1 00:00:06,923 --> 00:00:10,051 Min-ju sudah bersemadi dengan aman. 2 00:00:12,887 --> 00:00:14,389 Apa maksud kau? 3 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Nam Si-heon. 4 00:00:24,315 --> 00:00:25,483 Aku bunuh dia. 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,243 Maksud awak, In-gyu bunuh Min-ju? 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,829 In-gyu takkan buat begitu. 7 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 Selepas itu dia bunuh diri? 8 00:00:42,834 --> 00:00:45,378 Ada sesuatu yang tak kena. 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,506 Sejak In-gyu bunuh diri... 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 saya cuba cari sebab... 11 00:00:54,721 --> 00:00:56,139 semua itu berlaku. 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,144 Ia 13 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 bermula pada hari Min-ju mati. 14 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 Bukankah kita patut ubah apa yang berlaku malam itu? 15 00:01:22,791 --> 00:01:23,625 Sejujurnya, 16 00:01:25,043 --> 00:01:26,711 sebahagian daripada saya... 17 00:01:30,048 --> 00:01:32,175 nak abaikan apa yang telah berlaku... 18 00:01:35,386 --> 00:01:37,931 dan teruskan hidup bersama awak. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,267 Tapi... 20 00:01:46,106 --> 00:01:49,400 Tapi awak mesti tak sanggup buat begitu. 21 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 Jika saya jadi awak, saya pun rasa begitu. 22 00:01:56,908 --> 00:02:00,328 Kalau awak boleh patah balik, awak akan lakukannya berulang kali. 23 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 Kerana Nam Si-heon 24 00:02:03,248 --> 00:02:04,541 dan Koo Yeon-jun 25 00:02:05,750 --> 00:02:07,043 memang begitu. 26 00:02:08,294 --> 00:02:10,922 Walaupun awak tahu awak akan mati, 27 00:02:12,507 --> 00:02:15,510 awak naik pesawat itu supaya kita boleh bertemu. 28 00:02:16,177 --> 00:02:17,011 Sekarang, 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,265 giliran saya untuk buat sesuatu. 30 00:02:32,318 --> 00:02:34,028 Saya akan kembali ke 1998. 31 00:02:36,948 --> 00:02:38,908 Apa patut saya buat di sana? 32 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Hari Min-ju mati. 33 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 Kita mesti melaluinya dengan selamat. 34 00:02:52,255 --> 00:02:53,840 Apabila awak jadi Min-ju, 35 00:02:53,923 --> 00:02:58,303 awak perlu buat apa saja supaya Min-ju kekal hidup... 36 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 pada 13 Oktober 1998. 37 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 Okey. 38 00:03:08,313 --> 00:03:09,314 Saya akan buat begitu. 39 00:03:12,525 --> 00:03:13,443 Saya akan cuba. 40 00:03:40,637 --> 00:03:44,349 A TIME CALLED YOU 41 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Saya nak tanya sesuatu. 42 00:04:00,490 --> 00:04:01,616 Apa dia? 43 00:04:11,251 --> 00:04:13,628 "Setiap kali hati awak memanggil saya." 44 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 Apa maksudnya? 45 00:04:38,820 --> 00:04:41,322 "Saya akan datang." 46 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Hulur tangan. 47 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Apabila saya kembali dari 1998, 48 00:05:34,625 --> 00:05:36,627 awak perlu berada di sisi saya. 49 00:05:40,590 --> 00:05:41,549 Berjanjilah. 50 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 Saya janji. 51 00:06:22,423 --> 00:06:26,552 Apabila cahaya di luar tingkap 52 00:06:27,303 --> 00:06:30,973 Malap satu demi satu 53 00:06:32,558 --> 00:06:36,229 Aku tulis surat kepada langit 54 00:06:36,312 --> 00:06:42,068 Kau tinggalkan aku untuk orang lain... 55 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Jun-hee. 56 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Kenapa? Awak okey? 57 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 Awak dah balik dari 1998? 58 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Tidak. 59 00:07:18,062 --> 00:07:20,731 Awak tak ada semasa saya bangun, jadi saya terkejut. 60 00:07:22,567 --> 00:07:25,278 Saya sangka saya cuma bermimpi malam tadi. 61 00:07:34,287 --> 00:07:37,039 Pandang saya. Ini bukan mimpi, bukan? 62 00:07:40,084 --> 00:07:40,918 Betul. 63 00:07:43,004 --> 00:07:45,548 Mulai sekarang, awak tak boleh tinggalkan saya, okey? 64 00:07:47,008 --> 00:07:48,050 Okey. 65 00:07:49,010 --> 00:07:49,927 Awak dah janji. 66 00:07:50,011 --> 00:07:51,345 Ya, saya janji. 67 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 Saya akan sentiasa bersama awak. 68 00:08:14,785 --> 00:08:15,953 Malam tadi, 69 00:08:16,037 --> 00:08:19,415 awak tak boleh kembali walaupun awak dengar lagu itu. 70 00:08:21,000 --> 00:08:24,337 Itu kali pertama awak gagal, bukan? Apa sebabnya? 71 00:08:25,379 --> 00:08:27,173 Saya pun terfikir. 72 00:08:28,466 --> 00:08:29,717 Jika kita bandingkan 73 00:08:30,426 --> 00:08:33,721 situasi semasa saya dan Jun-hee merentasi masa, 74 00:08:33,804 --> 00:08:35,181 kita mungkin dapat petunjuk. 75 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 Jadi, persamaannya ialah 76 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 pemain kaset ini dan mendengar lagu dalam kaset ini. 77 00:08:43,481 --> 00:08:45,525 Sama ada pada masa lalu atau masa depan, 78 00:08:45,608 --> 00:08:48,027 awak terjaga dalam tubuh seseorang yang serupa awak. 79 00:08:50,530 --> 00:08:53,616 Tapi kenapa awak tak kembali malam tadi? 80 00:09:00,623 --> 00:09:04,544 Mungkin ada syarat lain yang kita tak tahu. 81 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 Lagipun, ada sesuatu yang pelik. 82 00:09:15,805 --> 00:09:18,849 Pada tahun 1998, penyerang itu dah bunuh dua orang. 83 00:09:19,517 --> 00:09:21,852 Byeon Da-hyeon dan Min-ju. 84 00:09:23,020 --> 00:09:26,148 Jika dia bunuh dua orang dalam masa beberapa bulan, 85 00:09:26,232 --> 00:09:29,485 maknanya dia pembunuh bersiri yang tak boleh kawal diri. 86 00:09:30,361 --> 00:09:33,281 Kenapa tiada lagi pembunuhan selepas itu? 87 00:09:33,364 --> 00:09:34,198 Betul juga. 88 00:09:34,282 --> 00:09:38,202 Saya dah cari maklumat lain, tapi saya tak jumpa apa-apa. 89 00:09:39,036 --> 00:09:41,872 Biasanya, pembunuh bersiri akan berhenti 90 00:09:42,790 --> 00:09:45,710 jika mereka dipenjarakan, cedera parah 91 00:09:45,793 --> 00:09:47,378 atau sebagainya. 92 00:09:48,671 --> 00:09:50,923 Mungkin selepas membunuh Min-ju, 93 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 dia berada dalam situasi di mana dia tak boleh membunuh lagi. 94 00:09:59,765 --> 00:10:01,642 Saya akan cari sebabnya di sekolah. 95 00:10:01,726 --> 00:10:03,686 Mesti ada sesuatu yang berlaku 96 00:10:04,687 --> 00:10:06,063 pada waktu itu. 97 00:10:07,315 --> 00:10:09,900 Saya akan cari artikel dari tahun 1998. 98 00:10:09,984 --> 00:10:14,196 Mungkin ada kejadian lain di Noksan yang kita tak tahu. 99 00:10:42,433 --> 00:10:43,309 Cikgu. 100 00:10:47,480 --> 00:10:49,565 Ya Tuhan. Tengoklah siapa datang. 101 00:10:55,738 --> 00:10:56,572 Cikgu ingat saya? 102 00:10:57,657 --> 00:10:59,992 Sudah tentu. Awak Nam Si-heon. 103 00:11:00,076 --> 00:11:03,913 Gadis sekolah lain berbaris di pagar sekolah untuk tengok awak. 104 00:11:04,497 --> 00:11:05,873 Gembira jumpa awak. 105 00:11:05,956 --> 00:11:07,708 Ayuh. Marilah duduk. 106 00:11:08,709 --> 00:11:10,127 Sini. Hati-hati. 107 00:11:11,712 --> 00:11:12,672 Hati-hati. 108 00:11:16,967 --> 00:11:18,886 Saya dengar awak kemalangan. 109 00:11:20,304 --> 00:11:21,722 Kerana itu kaki awak cedera? 110 00:11:23,349 --> 00:11:24,725 Ia lebih baik sekarang. 111 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 Cikgu apa khabar? 112 00:11:28,521 --> 00:11:31,482 Baik. Cikgu akan bersara tak lama lagi. 113 00:11:34,026 --> 00:11:36,570 Apa pun, kenapa awak datang? 114 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 Saya nak tanya sesuatu. 115 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Cikgu ingat Kwon Min-ju, gadis dari kelas kita? 116 00:11:42,702 --> 00:11:43,536 Ya. 117 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 Saya tertanya-tanya jika ada apa-apa berlaku pada masa kejadian itu. 118 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 Ia berlaku pada tahun 1998, bukan? 119 00:11:55,631 --> 00:11:56,590 Cikgu tak pasti. 120 00:11:57,466 --> 00:12:01,721 Mungkin ada orang cedera atau tiba-tiba pindah ke sekolah lain. 121 00:12:01,804 --> 00:12:03,180 Remeh pun tak apa. 122 00:12:03,264 --> 00:12:07,476 Saya cuma nak tahu jika ada sebarang perkara pelik berlaku. 123 00:12:08,060 --> 00:12:11,147 Awak mesti dah tahu tentang Byeon Da-hyeon. 124 00:12:13,315 --> 00:12:17,570 Cikgu rasa tiada apa-apa berlaku selepas itu. 125 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Apa-apa pun, 126 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 masih ada salinan berita sekolah dari dulu? 127 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 Saya nak cari sesuatu. 128 00:12:29,582 --> 00:12:32,585 Cikgu rasa ada salinan di perpustakaan. 129 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 KES BUNUH NOKSAN 1998 130 00:12:45,598 --> 00:12:47,600 DUA GADIS SEKOLAH TINGGI NOKSAN DIBUNUH 131 00:12:47,683 --> 00:12:49,310 SUSPEK, JUNG, 18, DITANGKAP 132 00:12:56,025 --> 00:12:58,194 BYEON DA-HYEON (18) KWON MIN-JU (18) 133 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 SUSPEK PEMBUNUHAN KWON MIN-JU EN. JUNG (18 TAHUN) 134 00:13:19,423 --> 00:13:20,800 Ada jumpa apa-apa? 135 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 Tidak. 136 00:13:26,055 --> 00:13:28,557 Kenapa awak nak tahu perkara yang berlaku? 137 00:13:32,061 --> 00:13:35,481 Sebab awak tak percaya In-gyu yang lakukannya, bukan? 138 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Ya. 139 00:13:50,287 --> 00:13:52,790 Dia mengaku, jadi cikgu tak boleh buat apa-apa. 140 00:13:53,582 --> 00:13:55,417 Tapi cikgu rasa ia sangat aneh. 141 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 Kenapa In-gyu buat begitu? 142 00:13:59,129 --> 00:14:03,217 Cikgu juga teringat kata-kata awak semalam. 143 00:14:03,801 --> 00:14:05,469 Sesuatu yang pelik ada berlaku. 144 00:14:06,971 --> 00:14:09,974 Bukan budak dari kelas kita, tapi dari kelas lain. 145 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 Dia ambil cuti kerana masalah kesihatan 146 00:14:12,977 --> 00:14:14,603 dan dimasukkan ke hospital. 147 00:14:15,479 --> 00:14:17,439 Cikgu ingatkan dia sakit. 148 00:14:18,148 --> 00:14:19,525 Tapi cikgu dapat tahu 149 00:14:20,526 --> 00:14:24,989 dia dimasukkan ke wad terkurung di hospital psikiatri. 150 00:14:28,909 --> 00:14:30,077 Bila? 151 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 Pada tahun 1998. 152 00:14:32,705 --> 00:14:35,499 Tak lama selepas pembunuhan Min-ju. 153 00:14:36,375 --> 00:14:41,130 Seluruh sekolah terkejut disebabkan pembunuhan Min-ju dan Da-hyeon, 154 00:14:41,922 --> 00:14:43,757 jadi tiada siapa sedar tentang dia. 155 00:14:44,925 --> 00:14:47,553 Cikgu ingat siapa budak itu? 156 00:14:48,178 --> 00:14:49,263 Ya, sudah tentu. 157 00:14:49,346 --> 00:14:52,099 Cikgu guru kelasnya pada tahun pertama. 158 00:14:53,100 --> 00:14:54,393 Tunggu sekejap. 159 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Namanya... 160 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 Chu... 161 00:14:58,522 --> 00:15:01,150 Cikgu rasa Cheol, Chung atau lebih kurang begitu. 162 00:15:08,574 --> 00:15:10,576 Okey, di mana saya patut letak? 163 00:15:11,410 --> 00:15:12,912 Awak boleh letak di sana. 164 00:15:14,163 --> 00:15:16,165 Saya dah kata saya akan ambil. 165 00:15:17,499 --> 00:15:19,335 Tak perlu susahkan diri. 166 00:15:19,418 --> 00:15:21,128 Saya pun tak sibuk hari ini. 167 00:15:21,211 --> 00:15:23,464 Terima kasih. Awak nak kopi? 168 00:15:23,547 --> 00:15:25,090 - Boleh juga. - Duduklah. 169 00:15:36,393 --> 00:15:39,104 Aduhai, kenapa dia baca benda menakutkan? 170 00:15:44,693 --> 00:15:46,904 GADIS-GADIS SEKOLAH TINGGI NOKSAN DIBUNUH 171 00:15:54,620 --> 00:15:56,747 MANGSA, BYEON DA-HYEON MANGSA, KWON MIN-JU 172 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 - Jun-hee. - Ya? 173 00:16:06,423 --> 00:16:07,383 Apa semua ini? 174 00:16:10,094 --> 00:16:11,053 Oh, itu... 175 00:16:11,762 --> 00:16:13,180 Saya cuma nak cari sesuatu. 176 00:16:14,181 --> 00:16:15,808 Ini kes pembunuhan lama. 177 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Ya. 178 00:16:24,900 --> 00:16:27,653 Awak kata insomnia awak teruk 179 00:16:27,736 --> 00:16:28,988 dan awak mimpi ngeri. 180 00:16:29,571 --> 00:16:31,782 Bukankah ia lebih teruk kalau awak baca ini? 181 00:16:35,786 --> 00:16:36,996 Chan-yeong! 182 00:16:37,830 --> 00:16:40,416 Awak ingat mimpi yang saya ceritakan? 183 00:16:40,499 --> 00:16:41,333 Ya. 184 00:16:49,508 --> 00:16:50,592 Ia bukan mimpi. 185 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Apa? 186 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 Saya... 187 00:16:58,892 --> 00:17:00,436 jumpa Yeon-jun semula. 188 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 {\an8}REKOD PELAJAR 189 00:17:08,652 --> 00:17:10,654 - Jumpa esok. - Syabas hari ini. 190 00:17:14,908 --> 00:17:16,744 Ini dia. Inilah orangnya. 191 00:17:17,369 --> 00:17:18,203 Lelaki ini. 192 00:17:19,705 --> 00:17:21,123 Oh Chan-hui. 193 00:17:35,888 --> 00:17:39,349 Jadi awak kembali semula ke tahun 1998 194 00:17:40,350 --> 00:17:44,521 dan terjaga dalam tubuh gadis yang menulis diari ini, Kwon Min-ju? 195 00:17:45,022 --> 00:17:51,278 Semua perkara yang berlaku kepada awak sejak tahun 1998 benar-benar belaka. 196 00:17:52,237 --> 00:17:53,238 Betul tak? 197 00:17:54,573 --> 00:17:55,407 Ya. 198 00:17:56,158 --> 00:17:58,911 Awak jumpa Yeon-jun semula. 199 00:18:00,037 --> 00:18:03,373 Tapi Yeon-jun ialah orang yang awak jumpa pada tahun 1998 200 00:18:03,916 --> 00:18:06,126 dan bernama Nam Si-heon? 201 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 Saya tak pasti bagaimana semua ini boleh berlaku. 202 00:18:16,095 --> 00:18:18,597 Bagaimana awak kembali ke tahun 1998? 203 00:18:22,893 --> 00:18:23,727 Guna ini. 204 00:18:25,979 --> 00:18:28,482 Saya dengar lagu Seo Ji-won dengan ini. 205 00:18:29,233 --> 00:18:31,568 Saya tertidur mendengar muziknya. 206 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Apabila saya sedar, saya di tahun 1998. 207 00:18:34,780 --> 00:18:40,577 Saya dan Kwon Min-ju berwajah sama, macam Yeon-jun dan Si-heon. 208 00:18:41,829 --> 00:18:43,705 Saya rasa itulah sebabnya. 209 00:18:49,253 --> 00:18:51,547 Selagi ada seseorang 210 00:18:51,630 --> 00:18:55,092 berwajah macam awak pada tahun yang awak nak pergi, 211 00:18:55,592 --> 00:18:57,427 awak boleh dengar lagu ini, 212 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 merentasi masa dan bangun dalam tubuh orang itu. 213 00:19:00,514 --> 00:19:02,266 Itu maksud awak? 214 00:19:03,183 --> 00:19:04,309 Itulah teori kami. 215 00:19:06,812 --> 00:19:09,523 Saya tahu ia sukar dipercayai. 216 00:19:10,482 --> 00:19:13,026 Saya pun sangka ia mimpi pada mulanya. 217 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Tidak. 218 00:19:16,488 --> 00:19:17,573 Saya percaya awak. 219 00:19:18,407 --> 00:19:19,324 Yakah? 220 00:19:21,285 --> 00:19:24,913 Kenapa awak berminat dengan kes pembunuhan Byeon Da-hyeon? 221 00:19:30,544 --> 00:19:31,378 Sebenarnya, 222 00:19:32,754 --> 00:19:34,214 saya rasa pelaku kes itu 223 00:19:34,715 --> 00:19:37,301 dan pembunuh Kwon Min-ju pada tahun 1998 224 00:19:37,801 --> 00:19:39,219 mungkin orang yang sama. 225 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Apa? 226 00:19:43,974 --> 00:19:46,310 Kwon Min-ju dibunuh pada tahun 1998. 227 00:19:47,227 --> 00:19:51,356 Waktu itu, pelakunya mengaku membunuh Min-ju dan terus ditahan. 228 00:19:51,440 --> 00:19:53,942 Tapi saya rasa pelakunya orang lain. 229 00:19:55,194 --> 00:19:57,738 Saya yakin pembunuh Byeon Da-hyeon 230 00:19:59,031 --> 00:20:00,657 turut bunuh Kwon Min-Ju. 231 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 Chan-yeong. 232 00:20:17,216 --> 00:20:18,050 Ya? 233 00:20:21,303 --> 00:20:24,139 Bukankah awak nak buatkan kopi? Saya nak secawan. 234 00:20:25,015 --> 00:20:26,975 Baiklah. Tunggu sekejap. 235 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 Siapa ini? 236 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Awak suka dia? 237 00:21:14,398 --> 00:21:17,693 Chan-yeong, janganlah selongkar laci abang. 238 00:21:19,111 --> 00:21:20,070 Pulangkan sekarang. 239 00:21:20,153 --> 00:21:21,280 Abang suka dia? 240 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Tak, cuma... 241 00:21:26,493 --> 00:21:29,496 dia tak ada kawan dan dia jarang bercakap. 242 00:21:29,997 --> 00:21:31,164 Dia macam abang. 243 00:21:31,999 --> 00:21:34,543 Kerana itu abang minat dia. 244 00:21:35,544 --> 00:21:37,045 Maksudnya abang suka dia. 245 00:21:40,173 --> 00:21:42,009 Kalau abang suka dia, 246 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 jadikan dia milik abang. 247 00:21:45,095 --> 00:21:47,306 Milik abang? Bagaimana? 248 00:21:47,389 --> 00:21:49,308 Jika abang jadikan dia spesimen, 249 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 abang boleh memiliki dia. 250 00:21:52,519 --> 00:21:54,521 Seperti mengumpul rama-rama. 251 00:21:55,439 --> 00:21:59,568 Jika abang jadikan dia spesimen semasa dia kelihatan paling cantik, 252 00:22:00,193 --> 00:22:01,737 dia akan jadi milik abang. 253 00:22:05,615 --> 00:22:07,951 Chan-yeong, apa maksud awak? 254 00:22:08,702 --> 00:22:10,412 Manusia bukan serangga. 255 00:22:12,039 --> 00:22:15,042 Kalau awak suka seseorang, awak perlu hargai mereka. 256 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 Hargai? 257 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Sudah tentu. 258 00:22:19,254 --> 00:22:22,507 Awak tak boleh sakiti mereka atau perkara begitu. 259 00:22:23,133 --> 00:22:25,927 Apa? Kalau begitu, tak seronoklah. 260 00:22:29,514 --> 00:22:30,932 Apa pun, mata gadis ini 261 00:22:31,475 --> 00:22:34,686 sama macam mata anak anjing kita, Happy. 262 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 Begitukah? 263 00:22:48,283 --> 00:22:50,410 Orang yang bunuh Byeon Da-hyeon 264 00:22:51,995 --> 00:22:53,705 turut bunuh Kwon Min-ju? 265 00:23:06,134 --> 00:23:07,386 YEON-JUN 266 00:23:09,429 --> 00:23:11,681 SERET UNTUK MATIKAN 267 00:23:20,315 --> 00:23:23,318 Telefon telah dimatikan. Panggilan disambungkan ke mel suara. 268 00:23:23,402 --> 00:23:24,319 Selepas nada... 269 00:23:26,905 --> 00:23:28,490 Seingat cikgu, 270 00:23:28,573 --> 00:23:32,619 Chan-hui bersifat introvert dan pendiam. 271 00:23:41,420 --> 00:23:43,296 ADIK BERADIK: OH CHAN-YEONG 272 00:23:43,380 --> 00:23:44,297 Oh Chan-yeong. 273 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Oh Chan-yeong? 274 00:23:47,008 --> 00:23:49,136 Nampaknya dia ada adik lelaki. 275 00:23:49,845 --> 00:23:54,057 Jika dia dilahirkan pada tahun 1988, tentu dia 10 tahun pada 1998. 276 00:24:06,236 --> 00:24:07,070 Pak cik. 277 00:24:09,156 --> 00:24:10,991 Saya rasa saya tahu pelakunya. 278 00:24:12,784 --> 00:24:16,121 Namanya Oh Chan-hui. Dia pelajar sekolah kami pada 1998. 279 00:24:17,831 --> 00:24:18,665 Ya. 280 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 Kerana itu tiada pembunuhan lain selepas Min-ju dibunuh. 281 00:24:23,378 --> 00:24:26,673 Tapi dia telah dikurung di pusat psikiatri sejak 1998. 282 00:24:28,758 --> 00:24:31,386 Tak, saya nak ke rumah Jun-hee sekarang. 283 00:24:33,930 --> 00:24:36,933 Saya akan hantar rekod sekolah Oh Chan-hui dulu. 284 00:24:38,393 --> 00:24:39,311 Okey. 285 00:24:54,659 --> 00:24:55,494 Chan-yeong. 286 00:25:04,127 --> 00:25:05,128 Chan-yeong. 287 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 Chan-yeong. 288 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 Maafkan saya. 289 00:25:34,407 --> 00:25:36,535 Awak kata awak boleh merentasi masa. 290 00:25:36,618 --> 00:25:38,286 Jadi saya pun cuba dengar. 291 00:25:40,247 --> 00:25:41,373 Awak... 292 00:25:42,624 --> 00:25:43,708 Ia lagu yang baik. 293 00:25:44,209 --> 00:25:46,419 Tapi saya cuma dapat tidur. 294 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 Ya. 295 00:25:54,553 --> 00:25:56,429 Jun-hee, saya lapar. 296 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Ada makanan tak? 297 00:25:58,098 --> 00:26:00,141 Ya, saya ada buah. Awak nak makan? 298 00:26:13,029 --> 00:26:14,948 - Tapi, Jun-hee. - Ya? 299 00:26:15,991 --> 00:26:17,993 Pembunuhan Kwon Min-ju pada 1998. 300 00:26:19,244 --> 00:26:20,912 Awak tahu siapa pelakunya? 301 00:26:21,663 --> 00:26:25,000 Ya. Semasa Kwon Min-Ju diserang buat kali pertama, 302 00:26:25,083 --> 00:26:27,669 penyerangnya memakai baju Sekolah Tinggi Noksan. 303 00:26:28,295 --> 00:26:32,549 Jadi mesti pelakunya seorang pelajar di Sekolah Tinggi Noksan. 304 00:26:33,049 --> 00:26:34,134 Begitu. 305 00:26:34,217 --> 00:26:36,219 Saya tahu bunyinya tak masuk akal. 306 00:26:37,345 --> 00:26:39,014 Terima kasih kerana percaya. 307 00:26:39,097 --> 00:26:42,225 Tak, saya yang patut berterima kasih. 308 00:26:43,310 --> 00:26:44,644 Kenapa pula? 309 00:26:47,439 --> 00:26:49,274 Disebabkan awak, saya baru tahu 310 00:26:49,941 --> 00:26:53,320 apa yang berlaku kepada saya dan abang saya ketika itu. 311 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 Saya pernah cerita? 312 00:27:03,204 --> 00:27:05,540 Saya pernah tinggal di Noksan dulu. 313 00:27:31,024 --> 00:27:33,234 Awak tak patut ganggu saya tadi. 314 00:27:52,170 --> 00:27:57,592 Sayang, aku akan tunggu... 315 00:28:01,346 --> 00:28:02,180 Hei. 316 00:28:03,223 --> 00:28:04,516 Bangun. 317 00:28:06,142 --> 00:28:07,143 Hei. 318 00:28:08,645 --> 00:28:10,021 Hei, bangun. 319 00:28:15,819 --> 00:28:17,237 Awak dah sedar? 320 00:28:30,625 --> 00:28:31,960 Teksi! 321 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 Teksi! 322 00:29:07,454 --> 00:29:10,415 OH CHAN-HUI 323 00:29:11,833 --> 00:29:12,792 Awak okey? 324 00:29:12,876 --> 00:29:14,711 Saya okey. Saya tak apa-apa. 325 00:29:17,088 --> 00:29:19,174 Bukankah awak patut pergi hospital? 326 00:29:19,257 --> 00:29:21,468 Mungkin awak ada kecederaan lain. 327 00:29:30,393 --> 00:29:31,227 Tidak. 328 00:29:31,811 --> 00:29:34,314 Awak yang hampir cedera tadi. Awak okey? 329 00:29:39,402 --> 00:29:41,237 Apa awak buat di sini? 330 00:29:43,239 --> 00:29:45,200 Kalau awak okey, saya pergi dulu. 331 00:29:46,326 --> 00:29:48,119 Terima kasih selamatkan saya. 332 00:29:51,664 --> 00:29:53,541 Awak nak ke mana seorang diri? 333 00:29:58,421 --> 00:30:00,965 Agak bahaya jika awak pergi seorang diri. 334 00:30:02,050 --> 00:30:03,134 Biar saya teman. 335 00:30:04,093 --> 00:30:05,595 Tak perlu. 336 00:30:06,513 --> 00:30:07,806 Saya baru selamat... 337 00:30:11,726 --> 00:30:14,354 Saya baru selamatkan awak. Bagaimana jika apa-apa berlaku? 338 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 Awak nak pergi mana? 339 00:30:23,071 --> 00:30:25,323 Kedai ibu saya di simpang besar. 340 00:30:27,325 --> 00:30:29,327 Saya tahu jalan pintas ke sana. 341 00:30:29,828 --> 00:30:30,745 Jom kita pergi. 342 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Okey. 343 00:31:10,326 --> 00:31:11,160 Kenapa? 344 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 Berhenti. Lepaskan saya! 345 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Kenapa awak buat begini? 346 00:31:21,629 --> 00:31:22,505 Tolong saya... 347 00:31:28,428 --> 00:31:29,429 Berhenti. 348 00:31:33,308 --> 00:31:34,225 Lepaskan saya. 349 00:31:34,976 --> 00:31:35,810 Pergi. 350 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 Chan-yeong. 351 00:32:06,966 --> 00:32:07,800 Chan-yeong. 352 00:32:30,198 --> 00:32:33,534 Saya rasa sangat kecewa kerana awak bukan Kwon Min-ju. 353 00:32:46,422 --> 00:32:47,799 Boleh saya ambil pesanan? 354 00:32:50,760 --> 00:32:51,678 Apa hal? 355 00:32:51,761 --> 00:32:52,595 Apa? 356 00:32:56,766 --> 00:32:58,059 Apa semua ini? 357 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 Siapa dia? 358 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 Jadi, apa yang awak nak pesan? 359 00:33:06,609 --> 00:33:10,154 Pelanggan wanita biasanya suka Set A atau B. 360 00:33:10,238 --> 00:33:11,572 Pelanggan lelaki pula... 361 00:33:11,656 --> 00:33:14,742 Pada mulanya, saya teruja kerana saya sangka awak Kwon Min-ju. 362 00:33:15,618 --> 00:33:18,871 Tapi sebaik saja awak pandang saya, saya sedar 363 00:33:19,706 --> 00:33:23,001 awak bukan Kwon Min-ju yang saya nampak dalam gambar itu. 364 00:33:24,085 --> 00:33:27,213 Awak tak meromok ketakutan macam Min-ju dulu. 365 00:33:28,881 --> 00:33:32,301 Saya tak rasa teruja apabila melihat awak. 366 00:33:39,600 --> 00:33:40,435 Jun-hee. 367 00:33:48,901 --> 00:33:49,736 Jun-hee. 368 00:33:52,613 --> 00:33:54,657 Jun-hee! 369 00:33:57,076 --> 00:33:58,745 Jun-hee! 370 00:34:08,796 --> 00:34:10,757 Helo? Ada orang pengsan. 371 00:34:11,507 --> 00:34:14,052 Apartmen 805, 45 Yeoksam-dong. Tolong cepat. 372 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Jun-hee. 373 00:34:18,931 --> 00:34:19,766 Jun-hee! 374 00:34:30,860 --> 00:34:31,694 Koo Yeon-jun? 375 00:34:37,492 --> 00:34:38,326 Oh Chan-yeong. 376 00:34:47,210 --> 00:34:48,294 Apa awak buat di sini? 377 00:34:50,046 --> 00:34:51,297 Awak yang buat? 378 00:34:53,883 --> 00:34:54,759 Tak. 379 00:34:54,842 --> 00:34:57,553 Jun-hee dah pengsan semasa saya sampai. 380 00:34:57,637 --> 00:34:58,846 Jadi kenapa awak di dalam? 381 00:35:00,473 --> 00:35:02,517 Saya sangka orang itu dah kembali. 382 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Saya menyorok kerana saya takut. 383 00:35:04,227 --> 00:35:06,521 Awak ingat saya percaya? 384 00:35:07,980 --> 00:35:11,275 Awak tahu apa abang awak buat? 385 00:35:12,485 --> 00:35:14,612 Awak buat begini sebab Jun-hee tahu? 386 00:35:15,154 --> 00:35:17,782 Apa maksud awak? Abang saya? 387 00:35:18,533 --> 00:35:21,661 Saya hantar sesuatu kepada Jun-hee. Lihat? Kerusi itu. 388 00:35:21,744 --> 00:35:23,913 Saya cuma nak hantar kerusi itu. 389 00:35:25,957 --> 00:35:26,999 Yeon-jun. 390 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 Saya yang patut rasa takut sekarang. 391 00:35:30,503 --> 00:35:31,838 Saya terkejut gila 392 00:35:33,714 --> 00:35:35,842 apabila Jun-hee kata awak hidup semula. 393 00:35:38,553 --> 00:35:39,512 Tapi awak cakap... 394 00:35:41,973 --> 00:35:43,599 dia dah pengsan semasa awak sampai. 395 00:36:09,500 --> 00:36:10,334 Awak, ya? 396 00:36:18,384 --> 00:36:19,719 Bukan Oh Chan-hui. 397 00:36:21,679 --> 00:36:23,598 Awak bunuh Kwon Min-ju dan Byeon Da-hyeon. 398 00:36:24,473 --> 00:36:25,349 Betul tak? 399 00:36:56,797 --> 00:36:57,715 Awak orangnya. 400 00:36:58,966 --> 00:37:00,218 Sejak mula lagi. 401 00:37:02,887 --> 00:37:04,222 Kenapa awak bunuh dia? 402 00:37:05,097 --> 00:37:06,891 Kenapa awak bunuh Kwon Min-Ju? 403 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 Ya. 404 00:37:12,855 --> 00:37:14,190 Memang saya orangnya. 405 00:37:16,234 --> 00:37:17,777 Tapi yang peliknya, 406 00:37:18,903 --> 00:37:21,364 perkara yang abang saya pernah katakan... 407 00:37:22,156 --> 00:37:25,493 Hari ini baru saya jumpa jawapan teka-teki itu. 408 00:37:31,958 --> 00:37:35,378 Menemui cara untuk masuk dalam badan abang saya pada 1998, 409 00:37:35,461 --> 00:37:37,129 saya rasa itu cuma bonus. 410 00:37:40,091 --> 00:37:40,925 Yeon-jun. 411 00:37:44,679 --> 00:37:45,846 Semua ini 412 00:37:46,555 --> 00:37:50,142 disebabkan teman wanita awak, Jun-hee. 413 00:37:53,187 --> 00:37:54,021 Terima kasih. 414 00:39:28,783 --> 00:39:29,742 Tidak, abang. 415 00:39:32,870 --> 00:39:33,788 Abang silap. 416 00:39:40,836 --> 00:39:43,798 APA NAM SI-HEON AKAN KATA JIKA DIA TAHU AKU SUKA DIA? 417 00:40:06,862 --> 00:40:09,824 Aku akan rendahkan diri Dan baring di sebelahmu 418 00:40:10,366 --> 00:40:14,870 Aku akan katakan kepadamu Aku tak boleh melupakanmu 419 00:40:14,954 --> 00:40:18,582 Jadi aku akan terus mencintaimu 420 00:40:18,666 --> 00:40:24,588 Sayang, aku akan tunggu... 421 00:40:51,907 --> 00:40:53,659 Dia cedera sebab kau. 422 00:40:58,789 --> 00:40:59,623 Tak apa. 423 00:41:02,501 --> 00:41:05,421 Aku masih ada banyak masa. 424 00:41:30,571 --> 00:41:32,406 Ayuh. Mari kita pergi, okey? 425 00:41:32,490 --> 00:41:34,074 - Kau mandi? - Janganlah. 426 00:41:34,158 --> 00:41:35,493 - Hei. - Okey! 427 00:41:36,911 --> 00:41:39,288 - Hei, mari sini. - Aku suruh kau pergi. 428 00:43:03,581 --> 00:43:04,748 Tidak. 429 00:43:05,374 --> 00:43:07,418 Si-heon, buka mata awak. 430 00:43:16,802 --> 00:43:18,637 Tidak, Si-heon. 431 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 Tolonglah. 432 00:43:29,940 --> 00:43:32,151 Tidak. 433 00:43:32,234 --> 00:43:34,486 Apa saya nak buat sekarang, Si-heon? 434 00:43:37,948 --> 00:43:40,618 Si-heon. Kenapa awak ada di sini? 435 00:43:44,913 --> 00:43:46,290 Apa saya nak buat? 436 00:43:47,750 --> 00:43:49,418 Si-heon. 437 00:43:51,128 --> 00:43:53,255 Si-heon. 438 00:43:56,300 --> 00:43:57,635 Si-heon. 439 00:43:59,762 --> 00:44:00,596 Tidak. 440 00:44:29,875 --> 00:44:30,709 Oh Chan-yeong. 441 00:44:34,213 --> 00:44:36,006 Kita mesti cari Oh Chan-yeong. 442 00:44:40,135 --> 00:44:43,722 Saya akan cari pemain kaset yang dia ambil... 443 00:44:49,603 --> 00:44:52,147 dan hidupkan Si-heon semula walau apa pun. 444 00:45:15,212 --> 00:45:17,297 Ini rakaman Chan-yeong selepas kejadian. 445 00:45:20,592 --> 00:45:22,177 Di mana dia sekarang? 446 00:45:22,261 --> 00:45:25,347 Kami pergi ke rumah dan studio dia, tapi dia tiada. 447 00:45:26,807 --> 00:45:30,018 Kami sedang guna rakaman CCTV untuk mengesan dia. 448 00:45:31,311 --> 00:45:34,606 Tapi awak tahu apa dia curi? 449 00:45:35,774 --> 00:45:37,693 Pemain kaset dan diari saya. 450 00:45:38,861 --> 00:45:42,239 Dua benda itu hilang selepas dia pergi. 451 00:45:43,323 --> 00:45:47,161 Barang-barang itu tak bernilai. Kenapa dia curi? 452 00:45:48,537 --> 00:45:49,830 Awak tahu sebabnya? 453 00:45:50,330 --> 00:45:54,126 Atau barang-barang itu istimewa? 454 00:46:02,760 --> 00:46:03,594 Chan-yeong. 455 00:46:04,136 --> 00:46:04,970 Chan-yeong! 456 00:46:17,357 --> 00:46:20,819 Apabila saya kejut Oh Chan-yeong malam tadi, 457 00:46:21,320 --> 00:46:24,031 dia mungkin dah sampai ke tahun 1998. 458 00:46:28,702 --> 00:46:31,038 Tapi jika dia kembali pada tahun 1998, 459 00:46:31,997 --> 00:46:34,082 dia akan terjaga dalam badan siapa? 460 00:46:35,667 --> 00:46:37,753 Mesti ada orang yang serupa dengannya. 461 00:46:39,797 --> 00:46:41,924 Abangnya, Oh Chan-hui. 462 00:46:43,550 --> 00:46:45,552 Si-heon hantar malam tadi. 463 00:47:24,716 --> 00:47:27,636 Tak, dia bukan Kwon Min-ju. 464 00:47:30,514 --> 00:47:31,598 Betul tak, Han Jun-hee? 465 00:47:36,061 --> 00:47:37,187 Chan-hui. 466 00:47:38,188 --> 00:47:39,439 Saya dah balik. 467 00:47:41,191 --> 00:47:42,025 Begini. 468 00:47:45,445 --> 00:47:49,032 Lama ibu dengar anjing itu merengek. 469 00:47:49,658 --> 00:47:52,911 Ibu ingat dia main dengan Happy. 470 00:47:55,080 --> 00:47:57,916 Tapi walaupun dia dah bunuh anjing itu, 471 00:47:58,000 --> 00:47:59,918 dia langsung tak hairan. 472 00:48:01,044 --> 00:48:03,755 Aduhai. Betulkah ibu melahirkan dia? 473 00:48:04,256 --> 00:48:06,091 Dia buat ibu rasa seram sejuk, 474 00:48:07,342 --> 00:48:08,802 tapi ibu juga risau. 475 00:48:08,886 --> 00:48:10,888 Naik gila ibu dibuatnya, Chan-hui. 476 00:48:16,643 --> 00:48:17,936 Di mana Chan-yeong? 477 00:48:22,691 --> 00:48:23,525 Oh Chan-yeong. 478 00:48:50,093 --> 00:48:51,094 Awak tidur? 479 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Okey. 480 00:48:56,433 --> 00:48:59,811 Nampaknya awak tak nak bercakap sekarang, bukan? 481 00:49:00,604 --> 00:49:03,482 Kalau begitu, abang pergi dulu. 482 00:49:04,191 --> 00:49:06,944 Ibu marahkan saya, bukan? 483 00:49:11,782 --> 00:49:13,617 Kerana saya bunuh Happy. 484 00:49:14,701 --> 00:49:16,078 Abang pun marah saya? 485 00:49:19,247 --> 00:49:20,666 Tidak! Kenapa pula? 486 00:49:21,291 --> 00:49:25,003 Abang kata kalau kita suka sesuatu, kita tak patut cederakannya. 487 00:49:28,632 --> 00:49:30,092 Maaf. 488 00:49:30,842 --> 00:49:34,388 Waktu itu, abang tak tahu. 489 00:49:37,432 --> 00:49:38,266 Chan-yeong. 490 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 Betul cakap awak. 491 00:49:41,311 --> 00:49:42,896 Jika awak sukakan sesuatu, 492 00:49:43,397 --> 00:49:46,358 jadikan ia spesimen supaya ia jadi milik awak. 493 00:49:47,275 --> 00:49:49,486 - Yakah? - Sudah tentu. 494 00:49:51,697 --> 00:49:55,617 Sebab Chan-yeong abang sangat istimewa, sama macam abang. 495 00:49:56,493 --> 00:49:58,036 Orang biasa macam ibu 496 00:49:58,120 --> 00:50:01,123 takkan faham orang macam awak dan abang. 497 00:50:05,961 --> 00:50:07,379 Awak nak tahu sesuatu? 498 00:50:09,047 --> 00:50:10,132 Sebenarnya, abang 499 00:50:11,091 --> 00:50:12,718 ialah awak dari masa depan. 500 00:50:16,722 --> 00:50:18,724 Awak mesti tak faham, bukan? 501 00:50:20,142 --> 00:50:23,228 Satu hari nanti, 502 00:50:23,311 --> 00:50:26,189 awak akan faham maksud abang. 503 00:50:26,773 --> 00:50:29,067 Tapi awak perlu sembunyikan diri 504 00:50:30,777 --> 00:50:31,987 untuk hari itu. 505 00:50:32,738 --> 00:50:33,947 Sembunyikan diri? 506 00:50:35,490 --> 00:50:36,950 Mulai sekarang... 507 00:50:38,618 --> 00:50:42,122 awak tak boleh biar sesiapa tahu betapa istimewanya awak. 508 00:50:43,582 --> 00:50:46,251 Jadi baik dan jangan pedulikan apa-apa. 509 00:50:47,461 --> 00:50:50,881 Pakai topeng yang takkan buat orang lain risau. 510 00:50:53,675 --> 00:50:55,469 Barulah hidup awak akan mudah. 511 00:50:57,179 --> 00:50:58,305 Ingat. 512 00:51:06,396 --> 00:51:08,565 Jika abang pergi buat spesimen lagi, 513 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 ikutlah abang. 514 00:51:11,193 --> 00:51:15,030 Abang nak buat spesimen yang sangat besar dan sangat cantik. 515 00:51:22,621 --> 00:51:24,873 HOSPITAL PEMULIHAN SAEMMUL 516 00:51:24,956 --> 00:51:27,751 Kadangkala, dia okey dan kadangkala, tak okey. 517 00:51:27,834 --> 00:51:31,421 Pada hari yang baik, kami boleh berbual. 518 00:51:31,505 --> 00:51:34,841 Tapi pada hari yang teruk, dia akan cakap mengarut 519 00:51:35,425 --> 00:51:36,760 dan mengalami sawan. 520 00:51:37,344 --> 00:51:38,261 Tunggu sekejap. 521 00:52:16,550 --> 00:52:18,552 Helo, En. Oh Chan-hui. 522 00:52:20,804 --> 00:52:22,722 Nama saya Han Jun-hee. 523 00:52:36,319 --> 00:52:39,614 Saya datang sini kerana saya nak tanya awak sesuatu. 524 00:52:42,826 --> 00:52:44,744 Pada tahun 1998. 525 00:52:45,662 --> 00:52:48,039 Awak ingat perkara yang berlaku? 526 00:52:52,169 --> 00:52:53,879 Pada tahun 1998, 527 00:52:53,962 --> 00:52:56,923 seorang pelajar Sekolah Tinggi Noksan bernama Kwon Min-ju mati. 528 00:53:05,765 --> 00:53:07,184 Awak ingat, bukan? 529 00:53:11,479 --> 00:53:14,816 Jika awak dengar, tolong jawab. Ini sangat penting. 530 00:53:18,987 --> 00:53:20,864 Tolonglah jawab. 531 00:53:20,947 --> 00:53:25,869 Tentu awak tahu sama ada awak atau adik awak yang bunuh Min-ju? 532 00:53:33,585 --> 00:53:34,794 Saya boleh... 533 00:53:36,796 --> 00:53:37,839 dengar semuanya. 534 00:53:43,553 --> 00:53:45,805 Semua perkara yang berlaku... 535 00:53:48,516 --> 00:53:50,435 Saya lihat dan dengar semuanya. 536 00:53:56,608 --> 00:53:58,026 Tapi itu saja. 537 00:54:00,070 --> 00:54:02,364 Saya hanya mampu melihat. 538 00:54:04,866 --> 00:54:06,785 Saya tak boleh buat apa-apa. 539 00:54:06,868 --> 00:54:07,911 Ya? Ya. 540 00:54:19,923 --> 00:54:21,841 Abang dah janji dengan awak. 541 00:54:21,925 --> 00:54:25,178 Apabila abang nak buat spesimen yang besar dan cantik, 542 00:54:25,262 --> 00:54:26,805 abang akan bawa awak. 543 00:54:43,530 --> 00:54:45,532 Apa pendapat awak? Awak suka tak? 544 00:54:48,243 --> 00:54:49,452 Sinarkan lampu padanya. 545 00:54:56,126 --> 00:54:58,211 Hati-hati, nanti awak cedera. 546 00:55:00,547 --> 00:55:04,384 Awak cuma perlu dengar cakap saya. Selepas itu, saya akan lepaskan awak. 547 00:55:45,800 --> 00:55:46,634 Tidak. 548 00:55:48,219 --> 00:55:49,220 Tidak. 549 00:55:49,721 --> 00:55:50,555 Bukan... 550 00:55:51,473 --> 00:55:53,516 Bukan saya. 551 00:55:53,600 --> 00:55:56,561 Saya tak salah! 552 00:56:00,398 --> 00:56:01,775 Saya tak nak buat. 553 00:56:05,737 --> 00:56:07,447 Kalau bukan awak yang salah, 554 00:56:08,114 --> 00:56:10,325 mesti adik awak yang salah, bukan? 555 00:56:11,868 --> 00:56:13,578 Oh Chan-yeong yang salah... 556 00:56:16,581 --> 00:56:17,415 bukan? 557 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 Kwon Min-Ju. 558 00:56:38,186 --> 00:56:39,229 Bagaimana... 559 00:56:40,647 --> 00:56:41,564 Bagaimana awak... 560 00:57:04,337 --> 00:57:05,255 Saya tak salah. 561 00:57:05,338 --> 00:57:06,214 Min-ju. 562 00:57:07,757 --> 00:57:10,176 Bukan saya. Saya tak salah. 563 00:57:10,260 --> 00:57:12,053 Mereka suruh saya buat. 564 00:57:12,137 --> 00:57:14,722 Mereka paksa saya buat, Min-ju. 565 00:57:14,806 --> 00:57:17,642 Saya tak nak buat begitu, Min-ju. 566 00:57:17,725 --> 00:57:20,019 - Bukan saya, Min-ju! - Baiklah, En. Oh Chan-hui. 567 00:57:20,103 --> 00:57:22,689 - Jika awak suka seseorang... - En. Oh, tak apa. 568 00:57:22,772 --> 00:57:26,192 Tak apa. 569 00:57:29,988 --> 00:57:34,075 Oh Chan-yeong yang bunuh Min-ju, bukan Oh Chan-hui. 570 00:57:36,161 --> 00:57:39,914 Oh Chan-hui jadi gila melihat perbuatan adiknya. 571 00:57:41,458 --> 00:57:43,835 Siapa "mereka" yang dia maksudkan? 572 00:57:44,544 --> 00:57:47,547 Selain Oh Chan-yeong, siapa suruh dia buat begitu? 573 00:57:52,051 --> 00:57:52,886 Ada apa? 574 00:57:55,263 --> 00:57:57,098 Disebabkan awak, saya baru tahu 575 00:57:57,765 --> 00:58:01,186 apa yang berlaku kepada saya dan abang saya ketika itu. 576 00:58:02,770 --> 00:58:05,148 Pembunuhan yang berlaku pada tahun 1998 577 00:58:06,483 --> 00:58:09,486 dilakukan oleh Oh Chan-yeong, bukan Oh Chan-hui. 578 00:58:11,863 --> 00:58:15,408 Oh Chan-yeong baru sedar selepas kata-kata saya semalam. 579 00:58:17,243 --> 00:58:18,328 Apa saya dah buat? 580 00:58:18,995 --> 00:58:21,247 Saya yang beritahu dia segalanya. 581 00:58:21,789 --> 00:58:25,835 Jadi, Si-heon dan Min-ju mati kerana saya... 582 00:58:30,757 --> 00:58:32,509 Min-ju dan Si-heon mati 583 00:58:32,592 --> 00:58:34,802 kerana Oh Chan-yeong, bukan awak. 584 00:58:35,845 --> 00:58:37,722 Ini semua kerja Oh Chan-yeong. 585 00:58:38,681 --> 00:58:43,102 Kita perlu tangkap dia dan cari pemain kaset itu. 586 00:58:43,186 --> 00:58:45,313 Baru kita boleh kembalikan Si-heon. 587 00:59:16,219 --> 00:59:17,220 Helo? 588 00:59:21,391 --> 00:59:22,225 Apa? 589 00:59:27,855 --> 00:59:30,233 Awak dah tangkap Oh Chan-yeong? 590 00:59:30,316 --> 00:59:31,150 Ya. 591 00:59:31,234 --> 00:59:33,820 Kami jumpa dia bersembunyi di motel. 592 00:59:34,988 --> 00:59:37,699 Apa yang dia buat semasa dia ditangkap? 593 00:59:38,199 --> 00:59:39,617 Dia sedang dengar muzik? 594 00:59:40,535 --> 00:59:41,869 Macam mana awak tahu? 595 00:59:45,707 --> 00:59:48,084 Di mana pemain kaset itu? 596 00:59:48,585 --> 00:59:50,253 Boleh kami dapatkannya? 597 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Kami akan kembalikannya 598 00:59:53,256 --> 00:59:56,551 selepas Jabatan Forensik selesai mengumpul bukti. 599 00:59:57,051 --> 00:59:59,929 Tapi, pemain kaset tak boleh digunakan. 600 01:00:16,779 --> 01:00:17,780 Oh Chan-yeong. 601 01:00:22,035 --> 01:00:22,869 Oh Chan-yeong! 602 01:00:31,544 --> 01:00:32,378 DETEKTIF 603 01:00:42,055 --> 01:00:43,264 Ayuh! Pegang dia! 604 01:00:57,987 --> 01:01:00,657 Tak, masanya belum tiba. 605 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Kenapa sekarang? Kenapa? 606 01:01:12,543 --> 01:01:15,672 BUKTI NOMBOR 23-01 607 01:01:32,480 --> 01:01:34,649 - Hei! Awaklah orangnya! - Tunggu. 608 01:01:34,732 --> 01:01:36,651 Awak orangnya sejak mula lagi? 609 01:01:36,734 --> 01:01:39,195 Awak pembunuh! Kembalikan Si-heon! 610 01:01:39,278 --> 01:01:41,489 - Jangan begini. - Kembalikan Si-heon! 611 01:01:42,365 --> 01:01:46,077 Kenapa awak buat begitu? 612 01:01:46,160 --> 01:01:48,454 Tidak, Han Jun-hee! 613 01:01:50,915 --> 01:01:54,627 Awak dah tersalah sangka. Awak perlu tanya diri sendiri. 614 01:01:55,503 --> 01:02:00,883 "Apa yang saya, Han Jun-hee, buat kepada Kwon Min-Ju?" 615 01:02:01,592 --> 01:02:02,885 Hei, mari sini. 616 01:02:04,721 --> 01:02:05,972 Awak tak faham? 617 01:02:07,515 --> 01:02:10,601 Bukan saya yang bunuh Kwon Min-ju. 618 01:02:13,020 --> 01:02:14,772 Awak yang bunuh dia. 619 01:05:16,120 --> 01:05:18,497 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali