1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 听着,入场要多少钱? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - 五美元 - 五美元? 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,652 你付了钱,期待看到一场专业的表演 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,195 我们别浪费时间了 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 开始专业表演吧,开始,嘿! 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 你知道吗,我... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 这个开了吗?这个麦克风打开了吗? 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 一切还好吗?好的,抱歉 9 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 爱我吧 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 一切都是即兴演出,完全没排练过 11 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 未经排练的 12 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 这是未经排练的 13 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 所以... 14 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 你们这些人搞什么,没有幽默感吗? 15 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 (1. 当时) 16 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 嘿 17 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 卡 18 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 我还有其他段子,我们能再表演一次 19 00:01:49,945 --> 00:01:53,865 {\an8}(1979年) 20 00:01:55,992 --> 00:01:59,913 {\an8}这家伙把大家都逗乐了 21 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}(杰里·塞克菲尔德的声音) 22 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 他作为有史以来最受崇拜的喜剧演员 23 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 {\an8}我一直把他视为六十年代的代表性人物 24 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}(约翰·麦昆的声音) 25 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 这是不常见到的 26 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 你知道自己可以胡闹 27 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 你知道吗,我想到了一件事 28 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 能彻底结束演艺界 29 00:02:30,277 --> 00:02:33,780 如果人类没有两只手臂 30 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 只有一只手臂,还长在我们身体的中间 31 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 这就形成了结束演艺界的原因 观众要如何鼓掌? 32 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 那会是... 33 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 (我们现在玩的很开心!) 34 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 {\an8}他彻底改变了单人脱口秀 35 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}(洛恩·迈克尔斯的声音) 36 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}这种情况并不常发生 37 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 但他从不认为成功是永久的 38 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 我一直认为“这是不会发生的” 39 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 但真的发生了 40 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 还有一件事,如果你购买了我的专辑 41 00:03:18,116 --> 00:03:20,160 并来到这里期待我表演 42 00:03:20,160 --> 00:03:21,995 专辑里的桥段,而我没这么做 43 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 好吧,不好意思! 44 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 晚安! 45 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 如果我有得到任何指导... 46 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 ...那我必定不会成功 47 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 我只是很想要登上舞台 48 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 当我看到舞台时,眼睛就会睁得很大 49 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 我会想象着自己站在台上 50 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 但我向你保证,我没有半点才华 51 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 一点也没有 52 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 我必须想办法才能登上舞台 53 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 我当时只有十来岁 54 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 我发现可以到魔术商店购买魔术伎俩 55 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 你接着能大声读出 “女士们先生们,晚上好” 56 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 你就能成为演艺界的一份子 57 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 别感到惊慌,电视没问题 ,帮帮我吧 58 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 我尝试成为一个正统的魔术师 59 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 但我没过多久就意识到... 60 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 但我说它们会飞起时,它们就会飞起来 61 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 “哦,观众喜欢看的是失败的魔术” 62 00:05:10,937 --> 00:05:13,565 {\an8}(加利福尼亚州 奥兰治县1955年) 63 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 我的人生在十岁后才真正开始 64 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 我的一个朋友说 “嘿,迪士尼乐园在雇用小孩” 65 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 我说,“什么?” 66 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 没错,在迪士尼乐园,一切皆有可能 67 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 试想看你在十岁时,接触过的事物不多 68 00:05:29,706 --> 00:05:31,833 看到用花丛排出的米奇老鼠 69 00:05:31,833 --> 00:05:35,337 车站有一列火车,还有... 70 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 各种角色、游乐设施和火箭飞船 71 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 他们立即雇佣我来售卖迪士尼乐园报纸 72 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 (史蒂夫!真的是他) 73 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 但没人想购买 74 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 重点是我早上9点就完成工作了 75 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 我能在乐园免费度过剩余的一天 76 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 我会到金马蹄歌剧院闲逛 77 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 那里有一位喜剧演员 他的名字叫沃利·博格 78 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 他是我见过的第一位现场演出的喜剧演员 79 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 这是赌徒的朋友 80 00:06:05,367 --> 00:06:07,953 这总能促进销售,你也能靠着这个发达 81 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 这永远不会失败 看好了,尼亚加拉大瀑布 82 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 在加拿大那一边 83 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 尼亚加拉大瀑布结冰了 84 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 我看过他的演出上百次了 85 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 还有什么? 86 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 一般人和正常人都会这样吹气球 87 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 这是一般和正常做法 88 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 接着有直接的做法,他们会... 89 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 话说,你们有听说过粉红色大象吗? 这里就有一头彩色的大象 90 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 类似这个样子,这就是大象 91 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 这没什么,我从掌声就能听出... 92 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 我的幻想是,当我坐在观众席上时 93 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 他突然感到不适 94 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 接着有人会问 “有人知道这个表演吗?” 95 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 我就准备好上台 96 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 你叫什么名字? 97 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 你有名字吗? 98 00:07:01,131 --> 00:07:04,676 {\an8}我想正因为那是迪士尼乐园 那不像是一份早九晚五的工作 99 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 {\an8}(梅琳达·多布斯的声音 史蒂夫的姐姐) 100 00:07:05,760 --> 00:07:09,598 {\an8}我想有时候他可能会赚到五分钱 但他一点也不在乎 101 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 他热爱着自己的工作 102 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 那对他来说是逃脱真实生活的好办法 103 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 因为史蒂夫似乎总是遭到我们爸爸的挨骂 104 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 他会对他发怒 105 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 我不记得有拥抱 106 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 我不记得有关爱 107 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 我记得我在小时候曾说过 108 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 “天啊,我的童年很幸福 幸福极了,充满着欢乐” 109 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 我过后才意识到 “哦,那是在房子外的快乐时光” 110 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 致地球上最幸福的地方,迪士尼乐园 111 00:07:53,683 --> 00:07:55,518 我接着在魔法商店找到一份工作 112 00:07:55,518 --> 00:07:57,020 (梅林的魔法商店) 113 00:07:57,020 --> 00:07:58,563 那彻底改变了我的人生 114 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 一整天都能表演魔术? 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 这简直是梦想成真 116 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 你最终会变得优秀 117 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 我们有各种各样的笑料 118 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 戴着兔子耳朵和穿过头部的箭头 119 00:08:15,080 --> 00:08:17,123 我们表演把戏,也说了众多笑话 120 00:08:17,123 --> 00:08:18,208 (肃静,天才正在工作中...) 121 00:08:18,208 --> 00:08:21,211 我有位朋友吉姆·巴洛 他创造了一套花式快嘴秀 122 00:08:21,211 --> 00:08:22,837 他会走到顾客面前说 123 00:08:22,837 --> 00:08:25,173 我能拿走你的钱吗? 我是说,帮助你吗? 124 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 我借用了吉姆的花式快嘴主意 125 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 有人来买东西时,我会说 126 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 “你是我们今天的第一百位客户 能获得一个免费的纸袋” 127 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 诸如此类的幼稚伎俩 但那里是迪士尼乐园,而我才十五岁 128 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 神奇的马丁!让我们欢迎他出场 129 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 我会在我父母的 桥牌派对上或为童子军表演 130 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 这没什么,我从掌声中就能听出 131 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 吉姆·巴洛和我开发了数百个笑话 132 00:09:01,209 --> 00:09:03,086 能来点神奇的音乐吗? 133 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 大多都是盗取或借用的 134 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 我只想提醒各位 如果想笑就放声笑吧 135 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 如果想离开,大门已被锁上 136 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 我以为我一辈子都得使用这些伎俩 137 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 我说的是神奇,不是悲哀 138 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 开始了!一! 139 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 二! 140 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 三! 141 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 {\an8}(潜在客户 1963年 1. 阿纳房地产经纪人委员会圣诞节) 142 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 我经常听到这句话 “你就做你自己好了” 143 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 但又有谁知道真实的自我是什么? 144 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 我不知道 145 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 (笔记 设置 - 预测) 146 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 “童子军的女士们先生们,晚上好 147 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 我是你们今晚的神奇主持人 148 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 我是史蒂夫·马丁 你们今晚的神奇主持人 149 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 取出名片,把几张递给重要人士 150 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 不为八岁以下的孩童表演儿童节目 151 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 很棒的表演,观众全程都在笑 152 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 方圆项目出了点意外 但被掩盖了,没人发现” 153 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 (放轻松,别抖动) 154 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 你可以为自己定义一个人物 并在台上成为那个人物 155 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 你可以成为任何你想要的 156 00:10:22,666 --> 00:10:25,168 {\an8}- 你能为我们弹奏一曲吗? - 好的,当然行 157 00:10:25,168 --> 00:10:26,711 {\an8}(达斯蒂的阁楼 1966年) 158 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 不,不是这样弹奏的,特克斯 159 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 哦,好吧,像这样吗? 160 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - 不是 - 不是 161 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 我记得意识到 162 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 “哦,我觉得魔术对我来说 有点像个死胡同 163 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 喜剧演出似乎有更多机会” 164 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 你上了电视... 165 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 你上了电视,这里有好多演出者 他们都会感到紧张 166 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 但我不会感到紧张 167 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 我不想让任何人认为 这是我藏在心中的秘密 168 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 如果有人觉得我很紧张,我宁愿去死 169 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 我很喜欢杰里·刘易斯 170 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 我也很喜欢劳雷尔和哈代 171 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 还有尼科尔斯和梅 他们就像音乐一样美妙 172 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 别忘了妈妈爱你 173 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 我也爱你,妈妈 174 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - 再见,宝宝 - 再见,妈妈 175 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 还有莱尼·布鲁斯 176 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 鲍勃·纽哈特、查理·卓别林 《我爱露西》 177 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 杰克·本尼、丹尼·凯 鲍勃·霍普、雷德·斯克尔顿 178 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 彼得·塞勒斯 史蒂夫·艾伦、杰基·格里森 179 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 但我和他们没有任何共同之处 180 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 你相信我能把这首歌倒着弹奏吗? 181 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 不相信,你能吗? 182 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 - 要看我弹奏吗? - 好的 183 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 看好了 184 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 我在奥兰治县 这里距离好莱坞16000公里 185 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 而我却什么也没有 186 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 没有道具让我感到很不自在 187 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 我就站在那里说故事吗? 188 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 那么,我该如何让自己 转换成一位喜剧演员? 189 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 (诺特浆果园橙果酱) 190 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 在我十八岁时,我在一个 非常可爱的小剧院工作过 191 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 那位于诺特浆果园内,被称为鸟笼剧场 192 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 我遇到了一个在那里工作的女孩 193 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 我们以十八岁的恋爱方式相爱了 194 00:12:26,122 --> 00:12:30,043 她当时的名字是斯托米·谢克 她过后成为了一名基督教传教者 195 00:12:30,043 --> 00:12:32,546 也是一位畅销书籍作家 196 00:12:32,546 --> 00:12:34,047 (斯托米·奥玛蒂安 《走出黑暗》) 197 00:12:34,047 --> 00:12:35,715 但她在那时候不是这样的 198 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 她有着尚未虔诚的灵魂 199 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 她也非常热衷于知识和学习 200 00:12:44,558 --> 00:12:45,767 {\an8}他对很多事都保持开放的心态 201 00:12:45,767 --> 00:12:46,935 {\an8}(斯托米·谢克的声音) 202 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}我很想送他这些影响了我人生的书籍 203 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 她说服了我阅读《剃刀边缘》 204 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 《剃刀边缘》讲述的是人类对真理的探索 205 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 不会有真正的幸福,直到人类学习到 206 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 那来自于他们的内心深处 207 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 我无法向你背诵 208 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 我知道的只是 “哦,我应该对生命的意义感兴趣” 209 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 我一直鼓励他,我说 “史蒂夫,你好聪明 210 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 你得去上大学,这样才能找出真正的自己 211 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 你也能学习到关于自己 和这个世界的很多事” 212 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 我于是做出了人生的重大改变 213 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 我申请了长滩州立大学并开始学习哲学 214 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 在哲学里,一切都能被分解出来 215 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 一切都能被重新定义 216 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 所有的一切,我很喜欢这个观点 217 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 那感觉像是你能够解出一件伟大的事 218 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 我于是开始质疑 我唯一拥有的,那就是喜剧 219 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 与其问,“上帝是否存在?” 220 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 我问的是,“嘿 我怎样才能得到更多笑声?” 221 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 我记得一个重要的要素 222 00:14:12,812 --> 00:14:17,442 我对喜剧的考量仅仅是观众的反馈 223 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 就像这样,看到了吗? 224 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 我想告诉各位... 225 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 我曾经想当一位无神论者 226 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 但我放弃了,他们没有假期 227 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 喜剧演员会用 某些指标来表示笑话结束了 228 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 而无论好笑与否 观众已经做了一个约定 229 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 “好的,是时候笑了” 230 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 例如,笑点 231 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 大家应该都知道猫王 埃尔维斯·普雷斯利通过了陆军体检 232 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 我现在感觉安全多了,不是吗? 233 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 通过讲述这个故事 你制造了紧张的氛围 234 00:14:50,475 --> 00:14:52,060 猫王也确实很有音乐天赋 235 00:14:52,060 --> 00:14:53,645 当医生用锤子敲他的时候 236 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 他的膝盖骨演奏了 《不要太冷酷》的三段副歌 237 00:14:56,940 --> 00:14:58,567 随着说出笑点 你释放了紧张的情绪 238 00:14:58,567 --> 00:15:00,068 然后每个人都会发出 “哈、哈!”的笑声 239 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 那不是真实的笑声 240 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 所以我想,“要是我制造了 紧张的情绪,却不释放呢? 241 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 要是我能得到真正的笑声呢?” 242 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 就像你跟朋友一起 笑到两侧疼痛的感觉 243 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 无需做好约定,我们只是真心在笑 244 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 用不着表示笑话结束了 245 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 也无需说,“这是个笑话” 你自然而然地就会发笑 246 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 “我们在笑什么?”,“我不知道” 247 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 我于是想出了这套理论 248 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 “要是我除去这些指标 继续说下去呢?” 249 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 观众最终得自己选择什么时候笑 250 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 要么是,“这太愚蠢了”,让他们发笑 251 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 不然就是,“这好好笑”,引发他们发笑 252 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 或是,“我现在笑的点其实是之前说的” 253 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 形成自由形式没有契约的笑声 254 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 我追求的是那种无法定义的品质 255 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 像是,“我不知道这为何有趣 但确实很有趣” 256 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 我得到报酬的第一次演出 257 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 是在小地方咖啡店 258 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 谢谢 259 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 顺道一提,今晚确实有一场精彩的表演 260 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 我们有史蒂夫的演出,他即将登场 261 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 还有蒂华纳铜管乐队以及 猫王埃尔维斯·普雷斯利 262 00:16:40,252 --> 00:16:43,129 我们有弗莱梅与耗尽 比尔海利与彗星合唱团 263 00:16:43,129 --> 00:16:46,049 杜鲁门·卡波特、英国女王 蒙蒂·蒙大拿... 264 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 我的表演集合了不同的元素,我会变魔术 265 00:16:48,927 --> 00:16:52,806 黑桃A,你错了! 266 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 我会朗读E.E.卡明斯的作品 267 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 “魔鬼啊,伟大的绿色飞舞魔鬼,魔鬼” 268 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 我会玩杂耍 269 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 我不是一开始就表演有趣的喜剧 270 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 我之前也会有戏剧性的朗读,像是... 271 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 我会以元素周期表做戏剧性的朗读 272 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 这很复杂 273 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 普德 274 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 穆普 275 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 尊 276 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 诸如此类 277 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 要完成二十分钟的演出非常困难确实不易 278 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 如果观众反应不佳 演出就缩短到十一分钟你知道吗? 279 00:17:31,386 --> 00:17:35,515 这对我来说意义重大 是它让我走到今天的地位 280 00:17:35,515 --> 00:17:37,225 是电话喜剧段子 281 00:17:37,225 --> 00:17:39,352 我会假装打电话给某个人 282 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 跟他们说话并开玩笑 283 00:17:43,273 --> 00:17:45,483 你肯定会喜欢这个 284 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 你好,弗雷德在吗? 285 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 这真有趣,还有... 286 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 只要观众有做出表情我就开心了 287 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 像是,“什么?” 288 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}这世上有两种人 289 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}看懂史蒂夫·马丁幽默的人和看不懂的 290 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 观众必须能跟得上 291 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 谢谢 292 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 我转学到UCLA 并修读了高级逻辑课程 293 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}我们玩得很开心,是的 294 00:18:32,030 --> 00:18:33,990 {\an8}(史蒂夫·马丁 音乐、魔法、幽默和歌唱) 295 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 这些都是我们曾度过的美好时光 296 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 我受到刘易斯·卡罗尔的启发 297 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 他算得上是无厘头大师 298 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 一,婴儿是没有逻辑的 299 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 二,没人会鄙视能驾驭鳄鱼的人 300 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 三,不合逻辑的人是被鄙视的 301 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 因此,宝宝们无法驾驭鳄鱼 302 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 有一天,我和我朋友菲尔·凯里在一起 303 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 我们决定来趟冒险之旅 304 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 菲尔被分配了作业 我不知道内容是什么 305 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 但他必须采访某个人 他于是问了亚伦·科普兰 306 00:19:12,279 --> 00:19:14,406 而亚伦·科普兰说,“好啊” 307 00:19:14,406 --> 00:19:15,407 (洛杉矶到纽约 出发!) 308 00:19:15,407 --> 00:19:17,742 {\an8}他没去过全国各地... 309 00:19:17,742 --> 00:19:18,827 {\an8}(菲尔·凯里的声音) 310 00:19:18,827 --> 00:19:22,038 {\an8}...也没去过这些小镇 311 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 有几个地方让我想到 “史蒂夫得看一看这里” 312 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 我和菲尔非常合拍 你知道这意味着什么 313 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 你有个可以一同即兴演出的亲密朋友 314 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 在那趟旅程中就起作用了 315 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 我给一个产品起了个好名字,肉蜡 316 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 “嗨,朋友,你厌倦了枯燥 腐烂的身体吗? 317 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 你可以让它再次闪闪发光 只要喷上肉蜡喷雾” 318 00:19:44,895 --> 00:19:49,524 我们对生活的奇异和美好有共同的兴趣 319 00:19:49,524 --> 00:19:50,609 (肉蜡) 320 00:19:50,609 --> 00:19:52,402 我当时只有二十岁 321 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 我很自豪自己能在 二十一岁之前去到纽约市 322 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 当菲尔和我到达时 我们立马去了现代艺术博物馆 323 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 我们必须去看《格尔尼卡》 324 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 1964年发生了什么? 325 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 艺术界在那时蓬勃发展 326 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 披头士乐队引来了文化改革 327 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 给我们一个吻吧 328 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 {\an8}当我审视自己所谓的表演时 329 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 很自然会想到 “有什么能让观众想再看一次? 330 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 有什么能让他们回家后 还谈论着这个演出?” 331 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 即使是提到,“我刚看了最怪异的东西 332 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 一个自认有趣的喜剧演员往往并非如此” 333 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 我想着,这里肯定有东西等待我们发现 334 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}我寄了张明信片给我出色的大学女友 335 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 {\an8}“亲爱的妮娜,我决定以前卫的方式演出 336 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}这是唯一能让我做喜欢做的事的办法“ 337 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 我不知道那意味着什么 只不过我不会照着传统 338 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 我想是吧 339 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 女士们先生们... 史蒂夫·马丁 340 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 晚上好,谢谢各位,你们太赏脸了 341 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 真的太赏脸了,谢谢 342 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 这是我的告别演出,很感谢各位 343 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 再会了,非常感谢大家 344 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 晚上好,女士们先生们 345 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 你好啊,无论你那里几点或身在何处 346 00:21:25,328 --> 00:21:26,746 晚上好,欢迎来到我们的秀 347 00:21:26,746 --> 00:21:29,749 我的名字是史蒂夫·马丁 我一会儿就会现身 348 00:21:29,749 --> 00:21:31,543 在等我的同时 349 00:21:31,543 --> 00:21:33,628 我想宣布,首先,在两周前 350 00:21:33,628 --> 00:21:38,091 我录制了我的第一张现场喜剧专辑 351 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 从今晚开始后的两天,我们将删除它 352 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 这也是我来到这里的原因 353 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 这很有趣,对吧? 354 00:21:47,976 --> 00:21:51,354 是的,喜剧在这奇妙的世界就是王者 355 00:21:51,354 --> 00:21:53,607 你知道吗,笑声是如此重要 356 00:21:53,607 --> 00:21:57,068 这是唯一能分辨出 357 00:21:57,068 --> 00:21:59,654 人类和其它生物的东西 358 00:21:59,654 --> 00:22:03,408 当有趣的事发生时,能够开怀大笑 359 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 说着,“真好笑” 360 00:22:08,413 --> 00:22:10,498 (西拉诺 午餐会) 361 00:22:10,498 --> 00:22:13,001 俱乐部会聘请喜剧演员 362 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 他们会负责暖场 363 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}那是我唯一一次的酒吧演出,我没真的... 364 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 我这么说听起来很夸张,但不管怎样 365 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 在那时,游吟诗人夜总会是个圣地 366 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 虽然也有一家名叫圣地的俱乐部 367 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 ...欢迎来到史蒂夫·马丁秀 368 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 谢谢 369 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 谢谢各位,该死的 370 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 你们真是很棒的观众 非常感谢你们,晚安 371 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 不,我想我该这么说才对 正如他所说,我做的是主教秀... 372 00:22:51,665 --> 00:22:53,750 {\an8}他通常会有两场演出 373 00:22:53,750 --> 00:22:55,502 {\an8}观众群也许只有六个人 374 00:22:55,502 --> 00:22:56,711 {\an8}(米兹·特伦博的声音 女友兼摄像师) 375 00:22:56,711 --> 00:22:58,630 没有人笑的时候感觉很奇怪 376 00:22:58,630 --> 00:23:00,757 因为你会质疑,“哦,这算好笑吗?” 377 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 我们现在位于游吟诗人夜总会的后巷 378 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 跟我们一起的是史蒂夫·马丁先生 379 00:23:08,723 --> 00:23:10,183 没错,是我 380 00:23:10,183 --> 00:23:11,518 女士们先生们,如果你正在收听 381 00:23:11,518 --> 00:23:14,020 有些人路过认出了我 382 00:23:14,020 --> 00:23:15,772 - 真令人兴奋... - 伍迪·艾伦,对吗? 383 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 不是 384 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 你是杰里·刘易斯吗? 385 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 不是,我是喜剧之王,史蒂夫·马丁 386 00:23:22,737 --> 00:23:24,281 我从未听说过史蒂夫·马丁 387 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 把我逗笑吧 388 00:23:27,534 --> 00:23:29,119 但会有第二场演出 389 00:23:29,119 --> 00:23:32,372 观众喝了酒,反应会很棒 390 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 但我现在意识到你们中很多人 正坐在那里对自己说 391 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 “哦,这不过是另一个班卓琴魔术表演” 392 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 “但他什么时候会用气球做出动物?” 393 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 观众一旦听懂他的幽默,就会被他逗笑 394 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 (评论) 395 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 (奇怪的演出,我分不出 观众是在笑我还是跟着我笑) 396 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}(无论如何,我都取得了优势) 397 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 我在那个夏天想尽办法让他变得浪漫 398 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 他总有许多有趣也截然不同的想法 399 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 “亲爱的米兹,实际上没什么进展 400 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 我去了金马蹄试镜 但没得到他们的回复” 401 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 “我正尝试长出胡子,你呢?” 402 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 (爱你的斯蒂芬) 403 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 他和我家人相处得很好 404 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 我们会一同吸大麻,边笑边用餐 405 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}我父亲是一位作家兼编剧 406 00:24:47,113 --> 00:24:48,573 {\an8}(多尔顿·特伦博) 407 00:24:48,573 --> 00:24:52,285 {\an8}他与多位朋友被列入了黑名单 408 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 会有演员和作家的聚餐会 409 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 那是我第一次在住家接触到艺术 410 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 他们的谈话与我家中相反 411 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 与我父母用餐是沉默的 412 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 那是我第一次接触到另一个完整的人生 413 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 另一种人生 414 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 我们在那个年纪的时候 415 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 什么也不知道 416 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 就这样,我和史蒂夫分手了 417 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 我看得出他会有所作为 418 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 我认为他不会罢休,他也确实如此 419 00:25:58,393 --> 00:26:00,061 这是最美丽的景象之一... 420 00:26:00,061 --> 00:26:03,815 我曾在一家汽车戏院演出过 421 00:26:03,815 --> 00:26:07,235 当观众认为某件事很有趣时 就会按下喇叭 422 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 当有人问,“嘿,你不介意我抽烟吧?” 423 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 我会说,“不,但你介意我放屁吗?” 424 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 我当时想 “不,我不能让这成为我的人生 425 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 我不想到了五、六十岁还这么做 426 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 我必须在三十岁之前成功” 427 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 我晚上工作,白天上课 428 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 我当时想,“我如何谋生? 我该怎么做?” 429 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 “8月9号,为电视节目 《大力神大力士》试镜” 430 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 现在就放弃吧 赫拉克勒斯,你没有机会赢 431 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 这只是你的看法,我来了,忒修斯 432 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 “没被选中” 433 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 我当时想成为一名哲学教授 434 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 因为我总觉得教学也算是演艺事业 435 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 你得站在人们面前演说 436 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 我接着获得《斯莫瑟斯兄弟》的演出机会 437 00:27:18,139 --> 00:27:19,474 那成为了一档热门节目 438 00:27:19,474 --> 00:27:21,142 (《斯莫瑟斯兄弟喜剧时间》) 439 00:27:21,142 --> 00:27:25,313 这是我的兄弟汤姆 他第一次出现在电视上 440 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 有三十位赤裸上身的舞者,各位数一数吧 441 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 他们当时正在物色年轻作家 442 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 我当时想,“好吧,这就是演艺界” 443 00:27:40,412 --> 00:27:42,330 (嘿,你) 444 00:27:42,330 --> 00:27:44,499 我一直在城镇周围表演单口喜剧 445 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 他们听说过一些关于我的事 446 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 (娱乐界“平凡人” 史蒂夫·马丁和约翰·麦克卢尔) 447 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 我想到一个很棒的恶作剧 448 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 你想用来作弄朋友吗?这十分有趣 449 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 你受邀参加大型晚宴 450 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 你走进去,把沙拉扔到地板上 451 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 我在上次参加的聚会上就这么做了 452 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 那是大约两年前的事了 453 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 我唯一的创作就是我表演中的一些笑话 454 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 还有几个怪异的短篇故事 455 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 但我女友正在和首席作家约会 456 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 记住,当时是1967年 457 00:28:18,241 --> 00:28:20,744 {\an8}我每周会到冰屋四到五次 458 00:28:20,744 --> 00:28:22,120 {\an8}(梅森·威廉斯的声音 史蒂夫女友的男友) 459 00:28:22,120 --> 00:28:23,288 {\an8}(斯莫瑟斯兄弟的首席作家) 460 00:28:23,288 --> 00:28:25,624 {\an8}我在那里见过他二十到三十次 461 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 当你看到某件事三十次时 462 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 你会渐渐看出那件事的本质 463 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 他们雇用了我 464 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 我的人生突然到达了巅峰 465 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 我在一周内从岌岌无名变得家喻户晓 466 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 我害怕极了 467 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 我会说他有一点害羞 468 00:28:54,694 --> 00:28:55,987 开拍! 469 00:28:55,987 --> 00:28:57,614 我们没为他准备一间办公室 470 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 他会坐在编剧室外的走廊上 471 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 靠着墙 472 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 我在加入后写了一些作品 473 00:29:08,667 --> 00:29:11,002 梅森圈了一行字,对我说 474 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 “这就是笑点,我们会把这放到最后” 475 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 我开始出现焦虑症 476 00:29:22,806 --> 00:29:25,225 我多年来为此受尽折磨 477 00:29:28,937 --> 00:29:30,605 (1968年5月3日) 478 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 “好的,我到现在仍活着 如今该怎么做? 479 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 前两天我经历了一生中最糟糕的事 480 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 惊人的快速心悸,伴随着内心的恐惧 481 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 我感觉自己和这个世界脱节了 482 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 我想不起过去,这一刻也感觉遥不可及 483 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 我在工作上力不从心 484 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 说话也结结巴巴 485 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 我萌生了放弃的念头” 486 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 那恶心的人是谁? 487 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 “接着... 488 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 我开车回家,突然意识到自己其实棒极了 489 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 我有份很好的工作,能让我发挥创意 490 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 我有很好的演出,艺术性的演出 491 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 我有思考能力 492 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 我决定把工作视为终点 而不是以幸福为目的 493 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 这是个不错的主意” 494 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 汤米·斯莫瑟斯曾说过 495 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 “与史蒂夫·马丁交谈就等于没有交谈” 496 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 他说的很对 497 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}我想介绍你,但我不太懂得 如何形容你的表演 498 00:30:46,389 --> 00:30:47,641 {\an8}你有什么提议? 499 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 哦,不如... 500 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 ...“世上最伟大的喜剧演员”? 501 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 不 502 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 嗨,我是世上最伟大的喜剧演员 503 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 大家好,非常感谢你们 504 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 谢谢 505 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 你们太赏脸了,我没料到会这样,谢谢 506 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 我想以一个老旧的段子作为开场 507 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 这还不算完善 508 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 但足以引人发笑,无论看过多少次 509 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 这是老掉牙的忘记自己名字的段子 510 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 我会开始说出自己的名字 511 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 接着突然假装忘记了 512 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 这还有待完善,但非常有趣 513 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 听好了,这是老掉牙的 忘记自己名字的段子 514 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 嗨,各位,我是史蒂夫·马丁 515 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 哦,我搞砸了 516 00:31:46,533 --> 00:31:48,076 (现在就把美国大兵带回家) 517 00:31:48,076 --> 00:31:50,787 现在就要和平!和平! 518 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 越南战争正在激烈进行 519 00:31:53,582 --> 00:31:57,252 每个人都留着长发,并且非常严肃 520 00:31:57,252 --> 00:31:58,795 与其发动战争,还不如... 521 00:31:58,795 --> 00:32:01,548 - 在床上躺三年吧 - 并把头发留长 522 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 - 是的 - 为了和平 523 00:32:02,966 --> 00:32:04,301 (为和平按喇叭) 524 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 我认为每一个演出都该包含某种社会评论 525 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 还有真正有意义的事情 526 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 所以现在,我想用气球做出动物形状 527 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 看好了 528 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 这些真的很有趣,这是给小孩的 529 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 所有的喜剧都是政治性的 530 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 只要提到尼克松这个名字 531 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 就会获得笑声或嘘声,或极大的反应 532 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 我觉得是时候改变这一切了 533 00:32:39,377 --> 00:32:40,503 {\an8}(鲍勃·爱因斯坦的声音 喜剧演员兼朋友) 534 00:32:40,503 --> 00:32:44,007 {\an8}那个时候所有的喜剧演员都在谈论战争 535 00:32:44,007 --> 00:32:47,469 {\an8}谈论着不合时宜的话题 536 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 哦,美丽的农药雾霾 537 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 我也支持妇女解放运动 538 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 你们也能买单再留下丰厚的小费 539 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 我很庆幸自己不是白种人 因为你们都得登上月球 540 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 嘿,让我们来安排这些白人混蛋登上月球 541 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 他们就不能来烦我们 542 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 史蒂夫只是单纯在搞笑 543 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 他所做的是独一无二的,但也很冒险 544 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 没人认为这很精彩,包括史蒂夫本人 545 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 我知道这看起来很愚蠢 546 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 这看似没有合理的解释 但让我试着解释 547 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 是这样的... 548 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 (喜剧演员) 549 00:33:37,602 --> 00:33:39,646 我得到的全是差评 550 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 (才华不足) 551 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 (不幸) 552 00:33:44,109 --> 00:33:47,112 “美国喜剧历史上最大的悲剧” 我还记得这句话 553 00:33:48,238 --> 00:33:53,410 “我认为史蒂夫·马丁 是演艺界最幸运的人” 554 00:33:54,160 --> 00:33:56,496 在等候的同时,我想为各位表演喜剧段子 555 00:33:56,496 --> 00:33:58,081 这对我来说意义重大 556 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 你们大多人应该对这个名称有印象 557 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 那就是鼻子靠着麦克风的喜剧段子 558 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 不,不 559 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 更棒的是他说了 “世界上最幸运的业余者” 560 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 这倒是真的 561 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 就连我也觉得好笑 562 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 但我很喜欢这样 563 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 我只想让它发挥作用 564 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 好的,现在为各位做一些冥想 565 00:34:30,530 --> 00:34:33,199 在我的冥想凳上做瑜伽冥想 566 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 像这样坐在冥想凳上 567 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 接着准备一些阅读的书刊 568 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 开始冥想,就像这样 569 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 那是嬉皮士时代 570 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 欢迎,兄弟们,爱与和平 571 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 当时流行这样的打扮 我很喜欢这种风格 572 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 如果你没留长发和吸食大麻 就会被视为异类 573 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 药丸好像起作用了 574 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 哦,我觉得自己好时髦 575 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 你感觉如何,小猫咪? 576 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 我从不吸食大麻,我也没... 577 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 我不能服用阿司匹林 我非常害怕焦虑症发作 578 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 这是你抽的,你应该会喜欢 579 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 {\an8}- 你觉得我的发型怎样? - 难看极了 580 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}(玛丽·马丁 母亲) 581 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}你看上去像极了查尔斯·曼森 582 00:35:20,664 --> 00:35:22,749 {\an8}我的意思是你看上去... 583 00:35:22,749 --> 00:35:24,167 {\an8}(格伦·马丁 父亲) 584 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}你看起来像一只猿猴 585 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 像来自三藩市动物园 586 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 或圣地亚哥动物园,情况更糟 587 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 我不认为这有助于你的事业 588 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 我一直认为我父亲为我感到难堪 589 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 他对非正统的演艺界不感到自豪 590 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 他也不怎么明白这个行业 591 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 我那时候与父亲疏远了 592 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 那些负面评论甚至成了对我的鼓励 593 00:36:10,589 --> 00:36:14,342 {\an8}在大约1970年,安-玛格丽特 和她丈夫罗杰·史密斯雇用了我 594 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 {\an8}为他们在拉斯维加斯的演出暖场 595 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 我当时感觉自己像个巨星 596 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 他们的更衣室非常豪华,比我这辈子 597 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 住过的任何房子都好 598 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 我也看过埃尔维斯来探望安-玛格丽特 599 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 他一身白衣,系了一条大腰带 600 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 他经过我的更衣室时对我说 601 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 “小子,你有一套隐晦的幽默感 602 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 想看我的枪吗?” 603 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 你们好,非常感谢 604 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 你们太赏脸了,哇,谢谢,你好漂亮... 605 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 那是在希尔顿酒店 606 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 幸好已经不在了 607 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 那里的天花板是所有剧院中最高的 这对喜剧表演来说是一场灾难 608 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 这意味着笑声... 没法跟上 609 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 笑声散布到空气中就消失了,像烟雾一样 610 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 这是我对神奇缩小人的模仿 611 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 要成功做到,你们就得闭上眼睛 612 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 闭上三秒钟,接着张开眼 613 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 你就会看见神奇缩小人出现在你眼前 614 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 请大家闭上眼睛,我会告诉你何时睁开 615 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 好的,睁开眼吧! 616 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 好的,女士们先生们 617 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 非常感谢各位,你们太赏脸了 618 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 美妙的手套变成鸽子戏法 619 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 餐巾纸把戏 620 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 我认为手套的把戏比较好 621 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 你们的反应有点慢 622 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 安-玛格丽特能出场了吗? 623 00:38:14,045 --> 00:38:16,423 我接着回到后台 我放在更衣室的所有东西 624 00:38:16,423 --> 00:38:18,091 都被搁置在走廊上 625 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 被装进盒子里 626 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 那就是... 627 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 那就是我当时受欢迎的程度 628 00:38:29,603 --> 00:38:31,938 {\an8}我们拍到你了 629 00:38:31,938 --> 00:38:33,231 {\an8}(格伦·马丁的声音) 630 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- 好的 - 除了胡子,有什么新事物吗? 631 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 我站在我父母的房子前 632 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 我现在二十五岁了,算是个败家子 633 00:38:48,496 --> 00:38:51,750 我们会支持你,看来甩不掉你了 634 00:38:51,750 --> 00:38:54,878 - 没错 - 但问题是,为什么呢? 635 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 我有想过这个问题,而原因是 636 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 我决定了在我的工作和人生上 637 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 我不要被任何人管制 638 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 如果有工作就得看老板脸色 639 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 如果跟父母同住就得 听他们的话,但我没这么做 640 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 我为自己工作,无需屈服于任何人 641 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 但我那时候是在试图成为其他人的样子 642 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 有人说,“哦,你的外形 很像在模仿老鹰乐队” 643 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 我也岌岌无名,我于是下定决心 644 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 与其跟不上老旧运动 645 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 不如自己创造全新的运动 646 00:39:37,796 --> 00:39:42,676 每当我剃掉胡子的时候 我喜欢用吉列泡沫 647 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 我跟鲍勃·爱因斯坦合作时,他对我说 648 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 “你知道什么会有助于你?年纪” 649 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 他说的对 650 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 因为那个段子看上去很幼稚 651 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 我灰白色的头发提供了帮助 652 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 应该由一个成熟男性来做 653 00:40:07,075 --> 00:40:09,911 我于是决定,“好的,我要穿上西装 654 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 系上领带,剪短头发” 655 00:40:14,165 --> 00:40:16,543 看起来不再像来自六十年代的嬉皮士 656 00:40:16,543 --> 00:40:19,087 那会是来自七十年代的新鲜人 657 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 就这样,谢谢 658 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 或像来自未来的人 659 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 谢谢各位 660 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 我想做一些音效 661 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 所有喜剧演员在说故事时都会做音效 662 00:40:32,559 --> 00:40:34,644 这能让故事栩栩如生 663 00:40:34,644 --> 00:40:36,688 通过音效的加持 664 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 我确实在这方面下了功夫 这完全是用我自己的声音完成的 665 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 没有任何... 我看起来还好吗? 666 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 绝对没有人为的噱头 667 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 开始了,老旧的音效手法 668 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 我今早醒来后吃了一碗麦片 669 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 我接着发动了车子 670 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 接着出现了一群咆哮着的地狱天使骑士 671 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 {\an8}(约翰·麦昆的声音 核心尘士乐队) 672 00:41:15,060 --> 00:41:16,686 {\an8}我们在读大四之前 在迪士尼乐园相识 673 00:41:16,686 --> 00:41:19,731 {\an8}我们一整个暑假都在魔法商店打工 674 00:41:19,731 --> 00:41:21,942 {\an8}我们一拍即合 675 00:41:23,401 --> 00:41:24,402 {\an8}(比尔·麦昆,核心尘士乐队经纪人) 676 00:41:24,402 --> 00:41:26,655 {\an8}当他开始单人表演时,我告诉我哥哥 677 00:41:26,655 --> 00:41:29,491 {\an8}“比尔,你得去看史蒂夫的演出 他现在很有趣了” 678 00:41:29,491 --> 00:41:30,825 {\an8}(《史蒂夫!》的经纪人) 679 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 你想听看史蒂夫·马丁式的笑声? 680 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 我哥哥找来史蒂夫替我们暖场 681 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 他一晚能赚取50至150美元 682 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 他对史蒂夫很有信心 而史蒂夫对自己很有信心 683 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 不能拍照 684 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 其实史蒂夫对自己是最没有信心的 685 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 ...使用良好的麦克风技术 基本上就是这样 686 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 谢谢,晚安 687 00:42:03,650 --> 00:42:06,444 (游吟诗人夜总会呈现 琳达·朗斯塔特和史蒂夫·马丁) 688 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 晚上好,我是琳达·朗... 哦! 689 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 我负责替大家暖场 690 00:42:12,659 --> 00:42:16,955 卡朋特乐队、咪咪法瑞娜 索尼和雪兒、帕可乐团、B.B.金 691 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 沙那那乐队、梅尔·哈格德 692 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 黑橡木阿肯色州乐队 693 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 我不记得替黑橡木阿肯色州乐队暖场 但这事肯定发生过 694 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 谢谢大家 695 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 在一开始挺好的 但我随后意识到没什么进展 696 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 我只表演十分钟,因为... 697 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 谢谢 698 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 不如就五分钟吧? 699 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 我每场演出会收取200美元酬劳 700 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 但车费就花了我250美元 701 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 我究竟做错了什么? 702 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 无论我表演得多好,多尽兴 703 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 也没人在乎 704 00:43:00,415 --> 00:43:05,587 {\an8}尘士乐队!他在演出时经常会听到 705 00:43:06,963 --> 00:43:08,673 我记得在后台 706 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 你在演出前能听到观众的声音,像是... 707 00:43:12,844 --> 00:43:14,846 接着是,“现在有请史蒂夫·马丁” 708 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 但观众没有任何反应,也没有掌声 709 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 接着会继续这样,即使你已开始了表演... 710 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 是的,你... 那十分难熬 711 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 我到了三十岁最好寻找别的出路 712 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 因为我不想一辈子就这样 713 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 (1975年 一览表记事簿) 714 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 (阿斯彭,1974年12月28日) 715 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 “杰克·本尼昨天去世了 716 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 这很适合作为日记的开头 717 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 杰克·本尼的声音是我最早认识的 718 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 他的声音也作为我的启发” 719 00:43:54,761 --> 00:43:57,013 你有见到我太太吗? 不,我没见到 720 00:43:57,013 --> 00:43:58,682 实际上,我根本不认识你太太 721 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 那你怎么知道你没见到她? 722 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 你之前见过我吗? 723 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 没有?那你怎么知道是我? 724 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 “有时候,就像在纽约市那晚 725 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 我在酒店房间观看 喜剧演员的老旧视频后哭泣” 726 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 我的脚越来越高兴了! 727 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 “我必须更好地利用我的肢体动作 728 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 我以为自己表现得不错 但观众没什么笑声” 729 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 因为1974年的观众很难取悦 730 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 他们已习惯了深夜摇滚表演 731 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 参加表演时大声喊叫 732 00:44:38,930 --> 00:44:40,765 现在制作橙汁! 733 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 “不了,谢谢” 734 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 “我今年将着重于展示自己 735 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 我只想专心表演 736 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 不要在恶劣的环境中呈现马虎的表演” 737 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 我第一个想到的是 “别当特邀明星,别替他人开场” 738 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 作为特邀明星,光芒会被削弱 739 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 于是我从替他人暖场的500个观众席 740 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 改去只为40个观众表演 741 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 我有个能跟三岁小孩玩的绝妙伎俩 742 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 孩子们学习说话是来自听父母的话 743 00:45:30,774 --> 00:45:32,525 当你有个三岁大的孩子 744 00:45:32,525 --> 00:45:34,069 而你想作弄他们 745 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 你就把话说错 746 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 到了他第一天上学,他举起了手 747 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 “我可以曼波狗脸去香蕉地吗?” 748 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 但这么做奏效了 749 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 多一些! 750 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 (随着夜晚结束,我能听到 有人呼喊我的名字) 751 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 谢谢,非常感谢大家 752 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 你们太赏脸了,谢谢 753 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 好吧,我为今晚的演出再练习一个笑话 754 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 有只蚱蜢走进了一家酒吧 755 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 调酒师说,“嘿,我们有一款 以你的名字命名的饮料” 756 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 蚱蜢说,“你有一款 名为弗雷德的饮料?” 757 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 笑声,笑声 758 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 “嘿,我们有一款 以你的名字命名的饮料” 759 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 蚱蜢说,“你有一款 名为弗雷德的饮料?” 760 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 笑声,笑声 761 00:46:46,474 --> 00:46:49,644 {\an8}史蒂夫总在努力寻找观众 762 00:46:49,644 --> 00:46:52,856 {\an8}在各个地方找 763 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 我现在能从两面看待世界! 764 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 颠倒过来还有绕着圈 765 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 我只有一个问题 766 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 这里是哪? 767 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 让我们提醒你 你正在收听纳什维尔的WRVU 768 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 你接下来会在哪演出? 769 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 我们来个约翰尼·卡森式的宣传 这让我感觉自己是JC 770 00:47:14,169 --> 00:47:15,545 {\an8}好的,约翰尼,我会在... 771 00:47:15,545 --> 00:47:16,630 {\an8}(大学电台 凌晨1点30分) 772 00:47:16,630 --> 00:47:18,173 {\an8}事实上,我也不知道自己会在哪 773 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 我应该会去拉塞尔维尔 我不知道那位于哪个州 774 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 是的? 775 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 我该接听吗? 776 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 喂,BSU、WPWPW、有什么事吗? 777 00:47:28,308 --> 00:47:30,518 我看过你表演箭穿过头 778 00:47:30,518 --> 00:47:32,437 - 是吗? - 是的,那十分激烈 779 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 我从未表演箭穿过头 780 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 这就是奇特之处 你肯定把我误认成别人了 781 00:47:39,527 --> 00:47:41,112 - 喂? - 你正在广播中 782 00:47:41,112 --> 00:47:43,240 - 我正在广播中? - 是的 783 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - 是他先问的 - 是史蒂夫·马丁吗? 784 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - 也许是吧 - 也许是吗? 785 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 我在海明威的派对聚餐会 786 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 我们少了你 787 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 女孩们! 788 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 我有性相关的问题 789 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 哦,是什么? 790 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 我喜欢穿男性的内裤 791 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 好的! 792 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 有多少人还记得几年前的地球爆发事件? 793 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 看吧,没什么人记得 794 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 照理来说人们应该 会记得这样的事,但其实不然 795 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 你们都不记得了? 796 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 地球爆炸了,被彻底摧毁 797 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 我们逃到了在巨大太空方舟上的星球 798 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 政府决定不告诉那些愚蠢的人 799 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 因为他们认为这会... 800 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 好的,我们继续把 801 00:48:50,056 --> 00:48:53,476 {\an8}早期有许多学院演出,都是俱乐部 802 00:48:53,476 --> 00:48:54,895 {\an8}(梅普尔·伯恩的声音 史蒂夫的巡演经理) 803 00:48:54,895 --> 00:48:58,982 在每一次的俱乐部演出 你都能听到那里的员工 804 00:48:58,982 --> 00:49:00,775 提到史蒂夫·马丁的表演段子 805 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 他已渗入每个人的意识 806 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 等等 807 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 你得在各种奇怪的演出状况下表演 808 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 我记得有一晚我为大约100位学生演出 809 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 我对语言很感兴趣 我想这就是我的风格 810 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 作为一名职业喜剧演员 你必须有语言知识 811 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 让我们面对现实吧 有些人说话有一套,而有些人... 812 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 ...完全没有套路 813 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 那不是剧院,是学校的其中一间教室 814 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 设有一个小舞台,供戏剧系学生使用 815 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 没有舞台两侧,必须从教室离开 816 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 演出结束后我说,“谢谢各位,晚安” 817 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 他们还是坐在那里 818 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 我走了出去,对他们说 “结束了,真的结束了” 819 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 但他们还是坐在那里不动 820 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 我于是走到观众群,开始说话 821 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 我不知道自己说了什么 822 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 你知道吗,各位,我们玩得很开心 823 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 我认为这才是关键 824 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 很多人会问我 “史蒂夫,你的座右铭是什么?” 825 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 我的座右铭 826 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 “每天笑一次 827 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 因为没有阳光的一天就像是... 828 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 ...夜晚” 829 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 我的离开却引来了 奇怪的花衣魔笛手效应 830 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 因为他们开始跟着我走 831 00:50:43,461 --> 00:50:46,590 最终,我把观众带到街上 832 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 跟着他们一同走动 833 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 我在外头走动,观众跟随着我 834 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 我经过一个排干的泳池 835 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 我说,“大家都到泳池里去吧 836 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 我要游过去” 837 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 那天晚上我回到家,心里想着 “哦,发生了一些事,感觉真好” 838 00:51:18,830 --> 00:51:21,333 这开启了我职业生涯中非常重要的部分 839 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 在我离开舞台的时候 840 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 我得走了,你们真的很棒 841 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 天啊,我想我来点朗读吧 842 00:51:34,721 --> 00:51:37,557 (出口) 843 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 那似乎开启了一切 844 00:51:41,895 --> 00:51:43,146 {\an8}(马丁·穆尔的声音 喜剧演员兼朋友) 845 00:51:43,146 --> 00:51:45,607 {\an8}他会请大家去吃汉堡 一次订购350份 846 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 {\an8}或做类似的事 847 00:51:47,859 --> 00:51:49,152 各位有收看今晚的节目吗? 848 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 有,我当时跟你一同在克里斯塔尔餐厅 849 00:51:51,238 --> 00:51:52,656 你喜欢那个汉堡吗? 850 00:51:52,656 --> 00:51:54,658 不,我没机会享用,当时人太多了 851 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 我只看到几位女服务员在哭泣 852 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 他前几次那么做时 853 00:52:01,081 --> 00:52:03,708 实际上引起了来自街区外邻居的投诉 854 00:52:03,708 --> 00:52:07,170 他们向警方投诉噪音音量 855 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 由数百人一同大笑而引起 856 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 顺道一提,我在演出间隙会售卖毒品 857 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 那是警察吗?哦,天啊 858 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 - 在外头 - 我们只是在胡言乱语 859 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 - 他们在外头? - 是的 860 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 如果警察来了,大家表现自然点,好吗? 861 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 听好了,如果警察来了 我要大家都戴上气球帽子 862 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 这样就分辨不出哪个是我 863 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 你们无需操心,这是我的问题 864 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 来吧,我们尽兴玩乐! 865 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 业主接着说,“我们的生意还不错” 866 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 他说,“但这里没几个史蒂夫·马丁” 867 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 好像我很受欢迎似的 868 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 我心里想,“你究竟在说什么?” 869 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 我欠了5000美元的债 870 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 去大学演出的酬劳并不多 871 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 我于是同意到三藩市的 花花公子俱乐部暖场一周 872 00:53:01,057 --> 00:53:04,644 那里的观众较为成熟,但我急需要钱 873 00:53:04,644 --> 00:53:06,104 (花花公子俱乐部) 874 00:53:06,104 --> 00:53:09,816 我盛装打扮了,因为这是家很特别的餐厅 875 00:53:09,816 --> 00:53:11,401 (告示:仅限夹克和领带) 876 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 我对后台的一位音乐家说 877 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 “嘿,外头已经满座了” 878 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 他只是看着我,做出这个表情... 879 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 “兔女郎把我介绍为史蒂夫·米勒” 880 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 他们付费不是来看我的 881 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 我是无关紧要的 882 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 小狗狗 883 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 我听到一个家伙说 “我一点也听不明白他说的” 884 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 那不是值得骄傲的时刻 你懂我的意思吧 885 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 那是死亡,喜剧的死亡 886 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 这比正常的死亡更可怕 887 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 (也许我走在了时代的前端) 888 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 “我梦想中的旧时代演艺事业在哪? 889 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 是这样吗? 890 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 属于我的主题歌呢?” 891 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 喜剧讲究的是时机,没有别的方法 892 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 如果观众跟不上你的节拍,你就完蛋了 893 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 我有个笑话要告诉你... 894 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 “备择方案: 895 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 放弃 896 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 上电视 897 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 也许有可能” 898 00:54:49,457 --> 00:54:51,126 {\an8}我想进入演艺界 899 00:54:51,126 --> 00:54:52,752 {\an8}(《医生》剧集 友情客串,拍摄于1975年) 900 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 我不相信 901 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 嘿,我怎会撒谎? 902 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 我到了 903 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 我筹备了十年之久的演出 904 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 这就像指日可待,你懂吗? 905 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 你收拾好行李,随时能出发 906 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 你只是在等待巴士的到来 907 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 “我的巴士终于来了 我带着所有行李出发了” 908 00:55:19,279 --> 00:55:20,488 {\an8}(寄宿屋夜总会) 909 00:55:20,488 --> 00:55:21,698 {\an8}(1975年8月) 910 00:55:21,698 --> 00:55:24,492 {\an8}如果我看似在台上胡闹 911 00:55:24,492 --> 00:55:27,245 {\an8}我本不想说的,但是... 912 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 今晚我将退出演艺界,谢谢各位 913 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 这是我在业内的最后一次演出 914 00:55:35,045 --> 00:55:39,090 我想随心所欲,你懂的 915 00:55:39,090 --> 00:55:41,551 就算越界也无所谓了 916 00:55:41,551 --> 00:55:43,220 即使会惹得大家反感 917 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 或会有评论家认为 918 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 “我不认为这是最美好的演出...” 919 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 我只是在做我想做的事,所以... 920 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 我真的很蠢 921 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 我花了一段时间才弄清楚 这类演出并非在所有场合都受欢迎 922 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 在花花公子俱乐部时显得突兀 923 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 寄宿屋夜总会非常时髦 924 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 因为演出的突兀,所以显得额外引人注目 925 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 你可曾想做一些疯狂事? 926 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 任何疯狂的事?我们去杀人吧 927 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 看吧,我认为这是时代的问题 928 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}这一代人吸食大麻,作风疯狂 929 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}他们有充分的理解能力 能听懂你在说什么 930 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 他们也不会光顾花花公子俱乐部 931 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 让我使用著名的牛牧场洗牌方式来洗牌 932 00:56:45,907 --> 00:56:47,158 (卡牌段子 牛牧场洗牌方式...) 933 00:56:47,158 --> 00:56:48,868 (将牌从右手放到左手 发出扑通的声音) 934 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 你是什么星座? 935 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 天蝎座,好的,我是一坨屎,所以... 936 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}你必须找到对的观众 937 00:56:58,753 --> 00:56:59,838 {\an8}(迈克尔·埃利亚斯的声音 写作拍档) 938 00:56:59,838 --> 00:57:00,964 {\an8}而史蒂夫做到了 939 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 他们都很支持他,是他的粉丝 940 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 看吧,我总是用言语填满气球 如果气球爆破,就会发出... 941 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 “该死的!” 942 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 小狗狗 943 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 这其实是个节育装置 944 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 让我来展示如何使用 945 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 看吧,如果你把这个戴在头上... 946 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 ...那么就没有人会跟你说话了 947 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 我想严肃一下 948 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 舞台上存在着一个很特别的人 949 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 你渴望见到他 950 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 好的,我在这里跟大家说声晚安 951 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 我会一如往常的走下台 952 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 回到更衣室,但是... 953 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 ...我今晚不想这么做 954 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 我想今晚... 955 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 ...我要去香蕉乐园 956 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 今晚的香蕉乐园是如此美丽 957 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 你知道吗,就是... 958 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 穿着香蕉皮外套和香蕉鞋的小男人 959 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 拿着小型香蕉手机 960 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 而香蕉乐园之所以美好,是因为... 961 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 ...在香蕉乐园,只有两件事是真的 962 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 第一,所有的椅子都是绿色的 963 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 第二,没有椅子是绿色的 964 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 这就是我要去的地方 965 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}60年代末一直持续到1975年左右 966 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 那是一段非常黑暗的时期 967 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 难得有个穿着白色西装的 干净家伙带着你脱离黑暗 968 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 如果你愿意接受,就能享受欢乐的时光 969 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 (《艺术新闻》无所不能的有趣男子) 970 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 (“奇怪”标签并不困扰史蒂夫·马丁) 971 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 (他把欢闹直接带上街头) 972 00:59:23,064 --> 00:59:25,358 (笨手笨脚、完全愚蠢的表演) 973 00:59:25,358 --> 00:59:29,237 (让你边笑边质疑自己的选择) 974 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 (史蒂夫·马丁的时代可能已经到来) 975 00:59:39,497 --> 00:59:41,958 但别忘了,寄宿屋夜总会能容纳300人 976 00:59:41,958 --> 00:59:44,419 所以这不算是缩小范围 977 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 但如果坐满观众,那就有看头了 978 00:59:56,514 --> 00:59:57,933 我认为大家应该合而为一 979 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 所以我要走入人群 980 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 别碰我 981 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 当我走到了那个点 那感觉很棒,知道吗? 982 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 (我在三藩市的寄宿屋夜总会 度过了绝妙的一周) 983 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 (取得了令人惊艳的成功) 984 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 (8月14日,周四) 985 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 (史蒂夫的三十岁生日) 986 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 这其实是我第一次准备好迎接一切 987 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 表演开始发挥作用 988 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 哦,鲨鱼咬人 989 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 用它的牙齿,亲爱的 990 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 让它们保持珍珠白 991 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 哦,鲨鱼咬人 992 01:01:11,965 --> 01:01:14,718 用它的牙齿,亲爱的 993 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 让它们保持珍珠白 994 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 哦,鲨鱼咬人 995 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 用它的牙齿,亲爱的 996 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 让它们保持珍珠白 997 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 他是我见过最有趣的人 史蒂夫·马丁先生 998 01:01:30,942 --> 01:01:33,069 - 史蒂夫·马丁 - 哦,哇 999 01:01:33,069 --> 01:01:34,738 他今晚回来是为了干别的事 1000 01:01:34,738 --> 01:01:36,740 我完全不知道会是什么 1001 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 回来的感觉真棒,还有... 1002 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 我知道这听起来很老套 因为每位上场的艺人都会说 1003 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 “嘿,来这里的感觉真棒” 1004 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 这听起来也很虚伪 但请相信我诚心诚意地说 1005 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 “嘿,来这里的感觉真棒” 1006 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 - 雪兒,来这里的感觉真棒 - 谢谢 1007 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 不好意思,来这里的感觉才棒,抱歉 1008 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 好的,来这里的感觉真棒 1009 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 这里的感觉真棒,抱歉 1010 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 我觉得史蒂夫太前卫了 1011 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 他总是做哪些奇怪、疯狂 也难以想象的事情 1012 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 - 嘿,等等 - 你想干什么? 1013 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 你竟然告诉这些人 我做着奇怪疯狂的事,约翰 1014 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 来这里的感觉真棒,哇! 1015 01:02:14,819 --> 01:02:17,072 天啊,我还记得来这里的感觉很棒 1016 01:02:17,072 --> 01:02:19,407 但来这里的感觉确实很棒 1017 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 让它们保持珍珠白 1018 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 我一直对傲慢着迷 1019 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 我有件事想拜托你 你能帮我拍张照吗? 1020 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 让我摆出休闲的姿势... 1021 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 就像... 1022 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 我开始为自己创造一个角色 1023 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 这类型的相机很神奇 即使是白痴也懂得操作... 1024 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 过于自信的白痴 1025 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 我开始意识到,我做的是对演艺界的模仿 1026 01:02:52,482 --> 01:02:54,192 {\an8}(亚当-高普尼克的声音 《纽约客》的作家) 1027 01:02:54,192 --> 01:02:58,154 {\an8}他的表演不是喜剧 而是关于表演的荒谬性 1028 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 以及站在台上对着所有人 表现得很有趣的滑稽感 1029 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 我看起来愚蠢吗? 1030 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}那是有侵略性的愚蠢 1031 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 我贬低自己了吗? 1032 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 而有侵略性的愚蠢是没法忽视的 1033 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 我被困在这个自动扶梯上四十分钟了 1034 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 当你坚持做错的事 1035 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 救命啊! 1036 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 那就是表现得像个混蛋的混蛋 1037 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 但他想让你知道,他知道这一点 1038 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 我们两人都在嘲笑着同一个混蛋 1039 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 嘿,我不会去拉斯维加斯演出 1040 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 因为在拉斯维加斯,入门票价是15美元 1041 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 你付了钱,坐到观众席上 1042 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 开场表演通常是歌手 1043 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 他很棒,带动了整个气氛... 1044 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 你听不懂他在说什么,但无所谓 1045 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 因为他十分有趣 1046 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 嘿,晚上好,女士们先生们... 1047 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 拉起窗帘,点亮灯光 1048 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 好的,现在让我来介绍乐队 1049 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 法兰克是我私底下的老朋友 1050 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 小萨米·戴维斯 是我私底下的好朋友,好的! 1051 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 嘿,来这里的感觉... 真棒 1052 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 哦,鲨鱼咬人... 1053 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 史蒂夫·马丁,我也是我私底下的好朋友 1054 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 来这里的感觉真棒! 1055 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 现在是时候来段舞蹈,开始了! 1056 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 萨米走了过来,但立即就得到了认可 1057 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 我不知道该做什么 1058 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 因为我在家里不常拥抱 1059 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 我应该拥抱吗?我不知道 1060 01:04:56,231 --> 01:04:58,024 那是长达五、六分钟最有趣的事 1061 01:04:58,024 --> 01:04:59,150 我很久没在这里见过了 1062 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 真的,那太棒了,真的很有趣 1063 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 我感觉自己独自背负着 新喜剧的使命,还有... 1064 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 (1975年10月11日) 1065 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 来自纽约的直播,周六晚上! 1066 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 我看了《周六夜现场》 我当时想,“哦,不,不行” 1067 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 - 我想要... - 我想要... 1068 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 把你的指尖... 1069 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 喂给狼獾 1070 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 还有人在做这件事 1071 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}他为斯莫瑟斯兄弟 创作时我就注意到他了 1072 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}我当时在为《双星报喜》创作 1073 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 两者当时好像举办过一场触式足球比赛 1074 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 在那之后,我和莉莉·汤姆林 好像在洛杉矶某处遇见过他 1075 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 嘿,兄弟,要抽一根吗? 1076 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 不,我不要大麻 1077 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 大麻?这是屎 1078 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 那时候的我真的很天真 1079 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 人们会走过来问我 “嘿,要吸一吸吗?” 1080 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 我会回答,“好啊” 1081 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 我当时想,“我好像缺了点什么” 1082 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 我们的演出主题都围绕着政治讽刺 1083 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 但是史蒂夫并没有这么做 1084 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 那档节目十分受欢迎 1085 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 一切进展的很顺利 1086 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 我有一点的号召力 1087 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 但仍属于地下演出 1088 01:06:29,783 --> 01:06:31,576 我想找来能胜任节目的人 1089 01:06:31,576 --> 01:06:33,828 所以选用史蒂夫是个冒险举动 1090 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 女士们先生们,有请史蒂夫·马丁! 1091 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 对我来说,冒险是必然的 1092 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 如果不冒险,人生还有什么意义? 1093 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 我人生中只有过那么几次 在我即将上台演出时 1094 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 我心里想着,“我迫不及待地 想让观众看到这演出” 1095 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 我大多时候想的是,“希望一切顺利” 1096 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 天啊,我永远不会忘记 站在那里的感觉多么棒 1097 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 好的,我们继续下去吧 1098 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 不好意思 1099 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 好的 1100 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 开始了吗?好的 1101 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 作为开场,我喜欢做一件不可能的事 1102 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 我现在要把这张凳子吸入肺中 1103 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 哦,该死的 1104 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 接下来是不常看到的 1105 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 为各位介绍万能狗仔,数字看门狗 1106 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 现在是时候播放 1999年的《双重阴谋》 1107 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 迅速飞跃! 1108 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 不,我得... 1109 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 迅速飞跃! 1110 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 我记得当时在想,“哇,有其他人” 1111 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 你最喜欢哪块陆地? 1112 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 南斯拉夫海岸附近的达尔马提亚群岛 1113 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 南方的那个?稍微靠内陆的? 1114 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 就在北纬30度线上方! 1115 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 我独自工作已有15年了 1116 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 现在得演出短剧,还得望着对方的双眼 1117 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 他们眼中闪烁着光芒 你的眼中闪烁着光芒 1118 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 这感觉真棒 1119 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 班卓琴是一种令人快乐的乐器,确实如此 1120 01:08:27,567 --> 01:08:31,862 对于我这样的喜剧演员来说 是件好事,一件快乐的事 1121 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 你可以弹奏 1122 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 ♪ 谋杀和死亡,还有悲痛和悲哀 ♪ 1123 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 我想弹奏最后一首班卓琴曲 接着继续演出 1124 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 能来个特写镜头吗? 专注于手指,好吗? 1125 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 戴夫?导演戴夫·威尔逊 1126 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 我想用特写镜头做开场,行吗? 1127 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 我在排练时试过这么做 我以为能行得通,抱歉 1128 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 不好意思,那我就做点别的事吧 1129 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 我能随机应变,你懂我意思吧? 1130 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 只不过... 1131 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 你以为会有求必应 1132 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 尤其当你是表演者时 像我一样是专业人士 1133 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 抱歉我显得生气,我确实如此 1134 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 因为这令人难过,你懂我意思吗? 1135 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 观看表演的人会感到难过 当我这个艺术家 1136 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 上台来却不能如愿演出 我需要的是一点配合,懂吧? 1137 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 难道我不能要求后台人员的一点帮忙吗? 1138 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 不好意思 1139 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 很抱歉,我生气了 1140 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 我很抱歉 1141 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 我们广告后马上回来 1142 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 我第二天有场演出,在周一 1143 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - 史蒂夫,还有十五分钟 - 谢谢 1144 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 我问,“外头来了多少人?” 1145 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 他回答,“7000人” 1146 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 我惊呼,“什么?” 1147 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 这种冲击就像波浪 1148 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 “有些东西变了” 1149 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 谢谢,收下吧 1150 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 长焦镜头 1151 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 双份的苏格兰威士忌 1152 01:10:39,908 --> 01:10:40,992 你认识他吗? 1153 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 他主持过几场《今夜秀》 1154 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 史蒂夫·马丁在吗?我想勾引他 1155 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}他在70年代中期出场 1156 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}感觉就像能量闪光灯 1157 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 这会很有趣 1158 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 (《滚石》杂志: 香蕉乐园里的顶级香蕉) 1159 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 我是个爱胡言乱语的家伙 1160 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 干得好,史蒂夫!棒极了 1161 01:11:12,399 --> 01:11:13,733 史蒂夫·马丁是暌违许久 1162 01:11:13,733 --> 01:11:16,403 令人耳目一新的喜剧演员之一 1163 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 众所周知,他标榜自己 1164 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 在舞台上是一个狂野而疯狂的人 1165 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 我们第一次扮演捷克兄弟时还算顺利 1166 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 我们是两个狂野而疯狂的家伙 1167 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 我们随后忘了这个演出 1168 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 在我下一次主持时,丹尼对我说 “我们再来另一个演出吧” 1169 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 接着突然就形成了短剧,还有... 1170 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}当我们去看他的演出时 1171 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}我们到了剧院看到人群绕着大楼排队 1172 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 他不像是在替别人开场 1173 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 我接着看到兔耳朵才想到 1174 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 “天啊,这些人都是来看他的” 1175 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 我觉得挺有趣的,看到观众群里 1176 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 有人戴着箭头穿过头的头饰 1177 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 我头上戴的当然是专业版的 1178 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 在德国制造,价值150美元 1179 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 但这对我来说没关系! 1180 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 因为我是一个狂野而疯狂的人 1181 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 这对你来说肯定很兴奋 1182 01:12:44,574 --> 01:12:47,202 因为史蒂夫作为喜剧演员 引来了人们的起立欢呼 1183 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - 这非常罕见 - 是的,这确实... 1184 01:12:50,747 --> 01:12:53,250 在过去六个月有着一发不可收拾的进展 1185 01:12:53,250 --> 01:12:56,044 - 是的 - 我非常感恩 1186 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - 同时也感到困惑,但非常开心 - 是的 1187 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 我们现在玩的很开心,嘿! 1188 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 最大的转变是我在各个不同的场地演出 1189 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 但仍然保持带观众上大街的部分 1190 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 我接着意识到他们堵住了交通 1191 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 他们也踩在车子上,我才说 “好的,不能再继续这个部分” 1192 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 这变得太危险了 1193 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 我之前提到过的毒品笑话 1194 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 我很讨厌这么做... 1195 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 这会制造谣言,而我不再吸食毒品了 1196 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 我完全戒掉了,也很讨厌仍在吸食的人... 1197 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 我现在确实服用一种药物 作为娱乐,大家也许有听说过 1198 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 这是个新药物,不知道大家是否知道 1199 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 这是个新物品,会让你变小 1200 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 变得大概这么大 1201 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 你既然来了,不如宣传你的专辑吧 1202 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 都是录制好的喜剧笑话吗? 1203 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 不,全是即兴演出,每张专辑都不一样 1204 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 真想不到,有几个笑话?上百万个吗? 1205 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 对,我录制了上百万个段子 1206 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 全都是不一样的 1207 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 史蒂夫·马丁的《把它变小》 1208 01:14:09,451 --> 01:14:11,494 这些都是有代表性的有趣喜剧段子 1209 01:14:11,494 --> 01:14:13,496 可以在家里的电唱机上播放 1210 01:14:13,496 --> 01:14:14,414 就这么办吧 1211 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 我跟朋友呆在家中时 1212 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 我们会坐在那里,接着会有人说 1213 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 “嘿... 1214 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 把它变小吧” 1215 01:14:30,805 --> 01:14:34,976 {\an8}我哥哥所有专辑在他上《周六夜现场》 1216 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}《今夜秀》之前就录制好了 但被搁置了两年 1217 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 我知道开车时不该变小 1218 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 但我那天在开车时想着,“管他的” 1219 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 我这样开着车... 1220 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 (《美国公告牌》 专辑和录影带销售排行榜) 1221 01:14:57,958 --> 01:15:00,252 (排行10、10、9 史蒂夫·马丁的《把它变小》) 1222 01:15:00,252 --> 01:15:05,423 我手里拿着史上第一张白金喜剧专辑 1223 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 白金意味着你必须出售一百万张专辑 1224 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 我很荣幸自己能售出一百万张专辑 1225 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 但同时也感到讶异 1226 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 国内竟有一百万个疯子 1227 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 肯定不止一百万个 1228 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 大家只是在慢慢地发现你 1229 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 好的... 1230 01:15:24,818 --> 01:15:26,486 史蒂夫从没想过他会得到一份唱片合约 1231 01:15:27,988 --> 01:15:30,115 而他最终的专辑销量达到了九百万张 1232 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 (终于!) 1233 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 (美国炙手可热的喜剧演员) 1234 01:15:33,952 --> 01:15:35,328 你一天的行程会是什么? 1235 01:15:35,328 --> 01:15:38,081 例如,你今天上了《早安美国》 1236 01:15:38,081 --> 01:15:39,916 - 我上了《早安美国》 - 也上了这个节目 1237 01:15:39,916 --> 01:15:42,335 我们接着会飞往华盛顿特区 1238 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 在肯尼迪表演艺术中心有两场演出 1239 01:15:46,256 --> 01:15:48,717 我在肯尼迪表演艺术中心 演出时曾问过促销员 1240 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 “我只是好奇,我这场演出赚了多少?” 1241 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 他回答,“25000美元” 1242 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 我说,“哇,真棒” 1243 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 他接着说,“第二场演出销售更好” 1244 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 我们接着回来这里,再去... 1245 01:16:01,563 --> 01:16:03,315 隔天好像是前往波士顿 1246 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 六十天内在五十座城市巡演 1247 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 这里有多少人? 1248 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 二、四、六、七 1249 01:16:16,077 --> 01:16:19,289 八、十、十一、十二、十三 1250 01:16:19,289 --> 01:16:22,125 加上十六、十七 1251 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 还有吧台的家伙,一共十八位 1252 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 我应该加时间演出,还是... 1253 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 不,不该加时间演出,这太荒谬了 1254 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 史蒂夫·马丁能在广告播完前销售一空 1255 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 我们去餐厅时 1256 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 会听到有人谈论着他的标语 1257 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}我认为他们是真的高兴 能成为某件事的一份子 1258 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 这是一种文化现象 1259 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 不好了,我的脚越来越高兴了! 1260 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 我们并没有使用 任何视频投影或这类的装置 1261 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 观众席上的两万个人全都听得懂他的笑话 1262 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 我认为是这么一回事 1263 01:17:20,433 --> 01:17:26,481 演出内容已成为了次要的因素 1264 01:17:26,481 --> 01:17:30,026 你已经全身投入到表演中 1265 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 每一个动作都是有意义的 1266 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 没有任何多余的东西 1267 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 是你在指挥着观众 1268 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 好的,我想要... 1269 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 他在1977年举办了 六十场售罄的演唱会 1270 01:17:55,594 --> 01:17:58,471 上个月,他在南加州举办了个人演唱会 1271 01:17:58,471 --> 01:18:01,725 在阿纳海姆会议中心为九千名粉丝演出 1272 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 离他成长的地方,登格罗夫小镇不远处 1273 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 大约十七年前,我曾站在 迪士尼乐园的对街上 1274 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 以25美分的价格出售旅游指南 1275 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 对我来说,最令人兴奋的事情之一... 1276 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 ...不是乘坐着豪华汽车归来 1277 01:18:18,366 --> 01:18:20,327 而是能回来探望老朋友 1278 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 并保持初心... 1279 01:18:22,579 --> 01:18:24,414 嘿,史蒂夫,你的一位老朋友来了 1280 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 哦,真的?把他赶走吧 1281 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 我们有一次坐在他阿斯彭家的门廊上 1282 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}他说,“这算是最棒的人生吗? 1283 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}我们刚刚写了一些很棒的喜剧段子 1284 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 喝着一瓶很棒的红酒,看着夕阳的美景 1285 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 这绝对是最棒的” 1286 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 我记得当时对自己说 “不,这还不是最棒的 1287 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 我要一个女友” 1288 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 你的感情生活呢? 史蒂夫·马丁的感情生活如何? 1289 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 有关这个... 1290 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 你结婚了吗?是异性恋者吗?你疯了吗? 1291 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 (愚人节巡演) 1292 01:19:09,876 --> 01:19:12,254 我们这样想吧,如果说我结婚了 1293 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 而我跟对方说,“好的 我接下来三个月都不会在家 1294 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 我们有空再见吧” 1295 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 我从没有... 我没有过居家生活 1296 01:19:24,307 --> 01:19:25,684 实际上,这是对演艺人员的一种误解 1297 01:19:25,684 --> 01:19:27,936 你以为能结识不同的女孩,但其实不然 1298 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 因为我在一个地方只逗留九天 1299 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 根本没时间去认识任何人 1300 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 我也不喜欢一夜情 1301 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 我认为必须先认识一个人 1302 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 甚至爱上她们才能... 1303 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 ...利用并贬低她们 1304 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 你介意我吻你吗? 1305 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 不,我不介意 1306 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 很好 1307 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 我会在未来记住这一点 1308 01:20:00,218 --> 01:20:04,014 我也感觉到你确实很保守 1309 01:20:04,014 --> 01:20:06,099 没人能够太靠近史蒂夫·马丁 1310 01:20:06,099 --> 01:20:07,976 然而,你的人物角色是 1311 01:20:07,976 --> 01:20:09,603 “我是个狂野而疯狂的人 什么事都干得出 1312 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 我会脱掉裤子跟着狗狗到处跑” 1313 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 是的 1314 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 (牙膏、指甲油) 1315 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 我的说法是,如果你在生意上取得成功 1316 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 你会坐在一张优雅并能观景的书桌上 1317 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 如果你在演艺界取得成功 你会骑着一头大象 1318 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 卡尔·戈特利布曾对我说过 1319 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 “当一名电视演员走进房里时 大家都会对他说 1320 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 ‘嘿,你好吗?嘿,我们爱你’ 1321 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 当一名电影演员走进时 他们的反应会是... 1322 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 我挺喜欢这个说法,这让我印象深刻 1323 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 哦,史蒂夫,你最好打起精神来 1324 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 你获得了一部电影合约 1325 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 是吗? 1326 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 什么样的电影合约? 1327 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 从单人脱口秀进展到电影的决定很聪明 1328 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 即使我表演了最棒的单人脱口秀 1329 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 到了第二天就过了,没人记得了 1330 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 哇!“该死的!”,搞什么? 1331 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 再说,我还得飞往佛罗里达州 1332 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 但如果拍电影的话,可以拍七次 1333 01:21:30,016 --> 01:21:32,561 能做到对为止,也会永远被记录下来 1334 01:21:32,561 --> 01:21:34,312 接着电影能送往佛罗里达州上映 1335 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 很棒的选择 1336 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 这不是你的首部电影 你之前客串过几部了 1337 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 我客串过《乱世佳人》 1338 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 还有《码头风云》 1339 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - 有吗? -《欲望号街车》 1340 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 还有现在的《混蛋》 1341 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 一开始于香蕉大道 1342 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 关于一个无法生活在这世界的男子 1343 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 所以他必须发疯,才能穿越去香蕉乐园 1344 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 我有十七个版本 1345 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 我的意思是... 这些是没法被出版的,对吧? 1346 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 我和另外两位优秀的作家各写了 一个版本,《大白鲨》的卡尔·戈特利布 1347 01:22:14,644 --> 01:22:15,770 {\an8}那部关于鱼的电影 1348 01:22:15,770 --> 01:22:16,813 {\an8}(卡尔·戈特利布的声音) 1349 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 {\an8}还有迈克尔·埃利亚斯 一位很优秀的喜剧作家 1350 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}我为我的小说接受采访 1351 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}大家只想谈论《混蛋》 1352 01:22:24,195 --> 01:22:26,114 “你最喜欢哪个部分? 哪个部分是你写的? 1353 01:22:26,114 --> 01:22:27,866 与史蒂夫·马丁一同写作是什么滋味?” 1354 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 我只想售出我的书 1355 01:22:31,494 --> 01:22:33,747 {\an8}(优质) 1356 01:22:33,747 --> 01:22:35,749 {\an8}他讨厌这些罐子! 1357 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}远离那些罐子! 1358 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 你能给我们解释是关于什么的吗? 1359 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 这个嘛... 当我看到电影完成时 1360 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 老实说,我不知道它是关于什么的 1361 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 这里头也有罐子! 1362 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 我问了我一位朋友 “你喜欢这部电影吗?” 1363 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 他说,“我很喜欢,电影讲述着 有史以来最天真的人” 1364 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 更多的罐子! 1365 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 送死吧,你这混蛋! 1366 01:23:09,032 --> 01:23:10,951 史蒂夫·马丁,美国最 炙手可热的年轻喜剧演员 1367 01:23:10,951 --> 01:23:13,328 刚刚向大荧幕迈出了一大步 1368 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 在一部名为《混蛋》的电影中首次亮相 1369 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}电影从一开始就很受欢迎 1370 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 (预告片全球首映 史蒂夫·马丁《混蛋》) 1371 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 史蒂夫有点紧张,但他没有表现出来 1372 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 业界的至理名言 “永远不要让别人 看见你慌张” 1373 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 当我在舞台上时,我会想 1374 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 “我知道我现在是什么,我是一只猫” 1375 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 哇!给我,快给我! 1376 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 或者,“我是罗伯特·克朗姆” 1377 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 我一直认为演出模式是可以控制的 1378 01:23:55,203 --> 01:23:56,871 要聪明的段子,就这么演 1379 01:23:56,871 --> 01:23:58,999 要愚蠢的段子,就这么演 1380 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 要模仿,也能这么演 1381 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 天哪,那儿的座位不错 1382 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 演出开始了! 1383 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}我之前喜欢走在他身后... 1384 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 ...看着人们看到他的反应 大家都不可置信 1385 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 “天啊,是史蒂夫·马丁” 1386 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 (畅销非小说类图书榜首 《残酷的鞋子》作者:史蒂夫·马丁) 1387 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}对,你比弗里特伍德麦克更引人注目 1388 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}我指的是在同一个地点 1389 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}我们都忘了在七十年代 1390 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}史蒂夫并不是成功的喜剧演员 他就像个摇滚明星 1391 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 他是首位能在体育场 举办演出的喜剧演员 1392 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 这很怪异 1393 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 这就像是一种惊慌的情绪 1394 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 因为他一生中大部分时间都是孤独的 1395 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 在全盛时期,我们在 拿骚体育馆演出了三天 1396 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 四万五千 1397 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 我的意思是,你一生都是第一名 1398 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 现在唯一的出路就是往下了 1399 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 史蒂夫! 1400 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 大家冷静下来,别受伤 1401 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 你能在我的香烟上签名吗? 1402 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 观众人数从来就不是问题 1403 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 是他们的狂热 1404 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 我感到有点失望,没有更多摄影师出现 1405 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 就是这样 1406 01:25:40,433 --> 01:25:43,144 我以为我仍在做喜剧 1407 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 但我其实是个派对主持人 1408 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 很好,现在让我们重复 不墨守成规的誓言 1409 01:25:51,152 --> 01:25:56,032 我保证会有所不同! 1410 01:25:56,032 --> 01:26:00,161 我保证我会是独一无二的! 1411 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 我保证不会重复他人说的话 1412 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 很好! 1413 01:26:07,168 --> 01:26:08,461 (好吧,不好意思!) 1414 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}有这么一刻,大约在75至76年的时候 1415 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 我认为自己十分有趣 1416 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 但到了80年就别无新意了 1417 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 (我为什么值得你疯狂购买?) 1418 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}你打给唱片骑师对他说 1419 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 “你好”,他们的答复是... 1420 01:26:28,523 --> 01:26:30,567 我每次乘搭飞机时 1421 01:26:30,567 --> 01:26:34,195 空姐总是在模仿你,可以这么说 1422 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 你懂我意思吗? 她们总说狂野而疯狂的家伙 1423 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 接着会说,“不好意思” 1424 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 她们这样做不是很有趣吗? 1425 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 能否请真实的史蒂夫·马丁现身? 1426 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}根本见不到他的踪影 1427 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}但这里有超过一百名 立志成为史蒂夫·马丁的人 1428 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 但这对我来说没关系 因为我是一个狂野而疯狂的人 1429 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 好的,大家玩得开心吗,孩子们? 1430 01:27:05,268 --> 01:27:07,646 好吧,不好意思! 1431 01:27:07,646 --> 01:27:12,317 不好意思! 1432 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 - 不好意思! - 不好... 1433 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 不好意思! 1434 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 我对天发誓,我要撕烂他的脸! 1435 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - 我要问你一个严肃的问题 - 好的 1436 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 - 现在你的态度很严肃 - 是的 1437 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 你赚了很多钱,你现在更快乐了吗 1438 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 相对于你在五年前赚到的钱 1439 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 当时的你仍在争夺演出机会? 1440 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 - 一般来说,相对而言 - 金钱买不来幸福 1441 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 我知道你在说什么 你甚至不想认真地说出来 1442 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 不,我是认真的 1443 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 - 我的意思是那买不来幸福 - 是的 1444 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 你仍需应对个人问题 1445 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 - 是的,你是否有... - 并非所有事都能用钱来... 1446 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 你有什么个人问题吗? 有什么是我们能聊的? 1447 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 我... 自从这个节目开始,我就尿裤子了 1448 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 就在这里吗? 1449 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 没事的,我们会... 1450 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}有次在更衣室时,他父亲也在 1451 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}史蒂夫在完整的 一小时又五分钟后走了进来 1452 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 他父亲对他说,“你知道 那场表演出了什么问题吗?” 1453 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 我还是偷偷溜了出去 1454 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 因为那场表演完全没问题 1455 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 我想做点特别的事 1456 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 我父母今晚坐在观众席上,我想介绍他们 1457 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 他们当了我一辈子的父母,还有... 1458 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 组织家庭不是我人生的目标 1459 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 我没体会到这是件很棒的事 1460 01:28:51,875 --> 01:28:53,919 还有... 1461 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 我不确定我的表述是否正确,因为... 1462 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 这对大部分人来说是 很平常的事,但对我来说不是 1463 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 我没法再保持这个笑容了 1464 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 在一方面,你感受到大家对你强烈的爱 1465 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 但这不是你所期望的 1466 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 这会造成焦虑 1467 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}我有次对史蒂夫说 “你在演出结束后难道不兴奋吗?” 1468 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 他看着我说,“不完全是” 1469 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 我心想,“哇,对于一个 表演者来说,这太不寻常了” 1470 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 我非常孤立且孤独 1471 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 我没法外出 1472 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 我很难能有独处的时间 尤其当我内心感到真正的孤独 1473 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 你懂的 1474 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 你自己的沉默并不适合你 1475 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 你希望人们喜欢你 1476 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 但这种渴望会让你感到冷漠 1477 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 你很容易会得出一个结论 那就是你所做的都是错的 1478 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 (这一切... 都为了我,史蒂夫·马丁) 1479 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 在维加斯,后厢都是亮着的 1480 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 我看到有一个是空着的 1481 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 后来,一位喜剧演员朋友说 1482 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 “也许是有人没有出席” 1483 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 但这加深了我当时的沮丧感 1484 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 我不愿看到那样,我不想自己走下坡 1485 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 我不需要这些!我全都不需要! 1486 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 我不需要你,我什么也不需要 1487 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 演出内容是有概念性的 1488 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 一旦理解了这个概念 1489 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 就没有什么能开发了 1490 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 我算是把自己推入了死胡同里 1491 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 我感觉自己正坐在称为 单人脱口秀的高速行驶列车上 1492 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 迎面而来的是称为电影的高速列车 1493 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 我必须做的是从单人脱口秀列车下来 奋力跳跃到电影的列车上 1494 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 我心里想,“啊,我能重新开始 1495 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 我能当个全新的人” 1496 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 (在1980年8月 史蒂夫结束了他的巡演) 1497 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 (他是演艺界有史以来 最卖座的喜剧演员) 1498 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 (他再也没演出过) 1499 01:32:29,718 --> 01:32:31,011 一场演出是一步步搭建起的 1500 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 我演出了足足十五年才取得成功 1501 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 你在那之前为何不放弃? 1502 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 我太愚蠢了 1503 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 (剧终) 1504 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 才不是 1505 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 不幸的是,故事仍在继续 1506 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 翻译:宋氏