1
00:00:22,522 --> 00:00:24,399
Ini di mana?
2
00:00:43,626 --> 00:00:44,461
Permisi.
3
00:00:46,004 --> 00:00:48,173
Halo. Apa ada orang?
4
00:00:53,428 --> 00:00:54,471
Halo!
5
00:00:56,890 --> 00:00:57,932
Ya ampun.
6
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
Permisi!
7
00:01:04,522 --> 00:01:05,732
Halo!
8
00:01:07,108 --> 00:01:08,818
Astaga.
9
00:01:09,402 --> 00:01:11,488
Tolong aku.
10
00:01:13,323 --> 00:01:15,408
Ibu. Bagaimana ini?
11
00:01:17,202 --> 00:01:19,954
Kwon Min-ju, aku datang lagi.
12
00:01:21,623 --> 00:01:22,665
Nam Si-heon?
13
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
Kwon Min-ju.
14
00:01:32,258 --> 00:01:34,469
Kwon Min-ju, kau sudah siuman?
15
00:01:36,179 --> 00:01:37,847
Kau bisa mengenaliku?
16
00:01:50,652 --> 00:01:53,613
DARI DRAMA TAIWAN SOMEDAY OR ONE DAY
OLEH JIAN QIFENG, LIN XINHUI
17
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
A TIME CALLED YOU
18
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
Apa benar kau Yeon-jun?
19
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
Aku merindukanmu.
20
00:02:32,026 --> 00:02:34,571
Aku sangat rindu padamu, Yeon-jun.
21
00:02:40,493 --> 00:02:41,411
Maafkan aku.
22
00:02:41,494 --> 00:02:44,038
Aku sangat menyesal dulu kita bertengkar.
23
00:02:46,708 --> 00:02:49,627
Aku sudah mengerti perasaanmu.
24
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
Kau ke mana saja?
25
00:02:53,423 --> 00:02:55,508
Aku terus menunggumu. Kau tahu?
26
00:03:09,522 --> 00:03:12,192
Kwon Min-ju, kau kenapa?
27
00:03:14,319 --> 00:03:15,278
Hai.
28
00:03:16,613 --> 00:03:18,448
Kenapa kau memanggilku Kwon Min-ju?
29
00:03:23,912 --> 00:03:25,205
Kau tak apa, Min-ju?
30
00:03:25,788 --> 00:03:27,248
Aku cemas sekali.
31
00:03:30,251 --> 00:03:33,755
Kenapa kalian
terus memanggilku Min-ju, ya?
32
00:03:37,926 --> 00:03:39,302
Selamat datang.
33
00:03:39,969 --> 00:03:42,639
Kita berduka
atas kematian Koo Yeon-jun Andre.
34
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
Kau harus menanggapiku juga.
Aku juga temanmu.
35
00:03:45,767 --> 00:03:47,143
Siapa yang mengirimnya?
36
00:03:47,644 --> 00:03:49,979
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
37
00:04:10,416 --> 00:04:11,459
Kau tak apa-apa?
38
00:04:14,837 --> 00:04:15,880
Jung In-gyu?
39
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
Benar. Aku In-gyu.
40
00:04:18,508 --> 00:04:19,634
Kalau aku?
41
00:04:19,717 --> 00:04:21,094
Apa kau mengenaliku?
42
00:04:28,393 --> 00:04:29,477
Kau...
43
00:04:29,978 --> 00:04:31,688
Aku Nam Si-heon!
44
00:04:32,188 --> 00:04:33,398
Kau sungguh lupa?
45
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
{\an8}Nam Si-heon.
46
00:04:44,951 --> 00:04:46,369
Tanggal berapa sekarang?
47
00:04:48,204 --> 00:04:49,497
15 Juni.
48
00:04:50,081 --> 00:04:51,374
Tahun 2023?
49
00:04:52,166 --> 00:04:54,919
Kau bicara apa?
Jelas-jelas ini tahun 1998.
50
00:04:58,047 --> 00:04:59,841
Tahun 1998?
51
00:05:02,677 --> 00:05:05,138
Pasti kepalanya cedera hebat
saat kejadian.
52
00:05:07,307 --> 00:05:08,266
Kwon Min-ju.
53
00:05:09,475 --> 00:05:11,144
Apa yang terakhir kau ingat?
54
00:05:13,271 --> 00:05:14,939
Kau ingat kronologinya?
55
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Aku ingat
56
00:05:25,825 --> 00:05:28,870
kalian merayakan ulang tahunku
di depan toko.
57
00:05:28,953 --> 00:05:30,371
- Benar.
- Ya.
58
00:05:32,081 --> 00:05:33,124
Bukan.
59
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
Yeon-jun.
60
00:05:38,880 --> 00:05:41,549
Aku pertama kali
merayakan ulang tahunku tanpanya.
61
00:05:42,633 --> 00:05:43,509
Apa?
62
00:05:46,054 --> 00:05:48,097
Tidak. Bukan itu juga.
63
00:05:48,681 --> 00:05:50,725
Benar. Do-hun.
64
00:05:50,808 --> 00:05:54,187
Aku pergi mencari ibuku
yang pergi bersama Do-hun.
65
00:05:54,687 --> 00:05:57,940
Tiba-tiba sebuah mobil
melaju kencang ke arahku.
66
00:05:58,024 --> 00:06:00,234
Aku terkejut dan tak bisa menghindar.
67
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
Benar. Seperti itulah
aku mengalami kecelakaan.
68
00:06:03,613 --> 00:06:07,033
Lalu, di mana ibuku dan Do-hun?
69
00:06:13,122 --> 00:06:14,415
Hei, kau kenapa?
70
00:06:14,916 --> 00:06:16,250
Di mana ibuku?
71
00:06:16,834 --> 00:06:19,921
Ibumu? Katanya, mau pulang sebentar.
72
00:06:21,214 --> 00:06:25,051
Anaknya koma di rumah sakit,
tapi malah pulang dulu?
73
00:06:26,594 --> 00:06:28,721
Ini pasti gara-gara Do-hun.
74
00:06:32,141 --> 00:06:33,684
Kalian punya ongkos taksi?
75
00:06:45,363 --> 00:06:47,156
Ibu, angkat teleponnya!
76
00:06:54,914 --> 00:06:57,542
Haruskah memanggil ibumu
yang sibuk di dapur?
77
00:06:58,126 --> 00:07:02,296
Kakakmu terkena musibah dan koma,
kau justru bermain gim?
78
00:07:02,380 --> 00:07:07,260
- Astaga. Ibu akan membuang semua gimmu.
- Silakan! Aku akan kabur.
79
00:07:08,594 --> 00:07:10,680
Lagakmu sudah seperti majikan.
80
00:07:14,058 --> 00:07:16,102
Kenapa kau di sini, bukan di rumah sakit?
81
00:07:16,185 --> 00:07:19,564
Aku hanya mampir
untuk menyiapkan makan malam Do-hun.
82
00:07:20,356 --> 00:07:22,483
Aku sudah bilang akan menyiapkannya.
83
00:07:23,067 --> 00:07:26,612
Lekas pergi. Bagaimana
jika terjadi sesuatu pada Min-ju?
84
00:07:27,488 --> 00:07:29,490
Kondisi Kakak separah itu?
85
00:07:31,409 --> 00:07:32,660
Saat ini, Min-ju...
86
00:07:38,249 --> 00:07:40,460
Min-ju, kapan kau siuman?
87
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
Kau pulang naik apa?
88
00:07:43,129 --> 00:07:44,046
Astaga.
89
00:07:44,714 --> 00:07:47,550
Bukankah ini sangat keterlaluan?
90
00:07:48,801 --> 00:07:52,263
Ibu pulang demi menyiapkan makanan Do-hun?
91
00:07:52,763 --> 00:07:56,517
Adikmu tak bisa mengeluarkan lauk
dari kulkas sendirian.
92
00:07:56,601 --> 00:07:58,394
Biarkan dia kelaparan!
93
00:07:59,020 --> 00:08:01,147
Dia tak akan mati kelaparan sekali.
94
00:08:01,230 --> 00:08:05,276
Apakah Ibu tak mencemaskan putri Ibu
yang terbaring di rumah sakit?
95
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Terlebih, teganya Ibu kabur
dan menelantarkanku.
96
00:08:09,655 --> 00:08:11,824
Kapan Ibu menelantarkanmu?
97
00:08:11,908 --> 00:08:15,620
Lalu, kenapa rumah berantakan
dan kalian berdua tak di rumah?
98
00:08:15,703 --> 00:08:19,290
Astaga. Do-hun yang melakukannya.
99
00:08:19,373 --> 00:08:23,336
Ibu kira, Do-hun kabur
setelah mencuri uang. Jadi, Ibu kejar.
100
00:08:23,836 --> 00:08:26,088
Kalian berisik. Aku tak fokus bermain.
101
00:08:33,846 --> 00:08:34,972
Apa-apaan kau?
102
00:08:35,681 --> 00:08:36,599
"Kau"?
103
00:08:36,682 --> 00:08:42,188
Berani sekali! Memangnya aku adikmu?
Kau semena-mena karena dibela Ibu.
104
00:08:42,772 --> 00:08:45,608
Aku bisa memukulmu pakai ritme jajinmori.
105
00:08:46,609 --> 00:08:49,362
Ibu, dia menjadi kurang ajar karena Ibu.
106
00:08:49,445 --> 00:08:53,783
Ibu selalu memanjakan Do-hun.
Selalu aku yang mengalah.
107
00:08:54,784 --> 00:08:58,204
Apakah aku anak pungut, Bu?
108
00:09:01,374 --> 00:09:02,833
- Astaga.
- Min-ju.
109
00:09:04,210 --> 00:09:05,795
Baiklah. Wajar kau marah.
110
00:09:06,629 --> 00:09:10,299
- Namun, kau tak boleh di sini.
- Ya. Ayo, kita ke rumah sakit.
111
00:09:11,425 --> 00:09:12,593
Aku bisa sendiri.
112
00:09:15,429 --> 00:09:18,140
Yeon-jun, antarkan aku ke rumah sakit.
113
00:09:18,975 --> 00:09:21,352
Aku? Kubilang, namaku Nam Si-heon.
114
00:09:21,435 --> 00:09:25,273
Nam Si-heon ataupun Koo Yeon-jun,
antarkan aku ke rumah sakit.
115
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Ayo.
116
00:09:32,697 --> 00:09:33,531
Hei, Min-ju.
117
00:09:33,614 --> 00:09:34,949
- Ya ampun.
- Min-ju.
118
00:09:38,494 --> 00:09:39,620
Baik, ke arah sini.
119
00:09:45,960 --> 00:09:48,045
Coba sebutkan nama dan umurmu.
120
00:09:48,129 --> 00:09:49,171
Han Jun-hee.
121
00:09:53,926 --> 00:09:54,802
Kwon Min-ju?
122
00:09:56,220 --> 00:09:57,847
Kurasa, namaku Kwon Min-ju.
123
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
Berapa umurmu?
124
00:10:00,516 --> 00:10:02,351
Umurku 36 tahun...
125
00:10:04,145 --> 00:10:06,480
Maksudku, 18 tahun.
126
00:10:06,981 --> 00:10:08,149
Umurku 18 tahun.
127
00:10:08,733 --> 00:10:11,277
Kau ingat bagaimana bisa di rumah sakit?
128
00:10:17,158 --> 00:10:19,619
Ya. Aku mengalami kecelakaan lalu lintas.
129
00:10:20,411 --> 00:10:21,579
Benar, 'kan?
130
00:10:22,121 --> 00:10:24,206
Kau yakin kecelakaan lalu lintas?
131
00:10:26,500 --> 00:10:27,335
Yakin.
132
00:10:27,918 --> 00:10:29,045
Dokter.
133
00:10:29,837 --> 00:10:32,506
Apa kondisinya sangat parah?
134
00:10:32,590 --> 00:10:36,427
Lukanya tak terlalu parah.
135
00:10:38,095 --> 00:10:40,389
Ingatannya dapat terganggu
136
00:10:40,473 --> 00:10:42,141
karena dampak musibah.
137
00:10:43,059 --> 00:10:46,437
Kita observasi dahulu
beberapa hari di rumah sakit.
138
00:10:46,520 --> 00:10:47,813
- Ya.
- Baik.
139
00:10:48,856 --> 00:10:49,857
Terima kasih.
140
00:10:54,820 --> 00:10:56,781
Kenapa kalian belum pulang?
141
00:10:58,240 --> 00:11:02,662
Astaga. Karena Min-ju sudah aman,
kami pamit dulu.
142
00:11:03,162 --> 00:11:04,747
Kami permisi.
143
00:11:26,394 --> 00:11:27,395
Min-ju.
144
00:11:27,478 --> 00:11:30,564
Nanti, polisi akan bertanya
beberapa hal padamu.
145
00:11:30,648 --> 00:11:32,274
Ada perlu apa?
146
00:11:32,775 --> 00:11:36,487
Kau tak mengalami kecelakaan lalu lintas.
147
00:11:38,823 --> 00:11:43,035
Saat ditemukan, kepalamu berdarah
dan kau pingsan.
148
00:11:43,536 --> 00:11:45,830
Seseorang melihatmu dan melaporkannya.
149
00:11:48,958 --> 00:11:52,753
Mungkin saja aku pingsan karena tertabrak.
150
00:11:52,837 --> 00:11:53,921
Menurut polisi,
151
00:11:54,004 --> 00:11:57,383
berdasarkan lukamu,
seseorang memukulmu dari belakang
152
00:11:57,466 --> 00:11:59,135
dengan benda tumpul.
153
00:12:11,105 --> 00:12:12,273
Hei, Jung In-gyu.
154
00:12:21,323 --> 00:12:22,825
Kau marah padaku?
155
00:12:26,912 --> 00:12:29,165
Tadi, Kwon Min-ju memelukku
156
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
karena mengiraku sebagai orang lain.
157
00:12:31,542 --> 00:12:33,961
Aku marah karena kejadian waktu itu.
158
00:12:34,670 --> 00:12:37,173
- Waktu itu?
- Di hari ulang tahun Min-ju.
159
00:12:38,507 --> 00:12:39,759
Aku melihat semuanya.
160
00:12:40,760 --> 00:12:42,470
Dia menyatakan cinta padamu.
161
00:12:43,179 --> 00:12:45,055
Aku tak akan pernah menyukaimu.
162
00:12:46,140 --> 00:12:48,309
Apa karena Jung In-gyu menyukaiku?
163
00:12:48,976 --> 00:12:52,146
- Karena dia temanmu?
- Tak ada kaitannya dengan dia.
164
00:12:52,730 --> 00:12:56,150
Kau kuanggap teman.
Kau tak pernah kuanggap perempuan.
165
00:12:58,277 --> 00:13:02,782
Aku akan melupakan ucapanmu tadi,
jadi, jangan perlihatkan di depan In-gyu.
166
00:13:02,865 --> 00:13:03,699
Mengerti, ya?
167
00:13:04,575 --> 00:13:05,409
Aku pamit.
168
00:13:21,217 --> 00:13:23,260
Aku berpikir sejak ia celaka.
169
00:13:23,969 --> 00:13:26,931
Andai kau tak bicara seperti itu padanya,
170
00:13:27,014 --> 00:13:29,141
ia tak akan celaka seperti ini.
171
00:13:31,185 --> 00:13:33,938
Maksudmu, Min-ju celaka
karena aku menolaknya?
172
00:13:35,022 --> 00:13:38,901
Apa aku harus menerima cintanya
meski tak menaruh hati padanya?
173
00:13:38,984 --> 00:13:41,278
Jangan setega itu menyakiti hatinya.
174
00:13:41,362 --> 00:13:44,949
Ia pasti minta tolong kita malam itu
jika kau tak melukainya.
175
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Jung In-gyu.
176
00:13:49,745 --> 00:13:51,580
Kau sungguh marah karena aku
177
00:13:51,664 --> 00:13:52,748
ataukah
178
00:13:52,832 --> 00:13:56,544
kau marah pada dirimu sendiri
karena menyerahkan Min-ju padaku?
179
00:14:01,632 --> 00:14:02,758
Kau benar.
180
00:14:03,425 --> 00:14:05,427
Tak seharusnya aku marah padamu.
181
00:14:25,155 --> 00:14:27,992
Kakakmu pulang. Kau tidak menyambutnya?
182
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Halo.
183
00:14:37,042 --> 00:14:38,127
Kenapa? Ada apa?
184
00:14:41,463 --> 00:14:44,508
Perasaan jengkel yang familier ini
185
00:14:45,092 --> 00:14:48,804
membuktikan kau memang adikku.
Namun, kau juga terasa asing.
186
00:14:52,975 --> 00:14:54,518
Ini aneh sekali.
187
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
Tidak apa-apa.
188
00:14:56,020 --> 00:14:58,230
Tenang. Itu efek samping musibahmu.
189
00:15:02,276 --> 00:15:04,361
Penyerangmu belum tertangkap.
190
00:15:04,445 --> 00:15:06,530
Jadi, jangan bepergian sendirian!
191
00:15:07,907 --> 00:15:08,991
Baik, Paman.
192
00:15:09,992 --> 00:15:11,327
Istirahatlah di kamar.
193
00:15:20,502 --> 00:15:21,462
Kenapa ke sana?
194
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
Apa?
195
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
Kamarmu di lantai dua, Kak.
196
00:15:30,638 --> 00:15:31,555
Aku tahu!
197
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
Aku menguji pengetahuanmu.
198
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Kenapa mengujiku?
199
00:15:41,315 --> 00:15:42,149
Kak Min-ju.
200
00:15:42,942 --> 00:15:44,985
Kenapa menguji...
Ibu yakin dia boleh pulang?
201
00:15:45,069 --> 00:15:46,320
Diamlah.
202
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
Ini bukan seleraku.
203
00:16:25,526 --> 00:16:27,611
Aku berpakaian seperti ini?
204
00:16:32,700 --> 00:16:33,867
{\an8}LOGARITMA, MENGUBAH BASIS
205
00:16:53,345 --> 00:16:54,179
Apa?
206
00:17:29,548 --> 00:17:32,051
Sudah sebulan semester baru di kelas baru.
207
00:17:34,219 --> 00:17:38,599
Selama ini, aku berusaha berbaur
dengan teman-teman.
208
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
Namun, gagal lagi.
209
00:17:43,687 --> 00:17:49,485
Tiap semester baru, aku terjebak
di tengah teman-teman yang tak mengenalku
210
00:17:49,568 --> 00:17:52,029
dan selalu gagal berteman.
211
00:17:54,114 --> 00:17:58,577
Aku terpaksa tertawa
dan mengajak mereka mengobrol,
212
00:17:59,203 --> 00:18:01,163
tetapi hasilnya sama.
213
00:18:01,747 --> 00:18:03,373
Aku sendirian.
214
00:18:04,291 --> 00:18:07,669
Ya ampun! Aku menulis diari
semenyedihkan ini?
215
00:18:09,129 --> 00:18:11,715
Kenapa diariku suram dan sendu sekali?
216
00:18:17,721 --> 00:18:19,014
Tiap melihatnya,
217
00:18:19,098 --> 00:18:22,017
napasku otomatis berhenti
karena senyumannya.
218
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Bisa.
219
00:18:23,936 --> 00:18:25,104
Aku coba lagi.
220
00:18:25,687 --> 00:18:26,647
Tiap melihatnya,
221
00:18:27,272 --> 00:18:29,525
aku jadi ikut tersenyum,
222
00:18:31,151 --> 00:18:32,903
seolah senyumnya menulariku.
223
00:18:39,868 --> 00:18:43,914
Aku merasa diriku menyedihkan,
224
00:18:44,915 --> 00:18:48,085
tetapi kenapa aku terus
memperhatikan Nam Si-heon?
225
00:18:49,336 --> 00:18:51,004
Makin aku menyukainya,
226
00:18:51,505 --> 00:18:53,841
situasiku makin menyedihkan.
227
00:19:07,980 --> 00:19:09,940
- Ya?
- Keluarlah.
228
00:19:10,023 --> 00:19:11,733
Ada orang dari Kantor Polisi Noksan.
229
00:19:16,155 --> 00:19:17,656
Bagaimana kondisimu?
230
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
Sudah jauh membaik.
231
00:19:22,828 --> 00:19:27,791
Apa kau ingat siapa
yang menyerangmu saat itu?
232
00:19:28,834 --> 00:19:29,793
Tidak.
233
00:19:30,294 --> 00:19:33,380
Sejujurnya, aku tak ingat
diserang seseorang.
234
00:19:35,007 --> 00:19:37,718
Lalu, apa ingatan terakhirmu?
235
00:19:38,886 --> 00:19:40,053
Kecelakaan lalu lintas.
236
00:19:42,764 --> 00:19:43,974
Kecelakaan di mana?
237
00:19:44,725 --> 00:19:50,397
- Di jalan besar dekat perempatan Noksan.
- Itu cukup jauh dari lokasimu ditemukan.
238
00:19:52,774 --> 00:19:57,321
Biasanya, pedestrian
mengalami fraktur lutut jika tertabrak.
239
00:19:57,821 --> 00:20:01,366
Namun, kami tak mendapat laporan
bahwa lututmu cedera.
240
00:20:01,950 --> 00:20:06,288
Lututku hanya sedikit lecet.
241
00:20:08,790 --> 00:20:12,252
Kecil kemungkinan kau
mengalami kecelakaan lalu lintas.
242
00:20:12,753 --> 00:20:17,507
Terlebih, luka di kepalamu
jelas disebabkan pukulan benda tumpul.
243
00:20:24,973 --> 00:20:26,683
Ini sangat aneh.
244
00:20:27,559 --> 00:20:30,437
Aku sungguh tak ingat kepalaku dipukul.
245
00:20:31,563 --> 00:20:35,859
Jika ingatan Min-ju tidak kembali,
246
00:20:36,360 --> 00:20:38,278
pelakunya tak bisa ditangkap?
247
00:20:38,946 --> 00:20:41,365
Kami sedang mengolah TKP
248
00:20:41,448 --> 00:20:44,451
dan mengusutnya
untuk mencari saksi atau bukti.
249
00:20:45,035 --> 00:20:49,081
Namun, sangat membantu
jika Min-ju selaku korban mengingatnya.
250
00:20:49,581 --> 00:20:54,211
Hubungi nomor ini kapan pun
jika kau teringat sesuatu, ya?
251
00:20:54,795 --> 00:20:57,005
- Baik.
- Terima kasih.
252
00:21:07,808 --> 00:21:10,769
TOKO KASET 27
253
00:21:31,623 --> 00:21:34,251
Aku tak ingat punya musuh.
254
00:21:35,961 --> 00:21:38,964
Bahkan, aku tak pernah
adu mulut dengan seseorang.
255
00:21:40,382 --> 00:21:42,718
Siapa yang menyerangku?
256
00:21:47,723 --> 00:21:48,932
Aku jengkel.
257
00:22:24,426 --> 00:22:25,844
TEARS, SEO JI -WON
258
00:22:33,560 --> 00:22:34,644
Itu suara apa?
259
00:22:52,329 --> 00:22:54,039
Ini. Kau makan bagian paha.
260
00:22:55,874 --> 00:22:57,000
Kenapa ayam goreng?
261
00:22:57,667 --> 00:22:59,795
Untuk memulihkan staminamu.
262
00:23:00,295 --> 00:23:01,463
Makan yang banyak.
263
00:23:06,134 --> 00:23:08,678
Kau mau bilang apa
sampai beli ayam goreng?
264
00:23:10,931 --> 00:23:11,765
Begini.
265
00:23:13,642 --> 00:23:16,395
Ini mengenai ucapanku
di hari ulang tahunmu.
266
00:23:17,938 --> 00:23:20,357
Oh, tentang itu.
267
00:23:21,066 --> 00:23:24,152
Bahwa kau tak akan pernah menyukaiku?
268
00:23:24,945 --> 00:23:26,279
Benar, tentang itu.
269
00:23:26,363 --> 00:23:27,197
Ya.
270
00:23:27,739 --> 00:23:31,827
Aku ingin kau tak menghindariku
dan In-gyu karena ucapanku.
271
00:23:32,994 --> 00:23:36,206
Jangan tersiksa sendirian
saat ada masalah.
272
00:23:36,706 --> 00:23:38,875
Temui saja kami. Jangan sungkan.
273
00:23:39,668 --> 00:23:42,087
Kau menolakku. Mustahil aku tak sungkan.
274
00:23:42,838 --> 00:23:44,339
Meski aku menolakmu...
275
00:23:44,923 --> 00:23:48,468
Maksudku, kita masih berteman
meski aku berkata demikian.
276
00:23:48,552 --> 00:23:50,720
Aku ditolak. Kita tak bisa berteman.
277
00:23:51,430 --> 00:23:54,141
Makanya, jangan asal
menyatakan cinta ke teman!
278
00:24:05,527 --> 00:24:06,611
Apa?
279
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
Apa kau sungguh Kwon Min-ju?
280
00:24:12,033 --> 00:24:16,621
Kau yang dulu pasti malu setengah mati
kalau aku bertanya seperti ini.
281
00:24:17,205 --> 00:24:18,665
Kau kini...
282
00:24:20,000 --> 00:24:20,834
Kini apa?
283
00:24:20,917 --> 00:24:23,170
Kau seperti membicarakan orang lain.
284
00:24:28,633 --> 00:24:29,593
Ya, kau benar.
285
00:24:30,093 --> 00:24:31,970
Tepat sekali! Kau benar.
286
00:24:32,053 --> 00:24:33,472
Makanya, aku tersiksa!
287
00:24:33,555 --> 00:24:35,765
Saat membaca diariku,
288
00:24:35,849 --> 00:24:42,147
jelas sekali itu semua adalah ucapan
dan tindakanku selama ini.
289
00:24:42,898 --> 00:24:45,525
Namun, rasanya,
bukan aku yang melakukannya.
290
00:24:45,609 --> 00:24:48,069
Kau menolak cintaku, Koo Yeon-jun?
291
00:24:48,653 --> 00:24:50,363
Koo Yeon-jun lagi.
292
00:24:50,447 --> 00:24:53,325
Aku tak mungkin ditolak
saat menyatakan cinta.
293
00:24:53,408 --> 00:24:55,118
Kapan waktu yang tepat?
294
00:24:55,202 --> 00:25:00,332
Saat suasana mendukung setelah pendekatan
dan kau yakin tak akan ditolak.
295
00:25:00,832 --> 00:25:02,250
Tak mungkin aku ditolak!
296
00:25:07,506 --> 00:25:08,465
Aku mau tanya.
297
00:25:09,257 --> 00:25:11,426
Siapa sebenarnya Koo Yeon-jun?
298
00:25:11,510 --> 00:25:12,344
Apa?
299
00:25:12,427 --> 00:25:16,515
Kau memanggilku Koo Yeon-jun
sejak di rumah sakit. Siapa Koo Yeon-jun?
300
00:25:21,895 --> 00:25:24,981
Kau akan menganggapku gila
jika aku menceritakannya.
301
00:25:25,065 --> 00:25:26,149
Tenang, tak akan.
302
00:25:26,233 --> 00:25:28,527
Saat ini pun kau tak terlihat normal.
303
00:25:30,529 --> 00:25:31,655
Katakanlah.
304
00:25:32,155 --> 00:25:34,449
Kita sudah berbagi rahasia.
305
00:25:41,331 --> 00:25:42,707
Sebenarnya,
306
00:25:43,416 --> 00:25:46,753
sejak siuman, aku merasa
bahwa aku bukan Kwon Min-ju.
307
00:25:47,546 --> 00:25:48,838
Ini semacam
308
00:25:48,922 --> 00:25:52,175
aku terbangun dari mimpi yang panjang.
309
00:25:52,259 --> 00:25:53,718
Mimpinya terasa nyata
310
00:25:53,802 --> 00:25:56,513
dan rasanya,
diriku saat ini bukan yang asli.
311
00:25:57,806 --> 00:25:59,182
Lantas, kau siapa?
312
00:26:00,433 --> 00:26:03,228
Di mimpi, aku Han Jun-hee,
bukan Kwon Min-ju.
313
00:26:03,311 --> 00:26:04,521
Lalu, kau.
314
00:26:04,604 --> 00:26:06,982
Kau Koo Yeon-jun, bukan Nam Si-heon.
315
00:26:08,400 --> 00:26:10,694
Saat menjadi Jun-hee di mimpi,
316
00:26:10,777 --> 00:26:13,446
aku bicara apa adanya, tak seperti Min-ju.
317
00:26:13,989 --> 00:26:16,408
Aku juga memiliki karir yang sukses.
318
00:26:18,577 --> 00:26:22,038
Coba ceritakan lagi tentang Koo Yeon-jun.
319
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
Saat kuliah, kita...
320
00:26:34,467 --> 00:26:36,761
Maksudku, aku dan Koo Yeon-jun bertemu.
321
00:26:37,345 --> 00:26:38,555
IN SEARCH OF LOST TIME
322
00:26:50,900 --> 00:26:51,735
Dor.
323
00:26:53,820 --> 00:26:55,030
Dor!
324
00:26:55,113 --> 00:26:56,031
Apa?
325
00:26:58,408 --> 00:26:59,242
Tidak.
326
00:27:03,079 --> 00:27:04,539
IN SEARCH OF LOST TIME
327
00:27:06,833 --> 00:27:09,419
Di dalam mimpi,
sejak kita pertama bertemu,
328
00:27:09,919 --> 00:27:13,840
kau memperlakukanku
seolah kita sudah lama mengenal.
329
00:27:16,760 --> 00:27:21,139
Ibaratnya, tanpa kuberi tahu pun
kau mengenalku lebih dari diriku sendiri.
330
00:27:22,057 --> 00:27:25,352
Kita tinggal bersama sejak lulus kuliah.
331
00:27:26,686 --> 00:27:28,897
Saat itu, kita berdua tak punya uang.
332
00:27:28,980 --> 00:27:31,107
Kita menyewa rumah semibasemen.
333
00:27:31,816 --> 00:27:33,985
Namun, kita hidup bahagia di sana.
334
00:27:37,072 --> 00:27:39,491
Kita berjanji untuk menikah
335
00:27:40,325 --> 00:27:43,370
dan aku kira akan hidup bahagia
denganmu, Yeon-jun.
336
00:27:46,206 --> 00:27:47,749
Namun, terjadi kecelakaan
337
00:27:49,459 --> 00:27:51,670
dan Yeon-jun meninggal dunia.
338
00:27:53,129 --> 00:27:55,298
Setelah kepergianmu,
339
00:27:57,092 --> 00:28:00,303
aku menjalani hidup
tanpa bisa melupakanmu sedikit pun.
340
00:28:10,271 --> 00:28:13,316
Di benakku, aku sadar kau telah tiada.
341
00:28:15,110 --> 00:28:17,028
Namun, hatiku tak bisa menerima.
342
00:28:47,851 --> 00:28:49,144
Aku tak tahu
343
00:28:50,103 --> 00:28:51,938
bahwa kau separah ini.
344
00:28:53,690 --> 00:28:54,524
Apa?
345
00:28:54,607 --> 00:28:56,901
Tak kusangka kau sangat menyukaiku.
346
00:28:57,569 --> 00:28:58,611
Apa?
347
00:28:59,195 --> 00:29:02,031
Kau bermimpi begitu
karena terlalu menyukaiku.
348
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
Astaga. Aku mau pulang.
349
00:29:06,995 --> 00:29:08,455
Benar, 'kan?
350
00:29:12,000 --> 00:29:14,461
Kenapa aku bisa menyukai orang sepertimu?
351
00:29:14,544 --> 00:29:17,672
Kau justru bercanda
saat aku sedang serius.
352
00:29:18,757 --> 00:29:22,635
Lalu, aku menyukai Koo Yeon-jun
di mimpiku, bukan Nam Si-heon.
353
00:29:22,719 --> 00:29:24,387
Jadi, aku mohon padamu, ya?
354
00:29:24,471 --> 00:29:28,141
Tolong lupakan ceritaku
dan pernyataan cintaku. Ya?
355
00:29:28,808 --> 00:29:32,061
Tak usah kau minta,
aku yang menyuruhmu melupakannya.
356
00:29:32,562 --> 00:29:35,315
Kau yang menyatakan,
kau juga yang membatalkan.
357
00:29:35,815 --> 00:29:37,108
Apa-apaan kau?
358
00:29:37,192 --> 00:29:39,652
Kenapa kau marah aku minta melupakannya?
359
00:29:41,654 --> 00:29:44,282
Rupanya, kau juga menyukaiku, ya?
360
00:29:44,365 --> 00:29:45,408
Benar?
361
00:29:45,492 --> 00:29:46,868
Siapa bilang...
362
00:29:48,787 --> 00:29:50,330
Kau sudah merencanakannya?
363
00:29:50,413 --> 00:29:51,247
Apa maksudmu?
364
00:29:51,331 --> 00:29:52,832
Kau malu karena kutolak.
365
00:29:52,916 --> 00:29:55,752
Jadi, kau mengarang
tentang mimpimu dan Yeon-jun.
366
00:29:56,920 --> 00:30:00,089
Astaga, bukan!
Di dalam mimpi, aku sungguh...
367
00:30:01,549 --> 00:30:03,134
Sudah. Tak usah dibahas!
368
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
Hei, Kwon Min-ju!
369
00:30:05,845 --> 00:30:07,222
Aku paham kau malu,
370
00:30:07,305 --> 00:30:09,849
tapi jangan mengarang cerita seperti itu!
371
00:30:09,933 --> 00:30:11,017
Nanti jadi kebiasaan!
372
00:30:11,100 --> 00:30:13,853
Cemaskan dirimu sendiri.
Dasar menyebalkan!
373
00:30:21,945 --> 00:30:23,363
Kau malu karena kutolak.
374
00:30:23,446 --> 00:30:26,407
Jadi, kau mengarang
tentang mimpimu dan Yeon-jun.
375
00:30:26,491 --> 00:30:28,076
Dasar menyebalkan!
376
00:30:28,576 --> 00:30:30,912
Aku menceritakannya karena dia meminta.
377
00:30:35,917 --> 00:30:37,043
Menyebalkan!
378
00:30:51,474 --> 00:30:53,142
Dia berubah. Ya, 'kan?
379
00:30:53,643 --> 00:30:54,894
Sangat drastis.
380
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
Dia tak seperti Kwon Min-ju, 'kan?
381
00:30:58,857 --> 00:31:00,525
Apa karena kepalanya cedera?
382
00:31:24,465 --> 00:31:26,175
Apa benar kau Yeon-jun?
383
00:31:31,598 --> 00:31:33,349
Aku sangat rindu padamu, Yeon-jun.
384
00:31:41,441 --> 00:31:43,651
Saat itu, kita berdua tak punya uang.
385
00:31:43,735 --> 00:31:45,695
Kita menyewa rumah semibasemen.
386
00:31:45,778 --> 00:31:47,864
Namun, kita hidup bahagia di sana.
387
00:31:49,282 --> 00:31:52,035
Aku kira akan hidup bahagia
denganmu, Yeon-jun.
388
00:31:52,785 --> 00:31:56,372
Namun, terjadi kecelakaan
dan Yeon-jun meninggal dunia.
389
00:32:26,819 --> 00:32:27,654
Hei!
390
00:32:40,500 --> 00:32:42,710
Dia lawan yang sangat tangguh.
391
00:32:43,211 --> 00:32:44,545
Hei, Kwon Do-hun!
392
00:32:45,213 --> 00:32:46,756
Hei, bangun!
393
00:32:47,256 --> 00:32:48,675
Bangun!
394
00:32:59,978 --> 00:33:01,938
Apa kami mirip?
395
00:33:12,907 --> 00:33:15,159
Wajah kami mirip.
396
00:33:16,536 --> 00:33:18,329
Kenapa rasanya bukan ibuku?
397
00:33:28,297 --> 00:33:31,009
Kenapa tak membangunkanku?
Aku hampir telat!
398
00:33:31,092 --> 00:33:33,594
Sekolah kita lain.
Habislah aku jika telat!
399
00:33:34,637 --> 00:33:35,722
Sudah kubangunkan.
400
00:33:35,805 --> 00:33:38,099
Kau kini kelas 1 SMA.
Masih harus dibangunkan?
401
00:33:38,725 --> 00:33:43,146
Lalu, jika kau tak segera matikan alarm,
aku akan memalu jam bekermu.
402
00:33:54,657 --> 00:33:55,783
Makan.
403
00:33:57,243 --> 00:33:58,244
Siapkan sendiri.
404
00:33:58,911 --> 00:34:01,164
Kakakmu sakit,
kau suruh menyajikannya?
405
00:34:03,374 --> 00:34:07,336
Ibu, Kak Min-ju tak bangunkan aku
dan menyuruhku memasak sendiri.
406
00:34:08,796 --> 00:34:11,799
Mulai kini, bangunlah sendiri.
407
00:34:12,383 --> 00:34:14,302
Tak mungkin dibangunkan terus.
408
00:34:14,927 --> 00:34:17,138
Apa tidurmu nyenyak?
409
00:34:17,638 --> 00:34:18,723
Ya.
410
00:34:18,806 --> 00:34:21,225
Ibu, aku sudah memasak sup taoge.
411
00:34:21,309 --> 00:34:23,561
Ya ampun. Baik, Ibu akan memakannya.
412
00:34:24,062 --> 00:34:27,231
Baik sekali putriku
membuatkan Ibu sup pengar.
413
00:34:29,650 --> 00:34:30,902
Tunggu sebentar.
414
00:34:31,611 --> 00:34:34,113
Kau harus makan yang bergizi agar pulih.
415
00:34:34,614 --> 00:34:37,325
Malam ini, Ibu
akan memasak bulgogi favoritmu.
416
00:34:37,408 --> 00:34:38,534
Bulgogi?
417
00:34:39,202 --> 00:34:40,203
Kau...
418
00:34:42,288 --> 00:34:43,122
Maksudku,
419
00:34:44,499 --> 00:34:47,919
- Kak Min-ju tak sekolah?
- Kakakmu masih sakit.
420
00:34:48,419 --> 00:34:51,672
Pelaku belum tertangkap.
Ibu takut melepasnya sekolah.
421
00:34:52,840 --> 00:34:55,343
Kau belum ingat wajah pelakunya, ya?
422
00:34:56,302 --> 00:34:57,345
Ya.
423
00:34:59,055 --> 00:35:02,475
Selagi dia belum tertangkap,
kau harus selalu waspada.
424
00:35:03,059 --> 00:35:04,268
Baik, Bu.
425
00:35:12,318 --> 00:35:14,904
Do-hun, cuci piring
seusai makan, lalu berangkat.
426
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
Siapa? Aku?
427
00:35:16,906 --> 00:35:19,033
Kau menyuruhku mencuci piring?
428
00:35:21,911 --> 00:35:23,996
- Ibu!
- Ibu mual.
429
00:35:34,590 --> 00:35:36,717
Aku bisa menyiapkannya sendiri.
430
00:35:36,801 --> 00:35:38,302
Kembalilah tidur, Nek.
431
00:35:38,386 --> 00:35:42,557
Tak apa. Saat menua,
kau tak mengantuk di pagi hari.
432
00:35:43,432 --> 00:35:47,603
Belajar pasti melelahkan.
Kaulah yang harus banyak tidur.
433
00:35:53,693 --> 00:35:55,361
Hei. Kau...
434
00:35:56,779 --> 00:36:00,199
Alat bantu dengarmu hilang, 'kan?
435
00:36:00,825 --> 00:36:02,326
Sudah kau temukan?
436
00:36:03,244 --> 00:36:04,078
Belum.
437
00:36:04,787 --> 00:36:06,372
Aku memakai yang lama.
438
00:36:07,665 --> 00:36:08,958
Begitu.
439
00:36:11,002 --> 00:36:12,628
Hilang di mana, ya?
440
00:36:15,214 --> 00:36:17,925
Mau Nenek belikan yang baru?
441
00:36:18,426 --> 00:36:21,470
Katanya, ada produk terbaru.
442
00:36:21,554 --> 00:36:22,722
Aku pakai ini saja.
443
00:36:24,682 --> 00:36:25,516
Baiklah.
444
00:36:26,517 --> 00:36:27,810
Lekas menyarap.
445
00:36:36,027 --> 00:36:36,861
Perhatikan!
446
00:36:37,361 --> 00:36:42,074
Teori perubahan sosial terbagi
menjadi teori Evolusi dan teori Siklus.
447
00:36:42,825 --> 00:36:47,538
Teori Evolusi menjelaskan perubahan sosial
memiliki arah tetap dan makin maju...
448
00:36:47,622 --> 00:36:50,917
Di mimpi, aku Han Jun-hee,
bukan Kwon Min-ju.
449
00:36:51,000 --> 00:36:51,834
Lalu, kau.
450
00:36:52,335 --> 00:36:54,629
Kau Koo Yeon-jun, bukan Nam Si-heon.
451
00:36:54,712 --> 00:36:58,382
Pertumbuhan dan kemunduran terus berulang.
452
00:36:58,466 --> 00:37:01,761
Pertumbuhan, lalu kemunduran.
Pola berulang.
453
00:37:02,261 --> 00:37:03,512
Mengerti?
454
00:37:04,055 --> 00:37:05,014
- Ya, Pak.
- Ya.
455
00:37:06,474 --> 00:37:08,059
KOO YEON-JUN
456
00:37:08,142 --> 00:37:09,185
Baiklah. Ulangi!
457
00:37:09,769 --> 00:37:15,233
Evolusi, kemajuan dan pertumbuhan.
Siklus, pola perkembangan dan kemunduran.
458
00:37:17,026 --> 00:37:18,361
Ini penting.
459
00:37:19,153 --> 00:37:20,529
Akan keluar di ulangan.
460
00:37:20,613 --> 00:37:21,447
- Baik.
- Ya.
461
00:37:24,158 --> 00:37:26,369
Perhatian! Beri salam.
462
00:37:26,452 --> 00:37:28,496
- Terima kasih.
- Terima kasih.
463
00:37:40,049 --> 00:37:41,008
Jung In-gyu.
464
00:37:48,474 --> 00:37:49,684
Aku ikut.
465
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
- Mau bertemu Kwon Min-ju, 'kan?
- Aku bisa sendiri.
466
00:37:52,937 --> 00:37:55,022
Kau memintaku bersikap baik padanya.
467
00:37:55,106 --> 00:37:58,526
Pelaku yang menyerang dia
dapat muncul kapan pun.
468
00:37:58,609 --> 00:37:59,902
Kau jangan sendirian.
469
00:38:00,403 --> 00:38:02,989
Kita pergi bersama.
Aku akan melindungimu.
470
00:38:03,489 --> 00:38:04,323
Ayo!
471
00:38:05,157 --> 00:38:05,992
Tunggu.
472
00:38:07,076 --> 00:38:08,244
Kemarin, aku marah...
473
00:38:08,327 --> 00:38:11,163
Aku tak dengar.
Hentikan jika kau mau minta maaf.
474
00:38:13,124 --> 00:38:14,125
Ayo!
475
00:38:17,962 --> 00:38:19,380
Siapa?
476
00:38:21,132 --> 00:38:22,300
Halo.
477
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Ada apa?
478
00:38:25,678 --> 00:38:27,179
Kenapa kalian ke sini?
479
00:38:27,263 --> 00:38:28,639
Kepalamu sudah sembuh?
480
00:38:29,473 --> 00:38:32,518
Kepalaku? Tentu!
Kepalaku sangat kuat.
481
00:38:32,601 --> 00:38:33,477
Tentu saja.
482
00:38:35,479 --> 00:38:36,522
Kenapa ke sini?
483
00:38:38,065 --> 00:38:40,192
Pelakunya buron. Harus kita tangkap.
484
00:38:40,276 --> 00:38:43,446
Polisi pun tak bisa.
Bagaimana kita menangkapnya?
485
00:38:43,529 --> 00:38:46,490
Ada caranya. Pertama, kita pergi dulu.
486
00:38:47,116 --> 00:38:48,409
Ke mana?
487
00:38:48,993 --> 00:38:50,578
Tahap pertama pengusutan.
488
00:38:51,495 --> 00:38:53,956
Datang kembali ke TKP.
489
00:39:03,007 --> 00:39:04,050
Di sini.
490
00:39:05,343 --> 00:39:06,635
- Di sini?
- Ya.
491
00:39:06,719 --> 00:39:09,930
Hari itu, ada taksi turun dari sana.
492
00:39:10,014 --> 00:39:12,683
Kemudian, aku mengejarnya
untuk naik taksi.
493
00:39:12,767 --> 00:39:14,226
Namun, tak berhasil
494
00:39:14,310 --> 00:39:17,271
dan sebuah mobil melaju kencang ke arahku.
495
00:39:17,772 --> 00:39:20,941
Aku yakin merasa tertabrak mobil.
496
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
Lalu, apa?
497
00:39:23,694 --> 00:39:24,653
Lalu,
498
00:39:25,696 --> 00:39:27,531
aku tidak ingat selanjutnya.
499
00:39:36,957 --> 00:39:38,376
Kau ingat tempat ini?
500
00:39:39,043 --> 00:39:41,962
Kau pingsan di sini
dengan kepala berdarah.
501
00:39:42,046 --> 00:39:43,923
Aku datang ke sini?
502
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
Kau tak ingat?
503
00:39:49,095 --> 00:39:50,388
Ya, aku tak ingat.
504
00:39:51,972 --> 00:39:57,019
Jarak dari TKP kecelakaan ke sini,
cukup jauh jika berjalan kaki. Ya, 'kan?
505
00:39:58,813 --> 00:40:01,607
Jika kau tak ingat datang ke sini,
506
00:40:02,108 --> 00:40:03,526
kenapa terkapar di sini?
507
00:40:14,912 --> 00:40:18,040
- Pelakunya menyeretmu. Benar, 'kan?
- Pelakunya?
508
00:40:18,124 --> 00:40:20,209
Benar. Itu masuk akal.
509
00:40:21,919 --> 00:40:25,756
Min-ju harus mengingatnya sendiri.
Kenapa mendoktrin ingatannya?
510
00:40:26,340 --> 00:40:28,759
Aku buat hipotesis karena ia tak ingat.
511
00:40:28,843 --> 00:40:31,137
Hipotesis? Itu pertanyaan menjurus.
512
00:40:33,514 --> 00:40:37,685
Apakah malam itu, kau bertemu kenalanmu?
513
00:40:37,768 --> 00:40:38,602
Apa?
514
00:40:38,686 --> 00:40:40,271
Caramu sama saja.
515
00:40:40,354 --> 00:40:41,272
Berbeda.
516
00:40:41,355 --> 00:40:42,189
Apa bedanya?
517
00:40:42,773 --> 00:40:44,525
Tunggu sebentar.
518
00:40:44,608 --> 00:40:46,944
Biarkan aku berpikir dengan tenang.
519
00:40:47,528 --> 00:40:49,613
Kalian merayakan ulang tahunku.
520
00:40:51,323 --> 00:40:54,452
Setelah itu, aku pulang ke rumah.
521
00:40:56,871 --> 00:41:00,958
- Yeon-jun, In-gyu, aku makin bingung.
- Dia lagi. Aku bukan Koo Yeon-jun!
522
00:41:02,001 --> 00:41:05,504
- Kau terus mengiraku pacar di mimpimu.
- Kubilang, lupakan!
523
00:41:11,135 --> 00:41:13,888
Kalian membicarakan apa? Pacar di mimpi?
524
00:41:15,681 --> 00:41:17,141
Begini...
525
00:41:17,224 --> 00:41:20,186
Hei, aku tak bisa mengingatnya hari ini.
526
00:41:20,853 --> 00:41:22,104
Kita pulang saja.
527
00:41:26,942 --> 00:41:29,612
Ada hal yang aku tak tahu?
528
00:41:30,112 --> 00:41:31,989
Tanya saja pada Kwon Min-ju.
529
00:41:32,072 --> 00:41:33,949
Aku pun tak paham ceritanya.
530
00:41:56,055 --> 00:41:58,557
Terima kasih sudah mengantarku. Hati-hati!
531
00:42:05,898 --> 00:42:07,191
Ada apa?
532
00:42:08,859 --> 00:42:09,985
Kau mau bicara?
533
00:42:17,576 --> 00:42:18,661
Hei.
534
00:42:21,330 --> 00:42:24,166
Bolehkah kutanyakan mimpi
yang dikatakan Si-heon?
535
00:42:24,750 --> 00:42:27,753
Ya ampun. Itu tidak penting.
536
00:42:29,797 --> 00:42:33,968
- Tak perlu cerita jika kau tak nyaman.
- Bukan begitu.
537
00:42:36,637 --> 00:42:40,099
Begini. Saat diopname, aku bermimpi.
538
00:42:40,808 --> 00:42:44,436
Di dalam mimpi, namaku Han Jun-hee
539
00:42:44,937 --> 00:42:47,314
dan Nam Si-heon bernama Koo Yeon-jun.
540
00:42:47,815 --> 00:42:49,692
Di dalam mimpiku,
541
00:42:51,569 --> 00:42:55,864
mereka berdua saling menyukai.
542
00:42:57,575 --> 00:42:59,743
Aneh sekali, 'kan?
543
00:42:59,827 --> 00:43:01,954
Menurutku pun begitu.
544
00:43:02,454 --> 00:43:05,583
Aku merasa,
Koo Yeon-jun di mimpi sangat nyata.
545
00:43:07,042 --> 00:43:10,713
Makanya, aku teringat Koo Yeon-jun
saat melihat Nam Si-heon.
546
00:43:14,425 --> 00:43:17,595
Jika kau menyukai Koo Yeon-jun
yang berada di mimpimu...
547
00:43:19,597 --> 00:43:21,974
berarti, kau bukan menyukai Nam Si-heon.
548
00:43:23,267 --> 00:43:25,644
Mungkin saja kau menyukai Koo Yeon-jun.
549
00:43:28,480 --> 00:43:29,315
Apa?
550
00:43:29,398 --> 00:43:31,650
Sepertinya, aku punya harapan.
551
00:43:32,818 --> 00:43:36,030
- Hei, In-gyu.
- Aku akan menyatakannya.
552
00:43:38,324 --> 00:43:39,241
Aku menyukaimu.
553
00:43:41,619 --> 00:43:44,038
Sejak lama, aku memperhatikanmu.
554
00:43:46,498 --> 00:43:48,459
- Cepat lari.
- Kau yang cepat.
555
00:43:48,542 --> 00:43:49,668
Nanti tak kebagian!
556
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
"Aku muak sendirian."
557
00:44:29,083 --> 00:44:31,794
"Aku harap seseorang memahamiku...
558
00:44:34,672 --> 00:44:36,715
dan tak menganggapku aneh."
559
00:44:36,799 --> 00:44:41,804
Aku ingin seseorang menerimaku apa adanya.
560
00:44:44,348 --> 00:44:46,517
Waktu itu, aku ingin memberitahumu.
561
00:44:48,519 --> 00:44:49,978
Bahwa aku juga
562
00:44:51,271 --> 00:44:53,190
sangat mengerti
563
00:44:54,608 --> 00:44:56,402
rasanya terasing dan kesepian.
564
00:44:58,112 --> 00:45:00,364
- Mau makan hamburger?
- Boleh.
565
00:45:00,447 --> 00:45:01,615
- Setuju, ya?
- Ya.
566
00:45:01,699 --> 00:45:03,784
- Nam Si-heon!
- Ayo!
567
00:45:05,369 --> 00:45:07,204
- Apa itu?
- Materi ujian sains.
568
00:45:07,287 --> 00:45:09,707
Mencari reaksi kimia kalium hingga timah.
569
00:45:12,209 --> 00:45:13,836
Sedang apa? Cepat kemari.
570
00:45:20,592 --> 00:45:21,468
Ayo!
571
00:45:23,262 --> 00:45:26,557
Mereka bertarung dan dia langsung kalah.
572
00:45:26,640 --> 00:45:27,516
Keren, ya?
573
00:45:27,599 --> 00:45:29,435
Ini mustahil sekali.
574
00:45:31,353 --> 00:45:34,440
Coba kau lihat.
Punggungnya pun berkarisma.
575
00:45:34,940 --> 00:45:36,191
Sungguh.
576
00:45:37,443 --> 00:45:38,444
Ini luar biasa.
577
00:45:38,527 --> 00:45:40,070
Aku kabur
578
00:45:41,405 --> 00:45:44,199
karena takut saat tahu
kau menyukai Nam Si-heon.
579
00:45:45,033 --> 00:45:46,994
Aku tersadar setelah kau terluka.
580
00:45:47,578 --> 00:45:49,872
Hal yang lebih buruk dari ditolak...
581
00:45:52,082 --> 00:45:53,876
ialah menyesal tak menyatakannya.
582
00:46:06,889 --> 00:46:08,515
Hei, In-gyu.
583
00:46:09,224 --> 00:46:11,101
Terima kasih karena menyukaiku.
584
00:46:12,144 --> 00:46:13,812
Namun, saat ini, aku...
585
00:46:13,896 --> 00:46:15,773
Tak perlu kau jawab sekarang.
586
00:46:16,732 --> 00:46:19,109
Aku hanya berharap
587
00:46:21,069 --> 00:46:22,571
kau tahu
588
00:46:24,114 --> 00:46:26,450
bahwa kau amat penting dan berarti bagiku.
589
00:46:28,619 --> 00:46:30,245
Perlahan saja menjawabnya.
590
00:46:40,214 --> 00:46:43,383
Selama mendengar
pernyataan cinta dari In-gyu,
591
00:46:43,884 --> 00:46:46,553
menurutku, bukan aku
yang pantas mendengarnya.
592
00:46:48,222 --> 00:46:51,099
In-gyu sedang berbicara tentang kami,
593
00:46:51,600 --> 00:46:54,311
tapi rasanya,
aku mendengar tentang orang lain.
594
00:46:55,479 --> 00:46:57,523
Jadi, meski ia menyatakan cinta,
595
00:46:58,148 --> 00:46:59,817
aku tak dapat menanggapinya.
596
00:47:01,443 --> 00:47:03,862
Entah kenapa aku berpikir seperti ini.
597
00:47:04,655 --> 00:47:07,491
Apa ini gara-gara mimpi sialan itu?
598
00:47:14,832 --> 00:47:15,958
Kwon Min-ju!
599
00:47:24,675 --> 00:47:27,719
Ingatanku sebelum kecelakaan belum pulih,
600
00:47:28,220 --> 00:47:30,597
tapi situasi kembali normal
dengan cepat.
601
00:47:32,641 --> 00:47:34,893
Aku sampai tak yakin tertimpa musibah
602
00:47:35,394 --> 00:47:38,897
karena kini sudah beradaptasi
dengan kehidupanku.
603
00:47:44,069 --> 00:47:45,070
Kwon Min-ju!
604
00:48:03,171 --> 00:48:05,716
Hei, Nam Si-heon, Jung In-gyu!
605
00:48:05,799 --> 00:48:08,176
Di sini bukan toko komik. Baca di rumah!
606
00:48:08,260 --> 00:48:09,845
- Ya, baiklah.
- Ya.
607
00:48:46,590 --> 00:48:49,468
Hei, itu milik pamanku! Cepat letakkan.
608
00:48:53,889 --> 00:48:56,141
Letakkan!
609
00:48:56,224 --> 00:48:58,101
- Kenapa?
- Letakkan!
610
00:48:58,185 --> 00:49:00,520
Jangan bercanda. Kembalikan ke Min-ju.
611
00:49:01,730 --> 00:49:04,316
Paman akan membunuhku
kalau kameranya rusak.
612
00:49:04,399 --> 00:49:06,944
Apa hebatnya ini? Berapa harganya?
613
00:49:07,027 --> 00:49:08,362
Mahal, ya?
614
00:49:09,947 --> 00:49:10,781
Dasar bocah!
615
00:49:11,281 --> 00:49:13,492
Aku susah payah membelinya.
616
00:49:14,076 --> 00:49:17,913
Paman memajang kamera,
tapi tak digunakan. Apa gunanya?
617
00:49:19,081 --> 00:49:20,207
Kau ini
618
00:49:21,625 --> 00:49:22,542
minta dipukul!
619
00:49:23,752 --> 00:49:26,546
- Kau minta dipukul.
- Kenapa memukul?
620
00:49:27,881 --> 00:49:29,091
Astaga, rasakan itu!
621
00:49:29,174 --> 00:49:31,468
Aku tahu kau pasti akan dipukul.
622
00:49:32,219 --> 00:49:33,136
Benar, In-gyu?
623
00:49:35,430 --> 00:49:37,224
TOKO KASET 27
624
00:49:37,307 --> 00:49:38,809
Berdirilah lebih dekat.
625
00:49:40,894 --> 00:49:43,146
Baik. Paman foto, ya?
626
00:49:44,564 --> 00:49:46,316
Satu, dua, tiga.
627
00:49:48,568 --> 00:49:53,365
Kami bertiga bersahabat
seakan telah lama akrab.
628
00:49:54,533 --> 00:49:59,413
Seiring berjalannya waktu,
aku mulai lupa tentang mimpiku saat koma.
629
00:50:00,497 --> 00:50:04,334
Perasaan bahwa aku
bukan Kwon Min-ju juga memudar.
630
00:50:05,377 --> 00:50:11,425
Hal yang tak dapat kumengerti
adalah Nam Si-heon di hadapanku.
631
00:50:12,092 --> 00:50:16,430
Kadang-kadang, aku masih melihatnya
632
00:50:16,930 --> 00:50:19,516
sebagai Koo Yeon-jun, pria dalam mimpiku.
633
00:50:45,250 --> 00:50:48,045
Paman mencetak beberapa lembar sekalian.
634
00:50:48,128 --> 00:50:49,171
Ini milikmu.
635
00:50:49,254 --> 00:50:50,422
Kwon Min-ju.
636
00:50:50,922 --> 00:50:53,717
Tulisannya jelek, tidak seperti parasnya.
637
00:51:31,129 --> 00:51:34,299
Kenapa dimatikan? Aku sedang menikmatinya.
638
00:51:34,382 --> 00:51:37,427
Kau terkantuk-kantuk. Menikmati apa?
639
00:51:38,303 --> 00:51:40,055
Putarlah lagu lain.
640
00:51:40,555 --> 00:51:42,599
Jangan putar lagu yang sama terus.
641
00:51:46,144 --> 00:51:46,978
Baik.
642
00:51:47,729 --> 00:51:48,563
Halo, Pak.
643
00:51:49,898 --> 00:51:51,900
Kami dari Kepolisian Noksan.
644
00:51:52,818 --> 00:51:56,321
Kau datang karena penyidikan kasus Min-ju?
645
00:51:56,404 --> 00:51:57,864
Benar. Apa kabar?
646
00:51:58,698 --> 00:51:59,533
Baik.
647
00:51:59,616 --> 00:52:03,078
Aku belum ingat kejadian itu, Pak.
648
00:52:04,746 --> 00:52:06,915
Ada yang mau kami tunjukkan padamu.
649
00:52:06,998 --> 00:52:10,377
Kami menemukannya di TKP.
Mungkin kau tahu.
650
00:52:13,004 --> 00:52:15,674
Itu alat bantu dengar yang selalu kupakai.
651
00:52:16,258 --> 00:52:19,886
Telinga kananku
tak bisa mendengar tanpa alat itu.
652
00:52:22,514 --> 00:52:25,767
Pelakunya menjatuhkan benda ini?
653
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
Kami harus menyelidiki lagi
apakah itu milik pelaku.
654
00:52:30,438 --> 00:52:34,109
Apakah di sekitarmu ada tunarungu?
655
00:52:43,702 --> 00:52:46,163
Tolong!
656
00:52:46,246 --> 00:52:47,622
Tolong aku!
657
00:53:07,684 --> 00:53:09,603
Nona.
658
00:53:10,729 --> 00:53:12,772
Ini terminal akhir. Mohon turun.
659
00:53:16,985 --> 00:53:19,529
Ini di mana, Pak? Noksan?
660
00:53:19,613 --> 00:53:20,906
Noksan?
661
00:53:21,448 --> 00:53:23,366
Sudah jelas ini di Seoul.
662
00:53:23,450 --> 00:53:25,160
Seoul, Pak?
663
00:53:27,871 --> 00:53:30,957
Jadi, sekarang tahun 2023?
664
00:53:31,041 --> 00:53:32,584
Bukan tahun 1998?
665
00:53:34,336 --> 00:53:36,379
Ya, ini tahun 2023.
666
00:53:37,255 --> 00:53:39,883
Nona masih mengantuk, ya? Lekaslah turun.
667
00:53:51,770 --> 00:53:53,939
Aku yakin sampai tadi,
668
00:53:54,522 --> 00:53:56,399
aku adalah Kwon Min-ju.
669
00:54:17,879 --> 00:54:20,298
Jadi, semua itu hanya mimpi?
670
00:55:27,490 --> 00:55:29,451
{\an8}YEON-JUN
671
00:55:39,461 --> 00:55:41,796
PUKUL 21:21
672
00:55:57,729 --> 00:55:58,646
YEON-JUN
673
00:56:07,739 --> 00:56:10,033
YEON-JUN, MEMANGGIL
674
00:56:29,552 --> 00:56:30,887
Halo?
675
00:59:31,401 --> 00:59:33,903
Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna