1 00:00:22,522 --> 00:00:24,399 Ini di mana? 2 00:00:43,626 --> 00:00:44,461 Permisi. 3 00:00:46,004 --> 00:00:48,173 Halo. Apa ada orang? 4 00:00:53,428 --> 00:00:54,471 Halo! 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Ya ampun. 6 00:01:01,936 --> 00:01:03,104 Permisi! 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,732 Halo! 8 00:01:07,108 --> 00:01:08,818 Astaga. 9 00:01:09,402 --> 00:01:11,488 Tolong aku. 10 00:01:13,323 --> 00:01:15,408 Ibu. Bagaimana ini? 11 00:01:17,202 --> 00:01:19,954 Kwon Min-ju, aku datang lagi. 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,665 Nam Si-heon? 13 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 Kwon Min-ju. 14 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Kwon Min-ju, kau sudah siuman? 15 00:01:36,179 --> 00:01:37,847 Kau bisa mengenaliku? 16 00:01:50,652 --> 00:01:53,613 DARI DRAMA TAIWAN SOMEDAY OR ONE DAY OLEH JIAN QIFENG, LIN XINHUI 17 00:02:08,837 --> 00:02:12,549 A TIME CALLED YOU 18 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 Apa benar kau Yeon-jun? 19 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 Aku merindukanmu. 20 00:02:32,026 --> 00:02:34,571 Aku sangat rindu padamu, Yeon-jun. 21 00:02:40,493 --> 00:02:41,411 Maafkan aku. 22 00:02:41,494 --> 00:02:44,038 Aku sangat menyesal dulu kita bertengkar. 23 00:02:46,708 --> 00:02:49,627 Aku sudah mengerti perasaanmu. 24 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Kau ke mana saja? 25 00:02:53,423 --> 00:02:55,508 Aku terus menunggumu. Kau tahu? 26 00:03:09,522 --> 00:03:12,192 Kwon Min-ju, kau kenapa? 27 00:03:14,319 --> 00:03:15,278 Hai. 28 00:03:16,613 --> 00:03:18,448 Kenapa kau memanggilku Kwon Min-ju? 29 00:03:23,912 --> 00:03:25,205 Kau tak apa, Min-ju? 30 00:03:25,788 --> 00:03:27,248 Aku cemas sekali. 31 00:03:30,251 --> 00:03:33,755 Kenapa kalian terus memanggilku Min-ju, ya? 32 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 Selamat datang. 33 00:03:39,969 --> 00:03:42,639 Kita berduka atas kematian Koo Yeon-jun Andre. 34 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Kau harus menanggapiku juga. Aku juga temanmu. 35 00:03:45,767 --> 00:03:47,143 Siapa yang mengirimnya? 36 00:03:47,644 --> 00:03:49,979 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 37 00:04:10,416 --> 00:04:11,459 Kau tak apa-apa? 38 00:04:14,837 --> 00:04:15,880 Jung In-gyu? 39 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 Benar. Aku In-gyu. 40 00:04:18,508 --> 00:04:19,634 Kalau aku? 41 00:04:19,717 --> 00:04:21,094 Apa kau mengenaliku? 42 00:04:28,393 --> 00:04:29,477 Kau... 43 00:04:29,978 --> 00:04:31,688 Aku Nam Si-heon! 44 00:04:32,188 --> 00:04:33,398 Kau sungguh lupa? 45 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 {\an8}Nam Si-heon. 46 00:04:44,951 --> 00:04:46,369 Tanggal berapa sekarang? 47 00:04:48,204 --> 00:04:49,497 15 Juni. 48 00:04:50,081 --> 00:04:51,374 Tahun 2023? 49 00:04:52,166 --> 00:04:54,919 Kau bicara apa? Jelas-jelas ini tahun 1998. 50 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 Tahun 1998? 51 00:05:02,677 --> 00:05:05,138 Pasti kepalanya cedera hebat saat kejadian. 52 00:05:07,307 --> 00:05:08,266 Kwon Min-ju. 53 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 Apa yang terakhir kau ingat? 54 00:05:13,271 --> 00:05:14,939 Kau ingat kronologinya? 55 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Aku ingat 56 00:05:25,825 --> 00:05:28,870 kalian merayakan ulang tahunku di depan toko. 57 00:05:28,953 --> 00:05:30,371 - Benar. - Ya. 58 00:05:32,081 --> 00:05:33,124 Bukan. 59 00:05:36,627 --> 00:05:37,754 Yeon-jun. 60 00:05:38,880 --> 00:05:41,549 Aku pertama kali merayakan ulang tahunku tanpanya. 61 00:05:42,633 --> 00:05:43,509 Apa? 62 00:05:46,054 --> 00:05:48,097 Tidak. Bukan itu juga. 63 00:05:48,681 --> 00:05:50,725 Benar. Do-hun. 64 00:05:50,808 --> 00:05:54,187 Aku pergi mencari ibuku yang pergi bersama Do-hun. 65 00:05:54,687 --> 00:05:57,940 Tiba-tiba sebuah mobil melaju kencang ke arahku. 66 00:05:58,024 --> 00:06:00,234 Aku terkejut dan tak bisa menghindar. 67 00:06:00,318 --> 00:06:03,529 Benar. Seperti itulah aku mengalami kecelakaan. 68 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Lalu, di mana ibuku dan Do-hun? 69 00:06:13,122 --> 00:06:14,415 Hei, kau kenapa? 70 00:06:14,916 --> 00:06:16,250 Di mana ibuku? 71 00:06:16,834 --> 00:06:19,921 Ibumu? Katanya, mau pulang sebentar. 72 00:06:21,214 --> 00:06:25,051 Anaknya koma di rumah sakit, tapi malah pulang dulu? 73 00:06:26,594 --> 00:06:28,721 Ini pasti gara-gara Do-hun. 74 00:06:32,141 --> 00:06:33,684 Kalian punya ongkos taksi? 75 00:06:45,363 --> 00:06:47,156 Ibu, angkat teleponnya! 76 00:06:54,914 --> 00:06:57,542 Haruskah memanggil ibumu yang sibuk di dapur? 77 00:06:58,126 --> 00:07:02,296 Kakakmu terkena musibah dan koma, kau justru bermain gim? 78 00:07:02,380 --> 00:07:07,260 - Astaga. Ibu akan membuang semua gimmu. - Silakan! Aku akan kabur. 79 00:07:08,594 --> 00:07:10,680 Lagakmu sudah seperti majikan. 80 00:07:14,058 --> 00:07:16,102 Kenapa kau di sini, bukan di rumah sakit? 81 00:07:16,185 --> 00:07:19,564 Aku hanya mampir untuk menyiapkan makan malam Do-hun. 82 00:07:20,356 --> 00:07:22,483 Aku sudah bilang akan menyiapkannya. 83 00:07:23,067 --> 00:07:26,612 Lekas pergi. Bagaimana jika terjadi sesuatu pada Min-ju? 84 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 Kondisi Kakak separah itu? 85 00:07:31,409 --> 00:07:32,660 Saat ini, Min-ju... 86 00:07:38,249 --> 00:07:40,460 Min-ju, kapan kau siuman? 87 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Kau pulang naik apa? 88 00:07:43,129 --> 00:07:44,046 Astaga. 89 00:07:44,714 --> 00:07:47,550 Bukankah ini sangat keterlaluan? 90 00:07:48,801 --> 00:07:52,263 Ibu pulang demi menyiapkan makanan Do-hun? 91 00:07:52,763 --> 00:07:56,517 Adikmu tak bisa mengeluarkan lauk dari kulkas sendirian. 92 00:07:56,601 --> 00:07:58,394 Biarkan dia kelaparan! 93 00:07:59,020 --> 00:08:01,147 Dia tak akan mati kelaparan sekali. 94 00:08:01,230 --> 00:08:05,276 Apakah Ibu tak mencemaskan putri Ibu yang terbaring di rumah sakit? 95 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Terlebih, teganya Ibu kabur dan menelantarkanku. 96 00:08:09,655 --> 00:08:11,824 Kapan Ibu menelantarkanmu? 97 00:08:11,908 --> 00:08:15,620 Lalu, kenapa rumah berantakan dan kalian berdua tak di rumah? 98 00:08:15,703 --> 00:08:19,290 Astaga. Do-hun yang melakukannya. 99 00:08:19,373 --> 00:08:23,336 Ibu kira, Do-hun kabur setelah mencuri uang. Jadi, Ibu kejar. 100 00:08:23,836 --> 00:08:26,088 Kalian berisik. Aku tak fokus bermain. 101 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 Apa-apaan kau? 102 00:08:35,681 --> 00:08:36,599 "Kau"? 103 00:08:36,682 --> 00:08:42,188 Berani sekali! Memangnya aku adikmu? Kau semena-mena karena dibela Ibu. 104 00:08:42,772 --> 00:08:45,608 Aku bisa memukulmu pakai ritme jajinmori. 105 00:08:46,609 --> 00:08:49,362 Ibu, dia menjadi kurang ajar karena Ibu. 106 00:08:49,445 --> 00:08:53,783 Ibu selalu memanjakan Do-hun. Selalu aku yang mengalah. 107 00:08:54,784 --> 00:08:58,204 Apakah aku anak pungut, Bu? 108 00:09:01,374 --> 00:09:02,833 - Astaga. - Min-ju. 109 00:09:04,210 --> 00:09:05,795 Baiklah. Wajar kau marah. 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,299 - Namun, kau tak boleh di sini. - Ya. Ayo, kita ke rumah sakit. 111 00:09:11,425 --> 00:09:12,593 Aku bisa sendiri. 112 00:09:15,429 --> 00:09:18,140 Yeon-jun, antarkan aku ke rumah sakit. 113 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Aku? Kubilang, namaku Nam Si-heon. 114 00:09:21,435 --> 00:09:25,273 Nam Si-heon ataupun Koo Yeon-jun, antarkan aku ke rumah sakit. 115 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Ayo. 116 00:09:32,697 --> 00:09:33,531 Hei, Min-ju. 117 00:09:33,614 --> 00:09:34,949 - Ya ampun. - Min-ju. 118 00:09:38,494 --> 00:09:39,620 Baik, ke arah sini. 119 00:09:45,960 --> 00:09:48,045 Coba sebutkan nama dan umurmu. 120 00:09:48,129 --> 00:09:49,171 Han Jun-hee. 121 00:09:53,926 --> 00:09:54,802 Kwon Min-ju? 122 00:09:56,220 --> 00:09:57,847 Kurasa, namaku Kwon Min-ju. 123 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Berapa umurmu? 124 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 Umurku 36 tahun... 125 00:10:04,145 --> 00:10:06,480 Maksudku, 18 tahun. 126 00:10:06,981 --> 00:10:08,149 Umurku 18 tahun. 127 00:10:08,733 --> 00:10:11,277 Kau ingat bagaimana bisa di rumah sakit? 128 00:10:17,158 --> 00:10:19,619 Ya. Aku mengalami kecelakaan lalu lintas. 129 00:10:20,411 --> 00:10:21,579 Benar, 'kan? 130 00:10:22,121 --> 00:10:24,206 Kau yakin kecelakaan lalu lintas? 131 00:10:26,500 --> 00:10:27,335 Yakin. 132 00:10:27,918 --> 00:10:29,045 Dokter. 133 00:10:29,837 --> 00:10:32,506 Apa kondisinya sangat parah? 134 00:10:32,590 --> 00:10:36,427 Lukanya tak terlalu parah. 135 00:10:38,095 --> 00:10:40,389 Ingatannya dapat terganggu 136 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 karena dampak musibah. 137 00:10:43,059 --> 00:10:46,437 Kita observasi dahulu beberapa hari di rumah sakit. 138 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 - Ya. - Baik. 139 00:10:48,856 --> 00:10:49,857 Terima kasih. 140 00:10:54,820 --> 00:10:56,781 Kenapa kalian belum pulang? 141 00:10:58,240 --> 00:11:02,662 Astaga. Karena Min-ju sudah aman, kami pamit dulu. 142 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 Kami permisi. 143 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 Min-ju. 144 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 Nanti, polisi akan bertanya beberapa hal padamu. 145 00:11:30,648 --> 00:11:32,274 Ada perlu apa? 146 00:11:32,775 --> 00:11:36,487 Kau tak mengalami kecelakaan lalu lintas. 147 00:11:38,823 --> 00:11:43,035 Saat ditemukan, kepalamu berdarah dan kau pingsan. 148 00:11:43,536 --> 00:11:45,830 Seseorang melihatmu dan melaporkannya. 149 00:11:48,958 --> 00:11:52,753 Mungkin saja aku pingsan karena tertabrak. 150 00:11:52,837 --> 00:11:53,921 Menurut polisi, 151 00:11:54,004 --> 00:11:57,383 berdasarkan lukamu, seseorang memukulmu dari belakang 152 00:11:57,466 --> 00:11:59,135 dengan benda tumpul. 153 00:12:11,105 --> 00:12:12,273 Hei, Jung In-gyu. 154 00:12:21,323 --> 00:12:22,825 Kau marah padaku? 155 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 Tadi, Kwon Min-ju memelukku 156 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 karena mengiraku sebagai orang lain. 157 00:12:31,542 --> 00:12:33,961 Aku marah karena kejadian waktu itu. 158 00:12:34,670 --> 00:12:37,173 - Waktu itu? - Di hari ulang tahun Min-ju. 159 00:12:38,507 --> 00:12:39,759 Aku melihat semuanya. 160 00:12:40,760 --> 00:12:42,470 Dia menyatakan cinta padamu. 161 00:12:43,179 --> 00:12:45,055 Aku tak akan pernah menyukaimu. 162 00:12:46,140 --> 00:12:48,309 Apa karena Jung In-gyu menyukaiku? 163 00:12:48,976 --> 00:12:52,146 - Karena dia temanmu? - Tak ada kaitannya dengan dia. 164 00:12:52,730 --> 00:12:56,150 Kau kuanggap teman. Kau tak pernah kuanggap perempuan. 165 00:12:58,277 --> 00:13:02,782 Aku akan melupakan ucapanmu tadi, jadi, jangan perlihatkan di depan In-gyu. 166 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Mengerti, ya? 167 00:13:04,575 --> 00:13:05,409 Aku pamit. 168 00:13:21,217 --> 00:13:23,260 Aku berpikir sejak ia celaka. 169 00:13:23,969 --> 00:13:26,931 Andai kau tak bicara seperti itu padanya, 170 00:13:27,014 --> 00:13:29,141 ia tak akan celaka seperti ini. 171 00:13:31,185 --> 00:13:33,938 Maksudmu, Min-ju celaka karena aku menolaknya? 172 00:13:35,022 --> 00:13:38,901 Apa aku harus menerima cintanya meski tak menaruh hati padanya? 173 00:13:38,984 --> 00:13:41,278 Jangan setega itu menyakiti hatinya. 174 00:13:41,362 --> 00:13:44,949 Ia pasti minta tolong kita malam itu jika kau tak melukainya. 175 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Jung In-gyu. 176 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 Kau sungguh marah karena aku 177 00:13:51,664 --> 00:13:52,748 ataukah 178 00:13:52,832 --> 00:13:56,544 kau marah pada dirimu sendiri karena menyerahkan Min-ju padaku? 179 00:14:01,632 --> 00:14:02,758 Kau benar. 180 00:14:03,425 --> 00:14:05,427 Tak seharusnya aku marah padamu. 181 00:14:25,155 --> 00:14:27,992 Kakakmu pulang. Kau tidak menyambutnya? 182 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Halo. 183 00:14:37,042 --> 00:14:38,127 Kenapa? Ada apa? 184 00:14:41,463 --> 00:14:44,508 Perasaan jengkel yang familier ini 185 00:14:45,092 --> 00:14:48,804 membuktikan kau memang adikku. Namun, kau juga terasa asing. 186 00:14:52,975 --> 00:14:54,518 Ini aneh sekali. 187 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 Tidak apa-apa. 188 00:14:56,020 --> 00:14:58,230 Tenang. Itu efek samping musibahmu. 189 00:15:02,276 --> 00:15:04,361 Penyerangmu belum tertangkap. 190 00:15:04,445 --> 00:15:06,530 Jadi, jangan bepergian sendirian! 191 00:15:07,907 --> 00:15:08,991 Baik, Paman. 192 00:15:09,992 --> 00:15:11,327 Istirahatlah di kamar. 193 00:15:20,502 --> 00:15:21,462 Kenapa ke sana? 194 00:15:22,087 --> 00:15:22,922 Apa? 195 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 Kamarmu di lantai dua, Kak. 196 00:15:30,638 --> 00:15:31,555 Aku tahu! 197 00:15:32,306 --> 00:15:34,308 Aku menguji pengetahuanmu. 198 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Kenapa mengujiku? 199 00:15:41,315 --> 00:15:42,149 Kak Min-ju. 200 00:15:42,942 --> 00:15:44,985 Kenapa menguji... Ibu yakin dia boleh pulang? 201 00:15:45,069 --> 00:15:46,320 Diamlah. 202 00:16:19,937 --> 00:16:21,647 Ini bukan seleraku. 203 00:16:25,526 --> 00:16:27,611 Aku berpakaian seperti ini? 204 00:16:32,700 --> 00:16:33,867 {\an8}LOGARITMA, MENGUBAH BASIS 205 00:16:53,345 --> 00:16:54,179 Apa? 206 00:17:29,548 --> 00:17:32,051 Sudah sebulan semester baru di kelas baru. 207 00:17:34,219 --> 00:17:38,599 Selama ini, aku berusaha berbaur dengan teman-teman. 208 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 Namun, gagal lagi. 209 00:17:43,687 --> 00:17:49,485 Tiap semester baru, aku terjebak di tengah teman-teman yang tak mengenalku 210 00:17:49,568 --> 00:17:52,029 dan selalu gagal berteman. 211 00:17:54,114 --> 00:17:58,577 Aku terpaksa tertawa dan mengajak mereka mengobrol, 212 00:17:59,203 --> 00:18:01,163 tetapi hasilnya sama. 213 00:18:01,747 --> 00:18:03,373 Aku sendirian. 214 00:18:04,291 --> 00:18:07,669 Ya ampun! Aku menulis diari semenyedihkan ini? 215 00:18:09,129 --> 00:18:11,715 Kenapa diariku suram dan sendu sekali? 216 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 Tiap melihatnya, 217 00:18:19,098 --> 00:18:22,017 napasku otomatis berhenti karena senyumannya. 218 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Bisa. 219 00:18:23,936 --> 00:18:25,104 Aku coba lagi. 220 00:18:25,687 --> 00:18:26,647 Tiap melihatnya, 221 00:18:27,272 --> 00:18:29,525 aku jadi ikut tersenyum, 222 00:18:31,151 --> 00:18:32,903 seolah senyumnya menulariku. 223 00:18:39,868 --> 00:18:43,914 Aku merasa diriku menyedihkan, 224 00:18:44,915 --> 00:18:48,085 tetapi kenapa aku terus memperhatikan Nam Si-heon? 225 00:18:49,336 --> 00:18:51,004 Makin aku menyukainya, 226 00:18:51,505 --> 00:18:53,841 situasiku makin menyedihkan. 227 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 - Ya? - Keluarlah. 228 00:19:10,023 --> 00:19:11,733 Ada orang dari Kantor Polisi Noksan. 229 00:19:16,155 --> 00:19:17,656 Bagaimana kondisimu? 230 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 Sudah jauh membaik. 231 00:19:22,828 --> 00:19:27,791 Apa kau ingat siapa yang menyerangmu saat itu? 232 00:19:28,834 --> 00:19:29,793 Tidak. 233 00:19:30,294 --> 00:19:33,380 Sejujurnya, aku tak ingat diserang seseorang. 234 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 Lalu, apa ingatan terakhirmu? 235 00:19:38,886 --> 00:19:40,053 Kecelakaan lalu lintas. 236 00:19:42,764 --> 00:19:43,974 Kecelakaan di mana? 237 00:19:44,725 --> 00:19:50,397 - Di jalan besar dekat perempatan Noksan. - Itu cukup jauh dari lokasimu ditemukan. 238 00:19:52,774 --> 00:19:57,321 Biasanya, pedestrian mengalami fraktur lutut jika tertabrak. 239 00:19:57,821 --> 00:20:01,366 Namun, kami tak mendapat laporan bahwa lututmu cedera. 240 00:20:01,950 --> 00:20:06,288 Lututku hanya sedikit lecet. 241 00:20:08,790 --> 00:20:12,252 Kecil kemungkinan kau mengalami kecelakaan lalu lintas. 242 00:20:12,753 --> 00:20:17,507 Terlebih, luka di kepalamu jelas disebabkan pukulan benda tumpul. 243 00:20:24,973 --> 00:20:26,683 Ini sangat aneh. 244 00:20:27,559 --> 00:20:30,437 Aku sungguh tak ingat kepalaku dipukul. 245 00:20:31,563 --> 00:20:35,859 Jika ingatan Min-ju tidak kembali, 246 00:20:36,360 --> 00:20:38,278 pelakunya tak bisa ditangkap? 247 00:20:38,946 --> 00:20:41,365 Kami sedang mengolah TKP 248 00:20:41,448 --> 00:20:44,451 dan mengusutnya untuk mencari saksi atau bukti. 249 00:20:45,035 --> 00:20:49,081 Namun, sangat membantu jika Min-ju selaku korban mengingatnya. 250 00:20:49,581 --> 00:20:54,211 Hubungi nomor ini kapan pun jika kau teringat sesuatu, ya? 251 00:20:54,795 --> 00:20:57,005 - Baik. - Terima kasih. 252 00:21:07,808 --> 00:21:10,769 TOKO KASET 27 253 00:21:31,623 --> 00:21:34,251 Aku tak ingat punya musuh. 254 00:21:35,961 --> 00:21:38,964 Bahkan, aku tak pernah adu mulut dengan seseorang. 255 00:21:40,382 --> 00:21:42,718 Siapa yang menyerangku? 256 00:21:47,723 --> 00:21:48,932 Aku jengkel. 257 00:22:24,426 --> 00:22:25,844 TEARS, SEO JI -WON 258 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 Itu suara apa? 259 00:22:52,329 --> 00:22:54,039 Ini. Kau makan bagian paha. 260 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 Kenapa ayam goreng? 261 00:22:57,667 --> 00:22:59,795 Untuk memulihkan staminamu. 262 00:23:00,295 --> 00:23:01,463 Makan yang banyak. 263 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 Kau mau bilang apa sampai beli ayam goreng? 264 00:23:10,931 --> 00:23:11,765 Begini. 265 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 Ini mengenai ucapanku di hari ulang tahunmu. 266 00:23:17,938 --> 00:23:20,357 Oh, tentang itu. 267 00:23:21,066 --> 00:23:24,152 Bahwa kau tak akan pernah menyukaiku? 268 00:23:24,945 --> 00:23:26,279 Benar, tentang itu. 269 00:23:26,363 --> 00:23:27,197 Ya. 270 00:23:27,739 --> 00:23:31,827 Aku ingin kau tak menghindariku dan In-gyu karena ucapanku. 271 00:23:32,994 --> 00:23:36,206 Jangan tersiksa sendirian saat ada masalah. 272 00:23:36,706 --> 00:23:38,875 Temui saja kami. Jangan sungkan. 273 00:23:39,668 --> 00:23:42,087 Kau menolakku. Mustahil aku tak sungkan. 274 00:23:42,838 --> 00:23:44,339 Meski aku menolakmu... 275 00:23:44,923 --> 00:23:48,468 Maksudku, kita masih berteman meski aku berkata demikian. 276 00:23:48,552 --> 00:23:50,720 Aku ditolak. Kita tak bisa berteman. 277 00:23:51,430 --> 00:23:54,141 Makanya, jangan asal menyatakan cinta ke teman! 278 00:24:05,527 --> 00:24:06,611 Apa? 279 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 Apa kau sungguh Kwon Min-ju? 280 00:24:12,033 --> 00:24:16,621 Kau yang dulu pasti malu setengah mati kalau aku bertanya seperti ini. 281 00:24:17,205 --> 00:24:18,665 Kau kini... 282 00:24:20,000 --> 00:24:20,834 Kini apa? 283 00:24:20,917 --> 00:24:23,170 Kau seperti membicarakan orang lain. 284 00:24:28,633 --> 00:24:29,593 Ya, kau benar. 285 00:24:30,093 --> 00:24:31,970 Tepat sekali! Kau benar. 286 00:24:32,053 --> 00:24:33,472 Makanya, aku tersiksa! 287 00:24:33,555 --> 00:24:35,765 Saat membaca diariku, 288 00:24:35,849 --> 00:24:42,147 jelas sekali itu semua adalah ucapan dan tindakanku selama ini. 289 00:24:42,898 --> 00:24:45,525 Namun, rasanya, bukan aku yang melakukannya. 290 00:24:45,609 --> 00:24:48,069 Kau menolak cintaku, Koo Yeon-jun? 291 00:24:48,653 --> 00:24:50,363 Koo Yeon-jun lagi. 292 00:24:50,447 --> 00:24:53,325 Aku tak mungkin ditolak saat menyatakan cinta. 293 00:24:53,408 --> 00:24:55,118 Kapan waktu yang tepat? 294 00:24:55,202 --> 00:25:00,332 Saat suasana mendukung setelah pendekatan dan kau yakin tak akan ditolak. 295 00:25:00,832 --> 00:25:02,250 Tak mungkin aku ditolak! 296 00:25:07,506 --> 00:25:08,465 Aku mau tanya. 297 00:25:09,257 --> 00:25:11,426 Siapa sebenarnya Koo Yeon-jun? 298 00:25:11,510 --> 00:25:12,344 Apa? 299 00:25:12,427 --> 00:25:16,515 Kau memanggilku Koo Yeon-jun sejak di rumah sakit. Siapa Koo Yeon-jun? 300 00:25:21,895 --> 00:25:24,981 Kau akan menganggapku gila jika aku menceritakannya. 301 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Tenang, tak akan. 302 00:25:26,233 --> 00:25:28,527 Saat ini pun kau tak terlihat normal. 303 00:25:30,529 --> 00:25:31,655 Katakanlah. 304 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 Kita sudah berbagi rahasia. 305 00:25:41,331 --> 00:25:42,707 Sebenarnya, 306 00:25:43,416 --> 00:25:46,753 sejak siuman, aku merasa bahwa aku bukan Kwon Min-ju. 307 00:25:47,546 --> 00:25:48,838 Ini semacam 308 00:25:48,922 --> 00:25:52,175 aku terbangun dari mimpi yang panjang. 309 00:25:52,259 --> 00:25:53,718 Mimpinya terasa nyata 310 00:25:53,802 --> 00:25:56,513 dan rasanya, diriku saat ini bukan yang asli. 311 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 Lantas, kau siapa? 312 00:26:00,433 --> 00:26:03,228 Di mimpi, aku Han Jun-hee, bukan Kwon Min-ju. 313 00:26:03,311 --> 00:26:04,521 Lalu, kau. 314 00:26:04,604 --> 00:26:06,982 Kau Koo Yeon-jun, bukan Nam Si-heon. 315 00:26:08,400 --> 00:26:10,694 Saat menjadi Jun-hee di mimpi, 316 00:26:10,777 --> 00:26:13,446 aku bicara apa adanya, tak seperti Min-ju. 317 00:26:13,989 --> 00:26:16,408 Aku juga memiliki karir yang sukses. 318 00:26:18,577 --> 00:26:22,038 Coba ceritakan lagi tentang Koo Yeon-jun. 319 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 Saat kuliah, kita... 320 00:26:34,467 --> 00:26:36,761 Maksudku, aku dan Koo Yeon-jun bertemu. 321 00:26:37,345 --> 00:26:38,555 IN SEARCH OF LOST TIME 322 00:26:50,900 --> 00:26:51,735 Dor. 323 00:26:53,820 --> 00:26:55,030 Dor! 324 00:26:55,113 --> 00:26:56,031 Apa? 325 00:26:58,408 --> 00:26:59,242 Tidak. 326 00:27:03,079 --> 00:27:04,539 IN SEARCH OF LOST TIME 327 00:27:06,833 --> 00:27:09,419 Di dalam mimpi, sejak kita pertama bertemu, 328 00:27:09,919 --> 00:27:13,840 kau memperlakukanku seolah kita sudah lama mengenal. 329 00:27:16,760 --> 00:27:21,139 Ibaratnya, tanpa kuberi tahu pun kau mengenalku lebih dari diriku sendiri. 330 00:27:22,057 --> 00:27:25,352 Kita tinggal bersama sejak lulus kuliah. 331 00:27:26,686 --> 00:27:28,897 Saat itu, kita berdua tak punya uang. 332 00:27:28,980 --> 00:27:31,107 Kita menyewa rumah semibasemen. 333 00:27:31,816 --> 00:27:33,985 Namun, kita hidup bahagia di sana. 334 00:27:37,072 --> 00:27:39,491 Kita berjanji untuk menikah 335 00:27:40,325 --> 00:27:43,370 dan aku kira akan hidup bahagia denganmu, Yeon-jun. 336 00:27:46,206 --> 00:27:47,749 Namun, terjadi kecelakaan 337 00:27:49,459 --> 00:27:51,670 dan Yeon-jun meninggal dunia. 338 00:27:53,129 --> 00:27:55,298 Setelah kepergianmu, 339 00:27:57,092 --> 00:28:00,303 aku menjalani hidup tanpa bisa melupakanmu sedikit pun. 340 00:28:10,271 --> 00:28:13,316 Di benakku, aku sadar kau telah tiada. 341 00:28:15,110 --> 00:28:17,028 Namun, hatiku tak bisa menerima. 342 00:28:47,851 --> 00:28:49,144 Aku tak tahu 343 00:28:50,103 --> 00:28:51,938 bahwa kau separah ini. 344 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Apa? 345 00:28:54,607 --> 00:28:56,901 Tak kusangka kau sangat menyukaiku. 346 00:28:57,569 --> 00:28:58,611 Apa? 347 00:28:59,195 --> 00:29:02,031 Kau bermimpi begitu karena terlalu menyukaiku. 348 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 Astaga. Aku mau pulang. 349 00:29:06,995 --> 00:29:08,455 Benar, 'kan? 350 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 Kenapa aku bisa menyukai orang sepertimu? 351 00:29:14,544 --> 00:29:17,672 Kau justru bercanda saat aku sedang serius. 352 00:29:18,757 --> 00:29:22,635 Lalu, aku menyukai Koo Yeon-jun di mimpiku, bukan Nam Si-heon. 353 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 Jadi, aku mohon padamu, ya? 354 00:29:24,471 --> 00:29:28,141 Tolong lupakan ceritaku dan pernyataan cintaku. Ya? 355 00:29:28,808 --> 00:29:32,061 Tak usah kau minta, aku yang menyuruhmu melupakannya. 356 00:29:32,562 --> 00:29:35,315 Kau yang menyatakan, kau juga yang membatalkan. 357 00:29:35,815 --> 00:29:37,108 Apa-apaan kau? 358 00:29:37,192 --> 00:29:39,652 Kenapa kau marah aku minta melupakannya? 359 00:29:41,654 --> 00:29:44,282 Rupanya, kau juga menyukaiku, ya? 360 00:29:44,365 --> 00:29:45,408 Benar? 361 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 Siapa bilang... 362 00:29:48,787 --> 00:29:50,330 Kau sudah merencanakannya? 363 00:29:50,413 --> 00:29:51,247 Apa maksudmu? 364 00:29:51,331 --> 00:29:52,832 Kau malu karena kutolak. 365 00:29:52,916 --> 00:29:55,752 Jadi, kau mengarang tentang mimpimu dan Yeon-jun. 366 00:29:56,920 --> 00:30:00,089 Astaga, bukan! Di dalam mimpi, aku sungguh... 367 00:30:01,549 --> 00:30:03,134 Sudah. Tak usah dibahas! 368 00:30:04,010 --> 00:30:05,136 Hei, Kwon Min-ju! 369 00:30:05,845 --> 00:30:07,222 Aku paham kau malu, 370 00:30:07,305 --> 00:30:09,849 tapi jangan mengarang cerita seperti itu! 371 00:30:09,933 --> 00:30:11,017 Nanti jadi kebiasaan! 372 00:30:11,100 --> 00:30:13,853 Cemaskan dirimu sendiri. Dasar menyebalkan! 373 00:30:21,945 --> 00:30:23,363 Kau malu karena kutolak. 374 00:30:23,446 --> 00:30:26,407 Jadi, kau mengarang tentang mimpimu dan Yeon-jun. 375 00:30:26,491 --> 00:30:28,076 Dasar menyebalkan! 376 00:30:28,576 --> 00:30:30,912 Aku menceritakannya karena dia meminta. 377 00:30:35,917 --> 00:30:37,043 Menyebalkan! 378 00:30:51,474 --> 00:30:53,142 Dia berubah. Ya, 'kan? 379 00:30:53,643 --> 00:30:54,894 Sangat drastis. 380 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 Dia tak seperti Kwon Min-ju, 'kan? 381 00:30:58,857 --> 00:31:00,525 Apa karena kepalanya cedera? 382 00:31:24,465 --> 00:31:26,175 Apa benar kau Yeon-jun? 383 00:31:31,598 --> 00:31:33,349 Aku sangat rindu padamu, Yeon-jun. 384 00:31:41,441 --> 00:31:43,651 Saat itu, kita berdua tak punya uang. 385 00:31:43,735 --> 00:31:45,695 Kita menyewa rumah semibasemen. 386 00:31:45,778 --> 00:31:47,864 Namun, kita hidup bahagia di sana. 387 00:31:49,282 --> 00:31:52,035 Aku kira akan hidup bahagia denganmu, Yeon-jun. 388 00:31:52,785 --> 00:31:56,372 Namun, terjadi kecelakaan dan Yeon-jun meninggal dunia. 389 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Hei! 390 00:32:40,500 --> 00:32:42,710 Dia lawan yang sangat tangguh. 391 00:32:43,211 --> 00:32:44,545 Hei, Kwon Do-hun! 392 00:32:45,213 --> 00:32:46,756 Hei, bangun! 393 00:32:47,256 --> 00:32:48,675 Bangun! 394 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 Apa kami mirip? 395 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 Wajah kami mirip. 396 00:33:16,536 --> 00:33:18,329 Kenapa rasanya bukan ibuku? 397 00:33:28,297 --> 00:33:31,009 Kenapa tak membangunkanku? Aku hampir telat! 398 00:33:31,092 --> 00:33:33,594 Sekolah kita lain. Habislah aku jika telat! 399 00:33:34,637 --> 00:33:35,722 Sudah kubangunkan. 400 00:33:35,805 --> 00:33:38,099 Kau kini kelas 1 SMA. Masih harus dibangunkan? 401 00:33:38,725 --> 00:33:43,146 Lalu, jika kau tak segera matikan alarm, aku akan memalu jam bekermu. 402 00:33:54,657 --> 00:33:55,783 Makan. 403 00:33:57,243 --> 00:33:58,244 Siapkan sendiri. 404 00:33:58,911 --> 00:34:01,164 Kakakmu sakit, kau suruh menyajikannya? 405 00:34:03,374 --> 00:34:07,336 Ibu, Kak Min-ju tak bangunkan aku dan menyuruhku memasak sendiri. 406 00:34:08,796 --> 00:34:11,799 Mulai kini, bangunlah sendiri. 407 00:34:12,383 --> 00:34:14,302 Tak mungkin dibangunkan terus. 408 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 Apa tidurmu nyenyak? 409 00:34:17,638 --> 00:34:18,723 Ya. 410 00:34:18,806 --> 00:34:21,225 Ibu, aku sudah memasak sup taoge. 411 00:34:21,309 --> 00:34:23,561 Ya ampun. Baik, Ibu akan memakannya. 412 00:34:24,062 --> 00:34:27,231 Baik sekali putriku membuatkan Ibu sup pengar. 413 00:34:29,650 --> 00:34:30,902 Tunggu sebentar. 414 00:34:31,611 --> 00:34:34,113 Kau harus makan yang bergizi agar pulih. 415 00:34:34,614 --> 00:34:37,325 Malam ini, Ibu akan memasak bulgogi favoritmu. 416 00:34:37,408 --> 00:34:38,534 Bulgogi? 417 00:34:39,202 --> 00:34:40,203 Kau... 418 00:34:42,288 --> 00:34:43,122 Maksudku, 419 00:34:44,499 --> 00:34:47,919 - Kak Min-ju tak sekolah? - Kakakmu masih sakit. 420 00:34:48,419 --> 00:34:51,672 Pelaku belum tertangkap. Ibu takut melepasnya sekolah. 421 00:34:52,840 --> 00:34:55,343 Kau belum ingat wajah pelakunya, ya? 422 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Ya. 423 00:34:59,055 --> 00:35:02,475 Selagi dia belum tertangkap, kau harus selalu waspada. 424 00:35:03,059 --> 00:35:04,268 Baik, Bu. 425 00:35:12,318 --> 00:35:14,904 Do-hun, cuci piring seusai makan, lalu berangkat. 426 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Siapa? Aku? 427 00:35:16,906 --> 00:35:19,033 Kau menyuruhku mencuci piring? 428 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 - Ibu! - Ibu mual. 429 00:35:34,590 --> 00:35:36,717 Aku bisa menyiapkannya sendiri. 430 00:35:36,801 --> 00:35:38,302 Kembalilah tidur, Nek. 431 00:35:38,386 --> 00:35:42,557 Tak apa. Saat menua, kau tak mengantuk di pagi hari. 432 00:35:43,432 --> 00:35:47,603 Belajar pasti melelahkan. Kaulah yang harus banyak tidur. 433 00:35:53,693 --> 00:35:55,361 Hei. Kau... 434 00:35:56,779 --> 00:36:00,199 Alat bantu dengarmu hilang, 'kan? 435 00:36:00,825 --> 00:36:02,326 Sudah kau temukan? 436 00:36:03,244 --> 00:36:04,078 Belum. 437 00:36:04,787 --> 00:36:06,372 Aku memakai yang lama. 438 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 Begitu. 439 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Hilang di mana, ya? 440 00:36:15,214 --> 00:36:17,925 Mau Nenek belikan yang baru? 441 00:36:18,426 --> 00:36:21,470 Katanya, ada produk terbaru. 442 00:36:21,554 --> 00:36:22,722 Aku pakai ini saja. 443 00:36:24,682 --> 00:36:25,516 Baiklah. 444 00:36:26,517 --> 00:36:27,810 Lekas menyarap. 445 00:36:36,027 --> 00:36:36,861 Perhatikan! 446 00:36:37,361 --> 00:36:42,074 Teori perubahan sosial terbagi menjadi teori Evolusi dan teori Siklus. 447 00:36:42,825 --> 00:36:47,538 Teori Evolusi menjelaskan perubahan sosial memiliki arah tetap dan makin maju... 448 00:36:47,622 --> 00:36:50,917 Di mimpi, aku Han Jun-hee, bukan Kwon Min-ju. 449 00:36:51,000 --> 00:36:51,834 Lalu, kau. 450 00:36:52,335 --> 00:36:54,629 Kau Koo Yeon-jun, bukan Nam Si-heon. 451 00:36:54,712 --> 00:36:58,382 Pertumbuhan dan kemunduran terus berulang. 452 00:36:58,466 --> 00:37:01,761 Pertumbuhan, lalu kemunduran. Pola berulang. 453 00:37:02,261 --> 00:37:03,512 Mengerti? 454 00:37:04,055 --> 00:37:05,014 - Ya, Pak. - Ya. 455 00:37:06,474 --> 00:37:08,059 KOO YEON-JUN 456 00:37:08,142 --> 00:37:09,185 Baiklah. Ulangi! 457 00:37:09,769 --> 00:37:15,233 Evolusi, kemajuan dan pertumbuhan. Siklus, pola perkembangan dan kemunduran. 458 00:37:17,026 --> 00:37:18,361 Ini penting. 459 00:37:19,153 --> 00:37:20,529 Akan keluar di ulangan. 460 00:37:20,613 --> 00:37:21,447 - Baik. - Ya. 461 00:37:24,158 --> 00:37:26,369 Perhatian! Beri salam. 462 00:37:26,452 --> 00:37:28,496 - Terima kasih. - Terima kasih. 463 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Jung In-gyu. 464 00:37:48,474 --> 00:37:49,684 Aku ikut. 465 00:37:49,767 --> 00:37:52,853 - Mau bertemu Kwon Min-ju, 'kan? - Aku bisa sendiri. 466 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 Kau memintaku bersikap baik padanya. 467 00:37:55,106 --> 00:37:58,526 Pelaku yang menyerang dia dapat muncul kapan pun. 468 00:37:58,609 --> 00:37:59,902 Kau jangan sendirian. 469 00:38:00,403 --> 00:38:02,989 Kita pergi bersama. Aku akan melindungimu. 470 00:38:03,489 --> 00:38:04,323 Ayo! 471 00:38:05,157 --> 00:38:05,992 Tunggu. 472 00:38:07,076 --> 00:38:08,244 Kemarin, aku marah... 473 00:38:08,327 --> 00:38:11,163 Aku tak dengar. Hentikan jika kau mau minta maaf. 474 00:38:13,124 --> 00:38:14,125 Ayo! 475 00:38:17,962 --> 00:38:19,380 Siapa? 476 00:38:21,132 --> 00:38:22,300 Halo. 477 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Ada apa? 478 00:38:25,678 --> 00:38:27,179 Kenapa kalian ke sini? 479 00:38:27,263 --> 00:38:28,639 Kepalamu sudah sembuh? 480 00:38:29,473 --> 00:38:32,518 Kepalaku? Tentu! Kepalaku sangat kuat. 481 00:38:32,601 --> 00:38:33,477 Tentu saja. 482 00:38:35,479 --> 00:38:36,522 Kenapa ke sini? 483 00:38:38,065 --> 00:38:40,192 Pelakunya buron. Harus kita tangkap. 484 00:38:40,276 --> 00:38:43,446 Polisi pun tak bisa. Bagaimana kita menangkapnya? 485 00:38:43,529 --> 00:38:46,490 Ada caranya. Pertama, kita pergi dulu. 486 00:38:47,116 --> 00:38:48,409 Ke mana? 487 00:38:48,993 --> 00:38:50,578 Tahap pertama pengusutan. 488 00:38:51,495 --> 00:38:53,956 Datang kembali ke TKP. 489 00:39:03,007 --> 00:39:04,050 Di sini. 490 00:39:05,343 --> 00:39:06,635 - Di sini? - Ya. 491 00:39:06,719 --> 00:39:09,930 Hari itu, ada taksi turun dari sana. 492 00:39:10,014 --> 00:39:12,683 Kemudian, aku mengejarnya untuk naik taksi. 493 00:39:12,767 --> 00:39:14,226 Namun, tak berhasil 494 00:39:14,310 --> 00:39:17,271 dan sebuah mobil melaju kencang ke arahku. 495 00:39:17,772 --> 00:39:20,941 Aku yakin merasa tertabrak mobil. 496 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 Lalu, apa? 497 00:39:23,694 --> 00:39:24,653 Lalu, 498 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 aku tidak ingat selanjutnya. 499 00:39:36,957 --> 00:39:38,376 Kau ingat tempat ini? 500 00:39:39,043 --> 00:39:41,962 Kau pingsan di sini dengan kepala berdarah. 501 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 Aku datang ke sini? 502 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Kau tak ingat? 503 00:39:49,095 --> 00:39:50,388 Ya, aku tak ingat. 504 00:39:51,972 --> 00:39:57,019 Jarak dari TKP kecelakaan ke sini, cukup jauh jika berjalan kaki. Ya, 'kan? 505 00:39:58,813 --> 00:40:01,607 Jika kau tak ingat datang ke sini, 506 00:40:02,108 --> 00:40:03,526 kenapa terkapar di sini? 507 00:40:14,912 --> 00:40:18,040 - Pelakunya menyeretmu. Benar, 'kan? - Pelakunya? 508 00:40:18,124 --> 00:40:20,209 Benar. Itu masuk akal. 509 00:40:21,919 --> 00:40:25,756 Min-ju harus mengingatnya sendiri. Kenapa mendoktrin ingatannya? 510 00:40:26,340 --> 00:40:28,759 Aku buat hipotesis karena ia tak ingat. 511 00:40:28,843 --> 00:40:31,137 Hipotesis? Itu pertanyaan menjurus. 512 00:40:33,514 --> 00:40:37,685 Apakah malam itu, kau bertemu kenalanmu? 513 00:40:37,768 --> 00:40:38,602 Apa? 514 00:40:38,686 --> 00:40:40,271 Caramu sama saja. 515 00:40:40,354 --> 00:40:41,272 Berbeda. 516 00:40:41,355 --> 00:40:42,189 Apa bedanya? 517 00:40:42,773 --> 00:40:44,525 Tunggu sebentar. 518 00:40:44,608 --> 00:40:46,944 Biarkan aku berpikir dengan tenang. 519 00:40:47,528 --> 00:40:49,613 Kalian merayakan ulang tahunku. 520 00:40:51,323 --> 00:40:54,452 Setelah itu, aku pulang ke rumah. 521 00:40:56,871 --> 00:41:00,958 - Yeon-jun, In-gyu, aku makin bingung. - Dia lagi. Aku bukan Koo Yeon-jun! 522 00:41:02,001 --> 00:41:05,504 - Kau terus mengiraku pacar di mimpimu. - Kubilang, lupakan! 523 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 Kalian membicarakan apa? Pacar di mimpi? 524 00:41:15,681 --> 00:41:17,141 Begini... 525 00:41:17,224 --> 00:41:20,186 Hei, aku tak bisa mengingatnya hari ini. 526 00:41:20,853 --> 00:41:22,104 Kita pulang saja. 527 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 Ada hal yang aku tak tahu? 528 00:41:30,112 --> 00:41:31,989 Tanya saja pada Kwon Min-ju. 529 00:41:32,072 --> 00:41:33,949 Aku pun tak paham ceritanya. 530 00:41:56,055 --> 00:41:58,557 Terima kasih sudah mengantarku. Hati-hati! 531 00:42:05,898 --> 00:42:07,191 Ada apa? 532 00:42:08,859 --> 00:42:09,985 Kau mau bicara? 533 00:42:17,576 --> 00:42:18,661 Hei. 534 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 Bolehkah kutanyakan mimpi yang dikatakan Si-heon? 535 00:42:24,750 --> 00:42:27,753 Ya ampun. Itu tidak penting. 536 00:42:29,797 --> 00:42:33,968 - Tak perlu cerita jika kau tak nyaman. - Bukan begitu. 537 00:42:36,637 --> 00:42:40,099 Begini. Saat diopname, aku bermimpi. 538 00:42:40,808 --> 00:42:44,436 Di dalam mimpi, namaku Han Jun-hee 539 00:42:44,937 --> 00:42:47,314 dan Nam Si-heon bernama Koo Yeon-jun. 540 00:42:47,815 --> 00:42:49,692 Di dalam mimpiku, 541 00:42:51,569 --> 00:42:55,864 mereka berdua saling menyukai. 542 00:42:57,575 --> 00:42:59,743 Aneh sekali, 'kan? 543 00:42:59,827 --> 00:43:01,954 Menurutku pun begitu. 544 00:43:02,454 --> 00:43:05,583 Aku merasa, Koo Yeon-jun di mimpi sangat nyata. 545 00:43:07,042 --> 00:43:10,713 Makanya, aku teringat Koo Yeon-jun saat melihat Nam Si-heon. 546 00:43:14,425 --> 00:43:17,595 Jika kau menyukai Koo Yeon-jun yang berada di mimpimu... 547 00:43:19,597 --> 00:43:21,974 berarti, kau bukan menyukai Nam Si-heon. 548 00:43:23,267 --> 00:43:25,644 Mungkin saja kau menyukai Koo Yeon-jun. 549 00:43:28,480 --> 00:43:29,315 Apa? 550 00:43:29,398 --> 00:43:31,650 Sepertinya, aku punya harapan. 551 00:43:32,818 --> 00:43:36,030 - Hei, In-gyu. - Aku akan menyatakannya. 552 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 Aku menyukaimu. 553 00:43:41,619 --> 00:43:44,038 Sejak lama, aku memperhatikanmu. 554 00:43:46,498 --> 00:43:48,459 - Cepat lari. - Kau yang cepat. 555 00:43:48,542 --> 00:43:49,668 Nanti tak kebagian! 556 00:44:25,412 --> 00:44:27,373 "Aku muak sendirian." 557 00:44:29,083 --> 00:44:31,794 "Aku harap seseorang memahamiku... 558 00:44:34,672 --> 00:44:36,715 dan tak menganggapku aneh." 559 00:44:36,799 --> 00:44:41,804 Aku ingin seseorang menerimaku apa adanya. 560 00:44:44,348 --> 00:44:46,517 Waktu itu, aku ingin memberitahumu. 561 00:44:48,519 --> 00:44:49,978 Bahwa aku juga 562 00:44:51,271 --> 00:44:53,190 sangat mengerti 563 00:44:54,608 --> 00:44:56,402 rasanya terasing dan kesepian. 564 00:44:58,112 --> 00:45:00,364 - Mau makan hamburger? - Boleh. 565 00:45:00,447 --> 00:45:01,615 - Setuju, ya? - Ya. 566 00:45:01,699 --> 00:45:03,784 - Nam Si-heon! - Ayo! 567 00:45:05,369 --> 00:45:07,204 - Apa itu? - Materi ujian sains. 568 00:45:07,287 --> 00:45:09,707 Mencari reaksi kimia kalium hingga timah. 569 00:45:12,209 --> 00:45:13,836 Sedang apa? Cepat kemari. 570 00:45:20,592 --> 00:45:21,468 Ayo! 571 00:45:23,262 --> 00:45:26,557 Mereka bertarung dan dia langsung kalah. 572 00:45:26,640 --> 00:45:27,516 Keren, ya? 573 00:45:27,599 --> 00:45:29,435 Ini mustahil sekali. 574 00:45:31,353 --> 00:45:34,440 Coba kau lihat. Punggungnya pun berkarisma. 575 00:45:34,940 --> 00:45:36,191 Sungguh. 576 00:45:37,443 --> 00:45:38,444 Ini luar biasa. 577 00:45:38,527 --> 00:45:40,070 Aku kabur 578 00:45:41,405 --> 00:45:44,199 karena takut saat tahu kau menyukai Nam Si-heon. 579 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 Aku tersadar setelah kau terluka. 580 00:45:47,578 --> 00:45:49,872 Hal yang lebih buruk dari ditolak... 581 00:45:52,082 --> 00:45:53,876 ialah menyesal tak menyatakannya. 582 00:46:06,889 --> 00:46:08,515 Hei, In-gyu. 583 00:46:09,224 --> 00:46:11,101 Terima kasih karena menyukaiku. 584 00:46:12,144 --> 00:46:13,812 Namun, saat ini, aku... 585 00:46:13,896 --> 00:46:15,773 Tak perlu kau jawab sekarang. 586 00:46:16,732 --> 00:46:19,109 Aku hanya berharap 587 00:46:21,069 --> 00:46:22,571 kau tahu 588 00:46:24,114 --> 00:46:26,450 bahwa kau amat penting dan berarti bagiku. 589 00:46:28,619 --> 00:46:30,245 Perlahan saja menjawabnya. 590 00:46:40,214 --> 00:46:43,383 Selama mendengar pernyataan cinta dari In-gyu, 591 00:46:43,884 --> 00:46:46,553 menurutku, bukan aku yang pantas mendengarnya. 592 00:46:48,222 --> 00:46:51,099 In-gyu sedang berbicara tentang kami, 593 00:46:51,600 --> 00:46:54,311 tapi rasanya, aku mendengar tentang orang lain. 594 00:46:55,479 --> 00:46:57,523 Jadi, meski ia menyatakan cinta, 595 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 aku tak dapat menanggapinya. 596 00:47:01,443 --> 00:47:03,862 Entah kenapa aku berpikir seperti ini. 597 00:47:04,655 --> 00:47:07,491 Apa ini gara-gara mimpi sialan itu? 598 00:47:14,832 --> 00:47:15,958 Kwon Min-ju! 599 00:47:24,675 --> 00:47:27,719 Ingatanku sebelum kecelakaan belum pulih, 600 00:47:28,220 --> 00:47:30,597 tapi situasi kembali normal dengan cepat. 601 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 Aku sampai tak yakin tertimpa musibah 602 00:47:35,394 --> 00:47:38,897 karena kini sudah beradaptasi dengan kehidupanku. 603 00:47:44,069 --> 00:47:45,070 Kwon Min-ju! 604 00:48:03,171 --> 00:48:05,716 Hei, Nam Si-heon, Jung In-gyu! 605 00:48:05,799 --> 00:48:08,176 Di sini bukan toko komik. Baca di rumah! 606 00:48:08,260 --> 00:48:09,845 - Ya, baiklah. - Ya. 607 00:48:46,590 --> 00:48:49,468 Hei, itu milik pamanku! Cepat letakkan. 608 00:48:53,889 --> 00:48:56,141 Letakkan! 609 00:48:56,224 --> 00:48:58,101 - Kenapa? - Letakkan! 610 00:48:58,185 --> 00:49:00,520 Jangan bercanda. Kembalikan ke Min-ju. 611 00:49:01,730 --> 00:49:04,316 Paman akan membunuhku kalau kameranya rusak. 612 00:49:04,399 --> 00:49:06,944 Apa hebatnya ini? Berapa harganya? 613 00:49:07,027 --> 00:49:08,362 Mahal, ya? 614 00:49:09,947 --> 00:49:10,781 Dasar bocah! 615 00:49:11,281 --> 00:49:13,492 Aku susah payah membelinya. 616 00:49:14,076 --> 00:49:17,913 Paman memajang kamera, tapi tak digunakan. Apa gunanya? 617 00:49:19,081 --> 00:49:20,207 Kau ini 618 00:49:21,625 --> 00:49:22,542 minta dipukul! 619 00:49:23,752 --> 00:49:26,546 - Kau minta dipukul. - Kenapa memukul? 620 00:49:27,881 --> 00:49:29,091 Astaga, rasakan itu! 621 00:49:29,174 --> 00:49:31,468 Aku tahu kau pasti akan dipukul. 622 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 Benar, In-gyu? 623 00:49:35,430 --> 00:49:37,224 TOKO KASET 27 624 00:49:37,307 --> 00:49:38,809 Berdirilah lebih dekat. 625 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 Baik. Paman foto, ya? 626 00:49:44,564 --> 00:49:46,316 Satu, dua, tiga. 627 00:49:48,568 --> 00:49:53,365 Kami bertiga bersahabat seakan telah lama akrab. 628 00:49:54,533 --> 00:49:59,413 Seiring berjalannya waktu, aku mulai lupa tentang mimpiku saat koma. 629 00:50:00,497 --> 00:50:04,334 Perasaan bahwa aku bukan Kwon Min-ju juga memudar. 630 00:50:05,377 --> 00:50:11,425 Hal yang tak dapat kumengerti adalah Nam Si-heon di hadapanku. 631 00:50:12,092 --> 00:50:16,430 Kadang-kadang, aku masih melihatnya 632 00:50:16,930 --> 00:50:19,516 sebagai Koo Yeon-jun, pria dalam mimpiku. 633 00:50:45,250 --> 00:50:48,045 Paman mencetak beberapa lembar sekalian. 634 00:50:48,128 --> 00:50:49,171 Ini milikmu. 635 00:50:49,254 --> 00:50:50,422 Kwon Min-ju. 636 00:50:50,922 --> 00:50:53,717 Tulisannya jelek, tidak seperti parasnya. 637 00:51:31,129 --> 00:51:34,299 Kenapa dimatikan? Aku sedang menikmatinya. 638 00:51:34,382 --> 00:51:37,427 Kau terkantuk-kantuk. Menikmati apa? 639 00:51:38,303 --> 00:51:40,055 Putarlah lagu lain. 640 00:51:40,555 --> 00:51:42,599 Jangan putar lagu yang sama terus. 641 00:51:46,144 --> 00:51:46,978 Baik. 642 00:51:47,729 --> 00:51:48,563 Halo, Pak. 643 00:51:49,898 --> 00:51:51,900 Kami dari Kepolisian Noksan. 644 00:51:52,818 --> 00:51:56,321 Kau datang karena penyidikan kasus Min-ju? 645 00:51:56,404 --> 00:51:57,864 Benar. Apa kabar? 646 00:51:58,698 --> 00:51:59,533 Baik. 647 00:51:59,616 --> 00:52:03,078 Aku belum ingat kejadian itu, Pak. 648 00:52:04,746 --> 00:52:06,915 Ada yang mau kami tunjukkan padamu. 649 00:52:06,998 --> 00:52:10,377 Kami menemukannya di TKP. Mungkin kau tahu. 650 00:52:13,004 --> 00:52:15,674 Itu alat bantu dengar yang selalu kupakai. 651 00:52:16,258 --> 00:52:19,886 Telinga kananku tak bisa mendengar tanpa alat itu. 652 00:52:22,514 --> 00:52:25,767 Pelakunya menjatuhkan benda ini? 653 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 Kami harus menyelidiki lagi apakah itu milik pelaku. 654 00:52:30,438 --> 00:52:34,109 Apakah di sekitarmu ada tunarungu? 655 00:52:43,702 --> 00:52:46,163 Tolong! 656 00:52:46,246 --> 00:52:47,622 Tolong aku! 657 00:53:07,684 --> 00:53:09,603 Nona. 658 00:53:10,729 --> 00:53:12,772 Ini terminal akhir. Mohon turun. 659 00:53:16,985 --> 00:53:19,529 Ini di mana, Pak? Noksan? 660 00:53:19,613 --> 00:53:20,906 Noksan? 661 00:53:21,448 --> 00:53:23,366 Sudah jelas ini di Seoul. 662 00:53:23,450 --> 00:53:25,160 Seoul, Pak? 663 00:53:27,871 --> 00:53:30,957 Jadi, sekarang tahun 2023? 664 00:53:31,041 --> 00:53:32,584 Bukan tahun 1998? 665 00:53:34,336 --> 00:53:36,379 Ya, ini tahun 2023. 666 00:53:37,255 --> 00:53:39,883 Nona masih mengantuk, ya? Lekaslah turun. 667 00:53:51,770 --> 00:53:53,939 Aku yakin sampai tadi, 668 00:53:54,522 --> 00:53:56,399 aku adalah Kwon Min-ju. 669 00:54:17,879 --> 00:54:20,298 Jadi, semua itu hanya mimpi? 670 00:55:27,490 --> 00:55:29,451 {\an8}YEON-JUN 671 00:55:39,461 --> 00:55:41,796 PUKUL 21:21 672 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 YEON-JUN 673 00:56:07,739 --> 00:56:10,033 YEON-JUN, MEMANGGIL 674 00:56:29,552 --> 00:56:30,887 Halo? 675 00:59:31,401 --> 00:59:33,903 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna