1
00:00:19,853 --> 00:00:21,647
Não consigo focar com tanta gente.
2
00:00:21,647 --> 00:00:24,566
Não vão olhar para você.
Querem ver outra coisa.
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,902
Você veio jogar ou se exibir?
4
00:00:26,902 --> 00:00:29,112
Alguns conseguem fazer os dois.
5
00:00:31,698 --> 00:00:33,784
Por que fica trocando olhares
com o Andreu?
6
00:00:33,784 --> 00:00:36,036
Só disse oi.
Não enfiei a língua na boca dele.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,162
Ainda não, né?
8
00:00:37,162 --> 00:00:40,207
Ué, eu não me importaria. Ele é bonito.
9
00:00:40,207 --> 00:00:42,668
Vai flertar com o cara que sua irmã gosta?
10
00:00:43,669 --> 00:00:44,878
Você gosta do Andreu?
11
00:00:44,878 --> 00:00:46,505
- Não.
- É ruim que não.
12
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
Ela é obcecada por ele.
13
00:00:48,298 --> 00:00:49,383
Não gosto dele.
14
00:00:49,383 --> 00:00:52,135
- Gosta do Andreu?
- Não, cala a boca! Para!
15
00:00:52,636 --> 00:00:54,555
Conta pras fofoqueiras, não pra sua irmã?
16
00:00:55,305 --> 00:00:58,392
- Contou pra ele?
- Não tem o que contar.
17
00:00:58,976 --> 00:01:00,519
Podemos jogar, por favor?
18
00:01:01,103 --> 00:01:02,104
Quer jogar?
19
00:01:02,104 --> 00:01:03,564
- Sim.
- Muito bem.
20
00:01:04,272 --> 00:01:05,524
Mas, se eu ganhar,
21
00:01:06,859 --> 00:01:08,485
convido o Andreu ao baile.
22
00:01:08,986 --> 00:01:10,237
Já que não se importa.
23
00:01:36,388 --> 00:01:38,140
Boa!
24
00:01:40,434 --> 00:01:43,020
- Vai, Mariona. Você consegue!
- Vamos!
25
00:01:54,239 --> 00:01:55,324
Vamos, Mariona!
26
00:02:09,213 --> 00:02:10,506
Vamos, Julia!
27
00:02:13,383 --> 00:02:14,927
Vamos, Julia!
28
00:02:28,023 --> 00:02:29,066
Isso!
29
00:02:34,780 --> 00:02:37,407
Parece que quem vai ficar
com o Andreu sou eu.
30
00:02:50,712 --> 00:02:52,339
O que é isso?
31
00:02:52,339 --> 00:02:55,634
Querida, tem dois homens
apontando armas para nós.
32
00:02:56,260 --> 00:02:58,470
Eu sei, mãe. Estou vendo.
33
00:03:00,514 --> 00:03:04,518
Detesto interromper o papinho de vocês,
mas está na hora.
34
00:03:04,518 --> 00:03:07,271
Tá, me deixa falar com o Tony
só mais uma vez.
35
00:03:07,271 --> 00:03:10,274
Não recebemos nenhum tipo
de último desejo?
36
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
O que está fazendo?
37
00:03:15,237 --> 00:03:16,488
Ela tem razão.
38
00:03:16,488 --> 00:03:20,784
Meu tio Frank pôde fumar um charuto cubano
antes de ir pra cadeira elétrica.
39
00:03:21,285 --> 00:03:22,911
Você ficou louco?
40
00:03:22,911 --> 00:03:24,913
Quer deixar o patrão irritado?
41
00:03:24,913 --> 00:03:27,916
Além do mais, não quer voltar logo?
Visitar sua mãe?
42
00:03:29,334 --> 00:03:32,296
Não vou fazer.
Vai ter que conviver com isso.
43
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
Deve ser o dia de sorte de vocês.
44
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Está feito?
45
00:03:46,059 --> 00:03:47,352
Olá, Tony.
46
00:03:48,103 --> 00:03:50,230
Gala, que surpresa.
47
00:03:50,230 --> 00:03:53,984
Tem um jeito melhor de resolver isso.
Vamos fazer um acordo.
48
00:03:53,984 --> 00:03:57,362
É, o Fred disse a mesma coisa.
Olha aonde isso nos levou.
49
00:03:57,362 --> 00:04:01,283
Tá, olha. Não tenho
todo o dinheiro que Fred te deve,
50
00:04:01,283 --> 00:04:03,410
mas posso pagar aos poucos.
51
00:04:03,410 --> 00:04:08,916
Tem um vinhedo aqui em La Muga
que é da minha família.
52
00:04:09,583 --> 00:04:11,585
E por que eu me importaria?
53
00:04:12,419 --> 00:04:14,296
Porque fazem um vinho especial.
54
00:04:14,296 --> 00:04:17,798
É um tipo de vinho
que venderia como água em Nova York.
55
00:04:17,798 --> 00:04:19,384
Que papo chato, Gala.
56
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Não, tá. Escuta.
57
00:04:20,886 --> 00:04:23,972
Conheço uma mulher chamada Edna,
ela vem nos visitar
58
00:04:23,972 --> 00:04:25,557
pra comprar o vinho todo.
59
00:04:25,557 --> 00:04:29,520
- Sabe quanto dinheiro é?
- Não. Então, que tal me contar?
60
00:04:31,063 --> 00:04:32,648
Meio milhão de dólares.
61
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
É?
62
00:04:34,858 --> 00:04:37,152
E os outros 14 e meio?
63
00:04:37,653 --> 00:04:40,697
Eu só posso pagar parcelado.
64
00:04:40,697 --> 00:04:44,493
Se me der alguns dias,
posso te dar meio milhão de dólares.
65
00:04:44,493 --> 00:04:47,871
Mas, se nos matar, não ganhará nada.
66
00:04:47,871 --> 00:04:49,665
Então, a decisão é sua.
67
00:05:00,050 --> 00:05:01,885
Vamos fazer o seguinte.
68
00:05:04,930 --> 00:05:07,683
Aceito meio milhão
como primeiro pagamento,
69
00:05:07,683 --> 00:05:09,393
mas você tem três dias.
70
00:05:10,769 --> 00:05:11,895
Ai, meu Deus.
71
00:05:12,646 --> 00:05:17,317
E meus homens vão ficar aí
observando cada movimento seu.
72
00:05:17,317 --> 00:05:21,405
Juro por Deus,
se fizer algo idiota, está morta.
73
00:05:21,405 --> 00:05:22,573
Todas vocês.
74
00:05:23,240 --> 00:05:24,408
Entendido?
75
00:05:26,410 --> 00:05:27,452
Entendido.
76
00:05:31,832 --> 00:05:37,921
TERRA DE MULHERES
77
00:05:39,590 --> 00:05:42,092
- Tudo bem?
- Como assim, "tudo bem"?
78
00:05:42,092 --> 00:05:43,302
Fez acordo com Tony.
79
00:05:43,302 --> 00:05:45,804
- Eles iam nos matar.
- Me poupe.
80
00:05:45,804 --> 00:05:47,723
Vão nos matar de qualquer forma.
81
00:05:47,723 --> 00:05:50,267
Quando descobrirem
que a vinícola não é sua.
82
00:05:53,770 --> 00:05:55,564
Olha só quem vem aí. O Andreu.
83
00:05:56,315 --> 00:05:57,649
Sempre na hora certa.
84
00:05:58,233 --> 00:06:00,777
Sério? Aquele policial de novo.
85
00:06:00,777 --> 00:06:01,862
O que fazemos?
86
00:06:01,862 --> 00:06:05,782
- Mãe, precisamos avisá-lo.
- Não, pode ser muito perigoso.
87
00:06:05,782 --> 00:06:06,867
Não digam nada.
88
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Vou parar.
89
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Eu lido com ele.
90
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
Não! Não lide com nada.
91
00:06:12,164 --> 00:06:15,542
Eu lido com isso.
Por favor, não atira em ninguém.
92
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
Não faça nada idiota.
93
00:06:27,679 --> 00:06:29,640
Gala, liguei pra você o dia todo.
94
00:06:29,640 --> 00:06:32,226
Ah, é? Foi um dia muito agitado.
95
00:06:33,101 --> 00:06:35,729
E vocês três, onde se meteram?
96
00:06:36,230 --> 00:06:37,105
Quem são eles?
97
00:06:38,273 --> 00:06:40,025
- Eles são da família.
- Sim!
98
00:06:40,025 --> 00:06:44,363
Sim, ele é o meu tio Hank. E o meu primo...
99
00:06:44,363 --> 00:06:45,781
- Kevin.
- Kevin.
100
00:06:45,781 --> 00:06:49,368
Sua mãe não tem família nos EUA.
E, por parte de pai...
101
00:06:49,368 --> 00:06:51,787
Não, não. São do lado do Fred.
102
00:06:51,787 --> 00:06:53,956
Meu marido. São de Milwaukee.
103
00:06:55,249 --> 00:06:57,876
Vieram me visitar porque me adoram.
104
00:06:57,876 --> 00:07:00,504
A Espanha é muito bonita, né? Olé!
105
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
Claro, olé, olé!
106
00:07:06,760 --> 00:07:10,097
É bonita, mas não estão respeitando
o limite de velocidade.
107
00:07:10,097 --> 00:07:11,682
Documentos, por favor.
108
00:07:12,975 --> 00:07:15,143
- Habilitação e documentos do carro.
- Sim.
109
00:07:15,143 --> 00:07:17,980
Nós temos isso, não temos, Kevin?
110
00:07:17,980 --> 00:07:21,567
Por que não mostra a habilitação
e os documentos pro homem?
111
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
- Sério?
- É, sério.
112
00:07:28,115 --> 00:07:28,949
Espera!
113
00:07:28,949 --> 00:07:34,162
Confundiram quilômetros com milhas
e milhas com quilômetros.
114
00:07:34,162 --> 00:07:37,291
Mas eles estavam a mais de 60
numa estrada local.
115
00:07:38,917 --> 00:07:43,005
Tá, chega, Quintanilla. Relaxa, homem.
116
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
Não vê que são familiares?
117
00:07:46,216 --> 00:07:48,719
E aí? Vocês já viram a aldeia?
118
00:07:48,719 --> 00:07:50,304
É, sim. Aldeia.
119
00:07:50,304 --> 00:07:52,931
- Sim.
- Ainda não.
120
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Vamos à vinícola agora mesmo.
121
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
Faremos um passeio,
porque eles adoram vinho.
122
00:07:58,562 --> 00:08:00,856
- Ótimo. Claro.
- Sim. Vinho.
123
00:08:14,745 --> 00:08:18,040
Não é linda? Esperem até ver lá dentro.
124
00:08:18,040 --> 00:08:20,083
Era disso que eu queria falar.
125
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
- Nós temos um problema.
- Um problema?
126
00:08:23,587 --> 00:08:24,963
Que problema?
127
00:08:29,510 --> 00:08:31,261
Desperdiçaram parte do vinho?
128
00:08:31,845 --> 00:08:33,804
Trabalhamos tanto por isso!
129
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Felizmente, não perdemos muito.
Não graças a você!
130
00:08:36,350 --> 00:08:38,936
Foi um acidente. Trabalhamos o dia todo.
131
00:08:38,936 --> 00:08:41,522
- Acidente?
- Tecnicamente, a culpa é sua.
132
00:08:41,522 --> 00:08:43,690
- Eu não estava aqui!
- Por isso!
133
00:08:43,690 --> 00:08:46,235
Você dá ordens e some. Onde estava?
134
00:08:46,235 --> 00:08:47,653
- Amat!
- Sim?
135
00:08:47,653 --> 00:08:50,447
Ligação pra você.
Ora, ora! A rainha chegou!
136
00:08:50,447 --> 00:08:51,907
Devia ter vergonha.
137
00:08:51,907 --> 00:08:54,117
- É melhor ir embora de vez.
- Vai.
138
00:08:54,117 --> 00:08:55,953
Se for agora, melhor ainda!
139
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
Fora.
140
00:09:01,291 --> 00:09:05,170
- Não. Eu não vou a lugar nenhum.
- Pois acho que vai, sim.
141
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
É nossa cooperativa.
E já estamos fartas de você!
142
00:09:08,340 --> 00:09:12,511
Sinto muito pelo que aconteceu
e sei que estão cansadas.
143
00:09:12,511 --> 00:09:15,848
Mas, pra Edna comprar o vinho,
temos que resolver isso.
144
00:09:15,848 --> 00:09:17,432
Você quer trabalhar?
145
00:09:18,267 --> 00:09:19,434
Muito bem.
146
00:09:20,602 --> 00:09:22,980
Nós vamos para casa.
147
00:09:22,980 --> 00:09:28,193
E você, você pode ir à merda! Vamos!
148
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
Agora estamos bem ferradas.
149
00:09:30,863 --> 00:09:32,447
Ei, aonde vocês vão?
150
00:09:36,577 --> 00:09:38,328
Minha avó usava essa palavra.
151
00:09:38,912 --> 00:09:40,789
Mandaram você ir à merda?
152
00:09:40,789 --> 00:09:42,082
O quê? Elas? Não.
153
00:09:43,000 --> 00:09:48,297
Não, elas têm personalidades muito fortes,
é assim que a gente se despede.
154
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
Sim.
155
00:09:49,423 --> 00:09:50,841
Vai à merda!
156
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
Até amanhã!
157
00:09:52,926 --> 00:09:54,761
Viu? Ela entende.
158
00:09:54,761 --> 00:09:58,515
Senhora, eu sei reconhecer uma greve.
159
00:09:58,515 --> 00:10:01,935
Vamos ficar de olho.
Dia e noite. Entendido?
160
00:10:02,561 --> 00:10:04,396
Sim. Entendido.
161
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
Cadê todo mundo?
162
00:10:14,448 --> 00:10:15,908
São as donas das terras!
163
00:10:15,908 --> 00:10:18,827
Eu sei. Sei que são muito importantes.
164
00:10:18,827 --> 00:10:21,079
Mas pra mim isso também é importante.
165
00:10:21,079 --> 00:10:23,707
Não posso dizer pra elas,
porque não querem me ouvir.
166
00:10:23,707 --> 00:10:26,502
É melhor consertar isso logo
porque a Edna ligou!
167
00:10:26,502 --> 00:10:29,213
Ela vem antes. Estará aqui em três dias.
168
00:10:29,213 --> 00:10:31,173
Não. Acabou. Estou morta.
169
00:10:31,173 --> 00:10:33,050
Por que eles ainda estão aqui?
170
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
Licença. Estamos prestes a fechar.
171
00:10:36,011 --> 00:10:39,848
Bom, nosso hotel fica meio longe,
172
00:10:39,848 --> 00:10:44,228
e a Gala gentilmente ofereceu
de nos hospedar por uma noite.
173
00:10:44,228 --> 00:10:47,022
Beberam muito vinho e não sabem beber.
174
00:10:48,774 --> 00:10:50,067
Sem chance.
175
00:10:50,692 --> 00:10:53,111
- Só uma noite.
- Sem chance.
176
00:10:55,697 --> 00:10:58,158
Não é um resort cinco estrelas, mas...
177
00:10:59,868 --> 00:11:00,994
vão ficar bem.
178
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Espera. Só tem uma cama?
179
00:11:10,462 --> 00:11:12,172
É, você fica com o chão.
180
00:11:12,172 --> 00:11:14,967
Pareço uma galinha?
Não. Vamos jogar uma moeda.
181
00:11:15,592 --> 00:11:17,761
A relação deles é meio estranha, né?
182
00:11:18,470 --> 00:11:20,055
Como em toda família.
183
00:11:20,931 --> 00:11:23,308
Ei, seu cachorro é amigável, né?
184
00:11:26,186 --> 00:11:27,521
Depende.
185
00:11:27,521 --> 00:11:29,565
- Vamos, Golfo.
- Depende do quê?
186
00:11:31,859 --> 00:11:34,528
- Ei. Estaremos de olho.
- Sim.
187
00:11:35,028 --> 00:11:37,739
Se chamarem o policial de novo,
daremos um jeito nele.
188
00:11:37,739 --> 00:11:41,201
- E "dar um jeito" significa...
- Sim. Já entendi.
189
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
Vai me contar o que está acontecendo?
190
00:11:49,084 --> 00:11:50,335
Tive um dia horrível.
191
00:11:50,335 --> 00:11:53,922
Eu só quero dormir
pra este dia acabar logo.
192
00:11:53,922 --> 00:11:57,217
Sei que está bravo comigo,
mas não quero conversar.
193
00:11:57,217 --> 00:11:58,886
Posso dizer uma coisa?
194
00:11:59,636 --> 00:12:00,721
É que...
195
00:12:01,763 --> 00:12:04,141
você entrou na minha vida
como um rolo compressor.
196
00:12:04,141 --> 00:12:08,937
Entrou na minha casa, na vinícola,
e virou tudo de cabeça pra baixo.
197
00:12:08,937 --> 00:12:10,522
Mas eu confio em você.
198
00:12:10,522 --> 00:12:13,066
Porque é boa nisso
e melhorou o nosso vinho.
199
00:12:13,650 --> 00:12:17,738
Porém, na hora de trabalhar,
você desaparece
200
00:12:17,738 --> 00:12:20,490
e me deixa louco achando
que aconteceu algo com você.
201
00:12:20,490 --> 00:12:24,620
Aí, traz dois estranhos que obviamente
não são quem você diz que são.
202
00:12:24,620 --> 00:12:26,538
O fracasso da cooperativa é culpa sua.
203
00:12:26,538 --> 00:12:28,832
Precisamos daquelas mulheres
mais do que nunca.
204
00:12:28,832 --> 00:12:29,917
Só pensa em você!
205
00:12:30,626 --> 00:12:32,836
Sim, estou bravo com você, Gala.
206
00:12:34,421 --> 00:12:36,590
Você estava preocupado comigo?
207
00:12:36,590 --> 00:12:38,091
Sim.
208
00:12:40,928 --> 00:12:41,929
Não.
209
00:12:45,265 --> 00:12:46,475
Um pouco.
210
00:12:47,100 --> 00:12:49,436
Não ouviu nada do que eu disse?
211
00:12:53,899 --> 00:12:55,400
Quer que eu confie em você?
212
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Diz quem são esses dois.
213
00:13:07,746 --> 00:13:08,747
Vou descansar.
214
00:13:09,915 --> 00:13:12,167
Não durmo há mais de 24 horas.
215
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
Ei.
216
00:13:34,231 --> 00:13:35,899
O que você tem?
217
00:13:35,899 --> 00:13:37,192
O que tenho?
218
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Há cinco horas, tínhamos armas na cabeça.
219
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Agora eles estão de olho na gente.
220
00:13:44,825 --> 00:13:47,119
Acha que eles ficarem aqui é boa ideia?
221
00:13:47,119 --> 00:13:50,831
Podem discutir mais baixo?
Estou tentando dormir.
222
00:13:52,082 --> 00:13:55,711
O que posso fazer? Eles têm armas.
Não podemos nos livrar deles.
223
00:13:56,211 --> 00:13:59,089
Podemos contar pra polícia
o que está acontecendo.
224
00:13:59,089 --> 00:14:01,884
Acha que o Andreu encara esses homens?
225
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
Não quero colocar mais ninguém em perigo.
226
00:14:04,678 --> 00:14:08,682
Seria uma questão de tempo
até o Tony mandar outros dois assassinos.
227
00:14:10,434 --> 00:14:12,561
Seu pai nos meteu nesta confusão.
228
00:14:12,561 --> 00:14:17,065
Estou brava e triste,
mas vamos ter que resolver isso sozinhas.
229
00:14:18,317 --> 00:14:20,110
Ou não vai acabar nunca.
230
00:14:21,069 --> 00:14:23,071
Vou arranjar o dinheiro do Tony.
231
00:14:23,697 --> 00:14:25,741
Como vai levar as mulheres à vinícola?
232
00:14:25,741 --> 00:14:29,286
Nunca pensei que pudessem
odiar alguém mais do que me odeiam.
233
00:14:29,870 --> 00:14:31,580
Você faz milagres, filha.
234
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Mãe, não estava dormindo?
235
00:14:34,458 --> 00:14:36,877
Está bem. Eu vou falar com elas.
236
00:14:37,503 --> 00:14:39,171
Não, não.
237
00:14:39,171 --> 00:14:42,549
Vó, já temos problemas suficientes.
Precisamos de solução.
238
00:14:42,549 --> 00:14:46,553
Essas velhas vão te escutar,
ou não me chamo Julia Xatart.
239
00:14:47,304 --> 00:14:49,181
Sei como convencê-las.
240
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
É a Nalda?
241
00:14:59,942 --> 00:15:01,026
Está bonito.
242
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Olá?
243
00:16:50,385 --> 00:16:52,513
Muito bem. Me deixem passar.
244
00:16:52,513 --> 00:16:54,515
- Me deixem passar!
- Mãe.
245
00:16:55,474 --> 00:16:58,060
Talvez agora não seja o melhor momento.
246
00:16:58,560 --> 00:17:00,979
Um momento, por favor!
247
00:17:01,772 --> 00:17:03,273
Minha filha quer falar com vocês.
248
00:17:03,273 --> 00:17:05,651
Sei que estão bravas, mas é importante!
249
00:17:05,651 --> 00:17:07,611
Não vê que estamos ocupadas?
250
00:17:07,611 --> 00:17:09,863
Não queremos ouvir nada dela. Tá bem?
251
00:17:09,863 --> 00:17:12,406
Dá o fora ou te acertamos com um destes.
252
00:17:12,406 --> 00:17:14,242
Sabia que não seria fácil.
253
00:17:14,242 --> 00:17:16,494
Deixa, mãe. Depois falamos com elas.
254
00:17:16,494 --> 00:17:17,579
- Vem.
- Nem pensar.
255
00:17:18,622 --> 00:17:20,207
Algumas coisas nunca mudam.
256
00:17:21,040 --> 00:17:22,376
Ainda são péssimas nisso.
257
00:17:23,961 --> 00:17:25,838
Não pode ir aí. O que está fazendo?
258
00:17:25,838 --> 00:17:28,674
Te defendendo, como quando
implicavam contigo na escola.
259
00:17:28,674 --> 00:17:30,843
Você nunca me defendeu na escola.
260
00:17:30,843 --> 00:17:32,052
Não?
261
00:17:32,052 --> 00:17:33,679
Quer que te escutem ou não?
262
00:17:34,638 --> 00:17:37,975
Vocês são o oposto do vinho.
Só pioram com o tempo.
263
00:17:39,518 --> 00:17:42,729
Se eu era tão ruim,
por que sempre ganhava de você?
264
00:17:45,566 --> 00:17:46,692
Olha aqui, bonita.
265
00:17:47,526 --> 00:17:49,987
Não jogo bitlles há 45 anos,
266
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
mas sei que venceria você
de olhos fechados.
267
00:17:54,741 --> 00:17:56,368
A menos que esteja com medo.
268
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
Eu? Com medo de você?
269
00:18:06,086 --> 00:18:07,254
Nem um pouco.
270
00:18:08,088 --> 00:18:12,092
Então que tal jogarmos uma partida,
como nos velhos tempos?
271
00:18:12,593 --> 00:18:14,928
Se eu ganhar, vão escutar minha filha.
272
00:18:15,554 --> 00:18:16,972
E se perder?
273
00:18:17,764 --> 00:18:20,475
Se eu perder, vamos embora da aldeia.
274
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
E nunca mais me verá.
275
00:18:22,436 --> 00:18:23,687
Mãe, o quê?
276
00:18:23,687 --> 00:18:26,356
Acho que isso não é uma boa... Mãe.
277
00:18:26,356 --> 00:18:27,566
Combinado.
278
00:18:34,531 --> 00:18:38,160
- Uma aposta? É assim que vai me ajudar?
- Confia na sua mãe.
279
00:18:38,160 --> 00:18:40,746
- Boa sorte, vó.
- Sorte é pra gente inapta.
280
00:18:40,746 --> 00:18:43,040
Quem tem talento não precisa disso.
281
00:18:52,216 --> 00:18:54,176
- O que é tudo isso?
- Jesus.
282
00:18:54,176 --> 00:18:56,053
Não veio resolver seu probleminha?
283
00:18:56,053 --> 00:18:58,096
Estou resolvendo. É meu plano B.
284
00:18:58,096 --> 00:19:00,933
- E vai dar certo.
- Mãe, aqui.
285
00:19:19,409 --> 00:19:23,580
ADEGA BITLLES
286
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
Tudo bem? Andei te ligando.
287
00:19:29,795 --> 00:19:33,632
Oi, Montse. Sei que ficamos
de nos encontrar ontem...
288
00:19:33,632 --> 00:19:36,343
- Desculpa, tá? Eu esqueci.
- Sem problemas.
289
00:19:36,343 --> 00:19:39,471
- Podemos nos ver hoje pra conversar.
- Hoje?
290
00:19:39,471 --> 00:19:41,223
- É, tenho que...
- Não posso.
291
00:19:41,974 --> 00:19:44,601
Estou ocupado com a visita da compradora.
292
00:19:44,601 --> 00:19:47,062
- Muito trabalho.
- Vai ser um longo dia.
293
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
Não é que eu não queira.
294
00:19:49,147 --> 00:19:52,192
- Sim, você está muito ocupado.
- Desculpa.
295
00:19:53,151 --> 00:19:54,736
Vamos conversar outro dia.
296
00:19:54,736 --> 00:19:56,780
Com calma, pode ser?
297
00:20:04,872 --> 00:20:06,915
Gala. Oi, Kate.
298
00:20:06,915 --> 00:20:08,876
Podemos conversar? É importante.
299
00:20:10,752 --> 00:20:12,296
Agora não posso.
300
00:20:12,296 --> 00:20:14,047
Isto é mais importante.
301
00:20:15,757 --> 00:20:20,137
Sei que mentiu sobre aqueles caras.
Achei munição nas coisas deles.
302
00:20:22,556 --> 00:20:26,560
Não se preocupe com eles.
Está tudo sob controle. Confie em mim.
303
00:20:29,396 --> 00:20:30,522
Confie em mim também.
304
00:20:43,869 --> 00:20:48,874
Mariona!
305
00:20:49,875 --> 00:20:51,084
É!
306
00:20:52,085 --> 00:20:54,129
É isso aí!
307
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Vamos lá, mãe!
308
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Derruba tudo!
309
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
Não se preocupe, filha. Vou ganhar dela.
310
00:20:59,801 --> 00:21:03,347
Não é boliche.
Ganha mais pontos se deixar um de pé.
311
00:21:05,265 --> 00:21:06,642
Isso é mais difícil.
312
00:21:11,355 --> 00:21:13,357
- Vamos! Isso!
- Boa mira, Julia!
313
00:21:13,357 --> 00:21:14,608
Isso!
314
00:21:15,442 --> 00:21:17,277
- Vamos, Julia!
- Vamos, vovó!
315
00:21:32,125 --> 00:21:34,628
Desculpa, querida. Tinha um bicho.
316
00:21:38,423 --> 00:21:40,843
51o TORNEIO ANUAL DE BITLLES
317
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Vamos, mãe.
318
00:22:13,917 --> 00:22:14,918
Ela consegue.
319
00:22:14,918 --> 00:22:17,838
Se deixar um de pé, ela ganha o jogo.
320
00:22:18,964 --> 00:22:20,215
Vamos, vovó!
321
00:23:02,508 --> 00:23:05,219
Parece que quem vai ficar
com o Andreu sou eu.
322
00:23:09,056 --> 00:23:10,641
Mãe, o que houve?
323
00:23:10,641 --> 00:23:13,477
Tive que fazer isso. Pela Mariona.
324
00:23:13,477 --> 00:23:16,813
- Ela está apaixonada pelo Andreu.
- Como assim? Espera.
325
00:23:16,813 --> 00:23:17,814
Kate, querida.
326
00:23:17,814 --> 00:23:19,483
Esperem!
327
00:23:19,483 --> 00:23:22,152
- Vocês têm que me escutar.
- Não temos nada.
328
00:23:22,152 --> 00:23:23,779
- Sim!
- Não temos nada.
329
00:23:23,779 --> 00:23:25,572
- Não é justo.
- Nós ganhamos!
330
00:23:25,572 --> 00:23:28,492
Uma aposta é uma aposta, e sua mãe disse...
331
00:23:53,433 --> 00:23:56,311
Por que não podemos
resolver isso como adultas?
332
00:23:56,311 --> 00:23:58,313
Na-na-ni-na-não, cara de mamão.
333
00:23:59,022 --> 00:24:00,607
Está estragando o vinho.
334
00:24:00,607 --> 00:24:02,150
Você perdeu, querida.
335
00:24:02,150 --> 00:24:04,194
Não. A aposta não foi minha ideia.
336
00:24:04,194 --> 00:24:06,697
Foi da minha mãe. Podem perguntar pra ela.
337
00:24:07,197 --> 00:24:08,532
Mãe.
338
00:24:09,366 --> 00:24:10,367
Mãe!
339
00:24:13,704 --> 00:24:14,788
Julia!
340
00:24:23,922 --> 00:24:25,007
Mãe!
341
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Mãe!
342
00:24:27,926 --> 00:24:29,261
Onde sua vó se meteu?
343
00:24:29,761 --> 00:24:31,346
Estão procurando a Julia?
344
00:24:31,346 --> 00:24:34,141
- Onde a viu?
- Ela estava saindo da aldeia.
345
00:24:34,641 --> 00:24:35,976
Aconteceu alguma coisa?
346
00:24:35,976 --> 00:24:39,396
Ela às vezes fica desorientada
e não sabe onde está.
347
00:24:40,022 --> 00:24:41,231
Se algo acontecer...
348
00:24:41,231 --> 00:24:42,566
Gala, é a sua mãe.
349
00:24:42,566 --> 00:24:43,984
Ela vai ficar bem, tá?
350
00:24:43,984 --> 00:24:46,403
Vou pra casa. Ela deve ter ido pra lá.
351
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
Avise o Andreu pra nos ajudar.
352
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
Vocês viram a Julia?
353
00:24:59,041 --> 00:25:01,752
Mãe!
354
00:25:02,711 --> 00:25:04,713
- Posso ir com você, filha?
- Claro.
355
00:25:04,713 --> 00:25:09,176
Eu me refiro a todos
como "filhos" durante a missa.
356
00:25:09,176 --> 00:25:12,262
Mas eu não me importaria
de te chamar de "filha".
357
00:25:12,262 --> 00:25:14,890
- Sua mãe deve ter contado...
- Sim. Contou.
358
00:25:15,724 --> 00:25:18,393
Entrem! Chegaremos lá mais rápido.
359
00:25:20,103 --> 00:25:24,399
- Gala, agora que estamos só nós três...
- Eu sei.
360
00:25:24,399 --> 00:25:27,694
Passei a vida toda pensando
que meu pai tinha morrido.
361
00:25:27,694 --> 00:25:30,948
Agora, qualquer um de vocês
poderia ser ele.
362
00:25:30,948 --> 00:25:34,660
Adoraria conhecer vocês melhor,
de verdade, mas, por enquanto,
363
00:25:35,369 --> 00:25:37,162
vamos só encontrar minha mãe.
364
00:25:39,790 --> 00:25:40,832
Mariona.
365
00:25:40,832 --> 00:25:43,335
Aonde você pensa que vai?
366
00:25:43,335 --> 00:25:45,295
Minha mãe sumiu.
367
00:25:45,838 --> 00:25:48,715
Não é a primeira vez dela.
368
00:25:50,050 --> 00:25:52,594
Ela tem problemas de memória
e às vezes fica confusa.
369
00:25:53,345 --> 00:25:55,264
Ela está doente. Tem demência.
370
00:25:55,848 --> 00:25:58,350
Sua mãe sempre foi muito "especial".
371
00:25:58,851 --> 00:26:03,230
Quando ficava estressada,
ela simplesmente desaparecia.
372
00:26:03,230 --> 00:26:05,065
Nunca sabíamos aonde ela ia,
373
00:26:05,899 --> 00:26:08,151
mas não montávamos esse circo todo.
374
00:26:09,570 --> 00:26:11,071
Sei onde ela pode estar.
375
00:26:12,865 --> 00:26:13,991
Vou com vocês.
376
00:26:13,991 --> 00:26:17,536
Achei que estava brava
com a Julia e comigo.
377
00:26:18,036 --> 00:26:19,162
Sai.
378
00:26:26,170 --> 00:26:28,714
A Maggie sabe
o que o pai dela faz da vida?
379
00:26:30,132 --> 00:26:33,302
Sou namorada dela,
e o pai dela está tentando nos matar.
380
00:26:36,930 --> 00:26:39,391
- Digamos que ele não gosta de você.
- Quê?
381
00:26:39,391 --> 00:26:43,353
- Quer calar a boca?
- O quê? É verdade.
382
00:26:43,353 --> 00:26:44,980
Tony não aprovava o namoro.
383
00:26:45,564 --> 00:26:47,566
Não falamos de assuntos pessoais.
384
00:26:47,566 --> 00:26:52,112
Ei. Esquece a Maggie, flor.
Duvido que a veja de novo.
385
00:26:53,155 --> 00:26:56,366
E, se ela soubesse,
de que lado acha que ela ficaria?
386
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Minha nossa.
387
00:27:43,539 --> 00:27:45,415
Olha que bagunça você arrumou.
388
00:27:45,415 --> 00:27:47,251
A aldeia toda procurando você.
389
00:27:49,127 --> 00:27:50,254
Sério?
390
00:27:51,421 --> 00:27:53,257
Eu só queria ficar sozinha.
391
00:27:55,759 --> 00:27:58,011
Tem algo que não te contei, Mariona.
392
00:27:59,137 --> 00:28:00,639
É tão horrível.
393
00:28:02,474 --> 00:28:04,643
Sei que vai me odiar quando eu contar.
394
00:28:05,978 --> 00:28:11,567
Sei que você gosta muito do Andreu.
Por isso te deixei ganhar no bitlles.
395
00:28:11,567 --> 00:28:13,694
Pra você ir ao baile com ele.
396
00:28:20,826 --> 00:28:22,202
Você me deixou ganhar?
397
00:28:23,579 --> 00:28:24,746
Sim.
398
00:28:25,497 --> 00:28:28,584
Você é tão tímida.
Se eu não te desse esse empurrão,
399
00:28:28,584 --> 00:28:31,336
ainda estaríamos esperando
você fazer alguma coisa.
400
00:28:31,336 --> 00:28:33,964
Dormimos juntos. Só uma vez.
401
00:28:34,548 --> 00:28:36,175
É horrível, Mariona.
402
00:28:36,758 --> 00:28:39,303
Não consigo comer nem dormir
de tão mal que me sinto.
403
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
Mas...
404
00:28:42,764 --> 00:28:44,308
foi só uma vez, tá?
405
00:28:45,058 --> 00:28:46,768
Não significou nada.
406
00:28:47,686 --> 00:28:49,229
E o pior...
407
00:28:49,229 --> 00:28:53,317
O pior é que você
nunca mais vai querer me ver.
408
00:28:56,028 --> 00:28:58,822
Julia, você nunca foi uma santa.
409
00:29:00,657 --> 00:29:02,451
Mas acho que eu também não.
410
00:29:02,451 --> 00:29:04,703
- Eu sei, mas...
- Sem "mas".
411
00:29:05,329 --> 00:29:06,663
Você é muito teimosa.
412
00:29:06,663 --> 00:29:10,167
E... E uma exibida também.
413
00:29:10,667 --> 00:29:13,128
E você me dá nos nervos.
414
00:29:15,881 --> 00:29:17,466
Mas é minha irmã.
415
00:29:48,038 --> 00:29:49,540
O que está fazendo aqui?
416
00:29:52,167 --> 00:29:56,088
Então, era aqui que você vinha
quando queria se esconder?
417
00:29:57,506 --> 00:29:59,716
Seu esconderijo secreto.
418
00:30:00,300 --> 00:30:02,594
- E quem te contou?
- Gala.
419
00:30:04,179 --> 00:30:06,223
Ai, Gala, Gala.
420
00:30:07,349 --> 00:30:08,934
Gala, minha filha.
421
00:30:09,601 --> 00:30:12,688
Gala, não posso te contar nada.
422
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Conta pra todo mundo.
423
00:30:15,107 --> 00:30:17,025
Eu também te amo, mãe.
424
00:30:18,026 --> 00:30:19,194
Bom, escuta.
425
00:30:19,820 --> 00:30:21,572
Uma aposta é uma aposta.
426
00:30:21,572 --> 00:30:24,575
O que de tão importante
você tem para nos contar?
427
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
Mas...
428
00:30:26,076 --> 00:30:29,788
Ei, lembre-se que você terá
um público muito difícil.
429
00:30:32,124 --> 00:30:34,334
Não se lembra que ganhou no bitlles?
430
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
Pela primeira vez na vida...
431
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
Escutem.
432
00:30:45,512 --> 00:30:47,598
Um brinde ao jogo.
433
00:30:47,598 --> 00:30:49,349
Eu quero dizer uma coisa!
434
00:30:50,517 --> 00:30:51,518
Com licença!
435
00:30:51,518 --> 00:30:54,563
Não estão ouvindo, né?
Espera, vou dizer uma coisa.
436
00:30:54,563 --> 00:30:58,734
Ei, se não escutarem,
ninguém sai daqui! Entendido?
437
00:30:58,734 --> 00:31:00,694
Você ganhou. Por que temos que ouvir?
438
00:31:00,694 --> 00:31:03,906
Porque ela tem ideias muito boas
e pode nos ajudar.
439
00:31:05,616 --> 00:31:08,327
Além disso, elas são da aldeia, como nós.
440
00:31:09,369 --> 00:31:11,330
E são da família.
441
00:31:13,790 --> 00:31:14,791
Vem cá.
442
00:31:14,791 --> 00:31:16,627
- Ah, tá bem.
- Aqui.
443
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
Quero pedir desculpas.
444
00:31:25,969 --> 00:31:27,930
Por chegar aqui como um...
445
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
rolo compressor.
446
00:31:35,562 --> 00:31:39,816
Quando provei o vinho,
pensei que era o pior que já experimentei.
447
00:31:40,859 --> 00:31:43,403
Não. Mas isso pode ser resolvido.
448
00:31:49,368 --> 00:31:52,287
Então, entrei na vinícola e conheci vocês.
449
00:31:54,164 --> 00:31:58,043
Percebi que vocês têm algo muito especial.
450
00:31:59,419 --> 00:32:01,255
Algo que ninguém mais tem.
451
00:32:02,756 --> 00:32:04,716
Esse algo são vocês.
452
00:32:06,885 --> 00:32:08,470
Todas vocês.
453
00:32:08,470 --> 00:32:10,722
Vocês são o coração da vinícola.
454
00:32:11,557 --> 00:32:14,685
O que torna esse vinho único.
455
00:32:16,812 --> 00:32:21,441
Achei que isso era algo
que Edna e todos deveriam conhecer.
456
00:32:23,151 --> 00:32:26,613
Por isso pedi à minha filha
457
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
uma ajudinha.
458
00:32:31,869 --> 00:32:33,954
Pra mostrar a todos...
459
00:32:35,998 --> 00:32:40,544
que nenhum outro vinho se faz...
460
00:32:42,588 --> 00:32:45,257
com o amor da Ramona
461
00:32:46,383 --> 00:32:48,802
ou com a paixão da Nalda.
462
00:32:50,179 --> 00:32:54,266
Ou o esforço da Úrsula.
463
00:32:58,854 --> 00:33:00,230
Vocês são fortes.
464
00:33:01,481 --> 00:33:03,066
Guerreiras.
465
00:33:05,027 --> 00:33:06,778
Um pouco teimosas.
466
00:33:09,281 --> 00:33:10,574
Sabem o que querem,
467
00:33:12,159 --> 00:33:15,871
e eu gostaria de ser como vocês.
468
00:33:17,706 --> 00:33:20,042
Eu queria muito que me perdoassem.
469
00:33:20,959 --> 00:33:26,131
Para que eu possa continuar
trabalhando ao lado de vocês.
470
00:33:28,800 --> 00:33:33,388
Quero que o mundo inteiro
conheça este vinho tão especial.
471
00:33:36,433 --> 00:33:40,312
O único vinho produzido
na Terra de Mulheres.
472
00:33:48,028 --> 00:33:49,196
O que acham?
473
00:34:07,339 --> 00:34:09,925
- Ela te desenhou mais jovem.
- Ah, me poupe.
474
00:34:16,931 --> 00:34:18,766
Julia, você está bem?
475
00:34:19,434 --> 00:34:21,018
Era só o que me faltava.
476
00:34:21,645 --> 00:34:23,897
Achei que tinha feito alguma besteira.
477
00:34:23,897 --> 00:34:25,815
Passei a tarde toda rezando por você.
478
00:34:25,815 --> 00:34:27,650
Estou ótima. Não estão vendo?
479
00:34:27,650 --> 00:34:29,194
Melhor do que vocês.
480
00:34:37,159 --> 00:34:39,621
- O quê?
- Não dormi desde que você chegou.
481
00:34:39,621 --> 00:34:41,706
E Mariona não me deixa voltar para casa.
482
00:34:41,706 --> 00:34:44,835
E agora esse padreco
pode ser o pai da menina.
483
00:34:44,835 --> 00:34:47,963
- Como assim, "padreco"?
- Não me interrompa, padre.
484
00:34:47,963 --> 00:34:52,259
Eu sei que você pode ter
algumas dúvidas porque...
485
00:34:52,759 --> 00:34:56,679
Agora entendi,
a sua memória está falhando.
486
00:34:56,679 --> 00:34:59,099
E transei com metade da aldeia.
487
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
Isso também influencia.
488
00:35:01,935 --> 00:35:05,606
Não queremos te sufocar,
mas precisamos saber quem é o pai.
489
00:35:05,606 --> 00:35:08,025
Julia, abandonei o sacerdócio.
490
00:35:08,025 --> 00:35:11,153
Estou tendo uma crise de fé gigantesca.
491
00:35:11,153 --> 00:35:14,948
- E querem o quê? Jogar uma moeda?
- Não. Não precisa disso.
492
00:35:16,700 --> 00:35:18,660
Vamos fazer teste de paternidade.
493
00:35:19,953 --> 00:35:21,413
Funciona com saliva,
494
00:35:21,413 --> 00:35:25,292
mas não podemos simplesmente
enfiar o dedo na boca dela, é claro.
495
00:35:25,292 --> 00:35:28,754
Claro que não. Não.
Peguei um cabelo da Gala, com cuidado,
496
00:35:28,754 --> 00:35:33,008
e um amigo de um laboratório em Barcelona
fará o teste de DNA.
497
00:35:33,008 --> 00:35:37,262
Assim saberemos quem é o pai
de uma vez por todas.
498
00:35:38,472 --> 00:35:42,351
- Mãe, vamos. Precisa descansar.
- Sim.
499
00:35:42,935 --> 00:35:44,186
Obrigada por tudo.
500
00:35:44,186 --> 00:35:46,396
- De nada, filha.
- De nada, filha.
501
00:35:50,609 --> 00:35:52,069
Kate, ajuda a sua avó.
502
00:35:52,069 --> 00:35:54,279
Não precisa. Não sou aleijada.
503
00:35:54,279 --> 00:35:56,323
- Que saco.
- Precisamos conversar.
504
00:35:56,823 --> 00:35:57,824
Claro.
505
00:36:07,793 --> 00:36:09,837
- Oi.
- Kate, que merda é essa?
506
00:36:09,837 --> 00:36:11,755
Fiquei tão preocupada. Tudo bem?
507
00:36:12,673 --> 00:36:14,049
Quase fomos mortas.
508
00:36:14,800 --> 00:36:17,761
O quê? Do que você está falando?
509
00:36:19,263 --> 00:36:20,639
Sabe por que estamos aqui?
510
00:36:21,139 --> 00:36:23,433
Meu pai pegou
dinheiro emprestado com o seu pai.
511
00:36:24,142 --> 00:36:26,812
- Agora ele está desaparecido.
- É mentira.
512
00:36:26,812 --> 00:36:29,439
E seu pai mandou assassinos pra nos matar.
513
00:36:29,940 --> 00:36:32,484
Kate, não sei do que você está falando!
514
00:36:32,484 --> 00:36:34,528
Ligou pra dizer merda do meu pai.
515
00:36:34,528 --> 00:36:36,697
- O que quer que eu diga?
- Nada.
516
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
Você não precisa dizer nada. Tá?
517
00:36:40,409 --> 00:36:41,410
Se cuida.
518
00:37:04,391 --> 00:37:05,767
O que estão fazendo?
519
00:37:05,767 --> 00:37:07,895
- Estão bem?
- Sim.
520
00:37:07,895 --> 00:37:10,272
Pelo menos não temos uma arma na cabeça.
521
00:37:10,898 --> 00:37:12,608
É uma sensação nova.
522
00:37:14,067 --> 00:37:16,278
Peguei pra fazer uma ligação.
523
00:37:21,200 --> 00:37:22,451
Você tinha razão.
524
00:37:23,619 --> 00:37:25,579
A Maggie não é quem eu pensava.
525
00:37:27,456 --> 00:37:28,624
Sinto muito, amor.
526
00:37:28,624 --> 00:37:31,585
- Sei como isso dói.
- Tanto faz.
527
00:37:31,585 --> 00:37:33,795
Nosso relacionamento era uma piada.
528
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
Acabou.
529
00:37:36,048 --> 00:37:37,341
Não fique assim.
530
00:37:37,341 --> 00:37:38,842
Você tem a gente.
531
00:37:39,885 --> 00:37:42,346
A vida de solteira é maravilhosa. Sério.
532
00:37:47,684 --> 00:37:50,562
Sei que os últimos dias foram complicados.
533
00:37:51,146 --> 00:37:53,232
E eu sei o que vão me dizer.
534
00:37:53,232 --> 00:37:56,026
Fazer um acordo com Tony
não foi inteligente.
535
00:37:56,026 --> 00:37:57,945
- Mãe...
- Mas tinha que fazer algo.
536
00:37:57,945 --> 00:37:59,613
- Mãe...
- Não é a melhor ideia,
537
00:37:59,613 --> 00:38:01,949
- mas foi a primeira...
- Mãe, obrigada.
538
00:38:02,908 --> 00:38:04,826
Por cuidar de nós.
539
00:38:11,208 --> 00:38:13,418
Estou feliz por estar aqui com vocês.
540
00:38:16,213 --> 00:38:20,384
Fiquei com muito medo,
pensando que poderia perder vocês.
541
00:38:25,514 --> 00:38:27,099
Deixa de ser dramática.
542
00:38:28,517 --> 00:38:30,185
Vocês duas são iguais a mim.
543
00:38:30,185 --> 00:38:32,312
Somos ossos duros de roer.
544
00:38:32,312 --> 00:38:33,981
Ninguém pode com a gente.
545
00:38:48,745 --> 00:38:50,581
Eles não são da família do Fred.
546
00:38:51,498 --> 00:38:53,625
Acho que você já sabia disso.
547
00:38:55,836 --> 00:38:59,298
Meu marido se envolveu em algo
que estou tentando consertar.
548
00:39:02,050 --> 00:39:04,636
Desculpa por tantas mentiras.
549
00:39:06,471 --> 00:39:09,641
Quanto menos souber, melhor.
Não quero te envolver nisso.
550
00:39:11,185 --> 00:39:12,686
Estão dormindo na minha casa.
551
00:39:13,478 --> 00:39:15,314
Não importa o que seja,
552
00:39:16,857 --> 00:39:18,400
estou nessa contigo.
553
00:39:19,151 --> 00:39:20,152
Eu vou resolver.
554
00:39:20,152 --> 00:39:22,613
- E se pedirmos ajuda ao Andreu?
- Não.
555
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Tá bem.
556
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
Sem polícia. Entendi.
557
00:39:27,034 --> 00:39:28,368
Eu tenho um plano.
558
00:39:29,620 --> 00:39:31,079
Se precisar de ajuda,
559
00:39:32,331 --> 00:39:33,624
estou aqui.
560
00:39:39,087 --> 00:39:40,923
Não deixarei nada acontecer com vocês.
561
00:39:44,259 --> 00:39:46,053
Eu sei cuidar de mim mesma.
562
00:39:48,180 --> 00:39:49,806
Já deixou muito claro.
563
00:39:56,355 --> 00:39:59,066
Mas obrigada. É bom saber...
564
00:40:01,193 --> 00:40:03,570
que você se preocupa comigo.
565
00:40:05,739 --> 00:40:07,407
Eu não me preocupo com você.
566
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
Ah, não?
567
00:40:10,619 --> 00:40:12,412
Não. Nem um pouco.
568
00:40:13,121 --> 00:40:15,082
Parece que...
569
00:40:15,082 --> 00:40:18,252
- se importa.
- Fala sério. Você me dá nos nervos.
570
00:40:18,252 --> 00:40:19,461
Você também.
571
00:40:19,461 --> 00:40:21,255
Não suporto você.
572
00:40:32,099 --> 00:40:33,475
Quem é você?
573
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
Ei.
574
00:40:37,563 --> 00:40:38,564
Gala.
575
00:40:39,731 --> 00:40:40,941
É o meu marido.
576
00:41:14,516 --> 00:41:15,726
INSPIRADA NO LIVRO
LA TIERRA DE LAS MUJERES
577
00:42:05,651 --> 00:42:07,653
Legendas: Marcela Almeida