1
00:00:19,853 --> 00:00:21,647
Não me concentro com tanto público.
2
00:00:21,647 --> 00:00:23,357
Tecnicamente, não vão olhar para ti.
3
00:00:23,357 --> 00:00:24,566
Eles sabem ao que vêm.
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,902
Olha lá, vieste para jogar
ou para te exibires?
5
00:00:26,902 --> 00:00:29,112
Há quem consiga fazer as duas coisas.
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,784
Porquê tanta troca de olhares
com o Andreu?
7
00:00:33,784 --> 00:00:36,036
Só disse olá.
Não lhe meti a língua na boca.
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,162
Para já, não é?
9
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
Olhem, não me importaria.
10
00:00:39,081 --> 00:00:40,207
É giro.
11
00:00:40,207 --> 00:00:42,668
E vais meter-te
com o tipo de quem a tua irmã gosta?
12
00:00:43,669 --> 00:00:44,878
Gostas do Andreu?
13
00:00:44,878 --> 00:00:46,505
- Não.
- Por favor.
14
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
Tecnicamente, está caidinha por ele.
15
00:00:48,298 --> 00:00:49,383
Não gosto dele.
16
00:00:49,383 --> 00:00:50,634
- Gostas do Andreu?
- Não!
17
00:00:50,634 --> 00:00:52,135
Cala-te! Por favor, imploro-te.
18
00:00:52,636 --> 00:00:54,555
Contas a estas mexeriqueiras
e à tua irmã não?
19
00:00:55,305 --> 00:00:58,392
- Já lhe disseste?
- Não há nada para dizer.
20
00:00:58,976 --> 00:01:00,519
Podemos jogar, por favor?
21
00:01:01,103 --> 00:01:02,104
Queres jogar?
22
00:01:02,104 --> 00:01:03,564
- Sim.
- Muito bem.
23
00:01:04,272 --> 00:01:05,524
Mas, se eu ganhar,
24
00:01:06,859 --> 00:01:08,485
convido o Andreu para o baile.
25
00:01:08,986 --> 00:01:10,237
Já que não te importas.
26
00:01:36,388 --> 00:01:38,140
Boa!
27
00:01:40,434 --> 00:01:43,020
- Vamos, Mariona. Tu consegues.
- Vamos!
28
00:01:54,239 --> 00:01:55,324
Vá lá, Mariona!
29
00:02:09,213 --> 00:02:10,506
Vamos, Julia!
30
00:02:13,383 --> 00:02:14,927
Vamos, Julia!
31
00:02:28,023 --> 00:02:29,066
Sim!
32
00:02:34,780 --> 00:02:37,407
Talvez agora fique eu com o Andreu.
33
00:02:50,712 --> 00:02:52,339
Credo, mas o que é isto?
34
00:02:52,339 --> 00:02:55,634
Querida, estão dois homens
a apontar-nos armas.
35
00:02:56,260 --> 00:02:57,261
Eu sei, mãe.
36
00:02:57,261 --> 00:02:58,470
Estou a vê-los.
37
00:03:00,514 --> 00:03:04,518
Detesto interromper
a conversinha, senhoras, mas está na hora.
38
00:03:04,518 --> 00:03:07,271
Olhe, deixe-me falar com o Tony
mais uma vez. Uma última vez.
39
00:03:07,271 --> 00:03:10,274
Não temos, tipo, um último pedido?
40
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Que estás a fazer?
41
00:03:15,237 --> 00:03:16,488
Ela tem razão.
42
00:03:16,488 --> 00:03:18,782
O meu tio Frank pôde fumar
um charuto cubano
43
00:03:18,782 --> 00:03:20,784
antes de o porem na cadeira elétrica.
44
00:03:21,285 --> 00:03:22,911
Estás maluco?
45
00:03:22,911 --> 00:03:24,913
Estás a tentar irritar o patrão?
46
00:03:24,913 --> 00:03:26,665
Além disso, não queres voltar?
47
00:03:26,665 --> 00:03:27,916
Ver a tua mãe?
48
00:03:29,334 --> 00:03:30,794
Não faço isto.
49
00:03:30,794 --> 00:03:32,296
Vais ser tu a viver com isso.
50
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
Deve ser o vosso dia de sorte.
51
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Já está?
52
00:03:46,059 --> 00:03:47,352
Olá, Tony.
53
00:03:48,103 --> 00:03:50,230
Gala, que surpresa.
54
00:03:50,230 --> 00:03:52,608
Escuta,
há uma forma melhor de resolver isto.
55
00:03:52,608 --> 00:03:53,984
Façamos um acordo.
56
00:03:53,984 --> 00:03:57,362
Sabes, o Fred disse a mesma coisa,
e olha no que deu.
57
00:03:57,362 --> 00:04:01,283
Muito bem, olha. Eu não tenho
todo o dinheiro que o Fred te deve,
58
00:04:01,283 --> 00:04:03,410
mas posso pagar-te aos poucos.
59
00:04:03,410 --> 00:04:08,916
Há uma vinha aqui em La Muga e...
pertence à minha família.
60
00:04:09,583 --> 00:04:11,585
E isso interessa-me porque...
61
00:04:12,419 --> 00:04:14,296
Porque fazem um vinho muito especial.
62
00:04:14,296 --> 00:04:17,798
Do tipo que faria furor em Nova Iorque.
63
00:04:17,798 --> 00:04:19,384
Estás a aborrecer-me, Gala.
64
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
Não, certo. Escuta.
65
00:04:20,886 --> 00:04:23,972
Conheço uma mulher chamada Edna,
que vem cá visitar-nos
66
00:04:23,972 --> 00:04:25,557
porque quer comprar o vinho todo.
67
00:04:25,557 --> 00:04:29,520
- Sabes quanto dinheiro vai dar?
- Não. Porque não me dizes?
68
00:04:31,063 --> 00:04:32,648
Meio milhão de dólares.
69
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
Sim?
70
00:04:34,858 --> 00:04:37,152
E os outros 14 e meio?
71
00:04:37,653 --> 00:04:40,697
Olha, eu só posso pagar em prestações.
72
00:04:40,697 --> 00:04:44,493
E, se me deres uns dias,
posso dar-te meio milhão de dólares.
73
00:04:44,493 --> 00:04:47,871
Mas, se nos matares, não recebes nada.
74
00:04:47,871 --> 00:04:49,665
Portanto, tu é que sabes.
75
00:05:00,050 --> 00:05:01,885
Eis o que vamos fazer.
76
00:05:04,930 --> 00:05:07,683
Aceito esse meio milhão
como primeiro pagamento,
77
00:05:07,683 --> 00:05:09,393
mas tens três dias.
78
00:05:10,769 --> 00:05:11,895
Céus.
79
00:05:12,646 --> 00:05:15,190
E os meus homens vão ficar aí
80
00:05:15,858 --> 00:05:17,317
a vigiar cada movimento vosso.
81
00:05:17,317 --> 00:05:21,405
E, juro por Deus,
se fizerem algo estúpido, morrem.
82
00:05:21,405 --> 00:05:22,573
Todas.
83
00:05:23,240 --> 00:05:24,408
Entendido?
84
00:05:26,410 --> 00:05:27,452
Entendido.
85
00:05:39,590 --> 00:05:42,092
- Estão bem?
- Como assim?
86
00:05:42,092 --> 00:05:43,302
Fizeste um acordo com o Tony.
87
00:05:43,302 --> 00:05:45,804
- Eles iam matar-nos.
- Por favor.
88
00:05:45,804 --> 00:05:47,723
Vão matar-nos na mesma.
89
00:05:47,723 --> 00:05:50,267
Quando descobrirem que a adega não é tua.
90
00:05:53,770 --> 00:05:55,564
Olhem quem vem aí. O Andreu.
91
00:05:56,315 --> 00:05:57,649
Em boa altura, como sempre.
92
00:05:58,233 --> 00:06:00,777
A sério? O tal polícia outra vez.
93
00:06:00,777 --> 00:06:01,862
Que fazemos?
94
00:06:01,862 --> 00:06:05,782
- Mãe, temos de o avisar.
- Não. Não, pode ser muito perigoso.
95
00:06:05,782 --> 00:06:06,867
Não façam nem digam nada.
96
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Vou encostar.
97
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Eu trato dele.
98
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
Não! Não trate de nada.
99
00:06:12,164 --> 00:06:13,457
Eu trato do assunto.
100
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
Por favor, não alvejem ninguém.
101
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
Não faça nenhuma estupidez.
102
00:06:27,679 --> 00:06:29,640
Gala, passei o dia a ligar-te.
103
00:06:29,640 --> 00:06:32,226
A sério? Foi um dia de loucos.
104
00:06:33,101 --> 00:06:35,729
Onde é que vocês se meteram?
105
00:06:36,230 --> 00:06:37,105
Quem são estes?
106
00:06:38,273 --> 00:06:40,025
- Familiares.
- Sim!
107
00:06:40,025 --> 00:06:44,363
Sim, é o meu tio Hank. E o meu primo...
108
00:06:44,363 --> 00:06:45,781
- Kevin.
- Kevin.
109
00:06:45,781 --> 00:06:49,368
A tua mãe não tem família na América.
E do lado do teu pai...
110
00:06:49,368 --> 00:06:51,787
Não. São do lado do Fred.
111
00:06:51,787 --> 00:06:52,913
O meu marido.
112
00:06:52,913 --> 00:06:53,956
São de Milwaukee.
113
00:06:55,249 --> 00:06:57,876
Vieram visitar-me porque me adoram.
114
00:06:57,876 --> 00:07:00,504
Espanha é lindíssima. Olé!
115
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
Sim, olé, olé!
116
00:07:06,760 --> 00:07:10,097
É linda, mas aqui, respeitamos
o limite de velocidade.
117
00:07:10,097 --> 00:07:11,682
Documentos, por favor.
118
00:07:12,975 --> 00:07:15,143
- Carta de condução e registo do veículo.
- Sim.
119
00:07:15,143 --> 00:07:17,980
Nós temos isso, não temos, Kevin?
120
00:07:17,980 --> 00:07:21,567
Mostra lá a carta e o registo ao homem.
121
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
- A sério?
- Sim, a sério.
122
00:07:28,115 --> 00:07:28,949
Espera!
123
00:07:28,949 --> 00:07:34,162
Sabem, eles confundiram quilómetros
com milhas e milhas com quilómetros.
124
00:07:34,162 --> 00:07:37,291
Pois, mas iam a mais de 60
numa estrada local.
125
00:07:38,917 --> 00:07:43,005
Pronto, já chega.
Quintanilla, relaxa, homem.
126
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
Não vês que é família?
127
00:07:46,216 --> 00:07:47,217
E então?
128
00:07:47,217 --> 00:07:48,719
Já viram a vila?
129
00:07:48,719 --> 00:07:50,304
Sim. A vila.
130
00:07:50,304 --> 00:07:52,931
- Sim.
- Ainda não.
131
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Vamos agora à adega.
132
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
Vamos fazer uma visita,
porque eles adoram vinho.
133
00:07:58,562 --> 00:08:00,856
- Ótimo. Claro.
- Sim. Vinho.
134
00:08:14,745 --> 00:08:16,330
Não é lindo?
135
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
Esperem até verem o interior.
136
00:08:18,040 --> 00:08:20,083
Pois. Era disso que te queria falar.
137
00:08:20,709 --> 00:08:23,587
- Houve um problema.
- Um problema?
138
00:08:23,587 --> 00:08:24,963
Que problema?
139
00:08:29,510 --> 00:08:31,261
Estragaram parte do vinho?
140
00:08:31,845 --> 00:08:33,804
Trabalhámos tanto para isto!
141
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Felizmente, não se perdeu muito.
Mas não graças a ti!
142
00:08:36,350 --> 00:08:38,936
Foi um acidente, Gala.
Estivemos a trabalhar todo o dia.
143
00:08:38,936 --> 00:08:41,522
- Um acidente?
- Tecnicamente, a culpa é tua.
144
00:08:41,522 --> 00:08:43,690
- Eu não estava aqui!
- Por isso mesmo!
145
00:08:43,690 --> 00:08:46,235
Dás ordens e desapareces. Onde estavas?
146
00:08:46,235 --> 00:08:47,653
- Amat!
- Sim?
147
00:08:47,653 --> 00:08:48,570
Telefone para ti.
148
00:08:48,570 --> 00:08:50,447
Olhem! Está cá a marquesa!
149
00:08:50,447 --> 00:08:51,907
Não tens vergonha?
150
00:08:51,907 --> 00:08:54,117
- É melhor ires embora, e de vez.
- Andor.
151
00:08:54,117 --> 00:08:55,953
E já vais tarde!
152
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
Porta fora!
153
00:09:01,291 --> 00:09:05,170
- Não e não. Não vou a lado nenhum.
- Eu acho que vais.
154
00:09:05,170 --> 00:09:06,463
Esta cooperativa é nossa.
155
00:09:06,463 --> 00:09:08,340
E já muito te aturámos nós!
156
00:09:08,340 --> 00:09:12,511
Lamento o que aconteceu,
e sei que estão cansadas.
157
00:09:12,511 --> 00:09:15,848
Mas se queremos que a Edna compre o vinho,
temos de resolver isto tudo.
158
00:09:15,848 --> 00:09:17,432
Queres trabalhar?
159
00:09:18,267 --> 00:09:19,434
Muito bem.
160
00:09:20,602 --> 00:09:22,980
Nós vamos para casa.
161
00:09:22,980 --> 00:09:28,193
E tu podes ir mas é à merda!
162
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
Agora, estamos mesmo lixadas.
163
00:09:30,863 --> 00:09:32,447
Aonde vão?
164
00:09:36,577 --> 00:09:38,328
A minha avó usava essa palavra.
165
00:09:38,912 --> 00:09:40,789
Acabaram de a mandar à merda?
166
00:09:40,789 --> 00:09:42,082
Quê? Elas? Não.
167
00:09:43,000 --> 00:09:48,297
Não, aqui, têm personalidades fortes,
e é assim que nos despedimos.
168
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
Sim.
169
00:09:49,423 --> 00:09:50,841
Vá à merda!
170
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
Até amanhã!
171
00:09:52,926 --> 00:09:54,761
Veem? Ela percebe.
172
00:09:54,761 --> 00:09:58,515
Senhora,
reconheço uma greve quando a vejo.
173
00:09:58,515 --> 00:10:00,726
Vamos estar de olho em si. Dia e noite.
174
00:10:00,726 --> 00:10:01,935
Entendido?
175
00:10:02,561 --> 00:10:04,396
Sim. Entendido.
176
00:10:12,237 --> 00:10:13,614
Onde estão todas?
177
00:10:14,448 --> 00:10:15,908
São as proprietárias das terras!
178
00:10:15,908 --> 00:10:16,992
Eu sei.
179
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
Sei que são muito importantes.
180
00:10:18,827 --> 00:10:21,079
Mas tudo isto
também é muito importante para mim.
181
00:10:21,079 --> 00:10:23,707
E não lhes posso dizer isso,
porque não me ouvem.
182
00:10:23,707 --> 00:10:26,502
É melhor resolveres isto depressa,
porque a Edna ligou!
183
00:10:26,502 --> 00:10:27,669
Vem mais cedo.
184
00:10:27,669 --> 00:10:29,213
Estará cá dentro de três dias.
185
00:10:29,213 --> 00:10:31,173
Não. Acabou-se. Estou feita.
186
00:10:31,173 --> 00:10:33,050
Que fazem eles ainda aqui?
187
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
Desculpem, mas vamos fechar.
188
00:10:36,011 --> 00:10:39,848
Bem, o nosso hotel fica um pouco longe,
189
00:10:39,848 --> 00:10:44,228
e a Gala, muito gentilmente,
ofereceu-se para nos dar dormida.
190
00:10:44,228 --> 00:10:47,022
Beberam demasiado vinho e não sabem beber.
191
00:10:48,774 --> 00:10:50,067
Nem a brincar.
192
00:10:50,692 --> 00:10:53,111
- É só uma noite.
- Nem a brincar!
193
00:10:55,697 --> 00:10:58,158
Não é uma estância de cinco estrelas, mas...
194
00:10:59,868 --> 00:11:00,994
... não ficam mal.
195
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Espera lá. Só há uma cama?
196
00:11:10,462 --> 00:11:12,172
Sim. Tu ficas no chão.
197
00:11:12,172 --> 00:11:14,967
Mas eu sou alguma galinha?
Não. Vamos sortear.
198
00:11:15,592 --> 00:11:17,761
Têm uma relação meio estranha, não?
199
00:11:18,470 --> 00:11:20,055
Como em todas as famílias.
200
00:11:20,931 --> 00:11:23,308
Olhe... o cão é manso, certo?
201
00:11:26,186 --> 00:11:27,521
Depende.
202
00:11:27,521 --> 00:11:29,565
- Vamos, Golfo.
- Depende de quê?
203
00:11:31,859 --> 00:11:34,528
- Estaremos de olho em si.
- Sim.
204
00:11:35,028 --> 00:11:37,739
Se alguém volta a chamar o polícia,
vamos ter de tratar dele.
205
00:11:37,739 --> 00:11:41,201
- E com isso, quero dizer...
- Sim. Eu percebi.
206
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
Vais finalmente contar-me o que passa?
207
00:11:49,084 --> 00:11:50,335
Amat, tive um dia horrível.
208
00:11:50,335 --> 00:11:53,922
Só quero dormir,
e que este dia acabe de uma vez.
209
00:11:53,922 --> 00:11:57,217
Sei que estás zangado comigo,
mas falar é a última coisa de que preciso.
210
00:11:57,217 --> 00:11:58,886
Posso dizer uma coisa?
211
00:11:59,636 --> 00:12:00,721
Sabes...
212
00:12:01,763 --> 00:12:04,141
... tu entraste na minha vida
como um rolo compressor.
213
00:12:04,141 --> 00:12:06,727
Meteste-te na minha casa, na nossa adega,
214
00:12:06,727 --> 00:12:08,937
e viraste tudo de pernas para o ar.
215
00:12:08,937 --> 00:12:10,522
Mas eu confio em ti.
216
00:12:10,522 --> 00:12:13,066
Porque és boa nisto
e melhoraste o nosso vinho.
217
00:12:13,650 --> 00:12:17,738
Mas quando chega a hora de trabalhar,
desapareces,
218
00:12:17,738 --> 00:12:20,490
e eu fico com os nervos em franja,
a pensar que te aconteceu algo.
219
00:12:20,490 --> 00:12:22,576
E agora,
metes aqui dois tipos estranhíssimos,
220
00:12:22,576 --> 00:12:24,620
que obviamente não são quem dizes que são.
221
00:12:24,620 --> 00:12:26,538
E irritaste as mulheres da cooperativa,
222
00:12:26,538 --> 00:12:28,832
quando mais precisamos delas.
223
00:12:28,832 --> 00:12:29,917
Só queres saber de ti!
224
00:12:30,626 --> 00:12:32,836
Portanto, sim.
Estou zangado contigo, Gala.
225
00:12:34,421 --> 00:12:36,590
Estavas preocupado comigo?
226
00:12:36,590 --> 00:12:38,091
Sim.
227
00:12:40,928 --> 00:12:41,929
Não.
228
00:12:45,265 --> 00:12:46,475
Um pouco.
229
00:12:47,100 --> 00:12:49,436
Não ouviste uma palavra do que eu disse?
230
00:12:53,899 --> 00:12:55,400
Queres que confie em ti?
231
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Diz-me quem são aqueles dois.
232
00:13:07,746 --> 00:13:08,747
Vou descansar.
233
00:13:09,915 --> 00:13:12,167
Há mais de 24 horas que não prego olho.
234
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
Então?
235
00:13:34,231 --> 00:13:35,899
Que se passa contigo?
236
00:13:35,899 --> 00:13:37,192
Que se passa comigo?
237
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Há cinco horas,
tínhamos armas apontadas à cabeça.
238
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
E agora estes tipos estão a vigiar-nos.
239
00:13:44,825 --> 00:13:47,119
Achas mesmo que é boa ideia
eles ficarem aqui?
240
00:13:47,119 --> 00:13:49,246
Podem discutir mais baixinho?
241
00:13:49,246 --> 00:13:50,831
Assim, ninguém dorme.
242
00:13:52,082 --> 00:13:54,042
E que queres que faça? Têm armas.
243
00:13:54,042 --> 00:13:55,711
Não podemos mandá-los embora.
244
00:13:56,211 --> 00:13:59,089
Bem, podemos chamar a polícia
e dizer-lhes o que se passa.
245
00:13:59,089 --> 00:14:01,884
Achas mesmo que o Andreu
consegue lidar com aqueles dois?
246
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
Não quero pôr mais ninguém em perigo.
247
00:14:04,678 --> 00:14:08,682
Além disso, seria só uma questão de tempo
até o Tony enviar mais dois assassinos.
248
00:14:10,434 --> 00:14:12,561
Porque o teu pai meteu-nos nesta alhada
249
00:14:12,561 --> 00:14:17,065
e eu estou zangada e triste,
mas vamos ter de resolver isto sozinhas.
250
00:14:18,317 --> 00:14:20,110
Senão, não terá fim.
251
00:14:21,069 --> 00:14:23,071
Vou devolver o dinheiro ao Tony. Acredita.
252
00:14:23,697 --> 00:14:25,741
Como vais conseguir que as mulheres
voltem à adega?
253
00:14:25,741 --> 00:14:29,286
Nunca pensei que pudessem odiar alguém
mais do que a mim.
254
00:14:29,870 --> 00:14:31,580
Mas tu és capaz de tudo, filha.
255
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Mãe, não estavas a dormir?
256
00:14:34,458 --> 00:14:35,584
Está bem.
257
00:14:35,584 --> 00:14:36,877
Eu falo com elas.
258
00:14:37,503 --> 00:14:39,171
Não. Não, não.
259
00:14:39,171 --> 00:14:42,549
Avó, já temos problemas que cheguem.
Precisamos de uma solução.
260
00:14:42,549 --> 00:14:46,553
Aquelas velhas vão ouvir-te,
ou eu não me chamo Julia Xatart.
261
00:14:47,304 --> 00:14:49,181
Sei como as convencer.
262
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
É a Nalda?
263
00:14:59,942 --> 00:15:01,026
Está bonita.
264
00:15:44,486 --> 00:15:45,487
Olá?
265
00:16:50,385 --> 00:16:52,513
Muito bem, afastem-se.
266
00:16:52,513 --> 00:16:54,515
- Afastem-se!
- Mãe.
267
00:16:55,474 --> 00:16:58,060
Talvez não seja a melhor altura.
268
00:16:58,560 --> 00:17:00,979
Um momento, por favor! Um momento!
269
00:17:01,772 --> 00:17:03,273
A minha filha quer falar convosco.
270
00:17:03,273 --> 00:17:05,651
Sei que estão zangadas,
mas é muito importante!
271
00:17:05,651 --> 00:17:07,611
Não vês que estamos ocupadas?
272
00:17:07,611 --> 00:17:09,863
Não queremos saber. Está bem?
273
00:17:09,863 --> 00:17:12,406
Desaparece,
ou levas com um bitlle. Vais ver.
274
00:17:12,406 --> 00:17:14,242
Sabia que não seria fácil.
275
00:17:14,242 --> 00:17:16,494
Esquece, mãe. Falamos com elas depois.
276
00:17:16,494 --> 00:17:17,579
- Anda.
- Nada disso.
277
00:17:18,622 --> 00:17:20,207
Vejo que há coisas que não mudam.
278
00:17:21,040 --> 00:17:22,376
Continuam péssimas nisto.
279
00:17:23,961 --> 00:17:25,838
Mãe, sai daí. Que estás a fazer?
280
00:17:25,838 --> 00:17:28,674
Estou a defender-te, como na escola,
quando se metiam contigo.
281
00:17:28,674 --> 00:17:30,843
Nunca me defendeste na escola.
282
00:17:30,843 --> 00:17:32,052
Ai não?
283
00:17:32,052 --> 00:17:33,679
Queres que te ouçam ou não?
284
00:17:34,638 --> 00:17:36,223
Vê-se que não são como o vinho.
285
00:17:36,223 --> 00:17:37,975
Com a idade, só ficam piores.
286
00:17:39,518 --> 00:17:42,729
Se eu era assim tão má,
porque te derrotava sempre?
287
00:17:45,566 --> 00:17:46,692
Ouve, minha linda.
288
00:17:47,526 --> 00:17:49,987
Há 45 anos que não toco num bitlle,
289
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
mas sei que te venço
com os olhos fechados.
290
00:17:54,741 --> 00:17:56,368
A não ser que tenhas medo, claro.
291
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
Eu? Com medo de ti?
292
00:18:06,086 --> 00:18:07,254
Nenhum!
293
00:18:08,088 --> 00:18:12,092
Então, que tal jogarmos uma partida,
tu e eu, como nos velhos tempos?
294
00:18:12,593 --> 00:18:14,928
Se eu ganhar, têm de ouvir a minha filha.
295
00:18:15,554 --> 00:18:16,972
E se perderes?
296
00:18:17,764 --> 00:18:20,475
Se eu perder, vamos embora da vila.
297
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
E nunca mais me vês.
298
00:18:22,436 --> 00:18:23,687
Mãe, o quê?
299
00:18:23,687 --> 00:18:26,356
Não... não acho boa ideia... Mãe!
300
00:18:26,356 --> 00:18:27,566
De acordo.
301
00:18:34,531 --> 00:18:36,408
Uma aposta? É assim que me vais ajudar?
302
00:18:36,408 --> 00:18:38,160
Tem alguma fé na tua mãe.
303
00:18:38,160 --> 00:18:40,746
- Boa sorte, avó.
- A sorte é para as torpes.
304
00:18:40,746 --> 00:18:43,040
Quem tem talento, não precisa.
305
00:18:52,216 --> 00:18:54,176
- Que é isto?
- Credo.
306
00:18:54,176 --> 00:18:56,053
Não vieram resolver o vosso problema?
307
00:18:56,053 --> 00:18:58,096
Estou a resolver. Este é o plano B.
308
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
E vai funcionar.
309
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
Mãe, aqui.
310
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
Então? Tentei ligar-te.
311
00:19:29,795 --> 00:19:31,338
Olá, Montse.
312
00:19:31,338 --> 00:19:33,632
Olha, sei que tínhamos combinado ontem...
313
00:19:33,632 --> 00:19:36,343
- Desculpa. Esqueci-me.
- Não te preocupes.
314
00:19:36,343 --> 00:19:39,471
- Podemos encontrar-nos hoje, para falar.
- Hoje? Falar hoje?
315
00:19:39,471 --> 00:19:41,223
- Sim, tenho de...
- Hoje, não dá.
316
00:19:41,974 --> 00:19:44,601
Muito trabalho na adega,
a preparar a visita da compradora.
317
00:19:44,601 --> 00:19:47,062
- Certo, muito trabalho.
- Vai ser duro.
318
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
Não é que eu não queira.
319
00:19:49,147 --> 00:19:52,192
- Sim, estás muito ocupado.
- Desculpa.
320
00:19:53,151 --> 00:19:54,736
Falamos noutro dia, é melhor.
321
00:19:54,736 --> 00:19:56,780
Com calma, está bem?
322
00:20:04,872 --> 00:20:06,915
Gala. Olá, Kate.
323
00:20:06,915 --> 00:20:08,876
Podemos falar a sós? É importante.
324
00:20:10,752 --> 00:20:12,296
Agora, não posso.
325
00:20:12,296 --> 00:20:14,047
Isto é mais importante.
326
00:20:15,757 --> 00:20:17,843
Sei que me mentiste sobre aqueles tipos.
327
00:20:18,385 --> 00:20:20,137
Encontrei balas nas coisas deles.
328
00:20:22,556 --> 00:20:23,849
Não te preocupes com eles.
329
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
Tenho tudo sob controlo. Confia em mim.
330
00:20:29,396 --> 00:20:30,522
Confia tu em mim.
331
00:20:43,869 --> 00:20:48,874
Mariona! Mariona!
332
00:20:49,875 --> 00:20:51,084
Boa!
333
00:20:52,085 --> 00:20:54,129
É assim que se faz!
334
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Vamos lá, mãe!
335
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Derruba todos!
336
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
Não te preocupes, filha. Sei o que faço.
337
00:20:59,801 --> 00:21:01,136
Não é bólingue.
338
00:21:01,136 --> 00:21:03,347
Ganha mais pontos
quem deixar só um de pé.
339
00:21:05,265 --> 00:21:06,642
Isso é mais difícil.
340
00:21:11,355 --> 00:21:13,357
- Vá lá! Boa!
- Bela pontaria, Julia!
341
00:21:13,357 --> 00:21:14,608
Sim!
342
00:21:15,442 --> 00:21:17,277
- Vamos, Julia!
- Força, avó!
343
00:21:32,125 --> 00:21:33,168
Desculpa, filha.
344
00:21:33,168 --> 00:21:34,628
Tinhas aí um bicho.
345
00:21:38,423 --> 00:21:40,843
51.a EDIÇÃO
DO TORNEIO ANUAL DE BITLLES
346
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Vá lá, mãe.
347
00:22:13,917 --> 00:22:14,918
Está no papo.
348
00:22:14,918 --> 00:22:17,838
Se deixar um de pé, ganha a partida.
349
00:22:18,964 --> 00:22:20,215
Vamos, avó!
350
00:23:02,508 --> 00:23:05,219
Talvez agora fique eu com o Andreu.
351
00:23:09,056 --> 00:23:10,641
Mãe, que aconteceu?
352
00:23:10,641 --> 00:23:13,477
Tive de o fazer. Pela Mariona.
353
00:23:13,477 --> 00:23:16,813
- Está apaixonada pelo Andreu.
- Do que estás a falar, mãe? Espera.
354
00:23:16,813 --> 00:23:17,814
Kate, filha.
355
00:23:17,814 --> 00:23:19,483
Esperem!
356
00:23:19,483 --> 00:23:22,152
- Têm de me ouvir!
- Não temos nada!
357
00:23:22,152 --> 00:23:23,779
- Sim!
- Nada disso.
358
00:23:23,779 --> 00:23:25,572
- Não é justo.
- Ganhámos!
359
00:23:25,572 --> 00:23:28,492
Uma aposta é uma aposta,
e a tua mãe disse...
360
00:23:53,433 --> 00:23:56,311
Porque não podemos falar como adultas?
361
00:23:56,311 --> 00:23:58,313
Podes mandar vir,
que não te estou a ouvir.
362
00:23:59,022 --> 00:24:00,607
Estás a amargar o vinho.
363
00:24:00,607 --> 00:24:02,150
Perdeste, querida.
364
00:24:02,150 --> 00:24:04,194
Não. A aposta não foi ideia minha.
365
00:24:04,194 --> 00:24:05,279
Foi da minha mãe.
366
00:24:05,279 --> 00:24:06,697
Podem perguntar-lhe.
367
00:24:07,197 --> 00:24:08,532
Mãe.
368
00:24:09,366 --> 00:24:10,367
Mãe!
369
00:24:13,704 --> 00:24:14,788
Julia!
370
00:24:23,922 --> 00:24:25,007
Mãe!
371
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Mãe!
372
00:24:27,926 --> 00:24:29,261
Onde está a tua avó?
373
00:24:29,761 --> 00:24:31,346
Estão à procura da Julia?
374
00:24:31,346 --> 00:24:34,141
- Onde a viste?
- Vi-a a sair da vila.
375
00:24:34,641 --> 00:24:35,976
Passa-se alguma coisa?
376
00:24:35,976 --> 00:24:39,396
Bem, ela, às vezes, fica desorientada
e não sabe onde está.
377
00:24:40,022 --> 00:24:41,231
Se algo lhe acontecer...
378
00:24:41,231 --> 00:24:42,566
Gala, é a tua mãe.
379
00:24:42,566 --> 00:24:43,984
Ela fica bem, está bem?
380
00:24:43,984 --> 00:24:46,403
Vou a casa.
De certeza que ela foi para lá.
381
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
Pede ajuda ao Andreu.
382
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
Viram a Julia?
383
00:24:59,041 --> 00:25:01,752
Mãe!
384
00:25:02,711 --> 00:25:04,713
- Posso acompanhar-te, filha?
- Claro.
385
00:25:04,713 --> 00:25:09,176
Chamei-te "filha" por hábito.
Na missa, trato toda a gente assim.
386
00:25:09,176 --> 00:25:12,262
Embora não me importasse
de te tratar por "filha".
387
00:25:12,262 --> 00:25:14,890
- De certeza que a tua mãe te contou...
- Sim, contou.
388
00:25:15,724 --> 00:25:18,393
Entrem! Vamos mais depressa.
389
00:25:20,103 --> 00:25:24,399
- Gala, agora que estamos só nós os três...
- Eu sei.
390
00:25:24,399 --> 00:25:27,694
Passei a vida inteira
a pensar que o meu pai tinha morrido.
391
00:25:27,694 --> 00:25:30,948
E agora, pode ser qualquer um de vocês.
392
00:25:30,948 --> 00:25:34,660
Adoraria conhecer-vos melhor,
a sério, mas, neste momento,
393
00:25:35,369 --> 00:25:37,162
vamos encontrar a minha mãe.
394
00:25:39,790 --> 00:25:40,832
Mariona.
395
00:25:40,832 --> 00:25:43,335
Aonde pensas que vais?
396
00:25:43,335 --> 00:25:45,295
A minha mãe perdeu-se.
397
00:25:45,838 --> 00:25:48,715
Não é a primeira vez que se perde.
398
00:25:50,050 --> 00:25:52,594
Ela tem problemas de memória
e por vezes confunde-se.
399
00:25:53,345 --> 00:25:55,264
Está doente. Tem demência.
400
00:25:55,848 --> 00:25:58,350
A tua mãe sempre foi muito "especial".
401
00:25:58,851 --> 00:26:03,230
Sempre que estava angustiada,
simplesmente desaparecia.
402
00:26:03,230 --> 00:26:05,065
Nunca soubemos para onde ia,
403
00:26:05,899 --> 00:26:08,151
mas nunca fizemos tanto alarido.
404
00:26:09,570 --> 00:26:11,071
Já sei onde ela pode estar.
405
00:26:12,865 --> 00:26:13,991
Vou convosco.
406
00:26:13,991 --> 00:26:17,536
Pensei que estavas zangada com a Júlia,
e comigo também.
407
00:26:18,036 --> 00:26:19,162
Sai.
408
00:26:26,170 --> 00:26:28,714
A Maggie sabe
como o pai dela ganha a vida?
409
00:26:30,132 --> 00:26:33,302
Quero dizer, sou a namorada dela,
e o pai dela quer matar-nos.
410
00:26:36,930 --> 00:26:39,391
- Digamos só que ele não gosta de ti.
- Quê?
411
00:26:39,391 --> 00:26:43,353
- Queres calar-te?
- Porquê? É verdade.
412
00:26:43,353 --> 00:26:44,980
O Tony nunca aprovou a relação.
413
00:26:45,564 --> 00:26:47,566
Não falamos de coisas pessoais.
414
00:26:47,566 --> 00:26:50,527
Olha. Esquece a Maggie, docinho.
415
00:26:50,527 --> 00:26:52,112
Duvido que a voltes a ver.
416
00:26:53,155 --> 00:26:56,366
E mesmo que ela soubesse,
de que lado achas que ficaria?
417
00:27:41,662 --> 00:27:42,663
Como é?
418
00:27:43,539 --> 00:27:45,415
Arranjaste-a bonita.
419
00:27:45,415 --> 00:27:47,251
Anda a vila inteira à tua procura.
420
00:27:49,127 --> 00:27:50,254
A sério?
421
00:27:51,421 --> 00:27:53,257
Só queria estar sozinha.
422
00:27:55,759 --> 00:27:58,011
Há algo que não te contei, Mariona.
423
00:27:59,137 --> 00:28:00,639
É tão horrível.
424
00:28:02,474 --> 00:28:04,643
Sei que, quando te disser, me vais odiar.
425
00:28:05,978 --> 00:28:08,230
Sei que gostas muito do Andreu.
426
00:28:09,606 --> 00:28:11,567
Foi por isso que te deixei ganhar o jogo.
427
00:28:11,567 --> 00:28:13,694
Para poderes ir ao baile com ele.
428
00:28:20,826 --> 00:28:22,202
Deixaste-me ganhar?
429
00:28:23,579 --> 00:28:24,746
Sim.
430
00:28:25,497 --> 00:28:26,915
Tu és tão tímida.
431
00:28:26,915 --> 00:28:28,584
Sem um empurrãozinho,
432
00:28:28,584 --> 00:28:31,336
ainda estaríamos à espera
que desses o primeiro passo.
433
00:28:31,336 --> 00:28:32,880
Dormimos juntos.
434
00:28:32,880 --> 00:28:33,964
Só uma vez.
435
00:28:34,548 --> 00:28:36,175
É horrível, Mariona.
436
00:28:36,758 --> 00:28:39,303
Não consigo comer nem dormir,
de tão mal que me sinto.
437
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
Mas...
438
00:28:42,764 --> 00:28:44,308
... foi só uma vez.
439
00:28:45,058 --> 00:28:46,768
Não significou nada.
440
00:28:47,686 --> 00:28:49,229
E o pior...
441
00:28:49,229 --> 00:28:53,317
O pior é que nunca mais me quererás ver.
442
00:28:56,028 --> 00:28:58,822
Julia, tu nunca foste uma santa.
443
00:29:00,657 --> 00:29:02,451
Mas suponho que eu também não.
444
00:29:02,451 --> 00:29:04,703
- Eu sei, mas...
- Nada de mas.
445
00:29:05,329 --> 00:29:06,663
És muito teimosa.
446
00:29:06,663 --> 00:29:10,167
E também uma fresca.
447
00:29:10,667 --> 00:29:13,128
E dás-me cabo dos nervos.
448
00:29:15,881 --> 00:29:17,466
Mas és minha irmã.
449
00:29:48,038 --> 00:29:49,540
Que estás tu aqui a fazer?
450
00:29:52,167 --> 00:29:56,088
Então, era para aqui que vinhas
quando te querias esconder.
451
00:29:57,506 --> 00:29:59,716
O teu esconderijo secreto.
452
00:30:00,300 --> 00:30:02,594
- Quem te disse?
- A Gala.
453
00:30:04,179 --> 00:30:06,223
Ai, Gala.
454
00:30:07,349 --> 00:30:08,934
Gala, minha filha...
455
00:30:09,601 --> 00:30:12,688
Gala, não se te pode contar nada.
456
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
Vais logo espalhar.
457
00:30:15,107 --> 00:30:17,025
Também gosto muito de ti, mãe.
458
00:30:18,026 --> 00:30:19,194
Ora bem.
459
00:30:19,820 --> 00:30:21,572
Uma aposta é uma aposta.
460
00:30:21,572 --> 00:30:24,575
O que tens a dizer que é tão importante?
461
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
Mas...
462
00:30:26,076 --> 00:30:29,788
Mas olha que vais falar
para um público muito difícil.
463
00:30:32,124 --> 00:30:34,334
Não te lembras
de que me derrotaste no bitlles?
464
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
A sério? A única vez que conseguiste...
465
00:30:43,802 --> 00:30:44,803
Ouçam.
466
00:30:45,512 --> 00:30:47,598
Um brinde ao jogo.
467
00:30:47,598 --> 00:30:49,349
Quero dizer algo!
468
00:30:50,517 --> 00:30:51,518
Desculpem!
469
00:30:51,518 --> 00:30:54,563
Não ouvem, pois não?
Espera, vou tentar uma coisa.
470
00:30:54,563 --> 00:30:58,734
Olhem, ouçam-na ou ninguém sai daqui!
Entendido?
471
00:30:58,734 --> 00:31:00,694
Mas tu ganhaste. Porque temos de a ouvir?
472
00:31:00,694 --> 00:31:03,906
Porque ela tem boas ideias
e pode ajudar-nos.
473
00:31:05,616 --> 00:31:08,327
Além disso, são desta vila, tal como nós.
474
00:31:09,369 --> 00:31:11,330
E são da família.
475
00:31:13,790 --> 00:31:14,791
Vem cá.
476
00:31:14,791 --> 00:31:16,627
- Certo.
- Aqui.
477
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
Quero pedir desculpa.
478
00:31:25,969 --> 00:31:27,930
Por chegar aqui como...
479
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
... um rolo compressor.
480
00:31:35,562 --> 00:31:39,816
Quando provei o vosso vinho,
achei que era o pior que já tinha provado.
481
00:31:40,859 --> 00:31:43,403
Não, mas... mas podia ser melhor.
482
00:31:49,368 --> 00:31:52,287
Depois, entrei na adega e conheci-vos.
483
00:31:54,164 --> 00:31:58,043
Apercebi-me
de que têm algo muito especial.
484
00:31:59,419 --> 00:32:01,255
Algo que mais ninguém tem.
485
00:32:02,756 --> 00:32:04,716
Esse algo são vocês.
486
00:32:06,885 --> 00:32:08,470
Vocês
487
00:32:08,470 --> 00:32:10,722
são o coração da adega.
488
00:32:11,557 --> 00:32:14,685
São o que torna este vinho único.
489
00:32:16,812 --> 00:32:21,441
E achei que era algo que a Edna
e toda a gente devia conhecer.
490
00:32:23,151 --> 00:32:26,613
Foi por isso que pedi à minha filha
491
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
uma ajudinha.
492
00:32:31,869 --> 00:32:33,954
Para mostrar a toda a gente...
493
00:32:35,998 --> 00:32:40,544
... que mais nenhum vinho é feito...
494
00:32:42,588 --> 00:32:45,257
... com o carinho da Ramona...
495
00:32:46,383 --> 00:32:48,802
... ou com a paixão da Nalda.
496
00:32:50,179 --> 00:32:54,266
Ou com o esforço da Úrsula.
497
00:32:58,854 --> 00:33:00,230
Vocês são fortes.
498
00:33:01,481 --> 00:33:03,066
Lutadoras.
499
00:33:05,027 --> 00:33:06,778
Um pouco teimosas.
500
00:33:09,281 --> 00:33:10,574
Sabem o que querem,
501
00:33:12,159 --> 00:33:15,871
e eu gostaria de ser como vocês.
502
00:33:17,706 --> 00:33:20,042
Gostaria muito que me perdoassem.
503
00:33:20,959 --> 00:33:26,131
Para poder continuar a trabalhar convosco,
ao vosso lado.
504
00:33:28,800 --> 00:33:33,388
Porque quero que o mundo inteiro
conheça este vinho tão especial.
505
00:33:36,433 --> 00:33:40,312
O único vinho produzido
na Terra das Mulheres.
506
00:33:48,028 --> 00:33:49,196
Que vos parece?
507
00:34:07,339 --> 00:34:09,925
- Ela desenhou-te mais nova.
- Por favor.
508
00:34:16,931 --> 00:34:18,766
Julia, estás bem?
509
00:34:19,434 --> 00:34:21,018
Céus. Era só o que me faltava.
510
00:34:21,645 --> 00:34:23,897
Pensei que tinhas feito alguma tolice.
511
00:34:23,897 --> 00:34:25,815
Passei a tarde a rezar por ti.
512
00:34:25,815 --> 00:34:27,650
Estou estupenda. Não se vê?
513
00:34:27,650 --> 00:34:29,194
Melhor que vocês.
514
00:34:37,159 --> 00:34:39,621
- Que foi?
- Ainda não dormi desde que chegaste.
515
00:34:39,621 --> 00:34:41,706
E a Mariona não me deixa entrar em casa.
516
00:34:41,706 --> 00:34:44,835
E agora, aqui o Pila Santa
pode ser o pai da criatura.
517
00:34:44,835 --> 00:34:47,963
- Mas qual "Pila Santa"?
- Não me interrompas, padre.
518
00:34:47,963 --> 00:34:52,259
Bom, eu sei que podes ter
algumas dúvidas porque...
519
00:34:52,759 --> 00:34:56,679
Agora entendo melhor.
A tua memória está a falhar.
520
00:34:56,679 --> 00:34:59,099
E dormi com metade da vila e arredores.
521
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
Também não ajuda.
522
00:35:01,935 --> 00:35:05,606
Não te queremos assoberbar,
mas precisamos de saber quem é o pai.
523
00:35:05,606 --> 00:35:08,025
Julia, eu deixei o sacerdócio.
524
00:35:08,025 --> 00:35:11,153
Estou a ter uma enorme crise de fé,
neste momento.
525
00:35:11,153 --> 00:35:14,948
- E querem o quê? Tirar à sorte?
- Não, não é preciso.
526
00:35:16,700 --> 00:35:18,660
Vamos fazer um teste de paternidade.
527
00:35:19,953 --> 00:35:21,413
Funciona com saliva,
528
00:35:21,413 --> 00:35:25,292
mas, obviamente, não vamos meter os dedos
da boca da rapariga.
529
00:35:25,292 --> 00:35:26,543
Não, claro que não. Não.
530
00:35:26,543 --> 00:35:28,754
Arranquei um cabelo à Gala,
com muito cuidado,
531
00:35:28,754 --> 00:35:33,008
e um amigo de um laboratório
de Barcelona vai fazer o teste de ADN.
532
00:35:33,008 --> 00:35:37,262
E talvez fiquemos a saber
de uma vez por todas quem é o pai.
533
00:35:38,472 --> 00:35:42,351
- Mãe, vamos. Tens de descansar.
- Sim.
534
00:35:42,935 --> 00:35:44,186
Obrigada por tudo.
535
00:35:44,186 --> 00:35:46,396
- De nada, filha.
- De nada, filha.
536
00:35:50,609 --> 00:35:52,069
Kate, ajuda a tua avó.
537
00:35:52,069 --> 00:35:54,279
Não, não é preciso. Não sou aleijada.
538
00:35:54,279 --> 00:35:56,323
- Mas que chata, não?
- Temos de falar.
539
00:35:56,823 --> 00:35:57,824
Claro.
540
00:36:07,793 --> 00:36:09,837
- Olá.
- Kate, mas que raio?
541
00:36:09,837 --> 00:36:11,755
Estava preocupadíssima. Estás bem?
542
00:36:12,673 --> 00:36:14,049
Quase fomos mortas.
543
00:36:14,800 --> 00:36:17,761
Quê? De que estás a falar?
544
00:36:19,263 --> 00:36:20,639
Sabes porque estamos aqui?
545
00:36:21,139 --> 00:36:23,433
Porque o meu pai
pediu dinheiro emprestado ao teu.
546
00:36:24,142 --> 00:36:26,812
- E agora está desaparecido.
- Isso é treta, Kate.
547
00:36:26,812 --> 00:36:29,439
E o teu pai enviou dois assassinos
para nos matar.
548
00:36:29,940 --> 00:36:32,484
Kate, eu não sei do que estás a falar!
549
00:36:32,484 --> 00:36:34,528
Ligas-me a dizer essas merdas
sobre o meu pai.
550
00:36:34,528 --> 00:36:36,697
- Que queres que eu diga?
- Nada.
551
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
Não precisas de dizer nada. Está bem?
552
00:36:40,409 --> 00:36:41,410
Cuida-te.
553
00:37:04,391 --> 00:37:05,767
Que fazem?
554
00:37:05,767 --> 00:37:07,895
- Estão bem?
- Sim.
555
00:37:07,895 --> 00:37:10,272
Pelo menos, não temos armas
apontadas à cabeça.
556
00:37:10,898 --> 00:37:12,608
É uma sensação nova.
557
00:37:14,067 --> 00:37:16,278
Levei-o. Queria fazer uma chamada.
558
00:37:21,200 --> 00:37:22,451
Tinhas razão, mãe.
559
00:37:23,619 --> 00:37:25,579
A Maggie não é quem eu pensava.
560
00:37:27,456 --> 00:37:28,624
Lamento, querida.
561
00:37:28,624 --> 00:37:31,585
- Sei o quanto isso dói.
- Não importa.
562
00:37:31,585 --> 00:37:33,795
Ficou claro que era uma relação
sem sentido.
563
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
Acabou-se.
564
00:37:36,048 --> 00:37:37,341
Anima-te.
565
00:37:37,341 --> 00:37:38,842
Tens-nos a nós.
566
00:37:39,885 --> 00:37:42,346
E ser solteira é fantástico. Acredita.
567
00:37:47,684 --> 00:37:50,562
Sei que foram uns dias complicados.
568
00:37:51,146 --> 00:37:53,232
E sei o que me vão dizer.
569
00:37:53,232 --> 00:37:56,026
Que me meti em sarilhos
fazendo um acordo com o Tony.
570
00:37:56,026 --> 00:37:57,945
- Mãe...
- Mas tinha de fazer algo.
571
00:37:57,945 --> 00:37:59,613
- Mãe...
- Não foi a melhor ideia,
572
00:37:59,613 --> 00:38:01,949
- mas foi a primeira que...
- Mãe, obrigada.
573
00:38:02,908 --> 00:38:04,826
Por cuidares de nós.
574
00:38:11,208 --> 00:38:13,418
Ainda bem que vos tenho a vocês.
575
00:38:16,213 --> 00:38:20,384
Tive muito medo,
ao pensar que vos podia perder.
576
00:38:25,514 --> 00:38:27,099
Não sejas melodramática.
577
00:38:28,517 --> 00:38:30,185
Vocês saíram a mim.
578
00:38:30,185 --> 00:38:32,312
Somos duras de roer.
579
00:38:32,312 --> 00:38:33,981
Ninguém nos deita abaixo.
580
00:38:48,745 --> 00:38:50,581
Aqueles tipos não são da família do Fred.
581
00:38:51,498 --> 00:38:53,625
Suponho que já sabias isso.
582
00:38:55,836 --> 00:38:59,298
O meu marido meteu-se num sarilho,
e estou a tentar resolvê-lo.
583
00:39:02,050 --> 00:39:04,636
Peço desculpa por todas as mentiras.
584
00:39:06,471 --> 00:39:07,890
Quanto menos souberes, melhor.
585
00:39:07,890 --> 00:39:09,641
Não te quero envolver nisto.
586
00:39:11,185 --> 00:39:12,686
Estão a dormir na minha casa.
587
00:39:13,478 --> 00:39:15,314
Seja qual for o sarilho,
588
00:39:16,857 --> 00:39:18,400
eu também estou envolvido.
589
00:39:19,151 --> 00:39:20,152
Vou resolver isto.
590
00:39:20,152 --> 00:39:22,613
- Podemos pedir ajuda ao Andreu?
- Não.
591
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Muito bem.
592
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
Nada de polícia. Entendido.
593
00:39:27,034 --> 00:39:28,368
Tenho um plano.
594
00:39:29,620 --> 00:39:31,079
Se precisares de ajuda,
595
00:39:32,331 --> 00:39:33,624
estou aqui.
596
00:39:39,087 --> 00:39:40,923
Não deixarei que nada vos aconteça.
597
00:39:44,259 --> 00:39:46,053
Sei tomar conta de mim.
598
00:39:48,180 --> 00:39:49,806
Isso já ficou bem claro.
599
00:39:56,355 --> 00:39:59,066
Mas obrigada. É bom saber
600
00:40:01,193 --> 00:40:03,570
que te preocupas comigo.
601
00:40:05,739 --> 00:40:07,407
Não me preocupo contigo.
602
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
Ai não?
603
00:40:10,619 --> 00:40:12,412
Não. De todo.
604
00:40:13,121 --> 00:40:15,082
É que parece que...
605
00:40:15,082 --> 00:40:18,252
- ... te importas comigo.
- Por favor. Dás-me cabo dos nervos.
606
00:40:18,252 --> 00:40:19,461
Como tu a mim.
607
00:40:19,461 --> 00:40:21,255
Não te suporto.
608
00:40:32,099 --> 00:40:33,475
Quem és tu?
609
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
Olá.
610
00:40:37,563 --> 00:40:38,564
Gala.
611
00:40:39,731 --> 00:40:40,941
É o meu marido.
612
00:41:14,516 --> 00:41:15,726
INSPIRADO NO ROMANCE
"LA TIERRA DE LAS MUJERES" DE S. BARNEDA
613
00:42:05,651 --> 00:42:07,653
Legendas: Henrique Moreira