1 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 Gdzie ja jestem? 2 00:00:43,626 --> 00:00:44,461 Halo? 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,797 Jest tu ktoś? 4 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 Halo? 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 O nie. 6 00:01:01,936 --> 00:01:03,104 Halo? 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,398 Halo? 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,318 Co ja teraz zrobię? 9 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 Ratunku! 10 00:01:13,323 --> 00:01:15,408 Boże! Co ja zrobię? 11 00:01:17,243 --> 00:01:18,078 Kwon Min-ju, 12 00:01:18,912 --> 00:01:19,954 wróciłem. 13 00:01:21,623 --> 00:01:22,457 Nam Si-heon? 14 00:01:23,333 --> 00:01:24,209 Kwon Min-ju. 15 00:01:32,258 --> 00:01:33,093 Kwon Min-ju! 16 00:01:33,176 --> 00:01:34,052 Obudziłaś się? 17 00:01:36,221 --> 00:01:37,180 Poznajesz mnie? 18 00:02:08,837 --> 00:02:12,549 WEZWAŁ CIĘ CZAS 19 00:02:15,635 --> 00:02:17,262 To naprawdę ty, Yeon-jun? 20 00:02:25,603 --> 00:02:26,855 Tęskniłam za tobą. 21 00:02:32,068 --> 00:02:34,070 Tak bardzo tęskniłam. 22 00:02:40,493 --> 00:02:41,411 Przepraszam. 23 00:02:41,494 --> 00:02:44,038 Przepraszam za tamte awantury. 24 00:02:46,708 --> 00:02:49,627 Wiedziałam, że czułeś się… 25 00:02:51,504 --> 00:02:53,506 Gdzie byłeś przez cały ten czas? 26 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 Czekałam na ciebie. 27 00:03:09,522 --> 00:03:12,192 Co w ciebie wstąpiło, Kwon Min-ju? 28 00:03:14,319 --> 00:03:15,153 Tu jesteś. 29 00:03:16,154 --> 00:03:18,448 Dlaczego nazywasz mnie „Kwon Min-ju”? 30 00:03:23,828 --> 00:03:25,163 Wszystko okej, Min-ju? 31 00:03:25,788 --> 00:03:26,789 Martwiłem się. 32 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 Czemu mnie nazywacie „Min-ju”? 33 00:03:37,884 --> 00:03:38,718 Dzień dobry. 34 00:03:39,969 --> 00:03:42,639 …śmierć naszego brata w Chrystusie Andre Koo Yeon-juna. 35 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Powinnaś odpowiedzieć na powitanie kolegi. 36 00:03:45,767 --> 00:03:47,143 Kto je przysłał? 37 00:03:47,644 --> 00:03:49,979 - Sto lat - Sto lat 38 00:04:10,458 --> 00:04:11,459 Wszystko okej, Min-ju? 39 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 Jung In-gyu? 40 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 Zgadza się. To ja, In-gyu. 41 00:04:18,508 --> 00:04:19,634 A ja? 42 00:04:19,717 --> 00:04:20,677 Poznajesz mnie? 43 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Jesteś… 44 00:04:29,978 --> 00:04:31,437 Nam Si-heon. 45 00:04:32,230 --> 00:04:33,398 Nie pamiętasz mnie? 46 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 {\an8}Nam Si-heon. 47 00:04:45,076 --> 00:04:46,369 Którego dziś? 48 00:04:48,246 --> 00:04:49,497 Piętnastego czerwca. 49 00:04:50,081 --> 00:04:51,374 2023? 50 00:04:52,208 --> 00:04:54,919 O czym ty mówisz? Mamy rok 1998. 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 „Rok 1998”? 52 00:05:02,677 --> 00:05:04,679 Musiała mocno uderzyć się w głowę. 53 00:05:07,265 --> 00:05:08,099 Kwon Min-ju. 54 00:05:09,350 --> 00:05:11,144 Jaką ostatnią rzecz pamiętasz? 55 00:05:13,271 --> 00:05:14,939 Pamiętasz, co się stało? 56 00:05:24,365 --> 00:05:28,870 Świętowaliśmy moje urodziny przed sklepem. 57 00:05:28,953 --> 00:05:30,121 - Zgadza się. - Tak. 58 00:05:31,748 --> 00:05:32,665 Nie, zaraz. 59 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Yeon-jun. 60 00:05:38,880 --> 00:05:41,549 To były moje pierwsze urodziny bez niego. 61 00:05:42,675 --> 00:05:43,509 Co? 62 00:05:46,054 --> 00:05:47,764 Nie. To też nie tak! 63 00:05:49,849 --> 00:05:50,725 Jasne. Do-hun. 64 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 Wyszłam z domu szukać mamy, 65 00:05:52,602 --> 00:05:54,145 która zniknęła z Do-hunem. 66 00:05:54,729 --> 00:05:57,523 Nagle pojawił się samochód. 67 00:05:58,024 --> 00:06:00,360 Zamurowało mnie, nie mogłam się ruszyć. 68 00:06:00,443 --> 00:06:03,112 Tak! Tak doszło do wypadku! 69 00:06:03,613 --> 00:06:06,532 Gdzie są teraz mama i Do-hun? 70 00:06:12,622 --> 00:06:13,831 Co się dzieje? 71 00:06:14,832 --> 00:06:16,250 Gdzie jest moja mama? 72 00:06:16,834 --> 00:06:17,794 Twoja mama? 73 00:06:17,877 --> 00:06:19,921 Właśnie idzie do twojego domu. 74 00:06:21,255 --> 00:06:23,633 Jej córka leży nieprzytomna w szpitalu, 75 00:06:23,716 --> 00:06:25,051 a ona poszła do domu? 76 00:06:26,594 --> 00:06:28,721 To przez tego zgniłka Do-huna! 77 00:06:32,183 --> 00:06:33,267 Macie na taksówkę? 78 00:06:45,863 --> 00:06:46,739 Mamo, telefon! 79 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 Byłam zajęta w kuchni. Nie mogłeś odebrać? 80 00:06:58,626 --> 00:06:59,877 Jak możesz się bawić, 81 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 gdy twoja siostra jest w szpitalu? 82 00:07:02,463 --> 00:07:06,008 Powinnam spalić tę konsolę! 83 00:07:06,092 --> 00:07:07,260 Spróbuj, a ucieknę. 84 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Rozpuszczony bachor! 85 00:07:14,559 --> 00:07:16,102 Ty nie w szpitalu? 86 00:07:16,185 --> 00:07:19,564 Wpadłam ugotować kolację Do-hunowi. 87 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 Mówiłem, że ja to zrobię. 88 00:07:23,067 --> 00:07:24,402 Wracaj do szpitala. 89 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 A jeśli jej się pogorszy? 90 00:07:27,572 --> 00:07:29,490 Aż tak z nią źle? 91 00:07:31,451 --> 00:07:32,493 Twoja siostra… 92 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 Min-ju. Kiedy się obudziłaś? 93 00:07:40,918 --> 00:07:42,253 Jak wróciłaś do domu? 94 00:07:43,129 --> 00:07:43,963 Wow. 95 00:07:44,714 --> 00:07:47,133 Nie sądzicie, że przesadziliście? 96 00:07:48,801 --> 00:07:50,219 Mamo, wróciłaś do domu, 97 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 żeby ugotować Do-hunowi kolację? 98 00:07:52,763 --> 00:07:56,517 Wiesz, że nie umie nawet nakryć do stołu. 99 00:07:56,601 --> 00:07:58,394 To niech umrze z głodu! 100 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 Pominięcie posiłku go nie zabije! 101 00:08:01,230 --> 00:08:04,692 Nie martwi cię, że masz córkę w szpitalu? 102 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Jak mogłaś mnie porzucić i uciec z domu? 103 00:08:09,655 --> 00:08:11,824 Kiedy cię porzuciłam? 104 00:08:11,908 --> 00:08:13,743 To czemu w domu był bałagan 105 00:08:13,826 --> 00:08:15,620 i nie było ciebie ani Do-huna? 106 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 Wtedy? Do-hun to zrobił. 107 00:08:19,248 --> 00:08:21,334 Poszłam go szukałać, bo myślałam, 108 00:08:21,417 --> 00:08:23,127 że ukradł pieniądze i uciekł. 109 00:08:23,836 --> 00:08:26,088 Ciszej! Nie mogę się skupić na grze! 110 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Auć! 111 00:08:33,846 --> 00:08:34,764 Hej, co z tobą? 112 00:08:35,681 --> 00:08:36,599 „Hej”? 113 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 Za kogo ty się uważasz? 114 00:08:38,267 --> 00:08:39,644 Starszego brata czy co? 115 00:08:40,478 --> 00:08:42,772 Myśl, że mama jest po twojej stronie, 116 00:08:43,272 --> 00:08:45,358 ale ja cię zbiję na kwaśne jabłko. 117 00:08:46,609 --> 00:08:49,362 Mamo, to twoja wina, że jest takim gnojkiem! 118 00:08:49,445 --> 00:08:51,989 Bo jesteś dla niego zbyt pobłażliwa. 119 00:08:52,490 --> 00:08:54,367 A mi każesz być wyrozumiałą! 120 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 Serio. 121 00:08:55,785 --> 00:08:57,578 Czy ja aby jestem twoją córką? 122 00:09:01,374 --> 00:09:02,833 - Boże! - Min-ju! 123 00:09:04,085 --> 00:09:05,795 To zrozumiałe, że jesteś zła, 124 00:09:06,671 --> 00:09:08,297 ale nie powinno cię tu być. 125 00:09:08,381 --> 00:09:09,882 Fakt. Jedźmy do szpitala. 126 00:09:11,467 --> 00:09:12,593 Sama pójdę. 127 00:09:15,513 --> 00:09:18,140 Yeon-jun, zabierz mnie do szpitala. 128 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Ja? Mówiłem ci, jestem Nam Si-heon. 129 00:09:21,435 --> 00:09:22,812 Bez znaczenia! 130 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 Zabierz mnie do szpitala! 131 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Chodźmy. 132 00:09:32,613 --> 00:09:33,531 Kwon Min-ju! 133 00:09:33,614 --> 00:09:34,949 - Boże! - Min-ju! 134 00:09:38,452 --> 00:09:39,537 Teraz w tę stronę. 135 00:09:45,960 --> 00:09:48,045 Jak się nazywasz i ile masz lat? 136 00:09:48,129 --> 00:09:49,171 Han Jun-hee. 137 00:09:51,090 --> 00:09:51,924 Och. 138 00:09:53,676 --> 00:09:54,802 Kwon Min-ju? 139 00:09:56,220 --> 00:09:57,847 Chyba Kwon Min-ju. 140 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Ile masz lat? 141 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 Mam 36… 142 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 Nie, mam 18 lat. 143 00:10:06,981 --> 00:10:08,149 Mam 18 lat. 144 00:10:08,733 --> 00:10:11,277 Pamiętasz, jak się znalazłaś w szpitalu? 145 00:10:17,199 --> 00:10:20,995 Tak. Miałam wypadek samochodowy, prawda? 146 00:10:22,163 --> 00:10:23,873 To na pewno był wypadek? 147 00:10:26,500 --> 00:10:27,335 Tak. 148 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Doktorze, 149 00:10:29,837 --> 00:10:32,506 aż tak z nią źle? 150 00:10:32,590 --> 00:10:36,427 Obrażenia są mniej poważne, niż myślałem. 151 00:10:38,095 --> 00:10:42,141 Może być zdezorientowana po wypadku. 152 00:10:43,100 --> 00:10:46,437 Zatrzymamy ją kilka dni na obserwację. 153 00:10:46,520 --> 00:10:47,438 - Dobrze. - Tak. 154 00:10:48,856 --> 00:10:49,857 Dziękuję. 155 00:10:54,820 --> 00:10:56,781 Co wy tu jeszcze robicie? 156 00:10:58,240 --> 00:11:01,118 Gdy już wiemy, że nic jej nie jest, 157 00:11:01,202 --> 00:11:02,244 pójdziemy. 158 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 No to idziemy. 159 00:11:26,435 --> 00:11:28,729 Min-ju, policja później przyjedzie, 160 00:11:28,813 --> 00:11:30,564 by zadać ci kilka pytań. 161 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Ale po co? 162 00:11:32,775 --> 00:11:33,609 To… 163 00:11:34,527 --> 00:11:36,487 nie samochód cię potrącił. 164 00:11:38,864 --> 00:11:41,534 Leżałaś nieprzytomna na ulicy 165 00:11:41,617 --> 00:11:42,910 z krwawiącą głową. 166 00:11:43,536 --> 00:11:45,830 Przechodzień cię zauważył. 167 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 To przecież możliwe, 168 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 bo potrącił mnie samochód. 169 00:11:52,837 --> 00:11:56,257 Według policji kształt rany 170 00:11:56,340 --> 00:11:58,968 sugeruje cios od tyłu tępym narzędziem. 171 00:12:11,105 --> 00:12:12,273 Jung In-gyu. 172 00:12:21,365 --> 00:12:22,658 Jesteś na mnie zły? 173 00:12:26,912 --> 00:12:29,498 Kwon Min-ju myślała, że jestem kimś innym, 174 00:12:30,082 --> 00:12:31,709 dlatego się tak przytuliła. 175 00:12:31,792 --> 00:12:33,961 Jestem zły o wtedy, nie o dziś. 176 00:12:34,670 --> 00:12:35,504 To znaczy? 177 00:12:35,588 --> 00:12:36,839 W jej urodziny… 178 00:12:38,466 --> 00:12:39,800 Widziałem, jak mówiła, 179 00:12:40,801 --> 00:12:42,011 że cię lubi. 180 00:12:43,179 --> 00:12:45,055 Nie polubię cię w ten sposób. 181 00:12:46,265 --> 00:12:47,933 Dlatego że In-gyu mnie lubi? 182 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 Bo to twój przyjaciel? 183 00:12:50,895 --> 00:12:52,146 To nie przez In-gyu. 184 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Uważam cię za koleżankę. 185 00:12:54,356 --> 00:12:56,150 Nie widzę w tobie dziewczyny. 186 00:12:58,319 --> 00:13:00,946 Udam, że nie było tej rozmowy. 187 00:13:01,030 --> 00:13:02,782 Nie okazuj tego przy In-gyu. 188 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Dobrze? 189 00:13:04,575 --> 00:13:05,409 Jadę. 190 00:13:21,217 --> 00:13:23,010 Myślałem o tym po jej wypadku. 191 00:13:23,928 --> 00:13:26,931 Gdybyś tego nie powiedział, 192 00:13:27,014 --> 00:13:28,724 nic by jej się nie stało. 193 00:13:31,185 --> 00:13:33,938 Mówisz, że to z powodu mojego odrzucenia? 194 00:13:35,064 --> 00:13:36,482 Nic do niej nie czuję. 195 00:13:37,233 --> 00:13:38,901 Miałbym być z nią mimo to? 196 00:13:38,984 --> 00:13:41,278 Nie musiałeś być dla niej tak okrutny! 197 00:13:41,362 --> 00:13:44,949 Gdybyś jej nie zranił, nie prosiłaby nas o pomoc tej nocy. 198 00:13:47,868 --> 00:13:48,702 Jung In-gyu. 199 00:13:49,787 --> 00:13:51,580 To na mnie jesteś zły? 200 00:13:51,664 --> 00:13:54,124 A może jesteś zły na siebie, 201 00:13:54,208 --> 00:13:56,544 że pchnąłeś ją w moim kierunku? 202 00:14:01,340 --> 00:14:02,174 Masz rację. 203 00:14:03,342 --> 00:14:05,302 Nie mam powodu być na ciebie zły. 204 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 Twoja siostra wróciła ze szpitala. Nie przywitasz się? 205 00:14:29,368 --> 00:14:30,202 Cześć. 206 00:14:37,042 --> 00:14:38,127 Co jest? 207 00:14:41,463 --> 00:14:44,174 Stare uczucie irytacji mówi mi, 208 00:14:45,134 --> 00:14:46,594 że jesteś moim bratem, 209 00:14:47,094 --> 00:14:48,804 ale coś w tobie jest mi obce. 210 00:14:52,975 --> 00:14:54,018 Dziwne. 211 00:14:54,602 --> 00:14:55,436 W porządku. 212 00:14:56,061 --> 00:14:58,230 Już dobrze. To wskutek wypadku. 213 00:15:02,276 --> 00:15:04,361 Wciąż nie złapali napastnika. 214 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 Na razie nie wychodź sama. 215 00:15:07,948 --> 00:15:08,991 Dobrze, wujku. 216 00:15:09,992 --> 00:15:11,327 Idź odpocząć w pokoju. 217 00:15:20,502 --> 00:15:21,462 Tam idziesz? 218 00:15:22,087 --> 00:15:22,922 Co? 219 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 Twój pokój jest na górze. 220 00:15:30,638 --> 00:15:31,555 Wiem. 221 00:15:32,306 --> 00:15:33,974 Sprawdzałam, czy ty wiesz. 222 00:15:38,604 --> 00:15:39,563 Po co? 223 00:15:41,315 --> 00:15:42,149 Min-ju. 224 00:15:42,942 --> 00:15:44,985 Po co? Mamo, ona może być w domu? 225 00:15:45,069 --> 00:15:46,070 Będziesz cicho? 226 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 To nie mój styl. 227 00:16:25,567 --> 00:16:27,236 Noszę takie rzeczy? 228 00:16:32,324 --> 00:16:33,867 ZMIANA PODSTAWY LOGARYTMÓW 229 00:17:29,548 --> 00:17:32,051 Minął miesiąc od rozpoczęcia nowego roku. 230 00:17:34,219 --> 00:17:38,223 Staram się dopasować w innych, 231 00:17:39,099 --> 00:17:40,642 ale znów mi się nie udaje. 232 00:17:43,687 --> 00:17:46,315 Każdego roku w każdym semestrze 233 00:17:46,398 --> 00:17:49,026 mimo starań nie udaje mi się 234 00:17:49,568 --> 00:17:52,029 z nikim zaprzyjaźnić. 235 00:17:54,114 --> 00:17:55,699 Próbuję z nimi rozmawiać, 236 00:17:55,783 --> 00:17:58,202 udaję, że bawią mnie ich żarty, 237 00:17:59,203 --> 00:18:00,829 jednak zawsze zostaję sama. 238 00:18:01,789 --> 00:18:03,373 Jakby tak miało być. 239 00:18:04,291 --> 00:18:07,211 Prowadziłam taki przygnębiający pamiętnik? 240 00:18:09,129 --> 00:18:11,673 Jak pamiętnik może być tak mroczny i smutny? 241 00:18:17,721 --> 00:18:20,682 Gdy widzę jego olśniewający uśmiech, 242 00:18:20,766 --> 00:18:22,017 wstrzymuję oddech. 243 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 Udało mi się. 244 00:18:23,936 --> 00:18:25,104 Jeszcze raz. 245 00:18:25,687 --> 00:18:29,525 Gdy na niego patrzę, sama się uśmiecham. 246 00:18:31,151 --> 00:18:33,112 Jakby jego uśmiech był zaraźliwy. 247 00:18:39,618 --> 00:18:40,452 Jak to jest, 248 00:18:41,411 --> 00:18:43,705 że nie mogę oderwać od niego wzroku, 249 00:18:44,957 --> 00:18:48,085 mimo że robiąc to, czuję się upokorzona? 250 00:18:49,211 --> 00:18:50,838 Im bardziej go lubię, 251 00:18:51,505 --> 00:18:53,423 tym bardziej żałosna się czuję. 252 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 - Tak? - Możesz przyjść na chwilę? 253 00:19:10,023 --> 00:19:11,733 Policja z Noksan tu jest. 254 00:19:16,155 --> 00:19:17,364 Jak się czujesz? 255 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 Dużo lepiej. 256 00:19:22,828 --> 00:19:24,955 Pamiętasz, 257 00:19:25,038 --> 00:19:27,791 kto cię zaatakował w dniu wypadku? 258 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 Nie. 259 00:19:30,294 --> 00:19:33,380 Szczerze mówiąc, nie pamiętam ataku. 260 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 Jaką ostatnią rzecz pamiętasz? 261 00:19:38,886 --> 00:19:40,053 Potrącenie. 262 00:19:42,806 --> 00:19:43,974 Gdzie to się stało? 263 00:19:44,725 --> 00:19:46,268 Na tej dużej drodze 264 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 przy skrzyżowaniu w Noksan. 265 00:19:48,478 --> 00:19:50,981 To daleko od miejsca, gdzie cię znaleziono. 266 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 Bardzo często rezultatem potrącenia 267 00:19:55,152 --> 00:19:57,321 są złamania kolan. 268 00:19:58,322 --> 00:20:01,366 Lekarz nie wspominał o kontuzji kolan. 269 00:20:01,950 --> 00:20:03,785 Miałam lekkie zadrapania 270 00:20:04,786 --> 00:20:06,205 na kolanach. 271 00:20:08,790 --> 00:20:10,209 Jest mało prawdopodobne, 272 00:20:10,292 --> 00:20:11,960 żeby to było potrącenie. 273 00:20:12,711 --> 00:20:13,545 Co więcej, 274 00:20:14,046 --> 00:20:15,589 twoje urazy wskazują 275 00:20:15,672 --> 00:20:17,507 na uderzenie tępym przedmiotem. 276 00:20:25,015 --> 00:20:26,308 To dziwne. 277 00:20:27,559 --> 00:20:30,020 Nie pamiętam ciosu w głowę. 278 00:20:31,563 --> 00:20:35,609 Jeśli wspomnienia jej nie wrócą, 279 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 to nie złapiecie napastnika? 280 00:20:38,946 --> 00:20:41,365 Badamy teren i przesłuchujemy ludzi, 281 00:20:41,448 --> 00:20:44,451 żeby znaleźć świadków i dowody. 282 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Ale najlepiej by było, 283 00:20:47,454 --> 00:20:49,081 gdyby odzyskała pamięć. 284 00:20:49,581 --> 00:20:51,124 Zadzwoń pod ten numer, 285 00:20:51,208 --> 00:20:53,794 jeśli coś sobie przypomnisz, dobrze? 286 00:20:54,670 --> 00:20:55,504 Dobrze. 287 00:20:56,004 --> 00:20:56,838 Dziękuję. 288 00:21:07,808 --> 00:21:10,769 27 PŁYT 289 00:21:31,665 --> 00:21:33,792 Nie pamiętam, żebym miała wrogów. 290 00:21:36,003 --> 00:21:38,588 Nawet się z nikim nie kłóciłam. 291 00:21:40,382 --> 00:21:42,342 Kto mógł mnie zaatakować? 292 00:21:47,681 --> 00:21:48,640 To frustrujące. 293 00:22:24,426 --> 00:22:25,844 ŁZY, SEO JI-WON 294 00:22:33,602 --> 00:22:34,561 Co to za dźwięk? 295 00:22:52,329 --> 00:22:53,663 Proszę. Weź udko. 296 00:22:55,916 --> 00:22:57,000 Po co ten kurczak? 297 00:22:57,709 --> 00:22:59,503 Żebyś nabrała sił po szpitalu. 298 00:23:00,045 --> 00:23:00,879 Smacznego. 299 00:23:05,967 --> 00:23:08,678 Co cię skłoniło, by tu przyjechać z kurczakiem? 300 00:23:13,683 --> 00:23:16,395 To, co powiedziałem w twoje urodziny. 301 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Że… 302 00:23:21,066 --> 00:23:24,152 nigdy mnie nie polubisz? 303 00:23:25,028 --> 00:23:26,279 Tak. 304 00:23:26,363 --> 00:23:27,197 Aha. 305 00:23:27,739 --> 00:23:30,158 Mam nadzieję, że nie będziesz nas unikać, 306 00:23:30,242 --> 00:23:31,451 bo tak powiedziałem. 307 00:23:32,953 --> 00:23:34,246 Jeśli masz problem, 308 00:23:34,329 --> 00:23:36,081 nie odchodź sama jak wtedy, 309 00:23:36,706 --> 00:23:38,875 tylko poproś nas o pomoc. 310 00:23:39,668 --> 00:23:41,336 Jak mogłam to zrobić po tym, 311 00:23:41,420 --> 00:23:42,754 gdy mnie odrzuciłeś? 312 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 To, że cię odrzuciłem… 313 00:23:44,881 --> 00:23:46,299 To, że tak powiedziałem, 314 00:23:46,383 --> 00:23:48,051 nie oznacza końca przyjaźni. 315 00:23:49,052 --> 00:23:51,304 Nie ma przyjaźni po takim odrzuceniu. 316 00:23:51,388 --> 00:23:54,141 Przyjaciele nie powinni łatwo wyznawać uczuć. 317 00:24:05,193 --> 00:24:06,027 Co? 318 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 Naprawdę jesteś Kwon Min-ju? 319 00:24:12,033 --> 00:24:16,621 Kiedyś żenowałaby cię taka rozmowa. 320 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 A teraz… 321 00:24:20,000 --> 00:24:20,834 Teraz? 322 00:24:20,917 --> 00:24:23,170 Jakbyś nie mówiła o sobie. 323 00:24:28,633 --> 00:24:29,468 Masz rację. 324 00:24:30,093 --> 00:24:33,472 Fakt. To doprowadza mnie to do szału. 325 00:24:33,555 --> 00:24:38,268 Gdy czytam swój pamiętnik lub słyszę, 326 00:24:38,351 --> 00:24:41,897 co powiedziałam, zrobiłam i myślałam… 327 00:24:42,939 --> 00:24:44,649 To byłam ja, ale jakby inna. 328 00:24:45,609 --> 00:24:48,069 Koo Yeon-jun, odrzuciłeś mnie, prawda? 329 00:24:48,653 --> 00:24:50,363 „Koo Yeon-jun”. Znów to imię. 330 00:24:50,447 --> 00:24:53,325 Ja nie wyznałabym tak uczuć, by zostać odrzuconą. 331 00:24:53,408 --> 00:24:55,118 Kiedy jest odpowiedni moment? 332 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 Tylko wtedy, gdy już z kimś flirtujesz 333 00:24:57,746 --> 00:24:59,998 i wiesz, że nie zostaniesz odrzucony. 334 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 To nie dla mnie. 335 00:25:07,506 --> 00:25:08,465 Mam pytanie. 336 00:25:09,758 --> 00:25:11,426 Kim jest Koo Yeon-jun? 337 00:25:11,510 --> 00:25:12,385 Co? 338 00:25:12,469 --> 00:25:15,347 Od wypadku mówisz do mnie „Koo Yeon-jun”. 339 00:25:15,430 --> 00:25:16,515 Kto to jest? 340 00:25:21,937 --> 00:25:24,981 Pomyślisz, że oszalałam, jeśli ci powiem. 341 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Bez obaw. 342 00:25:26,233 --> 00:25:28,527 Już myślę, że coś jest z tobą nie tak. 343 00:25:30,529 --> 00:25:31,530 Powiedz mi. 344 00:25:32,113 --> 00:25:34,449 Już kiedyś podzieliliśmy się sekretami. 345 00:25:41,373 --> 00:25:42,374 Szczerze mówiąc, 346 00:25:43,500 --> 00:25:44,709 odkąd się obudziłam, 347 00:25:44,793 --> 00:25:46,753 nie czuję, że jestem Kwon Min-ju. 348 00:25:47,546 --> 00:25:48,838 Znasz to uczucie? 349 00:25:48,922 --> 00:25:52,175 Budzisz się po długim śnie, 350 00:25:52,259 --> 00:25:54,803 ale to sen wydaje się rzeczywistością, 351 00:25:54,886 --> 00:25:56,513 nie ta, kim jestem teraz. 352 00:25:57,847 --> 00:25:58,765 To kim jesteś? 353 00:26:00,433 --> 00:26:02,060 We śnie byłam Han Jun-hee, 354 00:26:02,143 --> 00:26:03,228 nie Kwon Min-ju. 355 00:26:03,311 --> 00:26:05,647 A ty nie byłeś Namem Si-heonem, 356 00:26:05,730 --> 00:26:06,982 tylko Koo Yeon-junem. 357 00:26:08,441 --> 00:26:10,360 Gdy byłam we śnie Jun-hee, 358 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 mówiłam, co myślę. Nie tak jak Min-ju. 359 00:26:13,989 --> 00:26:16,408 I odnosiłam sukcesy w pracy. 360 00:26:18,577 --> 00:26:22,038 Opowiedz mi o tym Koo Yeon-junie. 361 00:26:30,255 --> 00:26:32,632 Poznałam cię… 362 00:26:34,426 --> 00:26:36,553 to znaczy Koo Yeon-juna, na uczelni. 363 00:26:37,345 --> 00:26:38,972 W POSZUKIWANIU STRACONEGO CZASU 364 00:26:50,900 --> 00:26:51,735 Bu. 365 00:26:53,820 --> 00:26:55,030 Bu! 366 00:26:58,408 --> 00:26:59,242 Nieważne. 367 00:27:03,079 --> 00:27:04,914 W POSZUKIWANIU STRACONEGO CZASU 368 00:27:06,833 --> 00:27:09,294 W moim śnie traktowałeś mnie, 369 00:27:09,961 --> 00:27:13,506 jakbyś znał mnie od dawna. 370 00:27:16,760 --> 00:27:19,512 Jakbyś znał mnie lepiej niż ja siebie. 371 00:27:19,596 --> 00:27:21,139 Nie musiałam ci nic mówić. 372 00:27:22,057 --> 00:27:25,101 Po studiach zamieszkaliśmy razem. 373 00:27:26,686 --> 00:27:28,897 Żadne z nas nie miało pieniędzy. 374 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 Wynajęliśmy studio w suterenie. 375 00:27:31,858 --> 00:27:33,735 Ale byliśmy tam szczęśliwi. 376 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 Byliśmy zaręczeni i myślałam, 377 00:27:40,367 --> 00:27:43,370 że będę żyć z tobą długo i szczęśliwie, Yeon-jun. 378 00:27:46,206 --> 00:27:47,290 Ale Yeon-jun… 379 00:27:49,501 --> 00:27:51,378 zginął w katastrofie. 380 00:27:53,129 --> 00:27:55,090 Po twoim odejściu… 381 00:27:57,133 --> 00:27:59,844 żyłam, nie mogąc wymazać wspomnień. 382 00:28:10,271 --> 00:28:12,816 Wiedziałam, że nie żyjesz, ale moje serce… 383 00:28:15,151 --> 00:28:17,028 nie mogło się z tym pogodzić. 384 00:28:47,851 --> 00:28:48,768 Nie sądziłem, 385 00:28:50,103 --> 00:28:51,938 że to takie poważne. 386 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Co? 387 00:28:54,607 --> 00:28:56,901 Nie sądziłem, że aż tak mnie lubisz. 388 00:28:57,569 --> 00:28:58,611 Co? 389 00:28:59,195 --> 00:29:01,990 To moc twoich uczuć wywołała te sny. 390 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 Pójdę już. Cześć. 391 00:29:06,995 --> 00:29:08,204 Wiesz, że mam rację. 392 00:29:12,041 --> 00:29:14,627 Nawet nie wiem, czemu cię lubiłam. 393 00:29:14,711 --> 00:29:17,338 Żartujesz sobie, a ja mówię poważnie. 394 00:29:18,757 --> 00:29:21,050 Poza tym to Koo Yeon-jun z mojego snu, 395 00:29:21,134 --> 00:29:22,635 a nie ty, Nam Si-heon. 396 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 Więc proszę, 397 00:29:24,471 --> 00:29:26,139 zapomnij, co ci powiedziałam 398 00:29:26,222 --> 00:29:28,016 i o tym, że cię lubiłam, okej? 399 00:29:28,808 --> 00:29:30,268 To ja chciałem udawać, 400 00:29:30,351 --> 00:29:31,895 że to się nie wydarzyło. 401 00:29:32,520 --> 00:29:34,230 Powiedziałaś, że mnie lubisz, 402 00:29:34,314 --> 00:29:36,524 a teraz temu zaprzeczasz. Co z tobą? 403 00:29:37,108 --> 00:29:39,652 Prosiłam, żebyś zapomniał. Czemu jesteś zły? 404 00:29:40,445 --> 00:29:41,571 Aha! 405 00:29:42,155 --> 00:29:44,282 Ty też coś do mnie czułeś. 406 00:29:44,365 --> 00:29:45,325 Prawda? 407 00:29:45,408 --> 00:29:46,493 Czemu miałbym… 408 00:29:47,577 --> 00:29:50,330 Aha! To część twojego planu, co? 409 00:29:50,413 --> 00:29:51,247 Nie rozumiem. 410 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 Wstydziłaś się bycia odrzuconą, 411 00:29:53,249 --> 00:29:55,502 więc wymyśliłaś sen o Koo Yeon-junie. 412 00:29:57,003 --> 00:29:59,631 To nie tak. W tym śnie byłam… 413 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 Nieważne. Zapomnij. 414 00:30:04,010 --> 00:30:05,136 Kwon Min-ju! 415 00:30:05,887 --> 00:30:07,347 Rozumiem, że to wstyd, 416 00:30:07,430 --> 00:30:09,808 ale nie powinnaś tak zmyślać. 417 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 Wejdzie ci w nawyk. 418 00:30:11,100 --> 00:30:13,394 Martw się o siebie, palancie! 419 00:30:21,945 --> 00:30:23,780 Wstydziłaś się bycia odrzuconą, 420 00:30:23,863 --> 00:30:26,074 więc wymyśliłaś sen o Koo Yeon-junie. 421 00:30:26,574 --> 00:30:27,992 Co za palant! 422 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 Powiedziałam mu, bo o to prosił! 423 00:30:36,000 --> 00:30:36,835 To irytujące! 424 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 Zmieniła się. 425 00:30:53,685 --> 00:30:54,727 Całkowicie. 426 00:30:55,395 --> 00:30:57,230 Nie przypomina Kwon Min-ju, co? 427 00:30:58,898 --> 00:31:00,483 To przez uraz głowy? 428 00:31:24,465 --> 00:31:26,175 To naprawdę ty, Yeon-jun? 429 00:31:31,598 --> 00:31:33,349 Tak bardzo tęskniłam! 430 00:31:41,399 --> 00:31:43,610 Żadne z nas nie miało pieniędzy. 431 00:31:43,693 --> 00:31:45,695 Wynajęliśmy studio w suterenie. 432 00:31:45,778 --> 00:31:47,864 Ale byliśmy tam szczęśliwi. 433 00:31:49,282 --> 00:31:52,035 Myślałam, że będę żyć z tobą długo i szczęśliwie, Yeon-jun. 434 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 Ale Yeon-jun zginął w katastrofie. 435 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Hej! 436 00:32:40,541 --> 00:32:42,627 Jak on może tak spać? 437 00:32:43,211 --> 00:32:44,212 Hej, Kwon Do-hun! 438 00:32:45,213 --> 00:32:46,506 Wstawaj! 439 00:32:47,256 --> 00:32:48,174 Wstawaj! 440 00:32:59,978 --> 00:33:01,604 Jesteśmy do siebie podobni? 441 00:33:12,865 --> 00:33:15,118 Na pewno istnieje jakieś podobieństwo. 442 00:33:16,619 --> 00:33:18,329 Czemu nie czuję, że to mama? 443 00:33:28,172 --> 00:33:31,968 Nie obudziłaś mnie? Spóźnię się! Moja szkoła jest inna niż twoja. 444 00:33:32,051 --> 00:33:33,594 Zabiją mnie za spóźnienie! 445 00:33:34,679 --> 00:33:35,722 Budziłam cię. 446 00:33:35,805 --> 00:33:38,683 Jesteś w liceum. Ktoś musi cię budzić? 447 00:33:38,766 --> 00:33:41,519 Od teraz masz od razu wyłączać alarm 448 00:33:42,061 --> 00:33:43,730 lub rozwalę budzik młotkiem. 449 00:33:54,365 --> 00:33:55,199 Śniadanie. 450 00:33:57,243 --> 00:33:58,077 Weź sobie. 451 00:33:58,911 --> 00:34:01,164 Twoja chora siostra ma ci je podać? 452 00:34:03,374 --> 00:34:07,336 Mamo, Min-ju mnie nie obudziła, a teraz mam sam wziąć śniadanie. 453 00:34:08,713 --> 00:34:09,547 Od teraz 454 00:34:10,798 --> 00:34:11,799 budzisz się sam. 455 00:34:12,383 --> 00:34:14,302 Nie możesz wiecznie polegać na siostrze. 456 00:34:14,927 --> 00:34:16,679 Dobrze spałaś? 457 00:34:17,472 --> 00:34:18,306 Tak. 458 00:34:18,806 --> 00:34:21,225 Zrobiłam ci zupę z kiełków fasoli, mamo. 459 00:34:21,309 --> 00:34:22,977 Spokojnie. Sama wezmę. 460 00:34:24,103 --> 00:34:25,646 Mam wspaniałą córkę! 461 00:34:25,730 --> 00:34:27,231 Zrobiłaś mi zupę na kaca. 462 00:34:29,650 --> 00:34:30,485 Chwila. 463 00:34:31,611 --> 00:34:32,570 Żeby wyzdrowieć, 464 00:34:32,653 --> 00:34:34,280 trzeba się dobrze odżywiać. 465 00:34:34,781 --> 00:34:37,325 Zrobię bulgogi na kolację. Lubisz je. 466 00:34:37,408 --> 00:34:38,242 Bulgogi? 467 00:34:39,202 --> 00:34:40,036 Hej! 468 00:34:42,330 --> 00:34:45,333 To znaczy… siostro. Nie idziesz do szkoły? 469 00:34:45,958 --> 00:34:47,919 Twoja siostra wciąż jest chora. 470 00:34:48,419 --> 00:34:50,296 Napastnik nie został złapany. 471 00:34:50,379 --> 00:34:51,672 Boję się ją wysłać. 472 00:34:52,840 --> 00:34:55,343 Wciąż sobie nie przypomniałaś? 473 00:34:56,094 --> 00:34:56,928 Nie. 474 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 Musisz być ostrożna, 475 00:35:00,598 --> 00:35:02,475 póki nie złapią tego wariata. 476 00:35:02,558 --> 00:35:03,684 Dobrze. 477 00:35:12,360 --> 00:35:14,904 Kwon Do-hun, zmyj naczynia przed wyjściem. 478 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Kto? Ja? 479 00:35:16,948 --> 00:35:18,783 Kazałaś mi zmyć naczynia? 480 00:35:21,828 --> 00:35:22,662 Mamo! 481 00:35:22,745 --> 00:35:23,579 Niedobrze mi. 482 00:35:34,590 --> 00:35:36,509 Mogę sobie sam zrobić śniadanie. 483 00:35:36,592 --> 00:35:38,302 Powinnaś więcej spać, babciu. 484 00:35:38,386 --> 00:35:39,303 W porządku. 485 00:35:40,221 --> 00:35:42,181 Starsi ludzie budzą się wcześnie. 486 00:35:43,474 --> 00:35:45,393 To ty powinieneś więcej spać. 487 00:35:46,102 --> 00:35:48,187 Pewnie jesteś zmęczony nauką. 488 00:35:54,944 --> 00:35:55,778 Nie mówiłeś, 489 00:35:56,779 --> 00:36:00,199 że zgubiłeś aparat słuchowy? 490 00:36:00,867 --> 00:36:01,868 Znalazłeś go? 491 00:36:03,244 --> 00:36:04,078 Nie. 492 00:36:04,871 --> 00:36:06,372 Używam starego. 493 00:36:07,665 --> 00:36:08,499 Aha. 494 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Gdzie mogłeś go zgubić? 495 00:36:15,214 --> 00:36:17,592 Kupić ci nowy? 496 00:36:18,426 --> 00:36:21,429 Słyszałam, że te nowe są całkiem fajne. 497 00:36:21,512 --> 00:36:22,722 Ten jest w porządku. 498 00:36:24,682 --> 00:36:25,516 Dobrze. 499 00:36:26,559 --> 00:36:27,602 No dalej, jedz. 500 00:36:36,027 --> 00:36:36,861 Teraz uwaga. 501 00:36:37,403 --> 00:36:39,572 Do wyjaśniania zmian społecznych 502 00:36:39,655 --> 00:36:42,074 służy teoria ewolucji lub cykliczności. 503 00:36:42,867 --> 00:36:45,119 W teorii ewolucji społeczeństwo 504 00:36:45,203 --> 00:36:47,538 rozwija się w jednym kierunku… 505 00:36:48,122 --> 00:36:49,790 We śnie byłam Han Jun-hee, 506 00:36:49,874 --> 00:36:50,958 nie Kwon Min-ju. 507 00:36:51,042 --> 00:36:52,877 A ty nie byłeś Namem Si-heonem, 508 00:36:52,960 --> 00:36:54,212 tylko Koo Yeon-junem. 509 00:36:54,712 --> 00:36:58,382 …wyże i niże w niekończących się cyklach. 510 00:36:58,466 --> 00:37:01,344 Wznoszą się i opadają w ten sposób. 511 00:37:02,261 --> 00:37:03,512 Rozumiecie? 512 00:37:04,055 --> 00:37:04,889 Tak. 513 00:37:06,474 --> 00:37:08,059 KOO YEON-JUN 514 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Reasumując. 515 00:37:09,852 --> 00:37:12,355 Teoria ewolucji mówi o postępie i rozwoju, 516 00:37:12,438 --> 00:37:14,982 a teoria cykliczności to wyże i niże. 517 00:37:17,026 --> 00:37:18,110 To ważne. 518 00:37:19,153 --> 00:37:20,529 Będzie na klasówce. 519 00:37:20,613 --> 00:37:21,447 Dobrze. 520 00:37:24,200 --> 00:37:25,159 Uwaga! 521 00:37:25,743 --> 00:37:26,869 Ukłon! 522 00:37:26,953 --> 00:37:28,496 - Dziękujemy! - Dziękujemy! 523 00:37:40,174 --> 00:37:41,008 Jung In-gyu! 524 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 Zaczekaj. 525 00:37:49,767 --> 00:37:51,143 Idziesz do Min-ju? 526 00:37:51,852 --> 00:37:52,853 Mogę iść sam. 527 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 Ale kazałeś mi być dla niej miły. 528 00:37:55,106 --> 00:37:56,440 Poza tym ten napastnik 529 00:37:56,524 --> 00:37:58,526 może się pojawić w każdej chwili. 530 00:37:58,609 --> 00:37:59,986 Nie puszczę cię samego. 531 00:38:00,486 --> 00:38:02,738 Muszę iść z tobą, by cię chronić. 532 00:38:03,489 --> 00:38:04,323 Chodźmy. 533 00:38:05,157 --> 00:38:05,992 Jeśli chodzi 534 00:38:07,118 --> 00:38:08,244 o moją złość wtedy… 535 00:38:08,327 --> 00:38:11,163 Nic nie słyszę! Chcesz przeprosić, to zapomnij. 536 00:38:13,124 --> 00:38:14,125 Chodź! 537 00:38:17,962 --> 00:38:18,921 Kto tam? 538 00:38:21,007 --> 00:38:22,717 - Cześć. - Co znowu? 539 00:38:25,678 --> 00:38:26,762 Co tu robicie? 540 00:38:27,263 --> 00:38:28,639 Jak twoja głowa? 541 00:38:29,515 --> 00:38:30,933 Głowa? W porządku. 542 00:38:31,434 --> 00:38:32,518 Mam twardą głowę. 543 00:38:32,601 --> 00:38:33,477 Jasne. 544 00:38:35,521 --> 00:38:36,522 To co tu robicie? 545 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 Nie złapali napastnika. My to zrobimy. 546 00:38:40,776 --> 00:38:43,446 Niby jak, jeśli nie ma go nawet policja? 547 00:38:43,529 --> 00:38:44,613 Jest sposób. 548 00:38:45,114 --> 00:38:47,825 - Najpierw gdzieś pojedziemy. - Gdzie? 549 00:38:48,993 --> 00:38:50,578 Pierwszy krok w śledztwie. 550 00:38:51,537 --> 00:38:53,956 Powrót na miejsce zbrodni. 551 00:39:03,007 --> 00:39:03,966 To tutaj. 552 00:39:05,343 --> 00:39:06,635 - Tu? - Tak. 553 00:39:06,719 --> 00:39:09,930 Tego dnia zjeżdżała stamtąd taksówka. 554 00:39:10,014 --> 00:39:12,683 Pobiegłam, żeby ją złapać. 555 00:39:12,767 --> 00:39:14,226 Nie udało mi się. 556 00:39:14,310 --> 00:39:16,812 Potem podjechał samochód. 557 00:39:17,772 --> 00:39:20,941 Myślałam, że to on mnie potrącił. 558 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 A potem? 559 00:39:23,736 --> 00:39:24,570 A potem… 560 00:39:25,696 --> 00:39:27,531 Nie pamiętam, co było potem. 561 00:39:36,957 --> 00:39:38,209 Pamiętasz to miejsce? 562 00:39:39,043 --> 00:39:41,962 Leżałaś tu rano ze zranioną głową. 563 00:39:42,046 --> 00:39:43,506 Leżałam tutaj? 564 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Nie pamiętasz? 565 00:39:49,970 --> 00:39:50,971 Nie. 566 00:39:51,972 --> 00:39:54,683 To dość daleko od miejsca, 567 00:39:54,767 --> 00:39:57,019 gdzie potrącił cię samochód, prawda? 568 00:39:58,771 --> 00:40:01,440 To czemu tu leżałaś, skoro nie pamiętasz, 569 00:40:02,066 --> 00:40:03,317 jak się tu znalazłaś? 570 00:40:14,912 --> 00:40:16,747 Musiał cię tu zaciągnąć! 571 00:40:17,415 --> 00:40:20,084 - Napastnik? - Tak, to by wszystko wyjaśniało. 572 00:40:21,919 --> 00:40:25,756 Sama musi sobie przypomnieć. Nie imputuj jej fałszywych wspomnień. 573 00:40:26,340 --> 00:40:28,759 Nie pamięta, więc teoretyzuję. 574 00:40:28,843 --> 00:40:31,137 Teorie rodzą pytania. 575 00:40:33,514 --> 00:40:34,432 Czy spotkałaś 576 00:40:35,307 --> 00:40:37,685 kogoś znajomego tamtej nocy? 577 00:40:38,686 --> 00:40:40,271 Robisz to, co ja. 578 00:40:40,354 --> 00:40:41,272 Nieprawda. 579 00:40:41,355 --> 00:40:42,189 Jak nie? 580 00:40:42,773 --> 00:40:44,483 Chwileczkę. 581 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 Bądźcie cicho, żebym mogła zebrać myśli. 582 00:40:47,570 --> 00:40:49,613 Świętowaliśmy moje urodziny. 583 00:40:51,323 --> 00:40:54,034 Wróciłam do domu… 584 00:40:56,871 --> 00:40:59,123 Yeon-jun, In-gyu, mącicie mi w głowie. 585 00:40:59,206 --> 00:41:00,958 Znów „Yeon-jun”? To nie ja! 586 00:41:02,001 --> 00:41:03,669 To twój chłopak ze snu. 587 00:41:03,752 --> 00:41:05,504 Miałeś o tym zapomnieć, nie? 588 00:41:11,093 --> 00:41:12,052 Co powiedziałeś? 589 00:41:12,761 --> 00:41:13,888 Jej chłopak ze snu? 590 00:41:15,723 --> 00:41:17,141 To znaczy… 591 00:41:17,224 --> 00:41:19,894 Chyba mam dziś dziurę w pamięci. 592 00:41:20,686 --> 00:41:21,520 Wracajmy. 593 00:41:26,942 --> 00:41:29,570 Czy o czymś nie wiem? 594 00:41:30,112 --> 00:41:31,614 Sam ją zapytaj. 595 00:41:32,114 --> 00:41:33,949 Ja jej nie rozumiem. 596 00:41:56,096 --> 00:41:58,182 Dzięki za podwózkę. Na razie! 597 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 Co się dzieje? 598 00:42:08,943 --> 00:42:09,985 Coś jeszcze? 599 00:42:17,409 --> 00:42:18,244 Mogę… 600 00:42:21,372 --> 00:42:24,166 zapytać cię o sen, o którym mówił Si-heon? 601 00:42:25,876 --> 00:42:27,753 O to? To nic takiego. 602 00:42:29,797 --> 00:42:31,173 Nie mów, jeśli to krępujące. 603 00:42:31,924 --> 00:42:33,509 Nie o to chodzi. 604 00:42:36,637 --> 00:42:37,471 Więc… 605 00:42:37,972 --> 00:42:40,099 w szpitalu miałam sen. 606 00:42:40,849 --> 00:42:44,270 W tym śnie nazywałam się Han Jun-hee. 607 00:42:44,937 --> 00:42:47,147 Nam Si-heon nazywał się Koo Yeon-jun. 608 00:42:47,898 --> 00:42:49,275 Tych dwoje… 609 00:42:51,694 --> 00:42:55,698 było w sobie zakochanych. 610 00:42:57,575 --> 00:42:58,867 Dziwne, prawda? 611 00:42:59,868 --> 00:43:01,704 Wiem, że to brzmi dziwnie, 612 00:43:02,413 --> 00:43:04,081 ale Koo Yeon-jun w moim śnie 613 00:43:04,164 --> 00:43:05,583 wydawał się rzeczywisty. 614 00:43:07,042 --> 00:43:09,003 Dlatego pojawia mi się w głowie, 615 00:43:09,086 --> 00:43:10,588 gdy widzę Nama Si-heona. 616 00:43:14,425 --> 00:43:17,261 Jeśli tak lubiłaś Koo Yeon-juna we śnie, 617 00:43:19,638 --> 00:43:21,557 to może nie lubisz Si-heona, 618 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 tylko Koo Yeon-juna? 619 00:43:29,398 --> 00:43:31,650 I może wciąż mam szansę. 620 00:43:33,819 --> 00:43:34,695 Co do tego… 621 00:43:34,778 --> 00:43:36,030 Powiem ci oficjalnie. 622 00:43:38,365 --> 00:43:39,199 Lubię cię. 623 00:43:41,619 --> 00:43:43,871 Od dawna mi się podobasz. 624 00:43:46,498 --> 00:43:48,459 - Pospiesz się! - Szybko! 625 00:43:48,542 --> 00:43:49,668 Zajmą nam miejsca! 626 00:44:25,454 --> 00:44:27,373 „Mam dość samotności. 627 00:44:29,083 --> 00:44:31,794 Chcę, żeby ktoś mnie rozumiał. 628 00:44:34,672 --> 00:44:36,715 Żeby ktoś…” 629 00:44:36,799 --> 00:44:39,051 „…zaakceptował mnie taką, jaka jestem, 630 00:44:39,134 --> 00:44:41,345 zamiast traktować jak dziwaczkę!” 631 00:44:44,390 --> 00:44:46,100 Chciałem ci wtedy powiedzieć. 632 00:44:48,519 --> 00:44:49,978 Rozumiem też, 633 00:44:51,271 --> 00:44:52,564 jak to jest… 634 00:44:54,608 --> 00:44:56,151 być pominiętym i samotnym. 635 00:44:58,112 --> 00:44:59,822 Pójdziemy później na burgery? 636 00:44:59,905 --> 00:45:01,115 - Burgery? - Super. 637 00:45:01,699 --> 00:45:02,700 Nam Si-heon! 638 00:45:02,783 --> 00:45:03,617 Chodźmy. 639 00:45:05,494 --> 00:45:07,746 - Co to? - Tematy na klasówkę z chemii. 640 00:45:07,830 --> 00:45:09,373 Reakcje od potasu po ołów. 641 00:45:12,251 --> 00:45:13,836 Co robisz? Chodź. 642 00:45:20,592 --> 00:45:21,468 Chodźmy. 643 00:45:23,262 --> 00:45:26,557 Znokautował go jednym ciosem. 644 00:45:26,640 --> 00:45:27,516 Super, co? 645 00:45:27,599 --> 00:45:29,435 Naprawdę? To nierealne. 646 00:45:31,353 --> 00:45:32,187 Popatrz. 647 00:45:32,271 --> 00:45:34,440 Spójrz na niego. Wspaniały, co? 648 00:45:34,940 --> 00:45:36,191 Serio. 649 00:45:37,443 --> 00:45:38,444 Nie wierzę. 650 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Wtedy… 651 00:45:41,405 --> 00:45:43,073 odkryłem, że lubisz Si-heona 652 00:45:43,157 --> 00:45:44,199 i wycofałem się. 653 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 Ale po twoim wypadku zrozumiałem, 654 00:45:47,578 --> 00:45:49,496 że gorszy od odrzucenia byłby… 655 00:45:52,082 --> 00:45:53,876 żal, że nie wyznałem ci uczuć. 656 00:46:06,930 --> 00:46:08,098 In-gyu. 657 00:46:09,266 --> 00:46:11,101 Doceniam to, że mnie lubisz, 658 00:46:12,227 --> 00:46:13,812 ale w tej chwili… 659 00:46:13,896 --> 00:46:15,439 Nie musisz mi teraz mówić. 660 00:46:16,732 --> 00:46:18,692 Chciałem, żebyś wiedziała, 661 00:46:21,069 --> 00:46:22,237 że jesteś dla mnie… 662 00:46:24,156 --> 00:46:26,450 bardzo ważna i dużo dla mnie znaczysz. 663 00:46:28,535 --> 00:46:30,245 Nie śpiesz się z odpowiedzią. 664 00:46:40,255 --> 00:46:43,133 Gdy In-gyu mówił mi, co czuje, 665 00:46:43,884 --> 00:46:46,553 myślałam, że te słowa nie są dla mnie. 666 00:46:48,305 --> 00:46:51,099 Na pewno mówił o nas, 667 00:46:51,642 --> 00:46:53,894 ale czułam, jakby mówił o kimś innym. 668 00:46:55,479 --> 00:46:57,523 Dlatego nie mogłam nic powiedzieć, 669 00:46:58,148 --> 00:46:59,858 choć wiedziałam, że cierpi. 670 00:47:01,527 --> 00:47:03,487 Nie wiem, dlaczego tak myślę. 671 00:47:04,738 --> 00:47:07,491 To wszystko przez ten głupi sen? 672 00:47:14,706 --> 00:47:15,541 Kwon Min-ju! 673 00:47:24,758 --> 00:47:26,385 Wciąż nie pamiętam wydarzeń 674 00:47:26,468 --> 00:47:27,469 z dnia wypadku, 675 00:47:28,220 --> 00:47:30,430 ale wszystko szybko wróciło do normy. 676 00:47:32,641 --> 00:47:34,810 Skoro wszystko jest znajome, 677 00:47:35,435 --> 00:47:38,480 trudno mi uwierzyć, że miałam wypadek. 678 00:47:43,986 --> 00:47:44,820 Kwon Min-ju! 679 00:48:03,171 --> 00:48:05,716 Hej, Nam Si-heon, Jung In-gyu! 680 00:48:05,799 --> 00:48:08,176 To nie czytelnia. Poczytajcie w domu! 681 00:48:08,260 --> 00:48:09,344 Dobra. 682 00:48:09,428 --> 00:48:10,429 Aha. 683 00:48:46,590 --> 00:48:47,591 Hej. 684 00:48:47,674 --> 00:48:49,468 To wujka. Odłóż to. 685 00:48:53,889 --> 00:48:55,098 Odłóż to! 686 00:48:55,182 --> 00:48:56,141 Odłóż! 687 00:48:56,224 --> 00:48:58,101 - Dlaczego? - Odłóż to! 688 00:48:58,185 --> 00:49:00,520 Przestań błaznować i oddaj jej to. 689 00:49:01,730 --> 00:49:04,316 Wujek mnie zabije, jeśli się zepsuje! 690 00:49:04,399 --> 00:49:06,944 Za to? Ile to może kosztować? 691 00:49:07,027 --> 00:49:08,111 To jest drogie? 692 00:49:09,947 --> 00:49:10,781 Szczeniaku! 693 00:49:11,281 --> 00:49:13,116 Wiesz, jak trudno to zdobyć? 694 00:49:14,076 --> 00:49:15,619 Po co panu aparat, 695 00:49:15,702 --> 00:49:17,829 jeśli tylko pokrywa się kurzem? 696 00:49:19,081 --> 00:49:20,165 Po co, szczeniaku… 697 00:49:21,625 --> 00:49:22,542 Prosiłeś się. 698 00:49:23,752 --> 00:49:24,753 Zasłużyłeś na to! 699 00:49:25,462 --> 00:49:26,546 Czemu mnie bijesz? 700 00:49:27,965 --> 00:49:29,091 Dobrze ci tak! 701 00:49:29,174 --> 00:49:31,051 Wiedziałam, że cię ukarze. 702 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 No nie, In-gyu? 703 00:49:35,430 --> 00:49:37,224 27 PŁYT 704 00:49:37,307 --> 00:49:38,642 Stańcie bliżej siebie. 705 00:49:41,728 --> 00:49:43,146 Dobra. Na „jeden”. 706 00:49:44,606 --> 00:49:46,316 Trzy, dwa, jeden. 707 00:49:48,610 --> 00:49:50,237 Spędzaliśmy razem czas, 708 00:49:50,320 --> 00:49:52,948 jakbyśmy się przyjaźnili od lat. 709 00:49:54,491 --> 00:49:55,450 Z biegiem czasu 710 00:49:55,534 --> 00:49:59,037 mój sen z czasu śpiączki zaczął blednąć. 711 00:50:00,497 --> 00:50:03,959 Uczucie, że nie jestem Kwon Min-ju też. 712 00:50:05,877 --> 00:50:07,421 Ale trudno mi zrozumieć, 713 00:50:07,921 --> 00:50:11,091 dlaczego wciąż co jakiś czas 714 00:50:12,092 --> 00:50:14,011 mężczyzna ze snu, Koo Yeon-jun, 715 00:50:14,720 --> 00:50:16,096 przychodzi mi na myśl, 716 00:50:16,972 --> 00:50:19,016 gdy widzę Nama Si-heona. 717 00:50:45,250 --> 00:50:48,003 Wujek wydrukował kilka kopii. 718 00:50:48,086 --> 00:50:48,920 Ta jest twoja. 719 00:50:49,004 --> 00:50:49,838 Kwon Min-ju. 720 00:50:50,964 --> 00:50:52,007 Ma okropne pismo, 721 00:50:52,090 --> 00:50:53,592 które do niej nie pasuje. 722 00:51:31,129 --> 00:51:34,299 Dlaczego wyłączyłeś? Słuchałam. 723 00:51:34,382 --> 00:51:37,010 Słuchałaś? Przysypiałaś. 724 00:51:38,345 --> 00:51:40,055 Spróbuj innych piosenek. 725 00:51:40,555 --> 00:51:42,390 Nie słuchaj ciągle tego samego. 726 00:51:46,144 --> 00:51:46,978 Dobrze. 727 00:51:47,729 --> 00:51:48,563 Dzień dobry. 728 00:51:49,898 --> 00:51:51,900 Jesteśmy z komisariatu w Noksan. 729 00:51:52,859 --> 00:51:56,321 Pewnie z powodu Min-ju. 730 00:51:56,404 --> 00:51:57,864 Tak. Jak się masz? 731 00:51:58,740 --> 00:51:59,991 Dobrze. 732 00:52:00,075 --> 00:52:03,078 Ale nadal niczego nie pamiętam. 733 00:52:04,788 --> 00:52:06,331 Chcemy ci coś pokazać. 734 00:52:06,414 --> 00:52:08,500 Znaleźliśmy to na miejscu zajścia. 735 00:52:09,126 --> 00:52:10,377 Może to rozpoznajesz? 736 00:52:13,004 --> 00:52:15,674 To mój aparat słuchowy. 737 00:52:16,258 --> 00:52:19,678 Bez niego nie słyszę na prawe ucho. 738 00:52:22,597 --> 00:52:25,267 Czy napastnik to zgubił? 739 00:52:26,309 --> 00:52:29,688 Sprawdzamy, czy to należy do napastnika. 740 00:52:30,522 --> 00:52:34,109 Znasz kogoś z wadą słuchu? 741 00:52:43,702 --> 00:52:47,622 Pomocy! 742 00:53:07,684 --> 00:53:09,144 Proszę pani? 743 00:53:10,729 --> 00:53:12,772 Ostatni przystanek. Wysiadamy. 744 00:53:16,985 --> 00:53:19,529 Gdzie jesteśmy? Jesteśmy w Noksan? 745 00:53:19,613 --> 00:53:20,447 „W Noksan”? 746 00:53:21,489 --> 00:53:23,366 Nie. Jesteśmy w Seulu. 747 00:53:23,450 --> 00:53:24,701 „W Seulu”? 748 00:53:27,871 --> 00:53:32,584 Czyli jest rok 2023, nie 1998? 749 00:53:34,377 --> 00:53:36,379 Tak, mamy rok 2023. 750 00:53:37,297 --> 00:53:39,883 Pewnie wciąż pani śni. Proszę wysiąść. 751 00:53:51,853 --> 00:53:55,982 Przed chwilą byłam Kwon Min-ju. 752 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 To był sen? 753 00:55:27,490 --> 00:55:28,325 {\an8}YEON-JUN 754 00:55:39,461 --> 00:55:41,796 22.07. 755 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 YEON-JUN 756 00:56:07,739 --> 00:56:10,033 YEON-JUN, WYBIERANIE NUMERU 757 00:56:29,552 --> 00:56:30,387 Halo? 758 00:59:30,024 --> 00:59:32,235 Napisy: Anna Izabela Wiśniewska