1
00:00:07,298 --> 00:00:08,133
Apa?
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,177
Dia minta putus depan gadis itu?
3
00:00:13,722 --> 00:00:14,973
Kurang ajar betul.
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,559
Saya memang tak suka lelaki itu.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,061
Awak nak saya belasah dia?
6
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
Tak apalah.
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,108
Jangan bazirkan tenaga
pada orang macam dia.
8
00:00:29,112 --> 00:00:29,946
Apa pun,
9
00:00:30,989 --> 00:00:32,699
kenapa awak bercinta dengan dia?
10
00:00:33,491 --> 00:00:36,453
Kelab kami pernah jadi sukarelawan
di rumah kanak-kanak.
11
00:00:36,536 --> 00:00:39,497
Do-hyeon layan budak-budak dengan baik.
12
00:00:40,415 --> 00:00:42,751
Saya teringat masa kanak-kanak saya.
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,171
Saya pernah suka seorang abang.
14
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
Abang? Siapa?
15
00:00:49,090 --> 00:00:52,427
Saya pernah tinggal
dengan nenek saya semasa kecil.
16
00:00:52,927 --> 00:00:54,554
Dia tinggal di kawasan itu.
17
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
Dia pernah belanja saya
18
00:00:56,806 --> 00:00:58,975
dan halau budak lelaki yang jahat.
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Saya ke bar snek untuk jumpa dia.
20
00:01:03,813 --> 00:01:05,023
Dia anak pemiliknya?
21
00:01:05,106 --> 00:01:07,901
Tak, dia cuma bekerja di sana.
22
00:01:08,818 --> 00:01:11,154
Saya beritahu dia nama saya Han Jun-hee
23
00:01:11,237 --> 00:01:12,947
dan minta dia ingat saya.
24
00:01:13,531 --> 00:01:14,991
Mesti dia tak ingat.
25
00:01:18,828 --> 00:01:23,500
Abang! Nama saya Han Jun-hee.
26
00:01:23,583 --> 00:01:27,754
Tolong ingat nama saya
jika abang jumpa saya lagi.
27
00:01:32,425 --> 00:01:35,178
Saya dah lupa rupa dia,
28
00:01:35,261 --> 00:01:37,347
tapi saya masih ingat kebaikan dia.
29
00:01:37,430 --> 00:01:39,808
Melihat sifat pengasih Do-hyeon
30
00:01:40,767 --> 00:01:42,685
mengingatkan saya pada masa itu.
31
00:01:42,769 --> 00:01:44,395
Sebab itu kami bercinta.
32
00:01:45,688 --> 00:01:46,606
Sekejap.
33
00:01:47,398 --> 00:01:49,943
Jadi awak bercinta
dengan si kurang ajar itu
34
00:01:50,026 --> 00:01:51,861
sebab awak teringat abang itu?
35
00:01:52,654 --> 00:01:54,155
- Ya.
- Ia tak masuk akal.
36
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
Jadi awak bercinta dengan dia sebab...
37
00:01:57,575 --> 00:02:00,954
Sekejap. Maksudnya saya yang tolong dia.
38
00:02:01,454 --> 00:02:02,705
Tak guna! Biar betul!
39
00:02:04,374 --> 00:02:05,375
Apa?
40
00:02:10,672 --> 00:02:11,965
Tak apa. Saya tak marah.
41
00:02:13,299 --> 00:02:15,802
Apabila difikirkan semula,
perkara paling penting
42
00:02:15,885 --> 00:02:19,264
ialah mulai sekarang,
awak tiada teman lelaki.
43
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
Jadi?
44
00:02:21,933 --> 00:02:25,061
Maksudnya mulai sekarang,
saya boleh mengurat awak.
45
00:02:25,687 --> 00:02:26,604
Jangan mimpi.
46
00:02:26,688 --> 00:02:30,650
Saya tak nak bercinta
buat sementara waktu, atau selamanya.
47
00:02:31,234 --> 00:02:32,777
Itu satu masalah besar.
48
00:02:33,403 --> 00:02:34,237
Kenapa?
49
00:02:34,320 --> 00:02:38,324
Kalau awak tak nak bercinta,
saya pun tak boleh bercinta.
50
00:02:38,950 --> 00:02:40,952
Saya cuma nak bercinta dengan awak.
51
00:02:41,035 --> 00:02:44,789
Janganlah bergurau.
Saya takkan termakan pujukan awak.
52
00:02:48,585 --> 00:02:49,794
Saya tak bergurau.
53
00:02:57,051 --> 00:02:58,219
Saya dah lambat.
54
00:02:58,845 --> 00:03:00,263
Kek ini sedap sangat.
55
00:03:00,346 --> 00:03:01,181
Terima kasih.
56
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
Hei.
57
00:03:17,363 --> 00:03:18,698
Selamat hari jadi.
58
00:03:22,869 --> 00:03:24,037
Terima kasih.
59
00:03:24,913 --> 00:03:25,872
Saya balik dulu.
60
00:04:20,843 --> 00:04:24,555
A TIME CALLED YOU
61
00:04:34,857 --> 00:04:39,779
MEMPERINGATI KWON MIN-JU
62
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
- Dah lama awak jaga ia?
- Ya.
63
00:04:57,255 --> 00:04:59,382
Tegurlah saya jika saya tegur awak.
64
00:05:03,761 --> 00:05:04,595
Min-ju.
65
00:05:09,350 --> 00:05:11,352
Min-ju.
66
00:05:20,403 --> 00:05:27,410
BAR SNEK JUNG
67
00:05:33,207 --> 00:05:34,042
Nenek.
68
00:05:35,877 --> 00:05:37,420
Kenapa nenek belum tutup...
69
00:05:40,465 --> 00:05:41,299
Nenek.
70
00:05:43,009 --> 00:05:43,843
Nenek.
71
00:05:44,594 --> 00:05:45,845
Nenek!
72
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
In-gyu.
73
00:05:59,317 --> 00:06:00,568
Awak tahu, bukan?
74
00:06:02,070 --> 00:06:04,405
Awak tahu nenek sakit?
75
00:06:06,699 --> 00:06:08,242
Kenapa awak tak beritahu saya?
76
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Kenapa tak beritahu saya apa-apa?
77
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
In-gyu.
78
00:06:18,669 --> 00:06:19,837
Ya, nenek.
79
00:06:19,921 --> 00:06:21,422
Nenek okey?
80
00:06:21,506 --> 00:06:24,675
Janganlah marah Si-heon.
81
00:06:24,759 --> 00:06:30,515
Si-heon kata nenek patut beritahu awak,
82
00:06:31,599 --> 00:06:33,559
tapi nenek tak benarkan,
83
00:06:34,394 --> 00:06:35,728
jadi dia diamkan diri.
84
00:06:37,563 --> 00:06:39,607
Jadi, janganlah marah Si-heon
85
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
sebab dia tak salah.
86
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
Apabila mereka dapat kesan
87
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
penyakit nenek,
88
00:06:47,407 --> 00:06:48,825
ia dah terlambat.
89
00:06:50,576 --> 00:06:52,954
Mereka tak boleh buat apa-apa.
90
00:06:53,579 --> 00:06:54,997
Nenek.
91
00:06:55,081 --> 00:06:59,210
Nenek sempat tengok awak dibebaskan,
92
00:07:00,294 --> 00:07:01,421
jadi nenek gembira.
93
00:07:02,004 --> 00:07:02,839
Aduhai.
94
00:07:13,057 --> 00:07:20,064
PUSAT PERUBATAN KECEMASAN.
95
00:07:36,289 --> 00:07:38,624
- Awak diet?
- Saya nak kutlet awak.
96
00:07:38,708 --> 00:07:39,876
- Janganlah.
- Hei.
97
00:07:40,918 --> 00:07:42,295
Hai.
98
00:07:46,924 --> 00:07:48,426
Tengok, itu Koo Yeon-jun.
99
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
Kacaknya dia.
100
00:07:55,391 --> 00:07:56,225
Kenapa pula?
101
00:07:58,519 --> 00:07:59,979
- Na-eun.
- Ya?
102
00:08:00,980 --> 00:08:04,484
Kenapa ramai gadis-gadis
sedang bercakap tentang Yeon-jun?
103
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
Apa masih nak tanya?
104
00:08:08,154 --> 00:08:09,405
Sebab mereka suka dia.
105
00:08:12,325 --> 00:08:13,659
Adakah dia popular?
106
00:08:13,743 --> 00:08:15,286
Mereka semua gilakan dia.
107
00:08:15,995 --> 00:08:18,372
Pelajar jurusan seni dan perniagaan
108
00:08:18,456 --> 00:08:19,916
nak bercakap dengannya.
109
00:08:20,917 --> 00:08:21,792
Begitu.
110
00:08:22,293 --> 00:08:23,920
Jadi, dia popular? Okey.
111
00:08:25,046 --> 00:08:27,924
Sebab itulah dia yakin nak mengurat orang.
112
00:08:28,007 --> 00:08:29,800
Apa? Mengurat orang?
113
00:08:30,718 --> 00:08:32,261
Siapa? Dia?
114
00:08:33,304 --> 00:08:34,722
Tak mungkin. Hei!
115
00:08:35,306 --> 00:08:39,060
Koo Yeon-jun layan semua gadis
dengan baik.
116
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
Namun begitu,
117
00:08:40,728 --> 00:08:44,273
Koo Yeon-jun tak rapat dengan sesiapa
118
00:08:44,774 --> 00:08:47,944
atau mengurat perempuan di sana sini.
119
00:08:48,027 --> 00:08:49,654
Sebab itu mereka gilakan dia.
120
00:08:49,737 --> 00:08:52,657
Sebab dia tak benarkan sesiapa
langgar batasannya.
121
00:08:56,285 --> 00:08:58,246
Koo Yeon-jun memang begitu?
122
00:08:58,329 --> 00:09:00,581
Awak kenal Hong Ji-yeon, bukan?
123
00:09:00,665 --> 00:09:02,875
Gadis paling popular jurusan kita.
124
00:09:02,959 --> 00:09:06,045
Ya. Dia luahkan perasaan
125
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
kepada Koo Yeon-jun semalam.
126
00:09:11,175 --> 00:09:12,009
Yakah?
127
00:09:12,093 --> 00:09:14,387
Tentu dia yakin sebab dia cantik.
128
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
Tapi, cuba teka apa Yeon-Jun cakap.
129
00:09:18,057 --> 00:09:18,891
Apa?
130
00:09:18,975 --> 00:09:22,853
"Saya tunggu gadis
yang ditakdirkan untuk saya.
131
00:09:23,688 --> 00:09:26,232
Saya cuma akan suka seorang gadis.
Tapi Ji-yeon,
132
00:09:27,483 --> 00:09:29,735
saya pasti awak bukan orangnya."
133
00:09:32,697 --> 00:09:34,448
- Hei, perlahan sikit.
- Okey.
134
00:09:35,825 --> 00:09:36,909
Tak sangka, bukan?
135
00:09:36,993 --> 00:09:38,828
Itu sebab dia tolak?
136
00:09:38,911 --> 00:09:42,373
Bukan senang nak jumpa lelaki macam dia.
137
00:09:42,456 --> 00:09:44,667
Selepas Yeon-jun kata, "Bukan awak",
138
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
dia mula menangis dan berlari keluar.
139
00:09:47,336 --> 00:09:49,964
Dia betul-betul marah. Kelakar sangat.
140
00:09:51,340 --> 00:09:52,300
Jadi,
141
00:09:52,883 --> 00:09:55,553
awak cakap Koo Yeon-jun
suka mengurat gadis?
142
00:09:56,095 --> 00:09:57,179
Merepeklah!
143
00:10:01,475 --> 00:10:02,977
Apa saya patut lukis?
144
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
Kenapa?
145
00:11:16,550 --> 00:11:17,510
Apa awak dengar?
146
00:11:21,847 --> 00:11:23,057
Koo Yeon-jun.
147
00:11:24,058 --> 00:11:24,975
Ya?
148
00:11:25,059 --> 00:11:26,477
Apa yang awak dengar?
149
00:11:28,813 --> 00:11:30,147
Awak nak dengar tak?
150
00:11:40,491 --> 00:11:41,450
Lagu Seo Ji-won.
151
00:11:42,284 --> 00:11:44,245
Ya. Lagu dia sedap, bukan?
152
00:11:44,328 --> 00:11:46,288
Ya, saya suka lagu ini.
153
00:11:47,790 --> 00:11:49,709
Tapi bukankah ini lagu lama?
154
00:11:52,670 --> 00:11:54,213
Setiap kali saya dengar...
155
00:11:56,257 --> 00:12:00,428
saya rasa seperti berada
pada satu masa semasa zaman silam saya.
156
00:12:02,430 --> 00:12:03,389
Masa apa?
157
00:12:04,390 --> 00:12:07,768
Mungkin kali pertama
seseorang tersenyum kepada saya.
158
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
Atau mungkin
159
00:12:13,149 --> 00:12:17,695
saat seseorang itu melambai
kepada saya supaya saya cepat.
160
00:12:24,118 --> 00:12:25,619
Pasti cinta pertama awak.
161
00:12:30,207 --> 00:12:31,584
Betul tak?
162
00:12:33,794 --> 00:12:34,879
Awaklah orangnya.
163
00:12:37,882 --> 00:12:39,216
Saya maksudkan awak.
164
00:12:42,678 --> 00:12:44,472
Kalau awak terus buat begini,
165
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
saya akan mula anggap awak serius.
166
00:12:50,603 --> 00:12:55,065
Saya tunggu saat awak sedar
yang saya menaruh perasaan pada awak.
167
00:12:58,903 --> 00:13:00,446
Jika awak terima saya...
168
00:13:04,033 --> 00:13:05,785
saya takkan tinggalkan awak.
169
00:13:16,879 --> 00:13:17,797
Saya...
170
00:13:18,339 --> 00:13:20,591
Saya lupa nak kunci pintu rumah tadi.
171
00:13:20,674 --> 00:13:23,093
Tunggu. Sebenarnya, saya maksudkan dapur.
172
00:13:23,177 --> 00:13:25,179
Saya terlupa nak padamkan api.
173
00:13:42,613 --> 00:13:43,906
Alamak. Tak mungkin.
174
00:13:44,865 --> 00:13:47,034
Aku baru putuskan hubungan.
175
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
Aku hanya akan fokus pada pelajaran.
176
00:13:55,376 --> 00:13:56,210
Ya.
177
00:14:45,676 --> 00:14:46,677
Apa aku nak buat?
178
00:14:56,562 --> 00:14:57,605
Yeon-jun.
179
00:14:58,522 --> 00:14:59,607
Koo Yeon-jun!
180
00:15:06,363 --> 00:15:07,197
Itu pun awak.
181
00:15:08,782 --> 00:15:09,867
Apa awak buat?
182
00:15:09,950 --> 00:15:12,286
- Awak tunggu saya lagi?
- Ya.
183
00:15:12,369 --> 00:15:14,455
Tak perlu tunggu saya setiap hari.
184
00:15:15,164 --> 00:15:18,292
Saya takkan dengar cakap awak.
Jadi biarkan saja.
185
00:15:28,969 --> 00:15:30,471
- Apa?
- Apa?
186
00:15:31,430 --> 00:15:34,725
- Itu anting-anting yang saya beri.
- Maksud awak, ini?
187
00:15:34,808 --> 00:15:38,270
Memandangkan ini hadiah untuk saya,
saya patut gunakannya.
188
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
Jadi, awak tak suka?
189
00:15:43,901 --> 00:15:46,195
Maksud saya, bukannya saya tak suka.
190
00:15:46,695 --> 00:15:48,530
Rekaannya boleh tahan.
191
00:15:55,913 --> 00:15:58,624
Kalau awak asyik buat begini,
nanti awak sakit.
192
00:15:59,124 --> 00:16:02,211
Awak sibuk belajar
dan awak juga ada kerja sambilan.
193
00:16:02,294 --> 00:16:05,673
Saya perlu bekerja keras
jika saya mahukan biasiswa.
194
00:16:06,674 --> 00:16:09,385
Semasa keluarga saya
hadapi masalah tahun lalu,
195
00:16:09,885 --> 00:16:13,013
saya sangka saya perlu berhenti belajar
dan mula bekerja.
196
00:16:13,639 --> 00:16:14,848
Saya takut sangat.
197
00:16:17,309 --> 00:16:19,395
Susahnya hidup awak.
198
00:16:21,730 --> 00:16:22,648
Awak tahu...
199
00:16:27,277 --> 00:16:30,280
dulu saya cakap jangan panggil nama saya...
200
00:16:33,409 --> 00:16:35,452
Tapi kita dah jadi semakin rapat.
201
00:16:37,413 --> 00:16:38,539
Kita juga sebaya.
202
00:16:39,289 --> 00:16:40,749
Panggil saja nama saya.
203
00:16:43,168 --> 00:16:44,336
Yakah?
204
00:16:45,838 --> 00:16:46,672
Ya.
205
00:16:49,466 --> 00:16:50,592
Hei, Jun-hee.
206
00:16:52,678 --> 00:16:55,264
Jawablah jika saya panggil awak, Jun-hee.
207
00:16:55,347 --> 00:16:56,265
Ada apa?
208
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Jun-hee.
209
00:17:01,520 --> 00:17:02,646
Ya?
210
00:17:03,397 --> 00:17:04,773
Tiada apa-apa, Jun-hee.
211
00:17:06,734 --> 00:17:09,820
Awak takkan berhenti
sehingga kita sampai rumah?
212
00:17:09,903 --> 00:17:10,738
Ya, Jun-hee.
213
00:17:13,282 --> 00:17:14,658
Hei, Koo Yeon-jun.
214
00:17:14,742 --> 00:17:15,993
Han Jun-hee. Jun-hee.
215
00:17:16,493 --> 00:17:17,828
Hei, Koo Yeon-jun.
216
00:17:26,128 --> 00:17:27,004
Mana Jun-hee?
217
00:17:27,546 --> 00:17:28,630
Hei, Yeon-jun.
218
00:17:29,506 --> 00:17:32,051
Saya dah telefon dia, tapi dia tak jawab.
219
00:17:32,134 --> 00:17:33,677
Kenapa dia tak jawab?
220
00:17:33,761 --> 00:17:35,804
Jun-hee takkan datang lambat.
221
00:17:36,972 --> 00:17:39,475
Dia nampak tak sihat semalam.
222
00:17:39,975 --> 00:17:42,603
Apa saya nak buat? Saya ada pembentangan.
223
00:17:45,689 --> 00:17:47,524
Biar saya pergi. Mana rumahnya?
224
00:18:40,994 --> 00:18:42,329
Helo?
225
00:18:42,412 --> 00:18:44,373
Kenapa suara awak lemah? Awak sakit?
226
00:18:44,456 --> 00:18:46,667
Saya depan rumah awak. Bukalah pintu.
227
00:18:46,750 --> 00:18:47,626
Rumah saya?
228
00:18:47,709 --> 00:18:48,877
Ya.
229
00:18:48,961 --> 00:18:50,295
Okey, tunggu sekejap.
230
00:18:58,887 --> 00:18:59,721
Jun-hee.
231
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Jun-hee!
232
00:19:04,476 --> 00:19:05,310
Jun-hee!
233
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
Hei, Na-eun. Ini saya.
234
00:19:15,028 --> 00:19:16,947
Awak tahu kod rumah Jun-hee?
235
00:19:18,407 --> 00:19:21,118
Panggilan tiba-tiba putus.
Mungkin dia pengsan.
236
00:19:22,077 --> 00:19:22,911
Ya.
237
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
Ya.
238
00:19:27,332 --> 00:19:28,500
Okey.
239
00:19:32,546 --> 00:19:34,715
Jun-hee, kenapa? Jun-hee!
240
00:19:34,798 --> 00:19:35,841
Jun-hee!
241
00:19:49,605 --> 00:19:51,231
Jun-hee, awak okey?
242
00:19:51,315 --> 00:19:52,232
Awak dah sedar?
243
00:19:53,275 --> 00:19:54,151
Ya.
244
00:19:55,611 --> 00:19:57,112
Biar saya panggil doktor.
245
00:20:02,534 --> 00:20:04,119
Temanlah saya.
246
00:20:39,238 --> 00:20:42,449
Kita patut naik teksi.
Terutamanya pada hari begini.
247
00:20:43,200 --> 00:20:46,203
- Membazir saja.
- Bukan awak yang perlu bayar.
248
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
Saya tak nak bazirkan duit awak.
249
00:21:24,908 --> 00:21:26,118
Terima kasih.
250
00:21:26,201 --> 00:21:28,954
Apa? Biar saya teman awak masuk.
251
00:21:29,663 --> 00:21:31,331
Saya boleh naik sendiri.
252
00:21:31,415 --> 00:21:33,375
Kalau awak pengsan lagi?
253
00:21:33,458 --> 00:21:34,918
Awak masih nampak pucat.
254
00:21:35,002 --> 00:21:36,545
Saya betul-betul okey.
255
00:21:37,212 --> 00:21:38,130
Pergilah balik.
256
00:21:41,717 --> 00:21:42,551
Baiklah.
257
00:21:43,510 --> 00:21:45,012
Ini ubat awak.
258
00:21:46,555 --> 00:21:48,432
Tiga kali sehari selepas makan.
259
00:21:49,641 --> 00:21:50,475
Okey.
260
00:21:56,148 --> 00:21:58,900
Saya akan tunggu awak masuk.
Masuklah dulu.
261
00:22:00,027 --> 00:22:00,986
Okey.
262
00:22:01,862 --> 00:22:02,904
Saya masuk dulu.
263
00:22:07,659 --> 00:22:09,328
Pastikan awak makan ubat.
264
00:22:31,516 --> 00:22:33,769
- Hari ini hari apa?
- Hari ini?
265
00:22:35,145 --> 00:22:37,189
Ia bukan cuti umum.
266
00:22:38,023 --> 00:22:39,816
Hari lahir awak dah berlalu.
267
00:22:40,734 --> 00:22:41,860
Entah, hari apa?
268
00:22:44,780 --> 00:22:46,323
Hari kita mula bercinta.
269
00:22:52,829 --> 00:22:54,664
Sekejap. Apa awak cakap?
270
00:22:57,250 --> 00:22:58,460
Apa?
271
00:22:58,543 --> 00:23:00,629
Jadi, kita sudah bercinta sekarang?
272
00:23:01,254 --> 00:23:03,215
- Ya.
- Awak serius, bukan?
273
00:23:03,965 --> 00:23:05,467
Bukan sebab awak sakit?
274
00:23:05,550 --> 00:23:07,344
Awak memang serius? Betul?
275
00:23:07,427 --> 00:23:09,554
Hei, perlahankan suara.
276
00:23:26,571 --> 00:23:27,406
Hei.
277
00:23:29,908 --> 00:23:31,493
Oh, ya. Awak masih sakit.
278
00:23:31,993 --> 00:23:33,912
Saya tak boleh kasar-kasar.
279
00:23:38,667 --> 00:23:40,377
Saya nak masuk dulu.
280
00:23:40,460 --> 00:23:42,170
Okey, masuklah.
281
00:25:26,316 --> 00:25:27,359
Nenek.
282
00:25:29,986 --> 00:25:31,029
Nenek.
283
00:25:43,208 --> 00:25:44,918
Jangan tinggalkan saya.
284
00:25:45,001 --> 00:25:46,419
Jangan tinggalkan saya.
285
00:25:47,003 --> 00:25:49,464
Nenek, jangan tinggalkan saya.
286
00:27:01,703 --> 00:27:02,787
Ketika kita kecil,
287
00:27:04,623 --> 00:27:06,124
kau ingat tak semasa...
288
00:27:08,293 --> 00:27:11,254
aku pecahkan sebotol wain ginseng
di rumah kau?
289
00:27:11,921 --> 00:27:12,839
Sudah tentu.
290
00:27:14,215 --> 00:27:15,884
Itu wain kegemaran ayah aku
291
00:27:16,593 --> 00:27:18,928
dan dia baru minum, tapi kau pecahkan.
292
00:27:20,013 --> 00:27:20,847
Pada masa itu...
293
00:27:23,516 --> 00:27:25,018
kau tipu ibu bapa kau...
294
00:27:27,854 --> 00:27:30,023
dan kau cakap kau yang salah.
295
00:27:31,900 --> 00:27:33,276
Mereka marahkan kau.
296
00:27:36,404 --> 00:27:39,616
Hei, aku tak pernah lihat
renungan seseram itu.
297
00:27:41,242 --> 00:27:42,077
Dulu,
298
00:27:42,911 --> 00:27:46,247
aku terfikir aku patut beritahu dia
aku yang salah...
299
00:27:49,376 --> 00:27:51,294
tapi aku terlalu takut.
300
00:27:52,796 --> 00:27:54,798
Ia pecah semasa kita bermain.
301
00:27:55,382 --> 00:27:56,966
Tak kisahlah siapa buat.
302
00:28:00,387 --> 00:28:02,472
Aku dah janji pada diri sendiri.
303
00:28:09,979 --> 00:28:11,106
"Pada masa depan...
304
00:28:14,401 --> 00:28:19,114
jika Si-heon lakukan sesuatu
sehingga semua orang salahkan dia...
305
00:28:21,741 --> 00:28:24,119
aku akan berada di sisi Si-heon.
306
00:28:27,330 --> 00:28:29,124
Selamanya. Sehingga kami mati.
307
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Aku akan menemani dia."
308
00:28:39,050 --> 00:28:39,884
Hei.
309
00:28:40,427 --> 00:28:43,847
Tak sangka budak sekolah rendah
boleh buat janji begitu.
310
00:28:45,765 --> 00:28:46,599
Tapi,
311
00:28:47,183 --> 00:28:49,894
kenapa kau bercerita tentang masa silam?
312
00:28:52,439 --> 00:28:54,149
Aku teringat banyak benda
313
00:28:55,150 --> 00:28:56,985
sebab aku akan tinggalkan rumah ini.
314
00:28:58,945 --> 00:29:01,281
Kau nak tinggalkan rumah ini?
315
00:29:02,741 --> 00:29:04,576
Selepas aku uruskan rumah ini,
316
00:29:04,659 --> 00:29:06,369
aku nak cari kerja di Seoul.
317
00:29:06,453 --> 00:29:09,789
Aku ada sepupu di Seoul
yang boleh bantu aku.
318
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
Yakah?
319
00:29:16,838 --> 00:29:18,548
Aku nak jalani kehidupan bermakna,
320
00:29:19,257 --> 00:29:20,717
demi nenek aku.
321
00:29:21,676 --> 00:29:23,720
Jadi aku akan minum sepuas hati...
322
00:29:26,389 --> 00:29:27,682
sebelum mulakan hidup baru.
323
00:29:36,900 --> 00:29:38,234
Okey, jom kita minum.
324
00:29:45,200 --> 00:29:46,159
Tak, kau...
325
00:29:46,242 --> 00:29:47,744
- Ia bukan ginseng betul.
- Yakah?
326
00:29:47,827 --> 00:29:48,828
Ya.
327
00:29:55,293 --> 00:29:56,419
Kau berlagak hebat?
328
00:31:20,003 --> 00:31:21,713
- Hei, In-gyu.
- Awak di sini.
329
00:31:22,297 --> 00:31:23,590
- Tak sejuk?
- Sejuk.
330
00:31:23,673 --> 00:31:24,924
In-gyu, pasang ini.
331
00:31:25,008 --> 00:31:25,842
Okey.
332
00:31:26,843 --> 00:31:27,844
Cantiknya.
333
00:31:27,927 --> 00:31:29,137
- Cantik, bukan?
- Ya.
334
00:31:29,220 --> 00:31:30,513
In-gyu. Ini dia!
335
00:31:30,597 --> 00:31:31,806
- Gatal.
- Skaf Si-heon.
336
00:31:31,890 --> 00:31:32,849
Hei, gatallah!
337
00:31:34,017 --> 00:31:35,435
Hei, tanggalkannya.
338
00:31:35,518 --> 00:31:37,562
- Sesuai dengan dia.
- Macam Ratu Korea.
339
00:31:37,645 --> 00:31:38,730
Comelnya.
340
00:31:47,405 --> 00:31:49,073
- Saya akan hidupkan.
- Okey.
341
00:31:50,116 --> 00:31:52,410
Wah, cantiknya.
342
00:31:52,493 --> 00:31:53,870
- Cantik.
- Cantik.
343
00:31:53,953 --> 00:31:54,954
- Betul tak?
- Ya.
344
00:31:57,665 --> 00:31:59,125
Hei, salji dah turun.
345
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Cantiknya.
346
00:32:06,507 --> 00:32:07,842
Besarnya emping salji.
347
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
In-gyu.
348
00:33:06,693 --> 00:33:07,527
In-gyu.
349
00:33:17,704 --> 00:33:18,538
Jung In-gyu.
350
00:33:30,591 --> 00:33:33,261
Selepas In-gyu dibebaskan,
351
00:33:35,179 --> 00:33:36,097
dia bunuh diri.
352
00:33:37,682 --> 00:33:41,144
Di tempat yang sama Min-ju ditemui mati.
353
00:33:49,694 --> 00:33:50,987
Hei, Jung In-gyu.
354
00:33:52,030 --> 00:33:52,864
Jung In-gyu!
355
00:35:18,491 --> 00:35:19,325
In-gyu.
356
00:35:22,870 --> 00:35:23,871
Hei! Jung In-gyu!
357
00:35:32,547 --> 00:35:33,422
In-gyu.
358
00:35:35,299 --> 00:35:36,676
Cakaplah dengan aku...
359
00:36:04,203 --> 00:36:05,079
In-gyu!
360
00:36:07,415 --> 00:36:08,916
In-gyu.
361
00:36:15,381 --> 00:36:17,216
In-gyu!
362
00:36:22,388 --> 00:36:23,347
In-gyu.
363
00:36:40,531 --> 00:36:43,075
Aduhai, awak masih selesema?
364
00:36:43,159 --> 00:36:45,244
Jika saya selesema, susah nak baik.
365
00:36:48,789 --> 00:36:50,124
Biar saya belikan air.
366
00:36:51,667 --> 00:36:52,501
Terima kasih.
367
00:37:01,177 --> 00:37:03,930
Pakailah. Awak asyik batuk.
Saya pergi sekejap.
368
00:37:17,235 --> 00:37:20,655
Wah, Koo Yeon-jun. Panjangnya lengan dia.
369
00:37:28,955 --> 00:37:30,957
Bau Yeon-jun sangat wangi.
370
00:37:33,334 --> 00:37:35,586
Saya tak boleh bau
sebab hidung saya tersumbat.
371
00:37:49,850 --> 00:37:50,893
Nah.
372
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Ya.
373
00:38:00,444 --> 00:38:02,196
- Jun-hee.
- Ya?
374
00:38:05,783 --> 00:38:07,159
Betulkah saya wangi?
375
00:38:14,458 --> 00:38:16,669
Yeon-jun, saya pakai begini tadi
376
00:38:16,752 --> 00:38:18,504
sebab saya rasa sejuk.
377
00:38:18,587 --> 00:38:20,339
Seluruh badan saya menggigil.
378
00:38:20,965 --> 00:38:22,174
Kenapa saya nak bau?
379
00:38:50,953 --> 00:38:52,455
Nanti awak selesema.
380
00:38:56,125 --> 00:38:58,377
Biarlah saya selesema.
381
00:39:50,429 --> 00:39:51,263
Awak...
382
00:39:56,060 --> 00:39:57,269
Awak Nam Si-heon...
383
00:40:00,648 --> 00:40:01,899
atau Koo Yeon-jun?
384
00:40:10,241 --> 00:40:12,243
Siapa awak?
385
00:40:20,835 --> 00:40:21,669
Jun-hee.
386
00:42:36,220 --> 00:42:38,055
Yeon-jun, bukan di sana.
387
00:42:39,181 --> 00:42:41,141
Bukan di atas. Letak di sini.
388
00:42:41,225 --> 00:42:42,768
Tak, ini sesuai untuk rak.
389
00:42:42,851 --> 00:42:44,144
Kerana awak tinggi.
390
00:42:44,228 --> 00:42:46,188
- Rendah sikit.
- Sekejap.
391
00:42:46,272 --> 00:42:47,690
Alamak!
392
00:42:48,691 --> 00:42:49,817
Awak cedera? Sakit?
393
00:42:50,818 --> 00:42:52,278
Tak apa.
394
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Hei!
395
00:42:55,197 --> 00:42:56,031
Jun-hee.
396
00:42:56,615 --> 00:42:58,117
Apa? Tunggu sekejap.
397
00:42:58,200 --> 00:42:59,618
- Dua, tiga.
- Dua, tiga.
398
00:43:00,661 --> 00:43:03,205
Tolak. Itu dia.
399
00:43:03,289 --> 00:43:04,832
Nampak cantik. Awak lapar?
400
00:43:06,667 --> 00:43:07,835
- Tengoklah nanti.
- Okey.
401
00:43:38,324 --> 00:43:39,158
Saya sangka...
402
00:43:41,702 --> 00:43:43,370
kita akan bahagia selamanya.
403
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
Sehingga hari itu tiba.
404
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
Hei, awak dah balik.
405
00:44:16,570 --> 00:44:20,074
Apabila awak beritahu saya
awak akan bekerja di New York,
406
00:44:20,616 --> 00:44:23,118
satu-satunya perkara yang saya fikir
407
00:44:25,079 --> 00:44:27,456
ialah saya tak nak berpisah dengan awak.
408
00:44:28,707 --> 00:44:29,625
Tapi akhirnya,
409
00:44:30,584 --> 00:44:32,670
kita bergaduh besar
410
00:44:33,337 --> 00:44:36,632
dan saya ke lapangan terbang
untuk ikut awak ke New York.
411
00:44:38,676 --> 00:44:41,011
Sebelum naik pesawat, baru saya sedar.
412
00:44:44,390 --> 00:44:45,933
Tak kira apa saya buat,
413
00:44:47,601 --> 00:44:49,144
apa yang sudah ditakdirkan
414
00:44:50,312 --> 00:44:51,730
pasti akan berlaku.
415
00:44:54,149 --> 00:44:56,402
Kesudahan saya tinggalkan awak...
416
00:44:58,529 --> 00:44:59,863
Itu tak boleh diubah.
417
00:45:02,282 --> 00:45:03,117
Kalau begitu...
418
00:45:06,954 --> 00:45:08,914
sebelum awak naik pesawat...
419
00:45:12,209 --> 00:45:14,962
awak dah tahu apa yang akan berlaku?
420
00:45:26,682 --> 00:45:29,059
Pesawat ke New York
akan berlepas pada 11,40 pagi.
421
00:45:49,496 --> 00:45:54,293
SKAI AIR
KOO YEON-JUN
422
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Nam Si-heon.
423
00:46:23,697 --> 00:46:25,741
Mesti awak tahu Koo Yeon-jun
424
00:46:27,534 --> 00:46:29,828
akan mati dalam kemalangan
sebab Jun-hee dah cakap.
425
00:46:31,038 --> 00:46:32,998
Tapi saya pasti awak tak tahu...
426
00:46:35,292 --> 00:46:36,710
waktu dan cara dia mati.
427
00:46:38,253 --> 00:46:39,922
Jika awak naik pesawat ini,
428
00:46:40,005 --> 00:46:41,799
ia akan terhempas.
429
00:46:44,259 --> 00:46:45,093
Badan awak,
430
00:46:46,345 --> 00:46:47,179
Maksud saya...
431
00:46:49,181 --> 00:46:51,183
Badan Koo Yeon-jun akan mati.
432
00:46:53,143 --> 00:46:54,228
Kemudian, roh awak
433
00:46:56,021 --> 00:46:58,732
akan kembali ke badan awak pada tahun 2002
434
00:46:59,691 --> 00:47:02,027
yang terlantar koma selepas kemalangan.
435
00:47:06,406 --> 00:47:07,241
Itu saya.
436
00:47:11,912 --> 00:47:14,957
Jadi saya nak halang awak
naik pesawat ini.
437
00:47:22,256 --> 00:47:24,091
Ini penerbangan seterusnya.
438
00:47:24,591 --> 00:47:26,677
Naik pesawat ini dan jumpa Jun-hee.
439
00:47:33,392 --> 00:47:35,185
Apa akan berlaku pada awak?
440
00:47:35,269 --> 00:47:37,604
Kalau saya tak naik penerbangan ini,
441
00:47:38,188 --> 00:47:39,314
bagaimana Jun-hee...
442
00:47:41,567 --> 00:47:43,819
nak datang jumpa saya pada tahun 1998?
443
00:48:18,061 --> 00:48:19,897
Segalanya sudah ditentukan...
444
00:48:24,359 --> 00:48:26,695
dari detik saya bertemu dengan Jun-hee...
445
00:48:29,781 --> 00:48:31,700
sebagai Koo Yeon-jun.
446
00:48:37,164 --> 00:48:39,958
Saya perlu mati supaya kami boleh bertemu...
447
00:48:43,629 --> 00:48:45,464
dan saling mencintai.
448
00:48:49,384 --> 00:48:50,761
Itulah takdir kami.
449
00:49:02,105 --> 00:49:04,316
Jika Jun-hee ada dalam takdir ini,
450
00:49:12,240 --> 00:49:14,159
saya mesti reda.
451
00:50:01,665 --> 00:50:02,499
Selepas itu,
452
00:50:03,583 --> 00:50:05,210
awak tahu apa yang berlaku.
453
00:50:08,505 --> 00:50:12,134
Pesawat itu terhempas
sejurus selepas berlepas.
454
00:50:16,972 --> 00:50:17,806
Dan saya...
455
00:50:18,640 --> 00:50:19,599
{\an8}NAM SI-HEON (21)
456
00:50:19,683 --> 00:50:21,018
{\an8}...tersedar pada 2002...
457
00:50:22,561 --> 00:50:23,770
dalam badan sendiri.
458
00:51:00,682 --> 00:51:02,768
Saya tak sengajalah!
459
00:51:02,851 --> 00:51:04,102
Kwon Min-ju!
460
00:51:04,186 --> 00:51:05,562
Sekarang tahun apa?
461
00:51:05,645 --> 00:51:07,272
Mestilah tahun 2007.
462
00:51:07,355 --> 00:51:08,732
Yeon-jun.
463
00:51:08,815 --> 00:51:11,818
Bagi saya, setiap saat
bersama awak sangat penting!
464
00:51:11,902 --> 00:51:15,655
"Apabila awak jumpa dia,
jangan sesekali lepaskan dia."
465
00:51:15,739 --> 00:51:16,823
Saya suka awak.
466
00:51:17,824 --> 00:51:19,951
Nam Si-heon. Saya bunuh dia.
467
00:51:20,035 --> 00:51:21,328
Itu saya.
468
00:51:21,411 --> 00:51:24,623
Nam Si-heon.
Naik pesawat ini dan pergi jumpa Jun-hee.
469
00:51:24,706 --> 00:51:26,875
Nam Si-heon, ayuh!
470
00:51:36,426 --> 00:51:37,260
Si-heon!
471
00:51:39,012 --> 00:51:39,846
Si-heon!
472
00:51:39,930 --> 00:51:41,515
Doktor!
473
00:51:41,598 --> 00:51:44,059
Saya sedar enam minggu
selepas kemalangan.
474
00:51:45,894 --> 00:51:46,978
Selepas itu,
475
00:51:47,562 --> 00:51:49,731
saya mula menjalani tempoh pemulihan
476
00:51:50,899 --> 00:51:53,235
yang sangat panjang dan mengazabkan.
477
00:51:55,320 --> 00:51:57,114
Saya dah jangka ia sukar.
478
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
Saya okey.
479
00:51:59,449 --> 00:52:01,201
Tapi ia lebih teruk.
480
00:52:03,495 --> 00:52:05,622
Berkali-kali saya nak putus asa.
481
00:52:06,957 --> 00:52:08,416
Tapi saya teruskannya
482
00:52:09,459 --> 00:52:10,669
sebab teringat awak.
483
00:52:15,841 --> 00:52:17,926
Saya ambil masa lebih setahun
484
00:52:18,009 --> 00:52:19,928
untuk berjalan guna tongkat.
485
00:52:23,890 --> 00:52:27,102
Tapi ketika itulah keadaan
menjadi lebih sukar.
486
00:52:31,398 --> 00:52:33,191
Saya di bawah langit yang sama
487
00:52:34,317 --> 00:52:36,111
pada masa yang sama seperti awak...
488
00:52:38,280 --> 00:52:39,948
tapi kita tak boleh bertemu.
489
00:52:42,242 --> 00:52:43,618
Saya tahu awak di mana...
490
00:52:46,621 --> 00:52:49,416
Saya boleh jumpa awak pada bila-bila masa...
491
00:52:51,501 --> 00:52:52,711
tapi saya tak mampu.
492
00:53:01,011 --> 00:53:01,845
Jadi...
493
00:53:03,889 --> 00:53:06,141
semasa saya tunggu nak jumpa awak,
494
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
Saya teringat balik perkara
495
00:53:09,769 --> 00:53:10,687
yang berlaku.
496
00:53:10,770 --> 00:53:11,771
PELAJAR DITEMUI MATI
497
00:53:15,358 --> 00:53:16,651
ANALISIS PSIKOLOGI SUSPEK
498
00:53:24,159 --> 00:53:25,660
IDENTITI SUSPEK MUNGKIN BOCOR
499
00:53:25,744 --> 00:53:27,579
HUKUMAN PENJARA SEMBILAN TAHUN
500
00:53:32,834 --> 00:53:34,461
{\an8}BYEON DA-HYEON
DITIKAM
501
00:53:34,544 --> 00:53:35,837
{\an8}KWON MIN-JU
SERPIHAN KACA
502
00:53:37,505 --> 00:53:39,758
27/8: DA-HYEON DIBUNUH
13/10: MIN-JU DIBUNUH
503
00:53:41,343 --> 00:53:43,803
ADAKAH IA BOLEH DIELAKKAN?
SERANGAN JUN AMARAN
504
00:53:52,979 --> 00:53:56,191
{\an8}KWON MIN-JU, BYEON DA-HYEON DIBUNUH
505
00:53:58,026 --> 00:53:59,903
{\an8}YEON-JUN, TAE-HA KEMALANGAN
NAHAS PESAWAT
506
00:54:01,905 --> 00:54:04,699
{\an8}NOVEMBER: IN-GYU DIBEBASKAN
DISEMBER: KEMATIAN
507
00:54:07,369 --> 00:54:10,330
KEMATIAN
508
00:54:29,849 --> 00:54:31,518
"Aku ada terlepas apa-apa?"
509
00:54:32,394 --> 00:54:33,478
"Jika aku cuba,
510
00:54:33,979 --> 00:54:36,064
mungkin aku boleh ubah takdir."
511
00:54:36,564 --> 00:54:37,440
Jung In-gyu!
512
00:54:46,116 --> 00:54:46,992
In-gyu.
513
00:54:48,368 --> 00:54:49,869
Cakaplah dengan aku...
514
00:54:54,374 --> 00:54:55,208
In-gyu.
515
00:54:57,502 --> 00:54:58,420
In-gyu!
516
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
Tapi saya tak boleh ubah apa-apa.
517
00:55:02,340 --> 00:55:03,591
Apa-apa pun.
518
00:55:04,259 --> 00:55:08,054
Maksud awak,
semuanya telah ditakdirkan dari mula...
519
00:55:10,974 --> 00:55:13,351
dan kita cuma mampu menerimanya?
520
00:55:19,024 --> 00:55:20,525
Itulah sangkaan saya.
521
00:55:22,485 --> 00:55:23,320
Tapi,
522
00:55:25,113 --> 00:55:26,531
kejadian itu berlaku.
523
00:55:37,500 --> 00:55:38,710
Hari itu tahun lalu,
524
00:55:39,961 --> 00:55:41,379
di lapangan terbang,
525
00:55:42,589 --> 00:55:45,133
saya jumpa Koo Yeon-jun.
526
00:55:52,515 --> 00:55:53,350
Nam Si-heon.
527
00:55:57,812 --> 00:55:59,647
Saya beritahu Koo Yeon-jun,
528
00:56:00,982 --> 00:56:02,859
apa yang saya tahu.
529
00:56:05,987 --> 00:56:08,365
Jadi tolong jangan naik pesawat ini.
530
00:56:11,868 --> 00:56:13,495
Penerbangan seterusnya ke New York.
531
00:56:13,995 --> 00:56:16,998
Naik pesawat ini dan pergi jumpa Jun-hee.
532
00:56:19,125 --> 00:56:20,752
Jika saya naik pesawat ini...
533
00:56:23,546 --> 00:56:24,464
awak yakin
534
00:56:26,091 --> 00:56:27,759
saya boleh bersama Jun-hee?
535
00:56:29,302 --> 00:56:30,512
Kalau saya tak mati,
536
00:56:31,638 --> 00:56:33,973
Jun-hee takkan kembali ke tahun 1998.
537
00:56:34,849 --> 00:56:37,644
Bukankah itu bermakna
Jun-hee dan saya sekarang...
538
00:56:40,397 --> 00:56:41,606
akan hilang?
539
00:56:45,944 --> 00:56:47,320
Kita semua akan hilang.
540
00:56:50,240 --> 00:56:52,492
Jika awak naik pesawat ini,
awak akan mati.
541
00:56:53,910 --> 00:56:57,163
Inilah takdir kita.
542
00:57:09,801 --> 00:57:10,760
Tapi semasa itu,
543
00:57:12,595 --> 00:57:14,305
sesuatu telah berubah.
544
00:57:33,074 --> 00:57:35,493
Memori saya dan Jun-hee setakat ini
545
00:57:36,411 --> 00:57:37,370
ada di sini.
546
00:57:38,413 --> 00:57:40,123
Jaga memori ini baik-baik.
547
00:57:58,725 --> 00:58:00,602
Awak kata saya perlu mati.
548
00:58:03,605 --> 00:58:04,564
Tapi awak silap.
549
00:58:05,482 --> 00:58:09,194
Saya akan naik pesawat ini dan mati,
tapi itu bukan takdir saya...
550
00:58:10,945 --> 00:58:11,946
Itu pilihan saya...
551
00:58:13,781 --> 00:58:14,866
dan kehendak saya.
552
00:58:16,075 --> 00:58:17,285
Saya lakukannya
553
00:58:18,453 --> 00:58:20,371
supaya Jun-hee boleh jumpa saya.
554
00:58:22,248 --> 00:58:24,125
Walau apa pun takdir saya,
555
00:58:25,710 --> 00:58:27,545
saya pasti akan jumpa Jun-hee.
556
00:58:28,046 --> 00:58:29,255
Saya...
557
00:58:33,134 --> 00:58:34,260
akan mencintai dia.
558
00:58:44,562 --> 00:58:46,314
Saya nak beri ini kepada dia.
559
00:58:53,196 --> 00:58:54,739
Jaga Jun-hee baik-baik.
560
00:58:57,158 --> 00:58:58,117
Bagi pihak saya,
561
00:59:00,453 --> 00:59:01,871
tolong buat dia gembira.
562
01:00:00,179 --> 01:00:01,347
Dari luar,
563
01:00:02,724 --> 01:00:04,559
mungkin tiada apa yang berubah.
564
01:00:06,102 --> 01:00:08,104
Pesawat itu telah terhempas
565
01:00:08,187 --> 01:00:10,148
dan saya, Koo Yeon-jun, mati.
566
01:00:12,817 --> 01:00:13,651
Namun,
567
01:00:15,069 --> 01:00:17,864
setelah saya hidup sebagai Yeon-jun,
saya tahu.
568
01:00:20,658 --> 01:00:22,368
Kita telah ubah takdir kita,
569
01:00:23,161 --> 01:00:24,329
walaupun kecil...
570
01:00:26,289 --> 01:00:27,874
melalui pilihan kita...
571
01:00:30,418 --> 01:00:32,378
dan mengikut kehendak kita.
572
01:01:09,916 --> 01:01:11,334
Hadiah hari jadi awak.
573
01:01:12,794 --> 01:01:14,128
Maaf saya lambat.
574
01:01:17,173 --> 01:01:19,384
Kenapa awak nak minta maaf?
575
01:01:20,510 --> 01:01:22,470
Saya yang patut minta maaf.
576
01:01:30,395 --> 01:01:31,229
Maafkan saya.
577
01:01:33,147 --> 01:01:35,566
Saya minta maaf kerana marah awak.
578
01:01:37,443 --> 01:01:38,277
Mengarutlah.
579
01:01:39,821 --> 01:01:41,656
Awak masih rasa bersalah?
580
01:03:03,321 --> 01:03:05,698
Kita mesti takkan lulus ujian, bukan?
581
01:06:17,306 --> 01:06:22,311
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali