1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,280 --> 00:00:46,119 It was in the 90s, in Algeria, 4 00:00:46,119 --> 00:00:49,119 that the Toxic Shock first struck. 5 00:00:55,719 --> 00:00:58,399 The youngsters had been dating over a year. 6 00:00:58,399 --> 00:01:01,520 They'd met in college, and were to marry next year. 7 00:01:02,679 --> 00:01:05,200 Marriage would mean making love. 8 00:01:06,040 --> 00:01:08,680 But they couldn't resist temptation. 9 00:01:10,280 --> 00:01:15,680 One day, unable to wait, they hid right here, mad with desire. 10 00:01:41,760 --> 00:01:45,879 When pleasure overcame them, they felt themselves slip away. 11 00:01:46,359 --> 00:01:49,599 They died, thunderstruck by a Toxic Shock. 12 00:01:50,879 --> 00:01:54,879 As the legend goes, the bodies remained and no one dared move them. 13 00:01:59,840 --> 00:02:03,840 I was 13. This story was etched in me for good. 14 00:02:03,840 --> 00:02:07,040 Sex was dangerous. Divine retribution awaited me. 15 00:02:07,040 --> 00:02:11,639 But the image of the couple forever entwined was dreadfully arousing. 16 00:02:13,639 --> 00:02:17,719 No Mom, I won't marry a good Muslim mother, a loyal good cook. 17 00:02:17,719 --> 00:02:21,159 No Dad, I won't become a model French Arab sophisticate, 18 00:02:21,159 --> 00:02:23,599 a pillar of tradition and Republic. 19 00:02:23,599 --> 00:02:25,360 I won't end racism. 20 00:02:25,360 --> 00:02:27,719 Dear parents, though I'm grown up, 21 00:02:27,719 --> 00:02:31,680 I'm dedicated to pursuing pleasure, and feeling shame. 22 00:02:32,400 --> 00:02:34,159 Pleasure and Shame. 23 00:02:36,879 --> 00:02:38,000 Your work is done. 24 00:02:45,639 --> 00:02:51,759 How could a dirty, perverted boy like me have been born to such a model family? 25 00:02:56,039 --> 00:02:59,080 My father was harsh, and hard-working. 26 00:02:59,080 --> 00:03:02,080 My mother was devotion incarnate. 27 00:03:02,080 --> 00:03:04,000 They'd had three sons, 28 00:03:04,000 --> 00:03:07,840 evidently conceived without an ounce of pleasure. 29 00:03:07,840 --> 00:03:09,879 That's how they survived. 30 00:03:20,680 --> 00:03:25,479 I realized, watching my family, that everyone braved the Toxic Shock. 31 00:03:25,800 --> 00:03:28,719 Everyone got laid. But no one could know. 32 00:03:29,560 --> 00:03:33,400 Turned out my two brothers were perverts like me. 33 00:03:33,400 --> 00:03:37,319 The eldest, Hakim, came every Sunday with his housemate Boris, 34 00:03:37,879 --> 00:03:41,960 so appreciated that he was invited every time. 35 00:03:41,960 --> 00:03:43,199 My parents loved him. 36 00:03:43,199 --> 00:03:44,520 More food, Boris? 37 00:03:44,520 --> 00:03:47,199 In truth, Hakim was a faggot. 38 00:03:47,680 --> 00:03:49,240 They lived together. 39 00:03:50,000 --> 00:03:52,800 They had a son, little Angelo. 40 00:03:53,199 --> 00:03:55,360 Everyone knew, no one spoke. 41 00:03:55,360 --> 00:03:58,680 - You housemates get along, right? - Yeah, great. 42 00:03:59,560 --> 00:04:01,639 - It's going well? - Of course. 43 00:04:02,039 --> 00:04:03,719 You remember, Hakim, 44 00:04:03,719 --> 00:04:07,319 I said I was nervous about you living with a man with a child. 45 00:04:07,319 --> 00:04:09,479 - Didn't I? - But we get along. 46 00:04:09,479 --> 00:04:11,319 - We're blessed. - You were right. 47 00:04:11,759 --> 00:04:15,919 I'll admit when you're right. When I'm right, I'm right. 48 00:04:15,919 --> 00:04:18,079 Honest truth. No Mom, sadly. 49 00:04:20,319 --> 00:04:24,399 The second son, Djibril, passed as an honest street tough. 50 00:04:29,399 --> 00:04:32,360 The State keeps us dishonest, with its double standards. 51 00:04:32,360 --> 00:04:34,800 Breaking the law is legitimate to us. 52 00:04:34,800 --> 00:04:37,040 Hustling and dealing are within your rights. 53 00:04:37,040 --> 00:04:40,040 That's how we balance the scales. Nothing more. 54 00:04:40,600 --> 00:04:43,000 Money wasn't his motivation, though. 55 00:04:43,000 --> 00:04:45,920 Nature hadn't enabled him to attract women. 56 00:04:45,920 --> 00:04:48,399 Whoring settled that score. 57 00:04:48,839 --> 00:04:51,439 A lump of hash wasn't worth 200 francs, 58 00:04:51,439 --> 00:04:53,040 it was sex with Sandra. 59 00:04:58,879 --> 00:05:01,879 Obsessed with girls, yet terrified by the Toxic Shock, 60 00:05:01,879 --> 00:05:04,319 I knew I had to stay away. 61 00:05:08,199 --> 00:05:12,639 That's why I attended the pool, to ogle, from a safe distance, 62 00:05:12,639 --> 00:05:14,319 real girls, clothes off. 63 00:05:17,399 --> 00:05:20,720 I'd whack off discreetly, oblivious of hygiene. 64 00:05:20,720 --> 00:05:23,879 Among the swimmers, I experienced my first orgasm. 65 00:05:26,839 --> 00:05:28,199 More bubbles, Fatima? 66 00:05:28,199 --> 00:05:29,759 Instantly, horrifically ruined. 67 00:05:30,120 --> 00:05:31,480 Mom was in the pool. 68 00:05:31,480 --> 00:05:32,480 This is perfect. 69 00:05:33,399 --> 00:05:35,439 Had I impregnated my mother? 70 00:05:35,439 --> 00:05:36,680 Enjoy. 71 00:05:36,680 --> 00:05:39,720 I realized we were here for the same reasons. 72 00:05:40,720 --> 00:05:43,879 Somewhat unknowingly, she enjoyed it. 73 00:05:43,879 --> 00:05:46,600 My mother liked France, for that. 74 00:05:47,000 --> 00:05:49,839 Aged 39, after three children, 75 00:05:49,839 --> 00:05:53,519 my mother discovered sexual pleasure, non-solitary. 76 00:05:54,519 --> 00:05:57,079 But sometimes, Dad wasn't at work. 77 00:06:00,120 --> 00:06:01,040 There. 78 00:06:03,160 --> 00:06:04,519 - Tony. - Swim coach. 79 00:06:05,000 --> 00:06:08,519 For your wife. Her progress is amazing. Star of the pool. 80 00:06:09,040 --> 00:06:12,319 Fortunately, the two-way shock neutralized the scandal. 81 00:06:12,319 --> 00:06:15,959 Each resumed their business, without a word. 82 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 What's for dinner? 83 00:06:18,879 --> 00:06:21,439 - Shorba? - 90 minutes. No later. 84 00:06:24,360 --> 00:06:27,800 My masturbatory excesses caused me a lot of worry. 85 00:06:28,800 --> 00:06:31,480 Would I not whack myself to death? 86 00:06:32,560 --> 00:06:35,240 The anguish produced various imaginary ailments, 87 00:06:35,240 --> 00:06:37,600 prompting weekly visits to the doctor. 88 00:06:39,399 --> 00:06:40,319 Mrs. Selloum? 89 00:06:40,680 --> 00:06:43,600 But consulting Dr. Cohen had an adverse effect. 90 00:06:44,680 --> 00:06:47,839 Dr. Cohen had a daughter, Lena, 91 00:06:48,480 --> 00:06:50,519 whom I was crazy about, 92 00:06:50,519 --> 00:06:54,120 boosting the frequency and intensity of my self-abuse, 93 00:06:54,120 --> 00:06:56,319 which only worsened my condition. 94 00:06:58,120 --> 00:07:00,639 More fear meant more visits to the doctor, 95 00:07:00,639 --> 00:07:02,800 it was a vicious circle. 96 00:07:02,800 --> 00:07:04,759 Well, I see nothing. 97 00:07:09,120 --> 00:07:11,519 I would cycle to Lena's gate, 98 00:07:11,920 --> 00:07:13,120 hoping for a glimpse. 99 00:07:30,160 --> 00:07:31,079 You're sick a lot. 100 00:07:33,759 --> 00:07:34,800 What with? 101 00:07:37,839 --> 00:07:38,759 Wait. 102 00:07:40,240 --> 00:07:41,160 Close your eyes. 103 00:07:41,959 --> 00:07:43,040 Close them. 104 00:07:46,959 --> 00:07:47,879 Open. 105 00:07:53,279 --> 00:07:58,279 A dizzying sight, Lena's private parts, trapped in those white cotton panties. 106 00:08:00,839 --> 00:08:03,839 The fear of Toxic Shock overcame my desire. 107 00:08:04,959 --> 00:08:08,199 Thereafter, I was set on losing my virginity. 108 00:08:08,199 --> 00:08:10,560 I placed all my hopes on my father's wallet. 109 00:08:10,560 --> 00:08:12,839 ...relieves the gastrointestinal tract... 110 00:08:12,839 --> 00:08:13,839 Gastrointestinal. 111 00:08:14,519 --> 00:08:17,319 An hour with Sandra, for a day of work with Dad. 112 00:08:17,319 --> 00:08:18,720 Seemed fair to me. 113 00:08:19,240 --> 00:08:20,279 Famine... 114 00:08:20,279 --> 00:08:22,160 ...and the leitmotive of hunger... 115 00:08:22,160 --> 00:08:23,639 Leitmotive, right. 116 00:08:23,639 --> 00:08:27,759 I'd neglected another of our taboos. The Arab must not steal. 117 00:08:27,759 --> 00:08:30,399 If he does, all Arabs are blamed. 118 00:08:30,399 --> 00:08:33,240 What's this? Know what'll happen to you? 119 00:08:33,720 --> 00:08:36,720 Look. Jean-Marie Le Pen. He'll take you away. 120 00:08:37,120 --> 00:08:41,440 Thieving little Arabs? He cuts them up, and eats them. 121 00:08:41,440 --> 00:08:45,440 Wake up. Honor the Arabs, honor the Algerians, 122 00:08:45,440 --> 00:08:50,639 your mother, your father, all Muslims, even the Moroccans. 123 00:08:50,639 --> 00:08:53,919 You'll honor France, or you'll bring h'shuma upon me. 124 00:08:54,519 --> 00:08:55,960 Bring me shame. 125 00:08:55,960 --> 00:08:58,840 You'll kill me. You'll be the death of me. 126 00:08:58,840 --> 00:09:04,919 They were prompted to testify. Oddly enough, 28 years after the facts! 127 00:09:05,240 --> 00:09:09,320 After all, since 1962, Algeria's been independent. 128 00:09:11,480 --> 00:09:13,600 So I spilled the whole story to Lena. 129 00:09:13,600 --> 00:09:17,120 How I'd tried stealing, to lose my virginity to a pro, 130 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 how I'd failed. 131 00:09:19,559 --> 00:09:23,360 She might consent to do me the favor for free. 132 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 Dying with Lena seemed a delicious ending. 133 00:09:33,240 --> 00:09:35,960 But God is great, moves in mysterious ways, 134 00:09:36,639 --> 00:09:38,200 and I survived. 135 00:09:38,200 --> 00:09:41,120 From Toxic Shock, by Youssef Salem, my guest 136 00:09:41,120 --> 00:09:45,039 on Imaginary Library . This idea of a toxic shock, 137 00:09:45,039 --> 00:09:49,480 as divine retribution, says a lot about how your characters 138 00:09:49,480 --> 00:09:51,519 see sex and religion. 139 00:09:51,519 --> 00:09:53,159 What's at stake here? 140 00:09:53,159 --> 00:09:55,360 Pleasure equals punishment. 141 00:09:55,360 --> 00:09:59,960 The driving concept behind any religion, any puritan doctrine. 142 00:09:59,960 --> 00:10:02,679 My character, a child, buys into that. 143 00:10:02,679 --> 00:10:06,240 And believes that J-M Le Pen is the Big Bad Wolf? 144 00:10:06,240 --> 00:10:09,279 Because that's what he was! 145 00:10:09,279 --> 00:10:14,039 Ask any 2nd-generation immigrant from the 80s. 146 00:10:14,039 --> 00:10:16,720 We were convinced Le Pen would eat us. 147 00:10:17,679 --> 00:10:20,080 It kept us in line. 148 00:10:21,000 --> 00:10:22,879 Obviously, it didn't work. 149 00:10:22,879 --> 00:10:27,080 Yet, the book is funny. It never gives in to resentment, hate, or anger. 150 00:10:27,080 --> 00:10:31,240 Life, desire, pleasure always find a way. 151 00:10:31,879 --> 00:10:35,200 My characters create their victories, their freedom. 152 00:10:35,200 --> 00:10:36,559 Is Youssef free? 153 00:10:37,720 --> 00:10:38,759 I hope so. 154 00:10:38,759 --> 00:10:41,559 Who are you smiling about? Character or self? 155 00:10:41,559 --> 00:10:43,759 Myself. I'm just answering you. 156 00:10:43,759 --> 00:10:46,559 - Awkward? Suspicious? - Terrified. Go on. 157 00:10:46,559 --> 00:10:49,279 You're known for two historical biographies. 158 00:10:49,279 --> 00:10:53,519 Not best-sellers. Quite obscure, to be candid with our viewers. 159 00:10:53,519 --> 00:10:55,840 Toxic Shock is your first published novel. 160 00:10:55,840 --> 00:10:58,159 An intimate, personal story. 161 00:10:58,159 --> 00:11:01,679 This family is so fleshed out, on every page, we think: 162 00:11:01,679 --> 00:11:05,000 After "Madam Bovary is me," this is autobiography. 163 00:11:05,000 --> 00:11:08,080 - Hold it right there. Absolutely not. - Not? 164 00:11:08,960 --> 00:11:10,639 The man's name is Youssef. 165 00:11:11,360 --> 00:11:14,639 - Gray zone. - No. Yes. It's a common name. 166 00:11:14,639 --> 00:11:16,279 You didn't call him Karim. 167 00:11:16,279 --> 00:11:19,440 I assure you it's made up. I invented it all. 168 00:11:19,799 --> 00:11:22,440 Not an autobiography. T- hat's not a dirty word. 169 00:11:22,440 --> 00:11:24,240 I like them. This isn't one. 170 00:11:24,240 --> 00:11:27,080 I'm about wording, the 'tongue', the language. 171 00:11:27,080 --> 00:11:28,639 And the fiction. 172 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Such beautiful fiction. Toxic Shock, by Y. Salem, 173 00:11:32,000 --> 00:11:34,120 our guest on Imaginary Library. 174 00:11:34,120 --> 00:11:37,759 An instant favorite. We wish it a great success. 175 00:11:40,759 --> 00:11:42,120 - You OK? - Thanks, Augustin. 176 00:11:42,120 --> 00:11:44,080 You were great. And no offense. 177 00:11:44,080 --> 00:11:49,399 I get it. But I'm strongly against people thinking that it's my family history. 178 00:11:49,399 --> 00:11:53,080 Know what Philip Roth said about family? Quoting some writer. 179 00:11:53,080 --> 00:11:56,399 "When a writer is born to a family, the family is screwed". 180 00:11:58,120 --> 00:12:04,759 THE (IN) FAMOUS YOUSSEF SALEM 181 00:12:04,759 --> 00:12:08,559 I should thank you. I'd never heard of him. 182 00:12:10,039 --> 00:12:11,039 Thanks. 183 00:12:11,039 --> 00:12:13,840 Let's do radio, too. The book deserves a push. 184 00:12:13,840 --> 00:12:17,559 - You never reinvite writers. - Rarely. When I see potential. 185 00:12:18,000 --> 00:12:20,799 - Go through me. - I'll get your number. 186 00:12:20,799 --> 00:12:21,879 Gotta run. 187 00:12:24,360 --> 00:12:25,360 Was that about me? 188 00:12:25,360 --> 00:12:27,960 He's ecstatic. He wants you back, on the radio. 189 00:12:29,720 --> 00:12:33,559 Could you give me an advance? For the train, my Mom's birthday... 190 00:12:35,039 --> 00:12:39,679 - I could make advances, to you. - I'm lost. Several advances? 191 00:12:39,679 --> 00:12:45,159 I'm kidding. You spent your advance. Publishing is a disaster. I just can't. 192 00:12:46,879 --> 00:12:50,440 Take these macaroons I received. For your mother. 193 00:12:51,120 --> 00:12:53,440 - Thanks, Lise. - You did well on the show. 194 00:12:53,799 --> 00:12:55,399 We can stop here. 195 00:12:56,399 --> 00:12:58,039 I don't know this area. 196 00:12:58,600 --> 00:12:59,720 Here. 197 00:13:00,200 --> 00:13:02,120 Not this dive! 198 00:13:02,120 --> 00:13:03,759 I live here. 199 00:13:04,480 --> 00:13:06,720 If my father reads it, he'll kill me. 200 00:13:06,720 --> 00:13:09,720 Who does their father's bidding at age 45? 201 00:13:09,720 --> 00:13:10,759 I do. 202 00:13:11,639 --> 00:13:14,399 He believes I write about Algerian heroes. 203 00:13:14,399 --> 00:13:17,559 His two passions: Algerian heroes and spelling errors. 204 00:13:17,559 --> 00:13:19,080 That's why I left some. 205 00:13:19,080 --> 00:13:22,399 Incidentally, you make me look like shit. 206 00:13:22,399 --> 00:13:25,720 You could've told me before print. What publisher does that? 207 00:13:25,720 --> 00:13:29,320 He likes to correct, and lecture me. I give him that. 208 00:13:30,399 --> 00:13:35,240 So you want him not to read it, but you leave spelling errors for him? 209 00:13:35,240 --> 00:13:36,720 That's right. 210 00:13:40,000 --> 00:13:41,480 Safia, another one. 211 00:13:42,320 --> 00:13:45,679 - Your whisky, Marguerite Duras. - Drinks all round. On me. 212 00:13:45,679 --> 00:13:47,440 - OK. - Weren't you broke? 213 00:13:47,440 --> 00:13:49,200 I have a tab. 214 00:13:49,519 --> 00:13:52,639 Parents tomorrow, shitfaced today. It's tradition. 215 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 Come on and party! 216 00:13:57,039 --> 00:13:58,320 Come on! 217 00:14:00,279 --> 00:14:02,360 - That's from the Middle East. - No, LA. 218 00:14:05,840 --> 00:14:10,279 You have a... I'm sorry, not to be pushy, but I love your haircut. 219 00:14:11,279 --> 00:14:13,679 - I'm not joking! - She's beautiful. 220 00:14:13,679 --> 00:14:15,360 Can I get the check? 221 00:14:17,600 --> 00:14:18,799 You're paying his tab? 222 00:14:23,399 --> 00:14:24,720 544 euros. 223 00:15:15,120 --> 00:15:16,080 What's up? 224 00:15:21,120 --> 00:15:25,080 - Youssef! How's the fam? - You good, Malika? 225 00:15:25,080 --> 00:15:26,679 We missed you. 226 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 - Love to your folks. - See ya! 227 00:15:40,759 --> 00:15:41,960 - Dad! - Youssef! 228 00:15:41,960 --> 00:15:43,279 What's that? 229 00:15:43,279 --> 00:15:46,720 Lilian, your sister's housemate's son. 230 00:15:46,720 --> 00:15:49,519 He put make-up on me. I couldn't say no. 231 00:15:49,879 --> 00:15:50,799 Great. 232 00:15:51,360 --> 00:15:54,120 - Chrissa! Sorry. - No problem. 233 00:15:54,120 --> 00:15:57,639 - How was the trip? - It went great. 234 00:15:57,639 --> 00:16:00,519 And your biography of the Emir is moving along? 235 00:16:00,519 --> 00:16:03,000 - Of course. - I corrected the beginning. 236 00:16:03,000 --> 00:16:05,240 - And? - The spelling is impossible! 237 00:16:05,720 --> 00:16:08,360 I almost died of shame. What'll people say? 238 00:16:08,360 --> 00:16:10,840 We Arabs can't write French? You want that? 239 00:16:11,360 --> 00:16:15,279 - Good thing you're there. - Your publisher read The Emir ? 240 00:16:15,279 --> 00:16:17,600 - What's her take? - She's thinking. 241 00:16:17,600 --> 00:16:19,320 - What do you mean? - Thinking. 242 00:16:19,320 --> 00:16:23,559 It's not easy, finding a market for the Emir Abdelkader. 243 00:16:24,200 --> 00:16:26,120 What 'market'? 244 00:16:26,639 --> 00:16:30,039 - The Emir needs no market. - I keep telling her. 245 00:16:30,039 --> 00:16:35,399 Algerian heroes need no market. You know that. Algerian heroes are... 246 00:16:35,399 --> 00:16:37,600 Eternal. I know. 247 00:16:39,080 --> 00:16:41,320 Mom, I hadn't seen you! Sorry! 248 00:16:44,159 --> 00:16:46,279 - How are you? - You've lost weight. 249 00:16:46,279 --> 00:16:48,519 No, I'm fine. Look here. 250 00:16:51,759 --> 00:16:56,200 - Happy birthday, Mom! I didn't forget. - Thank you! 251 00:16:57,159 --> 00:16:58,279 Happy birthday. 252 00:16:58,879 --> 00:17:01,080 - What is it? - Macaroons, from Ladurée. 253 00:17:01,440 --> 00:17:03,799 Don't gobble 'em, they're a delicacy. 254 00:17:03,799 --> 00:17:04,960 See how we're treated? 255 00:17:05,400 --> 00:17:08,759 - Double standards. It's always on us. - Hello. 256 00:17:08,759 --> 00:17:12,079 No hello. We're humiliated, and you don't react. 257 00:17:12,599 --> 00:17:15,440 It's gonna blow. Fair warning. 258 00:17:15,440 --> 00:17:18,680 - What are you talking about? - Our anger. 259 00:17:18,680 --> 00:17:22,559 It's legitimate. And it'll restore equality. 260 00:17:22,559 --> 00:17:23,720 You're so thin! 261 00:17:23,720 --> 00:17:26,559 - Enough of that. Am I? - You gotta eat. 262 00:17:27,079 --> 00:17:29,880 - Way too thin. - Am I thin? 263 00:17:29,880 --> 00:17:31,759 - Hyper-thin. - Hyper? 264 00:17:31,759 --> 00:17:32,759 You lost weight. 265 00:17:33,319 --> 00:17:36,720 - Has he eaten? - No, he'll lunch here. 266 00:17:36,720 --> 00:17:38,319 There's the rascal! 267 00:17:39,599 --> 00:17:43,039 - Your kid's so sweet. - He is. 268 00:17:43,039 --> 00:17:44,119 I passed you. 269 00:17:44,119 --> 00:17:47,559 You didn't mind the make-up? 270 00:17:47,559 --> 00:17:50,839 Not at all. Your son is adorable. 271 00:17:50,839 --> 00:17:54,400 When you became housemates... Remember, Loubna? 272 00:17:54,400 --> 00:17:58,720 And I said, "Are you sure you want to live with a pregnant woman?" 273 00:17:58,720 --> 00:18:01,279 - Yeah, I remember. - You were right. 274 00:18:02,400 --> 00:18:04,079 Not a problem. 275 00:18:04,079 --> 00:18:05,680 - No problem. - At all. 276 00:18:07,759 --> 00:18:08,839 There you go. 277 00:18:08,839 --> 00:18:10,240 Mouss is here! 278 00:18:12,400 --> 00:18:14,440 Hi, Islam! How are you? 279 00:18:17,359 --> 00:18:18,880 Give me a big kiss! 280 00:18:24,559 --> 00:18:25,480 What's that? 281 00:18:26,400 --> 00:18:28,920 Macaroons, from Ladurée. 282 00:18:31,559 --> 00:18:34,960 - Why? - I bring the pastries. I'm a baker. 283 00:18:34,960 --> 00:18:37,640 It's OK. Just a little treat for Mom. 284 00:18:37,640 --> 00:18:40,440 I brought a strawberry gateau. Don't worry. 285 00:18:40,440 --> 00:18:43,799 And we'll eat it. This is nothing, a little treat. 286 00:18:43,799 --> 00:18:45,759 - Show respect. - Easy now. 287 00:18:45,759 --> 00:18:49,799 - If it's a problem, we won't eat them. - I didn't say that. 288 00:18:49,799 --> 00:18:50,960 You're stressed. 289 00:18:50,960 --> 00:18:53,400 - No, we're good. - Go in the pool. 290 00:18:53,400 --> 00:18:57,599 - 'To'. - When I'm tense, I go in the pool. 291 00:18:57,599 --> 00:19:00,920 - 'To' the pool. - When I come back, I'm great. 292 00:19:01,920 --> 00:19:03,880 You know who's still there? 293 00:19:03,880 --> 00:19:05,880 - Tony. In the pool. - 'At'. 294 00:19:05,880 --> 00:19:07,599 Still as... 295 00:19:08,240 --> 00:19:10,400 - Good for you. - You remember Tony? 296 00:19:10,400 --> 00:19:13,759 - Of course. - France is good. Caroline's good? 297 00:19:13,759 --> 00:19:16,680 - "How is" Caroline? - She's fine. 298 00:19:16,680 --> 00:19:19,359 Last-minute seminar, she couldn't come. 299 00:19:19,359 --> 00:19:21,519 She sends love, and birthday wishes. 300 00:19:22,160 --> 00:19:24,359 - Thanks. - Haven't seen her in 2 years. 301 00:19:24,359 --> 00:19:25,880 That long? 302 00:19:26,359 --> 00:19:28,880 We could get the idea you've split up. 303 00:19:28,880 --> 00:19:30,599 Crossed my mind. 304 00:19:30,599 --> 00:19:34,559 We haven't split up. We're still married, living together. 305 00:19:34,559 --> 00:19:35,640 What's up with you? 306 00:19:35,640 --> 00:19:37,119 - Nothing. You? - You. 307 00:19:37,119 --> 00:19:38,720 Still no boyfriend? 308 00:19:38,720 --> 00:19:41,720 - No husband? - I have high standards. 309 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 Too high? 310 00:19:43,400 --> 00:19:44,960 - Got an itch? - No, you do. 311 00:19:44,960 --> 00:19:46,759 Something in your eye. 312 00:19:56,440 --> 00:19:58,400 - Close the door. - We'll close it. 313 00:19:58,720 --> 00:20:01,240 - Close it! - Don't you worry. 314 00:20:03,039 --> 00:20:04,680 We read your thing. 315 00:20:05,119 --> 00:20:07,759 - What? - You know what. 316 00:20:07,759 --> 00:20:09,519 What kind of garbage is that? 317 00:20:09,519 --> 00:20:12,720 It's fiction. A novel. Made up. A romance. 318 00:20:12,720 --> 00:20:15,759 - It's abusive! - You humiliated us. 319 00:20:15,759 --> 00:20:17,440 Parents read that, they die. 320 00:20:17,799 --> 00:20:21,359 The obese-pervert-dealer brother. Thought I'd miss that? 321 00:20:21,359 --> 00:20:24,680 How could you? I put up with you mocking my weight, 322 00:20:24,680 --> 00:20:27,599 but where'd you get the small-time drug dealing? 323 00:20:28,000 --> 00:20:30,359 And I never screwed sex workers. You crazy? 324 00:20:30,359 --> 00:20:33,079 - Mom never did the pool guy. - I know. 325 00:20:33,079 --> 00:20:37,440 - Imagine Dad seeing that? - We should have you iced. 326 00:20:39,359 --> 00:20:43,200 - Eliminated. Legitimate violence. - And why am I a male? 327 00:20:43,200 --> 00:20:45,799 Why am I a faggot? You hate lesbians? 328 00:20:46,240 --> 00:20:47,960 - It's not you. - Who, then? 329 00:20:47,960 --> 00:20:51,839 Excuse me. I'm not even mentioned. 330 00:20:51,839 --> 00:20:54,480 I'm not in it. I don't exist. 331 00:20:54,480 --> 00:20:58,680 - Mouss, it's not about you. Shit timing. - Answer my question. 332 00:20:58,680 --> 00:21:01,759 Why did you turn me into a faggot brother? 333 00:21:02,359 --> 00:21:05,759 Because in your world, lesbians aren't sexy? 334 00:21:05,759 --> 00:21:09,880 And fat-Muslim-shaming? Who do you think you are? 335 00:21:09,880 --> 00:21:12,759 - I'm not in it. - You are. I mention your bread. 336 00:21:12,759 --> 00:21:16,400 You mentioned my baguettes? You said, 337 00:21:18,279 --> 00:21:22,200 "Bread doesn't need to be good, if it's a lot." Right? 338 00:21:22,200 --> 00:21:24,559 - Maybe. - Un-grammatical nonsense. 339 00:21:24,559 --> 00:21:28,079 That sums up how you've always seen me. 340 00:21:28,079 --> 00:21:30,640 Mouss, enough. Let it go. 341 00:21:30,640 --> 00:21:33,400 If they find out about Chrissa and Lilian? 342 00:21:33,400 --> 00:21:35,519 - What then? - They won't. 343 00:21:35,519 --> 00:21:36,920 - Don't like my quiches? - I do. 344 00:21:36,920 --> 00:21:39,920 - What's that? - Nothing, hang on. 345 00:21:39,920 --> 00:21:43,160 You're taking notes. He's taking notes. 346 00:21:44,480 --> 00:21:45,880 Give that back. 347 00:21:46,599 --> 00:21:50,039 What, you're at it again? You're a sicko! 348 00:21:50,839 --> 00:21:52,319 A thief. A violator. 349 00:21:52,319 --> 00:21:55,559 - He even steals our fights! - 'Fat-Muslim-shaming'. 350 00:21:55,559 --> 00:21:58,319 Again? Trashing fat people, again? 351 00:22:01,160 --> 00:22:04,200 We're tight. No betrayals. 352 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 What? Dina's my life! 353 00:22:06,000 --> 00:22:08,759 You should be careful. See her over there? 354 00:22:08,759 --> 00:22:11,519 - You were discussing me. - Not you. 355 00:22:11,519 --> 00:22:13,960 - I care. - Right there, in the water. 356 00:22:13,960 --> 00:22:15,759 It wasn't about you. 357 00:22:15,759 --> 00:22:18,319 - I hate that. - C'mon. We're a team. 358 00:22:18,920 --> 00:22:20,079 With this stone... 359 00:22:20,880 --> 00:22:22,559 whiskers don't grow back. 360 00:22:27,000 --> 00:22:30,720 So good-looking! We're rooting for Rachid! 361 00:22:30,720 --> 00:22:32,880 A local, from Port-de-Bouc. 362 00:22:32,880 --> 00:22:34,319 We're proud of him. 363 00:22:35,119 --> 00:22:36,359 Where is he? 364 00:22:36,359 --> 00:22:37,880 - Middle. - He's suffering. 365 00:22:38,559 --> 00:22:39,759 But he's ahead. 366 00:22:39,759 --> 00:22:42,559 - Not easy. - That's the idea. 367 00:22:44,799 --> 00:22:46,119 Bravo, Rachid Bellac! 368 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 I love you! 369 00:22:48,200 --> 00:22:51,079 - He's not the strongest. - He's ahead, though. 370 00:22:52,799 --> 00:22:56,000 - The tribute to Alain Rey! - Dad, not that. 371 00:22:56,000 --> 00:22:58,160 - Alain Rey! - Who? 372 00:22:58,160 --> 00:23:00,400 - Don't know him. - I admired him. 373 00:23:00,400 --> 00:23:03,119 - We didn't. - A great linguist. 374 00:23:03,119 --> 00:23:05,279 We know. Change it back. 375 00:23:05,279 --> 00:23:08,440 You want that too? Over Imaginary Library ? 376 00:23:08,440 --> 00:23:11,039 - We're missing it! - You're a writer! 377 00:23:11,039 --> 00:23:14,039 Literary talk-shows remind me of my failures. 378 00:23:14,960 --> 00:23:18,160 Be nice to your children. Change it back. 379 00:23:18,559 --> 00:23:21,720 - Come on! - You're all unbelievable. 380 00:23:23,920 --> 00:23:26,359 - Thanks, Dad. - ...the Yak-Eye Challenge. 381 00:23:26,359 --> 00:23:29,160 Ready, gentlemen? 3, 2, 1... 382 00:23:30,720 --> 00:23:33,599 - Is that meat? Not halal? - It's an eye. 383 00:23:33,599 --> 00:23:34,839 Even worse! 384 00:23:35,440 --> 00:23:37,720 - You don't eat eyes. - Chew 'em, Rachid! 385 00:23:37,720 --> 00:23:41,799 - No, just swallow! - You're an Algerian. Own it. 386 00:23:41,799 --> 00:23:44,319 - They forced him. - Don't disappoint. 387 00:23:44,319 --> 00:23:46,160 Go on, Rachid! 388 00:23:46,160 --> 00:23:48,200 I hate Joachim. Bastard. 389 00:23:48,200 --> 00:23:51,559 - French. - I didn't say French, I said bastard. 390 00:23:53,839 --> 00:23:54,759 He lost! 391 00:23:55,599 --> 00:23:59,599 - Bastard showed his tongue first. - He's grumpy, I eat macaroons. 392 00:23:59,599 --> 00:24:03,920 - I wanted you to try my cake. - Don't start. Enough with your cakes. 393 00:24:03,920 --> 00:24:05,759 Quiet. Council's on. Shut it. 394 00:24:05,759 --> 00:24:06,799 On this paper, 395 00:24:07,440 --> 00:24:09,880 the name you've eliminated tonight. 396 00:24:09,880 --> 00:24:12,480 If he's out, we stop watching. 397 00:24:13,640 --> 00:24:15,920 Shit! So goddamn sad. 398 00:24:16,240 --> 00:24:20,079 Rising Sun Tribe voted you out. You must leave. 399 00:24:22,279 --> 00:24:24,319 Eliminating the Arab. As usual. 400 00:24:24,319 --> 00:24:25,680 - No! - Yes. 401 00:24:26,440 --> 00:24:30,119 They target the strong. Rachid's the strongest, he's out. 402 00:24:30,519 --> 00:24:33,480 Typical foreign white girl... 403 00:24:33,480 --> 00:24:36,519 I assure you, they've researched it. 404 00:24:36,519 --> 00:24:41,000 In the US, the strong guy wins. In France, it's the brain, the geek. 405 00:24:41,000 --> 00:24:44,559 Can I be conclusive? The country's racist. France is racist. 406 00:24:44,920 --> 00:24:47,440 - Shitful, racist country. - Commercials. 407 00:24:47,440 --> 00:24:48,799 Never fails. 408 00:24:50,160 --> 00:24:52,039 Dad, change it! Gimme that. 409 00:24:52,039 --> 00:24:54,680 - Let go! - No more TV. 410 00:24:54,680 --> 00:24:56,200 Is that you? 411 00:24:57,079 --> 00:24:58,200 Move over. 412 00:25:02,559 --> 00:25:03,920 - Good job! - It's not broken. 413 00:25:04,799 --> 00:25:06,839 It's just the cable! 414 00:25:07,480 --> 00:25:08,599 Just fix it. 415 00:25:09,400 --> 00:25:11,799 - You can fix it. - Quit messing with it. 416 00:25:12,599 --> 00:25:13,680 Careful. 417 00:25:13,680 --> 00:25:16,160 Is it broken? Can you fix it? 418 00:25:16,160 --> 00:25:18,279 Mouss, it might just be unplugged. 419 00:25:18,880 --> 00:25:20,359 No more TV! 420 00:25:23,839 --> 00:25:25,599 All this for a reality show. 421 00:25:26,000 --> 00:25:27,799 - We'll replace it. - Ours is dead. 422 00:25:27,799 --> 00:25:30,480 We can get a pay-in-four plan. 423 00:25:30,839 --> 00:25:34,200 What'll I do without my cooking programs? 424 00:25:34,200 --> 00:25:35,200 You'll read. 425 00:25:45,160 --> 00:25:46,839 Get up, we're late. 426 00:25:46,839 --> 00:25:49,359 I got an appointment with Dr. Cohen. 427 00:25:49,359 --> 00:25:52,400 - What for? - Your illness. 428 00:25:54,160 --> 00:25:55,240 What? 429 00:25:55,240 --> 00:25:58,440 You can't have children with your wife Caroline. 430 00:25:58,440 --> 00:26:00,799 We need to check all that business. 431 00:26:02,440 --> 00:26:03,680 Will you get up! 432 00:26:33,319 --> 00:26:35,079 Dr. Cohen must be getting old. 433 00:26:36,160 --> 00:26:37,279 Mrs. Salem? 434 00:26:45,720 --> 00:26:47,799 - What can I do for you? - Nothing. 435 00:26:48,200 --> 00:26:49,119 Nothing? 436 00:26:50,400 --> 00:26:54,799 The thing is, my son can't have children with his Caroline. 437 00:26:55,759 --> 00:26:58,799 Something needs to be done. This isn't normal. 438 00:26:58,799 --> 00:27:02,759 The poor boy's already 45. His father and I are crushed. 439 00:27:03,279 --> 00:27:06,440 - I see. - I dream of this little one. 440 00:27:06,440 --> 00:27:08,079 France would be so good. 441 00:27:08,079 --> 00:27:11,279 I'd hold that child to my heart. You understand? 442 00:27:11,279 --> 00:27:12,400 I'll examine him. 443 00:27:19,160 --> 00:27:22,480 - Would you mind waiting next door? - Why? 444 00:27:28,640 --> 00:27:30,480 So you can't have kids? 445 00:27:30,480 --> 00:27:33,079 - We split two years ago. - Right. 446 00:27:33,559 --> 00:27:34,880 Is she aware of that? 447 00:27:35,960 --> 00:27:37,480 - Caroline? - No, your Mom. 448 00:27:37,799 --> 00:27:39,960 No, she doesn't know. 449 00:27:41,000 --> 00:27:43,440 - She'll be disappointed. - I won't tell her. 450 00:27:45,160 --> 00:27:47,839 Are you as often sick as when you were 13? 451 00:27:47,839 --> 00:27:50,599 Yes, but I don't see doctors about it. 452 00:27:54,519 --> 00:27:55,960 By the way, I read it. 453 00:27:56,799 --> 00:27:58,400 You've got some nerve. 454 00:27:58,839 --> 00:28:02,160 - You could've changed the names. - It's fiction. A novel. 455 00:28:03,240 --> 00:28:07,480 But one character has a beauty spot right here. 456 00:28:08,640 --> 00:28:10,039 Coincidence. 457 00:28:10,039 --> 00:28:13,039 - You didn't lose your virginity to me. - No. 458 00:28:13,039 --> 00:28:15,640 - We never... Ever. - Never. 459 00:28:15,640 --> 00:28:18,759 That's why I wrote it. To imagine what could've been. 460 00:28:19,319 --> 00:28:21,079 Back to the examination. 461 00:28:31,920 --> 00:28:32,920 And the tongue? 462 00:28:32,920 --> 00:28:35,440 - The what? - Tongue. 463 00:28:38,559 --> 00:28:40,079 - What, you want me to... - No. 464 00:28:40,079 --> 00:28:41,559 The language, the writing. 465 00:28:41,960 --> 00:28:44,480 That's very good. 466 00:28:46,119 --> 00:28:48,240 Well written. No frills. 467 00:28:50,079 --> 00:28:52,799 The alarm again. I'll prescribe something. 468 00:28:53,759 --> 00:28:55,200 It keeps doing that. 469 00:29:44,359 --> 00:29:47,759 Youssef Trapped 470 00:29:47,759 --> 00:29:49,559 Now, for the second book 471 00:29:49,920 --> 00:29:51,519 on our program. 472 00:29:51,519 --> 00:29:53,920 This fall's literary sensation. The first novel 473 00:29:54,319 --> 00:29:56,960 from Marseilles-born Youssef Salem, Toxic Shock, 474 00:29:57,400 --> 00:29:58,880 published by LM. 475 00:29:58,880 --> 00:30:01,079 You at L'Obs, loved it, Paul. 476 00:30:01,079 --> 00:30:04,200 Absolutely. So what is this Toxic Shock about? 477 00:30:04,200 --> 00:30:07,319 A charge against Muslim prudishness, 478 00:30:07,319 --> 00:30:10,160 the false pretences of a generation of immigrants 479 00:30:10,160 --> 00:30:12,279 riddled with angst... 480 00:30:12,279 --> 00:30:16,079 You'll be proud of me. I banned any mention of autobiography. 481 00:30:16,480 --> 00:30:18,039 I love you, Lise. Thanks. 482 00:30:18,039 --> 00:30:23,960 It's all the more potent that he specifies that the narrative isn't autobiographical. 483 00:30:23,960 --> 00:30:25,839 To me, it's a novel. 484 00:30:25,839 --> 00:30:27,720 A true, authentic novel. 485 00:30:28,039 --> 00:30:29,319 That's what I... 486 00:30:29,720 --> 00:30:33,519 Meriem Djebel, were you shocked by Toxic Shock ? 487 00:30:33,519 --> 00:30:37,359 Strong word. No, not shocked. I do feel pain. 488 00:30:37,359 --> 00:30:40,200 To hear my colleague praise this 'novel', 489 00:30:40,200 --> 00:30:43,960 and its questionable depictions. It's misogynistic. 490 00:30:43,960 --> 00:30:45,720 Not misogyny again! 491 00:30:45,720 --> 00:30:48,240 - Main issue here. - You say that every week! 492 00:30:48,240 --> 00:30:50,400 I'm the only woman, I'd know. 493 00:30:50,400 --> 00:30:55,559 Take the opening, with this boy ogling his cousins' butts as they clean house. 494 00:30:55,559 --> 00:30:58,960 - How is this feminist? - I can't stand it. 495 00:30:58,960 --> 00:31:01,240 Answer me, is that feminist? 496 00:31:01,240 --> 00:31:03,079 - It's charming. - No. 497 00:31:03,079 --> 00:31:05,160 What gets me is the self-loathing. 498 00:31:05,480 --> 00:31:07,279 He hates the Arab in him. 499 00:31:07,279 --> 00:31:11,519 A rare collection of racial clichés targeting minorities, specially Muslims. 500 00:31:11,519 --> 00:31:13,960 It's judgmental, it's insulting. 501 00:31:13,960 --> 00:31:16,599 A godsend to the racists in France. 502 00:31:16,599 --> 00:31:20,200 Pierre de Choudens? Not because she said "racist"... 503 00:31:20,200 --> 00:31:24,880 I feel you didn't like it, but for different reasons. 504 00:31:24,880 --> 00:31:27,799 Mostly, it was hard to sit through. 505 00:31:27,799 --> 00:31:30,880 - Bad writing, simple as that. - Not at all. 506 00:31:31,359 --> 00:31:35,000 And incidentally, I stopped counting the bloopers. 507 00:31:35,400 --> 00:31:37,920 - True that. - Couldn't the publisher proofread? 508 00:31:37,920 --> 00:31:41,200 Might be a gimmick, the Uneducated Author. 509 00:31:41,200 --> 00:31:42,279 You exaggerate. 510 00:31:42,279 --> 00:31:47,000 If it generates any interest in the microcosm of the literati, 511 00:31:47,000 --> 00:31:48,519 it'll be pure condescension. 512 00:31:48,519 --> 00:31:53,359 Sex stories in the hood play to the café crowd, cheap-thrill seekers. 513 00:31:53,359 --> 00:31:58,200 A mediocre read, it does describe the state of our suburbs. 514 00:31:58,200 --> 00:32:00,279 It's an inconvenient truth. 515 00:32:00,279 --> 00:32:04,279 Drugs, religion, separatism, anachronistic traditions... 516 00:32:04,279 --> 00:32:06,880 - Told you: Racists love it. - How dare you? 517 00:32:07,279 --> 00:32:10,160 One cliché after another. 518 00:32:10,160 --> 00:32:15,440 Let's open this up, if you will, let's welcome the author, 519 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 Youssef Salem is here. 520 00:32:21,559 --> 00:32:23,640 Neo-con weekly, helping him up. 521 00:32:23,640 --> 00:32:25,720 - Give me a break. - Just saying. 522 00:32:26,319 --> 00:32:30,759 Evening, Youssef Salem. You followed our debate off-stage. 523 00:32:30,759 --> 00:32:34,200 You heard your critics, pretty merciless. 524 00:32:34,200 --> 00:32:39,480 Self-loathing, mediocre style, and of course, the spelling issue. 525 00:32:39,960 --> 00:32:45,920 Back to the self-loathing, that everyone spoke about, do you share that? 526 00:32:45,920 --> 00:32:48,599 Was it part of your process? 527 00:32:50,200 --> 00:32:54,079 What would be the opposite of self... loathing? 528 00:32:54,079 --> 00:32:58,240 - Please tell us. - I will. Celebration, right? 529 00:32:58,240 --> 00:33:02,759 In that case, I'd rather self-loathe than self-celebrate. Sorry. 530 00:33:02,759 --> 00:33:06,720 I've attempted to describe a family. 531 00:33:06,720 --> 00:33:09,759 As clear-sightedly as possible. 532 00:33:09,759 --> 00:33:13,720 The family happens to be Arabic, and to have flaws. 533 00:33:14,039 --> 00:33:15,319 Édouard. 534 00:33:17,680 --> 00:33:19,599 - What? - Tweet storm? 535 00:33:19,599 --> 00:33:21,559 There's talk. But not praise. 536 00:33:21,880 --> 00:33:24,160 Bad buzz is still buzz. 537 00:33:24,559 --> 00:33:28,160 I ask you, what example are you setting for French Arabs? 538 00:33:28,160 --> 00:33:30,519 None. I represent nobody. 539 00:33:30,880 --> 00:33:34,519 I even claim a right to mediocrity. 540 00:33:34,519 --> 00:33:36,759 For myself, and for any Arab. 541 00:33:36,759 --> 00:33:39,519 Mr. Salem, like it or not, you are an example. 542 00:33:39,519 --> 00:33:43,920 French readers think, "Arabs are like that. That's them." 543 00:33:44,799 --> 00:33:45,839 So? 544 00:33:45,839 --> 00:33:48,599 You feel entitled to trash us, and pander to the elite? 545 00:33:48,599 --> 00:33:52,079 I don't know you. Stop being piggish. 546 00:33:52,400 --> 00:33:55,559 Sorry. It's the word 'piggish'. It's funny. 547 00:33:55,559 --> 00:33:59,319 - Lame. Shows your level of humor. - Back to your book. 548 00:33:59,319 --> 00:34:01,519 Miss, could I get a drink? 549 00:34:02,279 --> 00:34:05,559 You're a White wannabe, a 'coll-Arab-orator'. 550 00:34:05,559 --> 00:34:08,519 Betraying your roots, to curry favor. 551 00:34:09,559 --> 00:34:12,719 So any Arab you disagree with, stops being an Arab? 552 00:34:12,719 --> 00:34:16,280 - I didn't say that. - Apparently, that's the idea. 553 00:34:16,280 --> 00:34:22,679 You're the thermometer of Arab-ness. You decide who's in and who's out? 554 00:34:22,679 --> 00:34:23,920 An Arab... 555 00:34:24,679 --> 00:34:28,199 who drinks, loses ten Arab-points on your roster? 556 00:34:28,599 --> 00:34:31,519 Sex with a Frenchwoman costs what, 20%? 557 00:34:31,519 --> 00:34:33,400 And not believing in God? 558 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 What's the penalty, 90%? 559 00:34:36,960 --> 00:34:40,039 Like it or not, I'm an Arab like you. You don't get to decide. 560 00:34:40,400 --> 00:34:42,679 I'll defend Mr. Salem on that point. 561 00:34:42,679 --> 00:34:45,840 You'll defend nothing. Go defend yourself. 562 00:34:45,840 --> 00:34:47,960 Let's talk about sexuality. 563 00:34:47,960 --> 00:34:50,079 An important element in your book. 564 00:34:50,079 --> 00:34:54,960 Your full-frontal approach is rare within Arab culture. 565 00:34:54,960 --> 00:34:59,239 A cluster of obscenities. All positions. No description spared. 566 00:34:59,599 --> 00:35:01,679 - Some nauseating. - And the tongue? 567 00:35:02,119 --> 00:35:03,360 The tongue. 568 00:35:04,679 --> 00:35:06,400 I hear nothing about the tongue. 569 00:35:06,920 --> 00:35:09,320 - Please be specific. - This. 570 00:35:09,320 --> 00:35:11,639 - Seriously? - Can't be more specific. 571 00:35:11,639 --> 00:35:16,559 Enjoying this, sir? Enough! You know what you're doing? 572 00:35:16,559 --> 00:35:20,039 Mr. Salem, this is blatant sexual harassment. 573 00:35:20,039 --> 00:35:23,159 - Where's the obscenity? - Is this recorded? 574 00:35:23,159 --> 00:35:24,840 I'll press charges. 575 00:35:30,199 --> 00:35:31,760 Time to sign off! 576 00:35:31,760 --> 00:35:33,320 - Horrible. - It's about literature. 577 00:35:34,639 --> 00:35:36,760 Why sulk? You're everywhere! 578 00:35:36,760 --> 00:35:39,079 I'm seen as a racist, a pervert, a drunk. 579 00:35:39,079 --> 00:35:41,320 Nobody discusses the content. 580 00:35:41,320 --> 00:35:45,000 They'll buy it for the wrong reasons. But they'll buy it. 581 00:35:45,000 --> 00:35:46,960 Then they'll discover it's literature. 582 00:35:47,480 --> 00:35:50,000 I'll change my profession. And my face. 583 00:35:50,000 --> 00:35:53,800 I'd have paid those assholes to say that stuff, I swear. 584 00:35:53,800 --> 00:35:56,440 - That's your stance? - Controversy sells. 585 00:35:56,440 --> 00:35:58,960 It's the start. First tier of the rocket. 586 00:35:59,519 --> 00:36:02,960 Journalists and intellectuals will weigh in your defense. 587 00:36:02,960 --> 00:36:04,320 That's a literary event. 588 00:36:04,880 --> 00:36:06,159 Second tier. 589 00:36:06,599 --> 00:36:09,920 And ideally, we'd get a third tier. 590 00:36:10,760 --> 00:36:13,199 Family psychodrama, revelations on your sexuality... 591 00:36:13,199 --> 00:36:15,360 - Yeah, right. - Stay at two? 592 00:36:15,360 --> 00:36:16,559 Yes. 593 00:36:18,239 --> 00:36:20,440 You're not put off by this circus? 594 00:36:20,440 --> 00:36:23,360 I had to sell half my stock to a publishing giant. 595 00:36:23,719 --> 00:36:27,760 I'm meeting an author later, for the pulping of his unsold books. 596 00:36:28,119 --> 00:36:29,239 All of them. 597 00:36:29,239 --> 00:36:31,920 - Is it important, or not? - Very. 598 00:36:31,920 --> 00:36:33,000 Then wait. 599 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 You know pulping? 600 00:36:34,760 --> 00:36:35,679 Do you? 601 00:36:37,280 --> 00:36:38,360 Can't stand this. 602 00:36:42,719 --> 00:36:45,880 Wait! Thanks. Bye. Sit right back down. 603 00:36:47,760 --> 00:36:49,000 We're going informal. 604 00:36:49,440 --> 00:36:51,199 I'd rather not. I've told you. 605 00:36:51,599 --> 00:36:53,159 Youssef Salem, 606 00:36:53,639 --> 00:36:55,480 you are officially 607 00:36:55,480 --> 00:36:57,800 shortlisted for the Goncourt prize. 608 00:37:01,440 --> 00:37:03,039 Should I tell my parents? 609 00:37:20,199 --> 00:37:22,719 Rachid! This is awesome! 610 00:37:23,239 --> 00:37:26,079 - You happy? Want an autograph? - You bet. 611 00:37:26,079 --> 00:37:27,960 - What's your name? - Nina. 612 00:37:27,960 --> 00:37:30,000 - Want a hug, Nina? - Yes! 613 00:37:31,239 --> 00:37:33,360 - Can I touch your muscles? - Go on. 614 00:37:36,159 --> 00:37:38,639 - You're cute. - Have a good trip. 615 00:37:56,199 --> 00:37:58,519 Rachid. Team Yellow, Ko Laboa. 616 00:38:04,760 --> 00:38:07,360 - My pleasure. - Thanks, that's nice. 617 00:38:07,360 --> 00:38:08,719 I don't mind. 618 00:38:09,119 --> 00:38:12,239 Gotta please the fans. You get so much love... 619 00:38:12,599 --> 00:38:13,639 Coconut oil. 620 00:38:16,920 --> 00:38:18,519 You saw how they canned me? 621 00:38:18,519 --> 00:38:20,960 - With my parents, yes. - You got parents? 622 00:38:20,960 --> 00:38:22,679 Hold on. Parents like me. 623 00:38:23,480 --> 00:38:25,159 Parents are into me. 624 00:38:26,440 --> 00:38:27,880 - My pleasure. - Thanks. 625 00:38:28,320 --> 00:38:32,519 All that tenderness is welcome, after what happened. 626 00:38:32,519 --> 00:38:33,840 What's that? 627 00:38:37,199 --> 00:38:38,119 The conspiracy. 628 00:38:38,880 --> 00:38:40,599 I was sacked, and I was the best. 629 00:38:41,719 --> 00:38:43,800 I was gonna find the immunity necklaces. 630 00:38:44,159 --> 00:38:47,000 When I landed, no necklaces, wonder why. 631 00:38:47,519 --> 00:38:50,679 Franck, Gina, Alfred. They were in on it. Even Fatou. 632 00:38:50,679 --> 00:38:53,440 The Yak-Eye Challenge, when you gobble 'em. 633 00:38:53,800 --> 00:38:57,119 I have proof. That shitbag's eye was made of marzipan. 634 00:38:57,639 --> 00:38:58,639 Marzipan. 635 00:38:58,639 --> 00:39:01,719 Found the pastry cook who made it. For a fee. 636 00:39:01,719 --> 00:39:06,039 I bring my generosity, my love. They bring betrayal and lies. 637 00:39:06,039 --> 00:39:08,920 That evening, they sacked me, 6 against 5. 638 00:39:08,920 --> 00:39:12,480 Six against me, unforced? Not in this life. 639 00:39:12,480 --> 00:39:13,840 It came from above. 640 00:39:13,840 --> 00:39:17,800 An Arab can't win. Keeps his head down. 641 00:39:17,800 --> 00:39:19,360 I need to work. 642 00:39:19,679 --> 00:39:22,320 - We arrive in an hour. - I have work. 643 00:39:22,320 --> 00:39:24,239 Wait a sec. 644 00:39:25,239 --> 00:39:27,719 - I feel I know you. - Maybe. 645 00:39:28,559 --> 00:39:32,039 You're being cagey. I get it. You're famous? Like me? 646 00:39:32,039 --> 00:39:34,760 I was on TV recently. I'm a writer. 647 00:39:36,239 --> 00:39:37,400 A writer? 648 00:39:38,199 --> 00:39:41,559 Hot damn! That's just amazing! 649 00:39:41,559 --> 00:39:45,239 Two star Arabs, power-meeting on the bullet train. 650 00:39:45,920 --> 00:39:50,400 - I'm nowhere near that. - Gimme a break. I know the score. 651 00:39:50,400 --> 00:39:54,880 Stardom is a gift. But an Arab star is a target. 652 00:39:55,639 --> 00:39:57,960 - It's risky. Something else... - Gotta work. 653 00:39:57,960 --> 00:40:00,920 Fate has placed you on my path. 654 00:40:00,920 --> 00:40:05,079 I've searched for the right guy who's fit to write my autobiography. 655 00:40:05,079 --> 00:40:06,960 Your autobiography? 656 00:40:06,960 --> 00:40:09,400 You write your own autobiography. 657 00:40:09,400 --> 00:40:12,599 I can't write. You write it. I got material. 658 00:40:12,599 --> 00:40:14,800 You and I will expose Ko-Laboa-gate. 659 00:40:16,719 --> 00:40:18,840 - Got a call. - Leave your stuff. 660 00:40:18,840 --> 00:40:20,360 I need it to work. 661 00:40:20,360 --> 00:40:22,159 - You'll be back? - Yes. 662 00:40:22,159 --> 00:40:23,760 - I'll wait. - Sure. 663 00:40:34,400 --> 00:40:36,480 Remember Tony, in the pool? 664 00:40:36,800 --> 00:40:40,760 - Big strong guy? - Sorry Mom, and Dad. 665 00:40:40,760 --> 00:40:42,760 I have an announcement. 666 00:40:50,159 --> 00:40:52,760 - I'm a grandmother? - No, Mom. 667 00:40:53,320 --> 00:40:54,239 Not yet. 668 00:40:56,800 --> 00:40:58,760 - I got published. - Eat that. 669 00:41:00,079 --> 00:41:02,079 Your publisher took The Emir ? 670 00:41:02,079 --> 00:41:05,159 No, not The Emir. Another book, a novel. 671 00:41:05,840 --> 00:41:09,480 A novel! A novel can't top the Emir! 672 00:41:10,039 --> 00:41:14,360 It's a true story. It's incredible! An historical figure. 673 00:41:14,360 --> 00:41:17,440 - Reality always goes beyond... - ... fiction. 674 00:41:17,440 --> 00:41:20,159 That's right. I keep telling her. 675 00:41:20,159 --> 00:41:23,760 She's so stubborn. And this book... 676 00:41:23,760 --> 00:41:25,400 it sells. 677 00:41:27,239 --> 00:41:28,440 That's good. 678 00:41:29,639 --> 00:41:30,639 Wait. 679 00:41:31,400 --> 00:41:32,639 I didn't proofread it. 680 00:41:34,800 --> 00:41:36,239 Knowing you, that won't do. 681 00:41:36,239 --> 00:41:40,800 What did she think of all the errors you must have made? 682 00:41:40,800 --> 00:41:44,440 I forgot to show you. You'd be sick at my spelling. 683 00:41:44,440 --> 00:41:46,800 Don't read that one. Please. 684 00:41:46,800 --> 00:41:50,320 Don't open it. Though it is on the Goncourt shortlist. 685 00:41:51,480 --> 00:41:52,400 Goncourt? 686 00:41:52,760 --> 00:41:56,400 - Gone to court? - The prize? 687 00:41:56,400 --> 00:42:00,800 - It's the ultimate recognition! - Dad, it's only shortlisted. 688 00:42:01,119 --> 00:42:02,039 You'll get it. 689 00:42:04,719 --> 00:42:06,599 Or I'll be disappointed. 690 00:42:06,599 --> 00:42:08,400 Don't disappoint. 691 00:42:08,400 --> 00:42:10,559 - What court? - The Goncourt. 692 00:42:11,079 --> 00:42:13,719 It's the best of the prizes. 693 00:42:15,320 --> 00:42:17,360 France is good, hamdullah. 694 00:42:19,920 --> 00:42:20,840 Lovely. 695 00:42:21,159 --> 00:42:22,639 Let's slaughter a lamb. 696 00:42:47,960 --> 00:42:50,840 - 'Morning, Mom. - Sit and eat. 697 00:42:51,320 --> 00:42:52,679 I'm not hungry. 698 00:42:52,679 --> 00:42:57,119 I'm meeting Bouchra in the pool. Come along, like you used to. 699 00:42:57,119 --> 00:43:00,400 - No time. My train's tonight. - You never have time. 700 00:43:00,400 --> 00:43:03,280 Don't get proud with us because you got court. 701 00:43:03,960 --> 00:43:07,159 Meet us afterwards, and kiss me goodbye. 702 00:43:07,159 --> 00:43:08,480 All right. 703 00:43:09,360 --> 00:43:10,360 Is Dad asleep? 704 00:43:10,360 --> 00:43:13,440 He went in the bookshop, to order your Toxic . 705 00:43:13,440 --> 00:43:16,239 He can't. I gotta call him. 706 00:43:16,239 --> 00:43:18,480 You know he doesn't have a phone. 707 00:44:00,000 --> 00:44:00,920 Good morning. 708 00:44:01,719 --> 00:44:03,679 I'm the author. Youssef Salem. 709 00:44:04,079 --> 00:44:06,679 Haven't read it yet, but it sounds great. 710 00:44:06,679 --> 00:44:09,000 - It sells. - And please stop selling it. 711 00:44:09,559 --> 00:44:13,079 - What? - You must take these off the shelf. 712 00:44:13,079 --> 00:44:16,039 I'll explain, it's complicated. And urgent. 713 00:44:16,039 --> 00:44:20,119 - No way. I sell books. I'll sell yours. - You can't. Please. 714 00:44:20,679 --> 00:44:22,239 You could just buy them all. 715 00:44:22,239 --> 00:44:25,559 - So, all of them? - I'm broke. Can't pay. 716 00:44:28,280 --> 00:44:31,159 I hate that. Your petty writer's contempt. 717 00:44:31,159 --> 00:44:33,679 - I beg you. - Without us, you're nothing. 718 00:44:33,679 --> 00:44:39,199 It's life or death. Please. He's here. You're sold out. Please! 719 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Good morning, ma'am. 720 00:44:47,519 --> 00:44:48,960 Toxic Shock. 721 00:44:49,880 --> 00:44:51,960 Is it about medicine? 722 00:44:51,960 --> 00:44:53,239 I don't think so. 723 00:44:54,039 --> 00:44:54,960 My son wrote it. 724 00:44:55,679 --> 00:44:58,840 He was a slow learner in French literature. 725 00:44:58,840 --> 00:45:01,719 But he came to realize the value of hard work. 726 00:45:02,360 --> 00:45:04,199 - I bet. - He could've strayed. 727 00:45:04,199 --> 00:45:09,119 At 13, I caught him red-handed. My wallet. My son, a thief? Never! 728 00:45:09,119 --> 00:45:12,159 I'd die of shame. But a writer, yes! 729 00:45:14,960 --> 00:45:15,880 I'm proud of him. 730 00:45:17,800 --> 00:45:20,960 He impressed me. That, he did. 731 00:45:22,320 --> 00:45:24,800 Next time, I'll bring him. 732 00:45:24,800 --> 00:45:26,960 So he can sign it. 733 00:45:28,599 --> 00:45:31,039 So what's the book about? 734 00:45:32,840 --> 00:45:36,039 It's a family, from Port-de-Bouc. 735 00:45:36,639 --> 00:45:40,679 A story about Port-de-Boucans, in... Port-de-Bouc. 736 00:45:42,199 --> 00:45:45,079 Men and women from Port-de-Bouc, their lives... 737 00:45:45,639 --> 00:45:46,639 in Port-de-Bouc. 738 00:45:46,639 --> 00:45:48,199 Sorry, this copy's sold. 739 00:45:49,360 --> 00:45:53,159 Quite a crowd this morning. As I said, this one's reserved. 740 00:45:53,159 --> 00:45:55,559 Of course. The shortlist effect. 741 00:45:57,159 --> 00:45:58,079 My son is successful. 742 00:45:58,840 --> 00:46:01,079 - I'll save you one. - Thank you. 743 00:46:01,079 --> 00:46:02,400 Goodbye! 744 00:46:04,639 --> 00:46:06,920 - An infotainment journalist. - What? 745 00:46:07,519 --> 00:46:08,840 I hung up on her. 746 00:46:08,840 --> 00:46:10,360 Did she ask specifics? 747 00:46:10,960 --> 00:46:14,119 She asked what was true, what wasn't... 748 00:46:14,119 --> 00:46:19,639 - If you win the Goncourt, it'll be hell. - I won't win, no way. I'm so sorry. 749 00:46:19,639 --> 00:46:23,360 You're not sorry, you're reveling in the shit you caused. 750 00:46:23,360 --> 00:46:26,320 No, I'm truly sorry. I can't help myself. 751 00:46:26,320 --> 00:46:27,800 Your coffees. 752 00:46:31,840 --> 00:46:32,960 Here, sister. 753 00:46:33,679 --> 00:46:36,079 - Chrissa. - Thanks, Mouss. 754 00:46:39,559 --> 00:46:40,559 Take Mouss. 755 00:46:40,960 --> 00:46:43,039 The only one unmentioned, he's the angriest. 756 00:46:43,360 --> 00:46:46,440 - Not enough gossip? - What would I say about him? 757 00:46:46,440 --> 00:46:48,320 I need falsehoods, 758 00:46:48,840 --> 00:46:50,679 and shame. I write about dirt. 759 00:46:51,280 --> 00:46:56,119 I lie out of necessity. Not for fun, not to write books. 760 00:46:56,559 --> 00:46:59,880 When you're a lesbian, you'll understand the need to lie. 761 00:47:00,679 --> 00:47:04,360 It's silly. I know our parents would accept your family. 762 00:47:04,360 --> 00:47:05,519 They love Chrissa. 763 00:47:05,519 --> 00:47:08,239 They do, as long as she's my housemate. 764 00:47:08,239 --> 00:47:12,039 If they knew we rode each other's face, different story. 765 00:47:19,199 --> 00:47:20,199 You OK? 766 00:47:23,480 --> 00:47:25,239 I leave today. 767 00:47:25,239 --> 00:47:28,079 I hate train food. It's disgusting. 768 00:47:28,559 --> 00:47:29,719 Could you... 769 00:47:30,920 --> 00:47:33,000 whip something up, like... 770 00:47:33,719 --> 00:47:35,760 a quiche, a pastry? 771 00:47:36,719 --> 00:47:39,079 I made you a bag. An eclair and a quiche. 772 00:47:39,440 --> 00:47:40,360 Coffee eclair? 773 00:47:41,159 --> 00:47:42,239 Coffee. 774 00:47:43,199 --> 00:47:45,199 Don't you think we should talk? 775 00:47:47,920 --> 00:47:48,840 Wash your hands. 776 00:47:52,360 --> 00:47:54,119 - What now? - Get the dough. 777 00:47:55,360 --> 00:47:56,320 Do like me. 778 00:47:56,880 --> 00:47:58,880 Flour it first. Move. 779 00:48:01,039 --> 00:48:02,119 Like that? 780 00:48:03,239 --> 00:48:04,280 One, two... 781 00:48:05,239 --> 00:48:06,480 and three. 782 00:48:07,880 --> 00:48:09,880 - Go on. - I'm not getting it. 783 00:48:12,719 --> 00:48:14,280 Don't punch it for nothing. 784 00:48:14,280 --> 00:48:16,440 - I like doing that. - Just don't. 785 00:48:16,440 --> 00:48:18,760 I see you bakers do it. Always wanted to. 786 00:48:34,079 --> 00:48:35,920 - You like to smoke. - I do. 787 00:48:35,920 --> 00:48:37,760 - Enjoy it? - It's great. 788 00:48:38,239 --> 00:48:40,920 - Headscarf too? - I'm a Muslim. 789 00:48:40,920 --> 00:48:43,599 That's not new. The headscarf is new. 790 00:48:43,599 --> 00:48:45,360 - That pisses you off. - No. 791 00:48:45,360 --> 00:48:47,599 That's even better! 792 00:48:47,599 --> 00:48:50,800 Pissing off people like you. Way cool. 793 00:48:50,800 --> 00:48:56,800 Know what? I'll keep it, I'll support the women who get to eat that shit. 794 00:48:56,800 --> 00:48:58,320 The double standards. 795 00:48:58,320 --> 00:49:01,760 You don't write about that. Defending Muslims, not your thing. 796 00:49:01,760 --> 00:49:04,480 I don't write to defend people. I'm not Zorro. 797 00:49:04,480 --> 00:49:06,239 I write to write. Get it? 798 00:49:06,239 --> 00:49:09,440 We're treated like shit. You're blind, you're coddled. 799 00:49:09,440 --> 00:49:11,920 Setting your privilege as an example. 800 00:49:11,920 --> 00:49:15,400 You got a thing with Arabs. Our whole family's ashamed. 801 00:49:15,719 --> 00:49:18,719 Mustapha goes by Mouss. Loubna, by Loulou. 802 00:49:18,719 --> 00:49:22,320 I'm the only one who owns it. Bouchra. Beautiful. 803 00:49:22,320 --> 00:49:25,599 - It's harsh. - No. I like it. Shut up. 804 00:49:25,599 --> 00:49:28,239 - If that's your thing, be an Arab. - I'm proud. 805 00:49:28,239 --> 00:49:31,480 - To be a wog in a racist dump. - Same here. 806 00:49:36,239 --> 00:49:38,360 Ever fucked an Arab? You've done everyone. 807 00:49:38,360 --> 00:49:41,320 - Never saw you with an Arab. - I've had plenty. 808 00:49:42,159 --> 00:49:43,400 - Plenty. - Who? 809 00:49:43,719 --> 00:49:47,920 - Like I'd tell you? Arabs. - Several? A harem? Who? 810 00:49:49,079 --> 00:49:50,840 Neda. 811 00:49:51,159 --> 00:49:54,119 - The Iranian? - Being Iranian isn't... 812 00:49:54,559 --> 00:49:55,920 - They count. - No way. 813 00:49:56,280 --> 00:49:58,800 Another bourgeois intellectual smart-ass, 814 00:49:58,800 --> 00:50:02,360 who fled her country to lecture us, and ruin our religion. 815 00:50:02,360 --> 00:50:05,119 That's what Iranian intellectuals do. 816 00:50:05,119 --> 00:50:07,039 You hate Arab women. 817 00:50:07,039 --> 00:50:09,840 - Know why? - You're the expert. Go on. 818 00:50:09,840 --> 00:50:11,360 'Cause you hate yourself. 819 00:50:11,360 --> 00:50:15,239 I never screwed an Arab because we're brainwashed: Sex is bad. 820 00:50:15,239 --> 00:50:17,679 Getting laid is a crime to us. 821 00:50:17,679 --> 00:50:21,880 Bury the body, get out of Dodge. That's why they turn me off. 822 00:50:21,880 --> 00:50:25,239 First: We Algerians are not Arabs. We're Berbers. 823 00:50:25,239 --> 00:50:27,079 - You knew that? - Berbers. 824 00:50:27,079 --> 00:50:28,360 I'm ashamed of you. 825 00:50:28,360 --> 00:50:30,079 Some writer. Don't know shit. 826 00:50:30,079 --> 00:50:33,199 Moleskine notebook, Criterium click-pencil... 827 00:50:33,199 --> 00:50:35,000 Just drop me off. 828 00:50:35,000 --> 00:50:37,440 - Go die. - At the station. 829 00:50:37,440 --> 00:50:38,760 Failed, tortured hack. 830 00:50:38,760 --> 00:50:40,239 - Drop me off. - Yep. 831 00:50:40,239 --> 00:50:43,320 - Right in front. - Saha Verlaine! 832 00:50:43,320 --> 00:50:45,960 We're there! Get out. 833 00:50:45,960 --> 00:50:49,559 - Bye, brother. Have a good trip. - Thanks, sister. 834 00:50:50,320 --> 00:50:53,280 - Drive safe. - Yeah, take care now. 835 00:50:54,360 --> 00:50:56,199 - You smoke a lot. - To lose weight. 836 00:50:56,559 --> 00:50:58,559 - Quit smoking! - I don't. 837 00:51:31,800 --> 00:51:36,079 Youssef Paraded 838 00:51:51,039 --> 00:51:54,239 I am happy and proud to know you. 839 00:51:56,480 --> 00:51:58,400 This feels like death row. 840 00:52:15,840 --> 00:52:19,440 Sorry! It's not the woman in me, it's the publisher. 841 00:52:41,519 --> 00:52:43,079 Your first impressions? 842 00:52:43,079 --> 00:52:44,760 Your speech. 843 00:52:44,760 --> 00:52:47,280 I want to thank my parents. 844 00:52:47,960 --> 00:52:51,719 They have nothing to do with the novel, obviously. 845 00:52:51,719 --> 00:52:54,239 - But I thank my parents. - And the Academy. 846 00:52:54,239 --> 00:52:56,960 And the Academy, of course. Thank you. 847 00:52:58,159 --> 00:53:01,039 Mostly, I want to pay homage to the act of lying. 848 00:53:01,760 --> 00:53:02,880 Because... 849 00:53:04,400 --> 00:53:06,519 lies are what reveal the truth. 850 00:53:07,400 --> 00:53:10,760 The ultimate secret, that's what writing's all about. 851 00:53:12,400 --> 00:53:15,480 A lie that asserts itself, and becomes a book. 852 00:53:17,639 --> 00:53:21,199 Books are lies. Writers are spectres. 853 00:53:29,519 --> 00:53:31,639 You're still out here? Come in. 854 00:53:31,639 --> 00:53:35,679 Don't stay here. Come. Mom, you too. Let's go. 855 00:53:35,679 --> 00:53:37,039 Help her. 856 00:53:38,199 --> 00:53:41,239 Leave it. I'll take care of it. 857 00:53:41,239 --> 00:53:42,599 Give me that. 858 00:53:43,760 --> 00:53:44,679 Your name? 859 00:53:45,079 --> 00:53:46,320 I'm the prizewinner. 860 00:53:46,719 --> 00:53:48,559 - This's my parents. - "They are." 861 00:53:48,559 --> 00:53:50,360 - They're my parents. - Whatever. 862 00:53:50,360 --> 00:53:51,480 Their names? 863 00:53:51,480 --> 00:53:55,320 I said, they're the Goncourt's parents. What's this about? 864 00:53:55,320 --> 00:53:58,280 - Are they on the list? - Forget your damn list! 865 00:53:58,280 --> 00:54:02,159 We're off the list, don't pester the lady. We'll wait. 866 00:54:02,159 --> 00:54:05,239 No. My parents are welcome, this is wrong. 867 00:54:05,239 --> 00:54:08,880 - We wait here. You're embarrassing me. - This is unacceptable! 868 00:54:08,880 --> 00:54:09,960 Enough of that. 869 00:54:09,960 --> 00:54:11,719 - You're not listed. - We're not listed. 870 00:54:11,719 --> 00:54:14,400 - We're fine here. - Hurry, you'll be late. 871 00:54:14,760 --> 00:54:17,519 Afterwards, you'll take us to Caroline's. 872 00:54:17,519 --> 00:54:21,000 - We're staying over. - Haven't seen her in ages. 873 00:54:21,480 --> 00:54:23,920 She's... abroad. 874 00:54:23,920 --> 00:54:26,000 - Traveling with her parents. - Shame. 875 00:54:26,000 --> 00:54:30,360 - We'll stay anyway. - This'll last long. There's a party. 876 00:54:30,360 --> 00:54:32,679 We won't bother you, we'll make our way there. 877 00:54:32,679 --> 00:54:34,239 Hand over the keys. 878 00:54:34,719 --> 00:54:36,960 - They're waiting! - I'm coming. 879 00:54:37,280 --> 00:54:40,239 OK, just wait. Wait for me here. 880 00:54:40,239 --> 00:54:42,320 - Don't move. - We won't move. 881 00:54:42,320 --> 00:54:45,239 With all that, I didn't get your name. 882 00:54:59,039 --> 00:55:01,559 - Disaster. They stay at our place. - Our place? 883 00:55:02,000 --> 00:55:05,159 The lavish apartment I don't own, with the wife who left me. 884 00:55:05,159 --> 00:55:07,840 Money's a non-issue. Get them a suite. 885 00:55:07,840 --> 00:55:10,800 We don't do that. To Arabs, it's insulting. 886 00:55:11,840 --> 00:55:14,360 They visit their son. I must receive them. 887 00:55:14,360 --> 00:55:16,079 No way around it. 888 00:55:16,079 --> 00:55:18,840 I'll sleep in your dingy room, 889 00:55:19,599 --> 00:55:22,159 and you treat them to my fine home, 2 blocks away. 890 00:55:24,800 --> 00:55:27,960 That'd be... perfect. Thank you, Lise. 891 00:56:31,079 --> 00:56:32,239 Be right there! 892 00:56:37,519 --> 00:56:38,519 At last! 893 00:56:40,880 --> 00:56:43,079 - Watch the door. - Don't worry. 894 00:56:45,719 --> 00:56:47,840 Your place is huge! 895 00:56:49,639 --> 00:56:50,639 What is this? 896 00:56:50,639 --> 00:56:52,960 - Very cosy! - We try. 897 00:56:52,960 --> 00:56:54,760 - Living room? - Settle in. 898 00:56:54,760 --> 00:56:55,760 What a palace! 899 00:56:57,000 --> 00:56:58,039 Beautiful! 900 00:56:58,880 --> 00:57:00,880 I'm dreaming. Not you? 901 00:57:02,239 --> 00:57:04,760 Mom. Bags off the couch. 902 00:57:08,320 --> 00:57:10,079 And the baby's room? 903 00:57:10,920 --> 00:57:12,920 If Caro's treatment works. 904 00:57:14,360 --> 00:57:15,960 This is so tidy. 905 00:57:15,960 --> 00:57:18,000 - Nice, eh? - She changed you. 906 00:57:18,800 --> 00:57:20,199 I'll be on my way. 907 00:57:21,000 --> 00:57:23,159 The Goncourt... Lise organized a party. 908 00:57:23,159 --> 00:57:24,760 Lise who brought us here? 909 00:57:25,159 --> 00:57:28,000 - My publisher. - What do they do? 910 00:57:28,000 --> 00:57:31,239 - They publish. - Go. Don't make them wait. 911 00:57:31,239 --> 00:57:34,159 Mom, if you could please not rummage around... 912 00:57:34,159 --> 00:57:35,880 Really? Why not? 913 00:57:37,400 --> 00:57:39,599 I'm off. Dad... 914 00:57:43,400 --> 00:57:45,880 - We'll rummage? - Obviously. 915 00:57:49,480 --> 00:57:50,840 I'm so glad! 916 00:57:50,840 --> 00:57:52,880 I invited everyone who's anyone. 917 00:57:52,880 --> 00:57:55,719 Publishers, writers, journalists. I'll introduce you. 918 00:57:56,119 --> 00:57:57,079 Just don't drink. 919 00:57:57,760 --> 00:57:58,679 Swear to it. 920 00:57:59,079 --> 00:58:01,440 - OK. - Tonight, of all nights. 921 00:58:03,800 --> 00:58:07,559 It's your night. You'll be scrutinized, smartphone-filmed... 922 00:58:07,559 --> 00:58:10,400 Don't blow it, in word or deed. 923 00:58:10,400 --> 00:58:11,719 You're offered champagne, 924 00:58:11,719 --> 00:58:14,960 take a sip, think career, spit it out in the bushes. 925 00:58:14,960 --> 00:58:17,199 - Same with girls. - Spit 'em in the bush? 926 00:58:17,199 --> 00:58:19,039 Those jokes, they're out. 927 00:58:19,360 --> 00:58:20,280 Robert! 928 00:58:20,679 --> 00:58:23,280 - How are you? - Good evening. 929 00:58:23,280 --> 00:58:24,559 This is Youssef Salem. 930 00:58:24,559 --> 00:58:27,000 - Robert. - Congratulations. Can't wait to read it. 931 00:58:29,000 --> 00:58:30,239 A genius. 932 00:58:31,760 --> 00:58:32,679 Beatrice! 933 00:58:35,239 --> 00:58:41,440 - Who got the Goncourt? - You did! 934 00:58:41,440 --> 00:58:42,719 No, he did. 935 00:58:42,719 --> 00:58:45,320 - He did? - Youssef Salem. 936 00:58:45,320 --> 00:58:47,119 You're the rare bird? 937 00:58:47,559 --> 00:58:50,639 - The genius. - The genius bird. Genius. 938 00:58:51,599 --> 00:58:53,000 - Loved it. - Thanks. 939 00:58:53,519 --> 00:58:57,719 Look. Little blonde lady... Pierrette, from Gallimard. 940 00:58:58,880 --> 00:59:00,480 She rejected it, right? 941 00:59:01,400 --> 00:59:04,079 - And how. - She's hurting. I'll nail her. 942 00:59:04,079 --> 00:59:07,400 - Pierrette, darling! - Lise, darling! 943 00:59:07,920 --> 00:59:11,519 - What an achievement! - I went on trust. 944 00:59:11,519 --> 00:59:15,440 I read a draft, it was already a cut above. 945 00:59:15,440 --> 00:59:17,679 That's our job: spotting talent. 946 00:59:17,679 --> 00:59:20,039 And you do it so well! 947 00:59:20,599 --> 00:59:24,559 - Pierrette Pinder, Gallimard. - A pleasure. 948 00:59:24,559 --> 00:59:26,320 He sent you his manuscript? 949 00:59:27,119 --> 00:59:30,239 - He might have. - I did. 950 00:59:30,239 --> 00:59:32,239 We receive so many! 951 00:59:32,239 --> 00:59:34,519 They just keep coming in... 952 00:59:35,559 --> 00:59:38,880 And this way, other players get their chance. 953 00:59:38,880 --> 00:59:40,960 - The minor ones. - For instance. 954 00:59:40,960 --> 00:59:42,119 I'm delighted for you. 955 00:59:44,360 --> 00:59:45,559 See you later. 956 00:59:45,920 --> 00:59:47,320 - Daniel! - How are you? 957 00:59:47,320 --> 00:59:49,159 - Congratulations. - To him. 958 01:00:23,760 --> 01:00:25,960 I'm totally losing the plot! 959 01:00:26,559 --> 01:00:30,280 - Sir? Dance with me. - I'm not allowed. 960 01:00:30,280 --> 01:00:32,480 But I'm the boss here! 961 01:00:45,599 --> 01:00:47,000 Not my glass! 962 01:00:47,719 --> 01:00:49,760 He's stealing my glass! 963 01:00:49,760 --> 01:00:53,079 The genius of your book, is pretence of absence of genius. 964 01:00:53,079 --> 01:00:55,159 And it's terribly mediocre! 965 01:00:55,159 --> 01:00:58,079 To choose mediocrity, there's the genius. You follow? 966 01:00:58,519 --> 01:01:00,079 And the title! 967 01:01:00,079 --> 01:01:02,559 Toxic Shock ! So pretentious, right? 968 01:01:02,559 --> 01:01:04,480 Where's my Goncourt? 969 01:01:04,480 --> 01:01:07,400 Where is my Goncourt? 970 01:01:11,239 --> 01:01:12,320 There he is! 971 01:01:14,559 --> 01:01:16,519 I love him! Genius! 972 01:01:17,559 --> 01:01:20,280 I discovered him! This genius! 973 01:01:20,280 --> 01:01:21,920 - They know. - Genius! 974 01:01:21,920 --> 01:01:24,480 That's the last one. Last one. 975 01:01:24,480 --> 01:01:26,800 - The kiss of gratitude. - Get water. 976 01:01:26,800 --> 01:01:28,679 - Water. - Gratitude. 977 01:01:28,679 --> 01:01:30,360 I'm grateful. 978 01:01:30,360 --> 01:01:33,159 Sit near the exit, I'll get Édouard. 979 01:01:40,320 --> 01:01:42,960 The Goncourt! 980 01:02:13,400 --> 01:02:14,880 The night is mine! 981 01:02:48,880 --> 01:02:50,360 Breathe. 982 01:02:51,400 --> 01:02:52,519 There. 983 01:02:57,320 --> 01:03:00,320 - Most beautiful day of my life. - I know. 984 01:03:00,320 --> 01:03:01,639 I called you a taxi. 985 01:03:01,960 --> 01:03:04,519 Worst day of my life. 986 01:03:04,519 --> 01:03:06,400 Because I'm alone. 987 01:03:06,400 --> 01:03:08,199 No, I'm there. 988 01:03:09,079 --> 01:03:11,119 But you're not my lover. 989 01:03:11,119 --> 01:03:13,199 - I'm your favorite writer. - Yes! 990 01:03:13,639 --> 01:03:15,440 Watch your step. 991 01:03:15,440 --> 01:03:18,920 Get in. Careful. 992 01:03:19,320 --> 01:03:21,199 - I did it. - You did! 993 01:03:21,679 --> 01:03:22,760 Watch your head. 994 01:03:23,599 --> 01:03:27,360 Just a few paces. You'll be comfy. 995 01:03:28,599 --> 01:03:29,679 Careful. 996 01:03:32,079 --> 01:03:33,360 There. You good? 997 01:03:35,039 --> 01:03:38,360 We're almost there! Wait a sec! 998 01:03:47,920 --> 01:03:49,079 No, Lise. 999 01:03:50,400 --> 01:03:52,000 I want to make love. 1000 01:03:52,679 --> 01:03:54,480 With my Goncourt. 1001 01:03:54,480 --> 01:03:56,039 I'm sorry, no. 1002 01:03:57,840 --> 01:03:59,239 Why? 1003 01:03:59,239 --> 01:04:00,559 Just no. 1004 01:04:04,000 --> 01:04:05,480 It wouldn't be right. 1005 01:04:06,760 --> 01:04:07,880 I want to. 1006 01:04:09,039 --> 01:04:11,840 Some other time. You're tired, get some sleep. 1007 01:04:18,480 --> 01:04:20,360 They eat that? 1008 01:04:20,360 --> 01:04:23,000 Fruit substitute. Like dried fruit to them. 1009 01:04:23,000 --> 01:04:24,440 What about this? 1010 01:04:24,960 --> 01:04:27,480 - What juice is it? - Detox juice. 1011 01:04:27,480 --> 01:04:29,239 Not a fruit I know. 1012 01:04:30,000 --> 01:04:32,639 - You love that stuff. - Acquired taste. 1013 01:04:32,639 --> 01:04:33,760 You're adaptable. 1014 01:04:37,079 --> 01:04:38,239 My goodness. 1015 01:04:39,960 --> 01:04:43,880 - Youssef Salem, Toxic Shock. - So good-looking! 1016 01:04:44,280 --> 01:04:46,280 I'll read it aloud to you tonight. 1017 01:04:46,960 --> 01:04:48,119 France is good. 1018 01:04:52,760 --> 01:04:55,800 The lamp's ugly, but Bouchra could use it. 1019 01:04:55,800 --> 01:04:57,440 Her place is too dark. 1020 01:04:57,880 --> 01:04:59,920 There's plenty more here! 1021 01:05:01,360 --> 01:05:03,920 Fatima! Come and look. 1022 01:05:05,880 --> 01:05:09,679 Cordless vacuum. Very practical. 1023 01:05:09,679 --> 01:05:11,880 Aïda could use it at the bakery. 1024 01:05:11,880 --> 01:05:14,639 It's too big, how will we carry it? 1025 01:05:15,199 --> 01:05:19,519 - What are you doing? - There you are! 1026 01:05:20,000 --> 01:05:23,320 - What's all this? - Youssef, you kept me up all night. 1027 01:05:23,679 --> 01:05:24,760 - Why? - Couldn't sleep. 1028 01:05:26,079 --> 01:05:27,320 I was too proud. 1029 01:05:28,760 --> 01:05:32,159 All my hopes fulfilled. I did it all for you. 1030 01:05:32,159 --> 01:05:35,719 For you to succeed. Did I do right? 1031 01:05:36,559 --> 01:05:38,239 Yeah, you did right. 1032 01:05:38,239 --> 01:05:41,239 Got a big bag? This stuff is for your siblings. 1033 01:05:41,599 --> 01:05:43,800 You're not taking all of it? 1034 01:05:44,360 --> 01:05:47,360 That's normal. Success must be shared. 1035 01:05:47,840 --> 01:05:51,719 - Family redistribution. It's only fair. - So beautiful! 1036 01:05:51,719 --> 01:05:55,639 - Easy. Those things break. - Little Assia might like it. 1037 01:05:55,639 --> 01:05:58,000 - Who's that? - The old neighbor's grandkid. 1038 01:05:58,719 --> 01:06:03,320 - You meant the extended family? - Humble, charming people. 1039 01:06:03,320 --> 01:06:05,679 The little one's so sweet! 1040 01:06:05,679 --> 01:06:07,639 - Lovely. - She'll be excited! 1041 01:06:21,960 --> 01:06:23,199 What's up? 1042 01:06:24,079 --> 01:06:25,000 She still asleep? 1043 01:06:38,360 --> 01:06:39,480 Sleep well? 1044 01:06:43,280 --> 01:06:44,519 I agree. 1045 01:06:45,159 --> 01:06:46,280 With what? 1046 01:06:46,800 --> 01:06:49,480 To your proposal last night. OK. 1047 01:06:50,760 --> 01:06:52,320 What proposal? 1048 01:06:54,639 --> 01:06:58,039 - Don't remember a thing? - No. What'd I say? 1049 01:06:59,039 --> 01:07:00,840 Nothing. Too bad. 1050 01:07:01,960 --> 01:07:04,760 - What did I say? - You said nothing. 1051 01:07:04,760 --> 01:07:07,440 I brought you some breakfast. 1052 01:07:07,440 --> 01:07:09,239 What did I do? 1053 01:07:09,239 --> 01:07:11,480 Nothing. You had a great time. 1054 01:07:11,480 --> 01:07:13,920 You drank a bit too much. All's well. 1055 01:07:13,920 --> 01:07:16,920 I hate being unprofessional. 1056 01:07:16,920 --> 01:07:18,320 This is so nice. 1057 01:07:18,960 --> 01:07:20,480 It's hot. Careful. 1058 01:07:26,119 --> 01:07:28,000 Excuse me. 1059 01:07:28,559 --> 01:07:30,719 You wrote that magnificent book? 1060 01:07:32,039 --> 01:07:34,199 This is too much! I'm so moved! 1061 01:07:34,599 --> 01:07:35,760 I read it 3 times. 1062 01:07:36,400 --> 01:07:39,559 - I identified. That family... - You're an Arab? 1063 01:07:42,280 --> 01:07:45,119 You crazy? I'm not an Arab. 1064 01:07:45,119 --> 01:07:46,519 I'm from Marseilles. 1065 01:07:46,519 --> 01:07:49,880 My accent was crazy strong. It faded here in Paris. 1066 01:07:49,880 --> 01:07:52,199 - All gone. - Done deal. 1067 01:07:52,199 --> 01:07:53,400 Sunshine's gone! 1068 01:07:54,440 --> 01:07:57,239 But you... You were hot stuff! 1069 01:07:57,239 --> 01:07:59,360 - Can I kiss you? - Please. 1070 01:07:59,360 --> 01:08:01,960 Crazy. Can I take a picture? 1071 01:08:02,840 --> 01:08:04,360 Be author-like. 1072 01:08:06,960 --> 01:08:10,079 - I love you. Oh, look. - Hello. 1073 01:08:31,279 --> 01:08:33,079 I'll read it aloud. 1074 01:08:38,159 --> 01:08:39,079 Too bad. 1075 01:09:24,439 --> 01:09:25,640 How is he? 1076 01:09:28,359 --> 01:09:29,359 What? 1077 01:09:30,279 --> 01:09:31,560 Look what your book did. 1078 01:09:31,880 --> 01:09:33,399 Proud of yourself? 1079 01:09:54,479 --> 01:09:55,399 What? 1080 01:09:57,680 --> 01:09:58,680 Salaud. 1081 01:09:58,680 --> 01:10:00,399 Meaning 'asshole'. Clearly. 1082 01:10:00,399 --> 01:10:02,960 - No, it was Bravo. - It was clear. 1083 01:10:02,960 --> 01:10:06,239 Wake up. I have so much to say. 1084 01:10:06,239 --> 01:10:07,680 - Salaud. - "Good show." 1085 01:10:07,680 --> 01:10:10,000 Mom, you heard him. It was salaud. 1086 01:10:10,000 --> 01:10:12,159 - 'Sorrow'. - Why would he say that? 1087 01:10:12,159 --> 01:10:16,079 - He doesn't want us to cry. - He said salaud . To you. 1088 01:10:16,079 --> 01:10:19,199 - He did not. - Did too. Don't shout near Dad. 1089 01:10:19,199 --> 01:10:21,640 - Don't fight! - What's with him? 1090 01:10:21,640 --> 01:10:24,479 - We're sick of you! - You're the one shouting! 1091 01:10:25,680 --> 01:10:30,039 You don't get it! Get out. I'll bust you up. No joke. 1092 01:10:30,039 --> 01:10:31,239 Get out! 1093 01:10:31,239 --> 01:10:34,000 - He'll wake up, he'll tell you. - Sure. 1094 01:10:34,000 --> 01:10:37,600 - You'll be sorry. - Write your books. Get off our ass. 1095 01:10:37,600 --> 01:10:39,199 He'll wake up. You'll see. 1096 01:10:41,640 --> 01:10:44,319 - Did you have to? - Don't. Just don't. 1097 01:11:54,560 --> 01:11:55,520 You OK? 1098 01:12:06,680 --> 01:12:08,520 I committed the perfect crime. 1099 01:12:09,159 --> 01:12:11,079 No blade, no blood. 1100 01:12:12,000 --> 01:12:13,520 He read my book, and... 1101 01:12:17,159 --> 01:12:18,960 Your dad suffered a stroke. 1102 01:12:18,960 --> 01:12:21,880 He's unhealthy, smokes too much, 1103 01:12:21,880 --> 01:12:23,640 a diabetic... 1104 01:12:23,640 --> 01:12:27,680 I'd understand a heart attack. He reads it, keels over... 1105 01:12:27,680 --> 01:12:30,319 But a stroke... that's impossible. 1106 01:12:35,039 --> 01:12:36,720 I shamed him, so bad. 1107 01:12:38,840 --> 01:12:40,640 He must've felt such shame. 1108 01:12:41,439 --> 01:12:43,960 With Arabs, it's always shame, shame... 1109 01:12:46,239 --> 01:12:50,279 Even me, I'm stuck in that rut. I only write about Arabs. 1110 01:12:50,279 --> 01:12:52,359 I'd like to write something universal, 1111 01:12:53,279 --> 01:12:56,119 something that doesn't humiliate anyone. 1112 01:13:00,439 --> 01:13:04,079 You about done? Just get off the constant Arab thing. 1113 01:13:04,079 --> 01:13:06,039 It gets really old. 1114 01:13:06,039 --> 01:13:10,279 Don't you think that life is just a tad bigger than that? 1115 01:13:10,960 --> 01:13:13,960 Look at us, we're here, we're happy. 1116 01:13:13,960 --> 01:13:17,680 There's a tree, the sky... That's Cassiopea. 1117 01:13:17,680 --> 01:13:19,800 The universe is expanding. 1118 01:13:19,800 --> 01:13:24,359 Someone watching from some star out there, what'd they think? 1119 01:13:24,359 --> 01:13:26,800 Here are two people. 1120 01:13:26,800 --> 01:13:28,560 Two earthlings. 1121 01:13:29,079 --> 01:13:33,119 That's a cop-out. Where I'm from, there's no earthlings. 1122 01:13:33,119 --> 01:13:35,520 We're not earthlings, no time for Cassiopea. 1123 01:13:35,520 --> 01:13:37,199 Or any of those things. 1124 01:13:37,520 --> 01:13:39,159 To me, your problem is, 1125 01:13:39,159 --> 01:13:43,159 you're grabbing a towel to dry off, while you're in the pool. 1126 01:13:43,159 --> 01:13:46,279 Get out of the pool. Take a step back. 1127 01:13:47,079 --> 01:13:49,880 There you go again. I don't understand. 1128 01:13:51,560 --> 01:13:52,479 I'll rephrase. 1129 01:15:16,399 --> 01:15:18,479 Man! Did you see that! 1130 01:15:19,560 --> 01:15:22,079 That's the divine wrath I'm talking about. 1131 01:15:22,079 --> 01:15:25,079 - That's my punishment. - Of course not. 1132 01:15:26,439 --> 01:15:29,800 Why bother being godless if you believe in signs? 1133 01:15:29,800 --> 01:15:34,720 I don't. That's God believing in me. It was aimed at me. Right behind us! 1134 01:15:34,720 --> 01:15:37,279 No. Effects have causes. 1135 01:15:37,279 --> 01:15:40,319 We made love, because it's been pending for years. 1136 01:15:40,319 --> 01:15:44,319 This place gets storms all the time. 1137 01:15:44,319 --> 01:15:47,239 Lightning often strikes here. 1138 01:15:47,239 --> 01:15:50,520 Your family's miffed 'cause you made fun of them. 1139 01:15:50,520 --> 01:15:52,960 Simple, logical, clear. No God. 1140 01:16:29,359 --> 01:16:30,279 Youss'! 1141 01:16:30,640 --> 01:16:32,560 I was worried! 1142 01:16:32,560 --> 01:16:34,239 He helped me find you. 1143 01:16:34,720 --> 01:16:36,760 - How'd you know? - I'm a local, remember? 1144 01:16:37,079 --> 01:16:39,079 - I don't. - I texted you! 1145 01:16:39,079 --> 01:16:41,279 I couldn't answer. Come on up. 1146 01:16:41,840 --> 01:16:45,520 My father was so scared I'd become a thief, that I did. 1147 01:16:45,840 --> 01:16:48,159 You're a writer. That was his dream. 1148 01:16:48,159 --> 01:16:49,239 I'm a thief. 1149 01:16:49,960 --> 01:16:53,159 - I stole his life. That's my achievement. - Not just his. 1150 01:16:55,840 --> 01:16:57,880 They played me. I get it now. 1151 01:16:58,319 --> 01:17:01,800 Why he won't write my autobiography. He already wrote it. 1152 01:17:01,800 --> 01:17:04,760 The kid from Port-de-Bouc, his dad works at Fos... 1153 01:17:04,760 --> 01:17:07,520 His brother Djibril jerks off all day. 1154 01:17:07,520 --> 01:17:09,119 Who is that? That's my life. 1155 01:17:10,479 --> 01:17:14,039 - You've read it? - No need. I looked at the back. 1156 01:17:14,039 --> 01:17:17,479 The summary. I recognized it, my dog's life. 1157 01:17:18,880 --> 01:17:20,479 My life is a best-seller. 1158 01:17:20,479 --> 01:17:23,520 I always said "Rachid, write your life down". 1159 01:17:23,520 --> 01:17:26,640 "Later, he announced he had to leave town." 1160 01:17:31,359 --> 01:17:34,319 What gets me is, I coulda written that sentence. 1161 01:17:34,319 --> 01:17:35,600 What if you had? 1162 01:17:38,680 --> 01:17:42,399 What if, officially, we said you wrote this book? 1163 01:17:43,159 --> 01:17:47,000 - I coulda. - Done. You wrote it. Let's just say that. 1164 01:17:47,000 --> 01:17:51,800 Glory, success, everyone's dream, my nightmare. They're yours. 1165 01:17:51,800 --> 01:17:53,680 - Careful, I'll say yes. - Please do. 1166 01:17:53,680 --> 01:17:56,640 Stop. You're upset about your dad. No way. 1167 01:17:56,640 --> 01:17:59,479 - I want my mediocre life back. - It wasn't. 1168 01:17:59,479 --> 01:18:02,600 I dream of telling my Dad someone else wrote it. 1169 01:18:04,319 --> 01:18:05,479 Are you in? 1170 01:18:08,159 --> 01:18:09,199 You're in? 1171 01:18:09,960 --> 01:18:11,279 Yeah. Of course. 1172 01:18:11,880 --> 01:18:13,680 How could I not think of that? 1173 01:18:14,239 --> 01:18:18,199 If I'm not the writer, that's not my family. 1174 01:18:19,199 --> 01:18:22,159 And I won't risk losing my father. 1175 01:18:22,159 --> 01:18:25,159 You'd give up authorship, not to hurt your dad? 1176 01:18:25,159 --> 01:18:26,399 Totally. 1177 01:18:28,640 --> 01:18:30,079 It's childish, but... 1178 01:18:30,680 --> 01:18:32,159 totally. 1179 01:19:52,600 --> 01:19:56,880 Youssef Freed 1180 01:19:57,239 --> 01:19:58,239 A little make-up, 1181 01:19:59,560 --> 01:20:00,800 can't hurt. 1182 01:20:06,600 --> 01:20:07,520 Thanks. 1183 01:20:09,239 --> 01:20:12,279 Tell me, when you're ready to... 1184 01:20:16,239 --> 01:20:17,199 So... 1185 01:20:17,760 --> 01:20:20,520 Ladies and gentlemen, thanks for being here. 1186 01:20:20,520 --> 01:20:23,359 I need to make an important announcement. 1187 01:20:23,359 --> 01:20:27,439 To tell you the novel Toxic Shock 1188 01:20:28,439 --> 01:20:32,760 previously announced as written by Youssef Salem, 1189 01:20:32,760 --> 01:20:36,600 in fact, that's not true, it was wrote by me. 1190 01:20:36,600 --> 01:20:40,079 Me, Rachid Bellac. I wrote... 1191 01:20:41,359 --> 01:20:43,800 the novel Toxic Shock. 1192 01:20:45,000 --> 01:20:49,640 You'll wonder why it wasn't released under my name. 1193 01:20:50,079 --> 01:20:53,560 Right before Ko Laboa, when I started writing, 1194 01:20:53,560 --> 01:20:57,319 I was in the right place. It was in my blood. I felt, 1195 01:20:58,279 --> 01:20:59,359 with words, 1196 01:21:00,079 --> 01:21:01,039 my words, 1197 01:21:01,960 --> 01:21:03,760 I could finally 1198 01:21:04,840 --> 01:21:06,319 make people happy. 1199 01:21:09,119 --> 01:21:10,520 That's it. 1200 01:21:11,079 --> 01:21:12,479 All I ever wanted. 1201 01:21:12,479 --> 01:21:14,560 So, this book... 1202 01:21:15,079 --> 01:21:16,199 is like a gift. 1203 01:21:16,199 --> 01:21:18,520 A gift to people. 1204 01:21:20,239 --> 01:21:21,760 A gift to France. 1205 01:21:23,720 --> 01:21:25,399 My gift to humankind. 1206 01:21:36,960 --> 01:21:37,960 So... 1207 01:21:38,359 --> 01:21:40,920 You can go on... 1208 01:21:41,479 --> 01:21:45,439 Keep buying it. Not the same writer, is all. 1209 01:21:45,439 --> 01:21:48,920 Same book. Nothing's changed, not one comma. 1210 01:21:49,439 --> 01:21:51,039 It's all the same. 1211 01:21:51,039 --> 01:21:52,760 It's just that... 1212 01:21:54,479 --> 01:21:55,479 I'm the star. 1213 01:21:55,800 --> 01:21:58,439 - Enough. - What's this shit? 1214 01:21:58,760 --> 01:22:02,199 You stupid? First you shame us, and now we're scammers? 1215 01:22:04,039 --> 01:22:06,960 So you didn't win the court, you liar? 1216 01:22:07,399 --> 01:22:09,319 Glad your father didn't live to see that. 1217 01:22:09,680 --> 01:22:13,319 - He was so proud of your prize. - I did win the 'court'. 1218 01:22:13,319 --> 01:22:15,680 - I'm lost. - I wrote the book. 1219 01:22:15,680 --> 01:22:18,840 And in it, I said things about our family. 1220 01:22:20,560 --> 01:22:22,640 It's about... us. 1221 01:22:22,640 --> 01:22:25,359 About you, about Dad... 1222 01:22:25,840 --> 01:22:27,199 and you. 1223 01:22:28,159 --> 01:22:32,199 I make fun of... Not mockingly, but I tell funny stories. 1224 01:22:33,159 --> 01:22:35,640 And I discuss the things that... 1225 01:22:37,319 --> 01:22:38,720 we don't talk about. 1226 01:22:39,800 --> 01:22:40,800 Like what? 1227 01:22:41,840 --> 01:22:43,039 Mom? 1228 01:22:43,039 --> 01:22:44,920 Could you sit down? 1229 01:22:45,560 --> 01:22:46,880 - Why? - Just sit. 1230 01:22:57,199 --> 01:22:58,239 Don't worry. 1231 01:22:59,960 --> 01:23:02,880 - You like Lilian? - I love him! 1232 01:23:03,359 --> 01:23:05,439 You know he loves you? 1233 01:23:06,039 --> 01:23:06,960 Cause you're his grandma. 1234 01:23:07,720 --> 01:23:08,800 Might as well be. 1235 01:23:09,560 --> 01:23:10,640 No, Mom. 1236 01:23:11,640 --> 01:23:13,199 You are his grandmother. 1237 01:23:14,279 --> 01:23:15,720 He's my son. 1238 01:23:17,439 --> 01:23:18,600 Chrissa's my wife. 1239 01:23:24,279 --> 01:23:26,199 I'm married to Chrissa. 1240 01:23:28,680 --> 01:23:31,439 I couldn't tell you, or Dad. 1241 01:23:31,840 --> 01:23:35,239 It's not just her. Many of my issues aren't discussed. 1242 01:23:35,239 --> 01:23:36,760 My depression. 1243 01:23:37,439 --> 01:23:39,399 My unfairness. And my bulimia. 1244 01:23:39,399 --> 01:23:43,039 And the quality of my bread. Rarely ever mentioned. 1245 01:23:45,960 --> 01:23:47,880 As for me... 1246 01:23:47,880 --> 01:23:49,439 Caroline left two years ago. 1247 01:23:51,319 --> 01:23:53,239 Two years. I have problems... 1248 01:23:53,840 --> 01:23:56,039 - I drink. - An alcoholic. 1249 01:23:58,520 --> 01:24:01,760 - Also with women. - A sex addict, your son. 1250 01:24:01,760 --> 01:24:03,119 He is. 1251 01:24:03,479 --> 01:24:04,880 There. 1252 01:24:20,479 --> 01:24:21,399 You OK, Mom? 1253 01:24:29,319 --> 01:24:30,720 Was 'addict'... 1254 01:24:31,720 --> 01:24:32,840 ... called for? 1255 01:24:32,840 --> 01:24:35,840 - We've told her, it's done. - The whole thing. 1256 01:24:35,840 --> 01:24:37,760 Heavy. Why isn't she back? 1257 01:24:37,760 --> 01:24:39,520 We could've done a day each. 1258 01:24:39,960 --> 01:24:42,359 - Bouchra, could you go? - Why me? 1259 01:24:43,760 --> 01:24:45,880 - I'll go. - You go. 1260 01:24:52,680 --> 01:24:55,880 Sorry, children. I forgot the cut melon. 1261 01:24:55,880 --> 01:24:58,079 Never happens. What came over me? 1262 01:24:59,159 --> 01:25:02,079 Sit down and eat! Lise, join us. 1263 01:25:02,520 --> 01:25:06,680 - We're all hungry. - I'm hungry, too. 1264 01:25:07,840 --> 01:25:09,279 You forgot the melon? 1265 01:25:09,279 --> 01:25:10,680 - I did. - Very unusual. 1266 01:25:11,159 --> 01:25:12,800 You'll love that. 1267 01:25:13,520 --> 01:25:14,880 Lise, some chicken? 1268 01:25:15,720 --> 01:25:17,720 - Serve her first. - Drum stick? 1269 01:25:18,439 --> 01:25:20,800 - I'm not very hungry. - You are. 1270 01:25:20,800 --> 01:25:22,119 You have to eat. 1271 01:25:22,119 --> 01:25:24,039 - You'll love it. - Bread? 1272 01:25:25,119 --> 01:25:26,039 Using your fingers? 1273 01:25:27,920 --> 01:25:30,159 - He crafted it. - You think? 1274 01:25:30,159 --> 01:25:31,760 Join us, Mom. 1275 01:25:31,760 --> 01:25:33,920 - Eat with us. - Don't just watch! 1276 01:25:33,920 --> 01:25:36,159 Watching you eat, that feeds me. 1277 01:25:36,159 --> 01:25:38,119 Do they have books about bread? 1278 01:25:39,239 --> 01:25:40,760 - Surely. - Should be. 1279 01:25:45,199 --> 01:25:46,800 Youssef, come here. 1280 01:25:47,720 --> 01:25:50,960 Lise, how is it to meet us for real? 1281 01:25:50,960 --> 01:25:52,079 I like it. 1282 01:25:53,720 --> 01:25:56,920 Did you know your father kept a notebook? 1283 01:25:56,920 --> 01:25:58,960 It's yours, if you can use it. 1284 01:26:26,199 --> 01:26:28,159 I learned, from my father's notebook, 1285 01:26:28,159 --> 01:26:31,479 that he hadn't gotten past page 21. 1286 01:26:31,479 --> 01:26:35,039 And that he'd indeed tried to say salaud at the hospital. 1287 01:26:44,399 --> 01:26:47,319 Page 21, line 7, you misspell salaud as salop. 1288 01:26:47,800 --> 01:26:51,239 But salaud ends in a-u-d. 1289 01:26:51,920 --> 01:26:55,439 According to the Academy, etymologically, 1290 01:26:55,800 --> 01:26:58,479 salope is not the feminine of salaud. 1291 01:26:58,479 --> 01:27:00,479 One comes from sale , 'dirty.' 1292 01:27:01,239 --> 01:27:05,000 But the other derives from sale, 1293 01:27:05,920 --> 01:27:07,000 and ope, 1294 01:27:07,920 --> 01:27:09,600 the dialectal form of huppe. 1295 01:27:09,600 --> 01:27:15,119 The hoopoe, a bird reputed to be quite unclean. 1296 01:27:15,880 --> 01:27:19,720 So salope means "very dirty." 1297 01:27:21,239 --> 01:27:26,159 This meaning has evolved, to designate, insultingly, 1298 01:27:26,159 --> 01:27:28,439 a most contemptible person. 1299 01:27:28,439 --> 01:27:31,720 Although the feminine salaude does exist, common usage 1300 01:27:31,720 --> 01:27:35,119 has established salope as the feminine of salaud. 1301 01:27:36,880 --> 01:27:38,720 My father's notes ended there. 1302 01:27:39,439 --> 01:27:43,079 Now that I'd done my best to prevent him reading my book, 1303 01:27:43,079 --> 01:27:45,720 I was sorry he didn't get to finish it. 1304 01:27:57,199 --> 01:27:59,479 Youssef was circumcised. 1305 01:28:00,640 --> 01:28:02,439 Karim was circumcised. 1306 01:28:02,439 --> 01:28:07,319 His parents had not consulted him prior to the operation, 1307 01:28:07,319 --> 01:28:10,960 and the women he made love with 1308 01:28:10,960 --> 01:28:15,319 asked no permission to comment on the result. 1309 01:28:15,319 --> 01:28:18,479 It was a touchy subject for Karim 1310 01:28:24,520 --> 01:28:26,560 Paul had 1311 01:29:22,399 --> 01:29:24,399 THE (IN) FAMOUS YOUSSEF SALEM 1312 01:29:25,680 --> 01:29:27,920 In memoriam Djemel Barek 1313 01:29:32,000 --> 01:29:36,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA