1
00:00:07,298 --> 00:00:08,133
Apa?
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,177
Dia mempertemukanmu dengan gadis itu?
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,015
Dasar anemon!
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
Aku tidak menyukainya sejak awal.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,061
Haruskah aku memukulinya?
6
00:00:21,521 --> 00:00:25,108
Tak perlu. Jangan membuang tenagamu
untuk orang seperti dia.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,699
Omong-omong, bagaimana kau
bisa berpacaran dengan Park Do-hyun?
8
00:00:33,491 --> 00:00:36,453
Klub kami pernah ke panti asuhan.
9
00:00:36,536 --> 00:00:39,456
Waktu itu, dia sangat baik pada anak-anak.
10
00:00:40,415 --> 00:00:42,751
Itu mengingatkanku akan masa lalu.
11
00:00:44,002 --> 00:00:46,171
Ada kakak laki-laki
yang kusukai saat kecil.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,049
Kakak laki-laki? Siapa?
13
00:00:49,132 --> 00:00:52,510
Waktu kecil, aku tinggal
sementara waktu dengan nenekku.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,554
Laki-laki itu tetanggaku.
15
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
Aku dibelikan sate tteok
16
00:00:56,806 --> 00:01:01,186
dan dia memarahi anak laki-laki usil.
Aku ke kedai tteokbokki mencarinya.
17
00:01:03,813 --> 00:01:05,023
Anak pemilik kedai?
18
00:01:05,106 --> 00:01:07,817
Bukan, dia pekerja sambilan
mengantar pesanan.
19
00:01:08,818 --> 00:01:12,947
Aku memintanya
mengingat namaku Han Jun-hee.
20
00:01:13,531 --> 00:01:14,991
Dia pasti sudah lupa.
21
00:01:18,828 --> 00:01:21,372
Kak, namaku
22
00:01:21,456 --> 00:01:23,500
Han Jun-hee!
23
00:01:23,583 --> 00:01:27,754
Tolong ingat namaku
saat kita bertemu lagi.
24
00:01:32,425 --> 00:01:35,178
Aku sudah lupa wajahnya,
25
00:01:35,261 --> 00:01:37,347
tetapi aku ingat dia baik padaku.
26
00:01:37,430 --> 00:01:42,685
Kelembutan Do-hyun
mengingatkanku pada tetanggaku itu.
27
00:01:42,769 --> 00:01:44,604
Makanya, kami berpacaran.
28
00:01:45,688 --> 00:01:46,606
Tunggu.
29
00:01:47,398 --> 00:01:49,609
Jadi, kau berpacaran dengan si Anemon
30
00:01:50,110 --> 00:01:51,861
karena tetangga laki-lakimu?
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,155
- Benar.
- Apa ini logis?
32
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
Masa, itu alasan kalian...
33
00:01:57,575 --> 00:01:58,701
Tunggu. Jadi, aku
34
00:01:58,785 --> 00:02:00,995
memberi berkah pada orang jahat.
35
00:02:01,496 --> 00:02:02,705
Astaga!
36
00:02:04,374 --> 00:02:05,375
Apa maksudmu?
37
00:02:10,713 --> 00:02:11,965
Aku tidak marah.
38
00:02:13,299 --> 00:02:15,802
Setelah kupikirkan, yang terpenting,
39
00:02:15,885 --> 00:02:19,264
kau tidak punya pacar mulai kini.
40
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
Memang kenapa?
41
00:02:21,933 --> 00:02:25,061
Mulai kini, aku boleh
mendekatimu sesukaku.
42
00:02:25,687 --> 00:02:26,646
Jangan bermimpi.
43
00:02:27,188 --> 00:02:30,650
Aku tidak akan pacaran
untuk sementara, bahkan selamanya.
44
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Itu tak boleh terjadi.
45
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
Kenapa?
46
00:02:34,320 --> 00:02:36,614
Jika kau selamanya tak berpacaran,
47
00:02:36,698 --> 00:02:38,491
aku juga tak bisa berpacaran.
48
00:02:38,950 --> 00:02:42,745
- Aku hanya mau denganmu.
- Jangan bercanda.
49
00:02:43,246 --> 00:02:44,789
Gombalanmu tak mempan.
50
00:02:48,585 --> 00:02:49,794
Aku tidak bercanda.
51
00:02:57,051 --> 00:02:58,219
Sudah larut.
52
00:02:58,887 --> 00:03:00,972
Aku suka kuenya. Terima kasih.
53
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
Kak Jun-hee.
54
00:03:17,363 --> 00:03:18,698
Selamat ulang tahun.
55
00:03:22,785 --> 00:03:24,037
Terima kasih.
56
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Aku pergi.
57
00:04:20,843 --> 00:04:24,555
A TIME CALLED YOU
58
00:04:34,857 --> 00:04:39,779
MENDIANG KWON MIN-JU
59
00:04:51,291 --> 00:04:53,251
- Kau memeliharanya?
- Ya.
60
00:04:57,297 --> 00:04:59,382
Jadi, balas sapaanku di sekolah.
61
00:05:03,761 --> 00:05:04,595
Min-ju.
62
00:05:09,350 --> 00:05:11,352
Min-ju.
63
00:05:20,403 --> 00:05:27,410
KEDAI CAMILAN JUNG
64
00:05:33,207 --> 00:05:34,042
Nenek.
65
00:05:35,877 --> 00:05:37,670
Kenapa belum tutup...
66
00:05:40,465 --> 00:05:41,299
Nenek.
67
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
Nenek!
68
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
In-gyu.
69
00:05:59,442 --> 00:06:00,568
Kau tahu, bukan?
70
00:06:02,070 --> 00:06:04,405
Kau tahu bahwa Nenek sakit, 'kan?
71
00:06:06,699 --> 00:06:08,242
Kenapa tak bilang padaku?
72
00:06:10,953 --> 00:06:13,373
Kenapa kau tak mengatakan apa pun padaku?
73
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
In-gyu.
74
00:06:18,669 --> 00:06:21,005
Ya. Nenek tidak apa-apa?
75
00:06:22,006 --> 00:06:24,675
Jangan memarahi Si-heon.
76
00:06:24,759 --> 00:06:30,556
Si-heon ingin memberitahumu, tetapi Nenek
77
00:06:31,599 --> 00:06:33,559
selalu melarangnya.
78
00:06:34,394 --> 00:06:35,812
Makanya, dia tak cerita.
79
00:06:37,563 --> 00:06:39,607
Jadi, jangan marah pada Si-heon
80
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
yang tak bersalah.
81
00:06:42,693 --> 00:06:44,153
Penyakit Nenek
82
00:06:45,613 --> 00:06:48,825
sudah terlalu parah saat ketahuan.
83
00:06:50,576 --> 00:06:52,954
Percuma diobati.
84
00:06:53,579 --> 00:06:54,997
Nenek.
85
00:06:55,581 --> 00:06:59,210
Nenek senang
86
00:07:00,336 --> 00:07:01,421
melihatmu bebas.
87
00:07:02,004 --> 00:07:02,839
Ya ampun.
88
00:07:13,057 --> 00:07:15,059
PUSAT GAWAT DARURAT
89
00:07:36,289 --> 00:07:37,290
Kau berdiet?
90
00:07:37,373 --> 00:07:39,333
- Aku mau makan katsu-mu.
- Apa?
91
00:07:39,417 --> 00:07:42,295
- Kak Jun-hee.
- Ya, hai.
92
00:07:46,924 --> 00:07:47,967
Itu Koo Yeon-jun.
93
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
Dia tampan sekali.
94
00:07:55,391 --> 00:07:56,225
Aku kenapa?
95
00:07:58,519 --> 00:07:59,979
- Na-eun.
- Ya?
96
00:08:00,980 --> 00:08:04,484
Kenapa para gadis itu
terus membicarakan Yeon-jun?
97
00:08:06,903 --> 00:08:09,405
Sudah jelas. Mereka menyukai Koo Yeon-jun.
98
00:08:10,740 --> 00:08:13,659
Apa? Yeon-jun terkenal?
99
00:08:13,743 --> 00:08:15,286
Dia menjadi buah bibir!
100
00:08:15,995 --> 00:08:19,916
Para mahasiswi sangat ingin mengobrol
dengan Koo Yeon-jun.
101
00:08:22,251 --> 00:08:23,920
Rupanya, dia terkenal.
102
00:08:25,046 --> 00:08:27,924
Makanya, dia
percaya diri menggoda para gadis.
103
00:08:28,508 --> 00:08:29,884
Apa? Menggoda?
104
00:08:30,718 --> 00:08:32,512
Siapa? Maksudmu, dia?
105
00:08:33,304 --> 00:08:34,722
Kau salah.
106
00:08:35,306 --> 00:08:39,060
Koo Yeon-jun memang baik pada semua gadis.
107
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
Kendati demikian,
108
00:08:40,728 --> 00:08:44,273
Koo Yeon-jun tak dekat
dengan gadis mana pun
109
00:08:44,774 --> 00:08:47,944
ataupun menggoda para gadis.
110
00:08:48,027 --> 00:08:49,654
Makanya, para gadis heboh.
111
00:08:49,737 --> 00:08:53,241
Dia sungguh menjaga jarak,
jadi, para gadis menggilainya.
112
00:08:56,786 --> 00:09:00,581
- Yeon-jun bersikap begitu?
- Kau tahu Hong Ji-yeon?
113
00:09:00,665 --> 00:09:06,379
- Ya. Gadis terpopuler di jurusan kita.
- Benar. Baru saja kemarin.
114
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
Dia menyatakan cinta kepada Koo Yeon-jun.
115
00:09:11,175 --> 00:09:14,387
- Menyatakan cinta?
- Dia sadar bahwa dirinya cantik.
116
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
Namun, kau tahu apa jawaban Koo Yeon-jun?
117
00:09:18,057 --> 00:09:18,891
Apa katanya?
118
00:09:19,475 --> 00:09:22,853
"Aku sedang menunggu takdirku."
119
00:09:23,646 --> 00:09:29,735
"Aku akan berpacaran sekali seumur hidup.
Ji-yeon, aku yakin bukan kau orangnya."
120
00:09:32,697 --> 00:09:34,699
- Pelankan suaramu.
- Baik.
121
00:09:35,866 --> 00:09:36,909
Luar biasa, ya?
122
00:09:36,993 --> 00:09:38,828
Dia ditolak karena alasan itu?
123
00:09:38,911 --> 00:09:42,373
Hei, jarang sekali pria
seperti Koo Yeon-jun.
124
00:09:42,456 --> 00:09:47,253
Wajah Hong Ji-yeon
langsung memerah begitu ditolak.
125
00:09:47,336 --> 00:09:49,714
Itu menghebohkan. Benar-benar lucu.
126
00:09:51,340 --> 00:09:52,300
Kau bilang,
127
00:09:52,883 --> 00:09:55,595
Koo Yeon-jun menggoda para gadis?
128
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Itu mustahil.
129
00:10:01,475 --> 00:10:02,643
Mau menggambar apa?
130
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
Sorot mataku kenapa?
131
00:11:16,550 --> 00:11:17,551
Mendengarkan apa?
132
00:11:21,847 --> 00:11:23,057
Koo Yeon-jun.
133
00:11:24,058 --> 00:11:26,477
- Kenapa?
- Kau mendengarkan apa?
134
00:11:28,854 --> 00:11:30,147
Kau mau dengarnya?
135
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
Lagunya Seo Ji-won.
136
00:11:42,785 --> 00:11:46,580
- Ya. Lagunya enak, ya?
- Aku suka sekali lagu ini.
137
00:11:47,790 --> 00:11:49,667
Ini lagu lawas, 'kan?
138
00:11:52,712 --> 00:11:54,338
Saat mendengarkannya,
139
00:11:56,257 --> 00:12:00,553
lagu ini seolah membawaku
ke suatu momen di masa lalu.
140
00:12:02,430 --> 00:12:03,389
Momen apa?
141
00:12:04,390 --> 00:12:07,768
Ketika seseorang
pertama kalinya tersenyum padaku...
142
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
atau saat dia...
143
00:12:13,107 --> 00:12:15,109
berbalik dan melambaikan tangannya
144
00:12:16,277 --> 00:12:17,778
menyuruhku bergegas.
145
00:12:24,160 --> 00:12:25,619
Cinta pertama, ya?
146
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
Bukan cinta pertamamu?
147
00:12:33,753 --> 00:12:34,879
Aku membicarakanmu.
148
00:12:37,882 --> 00:12:39,133
Kaulah yang kumaksud.
149
00:12:42,678 --> 00:12:46,807
Aku bisa mengira kau serius
jika kau terus begini.
150
00:12:50,603 --> 00:12:55,065
Aku sedang menunggumu
menganggap serius perasaanku, Kak.
151
00:12:58,903 --> 00:13:00,696
Jika kau menerima perasaanku...
152
00:13:04,033 --> 00:13:06,035
aku akan selalu di sisimu, Kak.
153
00:13:16,879 --> 00:13:17,838
Aku baru ingat.
154
00:13:18,339 --> 00:13:20,591
Aku belum mengunci pintu rumah.
155
00:13:20,674 --> 00:13:23,093
Maksudku, kompor!
156
00:13:23,177 --> 00:13:25,179
Aku belum mematikan komporku.
157
00:13:43,197 --> 00:13:44,323
Tidak!
158
00:13:44,865 --> 00:13:46,826
Aku baru saja putus dari pacarku.
159
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
Aku akan belajar saja.
160
00:13:55,376 --> 00:13:56,210
Benar.
161
00:14:45,676 --> 00:14:46,802
Bagaimana ini?
162
00:14:56,562 --> 00:14:58,022
Yeon-jun!
163
00:14:58,522 --> 00:14:59,607
Koo Yeon-jun!
164
00:15:06,363 --> 00:15:07,531
- Kak Jun-hee.
- Ya?
165
00:15:08,782 --> 00:15:09,867
Apa-apaan ini?
166
00:15:09,950 --> 00:15:12,286
- Kau menungguku lagi?
- Ya.
167
00:15:12,369 --> 00:15:14,455
Kau tak perlu selalu menungguku.
168
00:15:15,164 --> 00:15:17,958
Aku tak akan menurutimu,
jadi, lupakan saja.
169
00:15:28,969 --> 00:15:30,471
- Apa ini?
- Ya?
170
00:15:31,430 --> 00:15:32,514
Ini anting dariku.
171
00:15:32,598 --> 00:15:34,725
Apa? Maksudmu, ini?
172
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
Sayang jika hadiahnya disimpan saja.
173
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
Bukan karena kau menyukainya?
174
00:15:43,901 --> 00:15:46,195
Aku lumayan menyukainya
175
00:15:46,695 --> 00:15:48,614
dan modelnya juga bagus.
176
00:15:55,955 --> 00:15:58,582
Kak Jun-hee, bagaimana
jika kau sampai sakit?
177
00:15:59,083 --> 00:16:02,211
Kau belajar dan bekerja sambilan.
Terlalu diforsir.
178
00:16:02,294 --> 00:16:05,631
Aku harus giat belajar
untuk mendapatkan beasiswa.
179
00:16:06,674 --> 00:16:09,385
Saat tahun lalu
keluargaku kesulitan finansial,
180
00:16:09,885 --> 00:16:12,846
aku berpikiran berhenti kuliah
dan mencari kerja.
181
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
Aku takut sekali.
182
00:16:17,309 --> 00:16:19,645
Beban pikiranmu berat sekali, Kak.
183
00:16:21,730 --> 00:16:22,648
Tunggu.
184
00:16:27,277 --> 00:16:30,489
Kau terus memanggilku "Kakak".
185
00:16:33,409 --> 00:16:35,703
Aku jadi merasa sangat tua.
186
00:16:37,413 --> 00:16:38,789
Kita sebaya.
187
00:16:39,289 --> 00:16:40,749
Jadi, panggil nama saja.
188
00:16:43,168 --> 00:16:44,336
Benarkah?
189
00:16:45,838 --> 00:16:46,672
Ya.
190
00:16:49,466 --> 00:16:50,592
Jun-hee.
191
00:16:52,678 --> 00:16:56,515
- Jawablah jika kupanggil, Jun-hee.
- Ya, ada apa?
192
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Jun-hee.
193
00:17:01,395 --> 00:17:02,229
Ya?
194
00:17:03,397 --> 00:17:04,773
Bukan apa-apa, Jun-hee.
195
00:17:06,817 --> 00:17:09,820
Kau mau memanggil namaku
sampai tiba di rumah?
196
00:17:09,903 --> 00:17:10,738
Ya, Jun-hee.
197
00:17:13,282 --> 00:17:15,993
- Hei, Koo Yeon-jun!
- Han Jun-hee. Jun-hee.
198
00:17:16,493 --> 00:17:17,828
Hei, Koo Yeon-jun!
199
00:17:26,128 --> 00:17:28,589
- Di mana Jun-hee?
- Hei, Yeon-jun.
200
00:17:29,506 --> 00:17:32,051
Dia tidak mengangkat teleponku sejak tadi.
201
00:17:32,134 --> 00:17:35,804
Kenapa tak diangkat, ya?
Dia tidak pernah terlambat.
202
00:17:37,014 --> 00:17:39,475
Kemarin dia memang kelihatan sakit.
203
00:17:39,975 --> 00:17:42,478
Bagaimana ini?
Aku ada presentasi kelompok.
204
00:17:45,731 --> 00:17:47,941
Aku akan ke sana. Di mana rumahnya?
205
00:18:40,994 --> 00:18:42,329
Halo.
206
00:18:42,412 --> 00:18:44,373
Suaramu kenapa? Kau sakit?
207
00:18:44,456 --> 00:18:46,667
Aku di depan rumahmu. Buka pintunya.
208
00:18:46,750 --> 00:18:48,460
- Di rumahku?
- Ya.
209
00:18:48,961 --> 00:18:50,462
Tunggu sebentar.
210
00:18:58,887 --> 00:18:59,721
Jun-hee.
211
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Jun-hee!
212
00:19:04,476 --> 00:19:05,310
Jun-hee!
213
00:19:13,694 --> 00:19:14,945
Na-eun, ini aku.
214
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
Kau tahu nomor sandi rumah Jun-hee?
215
00:19:18,448 --> 00:19:20,868
Teleponnya terputus. Kurasa, dia pingsan.
216
00:19:22,077 --> 00:19:22,911
Baik.
217
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
Ya.
218
00:19:27,332 --> 00:19:28,500
Sudah.
219
00:19:32,546 --> 00:19:34,715
Jun-hee, kau kenapa?
220
00:19:35,299 --> 00:19:36,383
Jun-hee!
221
00:19:49,605 --> 00:19:51,231
Jun-hee, kau tidak apa-apa?
222
00:19:51,315 --> 00:19:52,399
Kau sudah sadar?
223
00:19:53,275 --> 00:19:54,151
Ya.
224
00:19:55,652 --> 00:19:57,112
Aku panggilkan dokter.
225
00:20:02,534 --> 00:20:04,244
Temani aku saja.
226
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Kubilang naik taksi.
Naiklah taksi saat sakit.
227
00:20:43,200 --> 00:20:46,203
- Sayang uangnya.
- Aku tak menyuruhmu membayar.
228
00:20:46,787 --> 00:20:48,205
Sayang uangmu juga.
229
00:21:24,908 --> 00:21:28,954
- Terima kasih untuk hari ini.
- Apa? Biar kuantarkan sampai rumah.
230
00:21:29,663 --> 00:21:30,914
Aku bisa sendiri.
231
00:21:31,415 --> 00:21:33,375
Bagaimana jika kau pingsan lagi?
232
00:21:33,458 --> 00:21:36,753
- Kau masih pucat.
- Aku sudah sembuh.
233
00:21:37,254 --> 00:21:38,130
Pulanglah.
234
00:21:41,717 --> 00:21:42,551
Baiklah.
235
00:21:43,552 --> 00:21:44,720
Ini obatmu.
236
00:21:46,555 --> 00:21:48,515
Minum tiga kali sehari setelah makan.
237
00:21:49,641 --> 00:21:50,475
Baik.
238
00:21:56,148 --> 00:21:58,692
Masuklah. Aku pulang setelah kau masuk.
239
00:22:00,027 --> 00:22:02,904
Baiklah. Aku masuk dahulu.
240
00:22:07,701 --> 00:22:09,119
Habiskan obatmu.
241
00:22:31,516 --> 00:22:33,769
- Kau tahu ini hari apa?
- Hari ini?
242
00:22:35,979 --> 00:22:37,522
Bukan hari libur nasional.
243
00:22:38,023 --> 00:22:39,608
Ulang tahunmu sudah lewat.
244
00:22:40,776 --> 00:22:41,860
Entah. Hari apa?
245
00:22:44,780 --> 00:22:46,323
Hari pertama kita pacaran.
246
00:22:48,158 --> 00:22:48,992
Apa?
247
00:22:52,829 --> 00:22:54,790
Sebentar. Barusan kau bilang apa?
248
00:22:55,582 --> 00:22:57,876
Apa maksudmu?
249
00:22:58,543 --> 00:23:00,629
Jadi, mulai kini kita berpacaran?
250
00:23:01,254 --> 00:23:03,215
- Ya.
- Kau serius, 'kan?
251
00:23:03,965 --> 00:23:07,344
Ini bukan karena kau sakit, 'kan?
Kau serius? Yakin betul?
252
00:23:07,427 --> 00:23:09,554
Pelankan suaramu.
253
00:23:26,571 --> 00:23:27,406
Hei.
254
00:23:29,908 --> 00:23:31,410
Benar. Kau masih sakit.
255
00:23:31,993 --> 00:23:33,912
Pelan-pelan.
256
00:23:38,667 --> 00:23:42,170
- Aku masuk, ya?
- Ya, masuklah.
257
00:25:26,358 --> 00:25:27,359
Nenek.
258
00:25:29,986 --> 00:25:31,029
Nenek.
259
00:25:43,250 --> 00:25:44,334
Jangan pergi.
260
00:25:45,001 --> 00:25:49,464
Nenek, jangan pergi.
261
00:27:01,786 --> 00:27:02,787
Apa kau ingat...
262
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
saat kita kecil,
263
00:27:08,335 --> 00:27:11,254
aku memecahkan
arak ginseng liar di rumahmu?
264
00:27:11,921 --> 00:27:12,922
Tentu saja ingat.
265
00:27:14,215 --> 00:27:18,928
Ayahku jarang meminumnya
karena sayang, tetapi malah pecah.
266
00:27:20,013 --> 00:27:21,014
Waktu itu...
267
00:27:23,516 --> 00:27:25,060
kau berbohong...
268
00:27:27,812 --> 00:27:30,482
pada orang tuamu
bahwa kau yang memecahkannya.
269
00:27:31,900 --> 00:27:33,276
Kau diomeli habis-habisan.
270
00:27:36,404 --> 00:27:39,949
Baru kali itu aku melihat
mata seseorang mengeluarkan laser.
271
00:27:41,242 --> 00:27:42,077
Saat itu, aku
272
00:27:42,911 --> 00:27:45,997
dalam hati berpikir
seharusnya aku mengaku.
273
00:27:49,292 --> 00:27:51,294
Namun, aku diam saja karena takut.
274
00:27:52,796 --> 00:27:56,966
Itu pecah saat kita bermain.
Tak penting siapa yang memecahkannya.
275
00:28:00,387 --> 00:28:02,180
Aku bertekad saat itu.
276
00:28:09,979 --> 00:28:11,356
"Jika suatu hari...
277
00:28:14,359 --> 00:28:16,778
Si-heon melakukan kesalahan fatal
278
00:28:17,946 --> 00:28:19,489
sampai dicela semua orang...
279
00:28:21,741 --> 00:28:24,119
aku akan berpihak padanya sampai akhir."
280
00:28:27,247 --> 00:28:29,165
"Aku akan di sisi Si-heon...
281
00:28:31,626 --> 00:28:33,378
hingga ajal menjemput."
282
00:28:39,050 --> 00:28:39,884
Hei.
283
00:28:40,427 --> 00:28:43,847
Tekadmu terlalu berat
untuk seorang anak SD.
284
00:28:45,765 --> 00:28:46,599
Omong-omong,
285
00:28:47,183 --> 00:28:49,894
kenapa tiba-tiba membicarakan masa lalu?
286
00:28:52,480 --> 00:28:54,065
Aku memikirkan macam-macam
287
00:28:55,150 --> 00:28:56,985
karena mau pergi.
288
00:28:58,945 --> 00:29:01,281
Kau mau pergi?
289
00:29:02,741 --> 00:29:06,369
Aku akan merapikan rumah
dan mencari kerja di Seoul.
290
00:29:06,953 --> 00:29:09,789
Kakak sepupuku di Seoul
menawarkan pekerjaan.
291
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
Begitu, ya?
292
00:29:16,838 --> 00:29:18,465
Aku harus hidup dengan baik
293
00:29:19,257 --> 00:29:20,717
setidaknya demi Nenek.
294
00:29:21,676 --> 00:29:23,678
Aku mau minum sepuasku hari ini...
295
00:29:26,389 --> 00:29:27,682
dan memulai hidup baru esok.
296
00:29:36,900 --> 00:29:38,234
Ayo, kita minum.
297
00:29:45,200 --> 00:29:47,035
- Tidak...
- Bukan ginseng liar.
298
00:29:47,118 --> 00:29:48,787
- Benarkah?
- Ya.
299
00:29:55,418 --> 00:29:56,419
Kau sok kuat.
300
00:31:20,086 --> 00:31:21,588
- In-gyu datang?
- Hai.
301
00:31:22,255 --> 00:31:23,590
- Di luar dingin?
- Ya.
302
00:31:23,673 --> 00:31:25,508
- In-gyu, hiaslah.
- Baik.
303
00:31:26,843 --> 00:31:27,844
Cantik sekali.
304
00:31:27,927 --> 00:31:29,137
- Ya, 'kan?
- Ya.
305
00:31:29,220 --> 00:31:30,930
- In-gyu, lihat. Ini dia!
- Aduh.
306
00:31:31,014 --> 00:31:32,849
- Syal Si-heon.
- Hei, sakit!
307
00:31:34,017 --> 00:31:35,435
Cepat lepaskan.
308
00:31:35,518 --> 00:31:37,562
- Cocok, ya?
- Ya, bak Putri Korea.
309
00:31:37,645 --> 00:31:38,855
Menggemaskan sekali.
310
00:31:47,405 --> 00:31:48,656
- Kunyalakan.
- Ya.
311
00:31:50,116 --> 00:31:52,410
Wah, indah sekali.
312
00:31:52,493 --> 00:31:53,870
- Indah.
- Cantik.
313
00:31:53,953 --> 00:31:55,079
- Benar, 'kan?
- Ya.
314
00:31:57,665 --> 00:31:59,292
Salju turun.
315
00:32:04,464 --> 00:32:07,842
- Indah sekali.
- Saljunya lebat.
316
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
In-gyu.
317
00:33:06,693 --> 00:33:07,527
In-gyu.
318
00:33:17,704 --> 00:33:18,746
Jung In-gyu.
319
00:33:30,591 --> 00:33:33,261
Tak lama setelah bebas,
320
00:33:35,179 --> 00:33:36,097
dia bunuh diri.
321
00:33:37,682 --> 00:33:41,144
Di lokasi Min-ju meninggal.
322
00:33:49,694 --> 00:33:50,570
Hei, Jung In-gyu.
323
00:33:52,030 --> 00:33:53,072
Jung In-gyu!
324
00:35:18,491 --> 00:35:19,325
In-gyu.
325
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
Hei, Jung In-gyu!
326
00:35:32,547 --> 00:35:33,422
In-gyu.
327
00:35:35,299 --> 00:35:36,467
Bicaralah padaku...
328
00:36:04,203 --> 00:36:05,121
In-gyu!
329
00:36:07,415 --> 00:36:08,916
In-gyu.
330
00:36:15,381 --> 00:36:17,216
In-gyu!
331
00:36:22,388 --> 00:36:23,347
In-gyu.
332
00:36:40,531 --> 00:36:45,244
- Ya ampun. Kenapa pilekmu belum sembuh?
- Pilekku memang lama sembuhnya.
333
00:36:48,831 --> 00:36:50,166
Aku belikan minum.
334
00:36:51,834 --> 00:36:53,085
Terima kasih.
335
00:37:01,177 --> 00:37:02,929
Pakailah. Kau batuk.
336
00:37:03,012 --> 00:37:03,930
Aku pergi dahulu.
337
00:37:17,235 --> 00:37:20,947
Ya ampun. Panjang sekali
tangan Koo Yeon-jun.
338
00:37:28,955 --> 00:37:31,165
Aku suka sekali wangi Yeon-jun-ku.
339
00:37:33,334 --> 00:37:35,586
Tak tercium karena hidungku tersumbat.
340
00:37:49,850 --> 00:37:51,894
- Ini minummu.
- Ya.
341
00:38:00,403 --> 00:38:02,405
- Jun-hee.
- Apa?
342
00:38:05,783 --> 00:38:07,159
Kau suka sekali wangiku?
343
00:38:10,579 --> 00:38:11,414
Apa?
344
00:38:14,500 --> 00:38:18,504
Yeon-jun, tadi aku begini
karena kedinginan.
345
00:38:18,587 --> 00:38:21,966
Tubuhku sampai gemetaran.
Masa, aku mengendusnya?
346
00:38:50,953 --> 00:38:52,621
Nanti kau ketularan.
347
00:38:56,125 --> 00:38:58,377
Biarkan saja.
348
00:39:50,429 --> 00:39:51,263
Kau...
349
00:39:56,060 --> 00:39:57,228
Kau Nam Si-heon?
350
00:40:00,648 --> 00:40:01,899
Atau Koo Yeon-jun?
351
00:40:10,241 --> 00:40:12,410
Siapa kau sebenarnya?
352
00:40:20,835 --> 00:40:21,669
Jun-hee.
353
00:42:36,262 --> 00:42:38,055
Yeon-jun, jangan di situ.
354
00:42:39,181 --> 00:42:41,141
Aduh, di bawah. Bukan di situ.
355
00:42:41,225 --> 00:42:44,144
- Ini pas untuk ambalan.
- Kau tinggi. Turunkan.
356
00:42:44,228 --> 00:42:46,188
- Tunggu saja.
- Turunkanlah.
357
00:42:46,272 --> 00:42:47,690
Astaga!
358
00:42:48,691 --> 00:42:52,278
- Apa parah? Tak apa-apa?
- Aku tidak apa-apa.
359
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Hei!
360
00:42:55,197 --> 00:42:56,031
Jun-hee!
361
00:42:56,615 --> 00:42:58,117
Apa? Tunggu.
362
00:42:58,200 --> 00:42:59,410
- Dua, tiga.
- Tiga.
363
00:43:00,661 --> 00:43:03,205
Dorong. Sudah selesai.
364
00:43:03,289 --> 00:43:04,832
Bagus! Kau pasti lapar.
365
00:43:06,667 --> 00:43:07,918
- Lihat nanti.
- Baik.
366
00:43:38,324 --> 00:43:39,450
Aku pikir kita...
367
00:43:41,702 --> 00:43:43,287
akan bahagia selamanya.
368
00:43:46,040 --> 00:43:47,499
Sebelum hari itu tiba.
369
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
Hai.
370
00:44:16,570 --> 00:44:19,823
Saat kau bilang akan pindah
ke kantor cabang New York,
371
00:44:20,616 --> 00:44:23,327
aku hanya berpikir
372
00:44:25,079 --> 00:44:27,122
tak mau berpisah lagi denganmu.
373
00:44:28,707 --> 00:44:32,419
Pada akhirnya, kita jadi bertengkar hebat
374
00:44:33,337 --> 00:44:36,840
dan aku ke bandara
untuk menyusulmu ke New York.
375
00:44:38,592 --> 00:44:40,594
Aku tersadar sebelum naik pesawat.
376
00:44:44,390 --> 00:44:46,100
Sekeras apa pun aku berusaha,
377
00:44:47,726 --> 00:44:49,061
hal yang akan terjadi,
378
00:44:50,312 --> 00:44:51,730
pasti akan terjadi.
379
00:44:54,191 --> 00:44:56,235
Aku tidak bisa mengubah takdir...
380
00:44:58,404 --> 00:45:00,197
bahwa kau akan meninggalkanku.
381
00:45:02,282 --> 00:45:03,117
Kalau begitu...
382
00:45:06,954 --> 00:45:09,248
sebelum kau menaiki pesawat...
383
00:45:12,209 --> 00:45:14,962
kau sudah tahu apa yang akan terjadi?
384
00:45:26,724 --> 00:45:29,059
Tujuan New York, pukul 11,40. Nomor 32...
385
00:45:49,496 --> 00:45:52,082
MASKAPAI SKAI, KOO YEON-JUN
386
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Nam Si-heon.
387
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
Kau pasti sudah tahu dari Jun-hee...
388
00:46:27,618 --> 00:46:29,828
bahwa Koo Yeon-jun tewas kecelakaan.
389
00:46:31,038 --> 00:46:36,710
Akan tetapi, kau tidak tahu
kapan dan bagaimana kau meninggal.
390
00:46:38,295 --> 00:46:42,007
Jika kau naik pesawat ini,
akan terjadi kecelakaan pesawat.
391
00:46:44,259 --> 00:46:45,093
Dan tubuhmu...
392
00:46:46,345 --> 00:46:47,179
Maksudku,
393
00:46:49,306 --> 00:46:51,183
tubuh Koo Yeon-jun akan mati.
394
00:46:53,143 --> 00:46:54,436
Maka, jiwamu
395
00:46:56,021 --> 00:46:58,982
akan kembali ke tubuh aslimu
yang terbaring koma
396
00:46:59,733 --> 00:47:01,610
karena kecelakaan tahun 2002.
397
00:47:06,406 --> 00:47:07,324
Dia adalah aku.
398
00:47:11,912 --> 00:47:14,540
Aku datang untuk melarangmu naik pesawat.
399
00:47:22,256 --> 00:47:26,677
Ini penerbangan berikutnya ke New York.
Naik pesawat ini dan temui Jun-hee.
400
00:47:33,392 --> 00:47:37,604
Bagaimana denganmu?
Jika aku tidak naik pesawat ini,
401
00:47:38,188 --> 00:47:39,523
bagaimana Jun-hee...
402
00:47:41,650 --> 00:47:43,735
akan menemuiku ke tahun 1998?
403
00:48:18,061 --> 00:48:19,605
Pada akhirnya...
404
00:48:24,234 --> 00:48:26,737
ini tetap terjadi
sejak aku menemui Jun-hee
405
00:48:29,698 --> 00:48:31,366
sebagai Koo Yeon-jun.
406
00:48:37,164 --> 00:48:39,875
Aku harus mati
agar ada pertemuan pertama kami...
407
00:48:43,629 --> 00:48:45,464
dan kami bisa saling mencintai.
408
00:48:49,384 --> 00:48:50,761
Inilah takdir kami.
409
00:49:02,105 --> 00:49:04,483
Jika Jun-hee adalah bagian dari takdir...
410
00:49:12,240 --> 00:49:14,034
aku harus menerimanya.
411
00:50:01,665 --> 00:50:02,499
Selanjutnya,
412
00:50:03,583 --> 00:50:04,918
seperti yang kau tahu.
413
00:50:08,505 --> 00:50:12,384
Pesawat kecelakaan tak lama
setelah lepas landas.
414
00:50:16,972 --> 00:50:17,806
Lalu, aku...
415
00:50:18,640 --> 00:50:19,599
{\an8}PASIEN: NAM SI-HEON
416
00:50:19,683 --> 00:50:20,767
{\an8}terbangun
417
00:50:22,561 --> 00:50:23,895
di tubuhku tahun 2002.
418
00:51:00,682 --> 00:51:02,768
Aku tak sengaja!
419
00:51:02,851 --> 00:51:04,102
Kwon Min-ju!
420
00:51:04,186 --> 00:51:05,562
Sekarang tahun berapa?
421
00:51:05,645 --> 00:51:07,272
Tentu saja tahun 2007.
422
00:51:07,773 --> 00:51:08,732
Yeon-jun.
423
00:51:08,815 --> 00:51:11,818
Bagiku, setiap waktu bersamamu penting.
424
00:51:11,902 --> 00:51:13,236
"Jika kau bertemu dia,
425
00:51:13,320 --> 00:51:15,655
jangan lepaskan tangan
yang telah kau genggam."
426
00:51:15,739 --> 00:51:16,823
Aku menyukaimu.
427
00:51:17,824 --> 00:51:19,951
Aku membunuhnya, Nam Si-heon.
428
00:51:20,035 --> 00:51:21,328
Dia adalah aku.
429
00:51:21,411 --> 00:51:24,623
Nam Si-heon. Naik pesawat ini
dan temui Jun-hee.
430
00:51:24,706 --> 00:51:26,875
Nam Si-heon, ayo!
431
00:51:36,551 --> 00:51:37,385
Si-heon.
432
00:51:39,012 --> 00:51:39,846
Si-heon!
433
00:51:39,930 --> 00:51:41,515
Dokter!
434
00:51:41,598 --> 00:51:44,059
Aku siuman enam minggu pascakecelakaan.
435
00:51:45,894 --> 00:51:50,148
Lalu, proses terapi
yang panjang dan menyiksa
436
00:51:51,399 --> 00:51:52,818
sudah menantiku.
437
00:51:55,320 --> 00:51:57,114
Aku tahu itu akan berat.
438
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
Tidak apa-apa.
439
00:51:59,449 --> 00:52:01,785
Namun, itu melampaui bayanganku.
440
00:52:03,495 --> 00:52:05,622
Meski ingin menyerah ribuan kali,
441
00:52:06,957 --> 00:52:08,416
aku teringat wajahmu
442
00:52:09,459 --> 00:52:10,502
dan bertahan.
443
00:52:15,841 --> 00:52:19,928
Butuh setahun lebih
untukku bisa berjalan pakai kruk.
444
00:52:23,890 --> 00:52:25,183
Sejak itulah
445
00:52:25,892 --> 00:52:27,227
hal terberat dimulai.
446
00:52:31,398 --> 00:52:32,983
Kita di bawah langit
447
00:52:34,317 --> 00:52:35,819
dan di waktu yang sama.
448
00:52:37,779 --> 00:52:39,948
Namun, aku tak dapat menemuimu.
449
00:52:42,284 --> 00:52:43,618
Aku tahu keberadaanmu...
450
00:52:46,621 --> 00:52:49,207
dan aku bisa saja menemuimu kapan pun.
451
00:52:51,459 --> 00:52:52,752
Tetapi, tak bisa kulakukan.
452
00:53:01,011 --> 00:53:02,095
Seperti itulah aku
453
00:53:03,972 --> 00:53:06,141
melihat kembali semua yang terjadi
454
00:53:06,641 --> 00:53:10,687
sembari menanti bertemu kau lagi hari ini.
455
00:53:10,770 --> 00:53:11,771
SISWI SMA NOKSAN TEWAS
456
00:53:15,358 --> 00:53:16,651
PSIKOLOGIS PEMBUNUH
457
00:53:24,159 --> 00:53:25,660
RESAH DATA PELAKU BOCOR
458
00:53:25,744 --> 00:53:27,579
VONIS 9 TAHUN PEMBUNUH SISWI SMA NOKSAN
459
00:53:32,918 --> 00:53:35,837
{\an8}DA-HYEON LUKA TUSUK CUTTER,
MIN-JU PECAHAN KACA
460
00:53:37,505 --> 00:53:39,758
TAHUN 1998, DA-HYEON 27 AGUSTUS,
MIN-JU 13 OKTOBER
461
00:53:41,343 --> 00:53:43,803
KEMATIAN NONA KWON BISA DICEGAH?
KEKERASAN BULAN JUNI
462
00:53:52,979 --> 00:53:56,191
{\an8}PEMBUNUHAN BYEON DA-HYEON, KWON MIN-JU
463
00:53:58,026 --> 00:53:59,903
{\an8}2007 YEON-JUN CELAKA, 2022 YEON-JUN TEWAS
464
00:54:01,905 --> 00:54:04,699
{\an8}IN-GYU BEBAS NOVEMBER, MENINGGAL DESEMBER
465
00:54:07,369 --> 00:54:10,330
MENINGGAL BULAN DESEMBER
466
00:54:29,933 --> 00:54:31,518
Adakah yang kulewatkan?
467
00:54:31,601 --> 00:54:32,519
CEGAH IN-GYU TEWAS
468
00:54:32,602 --> 00:54:35,939
Jika berusaha,
bisakah aku mengubah ketetapan?
469
00:54:36,564 --> 00:54:37,399
Jung In-gyu!
470
00:54:46,116 --> 00:54:46,992
In-gyu.
471
00:54:48,368 --> 00:54:49,619
Bicara padaku...
472
00:54:54,374 --> 00:54:55,208
In-gyu.
473
00:54:57,502 --> 00:54:58,420
In-gyu!
474
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
Tak ada yang bisa kuubah.
475
00:55:02,340 --> 00:55:03,174
Satu pun.
476
00:55:04,259 --> 00:55:08,305
Jadi, semuanya sudah ditetapkan...
477
00:55:10,974 --> 00:55:13,435
dan kita mengikuti takdir itu?
478
00:55:19,024 --> 00:55:20,400
Aku pikir juga begitu.
479
00:55:22,485 --> 00:55:23,320
Namun,
480
00:55:25,113 --> 00:55:26,406
itu terjadi.
481
00:55:37,542 --> 00:55:38,585
Tahun lalu,
482
00:55:39,961 --> 00:55:41,296
aku bertemu
483
00:55:42,589 --> 00:55:45,133
diriku yang lain,
Koo Yeon-jun, di bandara.
484
00:55:52,515 --> 00:55:53,475
Nam Si-heon.
485
00:55:57,854 --> 00:55:59,189
Aku menceritakan
486
00:56:00,982 --> 00:56:03,151
semua yang kudengar kepada Yeon-jun.
487
00:56:05,945 --> 00:56:08,365
Aku datang untuk melarangmu naik pesawat.
488
00:56:11,868 --> 00:56:17,082
Ini penerbangan berikutnya ke New York.
Naik pesawat ini dan temui Jun-hee.
489
00:56:19,084 --> 00:56:21,044
Jika aku naik pesawat berikutnya...
490
00:56:23,546 --> 00:56:24,631
benarkah aku
491
00:56:26,132 --> 00:56:27,759
bisa terus bersama Jun-hee?
492
00:56:29,427 --> 00:56:30,637
Jika aku tidak mati,
493
00:56:31,638 --> 00:56:33,890
Jun-hee tak bisa ke tahun 1998.
494
00:56:34,891 --> 00:56:37,727
Maka, bukankah Jun-hee
yang sekarang maupun aku...
495
00:56:40,397 --> 00:56:41,815
akan menghilang?
496
00:56:45,944 --> 00:56:47,445
Kami akan menghilang.
497
00:56:50,323 --> 00:56:52,242
Kau mati jika naik pesawat ini.
498
00:56:53,910 --> 00:56:57,163
Inilah takdir kita.
499
00:57:09,801 --> 00:57:10,969
Namun, saat itu,
500
00:57:12,512 --> 00:57:14,305
terjadi perubahan tak terduga.
501
00:57:33,074 --> 00:57:35,326
Ini berisi segala kenanganku
502
00:57:36,411 --> 00:57:37,412
dengan Jun-hee.
503
00:57:38,455 --> 00:57:40,081
Kau yang simpan mulai kini.
504
00:57:58,725 --> 00:58:00,852
Bagimu, kematianku adalah takdir.
505
00:58:03,605 --> 00:58:04,564
Kau salah.
506
00:58:05,440 --> 00:58:09,068
Aku meninggal karena menaiki
pesawat ini bukanlah takdir.
507
00:58:10,945 --> 00:58:12,071
Ini pilihan
508
00:58:13,865 --> 00:58:14,866
dan kehendakku.
509
00:58:16,075 --> 00:58:17,285
Dengan begitu,
510
00:58:18,536 --> 00:58:20,371
Jun-hee bisa datang menemuiku.
511
00:58:22,248 --> 00:58:24,125
Apa pun suratan takdirku,
512
00:58:25,710 --> 00:58:29,547
aku pasti bertemu Jun-hee, dan aku...
513
00:58:33,176 --> 00:58:34,302
akan mencintainya.
514
00:58:44,479 --> 00:58:46,314
Tadinya mau kuberikan langsung.
515
00:58:53,196 --> 00:58:54,572
Aku titip Jun-hee.
516
00:58:57,158 --> 00:58:58,201
Gantikanlah aku...
517
00:59:00,495 --> 00:59:01,871
membahagiakan Jun-hee.
518
01:00:00,179 --> 01:00:01,347
Kelihatannya
519
01:00:02,765 --> 01:00:04,559
tak ada yang berubah.
520
01:00:06,144 --> 01:00:08,104
Kecelakaan pesawat itu terjadi
521
01:00:08,187 --> 01:00:10,440
dan aku, Koo Yeon-jun, meninggal.
522
01:00:12,817 --> 01:00:17,864
Tetapi, aku tahu pilihan dan perasaan
saat menjadi Yeon-jun.
523
01:00:20,658 --> 01:00:24,370
Setidaknya kita mengubah takdir,
524
01:00:26,289 --> 01:00:27,874
menjalani pilihan kita...
525
01:00:30,418 --> 01:00:32,378
sesuai kehendak kita.
526
01:01:09,916 --> 01:01:11,334
Hadiah ulang tahunmu.
527
01:01:12,794 --> 01:01:14,128
Maaf, telat sekali.
528
01:01:17,173 --> 01:01:19,509
Kenapa kau merasa bersalah?
529
01:01:20,510 --> 01:01:22,095
Aku yang bersalah.
530
01:01:30,395 --> 01:01:31,229
Maaf.
531
01:01:33,147 --> 01:01:35,817
Aku sungguh minta maaf
karena marah waktu itu.
532
01:01:37,443 --> 01:01:38,277
Dasar bodoh.
533
01:01:39,821 --> 01:01:41,656
Kau masih merasa bersalah?
534
01:03:03,321 --> 01:03:05,698
Ujian akhir kita kacau, ya?
535
01:06:21,477 --> 01:06:23,980
Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna