1
00:00:06,923 --> 00:00:10,051
Kini, Min-ju sudah tenang.
2
00:00:12,887 --> 00:00:14,389
Apa yang kau bicarakan?
3
00:00:21,312 --> 00:00:22,147
Nam Si-heon.
4
00:00:24,315 --> 00:00:25,483
Aku membunuhnya.
5
00:00:33,158 --> 00:00:35,035
In-gyu membunuh Min-ju?
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,829
Tak mungkin dia melakukannya.
7
00:00:40,081 --> 00:00:41,624
Lalu, dia bunuh diri?
8
00:00:42,834 --> 00:00:45,420
Ini benar-benar melenceng.
9
00:00:46,629 --> 00:00:48,423
Aku juga terus memikirkan...
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,761
mulai dari mana kesalahannya...
11
00:00:54,679 --> 00:00:56,181
setelah In-gyu meninggal.
12
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
Ini terjadi
13
00:01:02,479 --> 00:01:04,689
sejak Min-ju meninggal.
14
00:01:12,822 --> 00:01:15,492
Kejadian malam itu harus diubah, bukan?
15
00:01:22,832 --> 00:01:23,792
Sebenarnya
16
00:01:25,043 --> 00:01:26,878
di sudut hatiku...
17
00:01:30,048 --> 00:01:32,050
aku ingin terus hidup bersamamu...
18
00:01:35,386 --> 00:01:37,931
dan mengabaikan hal yang telah terjadi.
19
00:01:40,350 --> 00:01:41,601
Namun...
20
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
Namun, kau tak bisa begitu, ya?
21
00:01:53,238 --> 00:01:55,365
Jika jadi kau, aku pun pasti begitu.
22
00:01:56,908 --> 00:02:00,328
Jika bisa kembali,
kau pasti akan terus melakukannya.
23
00:02:00,829 --> 00:02:02,163
Karena seperti itulah
24
00:02:03,248 --> 00:02:04,833
Nam Si-heon
25
00:02:05,792 --> 00:02:07,043
dan Koo Yeon-jun.
26
00:02:08,294 --> 00:02:11,172
Meski tahu akan meninggal,
27
00:02:12,507 --> 00:02:15,510
kau tetap menaiki pesawat
demi bertemu aku lagi.
28
00:02:16,177 --> 00:02:17,011
Sekarang,
29
00:02:18,346 --> 00:02:20,265
giliranku berbuat sesuatu.
30
00:02:32,318 --> 00:02:34,028
Aku akan ke tahun 1998.
31
00:02:36,948 --> 00:02:38,908
Aku harus apa di sana?
32
00:02:45,748 --> 00:02:46,958
Kau harus selamat...
33
00:02:49,544 --> 00:02:51,045
melewati hari kematian Min-ju.
34
00:02:52,297 --> 00:02:55,508
Lakukanlah segala cara agar Min-ju selamat
35
00:02:56,009 --> 00:02:58,595
pada 13 Oktober 1998...
36
00:03:01,598 --> 00:03:03,516
jika kau bangun di tubuh Min-ju.
37
00:03:06,060 --> 00:03:06,895
Baik.
38
00:03:08,313 --> 00:03:09,439
Akan kulakukan.
39
00:03:12,567 --> 00:03:13,776
Aku akan mencobanya.
40
00:03:40,637 --> 00:03:44,349
A TIME CALLED YOU
41
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
Aku penasaran.
42
00:04:00,490 --> 00:04:01,616
Tentang apa?
43
00:04:11,251 --> 00:04:13,711
"Jika hatimu memanggilku."
44
00:04:16,631 --> 00:04:18,091
Apa maksudnya?
45
00:04:38,861 --> 00:04:41,739
"Aku akan selalu menghampirimu."
46
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Tanganmu.
47
00:05:30,455 --> 00:05:32,415
Jika aku kembali dari tahun 1998,
48
00:05:34,625 --> 00:05:36,836
kau harus tetap di sisiku.
49
00:05:40,590 --> 00:05:41,549
Berjanjilah.
50
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
Aku janji.
51
00:06:22,423 --> 00:06:26,552
Di luar jendela, satu per satu
52
00:06:27,470 --> 00:06:31,182
Lampu mulai padam
53
00:06:32,558 --> 00:06:36,229
Aku menulis surat kepada langit
54
00:06:36,312 --> 00:06:42,068
Aku tak dapat melupakanmu
55
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Jun-hee.
56
00:07:08,553 --> 00:07:10,346
Ada apa? Kau baik-baik saja?
57
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
Kau sudah kembali dari tahun 1998?
58
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Belum.
59
00:07:18,104 --> 00:07:20,731
Aku terkejut tidak melihatmu saat bangun.
60
00:07:22,608 --> 00:07:24,861
Aku kira, semalam itu hanya mimpi.
61
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Lihat aku.
62
00:07:36,038 --> 00:07:37,039
Ini nyata, bukan?
63
00:07:40,084 --> 00:07:40,918
Ya.
64
00:07:43,004 --> 00:07:45,548
Kau tak boleh meninggalkanku lagi, ya?
65
00:07:47,008 --> 00:07:48,050
Ya.
66
00:07:49,010 --> 00:07:51,596
- Kau sudah berjanji.
- Ya, aku berjanji.
67
00:07:53,139 --> 00:07:54,640
Aku akan terus bersamamu.
68
00:08:14,785 --> 00:08:15,953
Jadi, semalam,
69
00:08:16,037 --> 00:08:19,415
Jun-hee tak ke masa lalu
meski mendengarkan lagunya?
70
00:08:21,000 --> 00:08:22,710
Ini pertama kalinya gagal.
71
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
Kenapa, ya?
72
00:08:25,379 --> 00:08:29,592
Aku sudah memikirkannya.
Kita bisa menemukan petunjuk
73
00:08:30,510 --> 00:08:35,181
dengan membandingkan
perjalanan waktuku dan Jun-hee.
74
00:08:36,849 --> 00:08:39,519
Persamaannya
75
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
adalah harus mendengarkan lagu
dengan pemutar kaset ini.
76
00:08:43,481 --> 00:08:48,027
Jika mendengarnya, kalian akan terbangun
di masa lalu atau masa kini.
77
00:08:50,530 --> 00:08:53,616
Jun-hee melakukannya semalam,
tetapi kenapa gagal?
78
00:09:00,623 --> 00:09:04,877
Mungkinkah ada kondisi lain
yang kita tak tahu?
79
00:09:13,010 --> 00:09:14,554
Ada satu hal yang janggal.
80
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Pelaku tahun 1998
sudah membunuh dua orang.
81
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
Byeon Da-hyeon dan Min-ju.
82
00:09:22,979 --> 00:09:26,148
Dia membunuh dua orang
dalam kurun beberapa bulan.
83
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Artinya, dia pembunuh berantai
yang tak terkendali.
84
00:09:30,403 --> 00:09:33,281
Kenapa setelah itu, dia tak ada kabarnya?
85
00:09:33,364 --> 00:09:34,198
Benar.
86
00:09:34,282 --> 00:09:38,202
Aku juga mencari tahu,
tetapi tidak membuahkan hasil.
87
00:09:39,078 --> 00:09:42,081
Biasanya, pembunuh berantai
menghentikan aksinya
88
00:09:42,790 --> 00:09:45,710
karena dipenjara atau terluka parah.
89
00:09:45,793 --> 00:09:47,378
Umumnya begitu.
90
00:09:48,671 --> 00:09:50,923
Mungkinkah setelah membunuh Min-ju,
91
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
nyawanya terancam
sampai tak bisa membunuh lagi?
92
00:09:59,765 --> 00:10:03,561
Aku akan ke sekolah untuk mencari tahu.
Pasti masih ada hal-hal
93
00:10:04,687 --> 00:10:06,314
yang terjadi setelah itu.
94
00:10:07,315 --> 00:10:09,483
Aku akan mencari artikel tahun 1998.
95
00:10:09,984 --> 00:10:13,863
Siapa tahu ada kasus lain
yang kita tak tahu di Noksan.
96
00:10:42,475 --> 00:10:43,309
Pak.
97
00:10:47,480 --> 00:10:49,565
Ya ampun, siapa ini?
98
00:10:55,738 --> 00:10:56,572
Bapak ingat saya?
99
00:10:57,657 --> 00:10:59,992
Tentu saja ingat. Kau Nam Si-heon.
100
00:11:00,076 --> 00:11:03,954
Para siswi sekolah lain
berkerumun di gerbang sekolah demi kau.
101
00:11:04,497 --> 00:11:05,873
Bapak senang melihatmu.
102
00:11:05,956 --> 00:11:07,708
Hei, kemari. Duduk di sini.
103
00:11:08,709 --> 00:11:10,169
Kemari. Hati-hati.
104
00:11:11,712 --> 00:11:12,672
Pelan-pelan.
105
00:11:16,967 --> 00:11:21,722
Bapak dengar kau kecelakaan.
Makanya, kakimu jadi begini?
106
00:11:23,307 --> 00:11:24,725
Kini sudah jauh membaik.
107
00:11:26,727 --> 00:11:28,437
Bagaimana kabarmu, Pak?
108
00:11:28,521 --> 00:11:31,691
Kabarku baik. Sebentar lagi aku pensiun.
109
00:11:34,026 --> 00:11:38,239
- Omong-omong, kenapa kau datang?
- Ada yang ingin kutanya.
110
00:11:39,740 --> 00:11:42,076
Bapak ingat Kwon Min-ju, 'kan?
111
00:11:42,702 --> 00:11:43,536
Ingat.
112
00:11:44,620 --> 00:11:48,541
Apa ada kejadian lain
setelah peristiwa itu?
113
00:11:50,251 --> 00:11:53,337
Waktu itu, tahun 1998, ya?
114
00:11:55,631 --> 00:11:56,465
Entahlah.
115
00:11:57,508 --> 00:12:01,721
Siapa tahu ada yang terluka
atau pindah sekolah.
116
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Hal remeh pun boleh.
117
00:12:03,180 --> 00:12:04,515
Apakah ada hal
118
00:12:05,015 --> 00:12:07,476
yang mengganjal perasaan Bapak?
119
00:12:08,060 --> 00:12:10,688
Kau juga tahu kasus Byeon Da-hyeon.
120
00:12:13,315 --> 00:12:14,358
Seingatku,
121
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
tak ada peristiwa besar setelah itu.
122
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
Kalau begitu,
123
00:12:24,201 --> 00:12:27,121
apa Bapak masih menyimpan
koran sekolah waktu itu?
124
00:12:27,204 --> 00:12:28,706
Ada yang harus kucari.
125
00:12:29,582 --> 00:12:32,168
Pasti masih ada di perpustakaan.
126
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
KASUS PEMBUNUHAN NOKSAN 1998
127
00:12:45,598 --> 00:12:49,310
PEMBUNUHAN MISTERIUS SISWI SMA NOKSAN,
TERSANGKA JUNG DITANGKAP
128
00:12:56,025 --> 00:12:58,194
KORBAN BYEON DA-HYEON, KORBAN KWON MIN-JU
129
00:13:04,325 --> 00:13:06,494
{\an8}JUNG, PEMBUNUH KWON MIN-JU
130
00:13:19,465 --> 00:13:20,341
Sudah ketemu?
131
00:13:23,803 --> 00:13:24,637
Belum.
132
00:13:26,055 --> 00:13:28,557
Kenapa kau menanyakan kasus itu?
133
00:13:32,102 --> 00:13:33,562
Kau tidak percaya
134
00:13:34,647 --> 00:13:36,065
bahwa In-gyu pelakunya?
135
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Ya.
136
00:13:50,287 --> 00:13:52,665
Itu tak terelakkan karena dia mengaku,
137
00:13:53,666 --> 00:13:55,251
tapi aku merasa janggal.
138
00:13:56,210 --> 00:13:58,295
Kenapa In-gyu melakukannya?
139
00:13:59,129 --> 00:13:59,964
Omong-omong,
140
00:14:00,840 --> 00:14:03,217
Bapak memikirkannya karena kau bertanya.
141
00:14:03,843 --> 00:14:05,469
Ada hal yang mencurigakan.
142
00:14:07,012 --> 00:14:09,557
Dia bukan murid di kelas kita.
143
00:14:10,683 --> 00:14:14,603
Dia cuti sekolah dan diopname
karena masalah kesehatan.
144
00:14:15,479 --> 00:14:17,439
Aku pikir, dia sakit biasa.
145
00:14:18,190 --> 00:14:19,525
Ternyata dia
146
00:14:20,526 --> 00:14:21,735
di rumah sakit jiwa.
147
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Dia diopname di bangsal isolasi.
148
00:14:28,909 --> 00:14:30,077
Kapan itu, Pak?
149
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
Tahun 1998.
150
00:14:32,705 --> 00:14:35,499
Tidak lama setelah kejadian Min-ju.
151
00:14:36,375 --> 00:14:39,128
Sekolah tidak kondusif saat itu
152
00:14:39,211 --> 00:14:41,380
karena kasus Min-ju dan Da-hyeon.
153
00:14:41,964 --> 00:14:43,757
Jadi, anak ini terlupakan.
154
00:14:44,925 --> 00:14:47,553
Bapak ingat siapa dia?
155
00:14:48,137 --> 00:14:49,263
Tentu saja.
156
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
Aku wali kelasnya saat kelas satu.
157
00:14:53,017 --> 00:14:54,393
Sebentar, kuingat dulu.
158
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Namanya...
159
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
Chu...
160
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
Aku tidak yakin namanya Cheol atau Chu.
161
00:15:08,574 --> 00:15:10,576
Baiklah, kutaruh di mana?
162
00:15:11,410 --> 00:15:12,411
Di sana saja.
163
00:15:14,163 --> 00:15:16,749
Ya ampun, sudah kubilang akan kuambil.
164
00:15:17,499 --> 00:15:18,876
Tidak usah repot-repot.
165
00:15:19,418 --> 00:15:23,464
- Aku mampir karena sedang luang.
- Terima kasih. Kau mau minum kopi?
166
00:15:23,547 --> 00:15:25,090
- Boleh.
- Duduk dulu.
167
00:15:36,393 --> 00:15:39,104
Astaga, kenapa kau mencari hal mengerikan?
168
00:15:44,693 --> 00:15:46,904
PEMBUNUHAN MISTERIUS SISWI SMA NOKSAN
169
00:15:54,620 --> 00:15:56,747
KORBAN BYEON DA-HYEON, KORBAN KWON MIN-JU
170
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
- Jun-hee.
- Apa?
171
00:16:06,423 --> 00:16:07,549
Apa maksudnya ini?
172
00:16:10,219 --> 00:16:11,053
Itu, ya?
173
00:16:11,762 --> 00:16:13,180
Aku mencari sesuatu.
174
00:16:14,181 --> 00:16:15,808
Ini kasus pembunuhan lama.
175
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Benar.
176
00:16:24,900 --> 00:16:28,988
Katamu, insomniamu parah
dan sering bermimpi aneh.
177
00:16:29,613 --> 00:16:31,365
Bagaimana jika makin buruk?
178
00:16:35,869 --> 00:16:36,996
Chan-yeong.
179
00:16:38,330 --> 00:16:41,333
- Kau ingat cerita mimpiku tempo hari?
- Ya.
180
00:16:49,508 --> 00:16:51,176
Itu bukan mimpi.
181
00:16:51,260 --> 00:16:52,094
Apa?
182
00:16:52,678 --> 00:16:53,721
Aku...
183
00:16:58,892 --> 00:17:00,436
bertemu Yeon-jun lagi.
184
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
{\an8}BUKU INDUK SISWA
185
00:17:08,694 --> 00:17:10,779
- Sampai besok, Pak.
- Terima kasih.
186
00:17:14,908 --> 00:17:16,744
Hei, ini dia.
187
00:17:17,369 --> 00:17:18,203
Anak ini.
188
00:17:19,705 --> 00:17:21,123
Oh Chan-hui.
189
00:17:35,888 --> 00:17:39,349
Jadi, kau menjelajahi waktu ke tahun 1998
190
00:17:40,350 --> 00:17:44,521
dan terbangun di tubuh Kwon Min-ju
yang menulis diari ini.
191
00:17:45,022 --> 00:17:48,734
Lalu, semua kejadian
yang kau alami di tahun 1998
192
00:17:48,817 --> 00:17:51,278
adalah kejadian nyata.
193
00:17:52,237 --> 00:17:53,238
Itu maksudmu?
194
00:17:54,573 --> 00:17:55,407
Ya.
195
00:17:56,158 --> 00:17:58,911
Kemudian, kau bertemu Yeon-jun lagi.
196
00:17:59,995 --> 00:18:03,415
Namun, Yeon-jun
adalah Nam Si-heon yang kau temui
197
00:18:03,916 --> 00:18:06,126
di tahun 1998?
198
00:18:12,925 --> 00:18:16,011
Aku tak paham bagaimana ini terjadi.
199
00:18:16,095 --> 00:18:18,597
Bagaimana caranya kau ke tahun 1998?
200
00:18:22,893 --> 00:18:23,894
Ini.
201
00:18:25,979 --> 00:18:28,482
Aku ke sana
jika memutar lagu Seo Ji-won pakai ini.
202
00:18:29,233 --> 00:18:31,568
Aku tertidur saat mendengarkan lagunya.
203
00:18:32,236 --> 00:18:34,279
Saat terbangun, aku di tahun 1998.
204
00:18:34,780 --> 00:18:37,658
Wajahku dan Min-ju mirip,
205
00:18:38,158 --> 00:18:40,536
begitu juga Yeon-jun dan Si-heon.
206
00:18:41,829 --> 00:18:43,497
Makanya, itu bisa terjadi.
207
00:18:49,336 --> 00:18:51,547
Jika ada seseorang
208
00:18:51,630 --> 00:18:55,092
yang berwajah mirip denganku di waktu itu,
209
00:18:55,592 --> 00:18:59,596
aku bisa terbangun di tubuhnya
dengan melakukan perjalanan waktu?
210
00:19:00,514 --> 00:19:02,266
Seperti itu, ya?
211
00:19:03,100 --> 00:19:04,309
Menurut kami begitu.
212
00:19:06,812 --> 00:19:09,523
Aku tahu ini tidak masuk akal.
213
00:19:10,524 --> 00:19:13,026
Makanya, aku mengira awalnya ini mimpi.
214
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Tidak.
215
00:19:16,655 --> 00:19:19,324
- Aku percaya padamu.
- Benarkah?
216
00:19:20,409 --> 00:19:24,746
Omong-omong, kenapa kau tertarik
dengan kasus pembunuhan Byeon Da-hyeon?
217
00:19:30,544 --> 00:19:31,545
Sebenarnya,
218
00:19:32,838 --> 00:19:34,214
aku merasa,
219
00:19:34,715 --> 00:19:37,301
pembunuh Da-hyeon dan Min-ju di tahun 1998
220
00:19:37,801 --> 00:19:39,219
adalah orang yang sama.
221
00:19:43,098 --> 00:19:43,932
Apa?
222
00:19:44,016 --> 00:19:46,310
Kwon Min-ju dibunuh pada tahun 1998.
223
00:19:47,269 --> 00:19:51,356
Seseorang yang mengaku membunuh Min-ju
langsung ditangkap waktu itu.
224
00:19:51,440 --> 00:19:53,609
Namun, sepertinya, bukan dia.
225
00:19:55,194 --> 00:19:57,321
Aku yakin pembunuh Byeon Da-hyeon
226
00:19:59,031 --> 00:20:00,616
juga membunuh Kwon Min-ju.
227
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
Chan-yeong.
228
00:20:17,216 --> 00:20:18,050
Ya?
229
00:20:21,303 --> 00:20:24,056
Tadi, kau mau membuatkanku kopi?
Aku mau minum.
230
00:20:25,015 --> 00:20:27,059
Benar. Tunggu sebentar.
231
00:21:10,602 --> 00:21:11,436
Siapa ini?
232
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
Kau menyukainya?
233
00:21:14,439 --> 00:21:17,276
Chan-yeong, jangan membuka laciku
tanpa izin.
234
00:21:19,069 --> 00:21:21,280
- Kembalikan.
- Kau menyukainya, 'kan?
235
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Tidak, aku hanya...
236
00:21:26,535 --> 00:21:29,496
Dia tak punya teman dan pendiam.
237
00:21:29,997 --> 00:21:31,498
Sama sepertiku.
238
00:21:31,999 --> 00:21:34,501
Jadi, aku tertarik padanya.
239
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
Artinya kau menyukainya.
240
00:21:40,173 --> 00:21:42,009
Jika kau sangat menyukainya,
241
00:21:43,135 --> 00:21:44,386
kau bisa memilikinya.
242
00:21:45,095 --> 00:21:47,306
Memilikinya? Bagaimana caranya?
243
00:21:47,389 --> 00:21:49,224
Kau bisa memiliki dia seutuhnya
244
00:21:49,891 --> 00:21:51,143
jika dibuat spesimen.
245
00:21:52,519 --> 00:21:54,354
Seperti mengoleksi kupu-kupu.
246
00:21:55,439 --> 00:21:57,149
Dia menjadi milikmu seutuhnya
247
00:21:57,774 --> 00:22:01,737
jika kau membuatnya menjadi spesimen
di momen tercantiknya.
248
00:22:05,615 --> 00:22:07,909
Apa yang kau bicarakan, Chan-yeong?
249
00:22:08,744 --> 00:22:10,412
Orang bukanlah serangga.
250
00:22:12,039 --> 00:22:15,042
Sayangilah jika kau menyukainya,
bukan membunuhnya.
251
00:22:15,625 --> 00:22:16,710
Menyayanginya?
252
00:22:17,377 --> 00:22:18,211
Benar.
253
00:22:19,254 --> 00:22:22,507
Jangan pernah menyakiti dia.
254
00:22:23,133 --> 00:22:25,927
Apa? Itu tidak seru.
255
00:22:29,514 --> 00:22:30,974
Kakak ini
256
00:22:31,475 --> 00:22:34,686
punya mata seperti Happy, peliharaan kita.
257
00:22:45,655 --> 00:22:46,740
Begitu, ya?
258
00:22:48,283 --> 00:22:50,744
Pembunuh Byeon Da-hyeon
259
00:22:51,995 --> 00:22:53,955
membunuh Kwon Min-ju?
260
00:23:06,134 --> 00:23:07,386
YEON-JUN
261
00:23:09,429 --> 00:23:11,681
{\an8}GESER UNTUK MEMATIKAN
262
00:23:20,357 --> 00:23:24,236
Ponsel tidak aktif.
Tinggalkan pesan setelah bunyi bip...
263
00:23:26,947 --> 00:23:28,490
Ya. Chan-hui,
264
00:23:28,573 --> 00:23:32,619
anak yang sangat tertutup dan pendiam.
265
00:23:41,420 --> 00:23:43,296
SAUDARA: OH CHAN-YEONG
266
00:23:43,380 --> 00:23:44,297
Oh Chan-yeong.
267
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Oh Chan-yeong?
268
00:23:47,008 --> 00:23:49,136
Dia punya adik laki-laki, rupanya.
269
00:23:49,845 --> 00:23:54,057
Jika lahir tahun 1988,
maka di tahun 1998 usianya 11 tahun.
270
00:24:06,236 --> 00:24:07,070
Paman.
271
00:24:09,072 --> 00:24:10,907
Sepertinya, aku tahu pelakunya.
272
00:24:12,784 --> 00:24:15,704
Namanya Oh Chan-hui,
murid SMA Noksan tahun 1998.
273
00:24:17,831 --> 00:24:18,665
Benar.
274
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
Ini sebabnya, dia berhenti beraksi
setelah kasus Min-ju.
275
00:24:23,378 --> 00:24:26,506
Dia dirawat
di rumah sakit jiwa sejak 1998.
276
00:24:28,758 --> 00:24:30,927
Tidak, aku menuju rumah Jun-hee.
277
00:24:33,930 --> 00:24:36,933
Aku akan mengirimkan
buku induk Oh Chan-yeong.
278
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Baik.
279
00:24:54,659 --> 00:24:55,494
Chan-yeong.
280
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Chan-yeong.
281
00:25:09,382 --> 00:25:10,592
Chan-yeong.
282
00:25:33,198 --> 00:25:34,324
Astaga, maaf.
283
00:25:34,407 --> 00:25:38,286
Katamu, ini membawamu ke masa lalu.
Aku mencoba karena penasaran.
284
00:25:40,247 --> 00:25:41,373
Apakah kau...
285
00:25:42,749 --> 00:25:43,708
Lagunya enak.
286
00:25:44,209 --> 00:25:46,419
Tetapi, aku justru tertidur pulas.
287
00:25:51,132 --> 00:25:51,967
Begitu, ya?
288
00:25:54,553 --> 00:25:56,429
Jun-hee, aku lapar.
289
00:25:56,972 --> 00:26:00,141
- Apa kau punya makanan?
- Ada buah. Mau aku kupaskan?
290
00:26:13,029 --> 00:26:14,864
- Hei, Jun-hee.
- Apa?
291
00:26:16,032 --> 00:26:20,912
Apa ada petunjuk tentang pelaku
kasus Kwon Min-ju tahun 1998?
292
00:26:21,663 --> 00:26:25,083
Ada. Saat Min-ju pertama kali diserang,
293
00:26:25,166 --> 00:26:27,460
pelakunya memakai seragam SMA Noksan.
294
00:26:28,295 --> 00:26:31,047
Mungkin pelakunya adalah salah satu siswa
295
00:26:31,131 --> 00:26:32,465
di SMA Noksan.
296
00:26:33,049 --> 00:26:34,134
Baik.
297
00:26:34,217 --> 00:26:36,219
Ceritaku pasti terdengar absurd.
298
00:26:37,512 --> 00:26:42,225
- Terima kasih sudah serius mendengarkan.
- Tidak. Aku justru berterima kasih.
299
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Untuk apa?
300
00:26:47,480 --> 00:26:49,441
Berkatmu, aku barusan jadi tahu
301
00:26:49,941 --> 00:26:53,320
hal yang terjadi padaku dan kakakku.
302
00:27:01,244 --> 00:27:02,579
Apa aku pernah cerita?
303
00:27:03,121 --> 00:27:05,123
Saat kecil, aku tinggal di Noksan.
304
00:27:31,024 --> 00:27:33,109
Makanya, jangan mengangguku tadi.
305
00:27:52,170 --> 00:27:57,592
Kasih, aku akan menunggumu
306
00:28:01,346 --> 00:28:02,180
Hei.
307
00:28:03,223 --> 00:28:04,516
Bangunlah.
308
00:28:06,142 --> 00:28:07,143
Hei!
309
00:28:08,687 --> 00:28:09,979
Hei, bangun!
310
00:28:15,819 --> 00:28:17,237
Kau sudah bangun?
311
00:28:30,625 --> 00:28:33,795
Taksi!
312
00:29:07,454 --> 00:29:10,415
OH CHAN-HUI
313
00:29:11,833 --> 00:29:14,711
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku tidak apa-apa.
314
00:29:17,172 --> 00:29:19,174
Apa kau harus ke rumah sakit?
315
00:29:19,257 --> 00:29:21,134
Kau hampir saja celaka.
316
00:29:30,393 --> 00:29:31,227
Tidak.
317
00:29:31,811 --> 00:29:34,314
Kaulah yang hampir celaka.
Kau tak apa-apa?
318
00:29:39,402 --> 00:29:41,237
Kau sedang apa di sini?
319
00:29:43,323 --> 00:29:45,200
Aku pergi jika kau tak terluka.
320
00:29:46,326 --> 00:29:48,411
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
321
00:29:51,623 --> 00:29:53,541
Kau mau ke mana sendirian malam-malam?
322
00:29:58,505 --> 00:30:00,757
Berbahaya jika pergi sendirian.
323
00:30:02,050 --> 00:30:03,134
Biar kutemani.
324
00:30:04,093 --> 00:30:05,595
Tidak perlu.
325
00:30:06,513 --> 00:30:08,056
Aku sudah menyelamatkanmu...
326
00:30:11,684 --> 00:30:14,312
Apa jadinya jika kau celaka
setelah kutolong?
327
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
Boleh kutahu kau mau ke mana?
328
00:30:22,987 --> 00:30:25,323
Ke toko ibuku di perempatan jalan raya.
329
00:30:27,367 --> 00:30:30,745
Aku tahu jalan pintas ke sana.
Lewat sana saja.
330
00:30:36,334 --> 00:30:37,168
Baik.
331
00:31:10,326 --> 00:31:11,160
Kenapa?
332
00:31:17,792 --> 00:31:19,627
Jangan! Lepaskan aku!
333
00:31:19,711 --> 00:31:21,546
Kenapa kau seperti ini?
334
00:31:21,629 --> 00:31:22,505
Tolong...
335
00:31:28,428 --> 00:31:29,429
Jangan...
336
00:31:33,308 --> 00:31:35,810
Minggir!
337
00:31:59,709 --> 00:32:00,543
Chan-yeong.
338
00:32:06,966 --> 00:32:07,800
Chan-yeong.
339
00:32:30,239 --> 00:32:33,534
Sayang sekali kau bukan Kwon Min-ju.
340
00:32:46,464 --> 00:32:47,382
Mau pesan apa?
341
00:32:50,760 --> 00:32:51,678
Apa-apaan kau?
342
00:32:51,761 --> 00:32:52,595
Apa ini?
343
00:32:56,724 --> 00:32:58,309
Apa, ya?
344
00:33:01,270 --> 00:33:02,105
Siapa dia?
345
00:33:03,606 --> 00:33:05,525
Jadi, mau pesan apa?
346
00:33:06,609 --> 00:33:10,154
Biasanya, wanita suka Set A atau Set B.
347
00:33:10,238 --> 00:33:11,531
Kalau pria...
348
00:33:11,614 --> 00:33:14,742
Aku berdebar
karena awalnya mengira kau Kwon Min-ju.
349
00:33:15,618 --> 00:33:18,663
Namun, aku sadar saat kau menatapku.
350
00:33:19,706 --> 00:33:22,583
Kau bukan Kwon Min-ju
yang kulihat di foto itu.
351
00:33:24,085 --> 00:33:27,213
Kau tidak grogi dan takut,
seperti Min-ju.
352
00:33:29,382 --> 00:33:32,301
Aku sama sekali tak berdebar
saat melihatmu.
353
00:33:39,600 --> 00:33:40,435
Jun-hee!
354
00:33:48,901 --> 00:33:49,736
Jun-hee.
355
00:33:52,613 --> 00:33:54,657
Jun-hee!
356
00:33:57,076 --> 00:33:58,745
Jun-hee!
357
00:34:08,838 --> 00:34:10,757
Halo. Ada yang pingsan di sini.
358
00:34:11,549 --> 00:34:14,052
Yeoksam-dong Kaveling 45, Unit 805.
359
00:34:17,055 --> 00:34:19,766
Jun-hee.
360
00:34:30,985 --> 00:34:32,278
Koo Yeon-jun?
361
00:34:37,492 --> 00:34:38,326
Oh Chan-yeong.
362
00:34:47,168 --> 00:34:48,294
Kenapa kau di sini?
363
00:34:50,046 --> 00:34:51,380
Kau yang melakukannya?
364
00:34:52,882 --> 00:34:54,759
Bukan aku.
365
00:34:54,842 --> 00:34:58,846
- Dia sudah pingsan saat aku datang.
- Kenapa kau muncul dari sana?
366
00:35:00,473 --> 00:35:04,143
Aku kira pelakunya kembali,
jadi, aku bersembunyi karena takut.
367
00:35:04,227 --> 00:35:06,521
Kau kira, aku percaya?
368
00:35:07,980 --> 00:35:09,065
Apakah kau
369
00:35:09,899 --> 00:35:11,275
tahu perbuatan kakakmu?
370
00:35:12,443 --> 00:35:14,362
Apa karena kau ketahuan Jun-hee?
371
00:35:15,071 --> 00:35:17,782
Kau bicara apa?
Kenapa menyebut kakakku?
372
00:35:18,533 --> 00:35:21,244
Aku mau memberikan
kursi itu kepada Jun-hee.
373
00:35:21,744 --> 00:35:23,996
Aku mampir membawakan kursi itu.
374
00:35:25,957 --> 00:35:26,999
Yeon-jun.
375
00:35:27,083 --> 00:35:29,919
Akulah yang seharusnya terkejut.
376
00:35:30,419 --> 00:35:31,838
Kau kembali hidup-hidup!
377
00:35:33,714 --> 00:35:35,842
Aku amat terkejut
mendengar cerita Jun-hee.
378
00:35:38,469 --> 00:35:39,887
Katamu, saat kau datang,
379
00:35:42,056 --> 00:35:43,599
Jun-hee sudah pingsan.
380
00:36:09,500 --> 00:36:10,334
Kau, ya?
381
00:36:18,384 --> 00:36:19,677
Bukan Oh Chan-hui.
382
00:36:21,679 --> 00:36:25,349
Kau membunuh Min-ju
dan Da-hyeon. Benar, 'kan?
383
00:36:56,797 --> 00:36:57,715
Kau pelakunya.
384
00:36:58,966 --> 00:37:00,218
Itu kau sedari awal.
385
00:37:02,887 --> 00:37:04,013
Kenapa membunuhnya?
386
00:37:05,181 --> 00:37:06,891
Kenapa kau bunuh Kwon Min-ju?
387
00:37:07,892 --> 00:37:08,726
Benar.
388
00:37:13,356 --> 00:37:14,190
Aku pelakunya.
389
00:37:16,234 --> 00:37:17,777
Lucunya,
390
00:37:18,903 --> 00:37:21,364
ucapan kakakku kepadaku saat kecil
391
00:37:22,156 --> 00:37:25,493
baru terjawab semua hari ini.
392
00:37:31,958 --> 00:37:35,378
Menemukan cara masuk
ke tubuh kakakku di tahun 1998
393
00:37:35,461 --> 00:37:37,171
adalah bonus.
394
00:37:40,091 --> 00:37:40,925
Yeon-jun.
395
00:37:44,679 --> 00:37:45,846
Semua ini
396
00:37:46,597 --> 00:37:47,890
berkat pacarmu,
397
00:37:48,808 --> 00:37:50,142
Jun-hee kita.
398
00:37:53,187 --> 00:37:54,021
Terima kasih.
399
00:39:28,783 --> 00:39:29,617
Tidak, Kak.
400
00:39:32,870 --> 00:39:33,704
Kau salah.
401
00:39:40,836 --> 00:39:43,798
APA YANG AKAN NAM SI-HEON KATAKAN
JIKA DIA TAHU AKU MENYUKAINYA?
402
00:40:06,862 --> 00:40:09,865
...Berbaring di sisimu
403
00:40:10,366 --> 00:40:14,453
Aku akan mencintaimu saja
404
00:40:14,954 --> 00:40:18,624
Sebab aku tak dapat melupakanmu
405
00:40:18,707 --> 00:40:24,505
Kasih, aku akan menunggumu
406
00:40:51,907 --> 00:40:53,909
Ini menjadi bercela gara-gara kau.
407
00:40:58,789 --> 00:40:59,623
Bukan masalah.
408
00:41:02,501 --> 00:41:05,421
Aku punya banyak waktu.
409
00:41:30,571 --> 00:41:32,406
Ayo, cepat!
410
00:41:32,490 --> 00:41:34,074
- Sekalian mandi saja.
- Hentikan.
411
00:41:34,158 --> 00:41:35,493
- Hei!
- Baiklah.
412
00:41:36,869 --> 00:41:38,913
- Kemari kau.
- Makanya, cepat!
413
00:43:03,581 --> 00:43:04,748
Ya ampun.
414
00:43:05,457 --> 00:43:07,376
Si-heon, bangunlah.
415
00:43:16,802 --> 00:43:18,470
Si-heon. Astaga.
416
00:43:23,142 --> 00:43:23,976
Bagaimana ini?
417
00:43:29,940 --> 00:43:32,151
Astaga.
418
00:43:32,234 --> 00:43:34,236
Ya ampun, Si-heon.
419
00:43:37,990 --> 00:43:40,868
Si-heon, kenapa jadi begini?
420
00:43:44,913 --> 00:43:46,290
Bagaimana ini?
421
00:43:47,750 --> 00:43:49,835
Si-heon.
422
00:43:51,170 --> 00:43:53,213
Si-heon.
423
00:43:56,300 --> 00:43:57,635
Si-heon.
424
00:43:59,762 --> 00:44:00,596
Ya ampun.
425
00:44:29,875 --> 00:44:30,709
Oh Chan-yeong.
426
00:44:34,213 --> 00:44:35,589
Aku harus menemukannya.
427
00:44:40,135 --> 00:44:43,931
Aku harus mendapatkan
pemutar kaset yang diambilnya...
428
00:44:49,603 --> 00:44:52,147
dan menyelamatkan Si-heon.
429
00:45:15,212 --> 00:45:17,881
Oh Chan-yeong terekam
kamera pengawas pascakejadian.
430
00:45:20,592 --> 00:45:22,177
Di mana Oh Chan-yeong?
431
00:45:22,261 --> 00:45:25,347
Kami mendatangi sanggarnya,
tetapi dia tak di sana.
432
00:45:26,849 --> 00:45:29,727
Kami sedang mencarinya
melalui kamera pengawas.
433
00:45:31,311 --> 00:45:34,606
Apakah kalian tahu
apa yang dicuri Oh Chan-yeong?
434
00:45:35,774 --> 00:45:37,651
Pemutar kaset dan diariku.
435
00:45:38,861 --> 00:45:42,239
Keduanya menghilang setelah dia datang.
436
00:45:43,365 --> 00:45:45,033
Itu bukan barang berharga.
437
00:45:46,118 --> 00:45:47,202
Kenapa dia mencurinya?
438
00:45:48,454 --> 00:45:49,830
Apa kau tahu alasannya?
439
00:45:50,330 --> 00:45:54,126
Ataukah, itu barang spesial?
440
00:46:02,801 --> 00:46:03,635
Chan-yeong.
441
00:46:04,136 --> 00:46:05,179
Chan-yeong.
442
00:46:17,357 --> 00:46:21,236
Saat kubangunkan semalam,
443
00:46:21,320 --> 00:46:24,031
mungkin Chan-yeong sudah ke tahun 1998.
444
00:46:28,702 --> 00:46:31,038
Kalau dia kembali dari tahun 1998,
445
00:46:32,122 --> 00:46:34,082
dia terbangun di tubuh siapa?
446
00:46:35,667 --> 00:46:37,753
Harus ada seseorang yang mirip dengannya.
447
00:46:39,755 --> 00:46:41,924
Kakaknya. Oh Chan-hui.
448
00:46:44,051 --> 00:46:45,219
Ini dari Si-heon.
449
00:46:46,053 --> 00:46:47,054
BUKU INDUK OH CHAN-HUI
450
00:47:24,716 --> 00:47:27,761
Tidak, kau bukan Kwon Min-ju.
451
00:47:30,389 --> 00:47:31,515
Benar, Han Jun-hee?
452
00:47:36,061 --> 00:47:37,187
Chan-hui.
453
00:47:38,188 --> 00:47:39,147
Aku pulang.
454
00:47:41,191 --> 00:47:42,025
Tunggu.
455
00:47:45,445 --> 00:47:49,032
Ibu mendengar anjingnya merintih terus.
456
00:47:49,658 --> 00:47:52,911
Ibu kira, dia sedang bermain dengan Happy.
457
00:47:55,080 --> 00:47:57,916
Tetapi, setelah membunuh Happy,
458
00:47:58,000 --> 00:47:59,918
dia tetap bergeming.
459
00:48:01,044 --> 00:48:03,755
Apa benar dia anakku?
460
00:48:04,256 --> 00:48:06,091
Ibu merinding
461
00:48:07,342 --> 00:48:08,802
dan juga khawatir.
462
00:48:08,886 --> 00:48:10,888
Ibu bisa gila, Chan-hui.
463
00:48:16,643 --> 00:48:17,936
Di mana Chan-yeong?
464
00:48:22,691 --> 00:48:23,525
Oh Chan-yeong.
465
00:48:50,093 --> 00:48:51,178
Kau sudah tidur?
466
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Baiklah.
467
00:48:56,391 --> 00:48:59,770
Chan-yeong-ku
sedang tidak mau berbicara, ya?
468
00:49:01,104 --> 00:49:03,690
Kalau begitu, aku pergi.
469
00:49:04,191 --> 00:49:06,944
Ibu marah padaku, ya?
470
00:49:11,782 --> 00:49:16,078
Apakah Kakak juga marah padaku
karena membuat Happy seperti itu?
471
00:49:19,247 --> 00:49:20,666
Tidak. Kenapa aku marah?
472
00:49:21,375 --> 00:49:25,003
Kau melarangku membunuh
kalau menyukai sesuatu.
473
00:49:28,632 --> 00:49:30,092
Maaf.
474
00:49:30,842 --> 00:49:34,388
Waktu itu, aku belum mengerti.
475
00:49:37,432 --> 00:49:38,266
Chan-yeong.
476
00:49:39,309 --> 00:49:40,727
Kau benar.
477
00:49:41,311 --> 00:49:46,358
Jika kau sungguh menyukainya,
kau harus membuat dia menjadi spesimenmu.
478
00:49:47,275 --> 00:49:49,903
- Benarkah?
- Tentu saja.
479
00:49:51,697 --> 00:49:55,617
Chan-yeong-ku sama uniknya denganku,
480
00:49:56,493 --> 00:50:01,248
jadi, orang biasa seperti Ibu
tak bisa memahami orang seperti kita.
481
00:50:06,003 --> 00:50:07,254
Mau tahu rahasia?
482
00:50:09,047 --> 00:50:10,090
Sebenarnya, aku
483
00:50:11,091 --> 00:50:12,718
adalah kau dari masa depan.
484
00:50:17,222 --> 00:50:18,598
Kau tidak mengerti, ya?
485
00:50:20,142 --> 00:50:22,894
Suatu saat nanti,
486
00:50:23,395 --> 00:50:26,189
kau akan mengerti maksud perkataanku.
487
00:50:26,773 --> 00:50:29,109
Yang penting, aku harus merahasiakanmu
488
00:50:30,777 --> 00:50:31,987
demi saat itu.
489
00:50:32,738 --> 00:50:33,947
Merahasiakanku?
490
00:50:35,490 --> 00:50:37,200
Jangan sampai ketahuan
491
00:50:38,618 --> 00:50:42,122
oleh orang lain bahwa kau sangat unik.
492
00:50:43,582 --> 00:50:46,460
Kau harus menjadi anak baik dan ceroboh.
493
00:50:47,461 --> 00:50:50,464
Pakailah topeng
yang tak ditakuti orang lain.
494
00:50:53,675 --> 00:50:55,010
Maka, hidupmu nyaman.
495
00:50:57,179 --> 00:50:58,013
Ingatlah itu.
496
00:51:06,438 --> 00:51:10,692
Nanti, ikutlah denganku
saat aku membuat spesimen.
497
00:51:11,193 --> 00:51:15,238
Kita akan membuat spesimen
yang sangat besar dan indah.
498
00:51:22,621 --> 00:51:24,873
PUSAT REHABILITASI SAEMMUL
499
00:51:24,956 --> 00:51:27,751
Kondisinya tidak stabil.
500
00:51:27,834 --> 00:51:31,421
Saat stabil, dia
bisa mengobrol beberapa kalimat.
501
00:51:31,505 --> 00:51:34,925
Saat memburuk, bicaranya akan melantur.
502
00:51:35,425 --> 00:51:36,843
Bahkan sampai kejang.
503
00:51:37,344 --> 00:51:38,386
Tunggu sebentar.
504
00:52:16,550 --> 00:52:18,552
Halo, Pak Oh Chan-hui.
505
00:52:20,804 --> 00:52:22,722
Namaku Han Jun-hee.
506
00:52:36,319 --> 00:52:39,573
Ada yang ingin aku tanyakan padamu.
507
00:52:42,784 --> 00:52:44,744
Apakah kau ingat
508
00:52:45,662 --> 00:52:47,998
apa yang terjadi di tahun 1998?
509
00:52:52,169 --> 00:52:53,879
Pada tahun 1998,
510
00:52:53,962 --> 00:52:56,923
siswi SMA Noksan
bernama Kwon Min-ju meninggal.
511
00:53:05,765 --> 00:53:07,225
Kau ingat, 'kan?
512
00:53:11,479 --> 00:53:13,523
Tolong jawab jika kau mendengarku.
513
00:53:13,607 --> 00:53:14,816
Ini penting sekali.
514
00:53:18,987 --> 00:53:20,864
Tolong jawab aku!
515
00:53:20,947 --> 00:53:23,867
Kau atau adikmu yang membunuh Kwon Min-ju?
516
00:53:23,950 --> 00:53:25,869
Kau pasti tahu, bukan?
517
00:53:33,585 --> 00:53:34,794
Aku...
518
00:53:36,755 --> 00:53:38,256
bisa mendengar semuanya.
519
00:53:43,553 --> 00:53:45,847
Aku bisa melihat dan mendengar...
520
00:53:48,516 --> 00:53:50,435
hal yang terjadi.
521
00:53:56,608 --> 00:53:58,026
Namun, itu saja.
522
00:54:00,070 --> 00:54:02,530
Aku hanya bisa menonton...
523
00:54:04,824 --> 00:54:06,409
dan tak tidak berdaya.
524
00:54:06,910 --> 00:54:08,119
Ya, 'kan? Benar.
525
00:54:19,923 --> 00:54:21,841
Aku sudah berjanji, 'kan?
526
00:54:21,925 --> 00:54:25,178
Kau akan ikut denganku
saat aku membuat spesimen
527
00:54:25,262 --> 00:54:26,805
yang besar dan indah.
528
00:54:43,530 --> 00:54:45,532
Bagaimana? Apa kau menyukainya?
529
00:54:48,243 --> 00:54:49,327
Sinari yang benar.
530
00:54:56,126 --> 00:54:58,211
Hei, hati-hati. Nanti kau terluka.
531
00:55:00,547 --> 00:55:03,800
Ini lekas selesai jika kau patuh.
Lalu, kau kulepaskan. Mengerti?
532
00:55:45,800 --> 00:55:49,637
Tidak.
533
00:55:49,721 --> 00:55:50,555
Aku...
534
00:55:51,473 --> 00:55:53,516
Astaga, aku tidak melakukannya.
535
00:55:53,600 --> 00:55:56,561
Bukan aku yang melakukannya!
536
00:56:00,398 --> 00:56:02,025
Aku tidak mau melakukannya.
537
00:56:03,943 --> 00:56:04,778
Maksudmu,
538
00:56:05,737 --> 00:56:07,238
jika bukan kau,
539
00:56:08,114 --> 00:56:10,200
maka adikmu yang melakukannya, ya?
540
00:56:11,868 --> 00:56:13,536
Ini perbuatan Oh Chan-yeong?
541
00:56:16,581 --> 00:56:17,415
Benar, 'kan?
542
00:56:33,807 --> 00:56:34,641
Kwon Min-ju.
543
00:56:38,186 --> 00:56:39,229
Kau...
544
00:56:40,647 --> 00:56:41,564
Bagaimana bisa...
545
00:57:04,295 --> 00:57:05,255
Aku tak melakukannya.
546
00:57:05,338 --> 00:57:06,214
Min-ju.
547
00:57:07,757 --> 00:57:10,176
Bukan aku. Aku tidak melakukannya.
548
00:57:10,760 --> 00:57:14,722
Mereka yang menyuruhku.
Mereka memaksaku melakukannya, Min-ju.
549
00:57:14,806 --> 00:57:17,642
Aku tak pernah ingin melakukannya, Min-ju.
550
00:57:17,725 --> 00:57:18,893
Bukan aku, Min-ju.
551
00:57:18,977 --> 00:57:20,019
Ya, Pak Oh.
552
00:57:20,103 --> 00:57:22,689
- Seseorang yang berharga...
- Tenang, Pak Oh.
553
00:57:23,273 --> 00:57:26,192
Tidak apa-apa. Tenanglah.
554
00:57:29,988 --> 00:57:31,406
Yang membunuh Min-ju
555
00:57:31,906 --> 00:57:34,284
adalah Oh Chan-yeong, bukan Oh Chan-hui.
556
00:57:36,161 --> 00:57:39,914
Oh Chan-hui menjadi gila
karena melihat perbuatan adiknya.
557
00:57:41,458 --> 00:57:43,710
Omong-omong, apa maksudnya "mereka"?
558
00:57:44,544 --> 00:57:47,505
Siapa yang menyuruh melakukannya,
selain Oh Chan-yeong?
559
00:57:52,051 --> 00:57:52,886
Kenapa?
560
00:57:55,263 --> 00:57:57,098
Berkatmu, aku barusan jadi tahu
561
00:57:57,765 --> 00:58:01,186
hal yang terjadi padaku dan kakakku.
562
00:58:02,812 --> 00:58:05,106
Semalam Oh Chan-yeong mengetahui
563
00:58:06,524 --> 00:58:09,486
pembunuhan tahun 1998 dilakukan
oleh Oh Chan-yeong...
564
00:58:11,905 --> 00:58:15,408
bukan Oh Chan-hui,
setelah mendengar ceritaku.
565
00:58:17,285 --> 00:58:18,119
Bagaimana ini?
566
00:58:18,995 --> 00:58:21,289
Aku menceritakan semuanya.
567
00:58:21,789 --> 00:58:25,835
Gara-gara aku, Si-heon dan Min-ju...
568
00:58:30,757 --> 00:58:32,509
Min-ju dan Si-heon meninggal
569
00:58:32,592 --> 00:58:34,844
karena Oh Chan-yeong, bukan kau.
570
00:58:35,803 --> 00:58:37,722
Itu perbuatan Oh Chan-yeong.
571
00:58:38,640 --> 00:58:43,102
Oh Chan-yeong harus ditangkap agar kita
mendapatkan pemutar kasetnya lagi.
572
00:58:43,186 --> 00:58:45,188
Maka, Si-heon bisa diselamatkan.
573
00:59:16,219 --> 00:59:17,220
Halo?
574
00:59:21,391 --> 00:59:22,225
Apa?
575
00:59:27,855 --> 00:59:30,233
Oh Chan-yeong sudah tertangkap?
576
00:59:30,316 --> 00:59:31,150
Ya, Pak.
577
00:59:31,234 --> 00:59:33,820
Kami meringkusnya saat sembunyi di motel.
578
00:59:34,362 --> 00:59:37,699
Apa yang sedang dilakukannya
saat ditangkap?
579
00:59:38,199 --> 00:59:41,911
- Apa dia sedang mendengarkan lagu?
- Kau tahu dari mana?
580
00:59:45,748 --> 00:59:48,126
Di mana pemutar kasetnya?
581
00:59:48,626 --> 00:59:50,253
Bisa dikembalikan sekarang?
582
00:59:50,962 --> 00:59:53,172
Kami bisa mengembalikannya
583
00:59:53,256 --> 00:59:56,175
setelah diperiksa Tim Forensik.
584
00:59:57,093 --> 00:59:59,929
Namun, pemutar kaset itu tidak utuh.
585
01:00:16,779 --> 01:00:17,780
Oh Chan-yeong.
586
01:00:22,035 --> 01:00:22,869
Oh Chan-yeong!
587
01:00:42,055 --> 01:00:43,264
Cepat ringkus dia!
588
01:00:57,987 --> 01:01:00,657
Tidak. Jangan sekarang.
589
01:01:02,158 --> 01:01:04,577
Kenapa harus sekarang?
590
01:01:32,480 --> 01:01:34,649
- Hei, kau pelakunya!
- Sebentar!
591
01:01:34,732 --> 01:01:36,651
Sejak awal, kau pelakunya!
592
01:01:36,734 --> 01:01:39,195
Kau pembunuh! Kembalikan Si-heon!
593
01:01:39,278 --> 01:01:41,489
- Sudah, Nona!
- Kembalikan Si-heon!
594
01:01:42,365 --> 01:01:46,077
Kenapa kau melakukannya?
595
01:01:46,160 --> 01:01:48,413
Tidak, Han Jun-hee!
596
01:01:50,957 --> 01:01:54,210
Kau salah. Harusnya,
kau tanya dirimu dulu.
597
01:01:55,503 --> 01:02:00,883
"Apakah yang aku, Han Jun-hee, lakukan
kepada Kwon Min-ju?"
598
01:02:01,592 --> 01:02:02,885
Hei, pergilah.
599
01:02:04,721 --> 01:02:05,930
Kau tidak mengerti?
600
01:02:07,515 --> 01:02:10,852
Pembunuh Kwon Min-ju adalah kau...
601
01:02:13,020 --> 01:02:14,355
bukan aku, Jun-hee.
602
01:05:20,333 --> 01:05:22,835
Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna