1 00:00:19,853 --> 00:00:21,647 Não consigo focar com tanta gente. 2 00:00:21,647 --> 00:00:24,566 Não vão olhar para você. Querem ver outra coisa. 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,902 Você veio jogar ou se exibir? 4 00:00:26,902 --> 00:00:29,112 Alguns conseguem fazer os dois. 5 00:00:31,698 --> 00:00:33,784 Por que fica trocando olhares com o Andreu? 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 Só disse oi. Não enfiei a língua na boca dele. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 Ainda não, né? 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,207 Ué, eu não me importaria. Ele é bonito. 9 00:00:40,207 --> 00:00:42,668 Vai flertar com o cara que sua irmã gosta? 10 00:00:43,669 --> 00:00:44,878 Você gosta do Andreu? 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,505 - Não. - É ruim que não. 12 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 Ela é obcecada por ele. 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,383 Não gosto dele. 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,135 - Gosta do Andreu? - Não, cala a boca! Para! 15 00:00:52,636 --> 00:00:54,555 Conta pras fofoqueiras, não pra sua irmã? 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,392 - Contou pra ele? - Não tem o que contar. 17 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 Podemos jogar, por favor? 18 00:01:01,103 --> 00:01:02,104 Quer jogar? 19 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 - Sim. - Muito bem. 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,524 Mas, se eu ganhar, 21 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 convido o Andreu ao baile. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 Já que não se importa. 23 00:01:36,388 --> 00:01:38,140 Boa! 24 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 - Vai, Mariona. Você consegue! - Vamos! 25 00:01:54,239 --> 00:01:55,324 Vamos, Mariona! 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,506 Vamos, Julia! 27 00:02:13,383 --> 00:02:14,927 Vamos, Julia! 28 00:02:28,023 --> 00:02:29,066 Isso! 29 00:02:34,780 --> 00:02:37,407 Parece que quem vai ficar com o Andreu sou eu. 30 00:02:50,712 --> 00:02:52,339 O que é isso? 31 00:02:52,339 --> 00:02:55,634 Querida, tem dois homens apontando armas para nós. 32 00:02:56,260 --> 00:02:58,470 Eu sei, mãe. Estou vendo. 33 00:03:00,514 --> 00:03:04,518 Detesto interromper o papinho de vocês, mas está na hora. 34 00:03:04,518 --> 00:03:07,271 Tá, me deixa falar com o Tony só mais uma vez. 35 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 Não recebemos nenhum tipo de último desejo? 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 O que está fazendo? 37 00:03:15,237 --> 00:03:16,488 Ela tem razão. 38 00:03:16,488 --> 00:03:20,784 Meu tio Frank pôde fumar um charuto cubano antes de ir pra cadeira elétrica. 39 00:03:21,285 --> 00:03:22,911 Você ficou louco? 40 00:03:22,911 --> 00:03:24,913 Quer deixar o patrão irritado? 41 00:03:24,913 --> 00:03:27,916 Além do mais, não quer voltar logo? Visitar sua mãe? 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,296 Não vou fazer. Vai ter que conviver com isso. 43 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 Deve ser o dia de sorte de vocês. 44 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Está feito? 45 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 Olá, Tony. 46 00:03:48,103 --> 00:03:50,230 Gala, que surpresa. 47 00:03:50,230 --> 00:03:53,984 Tem um jeito melhor de resolver isso. Vamos fazer um acordo. 48 00:03:53,984 --> 00:03:57,362 É, o Fred disse a mesma coisa. Olha aonde isso nos levou. 49 00:03:57,362 --> 00:04:01,283 Tá, olha. Não tenho todo o dinheiro que Fred te deve, 50 00:04:01,283 --> 00:04:03,410 mas posso pagar aos poucos. 51 00:04:03,410 --> 00:04:08,916 Tem um vinhedo aqui em La Muga que é da minha família. 52 00:04:09,583 --> 00:04:11,585 E por que eu me importaria? 53 00:04:12,419 --> 00:04:14,296 Porque fazem um vinho especial. 54 00:04:14,296 --> 00:04:17,798 É um tipo de vinho que venderia como água em Nova York. 55 00:04:17,798 --> 00:04:19,384 Que papo chato, Gala. 56 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Não, tá. Escuta. 57 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Conheço uma mulher chamada Edna, ela vem nos visitar 58 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 pra comprar o vinho todo. 59 00:04:25,557 --> 00:04:29,520 - Sabe quanto dinheiro é? - Não. Então, que tal me contar? 60 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 Meio milhão de dólares. 61 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 É? 62 00:04:34,858 --> 00:04:37,152 E os outros 14 e meio? 63 00:04:37,653 --> 00:04:40,697 Eu só posso pagar parcelado. 64 00:04:40,697 --> 00:04:44,493 Se me der alguns dias, posso te dar meio milhão de dólares. 65 00:04:44,493 --> 00:04:47,871 Mas, se nos matar, não ganhará nada. 66 00:04:47,871 --> 00:04:49,665 Então, a decisão é sua. 67 00:05:00,050 --> 00:05:01,885 Vamos fazer o seguinte. 68 00:05:04,930 --> 00:05:07,683 Aceito meio milhão como primeiro pagamento, 69 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 mas você tem três dias. 70 00:05:10,769 --> 00:05:11,895 Ai, meu Deus. 71 00:05:12,646 --> 00:05:17,317 E meus homens vão ficar aí observando cada movimento seu. 72 00:05:17,317 --> 00:05:21,405 Juro por Deus, se fizer algo idiota, está morta. 73 00:05:21,405 --> 00:05:22,573 Todas vocês. 74 00:05:23,240 --> 00:05:24,408 Entendido? 75 00:05:26,410 --> 00:05:27,452 Entendido. 76 00:05:31,832 --> 00:05:37,921 TERRA DE MULHERES 77 00:05:39,590 --> 00:05:42,092 - Tudo bem? - Como assim, "tudo bem"? 78 00:05:42,092 --> 00:05:43,302 Fez acordo com Tony. 79 00:05:43,302 --> 00:05:45,804 - Eles iam nos matar. - Me poupe. 80 00:05:45,804 --> 00:05:47,723 Vão nos matar de qualquer forma. 81 00:05:47,723 --> 00:05:50,267 Quando descobrirem que a vinícola não é sua. 82 00:05:53,770 --> 00:05:55,564 Olha só quem vem aí. O Andreu. 83 00:05:56,315 --> 00:05:57,649 Sempre na hora certa. 84 00:05:58,233 --> 00:06:00,777 Sério? Aquele policial de novo. 85 00:06:00,777 --> 00:06:01,862 O que fazemos? 86 00:06:01,862 --> 00:06:05,782 - Mãe, precisamos avisá-lo. - Não, pode ser muito perigoso. 87 00:06:05,782 --> 00:06:06,867 Não digam nada. 88 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Vou parar. 89 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Eu lido com ele. 90 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 Não! Não lide com nada. 91 00:06:12,164 --> 00:06:15,542 Eu lido com isso. Por favor, não atira em ninguém. 92 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 Não faça nada idiota. 93 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 Gala, liguei pra você o dia todo. 94 00:06:29,640 --> 00:06:32,226 Ah, é? Foi um dia muito agitado. 95 00:06:33,101 --> 00:06:35,729 E vocês três, onde se meteram? 96 00:06:36,230 --> 00:06:37,105 Quem são eles? 97 00:06:38,273 --> 00:06:40,025 - Eles são da família. - Sim! 98 00:06:40,025 --> 00:06:44,363 Sim, ele é o meu tio Hank. E o meu primo... 99 00:06:44,363 --> 00:06:45,781 - Kevin. - Kevin. 100 00:06:45,781 --> 00:06:49,368 Sua mãe não tem família nos EUA. E, por parte de pai... 101 00:06:49,368 --> 00:06:51,787 Não, não. São do lado do Fred. 102 00:06:51,787 --> 00:06:53,956 Meu marido. São de Milwaukee. 103 00:06:55,249 --> 00:06:57,876 Vieram me visitar porque me adoram. 104 00:06:57,876 --> 00:07:00,504 A Espanha é muito bonita, né? Olé! 105 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Claro, olé, olé! 106 00:07:06,760 --> 00:07:10,097 É bonita, mas não estão respeitando o limite de velocidade. 107 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 Documentos, por favor. 108 00:07:12,975 --> 00:07:15,143 - Habilitação e documentos do carro. - Sim. 109 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 Nós temos isso, não temos, Kevin? 110 00:07:17,980 --> 00:07:21,567 Por que não mostra a habilitação e os documentos pro homem? 111 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 - Sério? - É, sério. 112 00:07:28,115 --> 00:07:28,949 Espera! 113 00:07:28,949 --> 00:07:34,162 Confundiram quilômetros com milhas e milhas com quilômetros. 114 00:07:34,162 --> 00:07:37,291 Mas eles estavam a mais de 60 numa estrada local. 115 00:07:38,917 --> 00:07:43,005 Tá, chega, Quintanilla. Relaxa, homem. 116 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Não vê que são familiares? 117 00:07:46,216 --> 00:07:48,719 E aí? Vocês já viram a aldeia? 118 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 É, sim. Aldeia. 119 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 - Sim. - Ainda não. 120 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Vamos à vinícola agora mesmo. 121 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 Faremos um passeio, porque eles adoram vinho. 122 00:07:58,562 --> 00:08:00,856 - Ótimo. Claro. - Sim. Vinho. 123 00:08:14,745 --> 00:08:18,040 Não é linda? Esperem até ver lá dentro. 124 00:08:18,040 --> 00:08:20,083 Era disso que eu queria falar. 125 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 - Nós temos um problema. - Um problema? 126 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 Que problema? 127 00:08:29,510 --> 00:08:31,261 Desperdiçaram parte do vinho? 128 00:08:31,845 --> 00:08:33,804 Trabalhamos tanto por isso! 129 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 Felizmente, não perdemos muito. Não graças a você! 130 00:08:36,350 --> 00:08:38,936 Foi um acidente. Trabalhamos o dia todo. 131 00:08:38,936 --> 00:08:41,522 - Acidente? - Tecnicamente, a culpa é sua. 132 00:08:41,522 --> 00:08:43,690 - Eu não estava aqui! - Por isso! 133 00:08:43,690 --> 00:08:46,235 Você dá ordens e some. Onde estava? 134 00:08:46,235 --> 00:08:47,653 - Amat! - Sim? 135 00:08:47,653 --> 00:08:50,447 Ligação pra você. Ora, ora! A rainha chegou! 136 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 Devia ter vergonha. 137 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 - É melhor ir embora de vez. - Vai. 138 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 Se for agora, melhor ainda! 139 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Fora. 140 00:09:01,291 --> 00:09:05,170 - Não. Eu não vou a lugar nenhum. - Pois acho que vai, sim. 141 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 É nossa cooperativa. E já estamos fartas de você! 142 00:09:08,340 --> 00:09:12,511 Sinto muito pelo que aconteceu e sei que estão cansadas. 143 00:09:12,511 --> 00:09:15,848 Mas, pra Edna comprar o vinho, temos que resolver isso. 144 00:09:15,848 --> 00:09:17,432 Você quer trabalhar? 145 00:09:18,267 --> 00:09:19,434 Muito bem. 146 00:09:20,602 --> 00:09:22,980 Nós vamos para casa. 147 00:09:22,980 --> 00:09:28,193 E você, você pode ir à merda! Vamos! 148 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 Agora estamos bem ferradas. 149 00:09:30,863 --> 00:09:32,447 Ei, aonde vocês vão? 150 00:09:36,577 --> 00:09:38,328 Minha avó usava essa palavra. 151 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 Mandaram você ir à merda? 152 00:09:40,789 --> 00:09:42,082 O quê? Elas? Não. 153 00:09:43,000 --> 00:09:48,297 Não, elas têm personalidades muito fortes, é assim que a gente se despede. 154 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Sim. 155 00:09:49,423 --> 00:09:50,841 Vai à merda! 156 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 Até amanhã! 157 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Viu? Ela entende. 158 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 Senhora, eu sei reconhecer uma greve. 159 00:09:58,515 --> 00:10:01,935 Vamos ficar de olho. Dia e noite. Entendido? 160 00:10:02,561 --> 00:10:04,396 Sim. Entendido. 161 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 Cadê todo mundo? 162 00:10:14,448 --> 00:10:15,908 São as donas das terras! 163 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 Eu sei. Sei que são muito importantes. 164 00:10:18,827 --> 00:10:21,079 Mas pra mim isso também é importante. 165 00:10:21,079 --> 00:10:23,707 Não posso dizer pra elas, porque não querem me ouvir. 166 00:10:23,707 --> 00:10:26,502 É melhor consertar isso logo porque a Edna ligou! 167 00:10:26,502 --> 00:10:29,213 Ela vem antes. Estará aqui em três dias. 168 00:10:29,213 --> 00:10:31,173 Não. Acabou. Estou morta. 169 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 Por que eles ainda estão aqui? 170 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 Licença. Estamos prestes a fechar. 171 00:10:36,011 --> 00:10:39,848 Bom, nosso hotel fica meio longe, 172 00:10:39,848 --> 00:10:44,228 e a Gala gentilmente ofereceu de nos hospedar por uma noite. 173 00:10:44,228 --> 00:10:47,022 Beberam muito vinho e não sabem beber. 174 00:10:48,774 --> 00:10:50,067 Sem chance. 175 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 - Só uma noite. - Sem chance. 176 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 Não é um resort cinco estrelas, mas... 177 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 vão ficar bem. 178 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Espera. Só tem uma cama? 179 00:11:10,462 --> 00:11:12,172 É, você fica com o chão. 180 00:11:12,172 --> 00:11:14,967 Pareço uma galinha? Não. Vamos jogar uma moeda. 181 00:11:15,592 --> 00:11:17,761 A relação deles é meio estranha, né? 182 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 Como em toda família. 183 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Ei, seu cachorro é amigável, né? 184 00:11:26,186 --> 00:11:27,521 Depende. 185 00:11:27,521 --> 00:11:29,565 - Vamos, Golfo. - Depende do quê? 186 00:11:31,859 --> 00:11:34,528 - Ei. Estaremos de olho. - Sim. 187 00:11:35,028 --> 00:11:37,739 Se chamarem o policial de novo, daremos um jeito nele. 188 00:11:37,739 --> 00:11:41,201 - E "dar um jeito" significa... - Sim. Já entendi. 189 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 Vai me contar o que está acontecendo? 190 00:11:49,084 --> 00:11:50,335 Tive um dia horrível. 191 00:11:50,335 --> 00:11:53,922 Eu só quero dormir pra este dia acabar logo. 192 00:11:53,922 --> 00:11:57,217 Sei que está bravo comigo, mas não quero conversar. 193 00:11:57,217 --> 00:11:58,886 Posso dizer uma coisa? 194 00:11:59,636 --> 00:12:00,721 É que... 195 00:12:01,763 --> 00:12:04,141 você entrou na minha vida como um rolo compressor. 196 00:12:04,141 --> 00:12:08,937 Entrou na minha casa, na vinícola, e virou tudo de cabeça pra baixo. 197 00:12:08,937 --> 00:12:10,522 Mas eu confio em você. 198 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 Porque é boa nisso e melhorou o nosso vinho. 199 00:12:13,650 --> 00:12:17,738 Porém, na hora de trabalhar, você desaparece 200 00:12:17,738 --> 00:12:20,490 e me deixa louco achando que aconteceu algo com você. 201 00:12:20,490 --> 00:12:24,620 Aí, traz dois estranhos que obviamente não são quem você diz que são. 202 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 O fracasso da cooperativa é culpa sua. 203 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 Precisamos daquelas mulheres mais do que nunca. 204 00:12:28,832 --> 00:12:29,917 Só pensa em você! 205 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 Sim, estou bravo com você, Gala. 206 00:12:34,421 --> 00:12:36,590 Você estava preocupado comigo? 207 00:12:36,590 --> 00:12:38,091 Sim. 208 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Não. 209 00:12:45,265 --> 00:12:46,475 Um pouco. 210 00:12:47,100 --> 00:12:49,436 Não ouviu nada do que eu disse? 211 00:12:53,899 --> 00:12:55,400 Quer que eu confie em você? 212 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Diz quem são esses dois. 213 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 Vou descansar. 214 00:13:09,915 --> 00:13:12,167 Não durmo há mais de 24 horas. 215 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Ei. 216 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 O que você tem? 217 00:13:35,899 --> 00:13:37,192 O que tenho? 218 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Há cinco horas, tínhamos armas na cabeça. 219 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Agora eles estão de olho na gente. 220 00:13:44,825 --> 00:13:47,119 Acha que eles ficarem aqui é boa ideia? 221 00:13:47,119 --> 00:13:50,831 Podem discutir mais baixo? Estou tentando dormir. 222 00:13:52,082 --> 00:13:55,711 O que posso fazer? Eles têm armas. Não podemos nos livrar deles. 223 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Podemos contar pra polícia o que está acontecendo. 224 00:13:59,089 --> 00:14:01,884 Acha que o Andreu encara esses homens? 225 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 Não quero colocar mais ninguém em perigo. 226 00:14:04,678 --> 00:14:08,682 Seria uma questão de tempo até o Tony mandar outros dois assassinos. 227 00:14:10,434 --> 00:14:12,561 Seu pai nos meteu nesta confusão. 228 00:14:12,561 --> 00:14:17,065 Estou brava e triste, mas vamos ter que resolver isso sozinhas. 229 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Ou não vai acabar nunca. 230 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 Vou arranjar o dinheiro do Tony. 231 00:14:23,697 --> 00:14:25,741 Como vai levar as mulheres à vinícola? 232 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 Nunca pensei que pudessem odiar alguém mais do que me odeiam. 233 00:14:29,870 --> 00:14:31,580 Você faz milagres, filha. 234 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Mãe, não estava dormindo? 235 00:14:34,458 --> 00:14:36,877 Está bem. Eu vou falar com elas. 236 00:14:37,503 --> 00:14:39,171 Não, não. 237 00:14:39,171 --> 00:14:42,549 Vó, já temos problemas suficientes. Precisamos de solução. 238 00:14:42,549 --> 00:14:46,553 Essas velhas vão te escutar, ou não me chamo Julia Xatart. 239 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 Sei como convencê-las. 240 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 É a Nalda? 241 00:14:59,942 --> 00:15:01,026 Está bonito. 242 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Olá? 243 00:16:50,385 --> 00:16:52,513 Muito bem. Me deixem passar. 244 00:16:52,513 --> 00:16:54,515 - Me deixem passar! - Mãe. 245 00:16:55,474 --> 00:16:58,060 Talvez agora não seja o melhor momento. 246 00:16:58,560 --> 00:17:00,979 Um momento, por favor! 247 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 Minha filha quer falar com vocês. 248 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 Sei que estão bravas, mas é importante! 249 00:17:05,651 --> 00:17:07,611 Não vê que estamos ocupadas? 250 00:17:07,611 --> 00:17:09,863 Não queremos ouvir nada dela. Tá bem? 251 00:17:09,863 --> 00:17:12,406 Dá o fora ou te acertamos com um destes. 252 00:17:12,406 --> 00:17:14,242 Sabia que não seria fácil. 253 00:17:14,242 --> 00:17:16,494 Deixa, mãe. Depois falamos com elas. 254 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 - Vem. - Nem pensar. 255 00:17:18,622 --> 00:17:20,207 Algumas coisas nunca mudam. 256 00:17:21,040 --> 00:17:22,376 Ainda são péssimas nisso. 257 00:17:23,961 --> 00:17:25,838 Não pode ir aí. O que está fazendo? 258 00:17:25,838 --> 00:17:28,674 Te defendendo, como quando implicavam contigo na escola. 259 00:17:28,674 --> 00:17:30,843 Você nunca me defendeu na escola. 260 00:17:30,843 --> 00:17:32,052 Não? 261 00:17:32,052 --> 00:17:33,679 Quer que te escutem ou não? 262 00:17:34,638 --> 00:17:37,975 Vocês são o oposto do vinho. Só pioram com o tempo. 263 00:17:39,518 --> 00:17:42,729 Se eu era tão ruim, por que sempre ganhava de você? 264 00:17:45,566 --> 00:17:46,692 Olha aqui, bonita. 265 00:17:47,526 --> 00:17:49,987 Não jogo bitlles há 45 anos, 266 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 mas sei que venceria você de olhos fechados. 267 00:17:54,741 --> 00:17:56,368 A menos que esteja com medo. 268 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Eu? Com medo de você? 269 00:18:06,086 --> 00:18:07,254 Nem um pouco. 270 00:18:08,088 --> 00:18:12,092 Então que tal jogarmos uma partida, como nos velhos tempos? 271 00:18:12,593 --> 00:18:14,928 Se eu ganhar, vão escutar minha filha. 272 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 E se perder? 273 00:18:17,764 --> 00:18:20,475 Se eu perder, vamos embora da aldeia. 274 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 E nunca mais me verá. 275 00:18:22,436 --> 00:18:23,687 Mãe, o quê? 276 00:18:23,687 --> 00:18:26,356 Acho que isso não é uma boa... Mãe. 277 00:18:26,356 --> 00:18:27,566 Combinado. 278 00:18:34,531 --> 00:18:38,160 - Uma aposta? É assim que vai me ajudar? - Confia na sua mãe. 279 00:18:38,160 --> 00:18:40,746 - Boa sorte, vó. - Sorte é pra gente inapta. 280 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 Quem tem talento não precisa disso. 281 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 - O que é tudo isso? - Jesus. 282 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Não veio resolver seu probleminha? 283 00:18:56,053 --> 00:18:58,096 Estou resolvendo. É meu plano B. 284 00:18:58,096 --> 00:19:00,933 - E vai dar certo. - Mãe, aqui. 285 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 ADEGA BITLLES 286 00:19:27,751 --> 00:19:29,795 Tudo bem? Andei te ligando. 287 00:19:29,795 --> 00:19:33,632 Oi, Montse. Sei que ficamos de nos encontrar ontem... 288 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 - Desculpa, tá? Eu esqueci. - Sem problemas. 289 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 - Podemos nos ver hoje pra conversar. - Hoje? 290 00:19:39,471 --> 00:19:41,223 - É, tenho que... - Não posso. 291 00:19:41,974 --> 00:19:44,601 Estou ocupado com a visita da compradora. 292 00:19:44,601 --> 00:19:47,062 - Muito trabalho. - Vai ser um longo dia. 293 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Não é que eu não queira. 294 00:19:49,147 --> 00:19:52,192 - Sim, você está muito ocupado. - Desculpa. 295 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 Vamos conversar outro dia. 296 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 Com calma, pode ser? 297 00:20:04,872 --> 00:20:06,915 Gala. Oi, Kate. 298 00:20:06,915 --> 00:20:08,876 Podemos conversar? É importante. 299 00:20:10,752 --> 00:20:12,296 Agora não posso. 300 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 Isto é mais importante. 301 00:20:15,757 --> 00:20:20,137 Sei que mentiu sobre aqueles caras. Achei munição nas coisas deles. 302 00:20:22,556 --> 00:20:26,560 Não se preocupe com eles. Está tudo sob controle. Confie em mim. 303 00:20:29,396 --> 00:20:30,522 Confie em mim também. 304 00:20:43,869 --> 00:20:48,874 Mariona! 305 00:20:49,875 --> 00:20:51,084 É! 306 00:20:52,085 --> 00:20:54,129 É isso aí! 307 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Vamos lá, mãe! 308 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Derruba tudo! 309 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 Não se preocupe, filha. Vou ganhar dela. 310 00:20:59,801 --> 00:21:03,347 Não é boliche. Ganha mais pontos se deixar um de pé. 311 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 Isso é mais difícil. 312 00:21:11,355 --> 00:21:13,357 - Vamos! Isso! - Boa mira, Julia! 313 00:21:13,357 --> 00:21:14,608 Isso! 314 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 - Vamos, Julia! - Vamos, vovó! 315 00:21:32,125 --> 00:21:34,628 Desculpa, querida. Tinha um bicho. 316 00:21:38,423 --> 00:21:40,843 51o TORNEIO ANUAL DE BITLLES 317 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Vamos, mãe. 318 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 Ela consegue. 319 00:22:14,918 --> 00:22:17,838 Se deixar um de pé, ela ganha o jogo. 320 00:22:18,964 --> 00:22:20,215 Vamos, vovó! 321 00:23:02,508 --> 00:23:05,219 Parece que quem vai ficar com o Andreu sou eu. 322 00:23:09,056 --> 00:23:10,641 Mãe, o que houve? 323 00:23:10,641 --> 00:23:13,477 Tive que fazer isso. Pela Mariona. 324 00:23:13,477 --> 00:23:16,813 - Ela está apaixonada pelo Andreu. - Como assim? Espera. 325 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Kate, querida. 326 00:23:17,814 --> 00:23:19,483 Esperem! 327 00:23:19,483 --> 00:23:22,152 - Vocês têm que me escutar. - Não temos nada. 328 00:23:22,152 --> 00:23:23,779 - Sim! - Não temos nada. 329 00:23:23,779 --> 00:23:25,572 - Não é justo. - Nós ganhamos! 330 00:23:25,572 --> 00:23:28,492 Uma aposta é uma aposta, e sua mãe disse... 331 00:23:53,433 --> 00:23:56,311 Por que não podemos resolver isso como adultas? 332 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 Na-na-ni-na-não, cara de mamão. 333 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 Está estragando o vinho. 334 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 Você perdeu, querida. 335 00:24:02,150 --> 00:24:04,194 Não. A aposta não foi minha ideia. 336 00:24:04,194 --> 00:24:06,697 Foi da minha mãe. Podem perguntar pra ela. 337 00:24:07,197 --> 00:24:08,532 Mãe. 338 00:24:09,366 --> 00:24:10,367 Mãe! 339 00:24:13,704 --> 00:24:14,788 Julia! 340 00:24:23,922 --> 00:24:25,007 Mãe! 341 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Mãe! 342 00:24:27,926 --> 00:24:29,261 Onde sua vó se meteu? 343 00:24:29,761 --> 00:24:31,346 Estão procurando a Julia? 344 00:24:31,346 --> 00:24:34,141 - Onde a viu? - Ela estava saindo da aldeia. 345 00:24:34,641 --> 00:24:35,976 Aconteceu alguma coisa? 346 00:24:35,976 --> 00:24:39,396 Ela às vezes fica desorientada e não sabe onde está. 347 00:24:40,022 --> 00:24:41,231 Se algo acontecer... 348 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Gala, é a sua mãe. 349 00:24:42,566 --> 00:24:43,984 Ela vai ficar bem, tá? 350 00:24:43,984 --> 00:24:46,403 Vou pra casa. Ela deve ter ido pra lá. 351 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 Avise o Andreu pra nos ajudar. 352 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 Vocês viram a Julia? 353 00:24:59,041 --> 00:25:01,752 Mãe! 354 00:25:02,711 --> 00:25:04,713 - Posso ir com você, filha? - Claro. 355 00:25:04,713 --> 00:25:09,176 Eu me refiro a todos como "filhos" durante a missa. 356 00:25:09,176 --> 00:25:12,262 Mas eu não me importaria de te chamar de "filha". 357 00:25:12,262 --> 00:25:14,890 - Sua mãe deve ter contado... - Sim. Contou. 358 00:25:15,724 --> 00:25:18,393 Entrem! Chegaremos lá mais rápido. 359 00:25:20,103 --> 00:25:24,399 - Gala, agora que estamos só nós três... - Eu sei. 360 00:25:24,399 --> 00:25:27,694 Passei a vida toda pensando que meu pai tinha morrido. 361 00:25:27,694 --> 00:25:30,948 Agora, qualquer um de vocês poderia ser ele. 362 00:25:30,948 --> 00:25:34,660 Adoraria conhecer vocês melhor, de verdade, mas, por enquanto, 363 00:25:35,369 --> 00:25:37,162 vamos só encontrar minha mãe. 364 00:25:39,790 --> 00:25:40,832 Mariona. 365 00:25:40,832 --> 00:25:43,335 Aonde você pensa que vai? 366 00:25:43,335 --> 00:25:45,295 Minha mãe sumiu. 367 00:25:45,838 --> 00:25:48,715 Não é a primeira vez dela. 368 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 Ela tem problemas de memória e às vezes fica confusa. 369 00:25:53,345 --> 00:25:55,264 Ela está doente. Tem demência. 370 00:25:55,848 --> 00:25:58,350 Sua mãe sempre foi muito "especial". 371 00:25:58,851 --> 00:26:03,230 Quando ficava estressada, ela simplesmente desaparecia. 372 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 Nunca sabíamos aonde ela ia, 373 00:26:05,899 --> 00:26:08,151 mas não montávamos esse circo todo. 374 00:26:09,570 --> 00:26:11,071 Sei onde ela pode estar. 375 00:26:12,865 --> 00:26:13,991 Vou com vocês. 376 00:26:13,991 --> 00:26:17,536 Achei que estava brava com a Julia e comigo. 377 00:26:18,036 --> 00:26:19,162 Sai. 378 00:26:26,170 --> 00:26:28,714 A Maggie sabe o que o pai dela faz da vida? 379 00:26:30,132 --> 00:26:33,302 Sou namorada dela, e o pai dela está tentando nos matar. 380 00:26:36,930 --> 00:26:39,391 - Digamos que ele não gosta de você. - Quê? 381 00:26:39,391 --> 00:26:43,353 - Quer calar a boca? - O quê? É verdade. 382 00:26:43,353 --> 00:26:44,980 Tony não aprovava o namoro. 383 00:26:45,564 --> 00:26:47,566 Não falamos de assuntos pessoais. 384 00:26:47,566 --> 00:26:52,112 Ei. Esquece a Maggie, flor. Duvido que a veja de novo. 385 00:26:53,155 --> 00:26:56,366 E, se ela soubesse, de que lado acha que ela ficaria? 386 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Minha nossa. 387 00:27:43,539 --> 00:27:45,415 Olha que bagunça você arrumou. 388 00:27:45,415 --> 00:27:47,251 A aldeia toda procurando você. 389 00:27:49,127 --> 00:27:50,254 Sério? 390 00:27:51,421 --> 00:27:53,257 Eu só queria ficar sozinha. 391 00:27:55,759 --> 00:27:58,011 Tem algo que não te contei, Mariona. 392 00:27:59,137 --> 00:28:00,639 É tão horrível. 393 00:28:02,474 --> 00:28:04,643 Sei que vai me odiar quando eu contar. 394 00:28:05,978 --> 00:28:11,567 Sei que você gosta muito do Andreu. Por isso te deixei ganhar no bitlles. 395 00:28:11,567 --> 00:28:13,694 Pra você ir ao baile com ele. 396 00:28:20,826 --> 00:28:22,202 Você me deixou ganhar? 397 00:28:23,579 --> 00:28:24,746 Sim. 398 00:28:25,497 --> 00:28:28,584 Você é tão tímida. Se eu não te desse esse empurrão, 399 00:28:28,584 --> 00:28:31,336 ainda estaríamos esperando você fazer alguma coisa. 400 00:28:31,336 --> 00:28:33,964 Dormimos juntos. Só uma vez. 401 00:28:34,548 --> 00:28:36,175 É horrível, Mariona. 402 00:28:36,758 --> 00:28:39,303 Não consigo comer nem dormir de tão mal que me sinto. 403 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 Mas... 404 00:28:42,764 --> 00:28:44,308 foi só uma vez, tá? 405 00:28:45,058 --> 00:28:46,768 Não significou nada. 406 00:28:47,686 --> 00:28:49,229 E o pior... 407 00:28:49,229 --> 00:28:53,317 O pior é que você nunca mais vai querer me ver. 408 00:28:56,028 --> 00:28:58,822 Julia, você nunca foi uma santa. 409 00:29:00,657 --> 00:29:02,451 Mas acho que eu também não. 410 00:29:02,451 --> 00:29:04,703 - Eu sei, mas... - Sem "mas". 411 00:29:05,329 --> 00:29:06,663 Você é muito teimosa. 412 00:29:06,663 --> 00:29:10,167 E... E uma exibida também. 413 00:29:10,667 --> 00:29:13,128 E você me dá nos nervos. 414 00:29:15,881 --> 00:29:17,466 Mas é minha irmã. 415 00:29:48,038 --> 00:29:49,540 O que está fazendo aqui? 416 00:29:52,167 --> 00:29:56,088 Então, era aqui que você vinha quando queria se esconder? 417 00:29:57,506 --> 00:29:59,716 Seu esconderijo secreto. 418 00:30:00,300 --> 00:30:02,594 - E quem te contou? - Gala. 419 00:30:04,179 --> 00:30:06,223 Ai, Gala, Gala. 420 00:30:07,349 --> 00:30:08,934 Gala, minha filha. 421 00:30:09,601 --> 00:30:12,688 Gala, não posso te contar nada. 422 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Conta pra todo mundo. 423 00:30:15,107 --> 00:30:17,025 Eu também te amo, mãe. 424 00:30:18,026 --> 00:30:19,194 Bom, escuta. 425 00:30:19,820 --> 00:30:21,572 Uma aposta é uma aposta. 426 00:30:21,572 --> 00:30:24,575 O que de tão importante você tem para nos contar? 427 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Mas... 428 00:30:26,076 --> 00:30:29,788 Ei, lembre-se que você terá um público muito difícil. 429 00:30:32,124 --> 00:30:34,334 Não se lembra que ganhou no bitlles? 430 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 Pela primeira vez na vida... 431 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 Escutem. 432 00:30:45,512 --> 00:30:47,598 Um brinde ao jogo. 433 00:30:47,598 --> 00:30:49,349 Eu quero dizer uma coisa! 434 00:30:50,517 --> 00:30:51,518 Com licença! 435 00:30:51,518 --> 00:30:54,563 Não estão ouvindo, né? Espera, vou dizer uma coisa. 436 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 Ei, se não escutarem, ninguém sai daqui! Entendido? 437 00:30:58,734 --> 00:31:00,694 Você ganhou. Por que temos que ouvir? 438 00:31:00,694 --> 00:31:03,906 Porque ela tem ideias muito boas e pode nos ajudar. 439 00:31:05,616 --> 00:31:08,327 Além disso, elas são da aldeia, como nós. 440 00:31:09,369 --> 00:31:11,330 E são da família. 441 00:31:13,790 --> 00:31:14,791 Vem cá. 442 00:31:14,791 --> 00:31:16,627 - Ah, tá bem. - Aqui. 443 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 Quero pedir desculpas. 444 00:31:25,969 --> 00:31:27,930 Por chegar aqui como um... 445 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 rolo compressor. 446 00:31:35,562 --> 00:31:39,816 Quando provei o vinho, pensei que era o pior que já experimentei. 447 00:31:40,859 --> 00:31:43,403 Não. Mas isso pode ser resolvido. 448 00:31:49,368 --> 00:31:52,287 Então, entrei na vinícola e conheci vocês. 449 00:31:54,164 --> 00:31:58,043 Percebi que vocês têm algo muito especial. 450 00:31:59,419 --> 00:32:01,255 Algo que ninguém mais tem. 451 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 Esse algo são vocês. 452 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 Todas vocês. 453 00:32:08,470 --> 00:32:10,722 Vocês são o coração da vinícola. 454 00:32:11,557 --> 00:32:14,685 O que torna esse vinho único. 455 00:32:16,812 --> 00:32:21,441 Achei que isso era algo que Edna e todos deveriam conhecer. 456 00:32:23,151 --> 00:32:26,613 Por isso pedi à minha filha 457 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 uma ajudinha. 458 00:32:31,869 --> 00:32:33,954 Pra mostrar a todos... 459 00:32:35,998 --> 00:32:40,544 que nenhum outro vinho se faz... 460 00:32:42,588 --> 00:32:45,257 com o amor da Ramona 461 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 ou com a paixão da Nalda. 462 00:32:50,179 --> 00:32:54,266 Ou o esforço da Úrsula. 463 00:32:58,854 --> 00:33:00,230 Vocês são fortes. 464 00:33:01,481 --> 00:33:03,066 Guerreiras. 465 00:33:05,027 --> 00:33:06,778 Um pouco teimosas. 466 00:33:09,281 --> 00:33:10,574 Sabem o que querem, 467 00:33:12,159 --> 00:33:15,871 e eu gostaria de ser como vocês. 468 00:33:17,706 --> 00:33:20,042 Eu queria muito que me perdoassem. 469 00:33:20,959 --> 00:33:26,131 Para que eu possa continuar trabalhando ao lado de vocês. 470 00:33:28,800 --> 00:33:33,388 Quero que o mundo inteiro conheça este vinho tão especial. 471 00:33:36,433 --> 00:33:40,312 O único vinho produzido na Terra de Mulheres. 472 00:33:48,028 --> 00:33:49,196 O que acham? 473 00:34:07,339 --> 00:34:09,925 - Ela te desenhou mais jovem. - Ah, me poupe. 474 00:34:16,931 --> 00:34:18,766 Julia, você está bem? 475 00:34:19,434 --> 00:34:21,018 Era só o que me faltava. 476 00:34:21,645 --> 00:34:23,897 Achei que tinha feito alguma besteira. 477 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 Passei a tarde toda rezando por você. 478 00:34:25,815 --> 00:34:27,650 Estou ótima. Não estão vendo? 479 00:34:27,650 --> 00:34:29,194 Melhor do que vocês. 480 00:34:37,159 --> 00:34:39,621 - O quê? - Não dormi desde que você chegou. 481 00:34:39,621 --> 00:34:41,706 E Mariona não me deixa voltar para casa. 482 00:34:41,706 --> 00:34:44,835 E agora esse padreco pode ser o pai da menina. 483 00:34:44,835 --> 00:34:47,963 - Como assim, "padreco"? - Não me interrompa, padre. 484 00:34:47,963 --> 00:34:52,259 Eu sei que você pode ter algumas dúvidas porque... 485 00:34:52,759 --> 00:34:56,679 Agora entendi, a sua memória está falhando. 486 00:34:56,679 --> 00:34:59,099 E transei com metade da aldeia. 487 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 Isso também influencia. 488 00:35:01,935 --> 00:35:05,606 Não queremos te sufocar, mas precisamos saber quem é o pai. 489 00:35:05,606 --> 00:35:08,025 Julia, abandonei o sacerdócio. 490 00:35:08,025 --> 00:35:11,153 Estou tendo uma crise de fé gigantesca. 491 00:35:11,153 --> 00:35:14,948 - E querem o quê? Jogar uma moeda? - Não. Não precisa disso. 492 00:35:16,700 --> 00:35:18,660 Vamos fazer teste de paternidade. 493 00:35:19,953 --> 00:35:21,413 Funciona com saliva, 494 00:35:21,413 --> 00:35:25,292 mas não podemos simplesmente enfiar o dedo na boca dela, é claro. 495 00:35:25,292 --> 00:35:28,754 Claro que não. Não. Peguei um cabelo da Gala, com cuidado, 496 00:35:28,754 --> 00:35:33,008 e um amigo de um laboratório em Barcelona fará o teste de DNA. 497 00:35:33,008 --> 00:35:37,262 Assim saberemos quem é o pai de uma vez por todas. 498 00:35:38,472 --> 00:35:42,351 - Mãe, vamos. Precisa descansar. - Sim. 499 00:35:42,935 --> 00:35:44,186 Obrigada por tudo. 500 00:35:44,186 --> 00:35:46,396 - De nada, filha. - De nada, filha. 501 00:35:50,609 --> 00:35:52,069 Kate, ajuda a sua avó. 502 00:35:52,069 --> 00:35:54,279 Não precisa. Não sou aleijada. 503 00:35:54,279 --> 00:35:56,323 - Que saco. - Precisamos conversar. 504 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Claro. 505 00:36:07,793 --> 00:36:09,837 - Oi. - Kate, que merda é essa? 506 00:36:09,837 --> 00:36:11,755 Fiquei tão preocupada. Tudo bem? 507 00:36:12,673 --> 00:36:14,049 Quase fomos mortas. 508 00:36:14,800 --> 00:36:17,761 O quê? Do que você está falando? 509 00:36:19,263 --> 00:36:20,639 Sabe por que estamos aqui? 510 00:36:21,139 --> 00:36:23,433 Meu pai pegou dinheiro emprestado com o seu pai. 511 00:36:24,142 --> 00:36:26,812 - Agora ele está desaparecido. - É mentira. 512 00:36:26,812 --> 00:36:29,439 E seu pai mandou assassinos pra nos matar. 513 00:36:29,940 --> 00:36:32,484 Kate, não sei do que você está falando! 514 00:36:32,484 --> 00:36:34,528 Ligou pra dizer merda do meu pai. 515 00:36:34,528 --> 00:36:36,697 - O que quer que eu diga? - Nada. 516 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 Você não precisa dizer nada. Tá? 517 00:36:40,409 --> 00:36:41,410 Se cuida. 518 00:37:04,391 --> 00:37:05,767 O que estão fazendo? 519 00:37:05,767 --> 00:37:07,895 - Estão bem? - Sim. 520 00:37:07,895 --> 00:37:10,272 Pelo menos não temos uma arma na cabeça. 521 00:37:10,898 --> 00:37:12,608 É uma sensação nova. 522 00:37:14,067 --> 00:37:16,278 Peguei pra fazer uma ligação. 523 00:37:21,200 --> 00:37:22,451 Você tinha razão. 524 00:37:23,619 --> 00:37:25,579 A Maggie não é quem eu pensava. 525 00:37:27,456 --> 00:37:28,624 Sinto muito, amor. 526 00:37:28,624 --> 00:37:31,585 - Sei como isso dói. - Tanto faz. 527 00:37:31,585 --> 00:37:33,795 Nosso relacionamento era uma piada. 528 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 Acabou. 529 00:37:36,048 --> 00:37:37,341 Não fique assim. 530 00:37:37,341 --> 00:37:38,842 Você tem a gente. 531 00:37:39,885 --> 00:37:42,346 A vida de solteira é maravilhosa. Sério. 532 00:37:47,684 --> 00:37:50,562 Sei que os últimos dias foram complicados. 533 00:37:51,146 --> 00:37:53,232 E eu sei o que vão me dizer. 534 00:37:53,232 --> 00:37:56,026 Fazer um acordo com Tony não foi inteligente. 535 00:37:56,026 --> 00:37:57,945 - Mãe... - Mas tinha que fazer algo. 536 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 - Mãe... - Não é a melhor ideia, 537 00:37:59,613 --> 00:38:01,949 - mas foi a primeira... - Mãe, obrigada. 538 00:38:02,908 --> 00:38:04,826 Por cuidar de nós. 539 00:38:11,208 --> 00:38:13,418 Estou feliz por estar aqui com vocês. 540 00:38:16,213 --> 00:38:20,384 Fiquei com muito medo, pensando que poderia perder vocês. 541 00:38:25,514 --> 00:38:27,099 Deixa de ser dramática. 542 00:38:28,517 --> 00:38:30,185 Vocês duas são iguais a mim. 543 00:38:30,185 --> 00:38:32,312 Somos ossos duros de roer. 544 00:38:32,312 --> 00:38:33,981 Ninguém pode com a gente. 545 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 Eles não são da família do Fred. 546 00:38:51,498 --> 00:38:53,625 Acho que você já sabia disso. 547 00:38:55,836 --> 00:38:59,298 Meu marido se envolveu em algo que estou tentando consertar. 548 00:39:02,050 --> 00:39:04,636 Desculpa por tantas mentiras. 549 00:39:06,471 --> 00:39:09,641 Quanto menos souber, melhor. Não quero te envolver nisso. 550 00:39:11,185 --> 00:39:12,686 Estão dormindo na minha casa. 551 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 Não importa o que seja, 552 00:39:16,857 --> 00:39:18,400 estou nessa contigo. 553 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 Eu vou resolver. 554 00:39:20,152 --> 00:39:22,613 - E se pedirmos ajuda ao Andreu? - Não. 555 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Tá bem. 556 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 Sem polícia. Entendi. 557 00:39:27,034 --> 00:39:28,368 Eu tenho um plano. 558 00:39:29,620 --> 00:39:31,079 Se precisar de ajuda, 559 00:39:32,331 --> 00:39:33,624 estou aqui. 560 00:39:39,087 --> 00:39:40,923 Não deixarei nada acontecer com vocês. 561 00:39:44,259 --> 00:39:46,053 Eu sei cuidar de mim mesma. 562 00:39:48,180 --> 00:39:49,806 Já deixou muito claro. 563 00:39:56,355 --> 00:39:59,066 Mas obrigada. É bom saber... 564 00:40:01,193 --> 00:40:03,570 que você se preocupa comigo. 565 00:40:05,739 --> 00:40:07,407 Eu não me preocupo com você. 566 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 Ah, não? 567 00:40:10,619 --> 00:40:12,412 Não. Nem um pouco. 568 00:40:13,121 --> 00:40:15,082 Parece que... 569 00:40:15,082 --> 00:40:18,252 - se importa. - Fala sério. Você me dá nos nervos. 570 00:40:18,252 --> 00:40:19,461 Você também. 571 00:40:19,461 --> 00:40:21,255 Não suporto você. 572 00:40:32,099 --> 00:40:33,475 Quem é você? 573 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 Ei. 574 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Gala. 575 00:40:39,731 --> 00:40:40,941 É o meu marido. 576 00:41:14,516 --> 00:41:15,726 INSPIRADA NO LIVRO LA TIERRA DE LAS MUJERES 577 00:42:05,651 --> 00:42:07,653 Legendas: Marcela Almeida