59,079 --> 00:27:00,372
"Fik ikke rollen."
428
00:27:01,957 --> 00:27:06,962
Jeg overvejede kraftigt
at blive filosofiprofessor
429
00:27:06,962 --> 00:27:10,423
for jeg har altid ment,
at undervisning var opvisning.
430
00:27:11,132 --> 00:27:13,301
Man står foran en masse mennesker.
431
00:27:14,302 --> 00:27:18,139
Så fik jeg muligheden
med The Smothers Brothers.
432
00:27:18,139 --> 00:27:19,474
Det var et hit show.
433
00:27:19,474 --> 00:27:21,142
THE SMOTHERS BROTHERS
KOMEDIETIME
434
00:27:21,142 --> 00:27:25,313
Her kommer min bror Tom,
og for første gang på tv vil vi vise
435
00:27:25,313 --> 00:27:29,025
30 topløse danserinder.
436
00:27:30,986 --> 00:27:33,905
De søgte
unge manuskriptforfattere.
437
00:27:35,824 --> 00:27:37,867
Jeg tænkte: "Det er også showbusiness."
438
00:27:40,412 --> 00:27:42,330
HEY YOU KONCERT
439
00:27:42,330 --> 00:27:44,499
Jeg havde optrådt
forskellige steder i byen,
440
00:27:44,499 --> 00:27:46,459
og de havde hørt lidt om mig.
441
00:27:46,459 --> 00:27:48,962
UNDERHOLDNING 'ORDINAIRE'
STEVE MARTIN JOHN MCCLURE
442
00:27:48,962 --> 00:27:50,964
Jeg har en god spøg.
443
00:27:50,964 --> 00:27:53,216
Vil I lave fis med jeres venner?
Den er sjov.
444
00:27:53,216 --> 00:27:55,719
Bliver man inviteret
til et stort middagsselskab,
445
00:27:55,719 --> 00:27:59,055
så går man ind,
og kaster salaten på gulvet.
446
00:28:00,181 --> 00:28:02,392
Jeg gjorde det, sidst jeg var til fest.
447
00:28:03,268 --> 00:28:05,687
Det er godt to år siden.
448
00:28:06,271 --> 00:28:08,607
Jeg havde kun skrevet
jokes til mit show
449
00:28:08,607 --> 00:28:11,234
og et par mærkelige korte historier.
450
00:28:11,860 --> 00:28:14,613
Men min veninde
kom sammen med hovedforfatteren.
451
00:28:15,447 --> 00:28:17,574
Husk, vi er i 1967.
452
00:28:18,241 --> 00:28:20,744
{\an8}Jeg tog på Ice House
flere gange om ugen.
453
00:28:20,744 --> 00:28:22,120
{\an8}MASON WILLIAMS
STEVES KÆRESTES KÆRESTE
454
00:28:22,120 --> 00:28:23,288
{\an8}HOVEDFORFATTER
455
00:28:23,288 --> 00:28:25,624
{\an8}Jeg så ham der vel 20 eller 30 gange.
456
00:28:26,082 --> 00:28:28,168
Når man ser et show 30 gange,
457
00:28:29,252 --> 00:28:31,838
så begynder man at forstå essensen i,
hvad der foregår.
458
00:28:32,756 --> 00:28:34,507
De gav mig et job.
459
00:28:34,507 --> 00:28:36,885
Som at blive skudt ud af en kanon.
460
00:28:37,427 --> 00:28:40,430
Fra nul til hundrede på en uge.
461
00:28:47,270 --> 00:28:49,773
Jeg var skrækslagen.
462
00:28:51,691 --> 00:28:54,694
Han var en lille smule genert.
463
00:28:54,694 --> 00:28:55,987
Ruller!
464
00:28:55,987 --> 00:28:57,614
Han havde ikke kontor,
465
00:28:57,614 --> 00:29:01,993
så han sad ude i gangen
udenfor forfatterkontoret.
466
00:29:01,993 --> 00:29:03,662
Han sad lænet op ad væggen.
467
00:29:05,247 --> 00:29:07,540
Jeg gik ind
med noget, jeg havde skrevet.
468
00:29:08,583 --> 00:29:11,002
Mason understregede en sætning og sagde:
469
00:29:11,002 --> 00:29:14,548
"Det er pointen, og det tager vi bare ud
og putter til sidst."
470
00:29:18,510 --> 00:29:21,263
Jeg begyndte at få angstanfald.
471
00:29:22,806 --> 00:29:25,350
Jeg døjede med det i mange år.
472
00:29:28,937 --> 00:29:30,605
3. MAJ 1968
473
00:29:30,605 --> 00:29:35,819
"Nå, her står jeg... i live.
Hvad gør jeg nu?"
474
00:29:36,820 --> 00:29:40,991
For to dage siden gik jeg igennem
mit livs værste oplevelse.
475
00:29:42,200 --> 00:29:46,454
Utrolig hurtig hjertebanken
og angstfornemmelser.
476
00:29:48,331 --> 00:29:50,500
Jeg følte mig afskåret fra omverdenen.
477
00:29:50,500 --> 00:29:53,253
Ingen fortid, kun en fjern nutid.
478
00:29:53,962 --> 00:29:55,589
Det gik ud over mit arbejde.
479
00:29:55,589 --> 00:29:58,300
Jeg kunne ikke tale
uden at snuble over ordene.
480
00:29:58,967 --> 00:30:00,844
Jeg overvejede at holde op."
481
00:30:02,637 --> 00:30:05,181
Hvem er den klamme person?
482
00:30:06,850 --> 00:30:08,143
"Men så...
483
00:30:08,977 --> 00:30:12,939
På køreturen hjem gik det op for mig,
at jeg faktisk er pissegod til det her.
484
00:30:12,939 --> 00:30:15,859
Jeg har et godt job.
Et kreativt job.
485
00:30:16,359 --> 00:30:18,695
Jeg har et godt show, et kunstnerisk show.
486
00:30:19,237 --> 00:30:20,739
Jeg har en hjerne.
487
00:30:21,698 --> 00:30:26,661
Jeg bestemte mig for at se mit arbejde
som målet, og ikke lykken.
488
00:30:28,496 --> 00:30:30,665
Det er en god ide."
489
00:30:32,959 --> 00:30:35,128
Tommy Smothers sagde engang:
490
00:30:35,128 --> 00:30:38,173
"At tale med Steve Martin
er som ikke at tale med nogen."
491
00:30:40,842 --> 00:30:42,594
Og han havde ret.
492
00:30:42,594 --> 00:30:46,389
{\an8}Jeg ville gerne introducere dig,
men jeg kan ikke beskrive dit show.
493
00:30:46,389 --> 00:30:47,641
{\an8}Har du et forslag?
494
00:30:47,641 --> 00:30:49,059
Ja, hvad med...
495
00:30:50,185 --> 00:30:52,437
..."verdens bedste komiker?"
496
00:30:54,272 --> 00:30:55,273
Nej.
497
00:30:58,401 --> 00:31:00,528
Jeg er verdens bedste komiker.
498
00:31:01,446 --> 00:31:03,573
Hej. Tak. Mange tak.
499
00:31:04,908 --> 00:31:07,744
Tak.
Mange tak.
500
00:31:10,038 --> 00:31:12,749
Det er alt for meget. Over al forventning.
Mange tak.
501
00:31:12,749 --> 00:31:15,627
Jeg vil gerne starte med
en gammel joke
502
00:31:15,627 --> 00:31:17,587
som jeg ikke helt har mestret endnu,
503
00:31:17,587 --> 00:31:20,465
men den er sjov,
uanset, hvor ofte man ser den,
504
00:31:20,465 --> 00:31:22,968
det er den gamle
glemme sit eget navn joke.
505
00:31:22,968 --> 00:31:26,346
Her skulle jeg ellers
fortælle jer, hvad jeg hedder,
506
00:31:26,346 --> 00:31:28,181
men jeg lader som om,
jeg har glemt det.
507
00:31:28,181 --> 00:31:31,101
Som sagt, jeg har ikke helt mestret joken,
men det er sjovt.
508
00:31:31,101 --> 00:31:34,604
Nu starter vi,
den gamle glemmer sit eget navn joke.
509
00:31:40,026 --> 00:31:41,736
Hej, jeg hedder Steve Martin.
510
00:31:42,529 --> 00:31:44,155
Åh, for fanden.
511
00:31:46,533 --> 00:31:48,076
FÅ SOLDATERNE HJEM IGEN
512
00:31:48,076 --> 00:31:50,787
Fred, nu! Fred, nu!
513
00:31:50,787 --> 00:31:53,582
Vietnamkrigen var i fuld gang,
514
00:31:53,582 --> 00:31:57,002
og alle havde langt hår
og var meget meget alvorlige.
515
00:31:57,002 --> 00:31:58,795
I stedet for at gå i krig
er det bedre...
516
00:31:58,795 --> 00:32:01,548
- Lad os bare blive i sengen i tre år.
- Og lade håret gro.
517
00:32:01,548 --> 00:32:02,966
- Ja.
- For freden.
518
00:32:02,966 --> 00:32:04,301
DYT FOR FREDEN
519
00:32:04,301 --> 00:32:08,346
Alle shows bør indeholde
noget samfundsrelevant
520
00:32:08,346 --> 00:32:11,099
og meningsfyldt.
521
00:32:11,099 --> 00:32:14,185
Derfor vil jeg nu lave ballondyr.
522
00:32:17,105 --> 00:32:17,939
Nu starter vi.
523
00:32:19,065 --> 00:32:22,152
Det er virkelig sjovt.
Det er for børnene.
524
00:32:23,612 --> 00:32:25,155
Al komedie var politisk.
525
00:32:26,615 --> 00:32:28,533
Man kunne bare sige navnet Nixon
526
00:32:28,533 --> 00:32:31,745
for at få et stort grin
eller buh ud af det.
527
00:32:33,163 --> 00:32:37,334
Jeg syntes, det var på tide
at lave om på det.
528
00:32:39,377 --> 00:32:40,503
{\an8}BOB EINSTEIN KOMIKER OG VEN
529
00:32:40,503 --> 00:32:44,007
{\an8}På den tid ville komikerne
tale om krigen
530
00:32:44,007 --> 00:32:47,469
{\an8}og måske sige ting,
der ikke var helt stuerene.
531
00:32:47,469 --> 00:32:52,098
Oh, beautiful for smoggy skies
Insecticided grain
532
00:32:52,098 --> 00:32:53,475
Ja, jeg er rødstrømpefan.
533
00:32:53,475 --> 00:32:56,353
Du kan betale hele regningen
og giv godt med drikkepenge.
534
00:32:56,353 --> 00:32:59,439
Godt, jeg ikke er hvid,
fordi I fik lov til at tage til månen.
535
00:32:59,439 --> 00:33:03,985
Lad os få styr på det her og hjælpe
de hvide røvhuller komme til månen,
536
00:33:03,985 --> 00:33:05,946
så vi kan få lidt fred. Ha.
537
00:33:09,032 --> 00:33:10,909
Steve var bare fjollet.
538
00:33:12,535 --> 00:33:14,579
Det, han lavede var unikt.
Det var satset.
539
00:33:14,579 --> 00:33:17,374
Ingen mente, det var genialt,
heller ikke Steve.
540
00:33:17,916 --> 00:33:19,793
Jeg ved, det virker dumt.
541
00:33:21,878 --> 00:33:26,132
Og der kan ikke være en god grund
til at lave det her, men lad mig forklare.
542
00:33:27,884 --> 00:33:29,344
Forstår I...
543
00:33:36,434 --> 00:33:37,602
"KOMIKER"
544
00:33:37,602 --> 00:33:39,646
Jeg fik kun dårlige anmeldelser.
545
00:33:39,646 --> 00:33:41,565
BEGRÆNSET TALENT
546
00:33:41,565 --> 00:33:43,650
UHELDIG
547
00:33:44,192 --> 00:33:47,112
"Det værste, der er sket
for amerikansk komedie." Den sved.
548
00:33:48,321 --> 00:33:53,410
"Steve Martin må være den heldigste mand
i underholdnngsbranchen."
549
00:33:54,160 --> 00:33:56,496
Mens vi venter på mig,
har jeg et nummer,
550
00:33:56,496 --> 00:33:58,081
som har betydet meget for mig.
551
00:33:58,081 --> 00:34:01,042
De fleste af jer kender nok titlen.
552
00:34:01,042 --> 00:34:03,962
Det er næse på mikrofon-nummeret.
553
00:34:04,713 --> 00:34:06,172
Nej, nej.
554
00:34:06,756 --> 00:34:10,552
Endnu bedre, han sagde:
"Verdens heldigste amatør."
555
00:34:11,970 --> 00:34:14,389
Ja, måske ikke helt løgn.
556
00:34:20,561 --> 00:34:22,606
Jeg er selv nødt til at grine ad den.
557
00:34:23,481 --> 00:34:24,816
Jeg kunne lide det.
558
00:34:25,358 --> 00:34:28,028
Jeg ville bare have, at det klikkede.
559
00:34:28,778 --> 00:34:30,530
Jeg vil meditere lidt.
560
00:34:30,530 --> 00:34:33,199
Lidt yogameditation
på min meditationsskammel.
561
00:34:33,199 --> 00:34:37,329
Man sætter sig
på meditationsskammelen, sådan her.
562
00:34:38,371 --> 00:34:40,999
Og så tager man noget at læse i.
563
00:34:41,666 --> 00:34:43,919
Og så mediterer man. Sådan her.
564
00:34:44,419 --> 00:34:46,253
Det var hippie-tiden.
565
00:34:46,713 --> 00:34:49,590
Velkommen til, brødre. Fred.
566
00:34:49,590 --> 00:34:52,427
Det var bare moden.
Jeg var med på den.
567
00:34:52,427 --> 00:34:56,181
Havde man ikke langt hår
og røg pot, så var man udstødt.
568
00:34:56,181 --> 00:34:58,725
Jeg tror, at pillen er ved at virke.
569
00:34:58,725 --> 00:35:01,228
Åh, jeg har det så fedt.
570
00:35:01,228 --> 00:35:03,063
Hvad med dig, misser?
571
00:35:03,063 --> 00:35:05,190
Men jeg røg aldrig pot, og jeg...
572
00:35:05,190 --> 00:35:09,027
Jeg kunne ikke engang tage en aspirin.
Jeg frygtede at få angstanfald.
573
00:35:09,027 --> 00:35:11,446
Ryg det her,
lige noget for dig.
574
00:35:12,280 --> 00:35:15,158
{\an8}- Hvad synes du om mit hår?
- Hæsligt.
575
00:35:15,158 --> 00:35:16,660
{\an8}MARY MARTIN
MOR
576
00:35:17,994 --> 00:35:19,663
{\an8}Du ligner Charles Manson.
577
00:35:20,664 --> 00:35:22,749
{\an8}Jeg mener, du ligner en...
Du ligner en...
578
00:35:22,749 --> 00:35:24,167
{\an8}GLENN MARTIN
FAR
579
00:35:24,167 --> 00:35:25,669
{\an8}du ligner en abe.
580
00:35:27,671 --> 00:35:29,839
Som i San Francisco Zoo.
581
00:35:30,507 --> 00:35:33,260
Eller San Diego Zoo,
hvilket er endnu værre.
582
00:35:37,013 --> 00:35:39,474
Jeg tror ikke, det hjælper din karriere.
583
00:35:43,645 --> 00:35:46,982
Jeg mente altid, at min far
var lidt flov over mig.
584
00:35:48,275 --> 00:35:52,862
Han kunne ikke være stolt af
et utraditionelt komedieshow,
585
00:35:52,862 --> 00:35:55,615
som han ikke helt forstod.
586
00:35:56,074 --> 00:36:00,287
På den tid havde jeg ikke
et nært forhold til min far,
587
00:36:00,287 --> 00:36:05,125
og hans negative kommentarer
inspirerede mig faktisk.
588
00:36:10,589 --> 00:36:14,342
{\an8}Omkring 1970 blev jeg hyret af Ann-Margret
og hendes mand, Roger Smith,
589
00:36:14,342 --> 00:36:16,011
{\an8}til at åbne for deres Vegas-show.
590
00:36:16,011 --> 00:36:17,971
Pludselig var jeg en stjerne.
591
00:36:17,971 --> 00:36:21,099
Garderoben var pænere end noget hus,
592
00:36:21,099 --> 00:36:23,018
jeg nogensinde har boet i.
593
00:36:23,018 --> 00:36:27,022
Og så kommer Elvis
for at besøge Ann-Margret.
594
00:36:27,022 --> 00:36:29,566
Klædt helt i hvidt
med det store bælte på,
595
00:36:29,566 --> 00:36:32,027
og han kommer forbi min garderobe
og siger:
596
00:36:32,027 --> 00:36:35,697
"Min dreng, du har
en skæv sans for humor.
597
00:36:36,281 --> 00:36:37,991
Vil du se mine skydevåben?"
598
00:36:42,037 --> 00:36:43,663
Hej, og mange tak.
599
00:36:45,874 --> 00:36:49,753
Det er alt for meget.
Tak skal I have, I smukke...
600
00:36:49,753 --> 00:36:51,171
Det var på Hilton.
601
00:36:52,255 --> 00:36:53,882
Gudskelov er det væk nu.
602
00:36:54,799 --> 00:36:58,678
Det havde det højeste loft af noget
teater, hvilket er skidt for komedie,
603
00:36:58,678 --> 00:37:01,514
for latteren forsvinder bare...
604
00:37:01,514 --> 00:37:06,311
Den kommer op i luften
og fosvinder, som røg.
605
00:37:06,311 --> 00:37:09,564
Dette er min parodi
af den fantastiske krympende mand.
606
00:37:09,564 --> 00:37:13,860
Jeg må bede jer lukke øjnene
607
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
i tre sekunder, og,
så åbne dem igen.
608
00:37:16,905 --> 00:37:21,284
Foran jer vil I se
den fantastisk krympende mand.
609
00:37:21,284 --> 00:37:25,121
Kom alle sammen, luk øjnene.
Jeg siger til, når I må abne dem igen.
610
00:37:28,291 --> 00:37:29,626
Godt, nu!
611
00:37:33,171 --> 00:37:35,006
Mine damer og herrer.
612
00:37:36,132 --> 00:37:41,096
Mange tak.
Tak.
613
00:37:41,972 --> 00:37:45,725
Handsken til duen-nummeret.
614
00:37:50,522 --> 00:37:52,107
Serviet-nummeret.
615
00:37:56,653 --> 00:37:58,446
Handsken er bedre.
616
00:38:08,081 --> 00:38:10,458
En lettere forsinket reaktion.
617
00:38:11,501 --> 00:38:14,045
Er Ann-Margert kommet?
618
00:38:14,045 --> 00:38:18,091
Da jeg gik tilbage,
lå alle mine ting ud i gangen.
619
00:38:19,217 --> 00:38:20,218
I papkasser.
620
00:38:21,803 --> 00:38:22,929
Så...
621
00:38:24,389 --> 00:38:26,016
Så populær var jeg.
622
00:38:29,603 --> 00:38:31,938
{\an8}Her har vi dig i al din pragt.
623
00:38:31,938 --> 00:38:33,231
{\an8}GLENN MARTINS STEMME
624
00:38:33,231 --> 00:38:36,526
{\an8}- Godt.
- Noget nyt, bortset fra skægget?
625
00:38:37,944 --> 00:38:41,406
Jeg står her foran mine forældres hus.
626
00:38:41,406 --> 00:38:45,702
Jeg er 25 år gammel.
Jeg er nok familiens sorte får.
627
00:38:48,496 --> 00:38:51,750
Ja... Altså, vi fik dig,
så vi hænger på dig.
628
00:38:51,750 --> 00:38:54,878
- Det er rigtigt.
- Men hvorfor?
629
00:38:54,878 --> 00:38:57,505
Fordi jeg tænkte over det
forleden dag,
630
00:38:57,505 --> 00:39:02,385
og jeg bestemte, at jeg på mit job
og i mit liv generelt ikke længere
631
00:39:02,385 --> 00:39:05,305
vil have autoritet over mig.
632
00:39:05,305 --> 00:39:07,057
Har man et job,
så har man en chef.
633
00:39:08,308 --> 00:39:11,102
Bor man hjemme,
så har man forældre, men jeg bor her ikke.
634
00:39:11,102 --> 00:39:16,524
Jeg arbejder for mig selv
og får penge for at være mig selv.
635
00:39:17,025 --> 00:39:19,611
Men jeg prøvede at være en anden.
636
00:39:19,611 --> 00:39:22,781
Der var en, der sagde: "Du prøver
at se ud som en fra Eagles."
637
00:39:23,615 --> 00:39:27,827
Jeg skabte ikke rigtig omtale,
så jeg traf et valg.
638
00:39:27,827 --> 00:39:30,538
I stedet for at ligge bagerst
i en afdanket bevægelse,
639
00:39:30,538 --> 00:39:32,666
så ville jeg lægge mig forrest
i en ny.
640
00:39:37,546 --> 00:39:42,676
Når skægget skal af,
bruger jeg Gillette Foamy.
641
00:39:44,844 --> 00:39:46,930
Bob Einstein sagde:
642
00:39:46,930 --> 00:39:49,808
"Ved du, hvad der ville hjælpe dig?
At blive lidt ældre."
643
00:39:49,808 --> 00:39:51,142
Og han havde ret.
644
00:39:52,018 --> 00:39:55,647
Fordi mit show virkede barnligt.
645
00:39:57,357 --> 00:40:00,485
Det hjalp, da mit hår
begyndte at blive gråt.
646
00:40:01,736 --> 00:40:05,031
Nu er det klart, at der står
en granvoksen mand og optræder.
647
00:40:07,075 --> 00:40:09,911
Jeg besluttede mig:
"Godt, jeg tager jakkesæt på
648
00:40:09,911 --> 00:40:12,205
og slips og bliver klippet."
649
00:40:14,165 --> 00:40:16,543
I stedet for at ligne en hippie
fra 60'erne,
650
00:40:16,543 --> 00:40:19,087
så ville jeg ligne noget nyt fra 70'erne.
651
00:40:19,087 --> 00:40:21,506
Se bare her. Mange tak.
652
00:40:23,258 --> 00:40:25,010
Eller fra fremtiden.
653
00:40:25,886 --> 00:40:27,304
Rigtig mange tak.
654
00:40:28,138 --> 00:40:29,973
Jeg ville lave mit lydeffekts-nummer.
655
00:40:29,973 --> 00:40:32,559
Alle komikere har en historie,
og laver lydeffekter,
656
00:40:32,559 --> 00:40:34,644
for ligesom at puste liv i den
657
00:40:34,644 --> 00:40:36,688
ved hjælp af forskellige lyde.
658
00:40:36,688 --> 00:40:39,107
Det er et svært nummer.
Jeg bruger kun stemmen.
659
00:40:39,107 --> 00:40:41,151
Der er ingen... Ser jeg ordentlig ud?
660
00:40:41,151 --> 00:40:43,153
Jeg bruger ingen kunstige virkemidler.
661
00:40:43,153 --> 00:40:45,530
Her kommer det.
Det gamle lydeffekts-nummer.
662
00:40:47,282 --> 00:40:49,951
I morges spiste jeg en skål cornflakes.
663
00:40:56,291 --> 00:40:58,710
Så gik jeg ned og startede bilen.
664
00:41:02,214 --> 00:41:04,466
Pludselig dukkede en flok
Hells Angels op.
665
00:41:14,059 --> 00:41:15,060
{\an8}JOHN MCEUEN
NITTY GRITTY DIRT BAND
666
00:41:15,060 --> 00:41:16,686
{\an8}Vi mødtes i Disneyland,
667
00:41:16,686 --> 00:41:19,898
{\an8}og vi arbejdede hele sommeren
i trylleshoppen.
668
00:41:19,898 --> 00:41:21,942
Vi blev venner med det samme.
669
00:41:23,401 --> 00:41:26,655
{\an8}Da han gik solo, sagde jeg til min bror:
670
00:41:26,655 --> 00:41:30,825
{\an8}"Bill, du må se Steves show.
Nu er han sjov."
671
00:41:31,618 --> 00:41:33,286
Vil du høre et Steve grin?
672
00:41:35,497 --> 00:41:38,541
Min bror fik Steve
til at være vores opvarmning.
673
00:41:39,042 --> 00:41:41,127
Han fik mellem $50 og $150 hver aften.
674
00:41:43,338 --> 00:41:46,258
Han troede på Steve,
og Steve troede på Steve.
675
00:41:46,258 --> 00:41:48,969
Ingen fotografer.
676
00:41:50,053 --> 00:41:53,056
Steve var den,
der troede mindst på Steve.
677
00:41:54,182 --> 00:41:57,477
...bruge god mikrofonteknik,
og det ser sådan her ud.
678
00:41:58,061 --> 00:41:59,688
Mange tak, godaften.
679
00:42:03,650 --> 00:42:06,444
TROUBADOUR PRÆSENTERER
LINDA RONSTADT STEVE MARTIN
680
00:42:06,444 --> 00:42:08,280
Godaften. Jeg hedder Linda Ron... Ups!
681
00:42:09,948 --> 00:42:11,866
Jeg åbnede for dem alle.
682
00:42:12,492 --> 00:42:16,955
Carpenters, Mimi Fariña,
Sonny og Cher, Poco, B.B. King,
683
00:42:16,955 --> 00:42:19,165
Sha Na Na, Merle Haggard.
684
00:42:19,165 --> 00:42:21,001
Black Oak Arkansas.
685
00:42:24,004 --> 00:42:27,674
Jeg husker ikke, jeg åbnede for
Black Oak Arkansas, men det siger de.
686
00:42:28,133 --> 00:42:29,551
Rigtig mange tak.
687
00:42:29,551 --> 00:42:33,054
Det var sjovt i et stykke tid,
men det førte ingen vegne.
688
00:42:33,054 --> 00:42:35,724
Jeg spiller kun i ti minutter fordi...
689
00:42:37,058 --> 00:42:38,935
Tak, mange tak.
690
00:42:39,769 --> 00:42:41,813
Hvad med fem minutter? Hey!
691
00:42:42,647 --> 00:42:47,152
Jeg kunne få $200 for et show,
692
00:42:47,152 --> 00:42:49,905
men det kostede mig $250
at komme derud og hjem igen.
693
00:42:51,281 --> 00:42:52,908
Hvad gør jeg forkert?
694
00:42:53,909 --> 00:42:57,245
Lige meget, hvor god jeg er
eller publikums reaktion,
695
00:42:58,038 --> 00:42:59,497
er folk ligeglade.
696
00:43:00,415 --> 00:43:02,918
{\an8}Dirt Band! Dirt Band!
697
00:43:03,501 --> 00:43:05,587
{\an8}Det hørte han tit under sit show.
698
00:43:06,963 --> 00:43:08,673
Jeg stod bag scenen engang,
699
00:43:08,673 --> 00:43:11,301
og jeg kunne høre publikum
før showet...
700
00:43:12,844 --> 00:43:14,846
Og så sagde de:
"Nu kommer Steve Martin,"
701
00:43:14,846 --> 00:43:18,516
og lyden forandrede sig ikke,
intet bifald.
702
00:43:20,268 --> 00:43:22,646
Det blev ved, og jeg begyndte
på showet, men...
703
00:43:22,646 --> 00:43:24,522
Ja, det var en kamp.
704
00:43:27,025 --> 00:43:29,819
Jeg fylder snart 30,
så jeg må finde på noget,
705
00:43:29,819 --> 00:43:33,240
for jeg kan ikke ende med at lave det her.
706
00:43:33,240 --> 00:43:35,200
1975
AFTALEBOG
707
00:43:35,742 --> 00:43:39,371
Aspen, 28 december 1974
708
00:43:40,538 --> 00:43:42,499
"Jack Benny døde i går,
709
00:43:42,499 --> 00:43:45,752
og det virker som et godt tidspunkt
at begynde på en dagbog.
710
00:43:46,586 --> 00:43:50,257
Jack Bennys stemme var en
af de første lyde, jeg husker,
711
00:43:50,257 --> 00:43:54,761
og det var måske den lyd,
jeg ville skabe."
712
00:43:54,761 --> 00:43:57,013
Har du set min kone? Nej.
713
00:43:57,013 --> 00:43:58,682
Faktisk kender jeg hende ikke.
714
00:43:58,682 --> 00:44:00,850
Så kan du jo godt have set hende.
715
00:44:01,560 --> 00:44:02,561
Har du set mig før?
716
00:44:02,561 --> 00:44:04,521
Ikke? Hvordan ved du, det er mig?
717
00:44:08,692 --> 00:44:11,194
"Engang imellem,
som en nat i New York,
718
00:44:11,194 --> 00:44:16,074
sad jeg og tudede
over gamle klip af komikere."
719
00:44:17,617 --> 00:44:19,452
Jeg får glade fødder!
720
00:44:21,580 --> 00:44:23,999
"Jeg må udvikle brugen af min krop mere.
721
00:44:25,041 --> 00:44:29,254
Jeg mente, jeg brugte den godt.
Men jeg fik ikke mange grin.
722
00:44:30,255 --> 00:44:33,466
Publikum i 1974 var forfærdeligt.
723
00:44:33,925 --> 00:44:35,635
De var vant til rockkoncerter,
724
00:44:35,635 --> 00:44:38,138
hvor de råbte og deltog verbalt i showet.
725
00:44:38,597 --> 00:44:40,765
Lav appelsinjuice!
726
00:44:44,227 --> 00:44:45,645
"Ellers tak."
727
00:44:46,980 --> 00:44:50,358
I år bliver meget røbende for mig.
728
00:44:50,358 --> 00:44:52,444
Jeg vil kun optræde.
729
00:44:52,986 --> 00:44:56,197
Ingen sjuskede shows
i fjendtlige omgivelser."
730
00:44:59,951 --> 00:45:05,040
Det var første gang, jeg tænkte:
"Hovednummeret. Ikke opvarmning."
731
00:45:09,127 --> 00:45:11,254
Hovednummeret har en anden magt.
732
00:45:13,298 --> 00:45:17,802
Jeg gik fra at optræde for 500,
som opvarmning,
733
00:45:17,802 --> 00:45:20,263
til at optræde for 40 mennesker.
734
00:45:21,598 --> 00:45:24,851
Jeg har en god spøg at spille
med en treårig.
735
00:45:26,436 --> 00:45:30,148
Børn lærer at tale
ved at høre på deres forældre.
736
00:45:30,774 --> 00:45:32,525
Hvis man har et barn på tre
737
00:45:32,525 --> 00:45:34,069
og vil lave lidt fis med dem.
738
00:45:34,069 --> 00:45:36,363
Så tal forkert.
739
00:45:37,447 --> 00:45:39,866
Første skoledag
stikker han hånden op og siger:
740
00:45:39,866 --> 00:45:41,826
"Må jeg mambo hundefjæs
i bananbusken?"
741
00:45:53,505 --> 00:45:55,048
Men det virkede.
742
00:45:56,299 --> 00:45:59,261
Mere! Mere!
743
00:46:01,972 --> 00:46:07,561
Sidst på aftenen
kunne jeg høre folk råbe mit navn.
744
00:46:12,816 --> 00:46:16,236
Tak. Mange tak.
745
00:46:16,236 --> 00:46:18,154
Det er alt for meget. Tak.
746
00:46:19,614 --> 00:46:23,326
Jeg øver mig lige på en vits
til showet i aften.
747
00:46:24,244 --> 00:46:26,371
En græshoppe går ind i en bar.
748
00:46:26,371 --> 00:46:30,208
Bartender siger: "Halløj,
vi har en drink opkaldt efter dig."
749
00:46:30,208 --> 00:46:34,379
Græshoppen siger:
"Har I en drink, der hedder Fred?"
750
00:46:34,379 --> 00:46:36,256
Latter, latter.
751
00:46:36,256 --> 00:46:38,425
"Hej, vi har en drink opkaldt efter dig."
752
00:46:38,425 --> 00:46:41,761
Græshoppen siger:
"Har I en drink, der hedder Fred?"
753
00:46:41,761 --> 00:46:44,431
Latter, latter.
754
00:46:46,474 --> 00:46:49,394
{\an8}Steve søgte altid et publikum
755
00:46:49,394 --> 00:46:52,856
{\an8}og fandt nogle her og der.
756
00:46:53,607 --> 00:46:56,651
Nu har jeg set verden fra begge sider!
757
00:46:56,651 --> 00:46:59,362
På hovedet og rundt og rundt.
758
00:46:59,362 --> 00:47:02,198
Jeg har kun et spørgsmål.
759
00:47:03,241 --> 00:47:05,076
Hvor er jeg henne?
760
00:47:06,036 --> 00:47:09,372
Vi minder om,
at I lytter til WRVU, Nashville.
761
00:47:09,372 --> 00:47:10,707
Hvor er dit næste show?
762
00:47:10,707 --> 00:47:14,169
Vi kan give dig
lidt Johnny Carson-agtig omtale.
763
00:47:14,169 --> 00:47:15,545
{\an8}Johnny, jeg...
764
00:47:15,545 --> 00:47:16,630
{\an8}UNIVERSITETSRADIO
1.30
765
00:47:16,630 --> 00:47:18,173
{\an8}Jeg husker ikke, hvor det er.
766
00:47:18,173 --> 00:47:21,801
Russellville, tror jeg.
Jeg ved ikke engang hvilken stat.
767
00:47:22,552 --> 00:47:23,553
Ja?
768
00:47:24,095 --> 00:47:25,263
Skal jeg svare?
769
00:47:25,263 --> 00:47:28,308
Hallo, det er BSU, WPWPW,
kan jeg hjælpe Dem?
770
00:47:28,308 --> 00:47:30,518
Jeg så dig med en pil
i hovedet.
771
00:47:30,518 --> 00:47:32,437
- Gjorde du det?
- Ja, det var syret.
772
00:47:32,437 --> 00:47:35,273
Jeg har aldrig nogensinde
haft en pil igennem hovedet.
773
00:47:35,273 --> 00:47:39,527
Det er pudsigt.
Du forveksler mig med en anden.
774
00:47:39,527 --> 00:47:41,238
- Hallo?
- Du er i radioen.
775
00:47:41,238 --> 00:47:43,240
- Jeg er i radioen?
- Øh, ja.
776
00:47:43,240 --> 00:47:44,824
- Han spurgte først.
- Er det Steve Martin?
777
00:47:46,826 --> 00:47:48,495
- Muligvis.
- Muligvis?
778
00:47:49,120 --> 00:47:51,706
Jeg sidder i festlokalet på Hemingway.
779
00:47:51,706 --> 00:47:53,458
Vi savner bare dig.
780
00:47:54,626 --> 00:47:55,961
Rolig, piger!
781
00:47:56,628 --> 00:47:58,171
Jeg har et seksuelt problem.
782
00:47:58,171 --> 00:47:59,631
Nå, hvad er det?
783
00:47:59,631 --> 00:48:01,508
Jeg kan lide herreundertøj.
784
00:48:01,508 --> 00:48:04,010
Fedt!
785
00:48:04,678 --> 00:48:09,182
Husker I her for et par år siden,
at jorden eksploderede?
786
00:48:10,725 --> 00:48:12,602
Næsten ingen husker det.
787
00:48:12,602 --> 00:48:16,898
Man skulle tro, det var noget,
folk huskede, men nej.
788
00:48:18,483 --> 00:48:20,443
I husker det ikke?
789
00:48:20,443 --> 00:48:22,904
Jorden eksploderede og blev tilintetgjort.
790
00:48:23,947 --> 00:48:26,783
Og vi slap væk til planeten her
i en kæmpe rum-ark.
791
00:48:29,744 --> 00:48:32,122
Og regeringen valgte
ikke at fortælle de dumme,
792
00:48:32,122 --> 00:48:33,915
fordi det kunne...
793
00:48:37,961 --> 00:48:39,963
Nå, vi må videre.
794
00:48:50,056 --> 00:48:53,476
{\an8}Du optrådte ofte på skoler dengang.
Mange klubber.
795
00:48:53,476 --> 00:48:54,895
{\an8}MAPLE BYRNES STEMME
STEVES ROADIE
796
00:48:54,895 --> 00:48:58,982
Ved hvert sted han spillede,
begyndte man at høre Steve Martin jokes
797
00:48:58,982 --> 00:49:00,775
fra personalet.
798
00:49:00,775 --> 00:49:03,987
Han sivede bare ind i alles bevidsthed.
799
00:49:08,241 --> 00:49:09,326
Øjeblik.
800
00:49:09,326 --> 00:49:13,830
Man optræder
i alle mulige mærkelige situationer.
801
00:49:15,206 --> 00:49:19,127
Jeg kan huske en aften, hvor jeg optrådte
for omkring 100 studerende.
802
00:49:19,127 --> 00:49:21,463
Jeg er interesseret i sprog.
803
00:49:21,463 --> 00:49:23,965
Som komiker må man kende lidt til sprog,
804
00:49:23,965 --> 00:49:28,094
og lad os være ærlige, nogle mennesker
er veltalende, mens andre...
805
00:49:32,057 --> 00:49:34,100
... er uveltalende.
806
00:49:34,851 --> 00:49:37,437
Det var ikke et teater.
Det var et klasselokale
807
00:49:37,437 --> 00:49:40,106
med en lille scene,
808
00:49:40,106 --> 00:49:43,652
Der var igen fløje. Man måtte
gå fra scenen gennem hele klassen.
809
00:49:44,945 --> 00:49:48,031
Da jeg var færdig, sagde jeg:
"Mange tak og godaften."
810
00:49:48,782 --> 00:49:50,659
Og de sad der bare.
811
00:49:54,454 --> 00:50:00,001
Jeg gik ud og sagde:
"Showet er forbi. Det er slut."
812
00:50:00,794 --> 00:50:02,546
Men de blev siddende.
813
00:50:05,006 --> 00:50:07,842
Jeg gik igennem publikum,
og begyndte bare at snakke.
814
00:50:07,842 --> 00:50:10,178
Jeg husker ikke, hvad jeg sagde.
815
00:50:10,178 --> 00:50:11,972
Vi har haft det sjovt i aften,
816
00:50:11,972 --> 00:50:14,057
og det er utrolig vigtigt.
817
00:50:14,057 --> 00:50:18,270
Folk spørger mig:
"Steve, har du et motto?"
818
00:50:19,729 --> 00:50:21,356
Mit motto.
819
00:50:21,356 --> 00:50:22,941
"Le en gang om dagen.
820
00:50:23,692 --> 00:50:26,194
For en dag uden solskin er som...
821
00:50:26,194 --> 00:50:27,320
...nat."
822
00:50:30,407 --> 00:50:34,536
Jeg forlod lokalet
og der skete noget sjovt,
823
00:50:34,536 --> 00:50:37,455
fordi de begyndte at følge efter mig.
824
00:50:43,461 --> 00:50:46,590
Jeg endte med at gå ud på gaden
med publikum,
825
00:50:46,590 --> 00:50:48,216
og vi gik rundt omkring.
826
00:50:50,427 --> 00:50:55,098
Jeg gik udenfor
med publikummet på slæb.
827
00:50:55,098 --> 00:50:57,893
Og jeg så et tomt svømmebasin.
828
00:50:58,935 --> 00:51:03,064
Jeg sagde: "Godt,
nu hopper vi alle i poolen.
829
00:51:04,774 --> 00:51:07,152
Og jeg vil svømme tværs over jer."
830
00:51:11,156 --> 00:51:15,660
Jeg tog hjem den aften og tænkte:
"Der skete noget. Noget godt."
831
00:51:18,830 --> 00:51:21,333
Det var starten på en vigtig del
af min karriere,
832
00:51:21,333 --> 00:51:23,710
hvor jeg forlod scenen.
833
00:51:26,087 --> 00:51:30,675
Nu må jeg videre,
I har været et fantastisk publikum.
834
00:51:30,675 --> 00:51:34,721
Jeg tror, jeg vil læse lidt.
835
00:51:34,721 --> 00:51:37,557
UDGANG
836
00:51:37,557 --> 00:51:39,100
Alt åbnede sig.
837
00:51:41,895 --> 00:51:43,146
{\an8}MARTIN MULL KOMIKER OG VEN
838
00:51:43,146 --> 00:51:45,607
{\an8}Han inviterede
350 mennesker på burger
839
00:51:45,607 --> 00:51:47,108
{\an8}eller deromkring.
840
00:51:47,859 --> 00:51:49,152
Så I showet?
841
00:51:49,152 --> 00:51:50,779
Jeg var med på Krystal.
842
00:51:51,238 --> 00:51:52,656
Var burgeren god?
843
00:51:52,656 --> 00:51:54,658
Der var for mange mennesker.
844
00:51:54,658 --> 00:51:57,285
Jeg så et par
grædende servitricer.
845
00:51:59,371 --> 00:52:01,081
Det sker,
846
00:52:01,081 --> 00:52:03,708
at naboerne brokker sig.
847
00:52:03,708 --> 00:52:07,170
De ringede til politiet
for at stoppe larmen
848
00:52:07,170 --> 00:52:08,880
af hundredevis af glade mennesker.
849
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Forresten
så sælger jeg også stoffer.
850
00:52:14,344 --> 00:52:16,721
Er det politiet? Åh gud.
851
00:52:16,721 --> 00:52:18,098
- Udenfor.
- Det var for sjov.
852
00:52:18,098 --> 00:52:19,683
- Står de udenfor?
- Ja.
853
00:52:19,683 --> 00:52:21,643
Kommer politiet, så opfør jer naturligt.
854
00:52:24,187 --> 00:52:26,523
Hvis de kommer,
skal alle tage en ballonhat på,
855
00:52:26,523 --> 00:52:28,692
så de ikke kan se, hvem af os er mig.
856
00:52:28,692 --> 00:52:31,486
Glem det. Det er mit problem.
857
00:52:32,862 --> 00:52:35,740
Godt, lad os rasere hytten!
858
00:52:38,118 --> 00:52:40,870
Ejeren sagde:
Jo, vi klarer os da,"
859
00:52:40,870 --> 00:52:43,206
"men vi får jo ikke mange
Steve Martin'er her."
860
00:52:43,206 --> 00:52:45,292
Som om jeg var et stort hit.
861
00:52:45,292 --> 00:52:47,919
Jeg tænkte:
"Hvad snakker du om?"
862
00:52:50,380 --> 00:52:52,883
Jeg skyldte $5.000.
863
00:52:53,717 --> 00:52:56,261
Universitetsshowene
betalte ikke særlig meget,
864
00:52:56,261 --> 00:53:01,057
så jeg tog et job som hovednavnet
på Playboy Club i San Francisco i en uge.
865
00:53:01,057 --> 00:53:05,562
Det var et ældre publikum, end jeg
var vant til, men jeg var på spanden.
866
00:53:06,187 --> 00:53:09,816
Jeg er fint klædt på,
for det er en ret fornem restaurant.
867
00:53:09,816 --> 00:53:11,401
JAKKESÆT OG SLIPS PÅKRÆVET
868
00:53:13,778 --> 00:53:15,947
Jeg sagde til en musiker
bag scenen:
869
00:53:15,947 --> 00:53:18,408
"Der er jo fuldt hus."
870
00:53:22,579 --> 00:53:24,664
Og han så mærkeligt på mig og gjorde...
871
00:53:29,169 --> 00:53:31,963
"Servitricen introducerede mig
som Steve Miller."
872
00:53:38,053 --> 00:53:39,930
De havde ikke betalt for at se mig.
873
00:53:40,639 --> 00:53:42,432
Jeg var der bare tilfældigvis.
874
00:53:43,975 --> 00:53:45,310
Hundehvalp.
875
00:53:49,397 --> 00:53:53,610
Jeg hørte en fyr sige:
"Jeg forstår intet af det her."
876
00:53:54,319 --> 00:53:57,822
Det var ikke et stolt øjeblik.
877
00:54:00,325 --> 00:54:03,411
Død. En komikers død.
878
00:54:03,411 --> 00:54:05,830
Det er værre end en normal død.
879
00:54:10,001 --> 00:54:15,173
Jeg var måske forud for min tid.
880
00:54:15,840 --> 00:54:18,969
"Hvor er den gammeldavs showbiz,
jeg drømte om?
881
00:54:18,969 --> 00:54:20,929
Er det det hele?
882
00:54:22,514 --> 00:54:25,141
Hvor er min kendingsmelodi?"
883
00:54:26,768 --> 00:54:30,146
Komik er timing. Det står helt fast.
884
00:54:30,146 --> 00:54:35,235
Hvis publikum ikke lader en bruge
sin timing, så er man færdig.
885
00:54:36,027 --> 00:54:37,737
Jeg har en vits, jeg vil fortælle...
886
00:54:40,282 --> 00:54:41,992
"Alternativer:
887
00:54:43,118 --> 00:54:44,869
Giv op.
888
00:54:45,579 --> 00:54:47,163
TV.
889
00:54:47,622 --> 00:54:49,457
Et tænkeligt udfald."
890
00:54:49,457 --> 00:54:51,126
{\an8}Jeg vil ind i showbiz.
891
00:54:51,126 --> 00:54:52,752
{\an8}"DOC"
GÆSTEOPTRÆDEN FILMET I 1975
892
00:54:52,752 --> 00:54:54,170
Jeg tror ikke på dig.
893
00:54:54,170 --> 00:54:56,631
Hvorfor skulle jeg lyve?
894
00:54:58,550 --> 00:54:59,676
Der stod jeg.
895
00:55:00,594 --> 00:55:04,931
Jeg havde mit show,
som jeg havde arbejdet på i ti år.
896
00:55:05,974 --> 00:55:08,018
Det er som at vente rundt om hjørnet.
897
00:55:08,018 --> 00:55:10,687
Man har pakket kufferten
og er klar til at tage afsted.
898
00:55:10,687 --> 00:55:12,439
Man venter bare på bussen.
899
00:55:12,439 --> 00:55:15,275
"Her kommer min bus,
og jeg stiger på med mine kufferter."
900
00:55:21,573 --> 00:55:24,492
{\an8}Hvis det ser ud til,
at jeg bare står og fjoller,
901
00:55:24,492 --> 00:55:27,245
{\an8}så havde jeg ikke tænkt mig
at sige noget, men...
902
00:55:27,245 --> 00:55:31,041
Jeg dropper showbusiness i aften.
Tak.
903
00:55:32,167 --> 00:55:35,045
I aften bliver mit sidste show.
904
00:55:35,045 --> 00:55:39,090
Så jeg vil gøre alt det,
jeg har villet prøve,
905
00:55:39,090 --> 00:55:41,551
og det er lige meget, hvis det kikser,
906
00:55:41,551 --> 00:55:43,220
eller alle hader mig,
907
00:55:43,220 --> 00:55:44,930
eller hvis anmelderne siger:
908
00:55:44,930 --> 00:55:48,266
"Det var ikke det
vidunderligste, jeg har..."
909
00:55:49,643 --> 00:55:53,480
Jeg vil gøre ting, som jeg har villet
gøre længe...
910
00:55:58,568 --> 00:56:01,071
Det var virkelig åndssvagt.
911
00:56:01,821 --> 00:56:06,576
Det tog mig et stykke tid, før jeg indså,
at showet ikke virker alle steder.
912
00:56:08,912 --> 00:56:12,040
På Playboy Club var det bare mærkeligt.
913
00:56:12,040 --> 00:56:14,125
The Boarding House var med på den,
914
00:56:14,125 --> 00:56:17,504
og showet blev bemærket,
netop på grund af det mærkelige.
915
00:56:18,463 --> 00:56:20,257
Har I lyst til at lave noget skørt?
916
00:56:20,257 --> 00:56:24,594
Noget helt sindssygt?
Lad os myrde nogen.
917
00:56:26,137 --> 00:56:27,847
Det var den generation.
918
00:56:27,847 --> 00:56:31,184
{\an8}Der var en generation af skøre
pot-rygende mennesker,
919
00:56:31,184 --> 00:56:34,854
{\an8}som var fleksible nok
til at forstå, hvad man talte om.
920
00:56:35,480 --> 00:56:37,566
Men de tog ikke på Playboy Club.
921
00:56:38,400 --> 00:56:42,779
Lad mig blande kortene ved brug af den
kendte blandeteknik, kokagen.
922
00:56:45,907 --> 00:56:47,158
KORTSPIL
Og nu kokagen...
923
00:56:47,158 --> 00:56:48,868
(slipper kortene og laver plop lyde)
924
00:56:48,868 --> 00:56:50,745
Hvad er dit stjernetegn?
925
00:56:50,745 --> 00:56:53,415
Skorpion. Lad mig se, jeg er Buk...
926
00:56:56,459 --> 00:56:58,753
{\an8}Man må finde sit publikum.
927
00:56:58,753 --> 00:56:59,838
{\an8}MICHAEL ELIAS SKRIVEPARTNER
928
00:56:59,838 --> 00:57:00,964
{\an8}Og det gjorde Steve.
929
00:57:00,964 --> 00:57:04,426
De var der for ham.
De var hans fans.
930
00:57:07,596 --> 00:57:10,015
Jeg fylder ballonerne med ord.
Hvis de springer, siger de:
931
00:57:10,015 --> 00:57:11,266
"Fandens!"
932
00:57:20,233 --> 00:57:21,735
Hundehvalp.
933
00:57:25,196 --> 00:57:28,950
Ja, hvad er det, det er...
en form for prævention.
934
00:57:29,951 --> 00:57:31,912
Og nu skal I se, hvordan man bruger den.
935
00:57:32,704 --> 00:57:36,875
Man putter den på hovedet...
936
00:57:37,834 --> 00:57:39,461
...og ingen gider tale med dig
937
00:57:44,090 --> 00:57:46,218
Hvis jeg må være alvorlig et øjeblik.
938
00:57:50,722 --> 00:57:54,768
Han havde en
helt speciel udstråling
939
00:57:54,768 --> 00:57:57,187
som man bare måtte opleve.
940
00:57:58,063 --> 00:57:59,481
Jeg siger tak for i aften.
941
00:57:59,481 --> 00:58:03,109
Normalt går jeg bare fra scenen
942
00:58:03,109 --> 00:58:05,362
og tilbage til omklædningsrummet, men...
943
00:58:06,363 --> 00:58:07,781
...men ikke i aften.
944
00:58:07,781 --> 00:58:09,241
I aften tror jeg...
945
00:58:10,575 --> 00:58:12,869
...jeg skal til Bananland.
946
00:58:15,622 --> 00:58:17,958
Det er en smuk aften i Bananland.
947
00:58:17,958 --> 00:58:19,542
I kender det, det...
948
00:58:20,252 --> 00:58:24,256
De små mænd i deres bananskræls-frakker
og banansko,
949
00:58:25,090 --> 00:58:27,300
og de har deres små bananbiler.
950
00:58:28,843 --> 00:58:31,846
Der er så vidunderligt
i Bananland fordi...
951
00:58:32,847 --> 00:58:35,976
...i Bananland eksiterer kun to ting,
som er sande.
952
00:58:37,018 --> 00:58:41,106
Den første er, at alle stolene er grønne.
953
00:58:42,732 --> 00:58:47,237
Nummer to, ingen af stolene er grønne.
954
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
Jeg vil derhen.
955
00:58:53,952 --> 00:58:58,623
{\an8}60'ernes slutning
varede til cirka 1975.
956
00:58:58,623 --> 00:59:01,668
Det var en meget mørk periode
957
00:59:01,668 --> 00:59:07,007
for en fyr i et hvidt jakkesæt
at kunne komme ud og fortrylle en.
958
00:59:07,007 --> 00:59:11,136
Hvis man accepterede det,
så fik man en sjov tur ud af det.
959
00:59:11,136 --> 00:59:15,515
KUNST
KOMIKEREN SOM KAN DET HELE
960
00:59:15,515 --> 00:59:20,604
STEVE MARTIN HAR DET FINT
MED BETEGNELSEN "MÆRKELIG"
961
00:59:20,604 --> 00:59:23,064
HAN TAGER SINE LØJER
MED SIG UD PÅ GADEN
962
00:59:23,064 --> 00:59:25,358
et snublende, totalt latterligt show,
963
00:59:25,358 --> 00:59:29,237
som gør, at man begynder at se nærmere
på sig selv igennem latteren.
964
00:59:29,237 --> 00:59:36,244
STEVE MARTINS TID ER MÅSKE OPRUNDET.
965
00:59:39,497 --> 00:59:41,958
Der var kun plads
til 300 i Boarding House,
966
00:59:41,958 --> 00:59:44,419
så det var ikke et kæmpe gennembrud.
967
00:59:44,419 --> 00:59:48,715
Men er huset udsolgt,
så føles det da, som om der sker noget.
968
00:59:56,514 --> 00:59:57,933
Lad os alle være som én.
969
00:59:57,933 --> 01:00:01,144
Derfor går jeg nu ned blandt folket.
970
01:00:02,312 --> 01:00:03,688
I må ikke røre mig.
971
01:00:05,440 --> 01:00:10,278
Da vinden vendte sig,
blev jeg så glad.
972
01:00:10,278 --> 01:00:13,281
Jeg havde en utrolig uge på
Boarding House i San Francisco.
973
01:00:13,281 --> 01:00:17,494
En utrolig og overraskende succes.
974
01:00:17,494 --> 01:00:18,787
TORSDAG 14. AUGUST
975
01:00:18,787 --> 01:00:22,499
STEVES 30 ÅRS FØDSELSDAG
976
01:00:23,500 --> 01:00:27,212
Det var faktisk første gang,
jeg var klar til hvad som helst.
977
01:00:28,380 --> 01:00:31,091
Showet var ved at falde på plads.
978
01:00:58,535 --> 01:01:01,121
Og en hajfisk
979
01:01:01,121 --> 01:01:03,873
Den har tænder
980
01:01:03,873 --> 01:01:07,919
Som den viser ligefremt
981
01:01:09,379 --> 01:01:11,965
Og en hajfisk
982
01:01:11,965 --> 01:01:14,718
Den har tænder
983
01:01:14,718 --> 01:01:18,722
Som den viser ligefremt
984
01:01:20,015 --> 01:01:22,517
Og en hajfisk
985
01:01:22,517 --> 01:01:25,186
Den har tænder
986
01:01:25,186 --> 01:01:26,813
Som den viser...
987
01:01:26,813 --> 01:01:30,942
Her er en de de morsomste mennesker,
jeg nogensinde har mødt, Steve Martin.
988
01:01:30,942 --> 01:01:33,069
- Steve Martin.
- Wauw.
989
01:01:33,069 --> 01:01:34,738
Han er tilbage i aften med noget,
990
01:01:34,738 --> 01:01:36,740
og jeg aner ikke, hvad det er.
991
01:01:36,740 --> 01:01:38,992
Det er rart at være tilbage, og...
992
01:01:38,992 --> 01:01:43,079
Jeg ved, det lyder plat,
for alle siger jo:
993
01:01:43,079 --> 01:01:45,332
"Hej, det er skønt at være her."
994
01:01:45,332 --> 01:01:48,084
Det lyder så falsk,
men jeg er oprigtig, når jeg siger:
995
01:01:48,084 --> 01:01:50,086
"Hej, det er skønt at være her."
996
01:01:50,086 --> 01:01:52,214
- Cher, det er skønt at være her.
- Tak.
997
01:01:52,214 --> 01:01:54,799
Jeg mante faktisk,
det er skønt at være her.
998
01:01:54,799 --> 01:01:58,053
Ja, jeg mente... faktisk,
er det skønt at være her.
999
01:01:58,053 --> 01:01:59,512
Her er der skønt at være.
1000
01:01:59,512 --> 01:02:01,014
Steve er så langt ude.
1001
01:02:01,014 --> 01:02:05,602
Han laver altid sære, skøre,
og helt utrolige ting,
1002
01:02:05,602 --> 01:02:08,313
- Øjeblik. Øjeblik.
- Hvad har du tænkt dig...?
1003
01:02:08,313 --> 01:02:11,566
Du står og siger, jeg laver sære
og skøre ting, John.
1004
01:02:12,400 --> 01:02:14,819
Skønt at være her. Wauw!
1005
01:02:14,819 --> 01:02:17,072
Jeg husker, da det var skønt at være der,
1006
01:02:17,072 --> 01:02:19,407
men det er skønt at være her.
1007
01:02:19,407 --> 01:02:24,204
Som den viser ligefremt
1008
01:02:24,204 --> 01:02:26,831
Arrogance har
altid fascineret mig.
1009
01:02:26,831 --> 01:02:29,251
Gider du tage et billede af mig?
1010
01:02:29,251 --> 01:02:31,711
Lad mig gøre det lidt afslappet, som...
1011
01:02:32,671 --> 01:02:34,089
Som en...
1012
01:02:36,550 --> 01:02:39,135
Jeg begyndte at skabe
min karakter.
1013
01:02:39,135 --> 01:02:41,972
Disse kameraer er så fantastiske,
selv en idiot kan...
1014
01:02:42,931 --> 01:02:46,226
En slags selvfed idiot.
1015
01:02:46,893 --> 01:02:51,773
Jeg indså, at det, jeg lavede,
var en parodi af showbusiness.
1016
01:02:52,482 --> 01:02:54,192
{\an8}ADAM GOPNIKS STEMME
FORFATTER THE NEW YORKER
1017
01:02:54,192 --> 01:02:58,154
{\an8}Hans show var ikke komik,
det handlede om det absurde i at optræde,
1018
01:02:58,154 --> 01:03:03,451
og det latterlige i at stå foran
en masse andre mennesker og være sjov.
1019
01:03:03,451 --> 01:03:04,911
Ser jeg dum ud?
1020
01:03:06,830 --> 01:03:08,665
{\an8}Det var agressivt idiotisk.
1021
01:03:08,665 --> 01:03:11,293
Har jeg nedgjort mig selv?
1022
01:03:12,377 --> 01:03:15,922
Og aggressiv idioti
er svær at ignorere.
1023
01:03:16,631 --> 01:03:19,342
Jeg har siddet fast på rulletrappen her
i 40 minutter.
1024
01:03:20,135 --> 01:03:23,555
Når man insisterer på noget,
der er forkert.
1025
01:03:24,097 --> 01:03:24,973
Hjælp!
1026
01:03:24,973 --> 01:03:31,187
Så får man et røvhul,
som vil opføre sig som et røvhul.
1027
01:03:31,187 --> 01:03:34,524
Men han vil have, at du ved,
at han ved det.
1028
01:03:34,524 --> 01:03:36,860
På den måde griner vi af det samme røvhul.
1029
01:03:37,819 --> 01:03:39,988
Det er ikke et Vegas-show.
1030
01:03:39,988 --> 01:03:43,199
Fordi i Vegas koster det $15 at komme ind.
1031
01:03:43,199 --> 01:03:45,035
Man betaler og sætter sig ned,
1032
01:03:45,035 --> 01:03:47,412
og opvarmningen er som regel en sanger.
1033
01:03:47,412 --> 01:03:50,540
Og han er knaldgod,
og det hele kører...
1034
01:03:50,540 --> 01:03:52,792
Man forstår ikke et ord, men pyt,
1035
01:03:52,792 --> 01:03:54,127
for han er underholdende.
1036
01:03:54,127 --> 01:03:55,712
Godaften, mine damer og herrer...
1037
01:04:04,054 --> 01:04:06,181
Hæv tæppet, tænd lysene
1038
01:04:06,181 --> 01:04:08,600
Nu vil jeg introducere orkestret.
1039
01:04:11,269 --> 01:04:12,896
Frank er en af mine gamle venner.
1040
01:04:12,896 --> 01:04:15,148
Sammy Davis Jr.,
også en god ven. Okay!
1041
01:04:16,608 --> 01:04:18,818
Skønt at være... her.
1042
01:04:21,655 --> 01:04:23,949
Og en hajfisk...
1043
01:04:23,949 --> 01:04:27,077
Steve Martin,
også en god ven af mig.
1044
01:04:27,577 --> 01:04:28,912
Skønt at være her!
1045
01:04:32,165 --> 01:04:34,960
Og nu skal vi danse lidt.
Så starter vi!
1046
01:04:45,011 --> 01:04:49,140
Sammy kom hen til mig.
Jeg var godkendt med det samme.
1047
01:04:49,140 --> 01:04:50,600
Jeg var forvirret,
1048
01:04:50,600 --> 01:04:53,353
for jeg havde aldrig fået kram derhjemme.
1049
01:04:54,312 --> 01:04:56,231
Skal jeg kramme? Jeg ved det ikke.
1050
01:04:56,231 --> 01:04:58,024
Det er noget af det sjoveste,
1051
01:04:58,024 --> 01:04:59,150
jeg har set længe.
1052
01:04:59,150 --> 01:05:01,903
Ja. Rigtig godt. Det er virkelig morsomt.
1053
01:05:03,780 --> 01:05:10,328
Jeg følte, at jeg var alene om
at føre fanen for den nye komik og så...
1054
01:05:11,955 --> 01:05:14,541
11. OKTOBER, 1975
1055
01:05:15,750 --> 01:05:18,587
Live fra New York, det er Saturday night!
1056
01:05:18,587 --> 01:05:23,383
Jeg så Saturday Night Live
og tænkte: "Åh nej."
1057
01:05:23,383 --> 01:05:25,677
- Jeg vil...
- Jeg vil...
1058
01:05:25,677 --> 01:05:28,388
servere dine fingerspidser...
1059
01:05:28,388 --> 01:05:30,807
for jærvene.
1060
01:05:32,601 --> 01:05:34,394
Der er andre, som laver det samme.
1061
01:05:35,562 --> 01:05:38,940
{\an8}Jeg vidste godt, han
havde skrevet for Smothers Brothers
1062
01:05:38,940 --> 01:05:40,817
{\an8}mens jeg skrev for Laugh-in.
1063
01:05:40,817 --> 01:05:43,612
Jeg tror, at der var en footballkamp
mellem de to.
1064
01:05:45,697 --> 01:05:50,035
Senere så Lily Tomlin og jeg ham
et sted i L.A., tror jeg.
1065
01:05:50,493 --> 01:05:52,287
Hvad så, mand? Vil du ryge lidt shit?
1066
01:05:52,287 --> 01:05:54,664
Nej, jeg gider ikke ryge pot.
1067
01:05:54,664 --> 01:05:56,750
Pot? Det er faktisk shit.
1068
01:05:59,336 --> 01:06:01,087
Jeg var virkelig naiv dengang.
1069
01:06:01,087 --> 01:06:03,465
Folk spurgte mig:
"Hey, vil du have et snif?"
1070
01:06:03,465 --> 01:06:04,966
Jeg sagde: "Klart."
1071
01:06:09,512 --> 01:06:11,932
Jeg tænkte:
"Det er noget helt nyt."
1072
01:06:12,474 --> 01:06:14,893
Vi lavede politisk satire.
1073
01:06:15,602 --> 01:06:18,355
Det gjorde Steve ikke.
1074
01:06:19,105 --> 01:06:22,275
Programmet var så populært.
1075
01:06:22,275 --> 01:06:24,110
Det kørte virkelig for dem.
1076
01:06:24,110 --> 01:06:27,072
Jeg var lidt kendt,
1077
01:06:27,072 --> 01:06:29,199
men stadig ikke mainstream.
1078
01:06:29,783 --> 01:06:31,576
Jeg ville have folk,
som kunne showet,
1079
01:06:31,576 --> 01:06:33,828
så Steve var et sats.
1080
01:06:36,873 --> 01:06:40,126
Mine damer og herrer, Steve Martin!
1081
01:06:40,126 --> 01:06:42,170
For mig var risiko
som ren ilt.
1082
01:06:42,170 --> 01:06:46,007
Hvis man ikke er på kanten,
hvordan ved man, at man lever?
1083
01:06:49,678 --> 01:06:54,266
Jeg husker kun et par gange
i mit liv, hvor jeg gik på scenen
1084
01:06:54,266 --> 01:06:56,768
og tænkte: "Nu skal de bare se."
1085
01:06:58,019 --> 01:07:01,022
For det meste tænkte jeg:
"Jeg håber, det går godt."
1086
01:07:01,523 --> 01:07:03,942
Jeg glemmer aldrig,
hvor fantastisk det var.
1087
01:07:04,484 --> 01:07:06,069
Godt, nu glider det.
1088
01:07:07,779 --> 01:07:08,905
Undskyld mig.
1089
01:07:11,741 --> 01:07:12,867
Godt.
1090
01:07:16,454 --> 01:07:18,790
Er vi på? Der er vi.
Okay.
1091
01:07:18,790 --> 01:07:22,878
For at starte showet kan jeg lide
at gøre noget, som er umuligt.
1092
01:07:22,878 --> 01:07:26,506
Så nu vil jeg suge denne skammel
ind i mine lunger.
1093
01:07:30,176 --> 01:07:31,636
Nå, øv.
1094
01:07:34,097 --> 01:07:36,725
Her er noget, man ikke ser ret ofte.
1095
01:07:38,602 --> 01:07:42,522
Her er Fido-flex,
den digitale vagthund.
1096
01:07:42,522 --> 01:07:47,193
Nu skal vi spille Jeopardy 1999.
1097
01:07:47,193 --> 01:07:51,489
Zoom!
1098
01:07:52,741 --> 01:07:54,284
Nej, jeg må...
1099
01:07:54,910 --> 01:07:55,952
Zoom!
1100
01:07:56,369 --> 01:08:00,373
Jeg husker, jeg tænkte:
"Wauw, andre mennesker."
1101
01:08:01,750 --> 01:08:03,001
Hvad er din yndlings-region?
1102
01:08:03,001 --> 01:08:05,921
Dalmatien, tæt ved Jugoslaviens kyst.
1103
01:08:05,921 --> 01:08:08,632
Den sydligste ø?
Lidt nærmere fastlandet?
1104
01:08:08,632 --> 01:08:12,344
Lige over den 30. breddegrad!
1105
01:08:12,844 --> 01:08:15,597
Jeg havde arbejdet alene i 15 år.
1106
01:08:15,597 --> 01:08:18,933
Og nu er jeg i en sketch
og ser folk i øjnene,
1107
01:08:18,933 --> 01:08:21,978
og de har et glimt i øjet,
og det har du også.
1108
01:08:22,687 --> 01:08:23,897
Det føles rigtig godt.
1109
01:08:25,732 --> 01:08:27,567
Banjoen er et glad instrument.
1110
01:08:27,567 --> 01:08:31,862
Den passer en komiker som mig,
den er bare glad.
1111
01:08:31,862 --> 01:08:32,947
Man kan synge:
1112
01:08:32,947 --> 01:08:37,035
Åh, mord og døden
Og sorg og anger
1113
01:08:39,913 --> 01:08:43,833
Jeg vil spille en sidste banjomelodi,
før vi fortsætter med showet.
1114
01:08:43,833 --> 01:08:47,462
Kan du zoome ind?
På fingrene her, okay?
1115
01:08:47,462 --> 01:08:49,548
Dave? Dave Wilson, instruktøren.
1116
01:08:50,382 --> 01:08:53,176
Jeg vil starte med et nærbillede. Okay?
1117
01:08:55,804 --> 01:08:58,932
Jeg har øvet nummeret.
Jeg mente, vi var klar.
1118
01:08:58,932 --> 01:09:01,768
Undskyld mig.
Godt, så gør jeg noget andet.
1119
01:09:01,768 --> 01:09:04,145
Jeg kan improvisere.
Ikke noget problem, vel?
1120
01:09:05,188 --> 01:09:06,815
Det er bare...
1121
01:09:07,524 --> 01:09:09,067
Beder man om noget, skal det gerne ske,
1122
01:09:09,067 --> 01:09:11,570
og det kan virkelig irritere
en professionel.
1123
01:09:11,570 --> 01:09:15,031
Undskyld, men hvis jeg ser vred ud,
er det, fordi jeg er vred.
1124
01:09:15,031 --> 01:09:17,826
For jeg ved, det piner jer.
Ikke sandt?
1125
01:09:17,826 --> 01:09:22,746
Det generer dem, som ser showet,
når jeg, kunstneren,
1126
01:09:22,746 --> 01:09:25,750
kommer herud og kan ikke få
en smule samarbejde. Forstår I?
1127
01:09:25,750 --> 01:09:29,337
Kan jeg måske få lidt hjælp
fra folkene bag scenen?
1128
01:09:30,130 --> 01:09:33,884
Undskyld mig.
1129
01:09:38,138 --> 01:09:40,389
Jeg beklager, jeg er vred.
1130
01:09:43,852 --> 01:09:45,395
Jeg er ked af det.
1131
01:09:45,395 --> 01:09:47,438
Vi er tilbage efter reklamerne.
1132
01:09:53,152 --> 01:09:55,906
Jeg havde et show dagen efter,
om mandagen.
1133
01:09:55,906 --> 01:09:57,991
- Steve. Femten minutter.
- Tak.
1134
01:09:59,409 --> 01:10:01,578
Jeg spurgte: "Hvor mange er der i salen?"
1135
01:10:01,578 --> 01:10:04,831
Han svarede: "7.000."
1136
01:10:05,665 --> 01:10:06,917
Jeg sagde: "Hvad?"
1137
01:10:15,967 --> 01:10:20,055
Det var som at blive ramt af en bølge.
1138
01:10:30,357 --> 01:10:31,816
"Noget har forandret sig."
1139
01:10:33,401 --> 01:10:34,444
Tak.
1140
01:10:37,322 --> 01:10:38,281
Telelinse.
1141
01:10:38,865 --> 01:10:39,908
Dobbelt whisky
1142
01:10:39,908 --> 01:10:40,992
Hvem er han?
1143
01:10:40,992 --> 01:10:42,619
Jeg har set ham på Tonight Show.
1144
01:10:44,162 --> 01:10:46,456
Steve Martin?
Jeg vil forføre ham.
1145
01:10:47,832 --> 01:10:49,834
{\an8}Han kom frem midt i 70'erne,
1146
01:10:49,834 --> 01:10:53,296
{\an8}og det var som et blitzlys af energi.
1147
01:11:00,595 --> 01:11:02,806
Det her bliver bare sjovt.
1148
01:11:05,517 --> 01:11:08,103
ROLLING STONE
BANANLANDS CHEFBANAN
1149
01:11:08,520 --> 01:11:09,479
Jeg er en ensom ulv.
1150
01:11:09,479 --> 01:11:11,523
Sådan, Steve! Det lyder godt.
1151
01:11:12,399 --> 01:11:13,733
En forfriskende komiker
1152
01:11:13,733 --> 01:11:16,403
af en sjælden art: Steve Martin.
1153
01:11:16,403 --> 01:11:18,238
Han omtaler sig selv
1154
01:11:18,238 --> 01:11:21,199
som en vild og skør fyr,
når han står på scenen.
1155
01:11:21,825 --> 01:11:24,452
Første sketch med
de tjekkiske brødre gik godt.
1156
01:11:24,452 --> 01:11:27,372
Vi er to vilde og skøre fyre.
1157
01:11:28,748 --> 01:11:30,375
Men så glemte vi det.
1158
01:11:31,793 --> 01:11:35,672
Næste gang jeg var vært,
sagde Danny: "Lad os gøre det igen."
1159
01:11:35,672 --> 01:11:38,633
Sketchen startede, og vi hørte...
1160
01:11:45,932 --> 01:11:48,435
{\an8}Vi tog ud for at se hans show.
1161
01:11:48,435 --> 01:11:53,148
{\an8}Da vi ankom til teatret, var der en kø
af mennesker rundt om bygningen.
1162
01:11:53,148 --> 01:11:56,109
Jeg mente ikke,
at han skulle åbne for nogen,
1163
01:11:56,109 --> 01:11:59,654
og så så jeg kaninørene og tænkte:
1164
01:11:59,654 --> 01:12:02,824
"Ih guder, det er alt sammen for ham."
1165
01:12:03,909 --> 01:12:06,202
Det var sjovt at se folk blandt publikum
1166
01:12:06,202 --> 01:12:09,372
med en amatørudgave
af pilen igennem hovedet.
1167
01:12:13,418 --> 01:12:15,420
Dette er naturligvis
den professionelle model, øh...
1168
01:12:16,922 --> 01:12:19,132
Lavet i Tyskland, den koster 150 dollars.
1169
01:12:19,132 --> 01:12:22,135
Men... fint med mig!
1170
01:12:26,389 --> 01:12:30,310
For jeg er en vild og skør fyr.
1171
01:12:42,030 --> 01:12:44,574
Det må da være
en spændende tid for dig.
1172
01:12:44,574 --> 01:12:47,202
Ja, for Steve får ståenede bifald
som komiker.
1173
01:12:47,202 --> 01:12:49,704
- Det sker sjældent.
- Ja, det har været...
1174
01:12:50,747 --> 01:12:53,250
De sidste seks måneder
føles som en eksplosion.
1175
01:12:53,250 --> 01:12:56,044
- Ja.
- Jeg er taknemlig for det
1176
01:12:56,044 --> 01:12:59,798
- og samtidig lidt forvirret, men glad.
- Ja.
1177
01:13:00,423 --> 01:13:02,342
Nu hygger vi rigtigt!
1178
01:13:02,342 --> 01:13:05,554
Den største forandring var,
at jeg spillede rundt omkring,
1179
01:13:05,554 --> 01:13:10,308
men jeg lavede stadigvæk nummeret
med at tage publikum med udenfor.
1180
01:13:11,184 --> 01:13:13,520
Jeg ser, de står i trafikken,
1181
01:13:13,520 --> 01:13:16,231
de står ovenpå biler,
og jeg tænkte: "Det går ikke."
1182
01:13:16,231 --> 01:13:18,692
Det er blevet for farligt, faktisk.
1183
01:13:20,151 --> 01:13:23,989
Jeg nævnte det tidligere i showet
som narko-vitsen.
1184
01:13:23,989 --> 01:13:25,699
Jeg er lidt ked af det, fordi...
1185
01:13:25,699 --> 01:13:27,993
jeg tager ikke længere stoffer.
1186
01:13:27,993 --> 01:13:33,707
Jeg er holdt helt op, og jeg hader folk,
som stadig tager stoffer, så...
1187
01:13:33,707 --> 01:13:37,085
Jo, jeg tager stadigvæk et stof for sjov,
måske kender I det.
1188
01:13:37,085 --> 01:13:38,920
Det er nyt.
Måske har I prøvet det.
1189
01:13:38,920 --> 01:13:41,882
Det er nyt... det gør en lille.
1190
01:13:43,300 --> 01:13:44,593
Cirka så stor.
1191
01:13:47,137 --> 01:13:49,014
Du kan reklamere for din plade.
1192
01:13:49,014 --> 01:13:51,558
Er det indøvet på forhånd?
1193
01:13:51,558 --> 01:13:54,144
Nej.
Hvert album er anderledes.
1194
01:13:54,144 --> 01:13:57,105
Gud.
Hvor mange har de udgivet? Millioner?
1195
01:13:57,105 --> 01:13:58,899
Jeg indspillede
en million.
1196
01:13:58,899 --> 01:14:00,859
Og ikke to er ens.
1197
01:14:07,324 --> 01:14:09,451
Steve Martin. Lad os blive små.
1198
01:14:09,451 --> 01:14:11,494
De repræsenterer sjove jokes.
1199
01:14:11,494 --> 01:14:13,496
Spil den på pladespilleren derhjemme.
1200
01:14:13,496 --> 01:14:14,414
Det var det.
1201
01:14:14,414 --> 01:14:17,292
Jeg sidder derhjemme, med vennerne, og...
1202
01:14:17,292 --> 01:14:20,253
vi sidder der
og der er en, som siger:
1203
01:14:20,253 --> 01:14:21,463
"Hey...
1204
01:14:23,506 --> 01:14:25,008
Lad os blive små."
1205
01:14:30,805 --> 01:14:34,976
{\an8}Min bror optog hans albums
før Saturday Night Live,
1206
01:14:34,976 --> 01:14:38,480
{\an8}før Tonight Show, og de sad der i to år.
1207
01:14:42,234 --> 01:14:44,361
Man skal ikke blive lille,
mens man kører bil.
1208
01:14:46,404 --> 01:14:48,949
Men forleden kørte jeg bil
og tænkte: "Hvorfor ikke..."
1209
01:14:48,949 --> 01:14:50,492
Jeg kører videre...
1210
01:14:55,997 --> 01:14:57,958
BILLBOARD
TOP LP'ER & KASETTEBÅND
1211
01:14:57,958 --> 01:15:00,252
10 10 9 STEVE MARTIN
LAD OS BLIVE SMÅ
1212
01:15:00,252 --> 01:15:05,423
Jeg står her med historiens første
platin-sælgende komediealbum.
1213
01:15:05,423 --> 01:15:09,511
Det betyder, du har solgt
en million plader.
1214
01:15:11,221 --> 01:15:13,473
Jeg er benovet over
at have solgt så mange,
1215
01:15:13,473 --> 01:15:15,475
men det er mærkeligt at vide, at der er
1216
01:15:15,475 --> 01:15:18,478
en million sindsyge mennesker
rundt omkring i landet.
1217
01:15:19,437 --> 01:15:20,897
En million kan ikke gøre det.
1218
01:15:20,897 --> 01:15:23,316
De er bare langsomt ved at opdage dig.
1219
01:15:23,984 --> 01:15:24,818
Nå...
1220
01:15:24,818 --> 01:15:26,486
Steve drømte ikke om
en pladekontrakt.
1221
01:15:27,988 --> 01:15:30,115
Og han solgte
ni millioner albums.
1222
01:15:30,115 --> 01:15:31,449
ENDELIG!
1223
01:15:32,409 --> 01:15:33,952
USAS HOTTESTE KOMIKER
1224
01:15:33,952 --> 01:15:35,328
Hvordan er din dag?
1225
01:15:35,328 --> 01:15:37,872
I dag var du på
Good Morning, America showet.
1226
01:15:37,872 --> 01:15:39,916
- Ja, Good Morning, America.
- Og nu her.
1227
01:15:39,916 --> 01:15:42,335
Så flyver vi til Washington, DC.
1228
01:15:42,335 --> 01:15:45,088
To shows på Kennedy Performing Arts.
1229
01:15:46,256 --> 01:15:48,717
Da jeg optrådte på
Kennedy Performing Arts. spurgte jeg:
1230
01:15:48,717 --> 01:15:50,594
"Bare af nysgerrighed,
hvor meget får jeg?"
1231
01:15:51,595 --> 01:15:53,763
Han sagde: "25.000."
1232
01:15:53,763 --> 01:15:56,141
Jeg sagde: "Wauw, det er da meget godt."
1233
01:15:56,141 --> 01:15:58,768
Så sagde han: "Du får mere
for show nummer to."
1234
01:15:58,768 --> 01:16:01,563
Så kommer vil tilbage her,
og så tager vi til...
1235
01:16:01,563 --> 01:16:03,315
Boston, tror jeg, næste dag,
1236
01:16:03,315 --> 01:16:06,401
og vi skal spille i 50 byer på 60 dage.
1237
01:16:10,906 --> 01:16:12,365
Hvor mange er vi?
1238
01:16:12,365 --> 01:16:16,077
To, fir, seks, syv,
1239
01:16:16,077 --> 01:16:19,289
otte, ti. 11, 12, 13,
1240
01:16:19,289 --> 01:16:22,125
plus 16, 17.
1241
01:16:22,125 --> 01:16:24,377
Der står en fyr i baren. Det er 18.
1242
01:16:24,377 --> 01:16:26,254
Skal jeg blive ved, eller...?
1243
01:16:26,254 --> 01:16:29,716
Nej, jeg skal nok bare stoppe,
det er jo latterligt.
1244
01:16:34,471 --> 01:16:38,475
Steve Martin solgte ud,
før annoncerne var udløbet.
1245
01:16:40,060 --> 01:16:42,187
Når vi tog på restaurant,
1246
01:16:42,187 --> 01:16:45,815
kunne vi høre folk sidde
og fortælle hans jokes.
1247
01:16:48,944 --> 01:16:52,572
{\an8}Jeg tror, de var glade for
at være en del af noget.
1248
01:16:53,990 --> 01:16:56,201
Det var et kulturfænomen.
1249
01:17:01,164 --> 01:17:04,000
Åh nej, jeg får glade fødder!
1250
01:17:08,296 --> 01:17:11,716
Vi havde ikke engang
videoprojektør eller noget.
1251
01:17:11,716 --> 01:17:15,428
Og de bagerste af 20.000 mennesker.
De fangede den.
1252
01:17:18,139 --> 01:17:20,433
Jeg tror, hvad der skete var,
1253
01:17:20,433 --> 01:17:26,147
at indholdet blev underordnet
selve showets natur.
1254
01:17:26,147 --> 01:17:30,026
Det er, når man optræder med hele kroppen.
1255
01:17:32,279 --> 01:17:34,281
Hver bevægelse tæller.
1256
01:17:35,490 --> 01:17:38,868
Intet er overflødigt.
1257
01:17:40,787 --> 01:17:43,248
Man dirigerer publikum.
1258
01:17:43,999 --> 01:17:45,667
Godt. Jeg vil gerne... Åh!
1259
01:17:52,132 --> 01:17:55,594
Han havde 60 udsolgte koncerter i 1977.
1260
01:17:55,594 --> 01:17:58,555
I sidste måned gav han solokoncert
her i Sydcalifornien
1261
01:17:58,555 --> 01:18:01,725
for 9.000 fans
i Anaheim Convention Center,
1262
01:18:01,725 --> 01:18:04,936
ikke langt fra, hvor han voksede op
i Garden Grove.
1263
01:18:04,936 --> 01:18:07,814
For godt 17 år siden stod jeg
på gaden ved Disneyland
1264
01:18:07,814 --> 01:18:11,568
og solgte guidebøger for 25 cent.
1265
01:18:11,568 --> 01:18:15,488
En af de største fornøjelser for mig,
er, at jeg kan...
1266
01:18:16,197 --> 01:18:18,366
...ikke ankomme i limousine,
1267
01:18:18,366 --> 01:18:20,327
men at se mine gamle venner igen
1268
01:18:20,327 --> 01:18:22,579
og genopleve det, vi havde...
1269
01:18:22,579 --> 01:18:24,414
En af dine gamle venner er her.
1270
01:18:24,414 --> 01:18:26,124
Ja? Få ham lige fjernet.
1271
01:18:29,920 --> 01:18:34,007
Vi sad engang
på verandaen ved hans hus i Aspen.
1272
01:18:34,716 --> 01:18:37,510
{\an8}Og han spurgte: "Er det livet, det her?
1273
01:18:37,510 --> 01:18:39,638
{\an8}Vi skrev jo bare noget god komik.
1274
01:18:39,638 --> 01:18:44,017
Vi har en dejlig flaske vin.
Der er en smuk solnedgang.
1275
01:18:45,518 --> 01:18:47,896
Det... det kan ikke blive bedre."
1276
01:18:47,896 --> 01:18:51,691
Men jeg husker, jeg sagde til mig selv:
"Jo. Det kan det.
1277
01:18:53,485 --> 01:18:55,278
Jeg vil have en kæreste."
1278
01:18:58,114 --> 01:19:00,575
Har Steve Martin et kærlighedsliv?
1279
01:19:01,785 --> 01:19:03,119
Ja...
1280
01:19:04,204 --> 01:19:07,958
Er du gift?
Er du hetero? Er du gal?
1281
01:19:08,959 --> 01:19:09,876
APRILSNARTURNEEN
1282
01:19:09,876 --> 01:19:12,254
Hvis jeg bliver gift
1283
01:19:12,254 --> 01:19:15,507
og siger: "Nå, jeg tager på turne
i tre måneder,
1284
01:19:15,507 --> 01:19:17,008
så vi ses bare senere."
1285
01:19:18,969 --> 01:19:22,973
Jeg har aldrig...
Jeg har ikke noget hjemmeliv.
1286
01:19:24,307 --> 01:19:25,684
Det er en myte.
1287
01:19:25,684 --> 01:19:27,936
At man som entertainer nemt møder piger.
1288
01:19:27,936 --> 01:19:29,479
Jeg er kun her i ni dage,
1289
01:19:29,479 --> 01:19:32,232
og der er ingen tid
at lære nogen at kende.
1290
01:19:32,232 --> 01:19:33,942
Og jeg gider ikke engangsknald.
1291
01:19:33,942 --> 01:19:36,194
Jeg synes, at man bør
lære den anden at kende,
1292
01:19:36,194 --> 01:19:38,989
måske endda være forelsket i dem,
før man...
1293
01:19:38,989 --> 01:19:40,782
...udnytter dem og ydmyger dem.
1294
01:19:45,579 --> 01:19:46,955
Må jeg gerne kysse dig?
1295
01:19:48,373 --> 01:19:50,166
Det må du godt.
1296
01:19:51,751 --> 01:19:53,044
Godt.
1297
01:19:56,590 --> 01:19:58,550
Det vil jeg huske i fremtiden.
1298
01:20:00,218 --> 01:20:04,014
Jeg har indtryk af,
at du er ganske reserveret,
1299
01:20:04,014 --> 01:20:06,099
og at ingen får lov
til at komme dig for nær.
1300
01:20:06,099 --> 01:20:07,976
Men din persona på scenen er:
1301
01:20:07,976 --> 01:20:09,603
"Jeg er en vild og skør fyr.
1302
01:20:09,603 --> 01:20:12,689
Jeg smider bukserne og løber rundt
med en hund som lændeklæde."
1303
01:20:13,773 --> 01:20:14,733
Ja.
1304
01:20:15,275 --> 01:20:17,777
TANDPASTA
NEGLELAK
1305
01:20:23,658 --> 01:20:27,954
Hvis man klarer sig godt
som forretningsmand,
1306
01:20:27,954 --> 01:20:31,124
så sidder man ved et stort skrivebord,
med herlig udsigt,
1307
01:20:31,124 --> 01:20:34,419
og hvis man klarer sig i showbusiness,
så rider man på elefanter.
1308
01:20:37,255 --> 01:20:39,716
Jeg talte engang med
Carl Gottlieb, og han sagde:
1309
01:20:39,716 --> 01:20:45,180
"Når en tv-skuespiller kommer ind,
så siger folk:
1310
01:20:45,180 --> 01:20:48,683
"Hej, hvordan går det? 'De går igen.
'Hej... vi elsker dig, bla-bla.'
1311
01:20:48,683 --> 01:20:51,686
Men når der kommer en filmskuespiller
siger folk..."
1312
01:20:54,606 --> 01:20:57,234
Det kan jeg lide.
Jeg var imponeret.
1313
01:20:59,236 --> 01:21:01,863
Steve,
du må tage dig sammen.
1314
01:21:01,863 --> 01:21:03,823
Du er blevet tilbudt en stor filmrolle.
1315
01:21:04,658 --> 01:21:06,117
Er jeg det?
1316
01:21:07,244 --> 01:21:08,995
Hvad er det for noget?
1317
01:21:10,372 --> 01:21:13,083
At gå fra standup
til film er logisk.
1318
01:21:14,042 --> 01:21:16,670
Jeg kan optræde med det bedste standup
i hele mit liv,
1319
01:21:16,670 --> 01:21:19,422
men dagen efter er det væk.
Det er forbi.
1320
01:21:19,422 --> 01:21:21,466
Hov!
"Fandens!" Hvad?
1321
01:21:23,260 --> 01:21:26,680
Og så måtte jeg ovenikøbet
flyve til Florida.
1322
01:21:26,680 --> 01:21:30,016
Men i en film
kan vi tage scenen om igen syv gange,
1323
01:21:30,016 --> 01:21:32,561
og få det perfekt, for altid,
1324
01:21:32,561 --> 01:21:34,312
og så kan de vise filmen i Florida.
1325
01:21:35,188 --> 01:21:36,898
Godt valg.
1326
01:21:36,898 --> 01:21:39,150
Dette er ikke
din første film.
1327
01:21:39,150 --> 01:21:40,318
Jeg var i Borte med Blæsten.
1328
01:21:42,279 --> 01:21:44,030
Jeg var i I storbyens havn.
1329
01:21:44,656 --> 01:21:46,241
- Var du det?
- Omstigning til Paradis.
1330
01:21:46,700 --> 01:21:48,785
Og nu, Hvem Sa' Fjols?
1331
01:21:49,911 --> 01:21:52,038
Den startede som Banan-boulevard.
1332
01:21:52,038 --> 01:21:54,457
Den handlede om en fyr,
som ikke magter verden,
1333
01:21:54,457 --> 01:21:59,462
så han vælger at blive skør
og krydser over til Bananland.
1334
01:22:00,547 --> 01:22:02,215
Jeg havde 17 forskellige udkast.
1335
01:22:02,215 --> 01:22:04,926
Altså...
De kan jo ikke produceres, vel?
1336
01:22:09,806 --> 01:22:13,852
Jeg skrev den sammen med to andre,
Carl Gottlieb, som skrev Dødens Gab.
1337
01:22:14,644 --> 01:22:15,770
{\an8}Den med fisken.
1338
01:22:15,770 --> 01:22:16,813
{\an8}CARL GOTTLIEBS STEMME
1339
01:22:16,813 --> 01:22:19,524
{\an8}Og Michael Elias,
som er en god komedieforfatter.
1340
01:22:19,524 --> 01:22:22,402
{\an8}Når jeg bliver interviewet
om min roman,
1341
01:22:22,402 --> 01:22:24,195
{\an8}vil de bare snakke om Hvem Sa' Fjols?
1342
01:22:24,195 --> 01:22:26,114
"Hvad var din yndlingsscene?
Hvad skrev du?
1343
01:22:26,114 --> 01:22:27,866
Hvordan var det
at arbejde med Steve?"
1344
01:22:27,866 --> 01:22:29,784
Jeg vil bare sælge min bog.
1345
01:22:31,494 --> 01:22:33,747
{\an8}HØJOKTAN
1346
01:22:33,747 --> 01:22:35,749
{\an8}Han hader dåserne!
1347
01:22:36,917 --> 01:22:39,002
{\an8}Hold jer væk fra dem!
1348
01:22:39,002 --> 01:22:40,879
Kan du forklare, hvad den handler om?
1349
01:22:41,838 --> 01:22:44,132
Da jeg så den færdige film,
1350
01:22:44,132 --> 01:22:48,345
vidste jeg helt ærligt ikke,
hvad den handlede om.
1351
01:22:50,096 --> 01:22:51,640
Der står også dåser derinde!
1352
01:22:51,640 --> 01:22:53,391
Jeg spurgte en ven: "Synes du om filmen?"
1353
01:22:53,391 --> 01:22:58,772
Han svarede: "Jeg elskede den. Den
handler om verdens mest naive person."
1354
01:23:01,316 --> 01:23:02,609
Flere dåser!
1355
01:23:03,485 --> 01:23:05,278
Dø, dit røvhul.
1356
01:23:09,032 --> 01:23:10,951
Steve Martin,
USAs hotteste unge komiker,
1357
01:23:10,951 --> 01:23:13,328
har taget det store skridt
til biograflærredet
1358
01:23:13,328 --> 01:23:16,539
med sin debutfilm Hvem Sa' Fjols?
1359
01:23:18,166 --> 01:23:20,669
{\an8}Den var et hit fra starten.
1360
01:23:21,211 --> 01:23:22,587
TRAILER
STEVE MARTINS HVEM SA' FJOLS?
1361
01:23:24,673 --> 01:23:28,510
Steve var lidt nervøs,
men lod sig ikke mærke.
1362
01:23:28,510 --> 01:23:31,846
Første regel i showbiz:
"Lad dem aldrig se dig svede."
1363
01:23:37,394 --> 01:23:40,981
Når jeg stod på scenen
tænkte jeg:
1364
01:23:40,981 --> 01:23:43,441
"Jeg ved, hvad jeg er lige nu.
Jeg er en kat."
1365
01:23:43,441 --> 01:23:45,735
Giv mig den,
giv mig den!
1366
01:23:47,737 --> 01:23:50,073
Eller: "Jeg er R. Crumb."
1367
01:23:51,366 --> 01:23:55,203
Jeg følte altid at showet er,
hvad du vil have, det skal være.
1368
01:23:55,203 --> 01:23:56,871
Skal det være skarpt, kan du det.
1369
01:23:56,871 --> 01:23:58,999
Skal det være fjollet, så finder du det.
1370
01:23:58,999 --> 01:24:01,418
Skal det være parodi, så finder du det.
1371
01:24:02,377 --> 01:24:04,379
Det er nogle gode pladser deroppe.
1372
01:24:12,888 --> 01:24:16,308
Så er showet startet!
1373
01:24:21,563 --> 01:24:24,149
{\an8}Jeg kunne lide at gå bagved ham...
1374
01:24:24,900 --> 01:24:27,694
...og se folks reaktioner,
de troede ikke deres egne øjne.
1375
01:24:27,694 --> 01:24:30,530
"Hold kæft mand, det er Steve Martin."
1376
01:24:30,530 --> 01:24:32,073
BESTSELLER
1. CRUEL SHOES AF STEVE MARTIN
1377
01:24:32,073 --> 01:24:34,451
{\an8}Du sælger flere billetter
end Fleetwood Mac.
1378
01:24:35,327 --> 01:24:37,746
{\an8}Altså ved de samme spillesteder.
1379
01:24:39,456 --> 01:24:41,124
{\an8}Vi glemmer, at i 70'erne
1380
01:24:41,124 --> 01:24:45,629
{\an8}var Steve ikke en populær komiker,
han var en rockstjerne.
1381
01:24:45,629 --> 01:24:48,548
Han var den første komiker,
som kunne fylde idrætsparker.
1382
01:24:48,548 --> 01:24:51,176
Det var meget mærkeligt og sært.
1383
01:24:53,053 --> 01:24:56,014
Det var som en... En slags panikfølelse.
1384
01:24:56,014 --> 01:24:58,725
Fordi han var alene det meste af sit liv.
1385
01:24:59,684 --> 01:25:04,397
På det højeste spillede vi
tre dage på Nassau Coliseum.
1386
01:25:04,397 --> 01:25:06,274
Femogfyrre tusinde.
1387
01:25:08,109 --> 01:25:10,237
Hele dit liv ligger på førstepladsen.
1388
01:25:10,237 --> 01:25:13,949
Ja, men så kan det kun gå ned ad bakke.
1389
01:25:19,913 --> 01:25:21,081
Steve!
1390
01:25:21,081 --> 01:25:23,124
Pas på, ingen kommer til skade.
1391
01:25:23,667 --> 01:25:25,418
Gider du signere min cigaret?
1392
01:25:29,464 --> 01:25:31,716
Publikumstørrelsen var ikke problemet.
1393
01:25:31,716 --> 01:25:33,426
Det var manien.
1394
01:25:33,426 --> 01:25:37,097
Jeg er lidt skuffet over, at...
antallet af fotografer.
1395
01:25:39,474 --> 01:25:40,433
Værsgo.
1396
01:25:40,433 --> 01:25:43,144
Jeg troede, jeg lavede komik.
1397
01:25:43,853 --> 01:25:46,565
Men i virkeligheden
var jeg blevet en festvært.
1398
01:25:47,482 --> 01:25:51,152
Godt. Lad os nu gentage
de non-konformes ed.
1399
01:25:51,152 --> 01:25:53,238
Jeg lover at være anderledes.
1400
01:25:53,238 --> 01:25:56,032
Jeg lover at være anderledes!
1401
01:25:56,032 --> 01:25:58,034
Jeg lover at være unik.
1402
01:25:58,034 --> 01:26:00,161
Jeg lover at være unik!
1403
01:26:00,161 --> 01:26:03,248
Jeg lover, ikke bare at gentage ting
som andre folk siger.
1404
01:26:06,209 --> 01:26:07,168
Godt!
1405
01:26:07,168 --> 01:26:08,461
UNDSKYLD MIG!
1406
01:26:08,461 --> 01:26:11,756
{\an8}Det var en tid,
omkring '75 eller '76,
1407
01:26:11,756 --> 01:26:14,759
hvor jeg selv syntes,
jeg var virkelig morsom.
1408
01:26:15,844 --> 01:26:19,848
Men da vi når 1980,
er det ikke nyt længere.
1409
01:26:19,848 --> 01:26:22,183
HVAD GØR MIG TIL
EN VILD OG SKØR HANDEL?
1410
01:26:22,183 --> 01:26:24,936
{\an8}Jeg kan ringe til en dj og sige:
1411
01:26:24,936 --> 01:26:26,479
"Hallo." Og så siger de:
1412
01:26:28,523 --> 01:26:30,609
Hver gang jeg flyver,
1413
01:26:30,609 --> 01:26:34,195
så hører jeg stewardesserne
bruge dine jokes.
1414
01:26:37,032 --> 01:26:39,784
De siger vild og skør fyr,
1415
01:26:39,784 --> 01:26:41,912
og så siger de: "Undskyld mig."
1416
01:26:41,912 --> 01:26:44,039
Er det ikke bare sjovt, når de gør det?
1417
01:26:47,876 --> 01:26:50,503
Kan den sande
Steve Martin træde frem?
1418
01:26:50,503 --> 01:26:52,464
{\an8}Ja, han var ikke til at finde,
1419
01:26:52,464 --> 01:26:55,800
{\an8}men der var flere end 100
Steve Martin-aspiranter på scenen.
1420
01:26:55,800 --> 01:26:59,763
Men det er fint med mig,
for jeg er en vild og skør fyr.
1421
01:27:00,889 --> 01:27:04,059
Sådan.
Nu morer vi os rigtigt, hvad?
1422
01:27:05,268 --> 01:27:07,646
Undskyld mig!
1423
01:27:07,646 --> 01:27:12,317
Undskyyyld mig!
1424
01:27:12,317 --> 01:27:14,611
- Undskyyyld moi!
- Undskyyyld...
1425
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Undskyyyld mig!
1426
01:27:17,113 --> 01:27:18,990
Jeg vil rive hans ansigt af!
1427
01:27:22,535 --> 01:27:24,704
- Jeg har et alvorligt spørgsmål.
- Okay.
1428
01:27:25,622 --> 01:27:27,499
- Du har din alvorlige mine på nu.
- Ja.
1429
01:27:27,499 --> 01:27:29,334
Du har tjent godt.
Er du mere glad nu,
1430
01:27:29,334 --> 01:27:31,378
hvor du har flere penge
end for fem år siden,
1431
01:27:31,378 --> 01:27:33,088
hvor du virkelig måtte knokle?
1432
01:27:34,172 --> 01:27:36,716
- Generelt, relativt.
- Man kan ikke købe lykken.
1433
01:27:41,429 --> 01:27:44,891
Jeg forstår dig.
Du vil ikke sige det lige ud.
1434
01:27:44,891 --> 01:27:46,309
Nej, jeg mener det.
1435
01:27:46,309 --> 01:27:48,520
- Jeg mener ikke, man kan købe lykken.
- Ja.
1436
01:27:48,520 --> 01:27:52,357
Man har stadig personlige problemer.
1437
01:27:52,357 --> 01:27:54,943
- Klart. Har du...
- Man kan ikke købe sig fri af...
1438
01:27:54,943 --> 01:27:58,572
Har du personlige problemer?
Nævn et ... vi kan tale om?
1439
01:27:58,572 --> 01:28:01,950
Siden vi startede vores snak,
har jeg tisset i bukserne.
1440
01:28:01,950 --> 01:28:03,159
Lige her?
1441
01:28:05,412 --> 01:28:06,621
Det gør ikke noget, vi...
1442
01:28:08,707 --> 01:28:12,210
{\an8}Jeg var bag scenen engang,
da hans far var der.
1443
01:28:13,044 --> 01:28:17,382
{\an8}Steve kommer ind efter et perfekt show,
1444
01:28:17,382 --> 01:28:20,802
og hans far siger:
"Ved du, hvor showet fejler?"
1445
01:28:22,429 --> 01:28:24,222
Ja, jeg smuttede.
1446
01:28:24,848 --> 01:28:27,350
Hans show fejlede ikke noget.
1447
01:28:28,518 --> 01:28:30,437
Jeg vil gøre noget særligt.
1448
01:28:30,437 --> 01:28:34,524
Mine forældre sidder blandt publikum i
aften og... jeg vil gerne introducere dem.
1449
01:28:34,524 --> 01:28:37,652
De har været mine forældre
hele mit liv. Og...
1450
01:28:41,323 --> 01:28:45,535
Jeg havde aldrig som mål
at stifte familie.
1451
01:28:45,535 --> 01:28:50,498
Jeg blev aldrig givet det indtryk,
at det var noget glædeligt.
1452
01:28:51,583 --> 01:28:53,919
Og, øh...
1453
01:28:54,586 --> 01:28:58,632
Jeg ved ikke, om jeg udtrykker
det ordentligt...
1454
01:28:59,674 --> 01:29:03,011
det er helt normalt for de fleste,
men bare ikke for mig.
1455
01:29:10,268 --> 01:29:12,395
Jeg kan ikke holde
grimassen meget længere.
1456
01:29:33,041 --> 01:29:37,754
På den ene side mærker man
en stor kærlighed omkring en.
1457
01:29:40,173 --> 01:29:43,009
Men det føles ikke,
som man skulle forvente det.
1458
01:29:44,052 --> 01:29:46,096
Det skaber angst.
1459
01:29:47,389 --> 01:29:51,101
{\an8}Jeg spurgte Steve: "Plejer du
ikke at blive høj efter showet?"
1460
01:29:52,060 --> 01:29:55,188
Og han så på mig:
"Nej, egentlig ikke."
1461
01:29:55,188 --> 01:29:58,483
Jeg tænkte: "Det er godt nok sjældent
for en scenekunstner."
1462
01:30:02,320 --> 01:30:05,365
Jeg var meget isoleret
og meget ensom.
1463
01:30:06,575 --> 01:30:09,744
Jeg kunne ikke gå udenfor en dør.
1464
01:30:11,413 --> 01:30:15,208
Det er svært at finde tid til sig selv,
bortset fra når jeg var dybt ensom.
1465
01:30:15,208 --> 01:30:17,377
Hvis du forstår...
1466
01:30:17,377 --> 01:30:20,213
Ens egen stilhed er ikke nogen hjælp.
1467
01:30:22,841 --> 01:30:24,926
Fint, at folk kan lide en.
1468
01:30:25,468 --> 01:30:27,846
Men det er ikke noget,
der egentlig tæller.
1469
01:30:29,848 --> 01:30:34,227
Det er nemt at nå den konklusion,
at man gør det af de forkerte bevæggrunde.
1470
01:30:34,227 --> 01:30:38,315
"ALT DETTE... FOR MIG..."
STEVE MARTIN
1471
01:30:43,403 --> 01:30:47,198
I Vegas var logerne belyst.
1472
01:30:48,283 --> 01:30:49,534
Og jeg så en, der var tom.
1473
01:30:50,493 --> 01:30:53,413
Senere sagde en komikerven:
1474
01:30:53,413 --> 01:30:55,707
"Måske dukkede de bare ikke op."
1475
01:30:56,917 --> 01:31:02,214
Men det forstærkede en tristhed,
som havde overtaget.
1476
01:31:04,591 --> 01:31:07,594
Jeg ville ikke opleve det.
Jeg ville ikke gå ned ad bakke.
1477
01:31:08,929 --> 01:31:12,182
Jeg har ikke brug for noget af det her!
Jeg har ikke brug for det!
1478
01:31:13,183 --> 01:31:15,894
Jeg har ikke brug dig.
Jeg har ikke brug for noget.
1479
01:31:16,645 --> 01:31:19,856
Showet var i sin kerne konceptuelt,
1480
01:31:19,856 --> 01:31:22,692
og når konceptet blev forstået,
1481
01:31:22,692 --> 01:31:24,778
så kunne det ikke udvikles videre.
1482
01:31:25,779 --> 01:31:28,281
Jeg havde på sin vis
skabt min egen blindgyde.
1483
01:31:30,617 --> 01:31:33,995
Jeg følte, at jeg var på et eksprestog,
der hed standup.
1484
01:31:33,995 --> 01:31:37,332
I den anden retning kom der et ekspestog
der hed film.
1485
01:31:38,208 --> 01:31:43,505
Min opgave var at kaste mig over
på film-toget.
1486
01:31:44,422 --> 01:31:46,967
Jeg tænkte: "Ah, jeg kan starte forfra.
1487
01:31:47,968 --> 01:31:50,262
Jeg kan være et nyt menneske."
1488
01:32:08,196 --> 01:32:11,283
I august 1980 gjorde Steve turneen færdig.
1489
01:32:11,283 --> 01:32:16,580
Han var den største komiker nogensinde.
1490
01:32:20,750 --> 01:32:24,337
Han optrådte aldrig med showet igen.
1491
01:32:29,718 --> 01:32:31,011
Et show skal opbygges.
1492
01:32:31,011 --> 01:32:36,725
Jeg lavede mit show i 15 år,
før det klikkede.
1493
01:32:38,768 --> 01:32:40,437
Hvorfor blev du ved?
1494
01:32:41,938 --> 01:32:43,481
Jeg er dum.
1495
01:32:48,653 --> 01:32:51,698
SLUT
1496
01:32:52,490 --> 01:32:54,117
Øh, nej.
1497
01:32:54,117 --> 01:32:56,286
Desværre fortsætter historien.
1498
01:33:43,875 --> 01:33:45,794
Tekster af Hans Mills