1 00:00:06,965 --> 00:00:07,924 Min-ju 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,051 ma już spokój. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,389 Co masz na myśli? 4 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Nam Si-heon. 5 00:00:24,315 --> 00:00:25,483 Zabiłem ją. 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,035 Mówisz, że In-gyu zabił Min-ju? 7 00:00:35,744 --> 00:00:37,412 Nie zrobiłby czegoś takiego. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,624 I zabił się? 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,378 Coś tu jest nie tak. 10 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 Od jego samobójstwa 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 staram się zrozumieć, 12 00:00:54,679 --> 00:00:56,014 kiedy powstał problem. 13 00:01:00,310 --> 00:01:01,144 To 14 00:01:02,479 --> 00:01:04,481 zaczęło się w dniu śmierci Min-ju. 15 00:01:12,822 --> 00:01:15,492 To może należy zmienić wydarzenia tamtej nocy? 16 00:01:22,791 --> 00:01:23,750 Szczerze mówiąc, 17 00:01:25,543 --> 00:01:26,711 jakaś część mnie… 18 00:01:30,006 --> 00:01:32,133 chciała zignorować to, co się stało… 19 00:01:35,386 --> 00:01:37,931 i po prostu dalej z tobą być. 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,267 Ale… 21 00:01:45,980 --> 00:01:46,815 Ale ty 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 raczej nie umiałbyś tak zrobić. 23 00:01:53,279 --> 00:01:55,281 Na twoim miejscu czułabym to samo. 24 00:01:56,908 --> 00:01:58,618 Gdybyś mógł się cofnąć, 25 00:01:58,701 --> 00:02:00,328 znów postąpiłbyś tak samo. 26 00:02:00,829 --> 00:02:01,871 Bo Nam Si-heon 27 00:02:03,248 --> 00:02:04,582 i Koo Yeon-jun 28 00:02:05,792 --> 00:02:07,043 tacy już są. 29 00:02:08,336 --> 00:02:10,922 Wiedziałeś, że umrzesz, 30 00:02:12,507 --> 00:02:14,008 ale wsiadłeś do samolotu, 31 00:02:14,092 --> 00:02:15,510 by znów mnie zobaczyć. 32 00:02:16,177 --> 00:02:17,011 Teraz 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,848 ja zrobię coś dla ciebie. 34 00:02:32,318 --> 00:02:34,028 Wrócę do 1998 roku. 35 00:02:36,948 --> 00:02:38,658 Co mam zrobić, gdy tam będę? 36 00:02:45,748 --> 00:02:47,000 Dzień śmierci Min-ju. 37 00:02:49,502 --> 00:02:51,462 Przejdziemy przez to bezpiecznie. 38 00:02:52,255 --> 00:02:53,840 Budząc się w ciele Min-ju, 39 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 zrób wszystko, 40 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 by trzynastego października 41 00:03:01,764 --> 00:03:03,099 przeżyła. 42 00:03:08,313 --> 00:03:09,230 Tak zrobię. 43 00:03:12,567 --> 00:03:13,443 Spróbuję. 44 00:03:40,637 --> 00:03:44,349 WEZWAŁ CIĘ CZAS 45 00:03:56,194 --> 00:03:57,737 Chcę cię o coś zapytać. 46 00:04:00,198 --> 00:04:01,032 O co? 47 00:04:11,251 --> 00:04:13,419 „Na wezwanie twojego serca”. 48 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 Co to znaczy? 49 00:04:38,861 --> 00:04:39,737 „Zawsze 50 00:04:40,321 --> 00:04:41,322 przyjdę”. 51 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Daj rękę. 52 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Gdy wrócę z 1998 roku, 53 00:05:34,625 --> 00:05:36,627 wciąż musisz przy mnie być. 54 00:05:40,590 --> 00:05:41,549 Obiecaj. 55 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 Obiecuję. 56 00:06:22,423 --> 00:06:26,552 Gdy światła za oknem 57 00:06:27,303 --> 00:06:30,973 Zaczynają przygasać 58 00:06:32,558 --> 00:06:36,229 Piszę list do nieba 59 00:06:36,771 --> 00:06:42,068 Zostawiłaś mnie dla kogoś innego… 60 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Jun-hee. 61 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 Wszystko w porządku? 62 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 Wróciłaś z 1998 roku? 63 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Nie. 64 00:07:18,104 --> 00:07:20,731 Nie było cię, gdy się obudziłam. 65 00:07:22,567 --> 00:07:24,861 Pomyślałam, że zeszła noc była snem. 66 00:07:34,328 --> 00:07:35,288 Spójrz na mnie. 67 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 To nie sen, co? 68 00:07:40,042 --> 00:07:40,877 Nie. 69 00:07:43,004 --> 00:07:45,548 Już nigdy mnie nie opuścisz, dobrze? 70 00:07:49,010 --> 00:07:49,927 Obiecałeś. 71 00:07:50,011 --> 00:07:51,387 Jasne, to obietnica. 72 00:07:53,181 --> 00:07:54,557 Zawsze będę przy tobie. 73 00:08:14,785 --> 00:08:15,953 Więc wczoraj 74 00:08:16,037 --> 00:08:17,705 nie wróciłaś do przeszłości, 75 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 mimo że słuchałaś piosenki. 76 00:08:21,000 --> 00:08:22,627 Pierwszy raz się nie udało? 77 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Dlaczego? 78 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Zastanawiałem się nad tym. 79 00:08:28,466 --> 00:08:29,425 Jeśli porównamy 80 00:08:30,510 --> 00:08:32,011 nasze podróże w czasie, 81 00:08:32,094 --> 00:08:35,181 może znajdziemy jakąś wskazówkę. 82 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 Łączy je ten odtwarzacz 83 00:08:40,019 --> 00:08:42,980 i słuchanie piosenki z tej kasety. 84 00:08:43,481 --> 00:08:45,525 I w przeszłości lub przyszłości 85 00:08:45,608 --> 00:08:48,569 budzisz się w ciele kogoś podobnego do ciebie. 86 00:08:50,446 --> 00:08:52,281 Jeśli wczoraj zrobiłaś to samo, 87 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 czemu nie wróciłaś? 88 00:09:00,623 --> 00:09:03,209 Być może trzeba spełnić inne warunki, 89 00:09:03,292 --> 00:09:04,627 o których nie wiemy. 90 00:09:13,052 --> 00:09:14,595 Jest też coś dziwnego. 91 00:09:15,721 --> 00:09:16,556 W 1998 roku 92 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 morderca zabił już dwie osoby. 93 00:09:19,559 --> 00:09:20,810 Byeon Da-hyeon 94 00:09:21,435 --> 00:09:22,353 i Min-ju. 95 00:09:23,020 --> 00:09:24,355 Jeśli zabił dwie osoby 96 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 w odstępie kilku miesięcy, 97 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 to jest seryjnym mordercą pozbawionym samokontroli. 98 00:09:30,403 --> 00:09:33,281 Więc czemu nie było więcej zabójstw? 99 00:09:33,364 --> 00:09:34,198 Ma pan rację. 100 00:09:34,282 --> 00:09:35,992 Szukałem ich, 101 00:09:36,826 --> 00:09:38,202 ale nic nie znalazłem. 102 00:09:39,078 --> 00:09:41,872 Zwykle seryjni mordercy przestają zabijać, 103 00:09:42,790 --> 00:09:45,710 gdy są w więzieniu, mają poważne obrażenia 104 00:09:45,793 --> 00:09:47,378 lub coś podobnego. 105 00:09:49,171 --> 00:09:50,923 Być może po zabiciu Min-ju 106 00:09:52,049 --> 00:09:53,676 sytuacja uniemożliwiała mu 107 00:09:53,759 --> 00:09:55,720 popełnienie kolejnego morderstwa. 108 00:09:59,765 --> 00:10:01,642 Pójdę do szkoły i się dowiem. 109 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 Coś musiało się wydarzyć 110 00:10:04,687 --> 00:10:06,063 w tamtym czasie. 111 00:10:07,356 --> 00:10:09,275 Przejrzę artykuły z 1998 roku. 112 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 Może w Noksan były inne zajścia, 113 00:10:12,069 --> 00:10:14,030 o których wtedy nie wiedzieliśmy. 114 00:10:42,475 --> 00:10:43,309 Proszę pana. 115 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Boże! 116 00:10:48,939 --> 00:10:50,149 Kogo my tu mamy! 117 00:10:55,738 --> 00:10:56,572 Pamięta mnie pan? 118 00:10:57,698 --> 00:10:59,992 Jasne, że tak. Jesteś Nam Si-heon. 119 00:11:00,076 --> 00:11:01,577 Dziewczyny z innych szkół 120 00:11:01,661 --> 00:11:03,996 stawały przed bramą, żeby cię zobaczyć. 121 00:11:04,997 --> 00:11:05,998 Miło cię widzieć. 122 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 Chodź. Usiądź. 123 00:11:08,709 --> 00:11:10,211 Tutaj. Ostrożnie. 124 00:11:11,712 --> 00:11:12,672 Uważaj. 125 00:11:16,967 --> 00:11:18,761 Podobno miałeś wypadek. 126 00:11:20,388 --> 00:11:21,722 Ta noga to jego efekt? 127 00:11:23,432 --> 00:11:24,725 Już jest dużo lepiej. 128 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 A jak pan się czuje? 129 00:11:28,521 --> 00:11:31,482 Dobrze. Niedługo przechodzę na emeryturę. 130 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 A cóż cię sprowadza? 131 00:11:37,154 --> 00:11:38,280 Chcę o coś zapytać. 132 00:11:39,699 --> 00:11:42,159 Pamięta pan Kwon Min-ju z naszej klasy? 133 00:11:44,620 --> 00:11:45,871 Zastanawiałem się, 134 00:11:46,414 --> 00:11:48,541 czy coś jeszcze się wtedy wydarzyło. 135 00:11:50,292 --> 00:11:53,337 To było w 1998 roku, prawda? 136 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Sam nie wiem. 137 00:11:57,508 --> 00:11:59,719 Może ktoś doznał obrażeń 138 00:12:00,219 --> 00:12:01,721 lub nagle zmienił szkołę. 139 00:12:01,804 --> 00:12:03,139 Nawet coś trywialnego. 140 00:12:03,222 --> 00:12:04,390 Ciekawi mnie, 141 00:12:05,057 --> 00:12:07,476 czy wydarzyło się coś niezwykłego. 142 00:12:08,060 --> 00:12:10,730 Pewnie wiesz o Byeon Da-hyeon. 143 00:12:13,315 --> 00:12:14,358 Nie pamiętam, 144 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 żeby od tamtej pory coś się działo. 145 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Czy 146 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 są jakieś kopie ówczesnych biuletynów? 147 00:12:27,204 --> 00:12:28,789 Chcę coś sprawdzić. 148 00:12:29,623 --> 00:12:32,168 Pewnie w bibliotece jakieś będą. 149 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 MORDERSTWO W NOKSAN 1998 150 00:12:45,598 --> 00:12:49,310 UCZENNICE LICEUM W NOKSAN ZAMORDOWANE W ODSTĘPIE MIESIĘCY, JUNG (18) ARESZTOWANY 151 00:12:56,025 --> 00:12:58,194 OFIARY BYEON DA-HYEON (18), KWON MIN-JU (18) 152 00:13:03,783 --> 00:13:06,494 PODEJRZANY O ZABÓJSTWO KWON MIN-JU, JUNG (18) 153 00:13:19,423 --> 00:13:20,466 Znalazłeś coś? 154 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 Nie. 155 00:13:26,013 --> 00:13:28,140 Czemu ciekawią cię tamte wydarzenia? 156 00:13:32,102 --> 00:13:33,896 Nie umiesz pogodzić się z tym, 157 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 że In-gyu to zrobił? 158 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Tak. 159 00:13:50,287 --> 00:13:52,790 Przyznał się, więc niewiele mogłem zrobić. 160 00:13:53,666 --> 00:13:55,209 Ale uważałem to za dziwne. 161 00:13:56,252 --> 00:13:58,295 Czemu miałby zrobić coś takiego? 162 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 Myślałem 163 00:14:01,006 --> 00:14:03,217 o tym, co powiedziałeś. 164 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Było wtedy coś dziwnego. 165 00:14:07,012 --> 00:14:09,682 To nie był dzieciak z naszej klasy. 166 00:14:10,641 --> 00:14:13,018 Miał przerwę przez problemy zdrowotne 167 00:14:13,102 --> 00:14:14,603 i wzięto go do szpitala. 168 00:14:15,521 --> 00:14:17,439 Założyłem, że jest chory. 169 00:14:18,148 --> 00:14:19,650 Później dowiedziałem się, 170 00:14:20,442 --> 00:14:21,819 że to oddział zamknięty 171 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 w szpitalu psychiatrycznym. 172 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 Kiedy to było? 173 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 W 1998 roku. 174 00:14:32,705 --> 00:14:35,499 Niedługo po tym, co stało się z Min-ju. 175 00:14:36,375 --> 00:14:39,128 Los Min-ju i Da-hyeon 176 00:14:39,712 --> 00:14:43,340 poruszył całą szkołę 177 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 Pamięta pan, 178 00:14:46,594 --> 00:14:47,553 jak się nazywał? 179 00:14:48,178 --> 00:14:49,263 Oczywiście. 180 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 Byłem jego wychowawcą w pierwszej klasie. 181 00:14:53,100 --> 00:14:54,393 Daj mi chwilę. 182 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Nazywał się 183 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 Chu… 184 00:14:58,522 --> 00:15:01,150 Chyba Cheol, Chung czy jakoś tak. 185 00:15:08,574 --> 00:15:10,618 Gdzie je postawić? 186 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Może tam. 187 00:15:14,163 --> 00:15:16,165 Mówiłam, że je odbiorę. 188 00:15:17,499 --> 00:15:19,001 Po co masz się fatygować. 189 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 Miałem wolną chwilę. 190 00:15:21,211 --> 00:15:23,464 Dzięki. Napijesz się kawy? 191 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Z chęcią. 192 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Siadaj. 193 00:15:36,435 --> 00:15:39,104 Dlaczego czyta takie straszne rzeczy? 194 00:15:44,693 --> 00:15:47,279 UCZENNICE LICEUM W NOKSAN ZAMORDOWANE W ODSTĘPIE MIESIĘCY 195 00:15:54,620 --> 00:15:56,747 OFIARY BYEON DA-HYEON (18), KWON MIN-JU (18) 196 00:16:04,129 --> 00:16:05,005 Jun-hee. 197 00:16:06,423 --> 00:16:07,383 Co to jest? 198 00:16:10,219 --> 00:16:11,053 To… 199 00:16:11,804 --> 00:16:13,180 Szukam czegoś. 200 00:16:14,223 --> 00:16:15,808 To o starych zabójstwach. 201 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Tak. 202 00:16:24,900 --> 00:16:25,734 Mówiłaś, 203 00:16:25,818 --> 00:16:28,988 że cierpisz na bezsenność i masz koszmary. 204 00:16:29,613 --> 00:16:31,782 Takie lektury nie pogarszają sprawy? 205 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Chan-yeong. 206 00:16:37,830 --> 00:16:40,416 Pamiętasz sen, który ci opowiadałam? 207 00:16:49,508 --> 00:16:50,634 To nie był sen. 208 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Co? 209 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 Znów… 210 00:16:58,892 --> 00:17:00,436 spotkałam Yeon-juna. 211 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 {\an8}KSIĘGA STUDENTÓW 212 00:17:08,610 --> 00:17:09,445 Do jutra. 213 00:17:09,528 --> 00:17:10,404 Dobra robota. 214 00:17:14,908 --> 00:17:16,744 Jest! To on. 215 00:17:17,453 --> 00:17:18,287 Ten. 216 00:17:20,205 --> 00:17:21,123 Oh Chan-hui. 217 00:17:35,888 --> 00:17:39,349 Cofnęłaś się w czasie do 1998 roku 218 00:17:40,350 --> 00:17:42,519 i obudziłaś się w ciele Kwon Min-ju, 219 00:17:42,603 --> 00:17:44,480 która pisała ten pamiętnik? 220 00:17:45,022 --> 00:17:46,190 I wszystko, 221 00:17:46,273 --> 00:17:49,693 co przydarzyło ci się od 1998 roku, 222 00:17:49,777 --> 00:17:51,278 było prawdziwe. 223 00:17:52,279 --> 00:17:53,197 Tak? 224 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 I znów spotkałaś 225 00:17:57,743 --> 00:17:58,911 Yeon-juna. 226 00:18:00,037 --> 00:18:00,954 Ale Yeon-jun, 227 00:18:01,038 --> 00:18:03,373 którego poznałaś w 1998 roku, 228 00:18:03,957 --> 00:18:06,126 nazywał się Nam Si-heon? 229 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 Nie wiem, jak to możliwe. 230 00:18:16,095 --> 00:18:18,597 Jak cofnęłaś się do 1998 roku? 231 00:18:22,893 --> 00:18:23,727 Używając tego. 232 00:18:25,979 --> 00:18:28,482 Słuchając piosenki Seo Ji-wona. 233 00:18:29,274 --> 00:18:31,568 Zasnęłam, słuchając muzyki. 234 00:18:32,236 --> 00:18:34,196 Obudziłam się w 1998 roku. 235 00:18:34,780 --> 00:18:37,533 Kwon Min-ju i ja miałyśmy tę samą twarz. 236 00:18:38,158 --> 00:18:40,577 Yeon-jun i Si-heon też. 237 00:18:41,870 --> 00:18:43,288 Myślę, że tak to działa. 238 00:18:49,253 --> 00:18:51,547 Dopóki jest ktoś… 239 00:18:51,630 --> 00:18:53,298 kto wygląda jak ty w czasie, 240 00:18:53,382 --> 00:18:55,092 do którego chcesz się udać, 241 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 możesz, słuchając tego utworu, 242 00:18:57,469 --> 00:18:59,805 dotrzeć tam i obudzić się w jego ciele. 243 00:19:00,514 --> 00:19:02,266 To chcesz powiedzieć? 244 00:19:03,225 --> 00:19:04,309 Tak myślimy. 245 00:19:06,687 --> 00:19:07,521 Wiem, 246 00:19:08,021 --> 00:19:09,523 że trudno w to uwierzyć. 247 00:19:10,566 --> 00:19:12,609 Też myślałam, że to sen. 248 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Nie. 249 00:19:16,655 --> 00:19:17,573 Wierzę ci. 250 00:19:18,407 --> 00:19:19,324 Naprawdę? 251 00:19:21,368 --> 00:19:22,369 Ale dlaczego 252 00:19:22,452 --> 00:19:24,663 interesuje cię sprawa Byeon Da-hyeon? 253 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 Właściwie to… 254 00:19:32,754 --> 00:19:34,006 myślę, że jej zbójca 255 00:19:34,715 --> 00:19:37,092 i zabójca Kwon Min-ju 256 00:19:37,843 --> 00:19:39,219 może być tą samą osobą. 257 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Co? 258 00:19:43,974 --> 00:19:46,310 Kwon Min-ju została zabita w 1998 roku. 259 00:19:47,269 --> 00:19:49,730 Sprawca przyznał się do zabicia Min-ju 260 00:19:49,813 --> 00:19:51,356 i został aresztowany. 261 00:19:51,440 --> 00:19:53,859 Ale czuję, że nie był prawdziwym sprawcą. 262 00:19:55,194 --> 00:19:57,571 Jestem pewna, że morderca Byeon Da-hyeon 263 00:19:59,031 --> 00:20:00,532 zabił też Kwon Min-Ju. 264 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 Chan-yeong. 265 00:20:17,216 --> 00:20:18,050 Tak? 266 00:20:21,303 --> 00:20:22,554 Nie zrobiłaś mi kawy? 267 00:20:22,638 --> 00:20:23,972 Chętnie bym się napił. 268 00:20:25,057 --> 00:20:27,142 Jasne. Daj mi chwilę. 269 00:21:10,644 --> 00:21:11,478 Kto to jest? 270 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Podoba ci się? 271 00:21:15,148 --> 00:21:17,567 Chan-yeong, nie grzeb w moich szufladach. 272 00:21:19,152 --> 00:21:20,070 Oddaj to. 273 00:21:20,153 --> 00:21:21,280 Podoba ci się, co? 274 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Nie, po prostu… 275 00:21:26,535 --> 00:21:27,744 nie ma przyjaciół 276 00:21:28,287 --> 00:21:29,371 i niewiele mówi. 277 00:21:29,997 --> 00:21:31,164 Jest taka jak ja. 278 00:21:31,999 --> 00:21:34,543 Więc zainteresowała mnie. 279 00:21:35,585 --> 00:21:37,004 To znaczy, że ją lubisz. 280 00:21:40,173 --> 00:21:42,009 Jeśli tak bardzo ją lubisz, 281 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 możesz ją mieć. 282 00:21:45,095 --> 00:21:45,929 „Mieć”? 283 00:21:46,430 --> 00:21:47,306 Jak? 284 00:21:47,389 --> 00:21:48,974 Jeśli zamienisz ją w okaz, 285 00:21:49,891 --> 00:21:51,143 możesz mieć ją całą. 286 00:21:52,519 --> 00:21:54,187 Tak jak robi się z motylami. 287 00:21:55,439 --> 00:21:56,982 Jeśli zrobisz z niej okaz, 288 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 gdy będzie najpiękniejsza, 289 00:22:00,277 --> 00:22:01,737 będzie twoja na zawsze. 290 00:22:05,615 --> 00:22:07,951 O czym ty mówisz? 291 00:22:08,702 --> 00:22:10,412 Ludzie to nie owady. 292 00:22:12,122 --> 00:22:13,707 Dbasz o bliskie ci osoby, 293 00:22:13,790 --> 00:22:15,042 nie krzywdzisz ich. 294 00:22:15,625 --> 00:22:16,710 „Dbasz”? 295 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Oczywiście. 296 00:22:19,254 --> 00:22:22,507 Nie można ich krzywdzić w żaden sposób. 297 00:22:24,384 --> 00:22:25,927 A gdzie tu zabawa? 298 00:22:29,514 --> 00:22:30,932 Ma oczy 299 00:22:31,475 --> 00:22:34,686 jak nasz szczeniaczek Happy. 300 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 To tak było? 301 00:22:48,283 --> 00:22:50,410 Ktoś, kto zabił Byeon Da-hyeon, 302 00:22:51,995 --> 00:22:53,705 zabił też Kwon Min-ju? 303 00:23:06,134 --> 00:23:07,386 YEON-JUN 304 00:23:09,429 --> 00:23:11,681 PRZESUŃ, BY WYŁĄCZYĆ 305 00:23:20,190 --> 00:23:21,274 Telefon wyłączono. 306 00:23:21,358 --> 00:23:23,318 Przekierowanie na pocztę głosową. 307 00:23:23,402 --> 00:23:24,236 Po sygnale… 308 00:23:26,947 --> 00:23:28,490 Z tego, co pamiętam, 309 00:23:29,074 --> 00:23:32,202 Chan-hui był zamknięty w sobie i cichy. 310 00:23:41,420 --> 00:23:43,296 RODZEŃSTWO: OH CHAN-YEONG 311 00:23:43,380 --> 00:23:44,297 Oh Chan-yeong. 312 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Oh Chan-yeong? 313 00:23:47,008 --> 00:23:49,136 Widzę, że miał młodszego brata. 314 00:23:49,886 --> 00:23:51,805 Skoro urodził się w 1988 roku, 315 00:23:51,888 --> 00:23:54,057 to w 1998 musiał mieć dziesięć lat. 316 00:24:06,236 --> 00:24:07,070 Proszę pana. 317 00:24:09,156 --> 00:24:10,574 Chyba znalazłem sprawcę. 318 00:24:12,701 --> 00:24:14,327 Chodził do Liceum w Noksan. 319 00:24:14,828 --> 00:24:15,787 To Oh Chan-hui. 320 00:24:17,789 --> 00:24:18,623 Tak. 321 00:24:19,374 --> 00:24:20,792 To wyjaśnia brak zbrodni 322 00:24:20,876 --> 00:24:22,294 po zabójstwie Min-ju. 323 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 Podobno od 1998 roku jest w zakładzie psychiatrycznym. 324 00:24:28,758 --> 00:24:31,011 Nie, jadę do domu Jun-hee. 325 00:24:33,930 --> 00:24:35,265 Najpierw prześlę panu 326 00:24:35,348 --> 00:24:36,933 jego szkolną kartotekę. 327 00:24:38,393 --> 00:24:39,227 Dobrze. 328 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 Chan-yeong. 329 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Chan-yeong. 330 00:25:09,174 --> 00:25:10,008 Chan-yeong. 331 00:25:33,156 --> 00:25:33,990 Przepraszam. 332 00:25:34,491 --> 00:25:36,660 Mówiłaś, że to zabiera w przeszłość. 333 00:25:36,743 --> 00:25:38,203 Byłem ciekawy. 334 00:25:40,288 --> 00:25:41,373 I… 335 00:25:42,749 --> 00:25:43,708 Wspaniały utwór. 336 00:25:44,292 --> 00:25:46,419 Ale tylko się zdrzemnąłem. 337 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 Tak. 338 00:25:54,511 --> 00:25:55,345 Jun-hee, 339 00:25:55,929 --> 00:25:58,014 Jestem głodny. Masz coś na ząb? 340 00:25:58,098 --> 00:26:00,141 Mam owoce. Chcesz? 341 00:26:13,029 --> 00:26:13,947 Jun-hee. 342 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 Zabójstwo Kwon Min-ju. 343 00:26:19,327 --> 00:26:20,912 Podejrzewasz kogoś? 344 00:26:21,663 --> 00:26:22,497 Tak. 345 00:26:22,581 --> 00:26:25,041 Sprawca pierwszego ataku na MIn-ju 346 00:26:25,125 --> 00:26:27,460 miał na sobie mundurek Liceum w Noksan. 347 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Prawdziwym sprawcą musi być uczeń, 348 00:26:30,380 --> 00:26:32,465 który wtedy chodził do tego liceum. 349 00:26:33,008 --> 00:26:33,842 Rozumiem. 350 00:26:34,342 --> 00:26:36,219 Wiem, że brzmię jak wariatka. 351 00:26:37,470 --> 00:26:39,598 Dzięki, że traktujesz mnie poważnie. 352 00:26:39,681 --> 00:26:42,225 To ja powinienem być ci wdzięczny. 353 00:26:43,393 --> 00:26:44,644 Za co? 354 00:26:47,522 --> 00:26:49,274 Dzięki tobie zrozumiałem, 355 00:26:49,899 --> 00:26:51,401 co się wtedy działo 356 00:26:52,235 --> 00:26:53,486 ze mną i moim bratem. 357 00:27:01,369 --> 00:27:02,287 Mówiłem ci już? 358 00:27:03,163 --> 00:27:05,123 Mieszkałem w Noksan jako dziecko. 359 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Nie powinnaś była mi przeszkodzić. 360 00:27:52,170 --> 00:27:57,592 Kochanie, będę czekał… 361 00:28:01,346 --> 00:28:02,180 Hej. 362 00:28:03,223 --> 00:28:04,516 Obudź się! 363 00:28:06,142 --> 00:28:07,143 Hej! 364 00:28:08,645 --> 00:28:10,021 Obudź się! 365 00:28:15,944 --> 00:28:17,237 Budzisz się? 366 00:28:30,625 --> 00:28:31,960 Taksówka! 367 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 Taksówka! 368 00:29:07,454 --> 00:29:10,415 OH CHAN-HUI 369 00:29:11,833 --> 00:29:12,792 Nic ci nie jest? 370 00:29:12,876 --> 00:29:14,711 Nie. Wszystko dobrze. 371 00:29:17,213 --> 00:29:18,840 Może jedź do szpitala? 372 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 Mogło się stać coś złego. 373 00:29:30,393 --> 00:29:31,227 Nie. 374 00:29:31,811 --> 00:29:34,314 Tobie prawie stało się coś złego. Już dobrze? 375 00:29:39,903 --> 00:29:41,237 Co tu robiłaś? 376 00:29:43,239 --> 00:29:45,200 Jeśli nic ci nie jest, pójdę już. 377 00:29:46,326 --> 00:29:48,119 Dziękuję ci. 378 00:29:51,623 --> 00:29:53,458 Dokąd idziesz sama o tej porze? 379 00:29:58,463 --> 00:30:00,715 Niebezpiecznie jest chodzić samej. 380 00:30:02,050 --> 00:30:03,134 Pójdę z tobą. 381 00:30:04,135 --> 00:30:05,595 Nie trzeba. 382 00:30:06,513 --> 00:30:07,806 Właśnie uratowałem… 383 00:30:11,768 --> 00:30:13,978 A jeśli coś ci się stanie? 384 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 Mogę spytać, dokąd idziesz? 385 00:30:22,987 --> 00:30:25,323 Do sklepu mamy przy dużym skrzyżowaniu. 386 00:30:27,408 --> 00:30:29,160 Znam skrót do skrzyżowania. 387 00:30:29,869 --> 00:30:30,745 Chodźmy. 388 00:31:10,326 --> 00:31:11,160 Co się stało? 389 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 Przestań. Puść mnie! 390 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Dlaczego to robisz? 391 00:31:22,088 --> 00:31:23,089 Pomocy! 392 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 Przestań. 393 00:31:33,308 --> 00:31:34,225 Zostaw mnie. 394 00:31:34,976 --> 00:31:35,810 Zostaw. 395 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 Chan-yeong. 396 00:32:06,966 --> 00:32:07,800 Chan-yeong. 397 00:32:30,239 --> 00:32:31,532 Jestem zawiedziony, 398 00:32:31,616 --> 00:32:33,534 że ty to nie Kwon Min-ju. 399 00:32:46,464 --> 00:32:47,507 Co państwu podać? 400 00:32:50,760 --> 00:32:51,678 Co jest? 401 00:32:51,761 --> 00:32:52,595 Co? 402 00:32:56,766 --> 00:32:58,101 Cóż to takiego? 403 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 Kto to jest? 404 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 Co zamawiacie? 405 00:33:06,609 --> 00:33:10,154 Panie zwykle zamawiają zestaw A lub B. 406 00:33:10,238 --> 00:33:11,531 Panowie natomiast… 407 00:33:11,614 --> 00:33:13,282 Podekscytowałem się na myśl, 408 00:33:13,366 --> 00:33:14,742 że jesteś Kwon Min-ju. 409 00:33:15,493 --> 00:33:16,619 Ale gdy zobaczyłem, 410 00:33:16,703 --> 00:33:18,705 jak na mnie patrzysz, zrozumiałem, 411 00:33:19,747 --> 00:33:22,709 że nie jesteś Kwon Min-ju z tego zdjęcia. 412 00:33:24,085 --> 00:33:27,213 Nie cofnęłaś się ani nie skuliłaś jak ona. 413 00:33:28,881 --> 00:33:29,882 Na twój widok 414 00:33:30,591 --> 00:33:32,301 nie poczułem podniecenia. 415 00:33:39,559 --> 00:33:40,393 Jun-hee! 416 00:33:48,901 --> 00:33:49,736 Jun-hee. 417 00:33:52,613 --> 00:33:54,657 Jun-hee! 418 00:33:57,076 --> 00:33:58,745 Jun-hee! 419 00:34:08,796 --> 00:34:10,757 Halo? Ktoś stracił przytomność. 420 00:34:11,507 --> 00:34:14,052 Mieszkanie 805, Yeoksam-dong 45. Szybko. 421 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Jun-hee. 422 00:34:18,931 --> 00:34:19,766 Jun-hee! 423 00:34:30,860 --> 00:34:31,694 Koo Yeon-jun? 424 00:34:37,492 --> 00:34:38,326 Oh Chan-yeong. 425 00:34:47,210 --> 00:34:48,294 Co ty tu robisz? 426 00:34:50,213 --> 00:34:51,297 To ty? 427 00:34:54,133 --> 00:34:55,009 Nie. 428 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Tak wyglądała, gdy przyjechałem. 429 00:34:57,637 --> 00:34:58,846 To czemu tam stoisz? 430 00:35:00,473 --> 00:35:02,517 Myślałem, że sprawca wrócił. 431 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Ze strachu się ukryłem. 432 00:35:04,227 --> 00:35:06,521 Mam w to uwierzyć? 433 00:35:07,980 --> 00:35:09,065 Wiesz, 434 00:35:09,941 --> 00:35:11,275 co zrobił twój brat? 435 00:35:12,485 --> 00:35:14,112 Zrobiłeś to, bo to odkryła? 436 00:35:15,154 --> 00:35:17,782 O czym ty mówisz? Mój brat? 437 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 Przyniosłem jej coś. 438 00:35:19,951 --> 00:35:21,244 Widzisz? To krzesło. 439 00:35:21,744 --> 00:35:23,621 Przyniosłem jej to krzesło. 440 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Yeon-jun, 441 00:35:27,083 --> 00:35:29,627 to ja powinienem być blady ze strachu. 442 00:35:30,461 --> 00:35:31,838 Wyobraź sobie mój szok, 443 00:35:33,714 --> 00:35:35,842 gdy Jun-hee powiedziała, że odżyłeś? 444 00:35:38,553 --> 00:35:39,554 Nie powiedziałeś… 445 00:35:42,098 --> 00:35:43,599 że taką ją odkryłeś? 446 00:36:09,500 --> 00:36:10,334 To ty, prawda? 447 00:36:18,384 --> 00:36:19,510 To nie Oh Chan-hui. 448 00:36:21,721 --> 00:36:23,598 Zabiłeś je obie. 449 00:36:24,515 --> 00:36:25,349 Prawda? 450 00:36:56,797 --> 00:36:57,715 To ty. 451 00:36:58,966 --> 00:36:59,926 Ty. 452 00:37:02,887 --> 00:37:03,888 Czemu ją zabiłeś? 453 00:37:05,181 --> 00:37:06,891 Dlaczego zabiłeś Kwon Min-Ju? 454 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 Tak. 455 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Najwyraźniej to ja. 456 00:37:16,234 --> 00:37:17,777 Ale zabawne jest to, 457 00:37:18,903 --> 00:37:21,364 co brat powiedział mi w dzieciństwie… 458 00:37:22,156 --> 00:37:25,493 W końcu rozwiązałem tę zagadkę. 459 00:37:31,916 --> 00:37:32,917 Odkrycie, 460 00:37:33,000 --> 00:37:35,378 jak wejść do ciała brata w 1998 roku, 461 00:37:35,461 --> 00:37:37,088 to taki mały dodatek. 462 00:37:40,049 --> 00:37:40,883 Yeon-jun. 463 00:37:44,679 --> 00:37:45,846 Wszystko to 464 00:37:46,514 --> 00:37:48,015 dzięki twojej dziewczynie 465 00:37:48,808 --> 00:37:50,142 Jun-hee. 466 00:37:53,187 --> 00:37:54,021 Dziękuję. 467 00:39:28,783 --> 00:39:29,617 Nie, Chan-hui. 468 00:39:32,870 --> 00:39:33,788 Myliłeś się. 469 00:39:40,836 --> 00:39:43,798 CO BY POWIEDZIAŁ SI-HEON, GDYBY USŁYSZAŁ, ŻE MI SIĘ PODOBA? 470 00:40:06,862 --> 00:40:09,824 Pochylę się i położę obok ciebie 471 00:40:10,366 --> 00:40:11,242 Powiem ci 472 00:40:11,325 --> 00:40:14,453 Że ponieważ nie mogę o tobie zapomnieć 473 00:40:14,995 --> 00:40:18,582 Będę cię kochał dalej 474 00:40:18,666 --> 00:40:24,588 Kochanie, będę czekał… 475 00:40:51,907 --> 00:40:53,659 Skrzywdziłeś ją. 476 00:40:58,747 --> 00:40:59,582 W porządku. 477 00:41:02,501 --> 00:41:03,335 Wciąż mam 478 00:41:04,253 --> 00:41:05,421 dużo czasu. 479 00:41:30,571 --> 00:41:32,406 No już, chodźmy. 480 00:41:32,490 --> 00:41:34,074 - Prysznic? - Przestań. 481 00:41:34,158 --> 00:41:35,493 - Hej. - Dobrze. 482 00:41:36,785 --> 00:41:37,620 Wracaj tu. 483 00:41:38,120 --> 00:41:38,996 Pośpiesz się. 484 00:43:03,330 --> 00:43:04,164 O nie. 485 00:43:05,374 --> 00:43:07,418 Si-heon, otwórz oczy. 486 00:43:16,802 --> 00:43:18,637 Nie, Si-heon. Nie! 487 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 Proszę. 488 00:43:29,940 --> 00:43:31,692 O nie. 489 00:43:32,234 --> 00:43:34,278 Co ja teraz zrobię, Si-heon? 490 00:43:38,032 --> 00:43:40,618 Jak to się mogło stać? 491 00:43:44,913 --> 00:43:46,290 Co ja teraz zrobię? 492 00:43:48,500 --> 00:43:49,418 Si-heon. 493 00:43:51,170 --> 00:43:53,631 Si-heon. 494 00:43:56,300 --> 00:43:57,635 Si-heon. 495 00:43:59,762 --> 00:44:00,596 O nie. 496 00:44:29,875 --> 00:44:30,709 Oh Chan-yeong. 497 00:44:34,171 --> 00:44:35,964 Musimy znaleźć Oh Chan-yeonga. 498 00:44:40,135 --> 00:44:41,470 Znajdę odtwarzacz, 499 00:44:42,346 --> 00:44:43,722 który zabrał 500 00:44:49,603 --> 00:44:52,147 i przywrócę Si-heona do życia. 501 00:45:15,212 --> 00:45:17,297 Tu widać Chan-yeonga po zbrodni. 502 00:45:20,592 --> 00:45:22,177 Gdzie jest teraz? 503 00:45:22,761 --> 00:45:25,347 Poszedł do domu, ale go tam nie było. 504 00:45:26,807 --> 00:45:28,517 Używamy nagrań z monitoringu, 505 00:45:28,600 --> 00:45:29,685 by go namierzyć. 506 00:45:31,311 --> 00:45:32,813 Wie pani, 507 00:45:33,647 --> 00:45:34,606 czy coś ukradł? 508 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 Mój odtwarzacz kasetowy i pamiętnik. 509 00:45:38,861 --> 00:45:42,239 Te dwie rzeczy zniknęły po jego wyjściu. 510 00:45:43,323 --> 00:45:45,117 Nie mają wartości materialnej. 511 00:45:46,118 --> 00:45:46,952 Po co mu je? 512 00:45:48,537 --> 00:45:49,788 Ma pani jakiś pomysł? 513 00:45:50,330 --> 00:45:51,331 Czy te przedmioty 514 00:45:51,957 --> 00:45:54,126 są w jakiś sposób wyjątkowe? 515 00:46:02,760 --> 00:46:03,594 Chan-yeong. 516 00:46:04,136 --> 00:46:04,970 Chan-yeong. 517 00:46:17,357 --> 00:46:18,275 Wczoraj, 518 00:46:19,109 --> 00:46:20,819 gdy obudziłam Oh Chan-yeonga, 519 00:46:21,361 --> 00:46:24,031 mógł być już w 1998 roku. 520 00:46:28,702 --> 00:46:31,038 Gdyby wrócił do 1998 roku, 521 00:46:32,122 --> 00:46:34,082 w czyim ciele by się obudził? 522 00:46:35,667 --> 00:46:37,753 Musi to być ktoś podobny do niego. 523 00:46:39,797 --> 00:46:41,924 Jego starszy brat Oh Chan-hui. 524 00:46:43,550 --> 00:46:45,385 Si-heon przysłał mi to w nocy. 525 00:47:24,716 --> 00:47:27,636 Nie, ona nie jest Kwon Min-ju. 526 00:47:30,472 --> 00:47:31,473 Prawda, Jun-hee? 527 00:47:35,936 --> 00:47:36,770 Chan-hui. 528 00:47:38,230 --> 00:47:39,356 Wróciłem ze szkoły. 529 00:47:41,233 --> 00:47:42,067 Wiesz… 530 00:47:45,445 --> 00:47:49,032 Pies skomlał cały czas. 531 00:47:49,658 --> 00:47:52,911 Myślałam, że bawi się z Happym. 532 00:47:55,080 --> 00:47:55,914 Ale 533 00:47:56,498 --> 00:47:57,916 nawet po zabiciu psa 534 00:47:58,000 --> 00:47:59,918 nie mrugnął okiem. 535 00:48:01,044 --> 00:48:03,755 Naprawdę go urodziłam? 536 00:48:04,256 --> 00:48:06,091 Przyprawia mnie o gęsią skórkę. 537 00:48:07,342 --> 00:48:08,802 I martwię się o niego. 538 00:48:08,886 --> 00:48:11,013 Zwariuję przez niego, Chan-hui. 539 00:48:16,685 --> 00:48:17,936 Gdzie on jest? 540 00:48:22,691 --> 00:48:23,525 Oh Chan-yeong. 541 00:48:50,093 --> 00:48:51,094 Śpisz? 542 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 W porządku. 543 00:48:56,433 --> 00:48:59,561 Chyba nie masz teraz ochoty rozmawiać. 544 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 Więc 545 00:49:02,648 --> 00:49:03,482 zostawię cię. 546 00:49:04,191 --> 00:49:06,944 Mama jest na mnie zła, prawda? 547 00:49:11,782 --> 00:49:13,700 Za to, co zrobiłem Happy’emu. 548 00:49:14,701 --> 00:49:16,078 Ty też jesteś zły? 549 00:49:19,289 --> 00:49:20,666 Nie. Niby dlaczego? 550 00:49:21,375 --> 00:49:23,669 Powiedziałeś, że jeśli kogoś lubimy, 551 00:49:23,752 --> 00:49:25,003 to go nie krzywdzimy. 552 00:49:28,340 --> 00:49:29,174 Przepraszam. 553 00:49:30,842 --> 00:49:31,677 Wtedy 554 00:49:32,594 --> 00:49:33,971 niewiele wiedziałem. 555 00:49:37,432 --> 00:49:38,266 Chan-yeong. 556 00:49:39,351 --> 00:49:40,727 Miałeś rację. 557 00:49:41,311 --> 00:49:42,813 Jeśli coś ci się podoba, 558 00:49:43,438 --> 00:49:46,358 musisz zrobić z tego okaz i uczynić swoim. 559 00:49:47,192 --> 00:49:48,026 Naprawdę? 560 00:49:48,527 --> 00:49:49,486 Oczywiście. 561 00:49:51,613 --> 00:49:52,948 Nasz mały Chan-yeong 562 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 jest wyjątkowy tak jak ja. 563 00:49:56,493 --> 00:49:58,036 Zwykli ludzie jak mama 564 00:49:58,120 --> 00:50:01,123 nigdy nie zrozumieją takich jak my. 565 00:50:06,003 --> 00:50:07,129 Zdradzić ci sekret? 566 00:50:09,047 --> 00:50:09,881 Jestem… 567 00:50:11,174 --> 00:50:12,718 tobą z przyszłości. 568 00:50:16,722 --> 00:50:18,640 Nie rozumiesz, o czym mówię, co? 569 00:50:20,183 --> 00:50:21,101 Dużo później, 570 00:50:21,685 --> 00:50:23,186 pewnego dnia, 571 00:50:23,270 --> 00:50:26,189 zrozumiesz moje słowa. 572 00:50:26,773 --> 00:50:28,734 Najważniejsze, żeby się ukrywać… 573 00:50:30,777 --> 00:50:31,987 do tego dnia. 574 00:50:32,779 --> 00:50:33,947 „Ukrywać się”? 575 00:50:35,532 --> 00:50:37,034 Od teraz… 576 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 nikt nie może się dowiedzieć, 577 00:50:40,787 --> 00:50:42,122 jaki jesteś wyjątkowy. 578 00:50:43,582 --> 00:50:46,334 Bądź miły i apatyczny. 579 00:50:47,461 --> 00:50:50,422 Załóż maskę, która nie wzbudzi podejrzeń. 580 00:50:53,675 --> 00:50:55,218 To ci wiele ułatwi. 581 00:50:57,179 --> 00:50:58,096 Pamiętaj o tym. 582 00:51:06,396 --> 00:51:08,732 Następnym razem, gdy pójdę robić okazy, 583 00:51:09,649 --> 00:51:10,525 chodź ze mną. 584 00:51:11,193 --> 00:51:15,030 Zrobię bardzo duży i piękny okaz. 585 00:51:22,621 --> 00:51:24,873 SZPITAL REHABILITACYJNY W SAEMMUL 586 00:51:24,956 --> 00:51:27,209 W niektóre dni jego stan się poprawia, 587 00:51:27,292 --> 00:51:28,585 a w inne pogarsza. 588 00:51:28,668 --> 00:51:31,421 W dobry dzień możemy z nim porozmawiać, 589 00:51:31,505 --> 00:51:34,841 ale w zły dzień bełkocze, 590 00:51:35,467 --> 00:51:36,676 a nawet ma ataki. 591 00:51:37,344 --> 00:51:38,303 Proszę zaczekać. 592 00:52:16,591 --> 00:52:18,552 Dzień dobry, panie Oh Chan-hui. 593 00:52:20,846 --> 00:52:22,764 Nazywam się Han Jun-hee. 594 00:52:36,319 --> 00:52:39,614 Jestem tu, bo chcę pana o coś zapytać. 595 00:52:42,826 --> 00:52:44,744 O rok 1998. 596 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 Pamięta pan, co się wtedy wydarzyło? 597 00:52:52,169 --> 00:52:55,505 W 1998 roku uczenica Liceum w Noksan, 598 00:52:55,589 --> 00:52:56,923 Kwon Min-ju, zginęła. 599 00:53:05,765 --> 00:53:07,100 Pamięta pan, prawda? 600 00:53:11,521 --> 00:53:14,816 Proszę odpowiedzieć. To bardzo ważne. 601 00:53:19,487 --> 00:53:20,864 Proszę odpowiedzieć. 602 00:53:20,947 --> 00:53:22,991 Na pewno pan wie, czy to pan, 603 00:53:23,074 --> 00:53:25,452 czy pana młodszy brat zabił Min-ju. 604 00:53:33,627 --> 00:53:34,836 Ja… 605 00:53:36,796 --> 00:53:37,839 wszystko słyszę. 606 00:53:43,595 --> 00:53:45,805 Wszystko, co się dzieje… 607 00:53:48,516 --> 00:53:50,435 Widzę i słyszę. 608 00:53:56,608 --> 00:53:58,026 Ale nic więcej. 609 00:54:00,111 --> 00:54:02,405 Mogę tylko patrzeć. 610 00:54:04,866 --> 00:54:06,326 Nic nie mogę zrobić. 611 00:54:06,868 --> 00:54:07,911 Tak? Tak. 612 00:54:19,923 --> 00:54:21,841 Obiecałem ci ostatnio, prawda? 613 00:54:21,925 --> 00:54:25,178 Gdy będę robił większy i ładniejszy okaz, 614 00:54:25,262 --> 00:54:26,805 zabiorę cię ze sobą. 615 00:54:43,571 --> 00:54:45,490 Co o tym myślisz? Podoba ci się? 616 00:54:48,243 --> 00:54:49,160 Oświetlaj ją. 617 00:54:56,126 --> 00:54:58,211 Uważaj, bo będzie źle. 618 00:55:00,547 --> 00:55:02,173 Jeśli mnie posłuchasz, 619 00:55:02,257 --> 00:55:04,342 będzie po wszystkim i cię puścimy. 620 00:55:45,842 --> 00:55:46,676 Nie. 621 00:55:48,219 --> 00:55:49,220 Nie. 622 00:55:49,721 --> 00:55:50,555 To… 623 00:55:51,473 --> 00:55:53,516 to nie ja. 624 00:55:54,100 --> 00:55:56,561 Ja tego nie zrobiłem! 625 00:56:00,398 --> 00:56:01,816 Nie chciałem tego robić. 626 00:56:05,779 --> 00:56:07,197 Skoro nie pan to zrobił, 627 00:56:08,156 --> 00:56:10,033 to pana młodszy brat, tak? 628 00:56:11,868 --> 00:56:13,203 Oh Chan-yeong. 629 00:56:16,581 --> 00:56:17,415 Prawda? 630 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 Kwon Min-ju. 631 00:56:37,811 --> 00:56:38,645 Czy… 632 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 Czy ty wciąż… 633 00:57:04,170 --> 00:57:05,255 Nie zrobiłem tego. 634 00:57:05,338 --> 00:57:06,214 Min-ju. 635 00:57:07,757 --> 00:57:10,176 To nie ja! Nie zrobiłem tego. 636 00:57:10,260 --> 00:57:12,053 Zmusili mnie. 637 00:57:12,137 --> 00:57:14,722 Zmusili mnie do tego, Min-ju. 638 00:57:14,806 --> 00:57:17,642 Nigdy czegoś takiego nie chciałem, Min-ju. 639 00:57:17,725 --> 00:57:20,019 - To nie ja, Min-ju! - Już dobrze. 640 00:57:20,103 --> 00:57:22,689 - Jeśli ktoś jest ci bliski… - Już dobrze. 641 00:57:23,356 --> 00:57:26,192 W porządku. 642 00:57:29,988 --> 00:57:31,781 To Oh Chan-yeong zabił Min-ju, 643 00:57:31,865 --> 00:57:34,075 nie Oh Chan-hui. 644 00:57:36,161 --> 00:57:37,162 Chan-hui oszalał, 645 00:57:37,745 --> 00:57:39,914 widząc, co zrobił jego młodszy brat. 646 00:57:41,499 --> 00:57:43,543 Kim są „oni”, o których mówił? 647 00:57:44,419 --> 00:57:45,587 Poza Chan-yeongiem 648 00:57:45,670 --> 00:57:47,380 kto mógł go do tego namówić? 649 00:57:52,051 --> 00:57:52,886 Co się dzieje? 650 00:57:55,263 --> 00:57:57,098 Dzięki tobie zrozumiałem, 651 00:57:57,807 --> 00:58:01,186 co się przydarzyło wtedy bratu i mnie. 652 00:58:02,770 --> 00:58:05,064 To, że morderstwa w 1998 roku 653 00:58:06,483 --> 00:58:09,486 popełnił Oh Chan-yeong, nie Oh Chan-hui. 654 00:58:11,863 --> 00:58:14,491 Chan-yeong zrozumiał to wczoraj po tym, 655 00:58:14,574 --> 00:58:15,533 co powiedziałam. 656 00:58:17,285 --> 00:58:18,203 Co ja zrobiłam? 657 00:58:19,037 --> 00:58:21,122 To ja mu wszystko powiedziałam. 658 00:58:21,915 --> 00:58:25,752 Si-heon i Min-ju nie żyją, bo ja… 659 00:58:30,798 --> 00:58:34,802 To Oh Chan-yeong ich zabił, nie ty. 660 00:58:35,845 --> 00:58:37,722 To Oh Chan-yeong. 661 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Musimy go złapać. 662 00:58:40,600 --> 00:58:42,727 Złapiemy go i znajdziemy odtwarzacz. 663 00:58:42,810 --> 00:58:45,188 Tak możemy przywrócić Si-heona do życia. 664 00:59:16,261 --> 00:59:17,095 Halo? 665 00:59:21,391 --> 00:59:22,225 Co? 666 00:59:27,855 --> 00:59:30,233 To prawda, że macie Oh Chan-yeonga? 667 00:59:30,316 --> 00:59:31,150 Tak. 668 00:59:31,234 --> 00:59:33,820 Aresztowaliśmy go w motelu. 669 00:59:35,488 --> 00:59:37,699 Co robił w chwili aresztowania? 670 00:59:38,241 --> 00:59:39,617 Może słuchał muzyki? 671 00:59:40,535 --> 00:59:41,869 Skąd pani wie? 672 00:59:45,748 --> 00:59:48,084 Gdzie jest teraz odtwarzacz? 673 00:59:48,626 --> 00:59:50,253 Możemy go dostać? 674 00:59:51,045 --> 00:59:53,172 Oddamy go pani, 675 00:59:53,256 --> 00:59:56,217 gdy służby kryminalistyczne zbiorą dowody. 676 00:59:57,093 --> 00:59:59,929 Nie jest teraz w idealnym stanie. 677 01:00:16,779 --> 01:00:17,780 Oh Chan-yeong. 678 01:00:22,035 --> 01:00:22,869 Oh Chan-yeong! 679 01:00:31,544 --> 01:00:32,378 ŚLEDCZY 680 01:00:42,055 --> 01:00:43,264 Dalej! Brać go! 681 01:00:57,987 --> 01:01:00,657 Nie, za wcześnie. 682 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Dlaczego teraz? Dlaczego? 683 01:01:12,543 --> 01:01:15,672 DOWÓD NR 23–01 684 01:01:32,480 --> 01:01:33,773 Hej! To ty! 685 01:01:33,856 --> 01:01:35,233 Spokojnie. 686 01:01:35,316 --> 01:01:36,818 To ty od samego początku! 687 01:01:36,901 --> 01:01:39,195 Byłeś zabójcą! Oddaj mi Si-heona! 688 01:01:39,278 --> 01:01:40,113 Tak nie można! 689 01:01:40,196 --> 01:01:41,489 Oddaj mi Si-heona! 690 01:01:42,407 --> 01:01:46,077 Czemu to zrobiłeś? 691 01:01:46,160 --> 01:01:48,454 Nie, Han Jun-hee! 692 01:01:50,915 --> 01:01:52,083 Nie ta kolejność. 693 01:01:52,166 --> 01:01:54,293 Najpierw musisz zadać sobie pytanie: 694 01:01:55,503 --> 01:01:58,005 „Co ja, Han Jun-hee, 695 01:01:58,089 --> 01:02:00,883 zrobiłam Kwon Min-Ju?”. 696 01:02:01,592 --> 01:02:02,885 Idziemy. 697 01:02:04,721 --> 01:02:05,722 Nie rozumiesz? 698 01:02:07,515 --> 01:02:10,601 To nie ja zabiłem Kwon Min-ju. 699 01:02:13,062 --> 01:02:14,313 To ty, Han Jun-hee. 700 01:05:17,914 --> 01:05:21,125 Napisy: Anna Izabela Wiśniewska