1 00:00:15,225 --> 00:00:16,893 اسمعوا، كم ثمن التذكرة؟ 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - 5. - 5 دولارات؟ 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,652 دفعتم المال، وتتوقعون مشاهدة عرض احترافي، 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,195 لذا، دعونا لا نضيع مزيدًا من الوقت. 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 لنبدأ تقديم عرض احترافي. هيا بنا. 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 أتعرفون ما... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,713 هل يعمل هذا؟ هل يعمل الميكروفون؟ 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 هل الأمور بخير؟ حسنًا، أنا آسف. 9 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 أحبوني. 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 وكل هذا عفوي تمامًا ومن دون أي تدريب. 11 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 من دون تدريب. 12 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 من دون تدريب. 13 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 لذا... 14 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 ما خطبكم؟ أليس لديكم حس فكاهة؟ 15 00:01:31,259 --> 00:01:33,803 "الجزء الأول، الماضي" 16 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 مرحبًا. 17 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 أوقف التصوير. 18 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 لديّ شيء آخر. يمكننا تقديم شيء آخر. 19 00:01:55,992 --> 00:01:59,913 {\an8}كان هذا الرجل يسعد الناس جدًا. 20 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}"صوت (جيري ساينفيلد)" 21 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 ويُعد من أكثر الكوميديين المحبوبين. 22 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 {\an8}كنت أعتبره دائمًا فترة الانتقال من الستينيات. 23 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}"صوت (جون مكيوين)" 24 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 إليكم شيئًا لا ترونه دائمًا. 25 00:02:22,352 --> 00:02:26,022 يمكنك أن تكون سخيفًا مجددًا. 26 00:02:26,022 --> 00:02:27,983 اكتشفتُ شيئًا 27 00:02:27,983 --> 00:02:30,277 سينهي مجال الاستعراض، 28 00:02:30,277 --> 00:02:33,780 إذا لم يكن لدى البشر يدان، 29 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 بل يد واحدة في وسط أجسادنا. 30 00:02:36,950 --> 00:02:40,120 وسبب إنهاء هذا لمجال الاستعراض، كيف سيصفق الناس؟ 31 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 ستكون... 32 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 "نحن نستمتع الآن" 33 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 {\an8}أعاد ابتكار الكوميديا الارتجالية. 34 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}"صوت (لورين مايكلز)" 35 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}ولا يحدث ذلك عادةً. 36 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 لكنه لم يعتبر النجاح حالة دائمة. 37 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 كنت أقول في قرارتي دائمًا "هذا لا يحدث فحسب." 38 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 وقد حدث. 39 00:03:15,906 --> 00:03:18,116 وهناك أمر آخر، إذا اشتريتم ألبومي 40 00:03:18,116 --> 00:03:20,160 وجئتم إلى هنا وتوقعتم أن أقدم فقرات كثيرة 41 00:03:20,160 --> 00:03:21,995 من الألبوم ولم أفعل ذلك، 42 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 فاعذروني! 43 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 تصبحون على خير! 44 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 أعتقد أنه لو كان لديّ توجيه... 45 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 ...ما كان سيحدث لي أي شيء. 46 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 أردتُ الظهور على المسرح. 47 00:03:49,439 --> 00:03:53,318 كنتُ انبهرعندما كنت أرى مسرحًا، 48 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 وكنت أتخيل نفسي عليه. 49 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 لكن أؤكد لكم أنه ليس لديّ موهبة. 50 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 لا شيء. 51 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 لذا، كان عليّ إيجاد حل بديل للصعود على المسرح. 52 00:04:10,877 --> 00:04:14,256 كان عمري 10 أو 11 عامًا على الأرجح 53 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 عندما أدركت أنه يمكنك الذهاب إلى متجر سحر وشراء حيلة 54 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 ثم تقول "طاب مساؤكم سيداتي وسادتي،" 55 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 وتصبح في مجال الاستعراض. 56 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 لا تخافوا، لا خطب في الموقع، صدقوني. 57 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 كنت أحاول أن أصبح ساحرًا. 58 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 لكن لم يتطلب الأمر وقتًا طويلًا لأدرك... 59 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 عندما أقول إنها ستصعد، فهي ستصعد. 60 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 "يعجبهم الأمر عندما لا تنجح الحيل." 61 00:05:10,937 --> 00:05:13,565 {\an8}"مقاطعة (أورانج)، (كاليفورنيا)، 1955" 62 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 لم تبدأ حياتي حتى أصبح عمري 10 سنوات. 63 00:05:18,111 --> 00:05:21,072 قال صديقي "إنهم يوظفون أطفالًا في (ديزني لاند)." 64 00:05:21,072 --> 00:05:22,407 قلت "ماذا؟!" 65 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 ذلك صحيح، كل شيء ممكن في "ديزني لاند". 66 00:05:26,077 --> 00:05:29,706 يمكنك أن تتخيل أن عمرك 10 سنوات ولم ترَ أي شيء، 67 00:05:29,706 --> 00:05:31,833 وكان هناك "ميكي ماوس" بالأزهار 68 00:05:31,833 --> 00:05:35,337 وقطار يتوقف عند المحطة و... 69 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 ...وشخصيات كرتونية وألعاب وصواريخ. 70 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 ومنحوني مهنة بيع أخبار "ديزني لاند" على الفور. 71 00:05:44,596 --> 00:05:45,764 "(ستيف)، حقًا؟" 72 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 ولم يكن يريد أحد شراءها. 73 00:05:48,892 --> 00:05:52,229 لكن أهم شيء أن عملي ينتهي الساعة 9 صباحًا، 74 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 ويمكنني قضاء بقية اليوم في المتنزه مجانًا. 75 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 وكنتُ أقضي الوقت عند "غولدين هورس شو ريفيو". 76 00:06:00,111 --> 00:06:01,905 وكان هناك كوميدي اسمه "ويلي بوغ". 77 00:06:01,905 --> 00:06:04,157 وكان أول كوميدي أراه في بث حي. 78 00:06:04,157 --> 00:06:05,367 لدينا هنا صديق المقامر. 79 00:06:05,367 --> 00:06:07,953 تنجح هذه دائمًا وتجني ثروة منها. 80 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 تنفع دائمًا. انظروا، شلالات "نياغرا". 81 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 من الجانب الكندي. 82 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 تجمدت شلالات "نياغرا". 83 00:06:15,919 --> 00:06:18,797 شاهدتُ هذا العرض مئات المرات. 84 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 ماذا لديك أيضًا؟ 85 00:06:20,382 --> 00:06:22,926 ينفخ الشخص العادي البالون هكذا. 86 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 ذلك ما يفعله الشخص العادي. 87 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 ثم لدينا الشخص المستقيم أخلاقيًا، إنه... 88 00:06:30,267 --> 00:06:33,687 أسمعتم عن الفيلة الوردية؟ وها هو فيل ملون. 89 00:06:33,687 --> 00:06:37,023 يبدو هكذا. فيل هنا. 90 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 لم يعجبكم، هذا واضح من التصفيق. دعونا... 91 00:06:42,988 --> 00:06:46,449 كان حلمي أن أكون جالسًا بين الجمهور، 92 00:06:46,449 --> 00:06:48,785 ويمرض الكوميدي. 93 00:06:48,785 --> 00:06:52,497 ويسأل أحدهم "أيعرف أحدكم هذا العرض؟" 94 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 وسأكون مستعدًا لتقديمه. 95 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 ما اسمك؟ 96 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 هل لديك اسم؟ 97 00:07:01,131 --> 00:07:04,676 {\an8}أعتقد لأنها "ديزني لاند"، لم تكن وظيفة فعلية. 98 00:07:04,676 --> 00:07:05,760 {\an8}"صوت (ميليندا دوبس)، أخت (ستيف)" 99 00:07:05,760 --> 00:07:09,598 {\an8}أعتقد أنه كان يجني 5 سنتات أحيانًا، لكنه لم يأبه. 100 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 فقد كان يحب ما يفعله. 101 00:07:13,059 --> 00:07:15,145 وكان مهربًا جيدًا له 102 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 لأن "ستيف" تلقى معاملة سيئة من أبي. 103 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 كان يصرخ فيه. 104 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 لا أتذكر أي عناق. 105 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 ولا أتذكر أية عاطفة. 106 00:07:33,038 --> 00:07:34,581 أتذكر أني كنت أقول في قرارتي وأنا صغير 107 00:07:34,581 --> 00:07:40,253 "يا إلهي! لديّ طفولة سعيدة. كانت سعيدة جدا." 108 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 وأدركتُ لاحقًا "أنها كانت سعيدة خارج البيت." 109 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 إلى أسعد مكان على الأرض، "ديزني لاند". 110 00:07:53,683 --> 00:07:55,518 ثم عملتُ في متجر السحر. 111 00:07:55,518 --> 00:07:57,020 "متجر (ميرلين) للسحر" 112 00:07:57,020 --> 00:07:58,563 وغيّر ذلك حياتي. 113 00:07:59,940 --> 00:08:03,360 تأدية حيل طوال اليوم؟ 114 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 إنه حلم وقد تحقق. 115 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 وفي النهاية، تصبح بارعًا. 116 00:08:09,991 --> 00:08:11,952 كان لدينا أنواع كثيرة من الخدع. 117 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 آذان الأرنب وسهام عبر الرأس. 118 00:08:15,080 --> 00:08:17,123 قدمنا كل الحيل، لكن كان لدينا نكت كثيرة. 119 00:08:17,123 --> 00:08:18,208 "هدوء، عبقري يعمل..." 120 00:08:18,208 --> 00:08:21,211 كان لديّ صديق يُدعى "جيم بارلو". ألّف حديثًا فكاهيًا. 121 00:08:21,211 --> 00:08:25,173 كان يذهب إلى الزبائن ويقول "أيمكنني أن آخذ مالكم؟ أعني، مساعدتكم؟" 122 00:08:25,173 --> 00:08:26,841 وقلدتُ كل كلام "جيم" المضحك. 123 00:08:26,841 --> 00:08:28,677 كان يشتري أحدهم شيئًًا وأقول 124 00:08:28,677 --> 00:08:32,681 "ولأنك زبوننا الـ100 اليوم، ستحصل على كيس ورقي مجاني." 125 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 وأشياء سخيفة مثل تلك. لكنها كانت "ديزني لاند" وعمري 15. 126 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 "مارتن" أعجوبة السحر! لنقدمه. 127 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 كنتُ أؤدي في حفلات والديّ لـ"البريدج" أو نادي الكشافة. 128 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 لم يكن جيدًا. أعرف ذلك من التصفيق. 129 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 طورتُ أنا و"جيم بارلو" مئات الخدع. 130 00:09:01,209 --> 00:09:03,086 هلا تعزفون موسيقى سحرية. 131 00:09:03,086 --> 00:09:05,672 معظمها مسروقة ومُستعارة. 132 00:09:05,672 --> 00:09:08,800 أريد أن أذكركم، إذا أردتم الضحك فيمكنكم ذلك. 133 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 وإذا أردتم الخروج فالأبواب موصدة. 134 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 ظننت أني سأستخدمها طوال حياتي. 135 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 قلتُ سحر وليس مأساة. 136 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 ها نحن ذا! واحد! 137 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 اثنان! 138 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 وثلاثة! 139 00:09:26,234 --> 00:09:30,363 {\an8}"الاحتمالات 1963 1- مجلس (أناهايم) لأعمال عيد الميلاد" 140 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 عادةً ما أسمع "تصرف حسب شحصيتك." 141 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 لكن مَن يعرف ما هي الشخصية؟ 142 00:09:36,745 --> 00:09:37,996 أنا لا أعرف. 143 00:09:37,996 --> 00:09:40,332 "الملاحظات، الترتيب، التوقع" 144 00:09:40,332 --> 00:09:42,834 "مساء الخير سيداتي وسادتي، والكشافة، 145 00:09:42,834 --> 00:09:44,920 أنا مضيفكم الساحر لليلة. 146 00:09:44,920 --> 00:09:48,548 أنا (ستيف مارتن)، مضيفكم الساحر لليلة. 147 00:09:48,548 --> 00:09:51,343 خذ بطاقات العمل وأعطيها لأهم شخص. 148 00:09:51,343 --> 00:09:54,304 يجب عدم تقديم عروض السحر للأطفال تحت سن 8 سنوات. 149 00:09:54,304 --> 00:09:58,892 عروض رائعة، سارت بشكل مذهل. وضحك الناس طوال العرض. 150 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 واجهتُ مشكلة مع الدوائر المربعة لكن استطعتُ إخفاء ذلك ولم يعرف أحد." 151 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 "استرخ، لا ترتعش" 152 00:10:11,571 --> 00:10:17,410 يمكنك أن تحدد شخصية لنفسك وتصبح تلك الشخصية على المسرح. 153 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 يمكنك أن تكون أي شخص تختاره. 154 00:10:22,666 --> 00:10:25,168 {\an8}- هلا تعزف شيئًا لنا. - بالطبع، أجل. 155 00:10:25,168 --> 00:10:26,711 {\an8}"علية (داستي)، 1966" 156 00:10:29,714 --> 00:10:31,800 يجب ألا تعزف بهذه الطريقة يا "تيكس". 157 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 حسنًا، هكذا؟ 158 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - كلا. - كلا. 159 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 أتذكر أني أدركت 160 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 "أعتقد أن طريقي في السحر مسدود. 161 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 ويبدو أنه مفتوح في مجال الكوميديا." 162 00:10:51,319 --> 00:10:53,280 تظهر في التلفاز... 163 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 تظهر في التلفاز ويصاب مؤديون كثيرون بالتوتر. 164 00:10:56,992 --> 00:10:58,118 لا أصاب بالتوتر. 165 00:10:58,118 --> 00:11:00,287 لا أريد أن يعتقد أي أحد أن هذا شيء موجود في داخلي. 166 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 لو ظن أي أحد أني متوتر، فسأموت. 167 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 أحببتُ "جيري لويس". 168 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 أحببتُ "لوريل" و"هاردي". 169 00:11:09,838 --> 00:11:12,507 و"نيكولز" و"ماي"، كانا كالموسيقى. 170 00:11:12,507 --> 00:11:15,051 وتذكر أن والدتك تحبك. 171 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 أنا أيضًا أحبك يا أمي. 172 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - وداعًا يا عزيزي. - وداعًا يا أمي. 173 00:11:21,933 --> 00:11:23,184 وكان هناك "ليني بروس"، 174 00:11:23,184 --> 00:11:25,186 و"بوب نيوهارت" و"تشارلي تشابلن" و"أحب (لوسي)" 175 00:11:25,186 --> 00:11:26,980 و"جاك بيني" و"داني كاي" و"بوب هوب" و"ريد سكيلتون" 176 00:11:26,980 --> 00:11:28,732 و"بيتر سيليرز" و"ستيف ألان" و"جاكي غليسون". 177 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 لكن لم يكن لديّ أي شيء مشترك مع ما يفعلونه. 178 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 هل تعتقدون أنه يمكنني أن أغني هذه الأغنية بالعكس؟ 179 00:11:36,865 --> 00:11:38,199 كلا، أيمكنك ذلك؟ 180 00:11:38,199 --> 00:11:39,743 - أتريد أن تراني أفعلها؟ - أجل. 181 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 اسمعا. 182 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 أنا في مقاطعة "أورانج"، التي تبتعد عن "هوليوود" 16 ألف كيلومتر. 183 00:11:52,130 --> 00:11:53,882 ولم يكن لديّ أي عروض. 184 00:11:53,882 --> 00:11:56,760 ولم أكن مرتاحًا من دون أدوات. 185 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 هل سأقف هناك أروي قصة؟ 186 00:12:03,266 --> 00:12:07,812 لذا، كيف أحول نفسي إلى كوميدي؟ 187 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 "مزرعة (نوتس بيري)، مربى البرتقال" 188 00:12:11,691 --> 00:12:15,153 عندما كان عمري 18 عامًا، عملتُ في مسرح صغير جميل 189 00:12:15,153 --> 00:12:17,989 في مزرعة "نوتس بيري" يُدعى مسرح "بيردكيج". 190 00:12:17,989 --> 00:12:19,908 والتقيتُ فتاة تعمل هناك 191 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 ووقعنا في الحب بأسلوب مَن أعمارهم 18 عامًا. 192 00:12:26,122 --> 00:12:30,043 كان اسمها "ستورمي شيرك"، وأصبحت داعية مسيحية، 193 00:12:30,043 --> 00:12:32,546 وهي مؤلفة كتب أكثر مبيعًا. 194 00:12:32,546 --> 00:12:34,047 "(ستورمي أومارتين)، (أوت أوف داركنيس)" 195 00:12:34,047 --> 00:12:35,715 لكن لم تكن كذلك حينئٍذ. 196 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 ولم تكن روحها مقدسة بعد. 197 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 وكانت متحمسة جدًا حيال المعرفة والتعلم. 198 00:12:44,558 --> 00:12:45,767 {\an8}كان منفتحًا على الأشياء. 199 00:12:45,767 --> 00:12:46,935 {\an8}"صوت (ستورمي شيرك)" 200 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}أردتُ أن أعطيه الكتب التي أثرت في حياتي. 201 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 أقنعتني بقراءة "ذا ريزورز إيدج". 202 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 وكتاب "ذا ريزورز إيدج" عن رجل يبحث عن الحقيقة. 203 00:13:03,702 --> 00:13:06,955 ولا يمكن أن تكون هناك سعادة حقيقية حتى يتعلم المرء 204 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 أنها تأتي من داخله. 205 00:13:11,334 --> 00:13:13,837 لا يمكنني قراءته لك. 206 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 كل ما أعرفه "يُفترض أن أكون مهتمًا بمعنى الحياة." 207 00:13:20,176 --> 00:13:23,346 استمررتُ في إقناعه. قلت "(ستيف)، أنت ذكي جدًا. 208 00:13:23,346 --> 00:13:26,433 يجب أن ترتاد الجامعة. وستعرف بتلك الطريقة مَن أنت. 209 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 فهكذا ستتعلم الكثير عن نفسك وعن العالم." 210 00:13:31,146 --> 00:13:34,816 لذا، قمتُ بتغيير كبير في حياتي. 211 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 وقدمتُ طلبًا للالتحاق بجامعة "لونغ بيتش" وبدأتُ أدرس الفلسفة. 212 00:13:44,910 --> 00:13:48,747 في الفلسفة، يتم تحليل كل شيء. 213 00:13:48,747 --> 00:13:51,166 وإعادة التفكير في كل شيء. 214 00:13:51,166 --> 00:13:54,085 كل شيء. وقد أعجبني ذلك. 215 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 شعور أنه يمكنك حل شيء كبير. 216 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 لذا، بدأتُ أشكك في الشيء الوحيد الذي كان لديّ وهو الكوميديا. 217 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 فبدلًا من "هل الرب موجود؟" 218 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 كان "كيف يمكنني الحصول على ضحكات أفضل؟" 219 00:14:10,477 --> 00:14:12,812 تذكرتُ عنصرًا أهم 220 00:14:12,812 --> 00:14:17,442 لتفكيري في الكوميديا، وقد كانت المؤشرات. 221 00:14:17,442 --> 00:14:18,944 مثل ذلك؟ 222 00:14:18,944 --> 00:14:20,487 أريد أن أخبركم... 223 00:14:20,487 --> 00:14:21,947 حالما قررتُ أن أصبح ملحدًا. 224 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 فتوقفت عن ذلك. فليس لديهم أعياد. 225 00:14:26,201 --> 00:14:31,873 الأشياء التي يفعلها الكوميديون للإشارة إلى أن النكتة انتهت، 226 00:14:31,873 --> 00:14:35,877 وسواء كانت مضحكة أم لا، فقد اتفق الجمهور. 227 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 "حسنًا، سنضحك هنا." 228 00:14:39,005 --> 00:14:41,508 على سبيل المثال، الجملة الرئيسية. 229 00:14:41,508 --> 00:14:44,886 أفترض أنكم قرأتم أن "إلفيس بريسلي" نجح في فحص الجيش الطبي. 230 00:14:44,886 --> 00:14:47,097 أشعر بالأمان أكثر الآن، صحيح؟ 231 00:14:47,097 --> 00:14:50,475 تخلق توترًا برواية القصة. 232 00:14:50,475 --> 00:14:52,060 "إلفيس" موسيقي أيضًا. 233 00:14:52,060 --> 00:14:53,645 عندما ضربه الدكتور بمطرقة 234 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 عزفت ركبتاه ثلاثة أسطر من أغنية "دونت بي كرول". 235 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 وتطلق التوتر بالجملة الرئيسية ويضحك الجميع. 236 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 لكن ذلك ليس ضحكًا حقيقيًا. 237 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 لذا، فكرت "ماذا لو خلقتُ توترًا ولم أطلقه قطّ؟ 238 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 ماذا لو استطعت الحصول على ضحك حقيقي؟" 239 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 مثل الضحك الذي تضحكه مع أصدقائك، حيث يؤلمك جنباك. 240 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 حيث لا يكون هناك اتفاق. نضحك فحسب. 241 00:15:29,472 --> 00:15:32,017 وليس هناك مؤشرات. 242 00:15:32,017 --> 00:15:36,271 ولا تقول "هذه نكتة." تضحك فحسب. 243 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 "علام نضحك؟" "لا أعرف." 244 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 لذا، كان لديّ نظرية. 245 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 "ماذا لو أبعدت المؤشرات، لكن استمررت؟" 246 00:15:48,950 --> 00:15:54,664 وسيختار الجمهور في النهاية المكان الذي يضحكون فيه. 247 00:15:54,664 --> 00:15:58,501 سيكون إما "هذا غباء،" مما سيجعلهم يضحكون 248 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 أو "كان ذلك مضحكًا،" مما سيجعلهم يضحكون. 249 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 أو "أنا أضحك الآن على الشيء الذي حدث قبل شيئين مسبقًا." 250 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 كانت هناك ضحكة حرة يؤديها الجمهور من دون اتفاق. 251 00:16:11,348 --> 00:16:15,727 كنت أسعى وراء تلك الصفة الغامضة، 252 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 حيث "لا أعرف لما كانت مضحكة لكنها كذلك." 253 00:16:24,069 --> 00:16:27,530 أول عرض لي بأجر، 254 00:16:27,530 --> 00:16:29,908 مقهى "ذا ليتل بليس". 255 00:16:29,908 --> 00:16:31,201 شكرًا. 256 00:16:31,201 --> 00:16:33,620 أردتُ أن أذكر أن لدينا عرض رائعة الليلة. 257 00:16:33,620 --> 00:16:36,414 فلدينا "ستيف مارتن". وسيخرج بعد بضعة دقائق. 258 00:16:36,414 --> 00:16:40,252 ولدينا فرقة "تيوانا براس" ثم لدينا "إلفيس بريسلي" و... 259 00:16:40,252 --> 00:16:43,255 ولدينا "فليمي آند ذا بيرن آوتي" ولدينا "بيل هيلي آند ذا كوميتس" 260 00:16:43,255 --> 00:16:46,049 و"ترومان كابوت" وملكة "إنجلترا" و"مونتي مونتانا"... 261 00:16:46,049 --> 00:16:48,927 كان ضمن فقرتي عناصر متباينة، أضفتُ السحر. 262 00:16:48,927 --> 00:16:50,095 آص البستوني. 263 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 أص البستوني. أنت مخطئة. 264 00:16:53,765 --> 00:16:55,392 قرأتُ لـ"إي إي كمينغز". 265 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 "الشيطان، الشيطان العظيم الأخضر الراقص." 266 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 وقذفت الكرات. 267 00:17:01,690 --> 00:17:03,942 لم أقدم عرضًا كوميديًا مضحكًا دائمًا. 268 00:17:03,942 --> 00:17:07,487 فقد كنت أقرأ أشياء درامية مثل، 269 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 قراءة درامية لعناصر الجدول الكيميائي. 270 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 هذا كبير. 271 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 بالاديوم. 272 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 درجة الذوبان. 273 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 زنك. 274 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 ويستمر هكذا. 275 00:17:22,710 --> 00:17:25,881 كان من الصعب إيجاد مواد لتقدمها 20 دقيقة. كان صعبًا جدًا. 276 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 وإذا كان الجمهور سيئ فسيقل الوقت إلى 11 دقيقة. أتعرف؟ 277 00:17:31,386 --> 00:17:35,599 كان هذا عرضًا مهمًا جدًا فقد أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم. 278 00:17:35,599 --> 00:17:37,225 إنها فقرة الهاتف الكوميدية. 279 00:17:37,225 --> 00:17:39,352 حيث أتظاهر بأني أتصل بشخص عبر الهاتف 280 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 وأتحدث إليه وأقول نكتًا مضحكة. 281 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 أعتقد أن هذا سيعجبكم. 282 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 مرحبًا، هل "فريد" موجود؟ 283 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 ذلك مضحك. ثم... 284 00:18:00,373 --> 00:18:04,085 كنت سعيدًا بمجرد نظرة. 285 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 مثل "ماذا؟" 286 00:18:06,379 --> 00:18:08,423 {\an8}يوجد نوعان من الناس في العالم. 287 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}الذين يفهمون روح دعابة "ستيف مارتن" والذين لا يفهمونها. 288 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 كان على الجمهور مجاراته. 289 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 شكرًا. 290 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 انتقلتُ إلى جامعة "كاليفورنيا" في "لوس أنجلوس" ودرستُ المنطق المتقدم. 291 00:18:29,653 --> 00:18:32,030 {\an8}نستمتع بوقتنا. أجل. 292 00:18:32,030 --> 00:18:33,990 {\an8}"(ستيف مارتن)، موسيقى، سحر، كوميديا، أغاني" 293 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 هذه هي الأوقات الممتعة وسنحظى بها. 294 00:18:37,494 --> 00:18:40,163 تأثرتُ بـ"لويس كارول"، 295 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 وقد كان خبير الهراء العظيم. 296 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 أولًا، الرضع غير منطقيين. 297 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 ثانيًا، مَن يتعامل مع التماسيح ليس وضيعًا. 298 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 ثالثًا، الأشخاص غير المنطقيين وضيعون. 299 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 وبهذا، لا يستطيع الرضع التعامل مع التماسيح. 300 00:19:00,725 --> 00:19:03,478 ثم كنت في يوم ما مع صديقي "فيل كاري" 301 00:19:03,478 --> 00:19:06,147 وقررنا أن نقوم بمغامرة. 302 00:19:06,147 --> 00:19:09,734 كان لدى "فيل" واجب في صفه. لا أعرف ما كان الواجب، 303 00:19:09,734 --> 00:19:12,279 لكن كان مقابلة أحدهم، فطلب مقابلة "آرون كوبلاند". 304 00:19:12,279 --> 00:19:14,406 ووافق "آرون كوبلاند". 305 00:19:14,406 --> 00:19:15,407 "(لوس أنجلوس) إلى (نيويورك)، هيا بنا" 306 00:19:15,407 --> 00:19:17,742 {\an8}لم يسافر إلى الجانب الآخر من البلد... 307 00:19:17,742 --> 00:19:18,827 {\an8}"صوت (فيليب كاري)" 308 00:19:18,827 --> 00:19:22,038 {\an8}...ولم يزر بلدات صغيرة كثيرة. 309 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 وكانت هناك أماكن ظننتُ أن على "ستيف" أن يراها. 310 00:19:27,627 --> 00:19:30,213 كنتُ أنا و"فيل" متفاهمين. تعرف كيف يكون ذلك. 311 00:19:30,213 --> 00:19:32,966 عندما يكون لديك صديق مقرب يمكنك استكشاف أفكارًا معه. 312 00:19:32,966 --> 00:19:35,343 وذلك ما حدث في تلك الرحلة. 313 00:19:35,343 --> 00:19:38,221 لديّ اسم جيد لمنتج. "شمع اللحم". 314 00:19:38,221 --> 00:19:41,224 "مرحبًا يا أصدقاء، هل أجسادكم مملة؟ 315 00:19:41,224 --> 00:19:44,895 يمكنكم أن تجعلوها تتألق مجددًا باستخدام رذاذ "شمع اللحم" الجديد". 316 00:19:44,895 --> 00:19:49,524 كنا نتشارك الاهتمامات في الأشياء الغريبة والرائعة في الحياة. 317 00:19:49,524 --> 00:19:50,609 "شمع اللحم" 318 00:19:50,609 --> 00:19:52,402 كان عمري 20، 319 00:19:52,402 --> 00:19:56,197 وكنتُ فخورًا بزيارة "نيويورك" قبل أن يصبح عمري 21. 320 00:19:56,197 --> 00:19:59,910 وعندما وصلتُ أنا و"فيل" هناك، ركضنا إلى متحف الفنون المعاصرة. 321 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 لأنه كان علينا رؤية لوحة "ورنيكا". 322 00:20:05,248 --> 00:20:07,834 ماذا كان يحدث في عام 1964؟ 323 00:20:07,834 --> 00:20:11,338 كان هناك انفجارًا في عالم الفن. 324 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 فهناك تغير في الثقافة بسبب "ذا بيتلز". 325 00:20:15,800 --> 00:20:17,010 قبّلني. 326 00:20:17,010 --> 00:20:20,347 {\an8}لذا، عندما راجعت عرضي المزعوم، 327 00:20:20,347 --> 00:20:25,143 كان من الطبيعي أن أفكر "ماذا يجعلهم يريدون مشاهدته مجددًا؟ 328 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 وماذا سيجعلهم يعودون إلى البيت ويتحدثون عنه؟" 329 00:20:30,982 --> 00:20:36,196 حتى لو قالوا "لقد شاهدتُ أغرب شيء، 330 00:20:36,196 --> 00:20:40,784 كوميدي يعتقد أنه مضحك وهو ليس كذلك." 331 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 فكرتُ في أنه لا بد من وجود شيء. 332 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}بعثتُ بطاقة بريدية لحبيبتي المذهلة في الجامعة. 333 00:20:50,961 --> 00:20:54,965 {\an8}"عزيزتي (نينا)، قررتُ أن يخضع عرضي إلى التجديد. 334 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}فهذه هي الطريقة الوحيدة لفعل ما أريده." 335 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 لم يكن لديّ فكرة عما كنت أعنيه باستثناء أني لن أكون تقليديًا. 336 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 حسبما أعتقد. 337 00:21:07,811 --> 00:21:11,940 الآن، سيداتي وسادتي... "ستيف مارتن". 338 00:21:11,940 --> 00:21:14,693 مساء الخير، شكرًا. شكرًا جزيلًا، هذا كثير. 339 00:21:14,693 --> 00:21:17,362 إنه كثير بالفعل. شكرًا. شكرًا. 340 00:21:17,362 --> 00:21:19,781 إنه أدائي الأخير، لذا، شكرًا جزيلًا. 341 00:21:19,781 --> 00:21:21,283 وداعًا، وشكرًا جزيلًا. 342 00:21:21,283 --> 00:21:22,492 مساء الخير، سيداتي وسادتي. 343 00:21:22,492 --> 00:21:25,328 أو مرحبًا، أو أيًا كان الوقت في أي مكان تعيشون. 344 00:21:25,328 --> 00:21:26,955 مساء الخير وأهلًا بكم في العرض. 345 00:21:26,955 --> 00:21:29,749 اسمي "ستيف مارتن" وسأخرج خلال لحظات. 346 00:21:29,749 --> 00:21:31,543 وبينما ننتظرني، 347 00:21:31,543 --> 00:21:33,753 أود أن أعلن أولًا، أني قبل أسبوعين، 348 00:21:33,753 --> 00:21:38,091 قد سجلتُ أول ألبوم كوميدي لي. 349 00:21:38,091 --> 00:21:42,137 وسنمسحه بعد يومين من الليلة. 350 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 ذلك سبب وجودي هنا نوعًا ما. 351 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 ذلك مضحك، صحيح؟ 352 00:21:48,184 --> 00:21:51,354 أجل، الكوميديا هي الأفضل في هذا العالم المذهل. 353 00:21:51,354 --> 00:21:53,773 الضحك مهم جدًا. 354 00:21:53,773 --> 00:21:57,068 فهو الشيء الوحيد الذي يميز 355 00:21:57,068 --> 00:21:59,654 كل البشر عن المخلوقات الأخرى، 356 00:21:59,654 --> 00:22:03,408 القدرة عندما يحدث شيء مضحك أن تسترخي 357 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 وتقول "هذا مضحك". 358 00:22:08,413 --> 00:22:10,498 "مطعم (سيرانو)" 359 00:22:10,498 --> 00:22:13,001 كانت توظف النوادي الكوميديين. 360 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 كانوا دائمًا يقدمون العرض الافتتاحي. 361 00:22:15,503 --> 00:22:19,591 {\an8}كان سبب ذهابي إلى الحانة ولم أدرك... 362 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 بدا كلامي مثل أهل "كاليفورنيا" عندما قلتُ ذلك لكن على أية حال. 363 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 كان أهم نادي هو "تروبيدور". 364 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 رغم أن هناك نادي كان اسمه "ذا ميكا". 365 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 ... رحبوا بـ"ستيف مارتن". 366 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 شكرًا. 367 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 شكرًا. هيا. 368 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 كنتم جمهورًا رائعًا جدًا و... شكرًا جزيلًا وتصبحون على خير. 369 00:22:47,369 --> 00:22:51,665 كلا، فكرتُ في قول ذلك. كما قال، كنتُ أقدم عرض "بيشوب"... 370 00:22:51,665 --> 00:22:53,750 {\an8}يقدم عادةً عرضين. 371 00:22:53,750 --> 00:22:55,502 {\an8}وقد يكون هناك 6 أشخاص من الجمهور. 372 00:22:55,502 --> 00:22:56,711 {\an8}"صوت (ميتزي ترومبو)، حبيبة، مصورة" 373 00:22:56,711 --> 00:22:59,047 كان من الغريب مشاهدته عندما لم يضحك أحد، 374 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 لأنك تتساءل "هل هذا مضحك؟" 375 00:23:03,552 --> 00:23:05,929 ها نحن في زقاق خلف "تروبيدور" 376 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 مع السيد "ستيف مارتن". 377 00:23:08,723 --> 00:23:10,183 أجل، هذا أنا. 378 00:23:10,183 --> 00:23:11,518 سيداتي وسادتي، إذا كنتم تستمتعون، 379 00:23:11,518 --> 00:23:13,853 مر بعض الناس وتعرفوا عليّ. 380 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 - هذا حماسي... - أنت "وودي ألان"، صحيح؟ 381 00:23:15,772 --> 00:23:17,774 كلا، كلا. 382 00:23:17,774 --> 00:23:19,359 هل أنت "جيري لويس"؟ 383 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 كلا، "ستيف مارتن". ملك الكوميديا. 384 00:23:22,737 --> 00:23:24,281 لم أسمع عن "ستيف مارتن" قطّ. 385 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 اجعلني أضحك. 386 00:23:27,534 --> 00:23:29,119 ثم هناك عرض ثاني 387 00:23:29,119 --> 00:23:32,372 وكان الناس يشربون الكحول وكان يسير بشكل رائع. 388 00:23:32,372 --> 00:23:35,792 لكن أدرك الآن أن الكثير منكم جالسون هناك يقولون لأنفسهم 389 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 "هذا عرض بانجو سحري آخر." 390 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 "لكن متى سيصنع حيوانات من البالونات؟" 391 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 حالما يفهمونه، يحظى باهتمامهم. 392 00:23:52,434 --> 00:23:54,144 "ملاحظات" 393 00:23:54,144 --> 00:23:58,773 "عرض غريب، لا أعرف إذا كانوا يضحكون معي أو عليّ" 394 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}"حصلتُ على عرض جيد." 395 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 أعتقد أني حاولتُ جاهدة أن أجعله رومانسيًا في ذلك الصيف. 396 00:24:12,871 --> 00:24:17,334 يعمل عقله بطرق عديدة مثيرة للاهتمام. 397 00:24:17,334 --> 00:24:21,171 "عزيزتي (ميتز)، في الواقع، لا يحدث شيئًا. 398 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 قدمتُ تجربة أداء في (غولدن هورسشو) لكن لم يردوا عليّ." 399 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 "أنا في مرحلة ترك شاربي ينمو ماذا عنك؟" 400 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 "مع خالص تقديري، (ستيفن)" 401 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 كان يستمتع مع عائلتي. 402 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 كنا ندخن المرجوانا ونضحك ونأكل. 403 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}كان والدي كاتبًا، كاتب سيناريو. 404 00:24:47,113 --> 00:24:48,573 {\an8}"(دالتون ترومبو)" 405 00:24:48,573 --> 00:24:52,285 {\an8}وُضع هو والكثير من أصدقائه ضمن القائمة السوداء. 406 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 كنا نتعشى مع الفنانين والكتّاب. 407 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 وكانت أول مرة أرى أعمالًا فنية في بيت. 408 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 وكان الحوار عكس ما اعتدته. 409 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 فالعشاء مع عائلتي كان صامتًا. 410 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 وكانت تلك أول مرة أدخل فيها إلى حياة مختلفة تمامًا. 411 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 نوع آخر من الحياة. 412 00:25:42,752 --> 00:25:45,463 طريقة النظر إلى بعضنا ونحن في ذلك العمر، 413 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 حيث لا نعرف أي شيء عن أي شيء. 414 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 لذا، قطعتُ علاقتي بـ"ستيف". 415 00:25:51,136 --> 00:25:53,263 أعتقد أني أدركتُ أنه سينجح. 416 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 ولم أتوقع أن يتوقف ولم يتوقف. 417 00:25:58,393 --> 00:26:00,061 هذا واحد من أجمل المناظر... 418 00:26:00,061 --> 00:26:03,648 قدمتُ عرضًا مرة في مسرح لسينما سيارات. 419 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 كانوا يطلقون بوق السيارات إذا وجدوا كلامي مضحكًا. 420 00:26:09,487 --> 00:26:11,615 عندما يقول الناس "أتمانع إذا دخنت؟" 421 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 فأجيب "كلا، أتمانع إذا أطلقتُ ريحًا؟" 422 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 فكرت "لا يمكنني أن أدع حياتي تتحول إلى هذا. 423 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 لا أريد أن أفعل هذا في عمر الـ50 أو الـ60. 424 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 لذا، سأمهل نفسي حتى عمر الـ30 لأنجح." 425 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 كنتُ أعمل في الليل وأرتاد الجامعة خلال النهار. 426 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 وكنتُ أفكر "كيف أجني قوتي؟ ماذا أفعل؟" 427 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 "9 أغسطس، خضعتُ لتجربة أداء لمسلسل (ذا مايتي هيركوليز)." 428 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 توقف الآن يا "هيركوليز"، لن تنجح. 429 00:26:57,035 --> 00:26:59,079 ذلك ما تعتقده. ها أنا قادم يا "ثيسيوس". 430 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 "لم أحصل على العمل." 431 00:27:01,957 --> 00:27:06,962 كنتُ أفكر في أن أصبح بروفيسور فلسفة 432 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 لأني كنتُ أعتقد دائمًا أن التدريس مثل الاستعراض. 433 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 فأنت تقف أمام أشخاص. 434 00:27:14,302 --> 00:27:18,139 ثم حصلتُ على فرصة مع "ذا سمذيرز براذيرز". 435 00:27:18,139 --> 00:27:19,474 وقد كان برنامجًا ناجحًا. 436 00:27:19,474 --> 00:27:21,142 "(ذا سمذيرز براذيرز)، ساعة الكوميديا" 437 00:27:21,142 --> 00:27:25,313 ها هو أخي "توم" مع... لأول مرة على شاشة التلفاز، 438 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 30، يمكنكم عدهم، 30 راقص عاري الصدر. 439 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 كانا يبحثان عن كتّاب يافعين. 440 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 فكرت "ذلك يعد عملاً في مجال الاستعراض." 441 00:27:40,412 --> 00:27:42,330 "أنت" 442 00:27:42,330 --> 00:27:44,499 كنتُ أقدم كوميديا مرتجلة في أنحاء المدينة 443 00:27:44,499 --> 00:27:46,459 وقد سمعا القليل عني. 444 00:27:46,459 --> 00:27:48,962 "(إنترتينمينت أوردينير) (ستيف مارتن) و(جون مكلور)" 445 00:27:48,962 --> 00:27:50,964 لديّ مقلب رائع. 446 00:27:50,964 --> 00:27:53,216 هل تريدون تطبيقه على أصدقائكم؟ إنه مضحك جدًا. 447 00:27:53,216 --> 00:27:55,719 تتم دعوتك إلى إحدى حفلات العشاء الكبرى، 448 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 ادخلوا وارموا السلطة على الأرض. 449 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 فعلتُ ذلك في آخر حفلة كنتُ فيها. 450 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 كان ذلك قبل عامين. 451 00:28:06,271 --> 00:28:08,607 ولم أكتب سوى بعض النكت لعرضي 452 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 وبعض القصص القصيرة الغريبة. 453 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 لكن كانت حبيبتي تواعد رئيس الكتّاب. 454 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 تذكروا أن ذلك كان عام 1967. 455 00:28:18,241 --> 00:28:20,744 {\an8}كنتُ أذهب إلى "ذا آيس هاوس" 4 أو 5 مرات أسبوعيًا. 456 00:28:20,744 --> 00:28:22,120 {\an8}"صوت (ميسون ويليامز) حبيب حبيبة (ستيف)" 457 00:28:22,120 --> 00:28:23,288 {\an8}"رئيس الكتّاب في (سمذيرز براذيرز)" 458 00:28:23,288 --> 00:28:25,624 {\an8}رأيته 20 أو 30 مرة هناك. 459 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 عندما ترى شيئًا 30 مرة، 460 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 تبدأ برؤية جوهر ما يحدث. 461 00:28:32,756 --> 00:28:34,507 ووظفوني. 462 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 لقد وصلتُ إلى مرتبة عالية. 463 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 من لا شيء إلى مكان خلال أسبوع. 464 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 كنتُ خائفًا جدًا. 465 00:28:51,691 --> 00:28:54,694 سأقول إنه كان خجولًا قليلًا. 466 00:28:54,694 --> 00:28:55,987 بدأ التصوير! 467 00:28:55,987 --> 00:28:57,614 لم يكن لدينا مكتب له، 468 00:28:57,614 --> 00:29:01,993 وكان يجلس في الممر خارج غرفة الكتّاب. 469 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 ويتكأ على الحائط. 470 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 دخلتُ وكتبتُ شيئًا. 471 00:29:08,583 --> 00:29:11,002 وضع "ميسون" خطًا وقال 472 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 "هذه الجملة الرئيسية وسنضعها في النهاية." 473 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 بدأتُ أصاب بنوبات فزع. 474 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 عانيتُ منها سنوات عديدة جدًا. 475 00:29:28,937 --> 00:29:30,605 "3 مايو، 1968" 476 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 "ها أنا على قيد الحياة. ماذا أفعل الآن؟ 477 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 مررتُ قبل يومين بأسوأ تجربة في حياتي. 478 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 خفقات قلب سريعة جدًا يصحبها خوف. 479 00:29:48,331 --> 00:29:50,500 شعرتُ بأني منفصل عن العالم. 480 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 ليس لديّ ماضي بل حاضر بعيد. 481 00:29:53,962 --> 00:29:55,589 ولم أستطع التركيز في العمل. 482 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 لم أستطع التكلم من دون أن أتلعثم. 483 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 فكرتُ في الاستقالة." 484 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 مَن ذلك الشخص المقرف؟ 485 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 "ثم... 486 00:30:08,977 --> 00:30:12,939 قدتُ سيارتي إلى البيت وأدركتُ أني رائع جدًا. 487 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 لديّ وظيفة جيدة. لديّ وظيفة إبداعية. 488 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 لديّ عرض جيد، عرض فني. 489 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 لديّ عقل. 490 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 فقررتُ في أن أفكر في عملي كنهاية بدلًا من السعادة كنهاية. 491 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 تلك فكرة جيدة." 492 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 قال "تومي سمذيرز" مرة 493 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 "التحدث إلى (ستيف مارتن) مثل عدم التحدث إلى أحد." 494 00:30:40,842 --> 00:30:42,594 وقد كان محقًا. 495 00:30:42,594 --> 00:30:46,389 {\an8}أود أن أقدمك لكن لا أستطيع أن أقرر كيف أصف عرضك. 496 00:30:46,389 --> 00:30:47,641 {\an8}ماذا تقترح؟ 497 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 ماذا عن... 498 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 ..."أفضل كوميدي في العالم"؟ 499 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 كلا. 500 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 مرحبًا، أنا أفضل كوميدي في العالم. 501 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 مرحبًا. شكرًا. شكرًا جزيلًا. 502 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 شكرًا. . شكرًا. 503 00:31:10,038 --> 00:31:12,749 هذا كثير. لم أتوقع هذا. شكرًا. 504 00:31:12,749 --> 00:31:15,627 أود أن أبدأ بخدعة قديمة 505 00:31:15,627 --> 00:31:17,587 ولم أتقنها بعد، 506 00:31:17,587 --> 00:31:20,465 لكنها مضحكة جدًا لا يهم عدد المرات التي ترونها، 507 00:31:20,465 --> 00:31:22,968 إنها خدعة نسيان اسمك القديمة. 508 00:31:22,968 --> 00:31:26,346 حيث أبدأ بقول اسمي 509 00:31:26,346 --> 00:31:28,181 ثم فجأة أتظاهر بأني نسيته. 510 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 لم أتقنها بعد، لكنها مضحكة جدًا. 511 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 لذا، ها نحن أولاء، خدعة نسيان اسمك القديمة. 512 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 مرحبًا، أنا "ستيف مارتن". 513 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 لقد أخفقت. 514 00:31:46,533 --> 00:31:48,076 "أعيدوا جنودنا إلى الوطن" 515 00:31:48,076 --> 00:31:50,787 السلام الآن! السلام الآن! 516 00:31:50,787 --> 00:31:53,582 كانت حرب "فيتنام" في ذروتها، 517 00:31:53,582 --> 00:31:57,002 وكان لدى الجميع شعر طويل وكانوا جادين جدًا. 518 00:31:57,002 --> 00:31:58,795 فبدلًا من القتال، الأفضل البقاء... 519 00:31:58,795 --> 00:32:01,548 - لنبقى في السرير 3 سنوات. - وتدع شعرك ينمو. 520 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 - أجل. - لأجل السلام. 521 00:32:02,966 --> 00:32:04,301 "أطلق زامورك للسلام" 522 00:32:04,301 --> 00:32:08,346 أشعر بأن كل عرض يجب أن يتضمن بعض التعليق الاجتماعي 523 00:32:08,346 --> 00:32:11,099 وشيء ذو معنى حقيقي. 524 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 الآن، أود أن أقدم فقرة حيوانات البالونات. 525 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 ها نحن ذا. 526 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 هذه... هذا ممتع جدًا. هذا لأجل الأطفال. 527 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 كل الكوميديا كانت سياسية. 528 00:32:26,615 --> 00:32:28,533 وعندما تذكر اسم "نيكسون" 529 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 إما تحصل على ضحكات أو استهجان أو رد كبير. 530 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 وشعرتُ أنه قد حان الوقت لتغيير ذلك. 531 00:32:39,377 --> 00:32:40,503 {\an8}"صوت (بوب آينشتاين)، كوميدي وصديق" 532 00:32:40,503 --> 00:32:44,007 {\an8}في ذلك الوقت، كان يحب الكوميديون التحدث عن الحرب، 533 00:32:44,007 --> 00:32:47,469 {\an8}والتحدث عن أشياء بذيئة. 534 00:32:47,469 --> 00:32:52,098 "جميل بالنسبة إلى سماء ملوثة ومحاصيل ذات مبيدات حشرية" 535 00:32:52,098 --> 00:32:53,475 أنا مع حركة تحرير المرأة أيضًا. 536 00:32:53,475 --> 00:32:56,353 يمكنك دفع الفاتورة وترك إكرامية كبيرة أيضًا. 537 00:32:56,353 --> 00:32:59,439 أكره أن أكون أبيض، لأنكم تذهبون إلى القمر. 538 00:32:59,439 --> 00:33:03,985 لنجمع المال لمساعدة الأوغاد البيض في الذهاب إلى القمر 539 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 كي يدعوننا وشأننا. 540 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 كان "ستيف" سخيف ببساطة. 541 00:33:12,535 --> 00:33:14,579 ما كان يفعله فريدًا. وفيه مخاطرة. 542 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 لم يعتقد أحد أنه ذكاء ومن ضمنهم "ستيف". 543 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 أعرف أن هذا يبدو غبيًا. 544 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 ويبدو أنه ليس هناك تفسيرًا لما فعلته، لكن دعوني أفسر لكم. 545 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 كما ترون... 546 00:33:36,434 --> 00:33:37,602 "كوميدي" 547 00:33:37,602 --> 00:33:39,646 وحصلتُ على نقد سيئ. 548 00:33:39,646 --> 00:33:41,565 "موهبة قليلة" 549 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 "مؤسف" 550 00:33:44,192 --> 00:33:47,112 "أسوأ شيء يحدث للكوميديا الأمريكية." أتذكر ذلك. 551 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 "(ستيف مارتن) الذي أعتبره أكثر شخص محظوظ في مجال الاستعراض." 552 00:33:54,160 --> 00:33:56,496 بينما ننتظرني، أود تقديم عرضًا كوميديًا 553 00:33:56,496 --> 00:33:58,081 كان مهمًا بالنسبة إليّ. 554 00:33:58,081 --> 00:34:01,042 أنا متأكد أن معظمكم سيلاحظ العنوان عندما أذكره. 555 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 إنه عرض الأنف الكوميدي على الميكروفون. 556 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 كلا. 557 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 بل أفضل من ذلك، قال "أكثر هاوي محظوظ في العالم." 558 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 هذا صحيح نوعًا ما. 559 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 حتى أنا عليّ الضحك بسبب ذلك. 560 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 لكن أعجبني ذلك. 561 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 وأردتُ أن ينجح. 562 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 سأتأمل الآن. 563 00:34:30,530 --> 00:34:33,199 تأمل اليوغا على كرسي التأمل. 564 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 تجلس على كرسي التأمل هكذا. 565 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 ثم تحضر شيئًا لتقرأه. 566 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 وتتأمل. هكذا. 567 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 كانت تلك أيام الهيبي. 568 00:34:46,713 --> 00:34:49,590 أهلًا يا أخوتي، سلام. 569 00:34:49,590 --> 00:34:52,427 كان... كان ذلك الذوق العام، وكنتُ أجاريه. 570 00:34:52,427 --> 00:34:56,181 إذا لم يكن شعرك طويل وتدخن المرجوانا، فأنت منبوذ. 571 00:34:56,181 --> 00:34:58,725 أعتقد أن تأثير القرص قد بدأ. 572 00:34:58,725 --> 00:35:01,228 أشعر بأني رائع. 573 00:35:01,228 --> 00:35:03,063 كيف تشعرين أيتها القطة؟ 574 00:35:03,063 --> 00:35:05,190 لكني لم أدخن المرجوانا قطّ 575 00:35:05,190 --> 00:35:09,027 ولم أستطع تناول الأسبيرين. فقد كنتُ أخشى نوبات الذعر. 576 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 دخني هذه. أعتقد أنها ستعجبك. 577 00:35:12,280 --> 00:35:15,158 {\an8}- ما رأيك في شعري؟ - فظيع. 578 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}"(ماري مارتن)، والدته" 579 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}تبدو مثل "تشارلز مانسون". 580 00:35:20,664 --> 00:35:22,749 {\an8}أنت تبدو مثل... 581 00:35:22,749 --> 00:35:24,167 {\an8}"(غلين مارتن)، والده" 582 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}تبدو مثل قرد. 583 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 كالذي في حديقة حيوانات "سان فرانسيسكو". 584 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 أو حديقة حيوانات "سان دييغو" وهي أسوأ. 585 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 لا أعتقد أنه سيفيد مسيرتك المهنية. 586 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 كنتُ أعتقد دائمًا أن أبي يخجل بي. 587 00:35:48,275 --> 00:35:52,862 لم يستطع أن يفخر باستعراض غير تقليدي 588 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 لا يستطيع أن يفهمه. 589 00:35:56,074 --> 00:36:00,287 في تلك الفترة، قد ابتعدتُ عن والدي 590 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 وكانت التعليقات السلبية تشجعني. 591 00:36:10,589 --> 00:36:14,342 {\an8}في عام 1970 تقريبًا، وظفتني "آن مارغريت" وزوجها "روجر سميث" 592 00:36:14,342 --> 00:36:16,011 {\an8}لبدء عرضهما في "فيغاس". 593 00:36:16,011 --> 00:36:17,971 وشعرتُ بأني نجم. 594 00:36:17,971 --> 00:36:21,099 وكان لديهما غرفة تغيير ثياب أفضل من أي بيت 595 00:36:21,099 --> 00:36:23,018 قد عشتُ فيه طوال حياتي. 596 00:36:23,018 --> 00:36:27,022 ورأيتُ "إلفيس" قادم لزيارة "آن مارغريت". 597 00:36:27,022 --> 00:36:29,566 كان يرتدي ثياب بيضاء ويضع حزامًا كبيرًا، 598 00:36:29,566 --> 00:36:32,027 ويمر أمام غرفة تبديل ثيابي ويقول 599 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 "بني، لديك حس فكاهي غامض. 600 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 هل تريد رؤية أسلحتي؟" 601 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 مرحبًا، شكرًا جزيلًا. 602 00:36:45,874 --> 00:36:49,753 هذا كثير. شكرًا لكم، أنتم... 603 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 كان فندق "هيلتون". 604 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 أشكر الرب أنه قد اختفى. 605 00:36:54,799 --> 00:36:58,678 كان لديه أعلى سقف لأي مسرح، وتلك كارثة لأي عرض كوميدي، 606 00:36:58,678 --> 00:37:01,514 مما يعني أن الضحكات... لا تكون واضحة. 607 00:37:01,514 --> 00:37:06,311 فهي تصعد إلى الأعلى وتتلاشى مثل الدخان. 608 00:37:06,311 --> 00:37:09,564 هذا تقليدي للرجل المتقلص العظيم. 609 00:37:09,564 --> 00:37:13,860 عليكم أن تغمضوا أعينكم كي أفعل هذا، 610 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 3 ثوانٍ فقط ثم افتحوها مجددًا. 611 00:37:16,905 --> 00:37:21,284 وسترون أمامكم الرجل المتقلص العظيم. 612 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 أغلقوا أعينكم جميعًا. وسأخبركم متى تفتحوها. 613 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 حسنًا، افتحوها. 614 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 سيداتي وسادتي. 615 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 شكرًا جزيلًا حقًا. هذا كثير. حسنًا. 616 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 حيلة القفاز الرائعة حيث يتحول إلى حمامة. 617 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 حيلة المنديل. 618 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 أعتقد أن القفاز أفضل. 619 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 رد فعل متأخر. 620 00:38:11,501 --> 00:38:14,045 هل جاءت "آن مارغريت"؟ 621 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 وعدتُ وكانت أشيائي التي في غرفتي في الممر. 622 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 في صناديق. 623 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 ذلك... 624 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 كنت بارعًا لتلك الدرجة. 625 00:38:29,603 --> 00:38:31,938 {\an8}أنت معنا في أفضل حالاتك. 626 00:38:31,938 --> 00:38:33,231 {\an8}"صوت (غلين مارتن)" 627 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- حسنًا. - ما الجديد عدا عن اللحية؟ 628 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 ها أنا، أقف أمام بيت والديّ. 629 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 عمري 25 عامًا الآن. وأعتقد أني مصدر خزي لهما. 630 00:38:48,496 --> 00:38:51,750 في الواقع... لقد أنجبناك، لذا، نحن عالقان معك. 631 00:38:51,750 --> 00:38:54,878 - ذلك صحيح. - لكن السؤال هو لماذا؟ أعني لماذا؟ 632 00:38:54,878 --> 00:38:57,505 كنتُ أفكر في ذلك في أحد الأيام والسبب 633 00:38:57,505 --> 00:39:02,385 أني قد قررتُ أن في عملي وفي حياتي 634 00:39:02,385 --> 00:39:05,305 ليس هناك مَن يمكنه التحكم بي. 635 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 لو كان لديّ وظيفة فسيكون لديّ رئيس. 636 00:39:08,308 --> 00:39:11,102 لو كنت أقيم مع والديّ، فسيتحكمان بي لكني لست كذلك. 637 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 أعمل وحدي وأتلقى أجرًا بالتصرف على طبيعتي. 638 00:39:17,025 --> 00:39:19,611 لكني كنتُ أحاول أن أكون شخصًا آخر. 639 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 قال أحدهم "يبدو كأنك تحاول أن تكون مثل فرقة (إيغلز)." 640 00:39:23,615 --> 00:39:27,827 ولم أكن أنجح، لذا، اتخذتُ قرارًا. 641 00:39:27,827 --> 00:39:30,538 بدلًا من أن أكون في نهاية حركة قديمة، 642 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 سأكون في مقدمة حركة جديدة. 643 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 عندما أحلق ذقني، أحب استخدام رغوة "جيليت". 644 00:39:44,844 --> 00:39:46,930 عندما عملتُ مع "بوب آينشتاين" قال 645 00:39:46,930 --> 00:39:49,808 "أتعرف ما سيساعدك؟ العمر." 646 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 وقد كان محقًا. 647 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 لأن العرض كان يبدو طفوليًا. 648 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 ولهذا ساعدني بدأ ظهور الشيب في شعري. 649 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 لأنك ستفكر دائمًا أن رجل راشد يفعل هذا. 650 00:40:07,075 --> 00:40:09,911 لذا، قررت "حسنًا، سأرتدي بدلة، 651 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 وسأضع ربطة عنق وسأقص شعري." 652 00:40:14,165 --> 00:40:16,543 بدلًا من مظهر الهيبي من الستينات، 653 00:40:16,543 --> 00:40:19,087 سأبدو مثل شخص جديد من السبعينات. 654 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 انظروا إلى ذلك. شكرًا جزيلًا. 655 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 أو مثل شخص من المستقبل. 656 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 شكرًا جزيلًا. 657 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 أردتُ تقديم فقرة المؤثرات الصوتية. 658 00:40:29,973 --> 00:40:32,559 ويقدم الكوميديون مؤثرات صوتية، حيث يروي قصة صغيرة 659 00:40:32,559 --> 00:40:34,644 ويحاول إحياءها، 660 00:40:34,644 --> 00:40:36,688 باستخدام المؤثرات الصوتية. 661 00:40:36,688 --> 00:40:39,107 وقد عملتُ على هذا بجد. وفعلتُ ذلك بصوتي. 662 00:40:39,107 --> 00:40:41,151 ليس هناك... هل أبدو جيدًا؟ 663 00:40:41,151 --> 00:40:43,153 ليس هناك أدوات صناعية أو ما شابه. 664 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 ها نحن أولاء. فقرة المؤثرات الصوتية. 665 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 استيقظتُ هذا الصباح وأكلتُ "كورن فليكس". 666 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 ثم خرجتُ وشغلتُ السيارة. 667 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 ثم مرت مجموعة من دراجي "هيلز أنجيلز". 668 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 {\an8}"صوت (جون مكيوين)، فرقة (نيتي غريتي ديرت)" 669 00:41:15,060 --> 00:41:16,686 {\an8}التقينا في "ديزني لاند" قبل سنتنا الأخيرة في المدرسة 670 00:41:16,686 --> 00:41:19,898 {\an8}وعملنا طوال الصيف في متجر السحر. 671 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 وأصبحنا صديقين على الفور. 672 00:41:23,401 --> 00:41:24,402 {\an8}"(بيل مكيوين)، فرقة (نيتي غريتي ديرت)" 673 00:41:24,402 --> 00:41:26,655 {\an8}أخبرتُ أخي عندما بدأ يقدم عروضًا فردية، 674 00:41:26,655 --> 00:41:29,491 {\an8}"(بيل)، يجب أن تذهب لمشاهدة (ستيف) فهو مضحك الآن." 675 00:41:29,491 --> 00:41:30,825 {\an8}"مدير في فيلم (ستيف)!" 676 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 هل تريدون ضحكة "ستيف مارتن"؟ 677 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 جعل أخي "ستيف" يقدم عرضًا افتتاحيًا لنا. 678 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 كان يجني 50 أو 150 دولار في الليلة. 679 00:41:43,338 --> 00:41:46,258 كان يؤمن بقدرات "ستيف" وكان "ستيف" يؤمن بقدرات "ستيف". 680 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 لا تلتقطوا صوري. 681 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 كان "ستيف" أقل شخص يؤمن بقدراته. 682 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 ...مثل استخدام تقنية ميكروفون جيدة، وهذه هي. 683 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 شكرًا وتصبحون على خير. 684 00:42:03,650 --> 00:42:06,444 "يقدم نادي (تروبيدور) (ليندا رونستات) و(ستيف مارتن)" 685 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 مساء الخير، أنا "ليندا"... 686 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 قدمتُ عرضًا افتتاحيًا للجميع. 687 00:42:12,492 --> 00:42:16,955 "ذا كاربينترز"، "ميمي فارينيا"، "صني" و"شير"، "بوكو"، "بي بي كينغ"، 688 00:42:16,955 --> 00:42:19,165 "شا نانا"، "ميريل هاغيرد". 689 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 "بلاك أوكس أركنساو". 690 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 لا أتذكر أني قدمتُ عرضًا أفتتاحيًا لـ"بلاك أوك أركنساو" لكن لا بد أنها حقيقة. 691 00:42:28,133 --> 00:42:29,551 شكرًا جزيلًا. 692 00:42:29,551 --> 00:42:33,054 كان الوضع رائعًا بعض الوقت، لكن أدركتُ أني لن أحقق شيئًا. 693 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 سأعزف 10 دقائق فقط لأن... 694 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 شكرًا، شكرًا. 695 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 ماذا عن 5 دقائق؟ 696 00:42:42,647 --> 00:42:47,152 كنت أقدمُ عرضًا وأحصل على 200 دولار كأجر، 697 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 وكان يكلفني الذهاب والعودة 250 دولار. 698 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 ما الخطأ الذي ارتكبه؟ 699 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 مهما كنت بارعًا ومهما كان العرض، 700 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 لا أحد يأبه. 701 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}نريد فرفة "ديرت"! 702 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}ذلك ما كان يسمعه كثيرًا خلال عرضه. 703 00:43:06,963 --> 00:43:08,673 أتذكر وجودي خارج المسرح 704 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 وتسمع صوت الجمهور قبل العروض مثل... 705 00:43:12,844 --> 00:43:14,846 ثم يقولون "والآن (ستيف مارتن)" 706 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 ولا يتغير الصوت وليس هناك تصفيق. 707 00:43:20,268 --> 00:43:22,646 ويستمر ذلك وتبدأ في تقديم عرضك وما يزال... 708 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 أجل، أنت... كانت معركة. 709 00:43:27,025 --> 00:43:29,819 إذا أصبح عمري 30، فسأبحث عن شيء آخر، 710 00:43:29,819 --> 00:43:33,240 لأني فكرت في أني لا أريد أن ينتهي بي الأمر أفعل هذا. 711 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 "1975 لمحة عن يوم في دفتر المواعيد" 712 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 "(آسبن)، 28 ديسمبر، 1974." 713 00:43:40,538 --> 00:43:42,499 "مات (جاك بيني) البارحة 714 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 وذلك هو الوقت الملائم لبدء كتابة اليوميات. 715 00:43:46,586 --> 00:43:50,257 صوت (جاك بيني) واحد من أوائل الأصوات التي أعرفها، 716 00:43:50,257 --> 00:43:54,761 وكان ذلك الصوت هو ما أريد ابتكاره." 717 00:43:54,761 --> 00:43:57,013 هل رأيت زوجتي؟ كلا. 718 00:43:57,013 --> 00:43:58,682 في الواقع، لا أعرف زوجتك. 719 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 إذًا، ما أدراك أنك لم ترها؟ 720 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 هل رأيتني مسبقًا؟ 721 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 كلا؟ إذًا، ما أدراك أنه أنا؟ 722 00:44:08,692 --> 00:44:11,194 "أحيانًا مثل الليل في مدينة (نيويورك)، 723 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 أبكي في غرفة الفندق بعد مشاهدة لقطات من فيلم قديم للكوميديين." 724 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 تريد قدماي أن ترقص! 725 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 "يجب أن أطور استخدام جسمي أكثر. 726 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 كنتُ استخدمه جيدًا كما ظننت. لكن ضحك عدد قليل. 727 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 لأن جماهير عام 1974 كانوا فظيعين. 728 00:44:33,925 --> 00:44:35,635 فقد علّمتهم عروض الروك المتأخرة 729 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 أن يصرخوا ويشاركوا في العرض." 730 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 اصنع الآن عصير برتقال. 731 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 "كلا، شكرًا." 732 00:44:46,980 --> 00:44:50,358 "هذا العام سيكشفني. 733 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 أنا أنوي تقديم عروض فقط. 734 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 لن أشارك في عروض مبتذلة بعيدة في جوّ عدائي." 735 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 وكانت تلك أول مرة أفكر فيها في تقديم عرض رئيسي وليس افتتاحيًا. 736 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 عندما تقدم عرضًا رئيسيًا يكون لديه قوة مختلفة. 737 00:45:13,298 --> 00:45:17,802 لذا، انتقلتُ من عرض افتتاحي لـ500 شخص، 738 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 إلى تقديم عرض رئيسي لـ40 شخصًا. 739 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 لديّ خدعة سخيفة يمكن عرضها لطفل عمره 3 سنوات. 740 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 يتعلم الأولاد الكلام من الإصغاء إلى آبائهم. 741 00:45:30,774 --> 00:45:32,525 ما تفعله تحضر طفل عمره 3 سنوات 742 00:45:32,525 --> 00:45:34,069 وتريد أن تنفذ حيلة عليه. 743 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 تتحدث بطريقة خاطئة. 744 00:45:37,447 --> 00:45:39,866 ثم يأتي أول يوم في المدرسة ويرفع يده، 745 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 "أيمكنني أخذ وجه الكلب إلى الموز؟" 746 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 لكن نجح ذلك. 747 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 المزيد! 748 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 "يمكنني سماع الناس يهتفون باسمي في نهاية الليلة." 749 00:46:12,816 --> 00:46:16,236 شكرًا، شكرًا جزيلًا. 750 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 هذا كثير، شكرًا. 751 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 حسنًا، أعتقد أني سأتدرب على نكتة واحدة لأجل عرض الليلة. 752 00:46:24,244 --> 00:46:26,371 دخل جندب إلى حانة. 753 00:46:26,371 --> 00:46:30,208 قال الساقي "لدينا شراب باسمك." 754 00:46:30,208 --> 00:46:34,379 وقال الجندب "أتعني أن لديك شراب يُدعى (فريد)؟" 755 00:46:34,379 --> 00:46:36,256 ضحك، ضحك. 756 00:46:36,256 --> 00:46:38,425 "لدينا شراب باسمك." 757 00:46:38,425 --> 00:46:41,761 وقال الجندب "أتعني أن لديك شراب يُدعى (فريد)؟" 758 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 ضحك، ضحك. 759 00:46:46,474 --> 00:46:49,394 {\an8}كان يحاول "ستيف" دائمًا أن يجد جمهورًا، 760 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}يجد البعض هنا والبعض هناك. 761 00:46:53,607 --> 00:46:56,651 رأيتُ العالم من الجانبين الآن! 762 00:46:56,651 --> 00:46:59,362 بالمقلوب وبالالتفاف. 763 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 ولديّ سؤال واحد. 764 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 أين أنا؟ 765 00:47:06,036 --> 00:47:09,372 نريد أن نذكركم بأنكم تستمعون إلى "دبليو آر في يو ناشفيل". 766 00:47:09,372 --> 00:47:10,707 أين ستقدم عرضًا تاليًا؟ 767 00:47:10,707 --> 00:47:14,169 سنمنحك أسلوب تقديم "جوني كارسون"، اجعلني أبدو مثل "جيه سي". 768 00:47:14,169 --> 00:47:15,545 {\an8}"جوني"، سأكون... 769 00:47:15,545 --> 00:47:16,630 {\an8}"إذاعة الجامعة، 1:30 مساء" 770 00:47:16,630 --> 00:47:18,173 {\an8}في الواقع، لا أعرف أين سأكون. 771 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 أعتقد أني سأذهب إلى "راسيلفيل". ولا أعرف في أية ولاية. 772 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 نعم؟ 773 00:47:24,095 --> 00:47:25,263 أعليّ أن أجيب؟ 774 00:47:25,263 --> 00:47:28,308 مرحبًا، "بي إس يو"، "دبليو بي دبليو بي دبليو"، نعم؟ 775 00:47:28,308 --> 00:47:30,518 رأيتك وفي رأسك سهم. 776 00:47:30,518 --> 00:47:32,437 - حقًا؟ - أجل، كان الوضع صعبًا. 777 00:47:32,437 --> 00:47:35,273 لم أضع سهمًا عبر رأسي. 778 00:47:35,273 --> 00:47:39,527 ذلك الأمر الغريب. لا بد أنك تخلط بيني وبين شخص آخر. 779 00:47:39,527 --> 00:47:41,238 - مرحبًا؟ - أنت على الهواء. 780 00:47:41,238 --> 00:47:43,240 - أنا على الهواء؟ - أجل. 781 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - سألك أولًا. - هل هذا "ستيف مارتن"؟ 782 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - هذا ممكن. - ممكن؟ 783 00:47:49,120 --> 00:47:51,706 أنا في قاعة الحفلات في "همينغواي". 784 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 أنت الشيء الوحيد الذي ينقصنا. 785 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 أيتها الفتيات. 786 00:47:56,628 --> 00:47:58,171 لديّ مشكلة جنسية. 787 00:47:58,171 --> 00:47:59,631 ما تلك؟ 788 00:47:59,631 --> 00:48:01,508 أحب ارتداء ثياب الرجال الداخلية. 789 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 حسنًا. 790 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 كم شخص يتذكر انفجار الأرض قبل بضعة سنوات؟ 791 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 إذًا، يتذكر ذلك بضعة أشخاص. 792 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 وتتوقعون أن يتذكر الناس شيء كهذا، لكن كلا. 793 00:48:18,483 --> 00:48:20,443 ألا تتذكرون ذلك؟ 794 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 انفجر الأرض وتدمر بالكامل. 795 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 وهربنا إلى هذا الكوكب على متن سفينة فضاء ضخمة. 796 00:48:29,744 --> 00:48:32,122 وقررت الحكومة ألا تخبر الحمقى 797 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 لأنهم ظنوا أنه... 798 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 حسنًا، لنمض قدمًا. 799 00:48:50,056 --> 00:48:53,476 {\an8}كانت هناك حفلات كثيرة في الجامعات في فترة مبكرة. ونواد كثيرة. 800 00:48:53,476 --> 00:48:54,895 {\an8}"صوت (ميبل بايرن)، مساعد (ستيف)" 801 00:48:54,895 --> 00:48:58,982 في كل ناد قدم فيه، تبدأ بسماع العاملين يقلدون 802 00:48:58,982 --> 00:49:00,775 نكت "ستيف مارتن" 803 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 لقد تغلغل في وعي كل شخص. 804 00:49:08,241 --> 00:49:09,326 تمهل. 805 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 تقدم أداء في كل مواقف أداء غريبة. 806 00:49:15,206 --> 00:49:19,127 أتذكر في إحدى الليالي كنت أقدم عرضًا لـ100 طالب تقريبًا. 807 00:49:19,127 --> 00:49:21,463 أحب اللغة، أعتقد أن هذا ما يعجبني. 808 00:49:21,463 --> 00:49:23,965 ويجب أن تعرف اللغة كونك كوميدي محترف 809 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 وبصراحة، بعض الناس يجيدون اختيار الكلمات والآخرون... 810 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 ...لا يجيدون استخدامها على ما أظن. 811 00:49:34,851 --> 00:49:37,437 لم يكن مسرحًا. بل كان أحد صفوف المحاضرات 812 00:49:37,437 --> 00:49:40,106 ذو مسرح صغير لأجل طلاب الدراما. 813 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 لذا، لا يوجد جانبين للمسرح. وكان عليك الخروج عبر الصف. 814 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 وأنهيت العرض وقلت "شكرًا، تصبحون على خير." 815 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 وما زالوا جالسون هناك هكذا. 816 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 لذا، خرجت وقلت "انتهى العرض، انتهى حقًا." 817 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 وبقيوا جالسون. 818 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 ثم سرتُ عبر الجمهور وبدأتُ أتحدث. 819 00:50:07,842 --> 00:50:10,178 لم يكن لديّ فكرة عما أقوله. 820 00:50:10,178 --> 00:50:11,972 لقد استمتعنا هناك 821 00:50:11,972 --> 00:50:14,057 وأعتقد أن ذلك مهمًا. 822 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 يسألني الناس "ما شعارك يا (ستيف)؟" 823 00:50:19,729 --> 00:50:21,356 شعاري. 824 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 "اضحك مرة في اليوم. 825 00:50:23,692 --> 00:50:26,194 لأن يومًا من دون أشعة شمس مثل... 826 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 ...الليل." 827 00:50:30,407 --> 00:50:34,536 غادرت وكان مثل تأثير عازف المزمار السحري لكن بشكل غريب 828 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 لأنهم تبعوني. 829 00:50:43,461 --> 00:50:46,590 في النهاية، صحبتُ الجمهور إلى الشارع 830 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 وسرت معهم. 831 00:50:50,427 --> 00:50:55,098 كنتُ أسير في الشارع ويتبعني الجمهور. 832 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 ومررتُ ببركة سباحة فارغة. 833 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 وقلت "حسنًا، ادخلوا إلى البركة. 834 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 وسأسبح نحوكم." 835 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 عدتُ إلى البيت في تلك الليلة وفكرت "حدث شيء مهم. كان ذلك جيدًا." 836 00:51:18,830 --> 00:51:21,333 وكانت تلك بداية جزء مهم جدًا في مسيرتي المهنية 837 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 حيث تركتُ المسرح. 838 00:51:26,087 --> 00:51:30,675 عليّ أن أذهب وقد كنتم جمهورًا رائعًا. 839 00:51:30,675 --> 00:51:34,721 أعتقد أني سأقرأ قليلًا. 840 00:51:34,721 --> 00:51:37,557 "مخرج" 841 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 بدأت الأمور تتحسن. 842 00:51:41,895 --> 00:51:43,146 {\an8}"صوت (مارتن مول)، كوميدي وصديق" 843 00:51:43,146 --> 00:51:45,607 {\an8}كان يصحب الناس لتناول البرغر ويطلب 350 منها 844 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 {\an8}أو ما شابه. 845 00:51:47,859 --> 00:51:49,152 هل رأيت العرض الليلة؟ 846 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 أجل، كنت معك في "كريستال". 847 00:51:51,238 --> 00:51:52,656 هل استمتعت بالبرغر؟ 848 00:51:52,656 --> 00:51:54,658 كلا، لم أتذوقه. كان هناك عدد كبير. 849 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 كل ما رأيته هو نادلتين تبكيان. 850 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 في آخر مرتين فعل ذلك فيهما 851 00:52:01,081 --> 00:52:03,708 حصل على شكاوي من الجيران على بعد مربع سكني. 852 00:52:03,708 --> 00:52:07,170 اشتكوا للشرطة بسبب الضجيج 853 00:52:07,170 --> 00:52:08,880 بسبب ضحك مئات الأشخاص. 854 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 بالمناسبة، أبيع المخدرات بين العروض. 855 00:52:14,344 --> 00:52:16,721 هل تلك الشرطة؟ يا إلهي! 856 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 - في الخارج. - أنت تخدعنا. 857 00:52:18,098 --> 00:52:19,683 - هل هم في الخارج؟ - أجل. 858 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 إذا جاءت الشرطة فتصرفوا بطريقة طبيعية. 859 00:52:24,187 --> 00:52:26,523 اسمعوا، إذا جاءت الشرطة أريدكم أن تضعوا قبعة من البالون 860 00:52:26,523 --> 00:52:28,692 كيلا يعرفوا أيكم أنا. 861 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 لا تقلقوا. تلك مشكلتي. 862 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 حسنًا، لندمر المكان. 863 00:52:38,118 --> 00:52:40,870 ثم قال المالك "وضعنا جيد، 864 00:52:40,870 --> 00:52:43,206 لكن لا يأتي كثيرين مثل (ستيف مارتن)." 865 00:52:43,206 --> 00:52:45,292 كأني كنتُ ناجحًا جدًا. 866 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 وفكرت "عم تتحدث؟" 867 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 كنتُ مدينًا بـ5 آلاف دولار. 868 00:52:53,717 --> 00:52:56,261 عروض الجامعة ذات أجر ضئيل، 869 00:52:56,261 --> 00:53:01,057 لذا، وافقتُ على تقديم عرض رئيسي لأسبوع لنادي "بلاي بوي" في "سان فرانسيسكو". 870 00:53:01,057 --> 00:53:04,644 كانت أعمار الجمهور أكبر مما اعتدتُ عليه، لكني كنتُ بحاجة إلى المال. 871 00:53:04,644 --> 00:53:06,104 "نادي (بلاي بوي)" 872 00:53:06,104 --> 00:53:09,816 أنا متأنق لأنه مطعم من نوعية مميزة جدًا. 873 00:53:09,816 --> 00:53:11,401 "ملاحظة، جاكيتات وربطات عنق فقط" 874 00:53:13,778 --> 00:53:15,947 وقلتُ لموسيقي وراء الكواليس 875 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 "المطعم ممتلئ بالكامل." 876 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 ونظر إليّ وقال... 877 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 "قدمني الأرنب على أني (ستيف ميلر)." 878 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 لم يدفعوا كي يدخلوا لمشاهدتي. 879 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 كنت ثانويًا. 880 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 جرو. 881 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 سمعتُ رجلًا يقول "لا أفهم أيًا من هذا." 882 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 ولم تكن لحظة فخر. 883 00:54:00,325 --> 00:54:03,411 الموت. موت الكوميديا. 884 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 وهو أسوأ من الموت العادي. 885 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 "ربما كنت أسبق عصري." 886 00:54:15,840 --> 00:54:18,969 "أين عمل الاستعراض القديم الذي كنتُ أحلم به؟ 887 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 أهذا هو؟ 888 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 أين أغنيتي الرئيسية؟" 889 00:54:26,768 --> 00:54:30,146 تتعلق الكوميديا بالتوقيت. وليس هناك سبيل لتغيير ذلك. 890 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 إذا لم يسمح لك الجمهور باستخدام توقيتك، فسينتهي أمرك. 891 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 لديّ نكتة أود أن أخبركم بها... 892 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 "بدائل: 893 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 أتوقف. 894 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 التلفاز 895 00:54:47,622 --> 00:54:49,457 احتمال مرجح." 896 00:54:49,457 --> 00:54:51,126 {\an8}أريد العمل في الاستعراض. 897 00:54:51,126 --> 00:54:52,752 {\an8}"(دوك)، ظهور كضيف في عام 1975" 898 00:54:52,752 --> 00:54:54,170 لا أصدق هذا. 899 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 هل يُعقل أن أكذب؟ 900 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 ها أنا ذا. 901 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 وكان لديّ عرضي الذي أعمل عليه منذ 10 سنوات. 902 00:55:05,974 --> 00:55:08,018 كان الأمر مثل الانتظار عند الزاوية. 903 00:55:08,018 --> 00:55:10,687 كل حقائبك جاهزة وتستعد للذهاب. 904 00:55:10,687 --> 00:55:12,439 وتنتظر وصول الحافلة. 905 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 "ها قد جاءت الحافلة وسأركب فيها ومعي كل حقائبي." 906 00:55:19,279 --> 00:55:20,488 {\an8}"(ذا بوردينغ هاوس)" 907 00:55:20,488 --> 00:55:21,698 {\an8}"أغسطس، 1975" 908 00:55:21,698 --> 00:55:24,492 {\an8}إذا بدا أني أعبث هنا، 909 00:55:24,492 --> 00:55:27,245 {\an8}لم أكن سأخبركم بهذا لكن... 910 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 سأترك عمل الاستعراض الليلة. شكرًا. 911 00:55:32,167 --> 00:55:35,045 وهذا آخر أداء لي في هذا المجال. 912 00:55:35,045 --> 00:55:39,090 لذا، أنا سأفعل أي شيء كنتُ أريد فعله، 913 00:55:39,090 --> 00:55:41,551 ولا آبه إذا بالغتُ، 914 00:55:41,551 --> 00:55:43,220 أو إذا كرهني الجميع، 915 00:55:43,220 --> 00:55:44,930 أو إذا كان هناك نقاد يقولون 916 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 "لا أعتقد أن هذا أروع شيء..." 917 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 لذا، سأفعل أي شيء أردتُ فعله، لذا... 918 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 كنت غبيًا جدًا. 919 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 تطلب منّي وقتًا لأدرك أن هذا العرض لا ينجح في كل مكان. 920 00:56:08,912 --> 00:56:12,040 كان العرض في نادي "بلاي بوي" غريبًا. 921 00:56:12,040 --> 00:56:14,125 لكنه كان ناجحًا في "ذا بوردينغ هاوس" 922 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 وأصبح يشتهر لأنه غريب. 923 00:56:18,463 --> 00:56:20,257 هل تشعرون بأنكم تودون فعل شيئًا جنونيًا؟ 924 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 أعني، جنوني جدًا؟ لنقتل أحدهم. 925 00:56:26,137 --> 00:56:27,847 أعتقد أنه كان يتعلق بالجيل. 926 00:56:27,847 --> 00:56:31,184 {\an8}كان هناك جيل يدخن المرجوانا ومجنون 927 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}يمكنه أن يتأقلم ليفهم ما تقوله. 928 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 ولا يذهبون إلى نادي "بلاي بوي". 929 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 سأقلب الأوراق أولًا باستخدام تقليب مرج البقر الشهير. 930 00:56:45,907 --> 00:56:47,158 أوراق اللعب، الآن تقليب مرج البقر... 931 00:56:47,158 --> 00:56:48,868 (إسقاط الأوراق من اليمين إلى اليسار وإحداث أصوات نزول الغائط) 932 00:56:48,868 --> 00:56:50,745 ما برجك؟ 933 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 العقرب. لنرى، أنا برج الغوط. لذا، ذلك سيجعل... 934 00:56:56,459 --> 00:56:58,753 {\an8}يجب أن تجد جمهورك. 935 00:56:58,753 --> 00:56:59,838 {\an8}"صوت (مايكل ألياس)، شريك في الكتابة" 936 00:56:59,838 --> 00:57:00,964 {\an8}فعل "ستيف" ذلك. 937 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 كانوا موجودين للأجله. كانوا معجبيه. 938 00:57:07,596 --> 00:57:10,015 أملأ البالونات بالكلمات دائمًا وإذا انفجر، يقول... 939 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 "اللعنة!" 940 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 جرو. 941 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 في الواقع، هذا... إنه جهاز تحديد النسل. 942 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 وسأريكم كيف يعمل. 943 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 إذا وضعت هذا على رأسك... 944 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 ...فلن يتحدث أحدًا إليك. 945 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 أود أن أكون جادًا قليلًا. 946 00:57:50,722 --> 00:57:54,768 كان هناك حضورًا على المسرح لشخص مميز جدًا 947 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 تريد أن تراه. 948 00:57:58,063 --> 00:57:59,481 سأتمنى لكم ليلة سعيدة الآن. 949 00:57:59,481 --> 00:58:03,109 عادةً ما أغادر المسرح 950 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 وأعود إلى غرفة تبديل الثياب لكن... 951 00:58:06,363 --> 00:58:07,781 ...لا أعتقد أني سأفعل ذلك الليلة. 952 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 أعتقد أني الليلة... 953 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 ...سأذهب إلى "أرض الجنون". 954 00:58:15,622 --> 00:58:17,958 والجو رائع جدًا في "أرض الجنون" الليلة. 955 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 إنه... 956 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 يرتدي الأقزام معاطف قشر الموز وأحذية الموز، 957 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 ولديهم سيارة موز صغيرة. 958 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 والوضع رائع جدًا في "أرض الجنون" لأن... 959 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 ...في "أرض الجنون"، هناك أمران حقيقان فقط. 960 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 الأول، كل الكراسي خضراء. 961 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 والثاني، لا يوجد كراسي خضراء. 962 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 وسأذهب إلى هناك. 963 00:58:53,952 --> 00:58:58,623 {\an8}استمرت نهاية الستينات إلى 1975. 964 00:58:58,623 --> 00:59:01,668 كانت فترة مظلمة جدًا 965 00:59:01,668 --> 00:59:07,007 لوجود رجل أنيق في بدلة بيضاء على مسرح ويصحبك معه. 966 00:59:07,007 --> 00:59:11,136 إذا اقتنعت بكلامه فستستمتع. 967 00:59:11,136 --> 00:59:15,515 "صحيفة (آرتس)، رجل مضحك يفعل كل شيء" 968 00:59:15,515 --> 00:59:20,604 "لا يتضايق (ستيف مارتن) من وصفه بغريب الأطوار" 969 00:59:20,604 --> 00:59:23,064 "يتفاخر بحس الدعابة في الشوارع" 970 00:59:23,064 --> 00:59:25,358 "عرض سخيف مليء بالأخطاء" 971 00:59:25,358 --> 00:59:29,237 "يجعلك تتساءل عن نفسك من خلال ضحكتك." 972 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 "ربما قد حان عصر (ستيف مارتن)" 973 00:59:39,497 --> 00:59:41,958 لكن تذكروا يتسع "ذا بوردينغ هاوس"لـ300 شخص، 974 00:59:41,958 --> 00:59:44,419 ولم يكن نجاحًا كبيرًا. 975 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 لكن لو كان المكان ممتلئًا تشعر بأن هناك شيئًا يحدث. 976 00:59:56,514 --> 00:59:57,933 أعتقد أنه يجب أن نكون واحدًا. 977 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 لذلك سأنزل لأكون بين الناس. 978 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 لا تلمسوني. 979 01:00:05,440 --> 01:00:10,278 وعندما تغير الوضع، انتابني شعورًا رائعًا. 980 01:00:10,278 --> 01:00:13,281 "كان أسبوعي رائعًا في (سان فرانسيسكو) في (ذا بوردينغ هاوس). 981 01:00:13,281 --> 01:00:17,494 نجاح مفاجئ ومذهل." 982 01:00:17,494 --> 01:00:18,787 "الخميس، 14 أغسطس" 983 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 "عيد ميلاد (ستيف) الثلاثون" 984 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 كانت تلك أول مرة أكون فيها مستعدًا لأي شيء. 985 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 بدأ العرض ينجح. 986 01:00:58,535 --> 01:01:01,121 "عضات سمكة القرش" 987 01:01:01,121 --> 01:01:03,873 "بأسنانها يا عزيزتي" 988 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 "وتحافظ عليها بيضاء كاللؤلؤ" 989 01:01:09,379 --> 01:01:11,965 "عضات سمكة القرش" 990 01:01:11,965 --> 01:01:14,718 "مع أسنانها يا عزيزتي" 991 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 "وتحافظ عليها بيضاء كاللؤلؤ" 992 01:01:20,015 --> 01:01:22,517 "عضات سمكة القرش" 993 01:01:22,517 --> 01:01:25,186 "بأسنانها يا عزيزتي" 994 01:01:25,186 --> 01:01:26,813 " وتحافظ عليها..." 995 01:01:26,813 --> 01:01:30,942 إليكم واحد من أكثر الرجل المضحكين الذين قابلتهم في حياتي، سيد "ستيف مارتن". 996 01:01:30,942 --> 01:01:33,069 - "ستيف مارتن". - يا للروعة! 997 01:01:33,069 --> 01:01:34,738 عاد الليلة ليفعل شيئًا آخر، 998 01:01:34,738 --> 01:01:36,740 وليس لديّ أدنى فكرة ما هو. 999 01:01:36,740 --> 01:01:38,992 تسرني العودة إلى هنا و... 1000 01:01:38,992 --> 01:01:43,079 أعرف أن هذا الكلام يبدو مبتذلًا، لأن كل مؤديًا يأتي إلى هنا يقول 1001 01:01:43,079 --> 01:01:45,332 "يسرني أني هنا." 1002 01:01:45,332 --> 01:01:48,084 ويبدو هذا الكلام مزيفًا لكن صدقوني، أنا صادق عندما أقول 1003 01:01:48,084 --> 01:01:50,086 "يسرني أني هنا." 1004 01:01:50,086 --> 01:01:52,214 - "شير"، يسرني أني هنا. - شكرًا. 1005 01:01:52,214 --> 01:01:54,799 في الواقع، اعذروني، يسرني أن أكون هنا. آسف. 1006 01:01:54,799 --> 01:01:58,053 حسنًا، في الواقع، يسرني أني هنا. 1007 01:01:58,053 --> 01:01:59,512 يسرني أني هنا. 1008 01:01:59,512 --> 01:02:01,014 أعتقد أن "ستيف" يبالغ. 1009 01:02:01,014 --> 01:02:05,602 فهو يفعل دائمًا أشياء مجنونة وغريبة ولا يمكن تخيلها. 1010 01:02:05,602 --> 01:02:08,313 - تمهل قليلًا. تمهل. - ماذا ستفعل... 1011 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 تخبر الناس بأني أفعل أشياء غريبة ومجنونة يا "جون". 1012 01:02:12,400 --> 01:02:14,819 يسرني أن أكون هنا. يا للروعة! 1013 01:02:14,819 --> 01:02:17,072 يا للهول! أتذكر عندما كان يسرني أن أكون هناك، 1014 01:02:17,072 --> 01:02:19,407 لكن يسرني أن أكون هنا. 1015 01:02:19,407 --> 01:02:24,204 "وتحافظ على أسنانها بيضاء كاللؤلؤ" 1016 01:02:24,204 --> 01:02:26,831 كانت تُبهرني العجرفة دائمًا. 1017 01:02:26,831 --> 01:02:29,251 أود أن أطلب منك معروفًا. هلا تلتقط صورتي. 1018 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 دعني أجلس بطريقة عادية مثل... 1019 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 مثل... 1020 01:02:36,550 --> 01:02:39,135 وبدأتُ أبتكر شخصية لي. 1021 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 هذه الكاميرات مذهلة، يستطيع الأحمق أن يستخدمها... 1022 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 شخص أحمق يبالغ في الثقة بالنفس. 1023 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 وبدأتُ أدرك أن ما أفعله هو محاكاة ساخرة لمجال الاستعراض. 1024 01:02:52,482 --> 01:02:54,192 {\an8}"صوت (آدم غوبنيك)، كاتب، (ذا نيويوركير)" 1025 01:02:54,192 --> 01:02:58,154 {\an8}لم يكن عرضه كوميديًا. بل كان عن غرابة الأداء 1026 01:02:58,154 --> 01:03:03,451 وسخافة الأشخاص الذين يقفون أمام الآخرين ويحاولون أن يكونوا مضحكين. 1027 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 هل أبدو كالأحمق؟ 1028 01:03:06,830 --> 01:03:08,665 {\an8}كانت حماقة كبيرة. 1029 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 هل أهنتُ نفسي؟ 1030 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 ولا يمكنك تجاهل الحماقة الكبيرة. 1031 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 أنا عالق على هذا الدرج الكهربائي منذ 40 دقيقة. 1032 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 عندما تصر على شيء خطأ. 1033 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 النجدة! 1034 01:03:24,973 --> 01:03:31,187 وكان العرض رجل وغد سيتصرف كوغد. 1035 01:03:31,187 --> 01:03:34,524 لكن يريدكم أن تعرفوا أنه يعرف ذلك. 1036 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 أن كلينا سنضحك على الوغد ذاته. 1037 01:03:37,819 --> 01:03:39,988 لا أقدم عرضًا في "فيغاس" 1038 01:03:39,988 --> 01:03:43,199 تذكرة العرض في "فيغاس" 15 دولارًا. 1039 01:03:43,199 --> 01:03:45,035 وتذهب وتدفع المال وتجلس 1040 01:03:45,035 --> 01:03:47,412 وعادةً ما يكون العرض الافتتاحي مغني. 1041 01:03:47,412 --> 01:03:50,540 ويكون رائعًا جدًا ويتفاعل مع الناس... 1042 01:03:50,540 --> 01:03:52,792 ولا تفهم كلمة مما يقولها، لكن لا يهم 1043 01:03:52,792 --> 01:03:54,127 لأنه مسلي جدًا. 1044 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 مساء الخير يا سيداتي وسادتي... 1045 01:04:04,054 --> 01:04:06,181 "افتح الستار وأشعل الضوء" 1046 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 حسنًا، وأريد الآن أن أقدم الفرقة. 1047 01:04:11,269 --> 01:04:12,896 "فرانك" صديقي القديم. حسنًا. 1048 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 "سامي ديفيس" الابن، صديقي. حسنًا. 1049 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 يسرني أن أكون هنا. 1050 01:04:21,655 --> 01:04:23,949 "عضات سمكة القرش" 1051 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 "ستيف مارتن"، وأنا صديقي أيضًا. حسنًا. 1052 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 يسرني أن أكون هنا! 1053 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 والآن حان الوقت لرقصة. ها نحن ذا! 1054 01:04:45,011 --> 01:04:49,140 جاء "سامي". لكن كانت هناك مساندة فورية. 1055 01:04:49,140 --> 01:04:50,600 أجل، لم أعرف ماذا يفترض أن أفعل 1056 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 لأننا لم نكن نتعانق في البيت. 1057 01:04:54,312 --> 01:04:56,231 أيفترض أن أعانقه؟ لا أعرف. 1058 01:04:56,231 --> 01:04:58,024 تلك 5 أو 6 دقائق من أكثر الأشياء المضحكة 1059 01:04:58,024 --> 01:04:59,150 التي رأيتها منذ مدة طويلة. 1060 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 ذلك رائع. ذلك مضحك جدًا. 1061 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 شعرت بأني وحدي أقدم الكوميديا الجديدة ثم... 1062 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 "11 أكتوبر، 1975" 1063 01:05:15,750 --> 01:05:18,587 في بث مباشر من "نيويورك"، نقدم لكم برنامج "ساترداي نايت"! 1064 01:05:18,587 --> 01:05:23,383 شاهدتُ "ساترداي نايت لايف" وقلت "كلا". 1065 01:05:23,383 --> 01:05:25,677 - أودّ... - أودّ... 1066 01:05:25,677 --> 01:05:28,388 أن أطعم أطراف أصابعك... 1067 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 لحيوانات "ولفيرين". 1068 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 هناك شخص آخر يفعل ذلك. 1069 01:05:35,562 --> 01:05:38,940 {\an8}كنت أعرف عنه عندما كان يكتب في برنامج "سمذيرز براذيرز" 1070 01:05:38,940 --> 01:05:40,817 {\an8}وكنتُ أكتب لبرنامج "لاف إن". 1071 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 وأعتقد أنه كان هناك مباراة كرة قدم بين البرنامجين. 1072 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 ثم رأيته أنا و"ليلي توملين" في "لوس أنجلوس" في مكان ما على ما أعتقد. 1073 01:05:50,493 --> 01:05:52,287 أتريد تدخين سيجارة سيئة يا رجل؟ 1074 01:05:52,287 --> 01:05:54,664 كلا، لا أريد المرجوانا. 1075 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 مرجوانا؟ هذه سيجارة سيئة. 1076 01:05:59,336 --> 01:06:01,087 كنت ساذجًا في تلك الأيام أيضًا. 1077 01:06:01,087 --> 01:06:03,465 كان يقول الناس "أتريد أن تنخر؟" 1078 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 فأجيب "بالطبع." 1079 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 فكرت في أني أفوت شيئًا. 1080 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 كنا نقدم سخرية سياسية عميقة. 1081 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 ولم يكن يفعل "ستيف" ذلك. 1082 01:06:19,105 --> 01:06:22,275 كان البرنامج محبوبًا جدًا. 1083 01:06:22,275 --> 01:06:24,110 كانوا ناجحين جدًا. 1084 01:06:24,110 --> 01:06:27,072 وكان لديّ القليل من الشعبية، 1085 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 لكن كنت ما أزال مغمورًا. 1086 01:06:29,783 --> 01:06:31,576 أردتُ أشخاص أعرف أنه يمكنهم تقديم البرنامج 1087 01:06:31,576 --> 01:06:33,828 ولذا، كان "ستيف" مخاطرة. 1088 01:06:36,873 --> 01:06:40,126 سيداتي وسادتي، "ستيف مارتن". 1089 01:06:40,126 --> 01:06:42,170 والمخاطرة ضرورية في رأيي. 1090 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 إذا لم تخاطر، فكيف ستشعر بأنك حي؟ 1091 01:06:49,678 --> 01:06:54,266 يمكنني أن أتكر مرات قليلة في حياتي قبل أن أبدأ العرض 1092 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 حيث كنتُ أفكر "انتظر حتى يشاهدون هذا" 1093 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 ومعظم الوقت أفكر "آمل أن يسير هذا جيدًا." 1094 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 لن أنسى أبدًا كم يسرني أن أكون هناك. 1095 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 حسنًا، سنمضي قدمًا. 1096 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 المعذرة. 1097 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 حسنًا. 1098 01:07:16,454 --> 01:07:18,790 هل بدأ التصوير؟ أجل. حسنًا. 1099 01:07:18,790 --> 01:07:22,878 أودّ أن أقدم شيئًا مستحيلًا في بداية كل عرض. 1100 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 لذا، سأمص الآن هذا الكرسي إلى رئتي. 1101 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 تبًا! حسنًا. 1102 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 إليكم شيئًا لا ترونه دائمًا. 1103 01:07:38,602 --> 01:07:42,522 أقدم لكم "فايدو فليكس"، كلب الحراسة الرقمي. 1104 01:07:42,522 --> 01:07:47,193 حان الوقت الآن للعب "جيبردي" لعام 1999. 1105 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 انطلق. 1106 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 كلا، عليّ... 1107 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 انطلق! 1108 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 أتذكر أني كنت أفكر "يا للروعة! الآخرون." 1109 01:08:01,750 --> 01:08:03,001 ما الكتلة الأرضية المفضلة لديك؟ 1110 01:08:03,001 --> 01:08:05,921 جزر "دالمشين" عند ساحل "يوغسلافيا". 1111 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 الجزر الجنوبية؟ أبعد عن البر؟ 1112 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 فوق المتوازي الـ30! 1113 01:08:12,844 --> 01:08:15,597 عملتُ وحدي 15 عامًا. 1114 01:08:15,597 --> 01:08:18,933 وتمثل الآن في مشهد وتنظر إلى عيني شخص، 1115 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 وتوجد في عينيه لمعة وتوجد في عينيك لمعة. 1116 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 إنه إحساس جيد حقًا. 1117 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 البانجو تبعث على السعادة بالفعل. 1118 01:08:27,567 --> 01:08:31,862 وهي مفيدة لكوميدي مثلي وهي تبعث على السعادة. 1119 01:08:31,862 --> 01:08:32,947 يمكنكم أن تغنوا، 1120 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 "القتل والموت والحزن والأسى" 1121 01:08:39,913 --> 01:08:43,833 حسنًا، أريد أن أعزف لكم لحنًا أخيرًا ثم سنكمل البرنامج. 1122 01:08:43,833 --> 01:08:47,462 هل تصورونني عن قرب؟ أريد أن تصوروا أصابعي وأنا أعزف. 1123 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 "ديف"؟ "ديف ويلسون" المخرج. 1124 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 أودّ أن أبدأ بتصويري عن قرب. 1125 01:08:55,804 --> 01:08:58,932 فعلتُ هذا أثناء التدريب، ظننت أننا اتفقنا، آسف. 1126 01:08:58,932 --> 01:09:01,768 المعذرة. حسنًا، سأفعل شيء آخر. 1127 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 يمكنني مجاراة ذلك. حسنًا، أتفهم ما أعنيه؟ 1128 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 إنه... 1129 01:09:07,524 --> 01:09:09,067 تطلب شيئًا وتتوقع أن تحصل عليه، 1130 01:09:09,067 --> 01:09:11,570 وهذا يضايقك كمؤدي، مؤدي محترف مثلي. 1131 01:09:11,570 --> 01:09:15,031 وأعتذر إذا كنت أبدو غاضبًا قليلًا لكني كذلك. 1132 01:09:15,031 --> 01:09:17,826 لأن هذا مؤلم، أتفهمون ما أعنيه؟ 1133 01:09:17,826 --> 01:09:22,746 ويؤلم الأشخاص الذين يشاهدون البرنامج عندما أنا، الفنان، 1134 01:09:22,746 --> 01:09:25,750 آتي ولا أستطيع الحصول على بعض التعاون. أتفهمون ما أعنيه؟ 1135 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 لا يمكنني الحصول على بعض المساعدة من طاقم عمل وراء الكواليس؟ 1136 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 المعذرة. 1137 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 آسف، أنا غاضب. 1138 01:09:43,852 --> 01:09:45,395 أنا آسف. 1139 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 سنعود بعد الإعلانات. 1140 01:09:53,152 --> 01:09:55,906 كان لديّ عرض في اليوم التالي، يوم اثنين. 1141 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - 15 دقيقة يا "ستيف". - شكرًا. 1142 01:09:59,409 --> 01:10:01,578 فسألت "كم شخص سيحضره؟" 1143 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 وأجاب "7 آلاف". 1144 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 فقلت "ماذا؟" 1145 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 وكان هناك تأثير مثل الموجة. 1146 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 "تغير شيئًا." 1147 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 شكرًا. استمر. 1148 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 عدسة "تيليفوتو". 1149 01:10:38,865 --> 01:10:39,908 ويسكي مزدوج. 1150 01:10:39,908 --> 01:10:40,992 هل تميزونه؟ 1151 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 قدم "ذا تونايت شو" بضعة مرات. 1152 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 هل "ستيف مارتن" هنا؟ أريد أن أغويه. 1153 01:10:47,832 --> 01:10:49,834 {\an8}اشتهر في منتصف السبعينات 1154 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}وبدا كمصدر للطاقة. 1155 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 سيكون هذا ممتعًا جدًا. 1156 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 "(رولينغ ستون)، أرض الجنون تتفوق على الموز" 1157 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 أنا رحال. 1158 01:11:09,479 --> 01:11:11,523 أحسنت يا "ستيف"! ذلك جيد. 1159 01:11:12,399 --> 01:11:13,733 من أجدد الكوميديين 1160 01:11:13,733 --> 01:11:16,403 الذين ينجحون منذ وقت طويل، "ستيف مارتن". 1161 01:11:16,403 --> 01:11:18,238 كما تعرفون فهو يروج عن نفسه 1162 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 كشخص جامح ومجنون عندما يكون على المسرح. 1163 01:11:21,825 --> 01:11:24,452 أول مرة قدمنا فيها دور الأخوين التشيكيين كانت جيدة. 1164 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 نحن شابان جامحان ومجنونان. 1165 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 ونسينا أمرهما. 1166 01:11:31,793 --> 01:11:35,672 ثم عندما قدمتُ البرنامج ثاني مرة، قال "داني" "لنقدم فقرة أخرى." 1167 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 وفجأة بدأت الفقرة وكان هناك... 1168 01:11:45,932 --> 01:11:48,435 {\an8}كنا نذهب لمشاهدة برنامجه. 1169 01:11:48,435 --> 01:11:53,148 {\an8}كنا نذهب إلى المسرح وكانت طوابير الناس حول المبنى. 1170 01:11:53,148 --> 01:11:56,109 لم اعتقد أنه يقدم عرضًا افتتاحيًا لأحد، 1171 01:11:56,109 --> 01:11:59,654 ثم بدأتُ أرى آذان الأرنب وفكرت، 1172 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 "يا للهول! كل هذا لأجله." 1173 01:12:03,909 --> 01:12:06,202 من الممتع بالنسبة إليّ رؤية الناس بين الجمهور 1174 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 يضعون نموذج السهم عبر الرأس المزيف. 1175 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 وهذا بالطبع هو النموذج المحترف... 1176 01:12:16,922 --> 01:12:19,132 مصنوع في "ألمانيا" وسعره 150 دولار. 1177 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 لكني لا أمانع هذا. 1178 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 لأني رجل جامح ومجنون. 1179 01:12:42,030 --> 01:12:44,574 لا بد أن هذا حماسي جدًا بالنسبة إليك. 1180 01:12:44,574 --> 01:12:47,202 لأن الجمهور يقف ويحيي "ستيف" ككوميدي. 1181 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - وذلك نادرًا ما يحدث. - أجل، كان... 1182 01:12:50,747 --> 01:12:53,250 كان الوضع مذهلًا خلال آخر 6 أشهر. 1183 01:12:53,250 --> 01:12:56,044 - أجل. - وأنا ممتن لذلك 1184 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - ومحتار بسببه لكني سعيد جدًا. - أجل. 1185 01:13:00,423 --> 01:13:02,342 نحن نستمتع الآن. 1186 01:13:02,342 --> 01:13:05,554 كان أكبر تغييرأني أقدم عروضًا في أماكن 1187 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 وما زلتُ أقدم فقرة إخراج الجمهور إلى الشارع. 1188 01:13:11,184 --> 01:13:13,520 وأدركتُ أنهم يقفون في الشارع، 1189 01:13:13,520 --> 01:13:16,231 ويقفون على السيارات، فقلت "لن أقدم هذه الفقرة مجددًا." 1190 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 فقد أصبحت خطيرة جدًا. 1191 01:13:20,151 --> 01:13:23,989 ذكرتُ ذلك مبكرًا في البرنامج كنكتة المخدرات. 1192 01:13:23,989 --> 01:13:25,699 وأكره فعل ذلك لأن... 1193 01:13:25,699 --> 01:13:27,993 هذا يخلق الأساطير وأنا لم أعد أحب المخدرات. 1194 01:13:27,993 --> 01:13:33,707 تركتها تمامًا وأكره الأشخاص الذين لا يزالون يحبونها... 1195 01:13:33,707 --> 01:13:37,085 أتعاطى مخدرًا واحدًا الآن للمتعة، ربما قد سمعتم عنه. 1196 01:13:37,085 --> 01:13:38,920 إنه مخدر جديد. لا أعرف إذا تعاطيتموه أم لا. 1197 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 إنه مخدر جديد... يجعلك تثمل. 1198 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 بهذا الحجم. 1199 01:13:47,137 --> 01:13:49,014 يمكنك أن تروج لألبومك وأنت هنا. 1200 01:13:49,014 --> 01:13:51,558 هل هي فقرات كوميدية تدربت عليها؟ 1201 01:13:51,558 --> 01:13:54,144 كلا، إنها عفوية تمامًا. كل ألبوم مختلف. 1202 01:13:54,144 --> 01:13:57,105 يا للهول! كم ألبوم قد أصدروا؟ ملايين؟ 1203 01:13:57,105 --> 01:13:58,899 أجل. سجلتُ ملايين منها. 1204 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 وجميعها مختلفة تمامًا. 1205 01:14:07,324 --> 01:14:09,451 "ستيف مارتن". "لنثمل." 1206 01:14:09,451 --> 01:14:11,494 تمثل هذه خدع كوميدية مضحكة. 1207 01:14:11,494 --> 01:14:13,496 يمكنكم سماعه عبر مشغل الأسطوانات. 1208 01:14:13,496 --> 01:14:14,414 ممتاز. 1209 01:14:14,414 --> 01:14:17,292 وأكون في البيت جالسًا مع أصدقائي و... 1210 01:14:17,292 --> 01:14:20,253 نكون جالسين وسيقول أحدهم 1211 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 "اسمعوا... 1212 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 لنثمل." 1213 01:14:30,805 --> 01:14:34,976 {\an8}سجل أخي كل ألبوماته قبل ظهوره في "ساترداي نايت لايف"، 1214 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}وقبل ظهوره في "تونايت شو"، وبقيت موجودة عامين. 1215 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 أعرف أنه يجب ألاّ أثمل عندما أقود. 1216 01:14:46,404 --> 01:14:48,949 لكن كنتُ أقود في أحد الأيام وقلت "لِمَ لا؟" 1217 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 لذا، كنتُ أقود... 1218 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 "(بيلبورد)، أفضل الأسطوانات والشرائط" 1219 01:14:57,958 --> 01:15:00,252 "'لنثمل' لـ(ستيف مارتن)" 1220 01:15:00,252 --> 01:15:05,423 أحمل بين يدي أول ألبوم بلاتيني كوميدي في التاريخ. 1221 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 بلاتيني يعني أن عليك بيع مليون ألبوم. 1222 01:15:11,221 --> 01:15:13,473 يشرفني معرفة أنك بعت مليون ألبوم، 1223 01:15:13,473 --> 01:15:15,475 لكنه شعور غريب أيضًا لتعرف 1224 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 أن هناك مليون مجنون في البلد. 1225 01:15:19,437 --> 01:15:20,897 يُوجد عدد أكبر بكثير من مليون. 1226 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 لكنهم يجدونك ببطء. 1227 01:15:23,858 --> 01:15:24,776 في الواقع... 1228 01:15:24,776 --> 01:15:26,653 لم يتوقع "ستيف" أنه سيحصل على صفقة أسطوانات. 1229 01:15:27,988 --> 01:15:30,115 وباع 9 ملايين ألبوم. 1230 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 "أخيرًا!" 1231 01:15:32,409 --> 01:15:33,952 "أروع كوميدي في (أميركا)" 1232 01:15:33,952 --> 01:15:35,328 وكيف يمر يومك؟ 1233 01:15:35,328 --> 01:15:37,872 ظهرت اليوم في برنامج "غود مورنينغ أميركا". 1234 01:15:37,872 --> 01:15:39,916 ظهرتُ في "غود مورنينغ أميركا". 1235 01:15:39,916 --> 01:15:42,335 ثم سنسافر إلى العاصمة "واشنطن". 1236 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 سنقدم عرضين في مركز "كينيدي" لفنون الأداء. 1237 01:15:46,089 --> 01:15:48,717 عندما قدمُت عرضًا في مركز "كينيدي"، سألت المروج، 1238 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 "لديّ فضول، كم أجري؟" 1239 01:15:51,595 --> 01:15:53,763 فأجاب "25 ألف دولار." 1240 01:15:53,763 --> 01:15:56,141 فقلت "هذا رائع." 1241 01:15:56,141 --> 01:15:58,768 فقال "والعرض الثاني أفضل." 1242 01:15:58,768 --> 01:16:01,563 ثم نعود إلى هنا ثم نذهب إلى... 1243 01:16:01,563 --> 01:16:03,315 أعتقد "بوسطن" في اليوم التالي، 1244 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 وسنقدم عروضًا في 50 مدينة في 60 يومًا. 1245 01:16:10,906 --> 01:16:12,365 كم شخص هنا؟ 1246 01:16:12,365 --> 01:16:16,077 اثنان، أربعة، ستة، سبعة، 1247 01:16:16,077 --> 01:16:19,289 ثمانية، عشرة، 11، 12، 13، 1248 01:16:19,289 --> 01:16:22,125 بالإضافة إلى 16، 17. 1249 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 يوجد رجل عند البار. أصبح العدد 18. 1250 01:16:24,377 --> 01:16:26,254 لذا، يجب... هل أزيد الوقت أو... 1251 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 كلا، على الأرجح، يجب ألا أزيد الوقت، ذلك سخيف. 1252 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 كانت تُباع تذاكر عروض "ستيف مارتن" قبل إكمال توزيع الإعلانات. 1253 01:16:40,060 --> 01:16:42,187 ثم كنا نذهب إلى مطاعم 1254 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 ونسمع أشخاصًا يتكلمون ويستخدمون جمله الرئيسية. 1255 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}أعتقد أنهم كانوا سعداء ليكونوا جزءًا من شيء. 1256 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 كانت ظاهرة ثقافية. 1257 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 كلا، تريد قدماي أن ترقص. 1258 01:17:08,296 --> 01:17:11,716 ولم نستخدم أي جهاز عرض أو ما شابه. 1259 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 وكان يفهم الناس نكته حتى عندما يكون عددهم 20 ألف شخص. 1260 01:17:18,139 --> 01:17:20,433 وأعتقد أن ما حدث، 1261 01:17:20,433 --> 01:17:26,147 أصبحت المادة ثانوية لطبيعة العرض. 1262 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 بل حيث تؤدي باستخدام جسمك كله. 1263 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 حيث كل حركة مهمة. 1264 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 حيث لا شيء خارج الموضوع. 1265 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 أنت تقود الجمهور. 1266 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 حسنًا، أودّ أن... 1267 01:17:52,132 --> 01:17:55,594 ظهر في 60 حفلة بيعت جميع تذاكرها في عام 1977. 1268 01:17:55,594 --> 01:17:58,555 وقدم الشهر الماضي حفلة وحده في جنوب "كاليفورنيا" 1269 01:17:58,555 --> 01:18:01,725 أمام 9 آلاف معجب في مركز "أناهايم" الاجتماعي، 1270 01:18:01,725 --> 01:18:04,936 ليس بعيدًا عن المكان الذي نشأ فيه في بلدة "غاردن غروف". 1271 01:18:04,936 --> 01:18:07,814 قبل 17 عامًا كنت أقف في الشارع المقابل لـ"ديزني لاند" 1272 01:18:07,814 --> 01:18:11,568 وأبيع دليلًا بـ25 سنتًا. 1273 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 وأعتقد من أكثر الأشياء التي تحمسني هي استطاعتي... 1274 01:18:16,197 --> 01:18:18,366 ...ليس عودتي في ليموزين، 1275 01:18:18,366 --> 01:18:20,327 بل العودة ورؤية أصدقائك القدامى 1276 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 وأن تكون مثلما كنت... 1277 01:18:22,579 --> 01:18:24,414 "ستيف"، أصدقاؤك هنا. 1278 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 حقًا؟ اطردهم. 1279 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 جلسنا مرة على شرفة بيته في "آسبن". 1280 01:18:34,716 --> 01:18:37,510 {\an8}وقال "أليس هذه الحياة الرائعة؟ 1281 01:18:37,510 --> 01:18:39,638 {\an8}أعني قد كتبنا كوميديا رائعة. 1282 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 ولدينا زجاجة نبيذ رائعة. وهناك غروب جميل. 1283 01:18:45,518 --> 01:18:47,896 هذا هو الأفضل." 1284 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 وأتذكر أني قد فكرت "لا، هذا ليس الأفضل. 1285 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 أريد... أريد حبيبة." 1286 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 ماذا عن حياتك العاطفية؟ كيف حياة "ستيف مارتن" العاطفية؟ 1287 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 في الواقع... 1288 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 هل أنت متزوج؟ هل أنت سوي؟ هل أنت مجنون؟ 1289 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 "جولة كذبة أبريل" 1290 01:19:09,876 --> 01:19:12,254 فكر في الأمر هكذا. إذا تزوجت، 1291 01:19:12,254 --> 01:19:15,507 وأسافر في جولة 3 أشهر 1292 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 وأخبرها بأني سأراها في وقت ما. 1293 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 أنا لم... ليس لديّ حياة عائلية. 1294 01:19:24,307 --> 01:19:25,684 في الواقع، تلك أسطورة بشأن المؤديين. 1295 01:19:25,684 --> 01:19:27,936 تعتقد دائمًا أنك ستلتقي بفتيات ولا تلتقي بهن. 1296 01:19:27,936 --> 01:19:29,479 لأني في هذه البلدة 9 أيام، 1297 01:19:29,479 --> 01:19:32,232 وليس لديك الوقت لتتعرف على أحد. 1298 01:19:32,232 --> 01:19:33,942 ولا أحب العلاقات العابرة. 1299 01:19:33,942 --> 01:19:36,194 أعتقد أن الشخص يجب أن يعرف امرأة 1300 01:19:36,194 --> 01:19:38,989 ويقع في حبها قبل أن... 1301 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 ...تستغلها وتهينها. 1302 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 أتمانعين أن أقبلك؟ 1303 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 كلا، لا أمانع. 1304 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 جيد. 1305 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 سأتذكر ذلك في المستقبل. 1306 01:20:00,218 --> 01:20:04,014 أشعر بأنك كتوم جدًا، 1307 01:20:04,014 --> 01:20:06,099 ولن يقترب أحد من "ستيف مارتن" كثيرًا. 1308 01:20:06,099 --> 01:20:07,976 ومع ذلك، الشخصية التي تقدمها 1309 01:20:07,976 --> 01:20:09,603 "أنا جامح ومجنون وسأفعل أي شيء. 1310 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 سأنزع بنطالي سأركض والكلب أمامي." 1311 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 أجل. 1312 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 "معجون أسنان، طلاء أظافر" 1313 01:20:23,658 --> 01:20:27,954 إذا نجحت في مجال العمل، 1314 01:20:27,954 --> 01:20:31,124 تجلس وراء مقعد فاخر وأمامك إطلالة، 1315 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 وإذا نجحت في عالم الاستعراض، ينتهي بك الأمر تركب فيلًا. 1316 01:20:37,255 --> 01:20:39,716 أتذكر حديثي مع "كارل غوتليب" وقال، 1317 01:20:39,716 --> 01:20:45,180 "عندما يدخل ممثل تلفاز إلى غرفة، يقول الجميع، 1318 01:20:45,180 --> 01:20:48,683 'مرحبًا، كيف حالك؟' ويسير. 'نحبك، إلخ.' 1319 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 وعندما يدخل ممثل سينما يقولون 'يا للهول!'" 1320 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 وقد أعجبني ذلك. فقد أبهرني. 1321 01:20:59,236 --> 01:21:01,863 "ستيف"، يجب أن تحسّن وضعك. 1322 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 لديك عرض كبير لفيلم. 1323 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 حقًا؟ 1324 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 ما عرض الفيلم؟ 1325 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 الانتقال من الكوميديا الارتجالية إلى السينما ذكاء. 1326 01:21:14,042 --> 01:21:16,670 لو قدمتُ أفضل عرض كوميديا ارتجالية على الإطلاق، 1327 01:21:16,670 --> 01:21:19,422 سينسونه في اليوم التالي. ينتهي الأمر. 1328 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 "اللعنة!" ماذا؟ 1329 01:21:23,260 --> 01:21:26,680 كما أن عليّ السفر إلى "فلوريدا". 1330 01:21:26,680 --> 01:21:30,016 لكن إذا مثلتُ في فيلم، يمكنني تقديم 7 مشاهد، 1331 01:21:30,016 --> 01:21:32,561 وأقدمها بطريقة صحيحة للأبد، 1332 01:21:32,561 --> 01:21:34,312 ثم يذهب الفيلم إلى "فلوريدا". 1333 01:21:35,188 --> 01:21:36,898 خيار ممتاز. 1334 01:21:36,898 --> 01:21:39,150 هذا ليس أول فيلم لك. مثلت في أفلام أخرى. 1335 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 مثلتُ في "ذهب مع الريح". 1336 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 ومثلتُ فيلم "أون ذا وتر فرونت". 1337 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - حقًا؟ - "إيه ستريت كار نيميد ديزير". 1338 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 والآن "ذا جيرك". 1339 01:21:49,911 --> 01:21:52,038 بدأ كفيلم يدعى "بانانا بوليفارد". 1340 01:21:52,038 --> 01:21:54,457 عن رجل لا يمكنه يعيش في العالم، 1341 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 لذا، يصبح مجنونًا وينتقل إلى عالم الجنون. 1342 01:22:00,547 --> 01:22:02,215 كان لديّ 17 نسخة. 1343 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 أعني، لا يمكن إنتاجها. 1344 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 ألّفته مع مؤلفين جيدين، "كارل غوتليب" الذي ألّف "جوز". 1345 01:22:14,644 --> 01:22:15,770 {\an8}فيلم السمكة. 1346 01:22:15,770 --> 01:22:16,813 {\an8}"صوت (كارل غوتليب)" 1347 01:22:16,813 --> 01:22:19,524 {\an8}و"مايكل ألياس"، وهو كاتب كوميدي بارع. 1348 01:22:19,524 --> 01:22:22,402 {\an8}أجري مقابلات عن روايتي. 1349 01:22:22,402 --> 01:22:24,195 {\an8}ويريدون التحدث عن "ذا جيرك". 1350 01:22:24,195 --> 01:22:26,114 "أي مشهد المفضل لديك؟ أي مشهد كتبت؟ 1351 01:22:26,114 --> 01:22:27,866 كيف وجدت التأليف مع (ستيف مارتن)؟" 1352 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 وأنا أردتُ أن أبيع كتابي. 1353 01:22:31,494 --> 01:22:33,747 {\an8}"(بريميم)" 1354 01:22:33,747 --> 01:22:35,749 {\an8}إنه يكره هذه العلب! 1355 01:22:36,917 --> 01:22:39,002 {\an8}ابتعدوا عن العلب! 1356 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 أيمكنك أن تشرح لنا موضوعه؟ 1357 01:22:41,838 --> 01:22:44,132 في الواقع، عندما شاهدتُ الفيلم كاملاً، 1358 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 لم أعرف ما موضوعه. 1359 01:22:50,096 --> 01:22:51,640 توجد علب هناك أيضًا. 1360 01:22:51,640 --> 01:22:53,391 ثم سألتُ صديقي "كيف وجدت الفيلم؟" 1361 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 قال "لقد أحببته. إنه عن أكثر إنسان ساذج قد عاش." 1362 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 المزيد من العلب. 1363 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 مت أيها الوغد! 1364 01:23:09,032 --> 01:23:10,951 "ستيف مارتن"، أروع كوميدي شاب في "أميركا"، 1365 01:23:10,951 --> 01:23:13,328 قام بقفزة كبيرة إلى السينما، 1366 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 وظهر لأول مرة في السينما من خلال فيلم جديد يُدعى "ذا جيرك". 1367 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}كان ناجحًا من أول يوم. 1368 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 "العرض الأول العالمي للترويج لفيلم (ذا جيرك) لـ(ستيف مارتن)" 1369 01:23:24,673 --> 01:23:28,510 كان "ستيف" متوترًا قليلًا لكنه لم يظهر ذلك. 1370 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 أول مبادئ العمل "لا تدعهم يرونك متوترًا." 1371 01:23:37,394 --> 01:23:40,981 عندما كنتُ على المسرح، كنتُ أفكر، 1372 01:23:40,981 --> 01:23:43,441 "أعرف ما أنا عليه الآن. أنا قط." 1373 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 أعطني ذلك. 1374 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 أو "أنا (آر كرم)." 1375 01:23:51,366 --> 01:23:55,203 كنت أشعر دائمًا أن العرض كما تريده أن يكون. 1376 01:23:55,203 --> 01:23:56,871 إذا أردته أن يكون ذكيًا، فيمكنك أن تجد ذلك. 1377 01:23:56,871 --> 01:23:58,999 إذا أردته أن يكون غبيًا، فيمكنك أن تجد ذلك. 1378 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 إذا أردت أن يكون محاكاة ساخرة، فيمكنك أن تجد ذلك. 1379 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 تلك مقاعد جيدة في الخلف. 1380 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 لقد بدأ العرض! 1381 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}كنتُ أحب السير خلفه... 1382 01:24:24,900 --> 01:24:27,694 ...ورؤية الناس ينظرون إليه، ولا يستطيعون أن يصدقوا. 1383 01:24:27,694 --> 01:24:30,530 "تبًا! هذا (ستيف مارتن)." 1384 01:24:30,530 --> 01:24:32,073 "أكثر الكتب الواقعية مبيعًا 1- (كرول شوز)، (ستيف مارتن)" 1385 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}أجل، أنت أشهر من "فليتوود ماك". 1386 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}أعني في المرتبة ذاتها. 1387 01:24:39,456 --> 01:24:41,124 {\an8}لأننا ننسى أن في السبعينيات، 1388 01:24:41,124 --> 01:24:45,629 {\an8}لم يكن "ستيف" كوميدي ناجح، بل كان كنجم روك. 1389 01:24:45,629 --> 01:24:48,548 كان أول كوميدي يقدم عروضًا في الإستادات. 1390 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 كان هذا غريبًا ومختلفًا جدًا. 1391 01:24:53,053 --> 01:24:56,014 كان مثل... مشاعر ذعر. 1392 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 لأنه كان وحده معظم حياته. 1393 01:24:59,684 --> 01:25:04,397 وفي أكبر العروض، قدمنا 3 أيام في مدرج "ناساو". 1394 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 45 ألف شخص. 1395 01:25:08,109 --> 01:25:10,237 أعني، حياتك بأكملها في القمة. 1396 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 ليس أمامي الآن إلا الفشل. 1397 01:25:19,913 --> 01:25:21,081 "ستيف"! 1398 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 حسنًا، اهدأوا، كيلا يتأذى أحد. 1399 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 هلا توقع على سيجارتي. 1400 01:25:29,464 --> 01:25:31,716 لم يكن حجم الجمهور مشكلة. 1401 01:25:31,716 --> 01:25:33,426 بل الهوس. 1402 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 أشعر بخيبة أمل قليلًا... لأنه لم يأتي مصورون أكثر. 1403 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 ها أنت ذا. 1404 01:25:40,433 --> 01:25:43,144 ظننت أني ما زلتُ أقدم الكوميديا. 1405 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 لكن في الواقع، كنتُ مضيف حفلات. . 1406 01:25:47,482 --> 01:25:51,152 حسنًا، جيد. لنكرر قسم عدم الانصياع لشيء. 1407 01:25:51,152 --> 01:25:53,238 أقسم بأن أكون مختلفًا. 1408 01:25:53,238 --> 01:25:56,032 أقسم بأن أكون مختلفًا! 1409 01:25:56,032 --> 01:26:00,161 أقسم بأن أكون فريدًا. 1410 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 أقسم بألا أكرر ما يقوله الناس. 1411 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 حسنًا! جيد. 1412 01:26:07,168 --> 01:26:08,461 "المعذرة!" 1413 01:26:08,461 --> 01:26:11,756 {\an8}كانت هناك لحظة في عام 1975 أو 1976، 1414 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 حيث ظننتُ أني مضحك جدًا. 1415 01:26:15,844 --> 01:26:19,848 لكن بحلول عام 1980، لم يكن ذلك جديدًا. 1416 01:26:19,848 --> 01:26:22,183 "ماذا يجعلني شراء جامح وجنوني؟" 1417 01:26:22,183 --> 01:26:24,936 {\an8}تتصل بمنسق موسيقي وتقول، 1418 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 "مرحبًا." وسيقول... 1419 01:26:28,523 --> 01:26:30,609 كلما أسافر على متن طائرة، 1420 01:26:30,609 --> 01:26:34,195 تقلدك المضيفات دائمًا. 1421 01:26:37,032 --> 01:26:39,784 أتفهم ما أعنيه؟ يقلن إنك جامح ومجنون، 1422 01:26:39,784 --> 01:26:41,912 ثم يقلن دائمًا، "المعذرة." 1423 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 أليس مضحكًا عندما يفعلن ذلك؟ 1424 01:26:47,876 --> 01:26:50,503 هل سيظهر "ستيف مارتن" الحقيقي؟ 1425 01:26:50,503 --> 01:26:52,464 {\an8}لم يره أحد، 1426 01:26:52,464 --> 01:26:55,800 {\an8}لكن جاء أكثر من 100 شخص يريدون أن يصبحوا مثله. 1427 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 لكني لا أمانع هذا لأني رجل جامح ومجنون. 1428 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 هكذا. حسنًا، نحن نستمتع الآن، صحيح يا أولاد؟ 1429 01:27:05,268 --> 01:27:07,646 المعذرة. 1430 01:27:07,646 --> 01:27:12,317 المعذرة! 1431 01:27:12,317 --> 01:27:14,611 - المعذرة! - المعذرة... 1432 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 المعذرة! 1433 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 سأمزق وجهه، أقسم على ذلك. 1434 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - سأطرح عليك سؤالًا جادًا. - حسنًا. 1435 01:27:25,622 --> 01:27:27,499 - أنت تجلس جلسة جادة. - أجل. 1436 01:27:27,499 --> 01:27:29,334 جنيت أموالًا كثيرة. أأنت أسعد الآن 1437 01:27:29,334 --> 01:27:31,378 بالمال الذي جنيته أكثر مما كنت قبل 5 سنوات 1438 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 عندما كنت بلا مال؟ 1439 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 - بشكل عام. - لا يشتري المال السعادة. 1440 01:27:41,429 --> 01:27:44,891 أعرف ما تعنيه. ولا تريد قول ذلك بجدية. 1441 01:27:44,891 --> 01:27:46,309 كلا، أعني ذلك بجدية. 1442 01:27:46,309 --> 01:27:48,520 - كنت أقصد أنه لا يشتري السعادة. - أجل. 1443 01:27:48,520 --> 01:27:52,357 فستكون هناك مشاكلك الشخصية. 1444 01:27:52,357 --> 01:27:54,943 - أجل. هل لديك... - لا يمكنك أن تدفع مقابل... 1445 01:27:54,943 --> 01:27:58,572 هل لديك مشاكل شخصية؟ هل هناك أي شيء يمكنك التحدث عنه؟ 1446 01:27:58,572 --> 01:28:01,950 منذ بدأنا الحوار، قد تبولت في بنطالي. 1447 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 هنا؟ 1448 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 لا بأس، سوف... 1449 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}كنتُ في غرفة تبديل الثياب مرة وكان والده هناك. 1450 01:28:13,044 --> 01:28:17,382 {\an8}وجاء "ستيف" بعد عرض مذهل مدته ساعة و5 دقائق، 1451 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 وقال والده "أتعرف ما مشكلة ذلك العرض؟" 1452 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 على أية حال، لقد تسللت للخارج. 1453 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 لأنه لم يكن هناك مشكلة في العرض. 1454 01:28:28,518 --> 01:28:30,437 لنقل إني أريد فعل شيء مميز. 1455 01:28:30,437 --> 01:28:34,524 والدي بين الجمهور الليلة وأودّ أن أقدمهما. 1456 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 فهما والدي طوال حياتي. و... 1457 01:28:41,323 --> 01:28:45,535 لم يكن إنشاء عائلة هدفي. 1458 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 فلم أرى أنها شيء رائع. 1459 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 وأيضًا... 1460 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 لستُ متأكدًا إذا صغتُ كلامي بطريقة صحيحة، لأنها كانت... 1461 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 شيئًا مشتركًا بالنسبة إلى معظم الناس، لكنه لم يكن كذلك لي. 1462 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 لا يمكنني أن أبتسم هكذا فترة أطول. 1463 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 من جهة، تجد حبًا كبيرًا تجاهك. 1464 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 لكن لا تشعر به كما كنت تتوقع. 1465 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 وهو يسبب التوتر. 1466 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}قلتُ لـ"ستيف" مرة "ألا تشعر بالنشوة عند انتهاء العرض؟" 1467 01:29:52,060 --> 01:29:55,188 ونظر إليّ وأجاب "لا، ليس تمامًا." 1468 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 ففكرت في أنه هذا غريب جدًا بالنسبة إلى مؤدي. 1469 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 كنت منعزلًا جدًا ووحيدًا. 1470 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 فلا يمكنك الخروج بالمعنى الحرفي. 1471 01:30:11,413 --> 01:30:15,208 ومن الصعب أن تجد الوقت لنفسك إلا عندما تكون وحيدًا جدًا. 1472 01:30:15,208 --> 01:30:17,377 كما تعرف. 1473 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 صمتك ليس موجودًا لأجلك. 1474 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 تريد أن يُعجب بك الناس. 1475 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 لكنه يُشعرك بالبرد. 1476 01:30:29,848 --> 01:30:34,227 ومن السهل أن تستنج أنك تفعل ذلك لأجل الأسباب الخطأ. 1477 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 "كل هذا... لأجلي... لـ(ستيف مارتن)" 1478 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 يمكنك رؤية الأجنحة الخلفية مضاءة في "فيغاس". 1479 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 ورأيتُ واحدًا غير مضاء. 1480 01:30:50,493 --> 01:30:53,413 ولاحقًا، قال صديق كوميدي 1481 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 "ربما لم يأتي أحدهم." 1482 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 لكنه زاد من حزن كنتُ أشعر به. 1483 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 لم أرد أن أرى ذلك. لم أرد أن يزداد وضعي سوءًا. 1484 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 ولست بحاجة إلى أي من هذ! لا أحتاج هذه الأشياء! 1485 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 لا أحتاج إليك. لا أحتاج إلى أي شيء. 1486 01:31:16,645 --> 01:31:19,856 كان العرض مفهومي في الأساس، 1487 01:31:19,856 --> 01:31:22,692 وحالما يفهم المرء المفهوم، 1488 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 فلم يعد هناك ما تطوره. 1489 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 وقد ابتكرت طريقي المسدود نوعًا ما. 1490 01:31:30,617 --> 01:31:33,995 شعرتُ بأني على قطار مسرع يُدعى الكوميديا الارتجالية. 1491 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 ويأتي في الاتجاه الآخر قطار مُسرع يُدعى السينما. 1492 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 وكانت مهمتي النزول عن قطار الكوميديا الارتجالية والقفز إلى قطار السينما. 1493 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 وفكرت في أن عليّ البدء من جديد. 1494 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 ويمكنني أن أكون شخصًا جديدًا. 1495 01:32:08,196 --> 01:32:11,283 "أنهى (ستيف) جولته في أغسطس من عام 1980. 1496 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 وكان أكبر كوميدي في مجال الاستعراض على الإطلاق." 1497 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 "لم يقدم عرضه مجددًا." 1498 01:32:29,718 --> 01:32:31,011 يُبنى العرض. 1499 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 أعني، قدمتُ عرضي 15 عامًا قبل أن ينجح. 1500 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 لِمَ لم تتوقف قبل ذلك؟ 1501 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 كنت غبيًا جدًا. 1502 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 "النهاية" 1503 01:32:52,490 --> 01:32:54,117 كلا. 1504 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 للأسف، تستمر القصة. 1505 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 رانيا العلي