1
00:00:06,965 --> 00:00:07,924
Min-ju
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,051
ma już spokój.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,389
Co masz na myśli?
4
00:00:21,312 --> 00:00:22,147
Nam Si-heon.
5
00:00:24,315 --> 00:00:25,483
Zabiłem ją.
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,035
Mówisz, że In-gyu zabił Min-ju?
7
00:00:35,744 --> 00:00:37,412
Nie zrobiłby czegoś takiego.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,624
I zabił się?
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,378
Coś tu jest nie tak.
10
00:00:46,671 --> 00:00:48,173
Od jego samobójstwa
11
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
staram się zrozumieć,
12
00:00:54,679 --> 00:00:56,014
kiedy powstał problem.
13
00:01:00,310 --> 00:01:01,144
To
14
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
zaczęło się w dniu śmierci Min-ju.
15
00:01:12,822 --> 00:01:15,492
To może należy zmienić
wydarzenia tamtej nocy?
16
00:01:22,791 --> 00:01:23,750
Szczerze mówiąc,
17
00:01:25,543 --> 00:01:26,711
jakaś część mnie…
18
00:01:30,006 --> 00:01:32,133
chciała zignorować to, co się stało…
19
00:01:35,386 --> 00:01:37,931
i po prostu dalej z tobą być.
20
00:01:40,350 --> 00:01:41,267
Ale…
21
00:01:45,980 --> 00:01:46,815
Ale ty
22
00:01:47,524 --> 00:01:49,400
raczej nie umiałbyś tak zrobić.
23
00:01:53,279 --> 00:01:55,281
Na twoim miejscu czułabym to samo.
24
00:01:56,908 --> 00:01:58,618
Gdybyś mógł się cofnąć,
25
00:01:58,701 --> 00:02:00,328
znów postąpiłbyś tak samo.
26
00:02:00,829 --> 00:02:01,871
Bo Nam Si-heon
27
00:02:03,248 --> 00:02:04,582
i Koo Yeon-jun
28
00:02:05,792 --> 00:02:07,043
tacy już są.
29
00:02:08,336 --> 00:02:10,922
Wiedziałeś, że umrzesz,
30
00:02:12,507 --> 00:02:14,008
ale wsiadłeś do samolotu,
31
00:02:14,092 --> 00:02:15,510
by znów mnie zobaczyć.
32
00:02:16,177 --> 00:02:17,011
Teraz
33
00:02:18,346 --> 00:02:19,848
ja zrobię coś dla ciebie.
34
00:02:32,318 --> 00:02:34,028
Wrócę do 1998 roku.
35
00:02:36,948 --> 00:02:38,658
Co mam zrobić, gdy tam będę?
36
00:02:45,748 --> 00:02:47,000
Dzień śmierci Min-ju.
37
00:02:49,502 --> 00:02:51,462
Przejdziemy przez to bezpiecznie.
38
00:02:52,255 --> 00:02:53,840
Budząc się w ciele Min-ju,
39
00:02:54,424 --> 00:02:55,508
zrób wszystko,
40
00:02:56,009 --> 00:02:58,303
by trzynastego października
41
00:03:01,764 --> 00:03:03,099
przeżyła.
42
00:03:08,313 --> 00:03:09,230
Tak zrobię.
43
00:03:12,567 --> 00:03:13,443
Spróbuję.
44
00:03:40,637 --> 00:03:44,349
WEZWAŁ CIĘ CZAS
45
00:03:56,194 --> 00:03:57,737
Chcę cię o coś zapytać.
46
00:04:00,198 --> 00:04:01,032
O co?
47
00:04:11,251 --> 00:04:13,419
„Na wezwanie twojego serca”.
48
00:04:16,631 --> 00:04:18,091
Co to znaczy?
49
00:04:38,861 --> 00:04:39,737
„Zawsze
50
00:04:40,321 --> 00:04:41,322
przyjdę”.
51
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Daj rękę.
52
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
Gdy wrócę z 1998 roku,
53
00:05:34,625 --> 00:05:36,627
wciąż musisz przy mnie być.
54
00:05:40,590 --> 00:05:41,549
Obiecaj.
55
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
Obiecuję.
56
00:06:22,423 --> 00:06:26,552
Gdy światła za oknem
57
00:06:27,303 --> 00:06:30,973
Zaczynają przygasać
58
00:06:32,558 --> 00:06:36,229
Piszę list do nieba
59
00:06:36,771 --> 00:06:42,068
Zostawiłaś mnie dla kogoś innego…
60
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Jun-hee.
61
00:07:08,845 --> 00:07:10,346
Wszystko w porządku?
62
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
Wróciłaś z 1998 roku?
63
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Nie.
64
00:07:18,104 --> 00:07:20,731
Nie było cię, gdy się obudziłam.
65
00:07:22,567 --> 00:07:24,861
Pomyślałam, że zeszła noc była snem.
66
00:07:34,328 --> 00:07:35,288
Spójrz na mnie.
67
00:07:36,038 --> 00:07:37,039
To nie sen, co?
68
00:07:40,042 --> 00:07:40,877
Nie.
69
00:07:43,004 --> 00:07:45,548
Już nigdy mnie nie opuścisz, dobrze?
70
00:07:49,010 --> 00:07:49,927
Obiecałeś.
71
00:07:50,011 --> 00:07:51,387
Jasne, to obietnica.
72
00:07:53,181 --> 00:07:54,557
Zawsze będę przy tobie.
73
00:08:14,785 --> 00:08:15,953
Więc wczoraj
74
00:08:16,037 --> 00:08:17,705
nie wróciłaś do przeszłości,
75
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
mimo że słuchałaś piosenki.
76
00:08:21,000 --> 00:08:22,627
Pierwszy raz się nie udało?
77
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
Dlaczego?
78
00:08:25,379 --> 00:08:27,089
Zastanawiałem się nad tym.
79
00:08:28,466 --> 00:08:29,425
Jeśli porównamy
80
00:08:30,510 --> 00:08:32,011
nasze podróże w czasie,
81
00:08:32,094 --> 00:08:35,181
może znajdziemy jakąś wskazówkę.
82
00:08:36,849 --> 00:08:39,143
Łączy je ten odtwarzacz
83
00:08:40,019 --> 00:08:42,980
i słuchanie piosenki z tej kasety.
84
00:08:43,481 --> 00:08:45,525
I w przeszłości lub przyszłości
85
00:08:45,608 --> 00:08:48,569
budzisz się w ciele
kogoś podobnego do ciebie.
86
00:08:50,446 --> 00:08:52,281
Jeśli wczoraj zrobiłaś to samo,
87
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
czemu nie wróciłaś?
88
00:09:00,623 --> 00:09:03,209
Być może trzeba spełnić inne warunki,
89
00:09:03,292 --> 00:09:04,627
o których nie wiemy.
90
00:09:13,052 --> 00:09:14,595
Jest też coś dziwnego.
91
00:09:15,721 --> 00:09:16,556
W 1998 roku
92
00:09:16,639 --> 00:09:18,432
morderca zabił już dwie osoby.
93
00:09:19,559 --> 00:09:20,810
Byeon Da-hyeon
94
00:09:21,435 --> 00:09:22,353
i Min-ju.
95
00:09:23,020 --> 00:09:24,355
Jeśli zabił dwie osoby
96
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
w odstępie kilku miesięcy,
97
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
to jest seryjnym mordercą
pozbawionym samokontroli.
98
00:09:30,403 --> 00:09:33,281
Więc czemu nie było więcej zabójstw?
99
00:09:33,364 --> 00:09:34,198
Ma pan rację.
100
00:09:34,282 --> 00:09:35,992
Szukałem ich,
101
00:09:36,826 --> 00:09:38,202
ale nic nie znalazłem.
102
00:09:39,078 --> 00:09:41,872
Zwykle seryjni mordercy przestają zabijać,
103
00:09:42,790 --> 00:09:45,710
gdy są w więzieniu, mają poważne obrażenia
104
00:09:45,793 --> 00:09:47,378
lub coś podobnego.
105
00:09:49,171 --> 00:09:50,923
Być może po zabiciu Min-ju
106
00:09:52,049 --> 00:09:53,676
sytuacja uniemożliwiała mu
107
00:09:53,759 --> 00:09:55,720
popełnienie kolejnego morderstwa.
108
00:09:59,765 --> 00:10:01,642
Pójdę do szkoły i się dowiem.
109
00:10:02,226 --> 00:10:03,644
Coś musiało się wydarzyć
110
00:10:04,687 --> 00:10:06,063
w tamtym czasie.
111
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
Przejrzę artykuły z 1998 roku.
112
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Może w Noksan były inne zajścia,
113
00:10:12,069 --> 00:10:14,030
o których wtedy nie wiedzieliśmy.
114
00:10:42,475 --> 00:10:43,309
Proszę pana.
115
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Boże!
116
00:10:48,939 --> 00:10:50,149
Kogo my tu mamy!
117
00:10:55,738 --> 00:10:56,572
Pamięta mnie pan?
118
00:10:57,698 --> 00:10:59,992
Jasne, że tak. Jesteś Nam Si-heon.
119
00:11:00,076 --> 00:11:01,577
Dziewczyny z innych szkół
120
00:11:01,661 --> 00:11:03,996
stawały przed bramą, żeby cię zobaczyć.
121
00:11:04,997 --> 00:11:05,998
Miło cię widzieć.
122
00:11:06,082 --> 00:11:07,708
Chodź. Usiądź.
123
00:11:08,709 --> 00:11:10,211
Tutaj. Ostrożnie.
124
00:11:11,712 --> 00:11:12,672
Uważaj.
125
00:11:16,967 --> 00:11:18,761
Podobno miałeś wypadek.
126
00:11:20,388 --> 00:11:21,722
Ta noga to jego efekt?
127
00:11:23,432 --> 00:11:24,725
Już jest dużo lepiej.
128
00:11:26,727 --> 00:11:28,437
A jak pan się czuje?
129
00:11:28,521 --> 00:11:31,482
Dobrze. Niedługo przechodzę na emeryturę.
130
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
A cóż cię sprowadza?
131
00:11:37,154 --> 00:11:38,280
Chcę o coś zapytać.
132
00:11:39,699 --> 00:11:42,159
Pamięta pan Kwon Min-ju z naszej klasy?
133
00:11:44,620 --> 00:11:45,871
Zastanawiałem się,
134
00:11:46,414 --> 00:11:48,541
czy coś jeszcze się wtedy wydarzyło.
135
00:11:50,292 --> 00:11:53,337
To było w 1998 roku, prawda?
136
00:11:55,631 --> 00:11:56,465
Sam nie wiem.
137
00:11:57,508 --> 00:11:59,719
Może ktoś doznał obrażeń
138
00:12:00,219 --> 00:12:01,721
lub nagle zmienił szkołę.
139
00:12:01,804 --> 00:12:03,139
Nawet coś trywialnego.
140
00:12:03,222 --> 00:12:04,390
Ciekawi mnie,
141
00:12:05,057 --> 00:12:07,476
czy wydarzyło się coś niezwykłego.
142
00:12:08,060 --> 00:12:10,730
Pewnie wiesz o Byeon Da-hyeon.
143
00:12:13,315 --> 00:12:14,358
Nie pamiętam,
144
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
żeby od tamtej pory coś się działo.
145
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
Czy
146
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
są jakieś kopie ówczesnych biuletynów?
147
00:12:27,204 --> 00:12:28,789
Chcę coś sprawdzić.
148
00:12:29,623 --> 00:12:32,168
Pewnie w bibliotece jakieś będą.
149
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
MORDERSTWO W NOKSAN 1998
150
00:12:45,598 --> 00:12:49,310
UCZENNICE LICEUM W NOKSAN ZAMORDOWANE
W ODSTĘPIE MIESIĘCY, JUNG (18) ARESZTOWANY
151
00:12:56,025 --> 00:12:58,194
OFIARY
BYEON DA-HYEON (18), KWON MIN-JU (18)
152
00:13:03,783 --> 00:13:06,494
PODEJRZANY O ZABÓJSTWO
KWON MIN-JU, JUNG (18)
153
00:13:19,423 --> 00:13:20,466
Znalazłeś coś?
154
00:13:23,803 --> 00:13:24,637
Nie.
155
00:13:26,013 --> 00:13:28,140
Czemu ciekawią cię tamte wydarzenia?
156
00:13:32,102 --> 00:13:33,896
Nie umiesz pogodzić się z tym,
157
00:13:34,688 --> 00:13:36,065
że In-gyu to zrobił?
158
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Tak.
159
00:13:50,287 --> 00:13:52,790
Przyznał się, więc niewiele mogłem zrobić.
160
00:13:53,666 --> 00:13:55,209
Ale uważałem to za dziwne.
161
00:13:56,252 --> 00:13:58,295
Czemu miałby zrobić coś takiego?
162
00:13:59,129 --> 00:13:59,964
Myślałem
163
00:14:01,006 --> 00:14:03,217
o tym, co powiedziałeś.
164
00:14:03,843 --> 00:14:05,469
Było wtedy coś dziwnego.
165
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
To nie był dzieciak z naszej klasy.
166
00:14:10,641 --> 00:14:13,018
Miał przerwę przez problemy zdrowotne
167
00:14:13,102 --> 00:14:14,603
i wzięto go do szpitala.
168
00:14:15,521 --> 00:14:17,439
Założyłem, że jest chory.
169
00:14:18,148 --> 00:14:19,650
Później dowiedziałem się,
170
00:14:20,442 --> 00:14:21,819
że to oddział zamknięty
171
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
w szpitalu psychiatrycznym.
172
00:14:28,951 --> 00:14:30,077
Kiedy to było?
173
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
W 1998 roku.
174
00:14:32,705 --> 00:14:35,499
Niedługo po tym, co stało się z Min-ju.
175
00:14:36,375 --> 00:14:39,128
Los Min-ju i Da-hyeon
176
00:14:39,712 --> 00:14:43,340
poruszył całą szkołę
177
00:14:44,884 --> 00:14:45,843
Pamięta pan,
178
00:14:46,594 --> 00:14:47,553
jak się nazywał?
179
00:14:48,178 --> 00:14:49,263
Oczywiście.
180
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
Byłem jego wychowawcą w pierwszej klasie.
181
00:14:53,100 --> 00:14:54,393
Daj mi chwilę.
182
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Nazywał się
183
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
Chu…
184
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
Chyba Cheol, Chung czy jakoś tak.
185
00:15:08,574 --> 00:15:10,618
Gdzie je postawić?
186
00:15:11,410 --> 00:15:12,661
Może tam.
187
00:15:14,163 --> 00:15:16,165
Mówiłam, że je odbiorę.
188
00:15:17,499 --> 00:15:19,001
Po co masz się fatygować.
189
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
Miałem wolną chwilę.
190
00:15:21,211 --> 00:15:23,464
Dzięki. Napijesz się kawy?
191
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
Z chęcią.
192
00:15:24,465 --> 00:15:25,674
Siadaj.
193
00:15:36,435 --> 00:15:39,104
Dlaczego czyta takie straszne rzeczy?
194
00:15:44,693 --> 00:15:47,279
UCZENNICE LICEUM W NOKSAN
ZAMORDOWANE W ODSTĘPIE MIESIĘCY
195
00:15:54,620 --> 00:15:56,747
OFIARY
BYEON DA-HYEON (18), KWON MIN-JU (18)
196
00:16:04,129 --> 00:16:05,005
Jun-hee.
197
00:16:06,423 --> 00:16:07,383
Co to jest?
198
00:16:10,219 --> 00:16:11,053
To…
199
00:16:11,804 --> 00:16:13,180
Szukam czegoś.
200
00:16:14,223 --> 00:16:15,808
To o starych zabójstwach.
201
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Tak.
202
00:16:24,900 --> 00:16:25,734
Mówiłaś,
203
00:16:25,818 --> 00:16:28,988
że cierpisz na bezsenność i masz koszmary.
204
00:16:29,613 --> 00:16:31,782
Takie lektury nie pogarszają sprawy?
205
00:16:35,577 --> 00:16:36,412
Chan-yeong.
206
00:16:37,830 --> 00:16:40,416
Pamiętasz sen, który ci opowiadałam?
207
00:16:49,508 --> 00:16:50,634
To nie był sen.
208
00:16:51,260 --> 00:16:52,094
Co?
209
00:16:52,678 --> 00:16:53,554
Znów…
210
00:16:58,892 --> 00:17:00,436
spotkałam Yeon-juna.
211
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
{\an8}KSIĘGA STUDENTÓW
212
00:17:08,610 --> 00:17:09,445
Do jutra.
213
00:17:09,528 --> 00:17:10,404
Dobra robota.
214
00:17:14,908 --> 00:17:16,744
Jest! To on.
215
00:17:17,453 --> 00:17:18,287
Ten.
216
00:17:20,205 --> 00:17:21,123
Oh Chan-hui.
217
00:17:35,888 --> 00:17:39,349
Cofnęłaś się w czasie do 1998 roku
218
00:17:40,350 --> 00:17:42,519
i obudziłaś się w ciele Kwon Min-ju,
219
00:17:42,603 --> 00:17:44,480
która pisała ten pamiętnik?
220
00:17:45,022 --> 00:17:46,190
I wszystko,
221
00:17:46,273 --> 00:17:49,693
co przydarzyło ci się od 1998 roku,
222
00:17:49,777 --> 00:17:51,278
było prawdziwe.
223
00:17:52,279 --> 00:17:53,197
Tak?
224
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
I znów spotkałaś
225
00:17:57,743 --> 00:17:58,911
Yeon-juna.
226
00:18:00,037 --> 00:18:00,954
Ale Yeon-jun,
227
00:18:01,038 --> 00:18:03,373
którego poznałaś w 1998 roku,
228
00:18:03,957 --> 00:18:06,126
nazywał się Nam Si-heon?
229
00:18:12,925 --> 00:18:16,011
Nie wiem, jak to możliwe.
230
00:18:16,095 --> 00:18:18,597
Jak cofnęłaś się do 1998 roku?
231
00:18:22,893 --> 00:18:23,727
Używając tego.
232
00:18:25,979 --> 00:18:28,482
Słuchając piosenki Seo Ji-wona.
233
00:18:29,274 --> 00:18:31,568
Zasnęłam, słuchając muzyki.
234
00:18:32,236 --> 00:18:34,196
Obudziłam się w 1998 roku.
235
00:18:34,780 --> 00:18:37,533
Kwon Min-ju i ja miałyśmy tę samą twarz.
236
00:18:38,158 --> 00:18:40,577
Yeon-jun i Si-heon też.
237
00:18:41,870 --> 00:18:43,288
Myślę, że tak to działa.
238
00:18:49,253 --> 00:18:51,547
Dopóki jest ktoś…
239
00:18:51,630 --> 00:18:53,298
kto wygląda jak ty w czasie,
240
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
do którego chcesz się udać,
241
00:18:55,592 --> 00:18:57,386
możesz, słuchając tego utworu,
242
00:18:57,469 --> 00:18:59,805
dotrzeć tam i obudzić się w jego ciele.
243
00:19:00,514 --> 00:19:02,266
To chcesz powiedzieć?
244
00:19:03,225 --> 00:19:04,309
Tak myślimy.
245
00:19:06,687 --> 00:19:07,521
Wiem,
246
00:19:08,021 --> 00:19:09,523
że trudno w to uwierzyć.
247
00:19:10,566 --> 00:19:12,609
Też myślałam, że to sen.
248
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Nie.
249
00:19:16,655 --> 00:19:17,573
Wierzę ci.
250
00:19:18,407 --> 00:19:19,324
Naprawdę?
251
00:19:21,368 --> 00:19:22,369
Ale dlaczego
252
00:19:22,452 --> 00:19:24,663
interesuje cię sprawa Byeon Da-hyeon?
253
00:19:30,586 --> 00:19:31,420
Właściwie to…
254
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
myślę, że jej zbójca
255
00:19:34,715 --> 00:19:37,092
i zabójca Kwon Min-ju
256
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
może być tą samą osobą.
257
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Co?
258
00:19:43,974 --> 00:19:46,310
Kwon Min-ju została zabita w 1998 roku.
259
00:19:47,269 --> 00:19:49,730
Sprawca przyznał się do zabicia Min-ju
260
00:19:49,813 --> 00:19:51,356
i został aresztowany.
261
00:19:51,440 --> 00:19:53,859
Ale czuję, że nie był prawdziwym sprawcą.
262
00:19:55,194 --> 00:19:57,571
Jestem pewna, że morderca Byeon Da-hyeon
263
00:19:59,031 --> 00:20:00,532
zabił też Kwon Min-Ju.
264
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
Chan-yeong.
265
00:20:17,216 --> 00:20:18,050
Tak?
266
00:20:21,303 --> 00:20:22,554
Nie zrobiłaś mi kawy?
267
00:20:22,638 --> 00:20:23,972
Chętnie bym się napił.
268
00:20:25,057 --> 00:20:27,142
Jasne. Daj mi chwilę.
269
00:21:10,644 --> 00:21:11,478
Kto to jest?
270
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
Podoba ci się?
271
00:21:15,148 --> 00:21:17,567
Chan-yeong, nie grzeb w moich szufladach.
272
00:21:19,152 --> 00:21:20,070
Oddaj to.
273
00:21:20,153 --> 00:21:21,280
Podoba ci się, co?
274
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Nie, po prostu…
275
00:21:26,535 --> 00:21:27,744
nie ma przyjaciół
276
00:21:28,287 --> 00:21:29,371
i niewiele mówi.
277
00:21:29,997 --> 00:21:31,164
Jest taka jak ja.
278
00:21:31,999 --> 00:21:34,543
Więc zainteresowała mnie.
279
00:21:35,585 --> 00:21:37,004
To znaczy, że ją lubisz.
280
00:21:40,173 --> 00:21:42,009
Jeśli tak bardzo ją lubisz,
281
00:21:43,135 --> 00:21:44,386
możesz ją mieć.
282
00:21:45,095 --> 00:21:45,929
„Mieć”?
283
00:21:46,430 --> 00:21:47,306
Jak?
284
00:21:47,389 --> 00:21:48,974
Jeśli zamienisz ją w okaz,
285
00:21:49,891 --> 00:21:51,143
możesz mieć ją całą.
286
00:21:52,519 --> 00:21:54,187
Tak jak robi się z motylami.
287
00:21:55,439 --> 00:21:56,982
Jeśli zrobisz z niej okaz,
288
00:21:57,733 --> 00:21:59,359
gdy będzie najpiękniejsza,
289
00:22:00,277 --> 00:22:01,737
będzie twoja na zawsze.
290
00:22:05,615 --> 00:22:07,951
O czym ty mówisz?
291
00:22:08,702 --> 00:22:10,412
Ludzie to nie owady.
292
00:22:12,122 --> 00:22:13,707
Dbasz o bliskie ci osoby,
293
00:22:13,790 --> 00:22:15,042
nie krzywdzisz ich.
294
00:22:15,625 --> 00:22:16,710
„Dbasz”?
295
00:22:17,377 --> 00:22:18,211
Oczywiście.
296
00:22:19,254 --> 00:22:22,507
Nie można ich krzywdzić w żaden sposób.
297
00:22:24,384 --> 00:22:25,927
A gdzie tu zabawa?
298
00:22:29,514 --> 00:22:30,932
Ma oczy
299
00:22:31,475 --> 00:22:34,686
jak nasz szczeniaczek Happy.
300
00:22:45,655 --> 00:22:46,865
To tak było?
301
00:22:48,283 --> 00:22:50,410
Ktoś, kto zabił Byeon Da-hyeon,
302
00:22:51,995 --> 00:22:53,705
zabił też Kwon Min-ju?
303
00:23:06,134 --> 00:23:07,386
YEON-JUN
304
00:23:09,429 --> 00:23:11,681
PRZESUŃ, BY WYŁĄCZYĆ
305
00:23:20,190 --> 00:23:21,274
Telefon wyłączono.
306
00:23:21,358 --> 00:23:23,318
Przekierowanie na pocztę głosową.
307
00:23:23,402 --> 00:23:24,236
Po sygnale…
308
00:23:26,947 --> 00:23:28,490
Z tego, co pamiętam,
309
00:23:29,074 --> 00:23:32,202
Chan-hui był zamknięty w sobie i cichy.
310
00:23:41,420 --> 00:23:43,296
RODZEŃSTWO: OH CHAN-YEONG
311
00:23:43,380 --> 00:23:44,297
Oh Chan-yeong.
312
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Oh Chan-yeong?
313
00:23:47,008 --> 00:23:49,136
Widzę, że miał młodszego brata.
314
00:23:49,886 --> 00:23:51,805
Skoro urodził się w 1988 roku,
315
00:23:51,888 --> 00:23:54,057
to w 1998 musiał mieć dziesięć lat.
316
00:24:06,236 --> 00:24:07,070
Proszę pana.
317
00:24:09,156 --> 00:24:10,574
Chyba znalazłem sprawcę.
318
00:24:12,701 --> 00:24:14,327
Chodził do Liceum w Noksan.
319
00:24:14,828 --> 00:24:15,787
To Oh Chan-hui.
320
00:24:17,789 --> 00:24:18,623
Tak.
321
00:24:19,374 --> 00:24:20,792
To wyjaśnia brak zbrodni
322
00:24:20,876 --> 00:24:22,294
po zabójstwie Min-ju.
323
00:24:23,378 --> 00:24:26,506
Podobno od 1998 roku
jest w zakładzie psychiatrycznym.
324
00:24:28,758 --> 00:24:31,011
Nie, jadę do domu Jun-hee.
325
00:24:33,930 --> 00:24:35,265
Najpierw prześlę panu
326
00:24:35,348 --> 00:24:36,933
jego szkolną kartotekę.
327
00:24:38,393 --> 00:24:39,227
Dobrze.
328
00:24:54,701 --> 00:24:55,535
Chan-yeong.
329
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Chan-yeong.
330
00:25:09,174 --> 00:25:10,008
Chan-yeong.
331
00:25:33,156 --> 00:25:33,990
Przepraszam.
332
00:25:34,491 --> 00:25:36,660
Mówiłaś, że to zabiera w przeszłość.
333
00:25:36,743 --> 00:25:38,203
Byłem ciekawy.
334
00:25:40,288 --> 00:25:41,373
I…
335
00:25:42,749 --> 00:25:43,708
Wspaniały utwór.
336
00:25:44,292 --> 00:25:46,419
Ale tylko się zdrzemnąłem.
337
00:25:51,132 --> 00:25:51,967
Tak.
338
00:25:54,511 --> 00:25:55,345
Jun-hee,
339
00:25:55,929 --> 00:25:58,014
Jestem głodny. Masz coś na ząb?
340
00:25:58,098 --> 00:26:00,141
Mam owoce. Chcesz?
341
00:26:13,029 --> 00:26:13,947
Jun-hee.
342
00:26:16,074 --> 00:26:17,659
Zabójstwo Kwon Min-ju.
343
00:26:19,327 --> 00:26:20,912
Podejrzewasz kogoś?
344
00:26:21,663 --> 00:26:22,497
Tak.
345
00:26:22,581 --> 00:26:25,041
Sprawca pierwszego ataku na MIn-ju
346
00:26:25,125 --> 00:26:27,460
miał na sobie mundurek Liceum w Noksan.
347
00:26:28,295 --> 00:26:30,297
Prawdziwym sprawcą musi być uczeń,
348
00:26:30,380 --> 00:26:32,465
który wtedy chodził do tego liceum.
349
00:26:33,008 --> 00:26:33,842
Rozumiem.
350
00:26:34,342 --> 00:26:36,219
Wiem, że brzmię jak wariatka.
351
00:26:37,470 --> 00:26:39,598
Dzięki, że traktujesz mnie poważnie.
352
00:26:39,681 --> 00:26:42,225
To ja powinienem być ci wdzięczny.
353
00:26:43,393 --> 00:26:44,644
Za co?
354
00:26:47,522 --> 00:26:49,274
Dzięki tobie zrozumiałem,
355
00:26:49,899 --> 00:26:51,401
co się wtedy działo
356
00:26:52,235 --> 00:26:53,486
ze mną i moim bratem.
357
00:27:01,369 --> 00:27:02,287
Mówiłem ci już?
358
00:27:03,163 --> 00:27:05,123
Mieszkałem w Noksan jako dziecko.
359
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Nie powinnaś była mi przeszkodzić.
360
00:27:52,170 --> 00:27:57,592
Kochanie, będę czekał…
361
00:28:01,346 --> 00:28:02,180
Hej.
362
00:28:03,223 --> 00:28:04,516
Obudź się!
363
00:28:06,142 --> 00:28:07,143
Hej!
364
00:28:08,645 --> 00:28:10,021
Obudź się!
365
00:28:15,944 --> 00:28:17,237
Budzisz się?
366
00:28:30,625 --> 00:28:31,960
Taksówka!
367
00:28:32,961 --> 00:28:33,795
Taksówka!
368
00:29:07,454 --> 00:29:10,415
OH CHAN-HUI
369
00:29:11,833 --> 00:29:12,792
Nic ci nie jest?
370
00:29:12,876 --> 00:29:14,711
Nie. Wszystko dobrze.
371
00:29:17,213 --> 00:29:18,840
Może jedź do szpitala?
372
00:29:19,340 --> 00:29:21,217
Mogło się stać coś złego.
373
00:29:30,393 --> 00:29:31,227
Nie.
374
00:29:31,811 --> 00:29:34,314
Tobie prawie stało się
coś złego. Już dobrze?
375
00:29:39,903 --> 00:29:41,237
Co tu robiłaś?
376
00:29:43,239 --> 00:29:45,200
Jeśli nic ci nie jest, pójdę już.
377
00:29:46,326 --> 00:29:48,119
Dziękuję ci.
378
00:29:51,623 --> 00:29:53,458
Dokąd idziesz sama o tej porze?
379
00:29:58,463 --> 00:30:00,715
Niebezpiecznie jest chodzić samej.
380
00:30:02,050 --> 00:30:03,134
Pójdę z tobą.
381
00:30:04,135 --> 00:30:05,595
Nie trzeba.
382
00:30:06,513 --> 00:30:07,806
Właśnie uratowałem…
383
00:30:11,768 --> 00:30:13,978
A jeśli coś ci się stanie?
384
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
Mogę spytać, dokąd idziesz?
385
00:30:22,987 --> 00:30:25,323
Do sklepu mamy przy dużym skrzyżowaniu.
386
00:30:27,408 --> 00:30:29,160
Znam skrót do skrzyżowania.
387
00:30:29,869 --> 00:30:30,745
Chodźmy.
388
00:31:10,326 --> 00:31:11,160
Co się stało?
389
00:31:17,792 --> 00:31:19,627
Przestań. Puść mnie!
390
00:31:19,711 --> 00:31:21,546
Dlaczego to robisz?
391
00:31:22,088 --> 00:31:23,089
Pomocy!
392
00:31:28,011 --> 00:31:28,845
Przestań.
393
00:31:33,308 --> 00:31:34,225
Zostaw mnie.
394
00:31:34,976 --> 00:31:35,810
Zostaw.
395
00:31:59,709 --> 00:32:00,543
Chan-yeong.
396
00:32:06,966 --> 00:32:07,800
Chan-yeong.
397
00:32:30,239 --> 00:32:31,532
Jestem zawiedziony,
398
00:32:31,616 --> 00:32:33,534
że ty to nie Kwon Min-ju.
399
00:32:46,464 --> 00:32:47,507
Co państwu podać?
400
00:32:50,760 --> 00:32:51,678
Co jest?
401
00:32:51,761 --> 00:32:52,595
Co?
402
00:32:56,766 --> 00:32:58,101
Cóż to takiego?
403
00:33:01,270 --> 00:33:02,105
Kto to jest?
404
00:33:03,606 --> 00:33:05,566
Co zamawiacie?
405
00:33:06,609 --> 00:33:10,154
Panie zwykle zamawiają zestaw A lub B.
406
00:33:10,238 --> 00:33:11,531
Panowie natomiast…
407
00:33:11,614 --> 00:33:13,282
Podekscytowałem się na myśl,
408
00:33:13,366 --> 00:33:14,742
że jesteś Kwon Min-ju.
409
00:33:15,493 --> 00:33:16,619
Ale gdy zobaczyłem,
410
00:33:16,703 --> 00:33:18,705
jak na mnie patrzysz, zrozumiałem,
411
00:33:19,747 --> 00:33:22,709
że nie jesteś Kwon Min-ju z tego zdjęcia.
412
00:33:24,085 --> 00:33:27,213
Nie cofnęłaś się ani nie skuliłaś jak ona.
413
00:33:28,881 --> 00:33:29,882
Na twój widok
414
00:33:30,591 --> 00:33:32,301
nie poczułem podniecenia.
415
00:33:39,559 --> 00:33:40,393
Jun-hee!
416
00:33:48,901 --> 00:33:49,736
Jun-hee.
417
00:33:52,613 --> 00:33:54,657
Jun-hee!
418
00:33:57,076 --> 00:33:58,745
Jun-hee!
419
00:34:08,796 --> 00:34:10,757
Halo? Ktoś stracił przytomność.
420
00:34:11,507 --> 00:34:14,052
Mieszkanie 805, Yeoksam-dong 45. Szybko.
421
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Jun-hee.
422
00:34:18,931 --> 00:34:19,766
Jun-hee!
423
00:34:30,860 --> 00:34:31,694
Koo Yeon-jun?
424
00:34:37,492 --> 00:34:38,326
Oh Chan-yeong.
425
00:34:47,210 --> 00:34:48,294
Co ty tu robisz?
426
00:34:50,213 --> 00:34:51,297
To ty?
427
00:34:54,133 --> 00:34:55,009
Nie.
428
00:34:55,093 --> 00:34:57,553
Tak wyglądała, gdy przyjechałem.
429
00:34:57,637 --> 00:34:58,846
To czemu tam stoisz?
430
00:35:00,473 --> 00:35:02,517
Myślałem, że sprawca wrócił.
431
00:35:02,600 --> 00:35:04,143
Ze strachu się ukryłem.
432
00:35:04,227 --> 00:35:06,521
Mam w to uwierzyć?
433
00:35:07,980 --> 00:35:09,065
Wiesz,
434
00:35:09,941 --> 00:35:11,275
co zrobił twój brat?
435
00:35:12,485 --> 00:35:14,112
Zrobiłeś to, bo to odkryła?
436
00:35:15,154 --> 00:35:17,782
O czym ty mówisz? Mój brat?
437
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Przyniosłem jej coś.
438
00:35:19,951 --> 00:35:21,244
Widzisz? To krzesło.
439
00:35:21,744 --> 00:35:23,621
Przyniosłem jej to krzesło.
440
00:35:25,581 --> 00:35:26,415
Yeon-jun,
441
00:35:27,083 --> 00:35:29,627
to ja powinienem być blady ze strachu.
442
00:35:30,461 --> 00:35:31,838
Wyobraź sobie mój szok,
443
00:35:33,714 --> 00:35:35,842
gdy Jun-hee powiedziała, że odżyłeś?
444
00:35:38,553 --> 00:35:39,554
Nie powiedziałeś…
445
00:35:42,098 --> 00:35:43,599
że taką ją odkryłeś?
446
00:36:09,500 --> 00:36:10,334
To ty, prawda?
447
00:36:18,384 --> 00:36:19,510
To nie Oh Chan-hui.
448
00:36:21,721 --> 00:36:23,598
Zabiłeś je obie.
449
00:36:24,515 --> 00:36:25,349
Prawda?
450
00:36:56,797 --> 00:36:57,715
To ty.
451
00:36:58,966 --> 00:36:59,926
Ty.
452
00:37:02,887 --> 00:37:03,888
Czemu ją zabiłeś?
453
00:37:05,181 --> 00:37:06,891
Dlaczego zabiłeś Kwon Min-Ju?
454
00:37:07,892 --> 00:37:08,726
Tak.
455
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Najwyraźniej to ja.
456
00:37:16,234 --> 00:37:17,777
Ale zabawne jest to,
457
00:37:18,903 --> 00:37:21,364
co brat powiedział mi w dzieciństwie…
458
00:37:22,156 --> 00:37:25,493
W końcu rozwiązałem tę zagadkę.
459
00:37:31,916 --> 00:37:32,917
Odkrycie,
460
00:37:33,000 --> 00:37:35,378
jak wejść do ciała brata w 1998 roku,
461
00:37:35,461 --> 00:37:37,088
to taki mały dodatek.
462
00:37:40,049 --> 00:37:40,883
Yeon-jun.
463
00:37:44,679 --> 00:37:45,846
Wszystko to
464
00:37:46,514 --> 00:37:48,015
dzięki twojej dziewczynie
465
00:37:48,808 --> 00:37:50,142
Jun-hee.
466
00:37:53,187 --> 00:37:54,021
Dziękuję.
467
00:39:28,783 --> 00:39:29,617
Nie, Chan-hui.
468
00:39:32,870 --> 00:39:33,788
Myliłeś się.
469
00:39:40,836 --> 00:39:43,798
CO BY POWIEDZIAŁ SI-HEON,
GDYBY USŁYSZAŁ, ŻE MI SIĘ PODOBA?
470
00:40:06,862 --> 00:40:09,824
Pochylę się i położę obok ciebie
471
00:40:10,366 --> 00:40:11,242
Powiem ci
472
00:40:11,325 --> 00:40:14,453
Że ponieważ nie mogę o tobie zapomnieć
473
00:40:14,995 --> 00:40:18,582
Będę cię kochał dalej
474
00:40:18,666 --> 00:40:24,588
Kochanie, będę czekał…
475
00:40:51,907 --> 00:40:53,659
Skrzywdziłeś ją.
476
00:40:58,747 --> 00:40:59,582
W porządku.
477
00:41:02,501 --> 00:41:03,335
Wciąż mam
478
00:41:04,253 --> 00:41:05,421
dużo czasu.
479
00:41:30,571 --> 00:41:32,406
No już, chodźmy.
480
00:41:32,490 --> 00:41:34,074
- Prysznic?
- Przestań.
481
00:41:34,158 --> 00:41:35,493
- Hej.
- Dobrze.
482
00:41:36,785 --> 00:41:37,620
Wracaj tu.
483
00:41:38,120 --> 00:41:38,996
Pośpiesz się.
484
00:43:03,330 --> 00:43:04,164
O nie.
485
00:43:05,374 --> 00:43:07,418
Si-heon, otwórz oczy.
486
00:43:16,802 --> 00:43:18,637
Nie, Si-heon. Nie!
487
00:43:23,142 --> 00:43:23,976
Proszę.
488
00:43:29,940 --> 00:43:31,692
O nie.
489
00:43:32,234 --> 00:43:34,278
Co ja teraz zrobię, Si-heon?
490
00:43:38,032 --> 00:43:40,618
Jak to się mogło stać?
491
00:43:44,913 --> 00:43:46,290
Co ja teraz zrobię?
492
00:43:48,500 --> 00:43:49,418
Si-heon.
493
00:43:51,170 --> 00:43:53,631
Si-heon.
494
00:43:56,300 --> 00:43:57,635
Si-heon.
495
00:43:59,762 --> 00:44:00,596
O nie.
496
00:44:29,875 --> 00:44:30,709
Oh Chan-yeong.
497
00:44:34,171 --> 00:44:35,964
Musimy znaleźć Oh Chan-yeonga.
498
00:44:40,135 --> 00:44:41,470
Znajdę odtwarzacz,
499
00:44:42,346 --> 00:44:43,722
który zabrał
500
00:44:49,603 --> 00:44:52,147
i przywrócę Si-heona do życia.
501
00:45:15,212 --> 00:45:17,297
Tu widać Chan-yeonga po zbrodni.
502
00:45:20,592 --> 00:45:22,177
Gdzie jest teraz?
503
00:45:22,761 --> 00:45:25,347
Poszedł do domu, ale go tam nie było.
504
00:45:26,807 --> 00:45:28,517
Używamy nagrań z monitoringu,
505
00:45:28,600 --> 00:45:29,685
by go namierzyć.
506
00:45:31,311 --> 00:45:32,813
Wie pani,
507
00:45:33,647 --> 00:45:34,606
czy coś ukradł?
508
00:45:35,691 --> 00:45:37,818
Mój odtwarzacz kasetowy i pamiętnik.
509
00:45:38,861 --> 00:45:42,239
Te dwie rzeczy zniknęły po jego wyjściu.
510
00:45:43,323 --> 00:45:45,117
Nie mają wartości materialnej.
511
00:45:46,118 --> 00:45:46,952
Po co mu je?
512
00:45:48,537 --> 00:45:49,788
Ma pani jakiś pomysł?
513
00:45:50,330 --> 00:45:51,331
Czy te przedmioty
514
00:45:51,957 --> 00:45:54,126
są w jakiś sposób wyjątkowe?
515
00:46:02,760 --> 00:46:03,594
Chan-yeong.
516
00:46:04,136 --> 00:46:04,970
Chan-yeong.
517
00:46:17,357 --> 00:46:18,275
Wczoraj,
518
00:46:19,109 --> 00:46:20,819
gdy obudziłam Oh Chan-yeonga,
519
00:46:21,361 --> 00:46:24,031
mógł być już w 1998 roku.
520
00:46:28,702 --> 00:46:31,038
Gdyby wrócił do 1998 roku,
521
00:46:32,122 --> 00:46:34,082
w czyim ciele by się obudził?
522
00:46:35,667 --> 00:46:37,753
Musi to być ktoś podobny do niego.
523
00:46:39,797 --> 00:46:41,924
Jego starszy brat Oh Chan-hui.
524
00:46:43,550 --> 00:46:45,385
Si-heon przysłał mi to w nocy.
525
00:47:24,716 --> 00:47:27,636
Nie, ona nie jest Kwon Min-ju.
526
00:47:30,472 --> 00:47:31,473
Prawda, Jun-hee?
527
00:47:35,936 --> 00:47:36,770
Chan-hui.
528
00:47:38,230 --> 00:47:39,356
Wróciłem ze szkoły.
529
00:47:41,233 --> 00:47:42,067
Wiesz…
530
00:47:45,445 --> 00:47:49,032
Pies skomlał cały czas.
531
00:47:49,658 --> 00:47:52,911
Myślałam, że bawi się z Happym.
532
00:47:55,080 --> 00:47:55,914
Ale
533
00:47:56,498 --> 00:47:57,916
nawet po zabiciu psa
534
00:47:58,000 --> 00:47:59,918
nie mrugnął okiem.
535
00:48:01,044 --> 00:48:03,755
Naprawdę go urodziłam?
536
00:48:04,256 --> 00:48:06,091
Przyprawia mnie o gęsią skórkę.
537
00:48:07,342 --> 00:48:08,802
I martwię się o niego.
538
00:48:08,886 --> 00:48:11,013
Zwariuję przez niego, Chan-hui.
539
00:48:16,685 --> 00:48:17,936
Gdzie on jest?
540
00:48:22,691 --> 00:48:23,525
Oh Chan-yeong.
541
00:48:50,093 --> 00:48:51,094
Śpisz?
542
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
W porządku.
543
00:48:56,433 --> 00:48:59,561
Chyba nie masz teraz ochoty rozmawiać.
544
00:49:01,104 --> 00:49:01,939
Więc
545
00:49:02,648 --> 00:49:03,482
zostawię cię.
546
00:49:04,191 --> 00:49:06,944
Mama jest na mnie zła, prawda?
547
00:49:11,782 --> 00:49:13,700
Za to, co zrobiłem Happy’emu.
548
00:49:14,701 --> 00:49:16,078
Ty też jesteś zły?
549
00:49:19,289 --> 00:49:20,666
Nie. Niby dlaczego?
550
00:49:21,375 --> 00:49:23,669
Powiedziałeś, że jeśli kogoś lubimy,
551
00:49:23,752 --> 00:49:25,003
to go nie krzywdzimy.
552
00:49:28,340 --> 00:49:29,174
Przepraszam.
553
00:49:30,842 --> 00:49:31,677
Wtedy
554
00:49:32,594 --> 00:49:33,971
niewiele wiedziałem.
555
00:49:37,432 --> 00:49:38,266
Chan-yeong.
556
00:49:39,351 --> 00:49:40,727
Miałeś rację.
557
00:49:41,311 --> 00:49:42,813
Jeśli coś ci się podoba,
558
00:49:43,438 --> 00:49:46,358
musisz zrobić z tego okaz i uczynić swoim.
559
00:49:47,192 --> 00:49:48,026
Naprawdę?
560
00:49:48,527 --> 00:49:49,486
Oczywiście.
561
00:49:51,613 --> 00:49:52,948
Nasz mały Chan-yeong
562
00:49:53,865 --> 00:49:55,617
jest wyjątkowy tak jak ja.
563
00:49:56,493 --> 00:49:58,036
Zwykli ludzie jak mama
564
00:49:58,120 --> 00:50:01,123
nigdy nie zrozumieją takich jak my.
565
00:50:06,003 --> 00:50:07,129
Zdradzić ci sekret?
566
00:50:09,047 --> 00:50:09,881
Jestem…
567
00:50:11,174 --> 00:50:12,718
tobą z przyszłości.
568
00:50:16,722 --> 00:50:18,640
Nie rozumiesz, o czym mówię, co?
569
00:50:20,183 --> 00:50:21,101
Dużo później,
570
00:50:21,685 --> 00:50:23,186
pewnego dnia,
571
00:50:23,270 --> 00:50:26,189
zrozumiesz moje słowa.
572
00:50:26,773 --> 00:50:28,734
Najważniejsze, żeby się ukrywać…
573
00:50:30,777 --> 00:50:31,987
do tego dnia.
574
00:50:32,779 --> 00:50:33,947
„Ukrywać się”?
575
00:50:35,532 --> 00:50:37,034
Od teraz…
576
00:50:38,618 --> 00:50:40,704
nikt nie może się dowiedzieć,
577
00:50:40,787 --> 00:50:42,122
jaki jesteś wyjątkowy.
578
00:50:43,582 --> 00:50:46,334
Bądź miły i apatyczny.
579
00:50:47,461 --> 00:50:50,422
Załóż maskę, która nie wzbudzi podejrzeń.
580
00:50:53,675 --> 00:50:55,218
To ci wiele ułatwi.
581
00:50:57,179 --> 00:50:58,096
Pamiętaj o tym.
582
00:51:06,396 --> 00:51:08,732
Następnym razem, gdy pójdę robić okazy,
583
00:51:09,649 --> 00:51:10,525
chodź ze mną.
584
00:51:11,193 --> 00:51:15,030
Zrobię bardzo duży i piękny okaz.
585
00:51:22,621 --> 00:51:24,873
SZPITAL REHABILITACYJNY W SAEMMUL
586
00:51:24,956 --> 00:51:27,209
W niektóre dni jego stan się poprawia,
587
00:51:27,292 --> 00:51:28,585
a w inne pogarsza.
588
00:51:28,668 --> 00:51:31,421
W dobry dzień możemy z nim porozmawiać,
589
00:51:31,505 --> 00:51:34,841
ale w zły dzień bełkocze,
590
00:51:35,467 --> 00:51:36,676
a nawet ma ataki.
591
00:51:37,344 --> 00:51:38,303
Proszę zaczekać.
592
00:52:16,591 --> 00:52:18,552
Dzień dobry, panie Oh Chan-hui.
593
00:52:20,846 --> 00:52:22,764
Nazywam się Han Jun-hee.
594
00:52:36,319 --> 00:52:39,614
Jestem tu, bo chcę pana o coś zapytać.
595
00:52:42,826 --> 00:52:44,744
O rok 1998.
596
00:52:45,662 --> 00:52:47,956
Pamięta pan, co się wtedy wydarzyło?
597
00:52:52,169 --> 00:52:55,505
W 1998 roku uczenica Liceum w Noksan,
598
00:52:55,589 --> 00:52:56,923
Kwon Min-ju, zginęła.
599
00:53:05,765 --> 00:53:07,100
Pamięta pan, prawda?
600
00:53:11,521 --> 00:53:14,816
Proszę odpowiedzieć. To bardzo ważne.
601
00:53:19,487 --> 00:53:20,864
Proszę odpowiedzieć.
602
00:53:20,947 --> 00:53:22,991
Na pewno pan wie, czy to pan,
603
00:53:23,074 --> 00:53:25,452
czy pana młodszy brat zabił Min-ju.
604
00:53:33,627 --> 00:53:34,836
Ja…
605
00:53:36,796 --> 00:53:37,839
wszystko słyszę.
606
00:53:43,595 --> 00:53:45,805
Wszystko, co się dzieje…
607
00:53:48,516 --> 00:53:50,435
Widzę i słyszę.
608
00:53:56,608 --> 00:53:58,026
Ale nic więcej.
609
00:54:00,111 --> 00:54:02,405
Mogę tylko patrzeć.
610
00:54:04,866 --> 00:54:06,326
Nic nie mogę zrobić.
611
00:54:06,868 --> 00:54:07,911
Tak? Tak.
612
00:54:19,923 --> 00:54:21,841
Obiecałem ci ostatnio, prawda?
613
00:54:21,925 --> 00:54:25,178
Gdy będę robił większy i ładniejszy okaz,
614
00:54:25,262 --> 00:54:26,805
zabiorę cię ze sobą.
615
00:54:43,571 --> 00:54:45,490
Co o tym myślisz? Podoba ci się?
616
00:54:48,243 --> 00:54:49,160
Oświetlaj ją.
617
00:54:56,126 --> 00:54:58,211
Uważaj, bo będzie źle.
618
00:55:00,547 --> 00:55:02,173
Jeśli mnie posłuchasz,
619
00:55:02,257 --> 00:55:04,342
będzie po wszystkim i cię puścimy.
620
00:55:45,842 --> 00:55:46,676
Nie.
621
00:55:48,219 --> 00:55:49,220
Nie.
622
00:55:49,721 --> 00:55:50,555
To…
623
00:55:51,473 --> 00:55:53,516
to nie ja.
624
00:55:54,100 --> 00:55:56,561
Ja tego nie zrobiłem!
625
00:56:00,398 --> 00:56:01,816
Nie chciałem tego robić.
626
00:56:05,779 --> 00:56:07,197
Skoro nie pan to zrobił,
627
00:56:08,156 --> 00:56:10,033
to pana młodszy brat, tak?
628
00:56:11,868 --> 00:56:13,203
Oh Chan-yeong.
629
00:56:16,581 --> 00:56:17,415
Prawda?
630
00:56:33,807 --> 00:56:34,641
Kwon Min-ju.
631
00:56:37,811 --> 00:56:38,645
Czy…
632
00:56:40,730 --> 00:56:41,564
Czy ty wciąż…
633
00:57:04,170 --> 00:57:05,255
Nie zrobiłem tego.
634
00:57:05,338 --> 00:57:06,214
Min-ju.
635
00:57:07,757 --> 00:57:10,176
To nie ja! Nie zrobiłem tego.
636
00:57:10,260 --> 00:57:12,053
Zmusili mnie.
637
00:57:12,137 --> 00:57:14,722
Zmusili mnie do tego, Min-ju.
638
00:57:14,806 --> 00:57:17,642
Nigdy czegoś takiego nie chciałem, Min-ju.
639
00:57:17,725 --> 00:57:20,019
- To nie ja, Min-ju!
- Już dobrze.
640
00:57:20,103 --> 00:57:22,689
- Jeśli ktoś jest ci bliski…
- Już dobrze.
641
00:57:23,356 --> 00:57:26,192
W porządku.
642
00:57:29,988 --> 00:57:31,781
To Oh Chan-yeong zabił Min-ju,
643
00:57:31,865 --> 00:57:34,075
nie Oh Chan-hui.
644
00:57:36,161 --> 00:57:37,162
Chan-hui oszalał,
645
00:57:37,745 --> 00:57:39,914
widząc, co zrobił jego młodszy brat.
646
00:57:41,499 --> 00:57:43,543
Kim są „oni”, o których mówił?
647
00:57:44,419 --> 00:57:45,587
Poza Chan-yeongiem
648
00:57:45,670 --> 00:57:47,380
kto mógł go do tego namówić?
649
00:57:52,051 --> 00:57:52,886
Co się dzieje?
650
00:57:55,263 --> 00:57:57,098
Dzięki tobie zrozumiałem,
651
00:57:57,807 --> 00:58:01,186
co się przydarzyło wtedy bratu i mnie.
652
00:58:02,770 --> 00:58:05,064
To, że morderstwa w 1998 roku
653
00:58:06,483 --> 00:58:09,486
popełnił Oh Chan-yeong, nie Oh Chan-hui.
654
00:58:11,863 --> 00:58:14,491
Chan-yeong zrozumiał to wczoraj po tym,
655
00:58:14,574 --> 00:58:15,533
co powiedziałam.
656
00:58:17,285 --> 00:58:18,203
Co ja zrobiłam?
657
00:58:19,037 --> 00:58:21,122
To ja mu wszystko powiedziałam.
658
00:58:21,915 --> 00:58:25,752
Si-heon i Min-ju nie żyją, bo ja…
659
00:58:30,798 --> 00:58:34,802
To Oh Chan-yeong ich zabił, nie ty.
660
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
To Oh Chan-yeong.
661
00:58:38,765 --> 00:58:39,766
Musimy go złapać.
662
00:58:40,600 --> 00:58:42,727
Złapiemy go i znajdziemy odtwarzacz.
663
00:58:42,810 --> 00:58:45,188
Tak możemy przywrócić Si-heona do życia.
664
00:59:16,261 --> 00:59:17,095
Halo?
665
00:59:21,391 --> 00:59:22,225
Co?
666
00:59:27,855 --> 00:59:30,233
To prawda, że macie Oh Chan-yeonga?
667
00:59:30,316 --> 00:59:31,150
Tak.
668
00:59:31,234 --> 00:59:33,820
Aresztowaliśmy go w motelu.
669
00:59:35,488 --> 00:59:37,699
Co robił w chwili aresztowania?
670
00:59:38,241 --> 00:59:39,617
Może słuchał muzyki?
671
00:59:40,535 --> 00:59:41,869
Skąd pani wie?
672
00:59:45,748 --> 00:59:48,084
Gdzie jest teraz odtwarzacz?
673
00:59:48,626 --> 00:59:50,253
Możemy go dostać?
674
00:59:51,045 --> 00:59:53,172
Oddamy go pani,
675
00:59:53,256 --> 00:59:56,217
gdy służby kryminalistyczne zbiorą dowody.
676
00:59:57,093 --> 00:59:59,929
Nie jest teraz w idealnym stanie.
677
01:00:16,779 --> 01:00:17,780
Oh Chan-yeong.
678
01:00:22,035 --> 01:00:22,869
Oh Chan-yeong!
679
01:00:31,544 --> 01:00:32,378
ŚLEDCZY
680
01:00:42,055 --> 01:00:43,264
Dalej! Brać go!
681
01:00:57,987 --> 01:01:00,657
Nie, za wcześnie.
682
01:01:02,158 --> 01:01:04,577
Dlaczego teraz? Dlaczego?
683
01:01:12,543 --> 01:01:15,672
DOWÓD NR 23–01
684
01:01:32,480 --> 01:01:33,773
Hej! To ty!
685
01:01:33,856 --> 01:01:35,233
Spokojnie.
686
01:01:35,316 --> 01:01:36,818
To ty od samego początku!
687
01:01:36,901 --> 01:01:39,195
Byłeś zabójcą! Oddaj mi Si-heona!
688
01:01:39,278 --> 01:01:40,113
Tak nie można!
689
01:01:40,196 --> 01:01:41,489
Oddaj mi Si-heona!
690
01:01:42,407 --> 01:01:46,077
Czemu to zrobiłeś?
691
01:01:46,160 --> 01:01:48,454
Nie, Han Jun-hee!
692
01:01:50,915 --> 01:01:52,083
Nie ta kolejność.
693
01:01:52,166 --> 01:01:54,293
Najpierw musisz zadać sobie pytanie:
694
01:01:55,503 --> 01:01:58,005
„Co ja, Han Jun-hee,
695
01:01:58,089 --> 01:02:00,883
zrobiłam Kwon Min-Ju?”.
696
01:02:01,592 --> 01:02:02,885
Idziemy.
697
01:02:04,721 --> 01:02:05,722
Nie rozumiesz?
698
01:02:07,515 --> 01:02:10,601
To nie ja zabiłem Kwon Min-ju.
699
01:02:13,062 --> 01:02:14,313
To ty, Han Jun-hee.
700
01:05:17,914 --> 01:05:21,125
Napisy: Anna Izabela Wiśniewska