1 00:00:07,298 --> 00:00:08,133 Apa? 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,177 Dia mempertemukanmu dengan gadis itu? 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,015 Dasar anemon! 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Aku tidak menyukainya sejak awal. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,061 Haruskah aku memukulinya? 6 00:00:21,521 --> 00:00:25,108 Tak perlu. Jangan membuang tenagamu untuk orang seperti dia. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,699 Omong-omong, bagaimana kau bisa berpacaran dengan Park Do-hyun? 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,453 Klub kami pernah ke panti asuhan. 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,456 Waktu itu, dia sangat baik pada anak-anak. 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,751 Itu mengingatkanku akan masa lalu. 11 00:00:44,002 --> 00:00:46,171 Ada kakak laki-laki yang kusukai saat kecil. 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,049 Kakak laki-laki? Siapa? 13 00:00:49,132 --> 00:00:52,510 Waktu kecil, aku tinggal sementara waktu dengan nenekku. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,554 Laki-laki itu tetanggaku. 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 Aku dibelikan sate tteok 16 00:00:56,806 --> 00:01:01,186 dan dia memarahi anak laki-laki usil. Aku ke kedai tteokbokki mencarinya. 17 00:01:03,813 --> 00:01:05,023 Anak pemilik kedai? 18 00:01:05,106 --> 00:01:07,817 Bukan, dia pekerja sambilan mengantar pesanan. 19 00:01:08,818 --> 00:01:12,947 Aku memintanya mengingat namaku Han Jun-hee. 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,991 Dia pasti sudah lupa. 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,372 Kak, namaku 22 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 Han Jun-hee! 23 00:01:23,583 --> 00:01:27,754 Tolong ingat namaku saat kita bertemu lagi. 24 00:01:32,425 --> 00:01:35,178 Aku sudah lupa wajahnya, 25 00:01:35,261 --> 00:01:37,347 tetapi aku ingat dia baik padaku. 26 00:01:37,430 --> 00:01:42,685 Kelembutan Do-hyun mengingatkanku pada tetanggaku itu. 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 Makanya, kami berpacaran. 28 00:01:45,688 --> 00:01:46,606 Tunggu. 29 00:01:47,398 --> 00:01:49,609 Jadi, kau berpacaran dengan si Anemon 30 00:01:50,110 --> 00:01:51,861 karena tetangga laki-lakimu? 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,155 - Benar. - Apa ini logis? 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 Masa, itu alasan kalian... 33 00:01:57,575 --> 00:01:58,701 Tunggu. Jadi, aku 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,995 memberi berkah pada orang jahat. 35 00:02:01,496 --> 00:02:02,705 Astaga! 36 00:02:04,374 --> 00:02:05,375 Apa maksudmu? 37 00:02:10,713 --> 00:02:11,965 Aku tidak marah. 38 00:02:13,299 --> 00:02:15,802 Setelah kupikirkan, yang terpenting, 39 00:02:15,885 --> 00:02:19,264 kau tidak punya pacar mulai kini. 40 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 Memang kenapa? 41 00:02:21,933 --> 00:02:25,061 Mulai kini, aku boleh mendekatimu sesukaku. 42 00:02:25,687 --> 00:02:26,646 Jangan bermimpi. 43 00:02:27,188 --> 00:02:30,650 Aku tidak akan pacaran untuk sementara, bahkan selamanya. 44 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Itu tak boleh terjadi. 45 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Kenapa? 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,614 Jika kau selamanya tak berpacaran, 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,491 aku juga tak bisa berpacaran. 48 00:02:38,950 --> 00:02:42,745 - Aku hanya mau denganmu. - Jangan bercanda. 49 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Gombalanmu tak mempan. 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,794 Aku tidak bercanda. 51 00:02:57,051 --> 00:02:58,219 Sudah larut. 52 00:02:58,887 --> 00:03:00,972 Aku suka kuenya. Terima kasih. 53 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 Kak Jun-hee. 54 00:03:17,363 --> 00:03:18,698 Selamat ulang tahun. 55 00:03:22,785 --> 00:03:24,037 Terima kasih. 56 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Aku pergi. 57 00:04:20,843 --> 00:04:24,555 A TIME CALLED YOU 58 00:04:34,857 --> 00:04:39,779 MENDIANG KWON MIN-JU 59 00:04:51,291 --> 00:04:53,251 - Kau memeliharanya? - Ya. 60 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 Jadi, balas sapaanku di sekolah. 61 00:05:03,761 --> 00:05:04,595 Min-ju. 62 00:05:09,350 --> 00:05:11,352 Min-ju. 63 00:05:20,403 --> 00:05:27,410 KEDAI CAMILAN JUNG 64 00:05:33,207 --> 00:05:34,042 Nenek. 65 00:05:35,877 --> 00:05:37,670 Kenapa belum tutup... 66 00:05:40,465 --> 00:05:41,299 Nenek. 67 00:05:43,051 --> 00:05:46,304 Nenek! 68 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 In-gyu. 69 00:05:59,442 --> 00:06:00,568 Kau tahu, bukan? 70 00:06:02,070 --> 00:06:04,405 Kau tahu bahwa Nenek sakit, 'kan? 71 00:06:06,699 --> 00:06:08,242 Kenapa tak bilang padaku? 72 00:06:10,953 --> 00:06:13,373 Kenapa kau tak mengatakan apa pun padaku? 73 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 In-gyu. 74 00:06:18,669 --> 00:06:21,005 Ya. Nenek tidak apa-apa? 75 00:06:22,006 --> 00:06:24,675 Jangan memarahi Si-heon. 76 00:06:24,759 --> 00:06:30,556 Si-heon ingin memberitahumu, tetapi Nenek 77 00:06:31,599 --> 00:06:33,559 selalu melarangnya. 78 00:06:34,394 --> 00:06:35,812 Makanya, dia tak cerita. 79 00:06:37,563 --> 00:06:39,607 Jadi, jangan marah pada Si-heon 80 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 yang tak bersalah. 81 00:06:42,693 --> 00:06:44,153 Penyakit Nenek 82 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 sudah terlalu parah saat ketahuan. 83 00:06:50,576 --> 00:06:52,954 Percuma diobati. 84 00:06:53,579 --> 00:06:54,997 Nenek. 85 00:06:55,581 --> 00:06:59,210 Nenek senang 86 00:07:00,336 --> 00:07:01,421 melihatmu bebas. 87 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Ya ampun. 88 00:07:13,057 --> 00:07:15,059 PUSAT GAWAT DARURAT 89 00:07:36,289 --> 00:07:37,290 Kau berdiet? 90 00:07:37,373 --> 00:07:39,333 - Aku mau makan katsu-mu. - Apa? 91 00:07:39,417 --> 00:07:42,295 - Kak Jun-hee. - Ya, hai. 92 00:07:46,924 --> 00:07:47,967 Itu Koo Yeon-jun. 93 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 Dia tampan sekali. 94 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 Aku kenapa? 95 00:07:58,519 --> 00:07:59,979 - Na-eun. - Ya? 96 00:08:00,980 --> 00:08:04,484 Kenapa para gadis itu terus membicarakan Yeon-jun? 97 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 Sudah jelas. Mereka menyukai Koo Yeon-jun. 98 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Apa? Yeon-jun terkenal? 99 00:08:13,743 --> 00:08:15,286 Dia menjadi buah bibir! 100 00:08:15,995 --> 00:08:19,916 Para mahasiswi sangat ingin mengobrol dengan Koo Yeon-jun. 101 00:08:22,251 --> 00:08:23,920 Rupanya, dia terkenal. 102 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 Makanya, dia percaya diri menggoda para gadis. 103 00:08:28,508 --> 00:08:29,884 Apa? Menggoda? 104 00:08:30,718 --> 00:08:32,512 Siapa? Maksudmu, dia? 105 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 Kau salah. 106 00:08:35,306 --> 00:08:39,060 Koo Yeon-jun memang baik pada semua gadis. 107 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 Kendati demikian, 108 00:08:40,728 --> 00:08:44,273 Koo Yeon-jun tak dekat dengan gadis mana pun 109 00:08:44,774 --> 00:08:47,944 ataupun menggoda para gadis. 110 00:08:48,027 --> 00:08:49,654 Makanya, para gadis heboh. 111 00:08:49,737 --> 00:08:53,241 Dia sungguh menjaga jarak, jadi, para gadis menggilainya. 112 00:08:56,786 --> 00:09:00,581 - Yeon-jun bersikap begitu? - Kau tahu Hong Ji-yeon? 113 00:09:00,665 --> 00:09:06,379 - Ya. Gadis terpopuler di jurusan kita. - Benar. Baru saja kemarin. 114 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Dia menyatakan cinta kepada Koo Yeon-jun. 115 00:09:11,175 --> 00:09:14,387 - Menyatakan cinta? - Dia sadar bahwa dirinya cantik. 116 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 Namun, kau tahu apa jawaban Koo Yeon-jun? 117 00:09:18,057 --> 00:09:18,891 Apa katanya? 118 00:09:19,475 --> 00:09:22,853 "Aku sedang menunggu takdirku." 119 00:09:23,646 --> 00:09:29,735 "Aku akan berpacaran sekali seumur hidup. Ji-yeon, aku yakin bukan kau orangnya." 120 00:09:32,697 --> 00:09:34,699 - Pelankan suaramu. - Baik. 121 00:09:35,866 --> 00:09:36,909 Luar biasa, ya? 122 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 Dia ditolak karena alasan itu? 123 00:09:38,911 --> 00:09:42,373 Hei, jarang sekali pria seperti Koo Yeon-jun. 124 00:09:42,456 --> 00:09:47,253 Wajah Hong Ji-yeon langsung memerah begitu ditolak. 125 00:09:47,336 --> 00:09:49,714 Itu menghebohkan. Benar-benar lucu. 126 00:09:51,340 --> 00:09:52,300 Kau bilang, 127 00:09:52,883 --> 00:09:55,595 Koo Yeon-jun menggoda para gadis? 128 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Itu mustahil. 129 00:10:01,475 --> 00:10:02,643 Mau menggambar apa? 130 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 Sorot mataku kenapa? 131 00:11:16,550 --> 00:11:17,551 Mendengarkan apa? 132 00:11:21,847 --> 00:11:23,057 Koo Yeon-jun. 133 00:11:24,058 --> 00:11:26,477 - Kenapa? - Kau mendengarkan apa? 134 00:11:28,854 --> 00:11:30,147 Kau mau dengarnya? 135 00:11:40,491 --> 00:11:41,617 Lagunya Seo Ji-won. 136 00:11:42,785 --> 00:11:46,580 - Ya. Lagunya enak, ya? - Aku suka sekali lagu ini. 137 00:11:47,790 --> 00:11:49,667 Ini lagu lawas, 'kan? 138 00:11:52,712 --> 00:11:54,338 Saat mendengarkannya, 139 00:11:56,257 --> 00:12:00,553 lagu ini seolah membawaku ke suatu momen di masa lalu. 140 00:12:02,430 --> 00:12:03,389 Momen apa? 141 00:12:04,390 --> 00:12:07,768 Ketika seseorang pertama kalinya tersenyum padaku... 142 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 atau saat dia... 143 00:12:13,107 --> 00:12:15,109 berbalik dan melambaikan tangannya 144 00:12:16,277 --> 00:12:17,778 menyuruhku bergegas. 145 00:12:24,160 --> 00:12:25,619 Cinta pertama, ya? 146 00:12:30,124 --> 00:12:31,584 Bukan cinta pertamamu? 147 00:12:33,753 --> 00:12:34,879 Aku membicarakanmu. 148 00:12:37,882 --> 00:12:39,133 Kaulah yang kumaksud. 149 00:12:42,678 --> 00:12:46,807 Aku bisa mengira kau serius jika kau terus begini. 150 00:12:50,603 --> 00:12:55,065 Aku sedang menunggumu menganggap serius perasaanku, Kak. 151 00:12:58,903 --> 00:13:00,696 Jika kau menerima perasaanku... 152 00:13:04,033 --> 00:13:06,035 aku akan selalu di sisimu, Kak. 153 00:13:16,879 --> 00:13:17,838 Aku baru ingat. 154 00:13:18,339 --> 00:13:20,591 Aku belum mengunci pintu rumah. 155 00:13:20,674 --> 00:13:23,093 Maksudku, kompor! 156 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 Aku belum mematikan komporku. 157 00:13:43,197 --> 00:13:44,323 Tidak! 158 00:13:44,865 --> 00:13:46,826 Aku baru saja putus dari pacarku. 159 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 Aku akan belajar saja. 160 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Benar. 161 00:14:45,676 --> 00:14:46,802 Bagaimana ini? 162 00:14:56,562 --> 00:14:58,022 Yeon-jun! 163 00:14:58,522 --> 00:14:59,607 Koo Yeon-jun! 164 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 - Kak Jun-hee. - Ya? 165 00:15:08,782 --> 00:15:09,867 Apa-apaan ini? 166 00:15:09,950 --> 00:15:12,286 - Kau menungguku lagi? - Ya. 167 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 Kau tak perlu selalu menungguku. 168 00:15:15,164 --> 00:15:17,958 Aku tak akan menurutimu, jadi, lupakan saja. 169 00:15:28,969 --> 00:15:30,471 - Apa ini? - Ya? 170 00:15:31,430 --> 00:15:32,514 Ini anting dariku. 171 00:15:32,598 --> 00:15:34,725 Apa? Maksudmu, ini? 172 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 Sayang jika hadiahnya disimpan saja. 173 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Bukan karena kau menyukainya? 174 00:15:43,901 --> 00:15:46,195 Aku lumayan menyukainya 175 00:15:46,695 --> 00:15:48,614 dan modelnya juga bagus. 176 00:15:55,955 --> 00:15:58,582 Kak Jun-hee, bagaimana jika kau sampai sakit? 177 00:15:59,083 --> 00:16:02,211 Kau belajar dan bekerja sambilan. Terlalu diforsir. 178 00:16:02,294 --> 00:16:05,631 Aku harus giat belajar untuk mendapatkan beasiswa. 179 00:16:06,674 --> 00:16:09,385 Saat tahun lalu keluargaku kesulitan finansial, 180 00:16:09,885 --> 00:16:12,846 aku berpikiran berhenti kuliah dan mencari kerja. 181 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Aku takut sekali. 182 00:16:17,309 --> 00:16:19,645 Beban pikiranmu berat sekali, Kak. 183 00:16:21,730 --> 00:16:22,648 Tunggu. 184 00:16:27,277 --> 00:16:30,489 Kau terus memanggilku "Kakak". 185 00:16:33,409 --> 00:16:35,703 Aku jadi merasa sangat tua. 186 00:16:37,413 --> 00:16:38,789 Kita sebaya. 187 00:16:39,289 --> 00:16:40,749 Jadi, panggil nama saja. 188 00:16:43,168 --> 00:16:44,336 Benarkah? 189 00:16:45,838 --> 00:16:46,672 Ya. 190 00:16:49,466 --> 00:16:50,592 Jun-hee. 191 00:16:52,678 --> 00:16:56,515 - Jawablah jika kupanggil, Jun-hee. - Ya, ada apa? 192 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Jun-hee. 193 00:17:01,395 --> 00:17:02,229 Ya? 194 00:17:03,397 --> 00:17:04,773 Bukan apa-apa, Jun-hee. 195 00:17:06,817 --> 00:17:09,820 Kau mau memanggil namaku sampai tiba di rumah? 196 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 Ya, Jun-hee. 197 00:17:13,282 --> 00:17:15,993 - Hei, Koo Yeon-jun! - Han Jun-hee. Jun-hee. 198 00:17:16,493 --> 00:17:17,828 Hei, Koo Yeon-jun! 199 00:17:26,128 --> 00:17:28,589 - Di mana Jun-hee? - Hei, Yeon-jun. 200 00:17:29,506 --> 00:17:32,051 Dia tidak mengangkat teleponku sejak tadi. 201 00:17:32,134 --> 00:17:35,804 Kenapa tak diangkat, ya? Dia tidak pernah terlambat. 202 00:17:37,014 --> 00:17:39,475 Kemarin dia memang kelihatan sakit. 203 00:17:39,975 --> 00:17:42,478 Bagaimana ini? Aku ada presentasi kelompok. 204 00:17:45,731 --> 00:17:47,941 Aku akan ke sana. Di mana rumahnya? 205 00:18:40,994 --> 00:18:42,329 Halo. 206 00:18:42,412 --> 00:18:44,373 Suaramu kenapa? Kau sakit? 207 00:18:44,456 --> 00:18:46,667 Aku di depan rumahmu. Buka pintunya. 208 00:18:46,750 --> 00:18:48,460 - Di rumahku? - Ya. 209 00:18:48,961 --> 00:18:50,462 Tunggu sebentar. 210 00:18:58,887 --> 00:18:59,721 Jun-hee. 211 00:19:01,807 --> 00:19:02,641 Jun-hee! 212 00:19:04,476 --> 00:19:05,310 Jun-hee! 213 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 Na-eun, ini aku. 214 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 Kau tahu nomor sandi rumah Jun-hee? 215 00:19:18,448 --> 00:19:20,868 Teleponnya terputus. Kurasa, dia pingsan. 216 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 Baik. 217 00:19:25,414 --> 00:19:26,248 Ya. 218 00:19:27,332 --> 00:19:28,500 Sudah. 219 00:19:32,546 --> 00:19:34,715 Jun-hee, kau kenapa? 220 00:19:35,299 --> 00:19:36,383 Jun-hee! 221 00:19:49,605 --> 00:19:51,231 Jun-hee, kau tidak apa-apa? 222 00:19:51,315 --> 00:19:52,399 Kau sudah sadar? 223 00:19:53,275 --> 00:19:54,151 Ya. 224 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Aku panggilkan dokter. 225 00:20:02,534 --> 00:20:04,244 Temani aku saja. 226 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Kubilang naik taksi. Naiklah taksi saat sakit. 227 00:20:43,200 --> 00:20:46,203 - Sayang uangnya. - Aku tak menyuruhmu membayar. 228 00:20:46,787 --> 00:20:48,205 Sayang uangmu juga. 229 00:21:24,908 --> 00:21:28,954 - Terima kasih untuk hari ini. - Apa? Biar kuantarkan sampai rumah. 230 00:21:29,663 --> 00:21:30,914 Aku bisa sendiri. 231 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 Bagaimana jika kau pingsan lagi? 232 00:21:33,458 --> 00:21:36,753 - Kau masih pucat. - Aku sudah sembuh. 233 00:21:37,254 --> 00:21:38,130 Pulanglah. 234 00:21:41,717 --> 00:21:42,551 Baiklah. 235 00:21:43,552 --> 00:21:44,720 Ini obatmu. 236 00:21:46,555 --> 00:21:48,515 Minum tiga kali sehari setelah makan. 237 00:21:49,641 --> 00:21:50,475 Baik. 238 00:21:56,148 --> 00:21:58,692 Masuklah. Aku pulang setelah kau masuk. 239 00:22:00,027 --> 00:22:02,904 Baiklah. Aku masuk dahulu. 240 00:22:07,701 --> 00:22:09,119 Habiskan obatmu. 241 00:22:31,516 --> 00:22:33,769 - Kau tahu ini hari apa? - Hari ini? 242 00:22:35,979 --> 00:22:37,522 Bukan hari libur nasional. 243 00:22:38,023 --> 00:22:39,608 Ulang tahunmu sudah lewat. 244 00:22:40,776 --> 00:22:41,860 Entah. Hari apa? 245 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 Hari pertama kita pacaran. 246 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Apa? 247 00:22:52,829 --> 00:22:54,790 Sebentar. Barusan kau bilang apa? 248 00:22:55,582 --> 00:22:57,876 Apa maksudmu? 249 00:22:58,543 --> 00:23:00,629 Jadi, mulai kini kita berpacaran? 250 00:23:01,254 --> 00:23:03,215 - Ya. - Kau serius, 'kan? 251 00:23:03,965 --> 00:23:07,344 Ini bukan karena kau sakit, 'kan? Kau serius? Yakin betul? 252 00:23:07,427 --> 00:23:09,554 Pelankan suaramu. 253 00:23:26,571 --> 00:23:27,406 Hei. 254 00:23:29,908 --> 00:23:31,410 Benar. Kau masih sakit. 255 00:23:31,993 --> 00:23:33,912 Pelan-pelan. 256 00:23:38,667 --> 00:23:42,170 - Aku masuk, ya? - Ya, masuklah. 257 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Nenek. 258 00:25:29,986 --> 00:25:31,029 Nenek. 259 00:25:43,250 --> 00:25:44,334 Jangan pergi. 260 00:25:45,001 --> 00:25:49,464 Nenek, jangan pergi. 261 00:27:01,786 --> 00:27:02,787 Apa kau ingat... 262 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 saat kita kecil, 263 00:27:08,335 --> 00:27:11,254 aku memecahkan arak ginseng liar di rumahmu? 264 00:27:11,921 --> 00:27:12,922 Tentu saja ingat. 265 00:27:14,215 --> 00:27:18,928 Ayahku jarang meminumnya karena sayang, tetapi malah pecah. 266 00:27:20,013 --> 00:27:21,014 Waktu itu... 267 00:27:23,516 --> 00:27:25,060 kau berbohong... 268 00:27:27,812 --> 00:27:30,482 pada orang tuamu bahwa kau yang memecahkannya. 269 00:27:31,900 --> 00:27:33,276 Kau diomeli habis-habisan. 270 00:27:36,404 --> 00:27:39,949 Baru kali itu aku melihat mata seseorang mengeluarkan laser. 271 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 Saat itu, aku 272 00:27:42,911 --> 00:27:45,997 dalam hati berpikir seharusnya aku mengaku. 273 00:27:49,292 --> 00:27:51,294 Namun, aku diam saja karena takut. 274 00:27:52,796 --> 00:27:56,966 Itu pecah saat kita bermain. Tak penting siapa yang memecahkannya. 275 00:28:00,387 --> 00:28:02,180 Aku bertekad saat itu. 276 00:28:09,979 --> 00:28:11,356 "Jika suatu hari... 277 00:28:14,359 --> 00:28:16,778 Si-heon melakukan kesalahan fatal 278 00:28:17,946 --> 00:28:19,489 sampai dicela semua orang... 279 00:28:21,741 --> 00:28:24,119 aku akan berpihak padanya sampai akhir." 280 00:28:27,247 --> 00:28:29,165 "Aku akan di sisi Si-heon... 281 00:28:31,626 --> 00:28:33,378 hingga ajal menjemput." 282 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 Hei. 283 00:28:40,427 --> 00:28:43,847 Tekadmu terlalu berat untuk seorang anak SD. 284 00:28:45,765 --> 00:28:46,599 Omong-omong, 285 00:28:47,183 --> 00:28:49,894 kenapa tiba-tiba membicarakan masa lalu? 286 00:28:52,480 --> 00:28:54,065 Aku memikirkan macam-macam 287 00:28:55,150 --> 00:28:56,985 karena mau pergi. 288 00:28:58,945 --> 00:29:01,281 Kau mau pergi? 289 00:29:02,741 --> 00:29:06,369 Aku akan merapikan rumah dan mencari kerja di Seoul. 290 00:29:06,953 --> 00:29:09,789 Kakak sepupuku di Seoul menawarkan pekerjaan. 291 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 Begitu, ya? 292 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 Aku harus hidup dengan baik 293 00:29:19,257 --> 00:29:20,717 setidaknya demi Nenek. 294 00:29:21,676 --> 00:29:23,678 Aku mau minum sepuasku hari ini... 295 00:29:26,389 --> 00:29:27,682 dan memulai hidup baru esok. 296 00:29:36,900 --> 00:29:38,234 Ayo, kita minum. 297 00:29:45,200 --> 00:29:47,035 - Tidak... - Bukan ginseng liar. 298 00:29:47,118 --> 00:29:48,787 - Benarkah? - Ya. 299 00:29:55,418 --> 00:29:56,419 Kau sok kuat. 300 00:31:20,086 --> 00:31:21,588 - In-gyu datang? - Hai. 301 00:31:22,255 --> 00:31:23,590 - Di luar dingin? - Ya. 302 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 - In-gyu, hiaslah. - Baik. 303 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 Cantik sekali. 304 00:31:27,927 --> 00:31:29,137 - Ya, 'kan? - Ya. 305 00:31:29,220 --> 00:31:30,930 - In-gyu, lihat. Ini dia! - Aduh. 306 00:31:31,014 --> 00:31:32,849 - Syal Si-heon. - Hei, sakit! 307 00:31:34,017 --> 00:31:35,435 Cepat lepaskan. 308 00:31:35,518 --> 00:31:37,562 - Cocok, ya? - Ya, bak Putri Korea. 309 00:31:37,645 --> 00:31:38,855 Menggemaskan sekali. 310 00:31:47,405 --> 00:31:48,656 - Kunyalakan. - Ya. 311 00:31:50,116 --> 00:31:52,410 Wah, indah sekali. 312 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 - Indah. - Cantik. 313 00:31:53,953 --> 00:31:55,079 - Benar, 'kan? - Ya. 314 00:31:57,665 --> 00:31:59,292 Salju turun. 315 00:32:04,464 --> 00:32:07,842 - Indah sekali. - Saljunya lebat. 316 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 In-gyu. 317 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 In-gyu. 318 00:33:17,704 --> 00:33:18,746 Jung In-gyu. 319 00:33:30,591 --> 00:33:33,261 Tak lama setelah bebas, 320 00:33:35,179 --> 00:33:36,097 dia bunuh diri. 321 00:33:37,682 --> 00:33:41,144 Di lokasi Min-ju meninggal. 322 00:33:49,694 --> 00:33:50,570 Hei, Jung In-gyu. 323 00:33:52,030 --> 00:33:53,072 Jung In-gyu! 324 00:35:18,491 --> 00:35:19,325 In-gyu. 325 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Hei, Jung In-gyu! 326 00:35:32,547 --> 00:35:33,422 In-gyu. 327 00:35:35,299 --> 00:35:36,467 Bicaralah padaku... 328 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 In-gyu! 329 00:36:07,415 --> 00:36:08,916 In-gyu. 330 00:36:15,381 --> 00:36:17,216 In-gyu! 331 00:36:22,388 --> 00:36:23,347 In-gyu. 332 00:36:40,531 --> 00:36:45,244 - Ya ampun. Kenapa pilekmu belum sembuh? - Pilekku memang lama sembuhnya. 333 00:36:48,831 --> 00:36:50,166 Aku belikan minum. 334 00:36:51,834 --> 00:36:53,085 Terima kasih. 335 00:37:01,177 --> 00:37:02,929 Pakailah. Kau batuk. 336 00:37:03,012 --> 00:37:03,930 Aku pergi dahulu. 337 00:37:17,235 --> 00:37:20,947 Ya ampun. Panjang sekali tangan Koo Yeon-jun. 338 00:37:28,955 --> 00:37:31,165 Aku suka sekali wangi Yeon-jun-ku. 339 00:37:33,334 --> 00:37:35,586 Tak tercium karena hidungku tersumbat. 340 00:37:49,850 --> 00:37:51,894 - Ini minummu. - Ya. 341 00:38:00,403 --> 00:38:02,405 - Jun-hee. - Apa? 342 00:38:05,783 --> 00:38:07,159 Kau suka sekali wangiku? 343 00:38:10,579 --> 00:38:11,414 Apa? 344 00:38:14,500 --> 00:38:18,504 Yeon-jun, tadi aku begini karena kedinginan. 345 00:38:18,587 --> 00:38:21,966 Tubuhku sampai gemetaran. Masa, aku mengendusnya? 346 00:38:50,953 --> 00:38:52,621 Nanti kau ketularan. 347 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 Biarkan saja. 348 00:39:50,429 --> 00:39:51,263 Kau... 349 00:39:56,060 --> 00:39:57,228 Kau Nam Si-heon? 350 00:40:00,648 --> 00:40:01,899 Atau Koo Yeon-jun? 351 00:40:10,241 --> 00:40:12,410 Siapa kau sebenarnya? 352 00:40:20,835 --> 00:40:21,669 Jun-hee. 353 00:42:36,262 --> 00:42:38,055 Yeon-jun, jangan di situ. 354 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 Aduh, di bawah. Bukan di situ. 355 00:42:41,225 --> 00:42:44,144 - Ini pas untuk ambalan. - Kau tinggi. Turunkan. 356 00:42:44,228 --> 00:42:46,188 - Tunggu saja. - Turunkanlah. 357 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Astaga! 358 00:42:48,691 --> 00:42:52,278 - Apa parah? Tak apa-apa? - Aku tidak apa-apa. 359 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Hei! 360 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Jun-hee! 361 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 Apa? Tunggu. 362 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 - Dua, tiga. - Tiga. 363 00:43:00,661 --> 00:43:03,205 Dorong. Sudah selesai. 364 00:43:03,289 --> 00:43:04,832 Bagus! Kau pasti lapar. 365 00:43:06,667 --> 00:43:07,918 - Lihat nanti. - Baik. 366 00:43:38,324 --> 00:43:39,450 Aku pikir kita... 367 00:43:41,702 --> 00:43:43,287 akan bahagia selamanya. 368 00:43:46,040 --> 00:43:47,499 Sebelum hari itu tiba. 369 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 Hai. 370 00:44:16,570 --> 00:44:19,823 Saat kau bilang akan pindah ke kantor cabang New York, 371 00:44:20,616 --> 00:44:23,327 aku hanya berpikir 372 00:44:25,079 --> 00:44:27,122 tak mau berpisah lagi denganmu. 373 00:44:28,707 --> 00:44:32,419 Pada akhirnya, kita jadi bertengkar hebat 374 00:44:33,337 --> 00:44:36,840 dan aku ke bandara untuk menyusulmu ke New York. 375 00:44:38,592 --> 00:44:40,594 Aku tersadar sebelum naik pesawat. 376 00:44:44,390 --> 00:44:46,100 Sekeras apa pun aku berusaha, 377 00:44:47,726 --> 00:44:49,061 hal yang akan terjadi, 378 00:44:50,312 --> 00:44:51,730 pasti akan terjadi. 379 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Aku tidak bisa mengubah takdir... 380 00:44:58,404 --> 00:45:00,197 bahwa kau akan meninggalkanku. 381 00:45:02,282 --> 00:45:03,117 Kalau begitu... 382 00:45:06,954 --> 00:45:09,248 sebelum kau menaiki pesawat... 383 00:45:12,209 --> 00:45:14,962 kau sudah tahu apa yang akan terjadi? 384 00:45:26,724 --> 00:45:29,059 Tujuan New York, pukul 11,40. Nomor 32... 385 00:45:49,496 --> 00:45:52,082 MASKAPAI SKAI, KOO YEON-JUN 386 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Nam Si-heon. 387 00:46:23,739 --> 00:46:25,741 Kau pasti sudah tahu dari Jun-hee... 388 00:46:27,618 --> 00:46:29,828 bahwa Koo Yeon-jun tewas kecelakaan. 389 00:46:31,038 --> 00:46:36,710 Akan tetapi, kau tidak tahu kapan dan bagaimana kau meninggal. 390 00:46:38,295 --> 00:46:42,007 Jika kau naik pesawat ini, akan terjadi kecelakaan pesawat. 391 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 Dan tubuhmu... 392 00:46:46,345 --> 00:46:47,179 Maksudku, 393 00:46:49,306 --> 00:46:51,183 tubuh Koo Yeon-jun akan mati. 394 00:46:53,143 --> 00:46:54,436 Maka, jiwamu 395 00:46:56,021 --> 00:46:58,982 akan kembali ke tubuh aslimu yang terbaring koma 396 00:46:59,733 --> 00:47:01,610 karena kecelakaan tahun 2002. 397 00:47:06,406 --> 00:47:07,324 Dia adalah aku. 398 00:47:11,912 --> 00:47:14,540 Aku datang untuk melarangmu naik pesawat. 399 00:47:22,256 --> 00:47:26,677 Ini penerbangan berikutnya ke New York. Naik pesawat ini dan temui Jun-hee. 400 00:47:33,392 --> 00:47:37,604 Bagaimana denganmu? Jika aku tidak naik pesawat ini, 401 00:47:38,188 --> 00:47:39,523 bagaimana Jun-hee... 402 00:47:41,650 --> 00:47:43,735 akan menemuiku ke tahun 1998? 403 00:48:18,061 --> 00:48:19,605 Pada akhirnya... 404 00:48:24,234 --> 00:48:26,737 ini tetap terjadi sejak aku menemui Jun-hee 405 00:48:29,698 --> 00:48:31,366 sebagai Koo Yeon-jun. 406 00:48:37,164 --> 00:48:39,875 Aku harus mati agar ada pertemuan pertama kami... 407 00:48:43,629 --> 00:48:45,464 dan kami bisa saling mencintai. 408 00:48:49,384 --> 00:48:50,761 Inilah takdir kami. 409 00:49:02,105 --> 00:49:04,483 Jika Jun-hee adalah bagian dari takdir... 410 00:49:12,240 --> 00:49:14,034 aku harus menerimanya. 411 00:50:01,665 --> 00:50:02,499 Selanjutnya, 412 00:50:03,583 --> 00:50:04,918 seperti yang kau tahu. 413 00:50:08,505 --> 00:50:12,384 Pesawat kecelakaan tak lama setelah lepas landas. 414 00:50:16,972 --> 00:50:17,806 Lalu, aku... 415 00:50:18,640 --> 00:50:19,599 {\an8}PASIEN: NAM SI-HEON 416 00:50:19,683 --> 00:50:20,767 {\an8}terbangun 417 00:50:22,561 --> 00:50:23,895 di tubuhku tahun 2002. 418 00:51:00,682 --> 00:51:02,768 Aku tak sengaja! 419 00:51:02,851 --> 00:51:04,102 Kwon Min-ju! 420 00:51:04,186 --> 00:51:05,562 Sekarang tahun berapa? 421 00:51:05,645 --> 00:51:07,272 Tentu saja tahun 2007. 422 00:51:07,773 --> 00:51:08,732 Yeon-jun. 423 00:51:08,815 --> 00:51:11,818 Bagiku, setiap waktu bersamamu penting. 424 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 "Jika kau bertemu dia, 425 00:51:13,320 --> 00:51:15,655 jangan lepaskan tangan yang telah kau genggam." 426 00:51:15,739 --> 00:51:16,823 Aku menyukaimu. 427 00:51:17,824 --> 00:51:19,951 Aku membunuhnya, Nam Si-heon. 428 00:51:20,035 --> 00:51:21,328 Dia adalah aku. 429 00:51:21,411 --> 00:51:24,623 Nam Si-heon. Naik pesawat ini dan temui Jun-hee. 430 00:51:24,706 --> 00:51:26,875 Nam Si-heon, ayo! 431 00:51:36,551 --> 00:51:37,385 Si-heon. 432 00:51:39,012 --> 00:51:39,846 Si-heon! 433 00:51:39,930 --> 00:51:41,515 Dokter! 434 00:51:41,598 --> 00:51:44,059 Aku siuman enam minggu pascakecelakaan. 435 00:51:45,894 --> 00:51:50,148 Lalu, proses terapi yang panjang dan menyiksa 436 00:51:51,399 --> 00:51:52,818 sudah menantiku. 437 00:51:55,320 --> 00:51:57,114 Aku tahu itu akan berat. 438 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 Tidak apa-apa. 439 00:51:59,449 --> 00:52:01,785 Namun, itu melampaui bayanganku. 440 00:52:03,495 --> 00:52:05,622 Meski ingin menyerah ribuan kali, 441 00:52:06,957 --> 00:52:08,416 aku teringat wajahmu 442 00:52:09,459 --> 00:52:10,502 dan bertahan. 443 00:52:15,841 --> 00:52:19,928 Butuh setahun lebih untukku bisa berjalan pakai kruk. 444 00:52:23,890 --> 00:52:25,183 Sejak itulah 445 00:52:25,892 --> 00:52:27,227 hal terberat dimulai. 446 00:52:31,398 --> 00:52:32,983 Kita di bawah langit 447 00:52:34,317 --> 00:52:35,819 dan di waktu yang sama. 448 00:52:37,779 --> 00:52:39,948 Namun, aku tak dapat menemuimu. 449 00:52:42,284 --> 00:52:43,618 Aku tahu keberadaanmu... 450 00:52:46,621 --> 00:52:49,207 dan aku bisa saja menemuimu kapan pun. 451 00:52:51,459 --> 00:52:52,752 Tetapi, tak bisa kulakukan. 452 00:53:01,011 --> 00:53:02,095 Seperti itulah aku 453 00:53:03,972 --> 00:53:06,141 melihat kembali semua yang terjadi 454 00:53:06,641 --> 00:53:10,687 sembari menanti bertemu kau lagi hari ini. 455 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 SISWI SMA NOKSAN TEWAS 456 00:53:15,358 --> 00:53:16,651 PSIKOLOGIS PEMBUNUH 457 00:53:24,159 --> 00:53:25,660 RESAH DATA PELAKU BOCOR 458 00:53:25,744 --> 00:53:27,579 VONIS 9 TAHUN PEMBUNUH SISWI SMA NOKSAN 459 00:53:32,918 --> 00:53:35,837 {\an8}DA-HYEON LUKA TUSUK CUTTER, MIN-JU PECAHAN KACA 460 00:53:37,505 --> 00:53:39,758 TAHUN 1998, DA-HYEON 27 AGUSTUS, MIN-JU 13 OKTOBER 461 00:53:41,343 --> 00:53:43,803 KEMATIAN NONA KWON BISA DICEGAH? KEKERASAN BULAN JUNI 462 00:53:52,979 --> 00:53:56,191 {\an8}PEMBUNUHAN BYEON DA-HYEON, KWON MIN-JU 463 00:53:58,026 --> 00:53:59,903 {\an8}2007 YEON-JUN CELAKA, 2022 YEON-JUN TEWAS 464 00:54:01,905 --> 00:54:04,699 {\an8}IN-GYU BEBAS NOVEMBER, MENINGGAL DESEMBER 465 00:54:07,369 --> 00:54:10,330 MENINGGAL BULAN DESEMBER 466 00:54:29,933 --> 00:54:31,518 Adakah yang kulewatkan? 467 00:54:31,601 --> 00:54:32,519 CEGAH IN-GYU TEWAS 468 00:54:32,602 --> 00:54:35,939 Jika berusaha, bisakah aku mengubah ketetapan? 469 00:54:36,564 --> 00:54:37,399 Jung In-gyu! 470 00:54:46,116 --> 00:54:46,992 In-gyu. 471 00:54:48,368 --> 00:54:49,619 Bicara padaku... 472 00:54:54,374 --> 00:54:55,208 In-gyu. 473 00:54:57,502 --> 00:54:58,420 In-gyu! 474 00:54:59,838 --> 00:55:01,464 Tak ada yang bisa kuubah. 475 00:55:02,340 --> 00:55:03,174 Satu pun. 476 00:55:04,259 --> 00:55:08,305 Jadi, semuanya sudah ditetapkan... 477 00:55:10,974 --> 00:55:13,435 dan kita mengikuti takdir itu? 478 00:55:19,024 --> 00:55:20,400 Aku pikir juga begitu. 479 00:55:22,485 --> 00:55:23,320 Namun, 480 00:55:25,113 --> 00:55:26,406 itu terjadi. 481 00:55:37,542 --> 00:55:38,585 Tahun lalu, 482 00:55:39,961 --> 00:55:41,296 aku bertemu 483 00:55:42,589 --> 00:55:45,133 diriku yang lain, Koo Yeon-jun, di bandara. 484 00:55:52,515 --> 00:55:53,475 Nam Si-heon. 485 00:55:57,854 --> 00:55:59,189 Aku menceritakan 486 00:56:00,982 --> 00:56:03,151 semua yang kudengar kepada Yeon-jun. 487 00:56:05,945 --> 00:56:08,365 Aku datang untuk melarangmu naik pesawat. 488 00:56:11,868 --> 00:56:17,082 Ini penerbangan berikutnya ke New York. Naik pesawat ini dan temui Jun-hee. 489 00:56:19,084 --> 00:56:21,044 Jika aku naik pesawat berikutnya... 490 00:56:23,546 --> 00:56:24,631 benarkah aku 491 00:56:26,132 --> 00:56:27,759 bisa terus bersama Jun-hee? 492 00:56:29,427 --> 00:56:30,637 Jika aku tidak mati, 493 00:56:31,638 --> 00:56:33,890 Jun-hee tak bisa ke tahun 1998. 494 00:56:34,891 --> 00:56:37,727 Maka, bukankah Jun-hee yang sekarang maupun aku... 495 00:56:40,397 --> 00:56:41,815 akan menghilang? 496 00:56:45,944 --> 00:56:47,445 Kami akan menghilang. 497 00:56:50,323 --> 00:56:52,242 Kau mati jika naik pesawat ini. 498 00:56:53,910 --> 00:56:57,163 Inilah takdir kita. 499 00:57:09,801 --> 00:57:10,969 Namun, saat itu, 500 00:57:12,512 --> 00:57:14,305 terjadi perubahan tak terduga. 501 00:57:33,074 --> 00:57:35,326 Ini berisi segala kenanganku 502 00:57:36,411 --> 00:57:37,412 dengan Jun-hee. 503 00:57:38,455 --> 00:57:40,081 Kau yang simpan mulai kini. 504 00:57:58,725 --> 00:58:00,852 Bagimu, kematianku adalah takdir. 505 00:58:03,605 --> 00:58:04,564 Kau salah. 506 00:58:05,440 --> 00:58:09,068 Aku meninggal karena menaiki pesawat ini bukanlah takdir. 507 00:58:10,945 --> 00:58:12,071 Ini pilihan 508 00:58:13,865 --> 00:58:14,866 dan kehendakku. 509 00:58:16,075 --> 00:58:17,285 Dengan begitu, 510 00:58:18,536 --> 00:58:20,371 Jun-hee bisa datang menemuiku. 511 00:58:22,248 --> 00:58:24,125 Apa pun suratan takdirku, 512 00:58:25,710 --> 00:58:29,547 aku pasti bertemu Jun-hee, dan aku... 513 00:58:33,176 --> 00:58:34,302 akan mencintainya. 514 00:58:44,479 --> 00:58:46,314 Tadinya mau kuberikan langsung. 515 00:58:53,196 --> 00:58:54,572 Aku titip Jun-hee. 516 00:58:57,158 --> 00:58:58,201 Gantikanlah aku... 517 00:59:00,495 --> 00:59:01,871 membahagiakan Jun-hee. 518 01:00:00,179 --> 01:00:01,347 Kelihatannya 519 01:00:02,765 --> 01:00:04,559 tak ada yang berubah. 520 01:00:06,144 --> 01:00:08,104 Kecelakaan pesawat itu terjadi 521 01:00:08,187 --> 01:00:10,440 dan aku, Koo Yeon-jun, meninggal. 522 01:00:12,817 --> 01:00:17,864 Tetapi, aku tahu pilihan dan perasaan saat menjadi Yeon-jun. 523 01:00:20,658 --> 01:00:24,370 Setidaknya kita mengubah takdir, 524 01:00:26,289 --> 01:00:27,874 menjalani pilihan kita... 525 01:00:30,418 --> 01:00:32,378 sesuai kehendak kita. 526 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 Hadiah ulang tahunmu. 527 01:01:12,794 --> 01:01:14,128 Maaf, telat sekali. 528 01:01:17,173 --> 01:01:19,509 Kenapa kau merasa bersalah? 529 01:01:20,510 --> 01:01:22,095 Aku yang bersalah. 530 01:01:30,395 --> 01:01:31,229 Maaf. 531 01:01:33,147 --> 01:01:35,817 Aku sungguh minta maaf karena marah waktu itu. 532 01:01:37,443 --> 01:01:38,277 Dasar bodoh. 533 01:01:39,821 --> 01:01:41,656 Kau masih merasa bersalah? 534 01:03:03,321 --> 01:03:05,698 Ujian akhir kita kacau, ya? 535 01:06:21,477 --> 01:06:23,980 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna