1 00:00:19,853 --> 00:00:21,647 Não me concentro com tanto público. 2 00:00:21,647 --> 00:00:23,357 Tecnicamente, não vão olhar para ti. 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,566 Eles sabem ao que vêm. 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,902 Olha lá, vieste para jogar ou para te exibires? 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,112 Há quem consiga fazer as duas coisas. 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,784 Porquê tanta troca de olhares com o Andreu? 7 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 Só disse olá. Não lhe meti a língua na boca. 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 Para já, não é? 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Olhem, não me importaria. 10 00:00:39,081 --> 00:00:40,207 É giro. 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,668 E vais meter-te com o tipo de quem a tua irmã gosta? 12 00:00:43,669 --> 00:00:44,878 Gostas do Andreu? 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,505 - Não. - Por favor. 14 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 Tecnicamente, está caidinha por ele. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,383 Não gosto dele. 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,634 - Gostas do Andreu? - Não! 17 00:00:50,634 --> 00:00:52,135 Cala-te! Por favor, imploro-te. 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,555 Contas a estas mexeriqueiras e à tua irmã não? 19 00:00:55,305 --> 00:00:58,392 - Já lhe disseste? - Não há nada para dizer. 20 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 Podemos jogar, por favor? 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,104 Queres jogar? 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 - Sim. - Muito bem. 23 00:01:04,272 --> 00:01:05,524 Mas, se eu ganhar, 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 convido o Andreu para o baile. 25 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 Já que não te importas. 26 00:01:36,388 --> 00:01:38,140 Boa! 27 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 - Vamos, Mariona. Tu consegues. - Vamos! 28 00:01:54,239 --> 00:01:55,324 Vá lá, Mariona! 29 00:02:09,213 --> 00:02:10,506 Vamos, Julia! 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,927 Vamos, Julia! 31 00:02:28,023 --> 00:02:29,066 Sim! 32 00:02:34,780 --> 00:02:37,407 Talvez agora fique eu com o Andreu. 33 00:02:50,712 --> 00:02:52,339 Credo, mas o que é isto? 34 00:02:52,339 --> 00:02:55,634 Querida, estão dois homens a apontar-nos armas. 35 00:02:56,260 --> 00:02:57,261 Eu sei, mãe. 36 00:02:57,261 --> 00:02:58,470 Estou a vê-los. 37 00:03:00,514 --> 00:03:04,518 Detesto interromper a conversinha, senhoras, mas está na hora. 38 00:03:04,518 --> 00:03:07,271 Olhe, deixe-me falar com o Tony mais uma vez. Uma última vez. 39 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 Não temos, tipo, um último pedido? 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Que estás a fazer? 41 00:03:15,237 --> 00:03:16,488 Ela tem razão. 42 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 O meu tio Frank pôde fumar um charuto cubano 43 00:03:18,782 --> 00:03:20,784 antes de o porem na cadeira elétrica. 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,911 Estás maluco? 45 00:03:22,911 --> 00:03:24,913 Estás a tentar irritar o patrão? 46 00:03:24,913 --> 00:03:26,665 Além disso, não queres voltar? 47 00:03:26,665 --> 00:03:27,916 Ver a tua mãe? 48 00:03:29,334 --> 00:03:30,794 Não faço isto. 49 00:03:30,794 --> 00:03:32,296 Vais ser tu a viver com isso. 50 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 Deve ser o vosso dia de sorte. 51 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Já está? 52 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 Olá, Tony. 53 00:03:48,103 --> 00:03:50,230 Gala, que surpresa. 54 00:03:50,230 --> 00:03:52,608 Escuta, há uma forma melhor de resolver isto. 55 00:03:52,608 --> 00:03:53,984 Façamos um acordo. 56 00:03:53,984 --> 00:03:57,362 Sabes, o Fred disse a mesma coisa, e olha no que deu. 57 00:03:57,362 --> 00:04:01,283 Muito bem, olha. Eu não tenho todo o dinheiro que o Fred te deve, 58 00:04:01,283 --> 00:04:03,410 mas posso pagar-te aos poucos. 59 00:04:03,410 --> 00:04:08,916 Há uma vinha aqui em La Muga e... pertence à minha família. 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,585 E isso interessa-me porque... 61 00:04:12,419 --> 00:04:14,296 Porque fazem um vinho muito especial. 62 00:04:14,296 --> 00:04:17,798 Do tipo que faria furor em Nova Iorque. 63 00:04:17,798 --> 00:04:19,384 Estás a aborrecer-me, Gala. 64 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Não, certo. Escuta. 65 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Conheço uma mulher chamada Edna, que vem cá visitar-nos 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 porque quer comprar o vinho todo. 67 00:04:25,557 --> 00:04:29,520 - Sabes quanto dinheiro vai dar? - Não. Porque não me dizes? 68 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 Meio milhão de dólares. 69 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 Sim? 70 00:04:34,858 --> 00:04:37,152 E os outros 14 e meio? 71 00:04:37,653 --> 00:04:40,697 Olha, eu só posso pagar em prestações. 72 00:04:40,697 --> 00:04:44,493 E, se me deres uns dias, posso dar-te meio milhão de dólares. 73 00:04:44,493 --> 00:04:47,871 Mas, se nos matares, não recebes nada. 74 00:04:47,871 --> 00:04:49,665 Portanto, tu é que sabes. 75 00:05:00,050 --> 00:05:01,885 Eis o que vamos fazer. 76 00:05:04,930 --> 00:05:07,683 Aceito esse meio milhão como primeiro pagamento, 77 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 mas tens três dias. 78 00:05:10,769 --> 00:05:11,895 Céus. 79 00:05:12,646 --> 00:05:15,190 E os meus homens vão ficar aí 80 00:05:15,858 --> 00:05:17,317 a vigiar cada movimento vosso. 81 00:05:17,317 --> 00:05:21,405 E, juro por Deus, se fizerem algo estúpido, morrem. 82 00:05:21,405 --> 00:05:22,573 Todas. 83 00:05:23,240 --> 00:05:24,408 Entendido? 84 00:05:26,410 --> 00:05:27,452 Entendido. 85 00:05:39,590 --> 00:05:42,092 - Estão bem? - Como assim? 86 00:05:42,092 --> 00:05:43,302 Fizeste um acordo com o Tony. 87 00:05:43,302 --> 00:05:45,804 - Eles iam matar-nos. - Por favor. 88 00:05:45,804 --> 00:05:47,723 Vão matar-nos na mesma. 89 00:05:47,723 --> 00:05:50,267 Quando descobrirem que a adega não é tua. 90 00:05:53,770 --> 00:05:55,564 Olhem quem vem aí. O Andreu. 91 00:05:56,315 --> 00:05:57,649 Em boa altura, como sempre. 92 00:05:58,233 --> 00:06:00,777 A sério? O tal polícia outra vez. 93 00:06:00,777 --> 00:06:01,862 Que fazemos? 94 00:06:01,862 --> 00:06:05,782 - Mãe, temos de o avisar. - Não. Não, pode ser muito perigoso. 95 00:06:05,782 --> 00:06:06,867 Não façam nem digam nada. 96 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Vou encostar. 97 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Eu trato dele. 98 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 Não! Não trate de nada. 99 00:06:12,164 --> 00:06:13,457 Eu trato do assunto. 100 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 Por favor, não alvejem ninguém. 101 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 Não faça nenhuma estupidez. 102 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 Gala, passei o dia a ligar-te. 103 00:06:29,640 --> 00:06:32,226 A sério? Foi um dia de loucos. 104 00:06:33,101 --> 00:06:35,729 Onde é que vocês se meteram? 105 00:06:36,230 --> 00:06:37,105 Quem são estes? 106 00:06:38,273 --> 00:06:40,025 - Familiares. - Sim! 107 00:06:40,025 --> 00:06:44,363 Sim, é o meu tio Hank. E o meu primo... 108 00:06:44,363 --> 00:06:45,781 - Kevin. - Kevin. 109 00:06:45,781 --> 00:06:49,368 A tua mãe não tem família na América. E do lado do teu pai... 110 00:06:49,368 --> 00:06:51,787 Não. São do lado do Fred. 111 00:06:51,787 --> 00:06:52,913 O meu marido. 112 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 São de Milwaukee. 113 00:06:55,249 --> 00:06:57,876 Vieram visitar-me porque me adoram. 114 00:06:57,876 --> 00:07:00,504 Espanha é lindíssima. Olé! 115 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Sim, olé, olé! 116 00:07:06,760 --> 00:07:10,097 É linda, mas aqui, respeitamos o limite de velocidade. 117 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 Documentos, por favor. 118 00:07:12,975 --> 00:07:15,143 - Carta de condução e registo do veículo. - Sim. 119 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 Nós temos isso, não temos, Kevin? 120 00:07:17,980 --> 00:07:21,567 Mostra lá a carta e o registo ao homem. 121 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 - A sério? - Sim, a sério. 122 00:07:28,115 --> 00:07:28,949 Espera! 123 00:07:28,949 --> 00:07:34,162 Sabem, eles confundiram quilómetros com milhas e milhas com quilómetros. 124 00:07:34,162 --> 00:07:37,291 Pois, mas iam a mais de 60 numa estrada local. 125 00:07:38,917 --> 00:07:43,005 Pronto, já chega. Quintanilla, relaxa, homem. 126 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Não vês que é família? 127 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 E então? 128 00:07:47,217 --> 00:07:48,719 Já viram a vila? 129 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 Sim. A vila. 130 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 - Sim. - Ainda não. 131 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Vamos agora à adega. 132 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 Vamos fazer uma visita, porque eles adoram vinho. 133 00:07:58,562 --> 00:08:00,856 - Ótimo. Claro. - Sim. Vinho. 134 00:08:14,745 --> 00:08:16,330 Não é lindo? 135 00:08:16,330 --> 00:08:18,040 Esperem até verem o interior. 136 00:08:18,040 --> 00:08:20,083 Pois. Era disso que te queria falar. 137 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 - Houve um problema. - Um problema? 138 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 Que problema? 139 00:08:29,510 --> 00:08:31,261 Estragaram parte do vinho? 140 00:08:31,845 --> 00:08:33,804 Trabalhámos tanto para isto! 141 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 Felizmente, não se perdeu muito. Mas não graças a ti! 142 00:08:36,350 --> 00:08:38,936 Foi um acidente, Gala. Estivemos a trabalhar todo o dia. 143 00:08:38,936 --> 00:08:41,522 - Um acidente? - Tecnicamente, a culpa é tua. 144 00:08:41,522 --> 00:08:43,690 - Eu não estava aqui! - Por isso mesmo! 145 00:08:43,690 --> 00:08:46,235 Dás ordens e desapareces. Onde estavas? 146 00:08:46,235 --> 00:08:47,653 - Amat! - Sim? 147 00:08:47,653 --> 00:08:48,570 Telefone para ti. 148 00:08:48,570 --> 00:08:50,447 Olhem! Está cá a marquesa! 149 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 Não tens vergonha? 150 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 - É melhor ires embora, e de vez. - Andor. 151 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 E já vais tarde! 152 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Porta fora! 153 00:09:01,291 --> 00:09:05,170 - Não e não. Não vou a lado nenhum. - Eu acho que vais. 154 00:09:05,170 --> 00:09:06,463 Esta cooperativa é nossa. 155 00:09:06,463 --> 00:09:08,340 E já muito te aturámos nós! 156 00:09:08,340 --> 00:09:12,511 Lamento o que aconteceu, e sei que estão cansadas. 157 00:09:12,511 --> 00:09:15,848 Mas se queremos que a Edna compre o vinho, temos de resolver isto tudo. 158 00:09:15,848 --> 00:09:17,432 Queres trabalhar? 159 00:09:18,267 --> 00:09:19,434 Muito bem. 160 00:09:20,602 --> 00:09:22,980 Nós vamos para casa. 161 00:09:22,980 --> 00:09:28,193 E tu podes ir mas é à merda! 162 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 Agora, estamos mesmo lixadas. 163 00:09:30,863 --> 00:09:32,447 Aonde vão? 164 00:09:36,577 --> 00:09:38,328 A minha avó usava essa palavra. 165 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 Acabaram de a mandar à merda? 166 00:09:40,789 --> 00:09:42,082 Quê? Elas? Não. 167 00:09:43,000 --> 00:09:48,297 Não, aqui, têm personalidades fortes, e é assim que nos despedimos. 168 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Sim. 169 00:09:49,423 --> 00:09:50,841 Vá à merda! 170 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 Até amanhã! 171 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Veem? Ela percebe. 172 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 Senhora, reconheço uma greve quando a vejo. 173 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 Vamos estar de olho em si. Dia e noite. 174 00:10:00,726 --> 00:10:01,935 Entendido? 175 00:10:02,561 --> 00:10:04,396 Sim. Entendido. 176 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 Onde estão todas? 177 00:10:14,448 --> 00:10:15,908 São as proprietárias das terras! 178 00:10:15,908 --> 00:10:16,992 Eu sei. 179 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 Sei que são muito importantes. 180 00:10:18,827 --> 00:10:21,079 Mas tudo isto também é muito importante para mim. 181 00:10:21,079 --> 00:10:23,707 E não lhes posso dizer isso, porque não me ouvem. 182 00:10:23,707 --> 00:10:26,502 É melhor resolveres isto depressa, porque a Edna ligou! 183 00:10:26,502 --> 00:10:27,669 Vem mais cedo. 184 00:10:27,669 --> 00:10:29,213 Estará cá dentro de três dias. 185 00:10:29,213 --> 00:10:31,173 Não. Acabou-se. Estou feita. 186 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 Que fazem eles ainda aqui? 187 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 Desculpem, mas vamos fechar. 188 00:10:36,011 --> 00:10:39,848 Bem, o nosso hotel fica um pouco longe, 189 00:10:39,848 --> 00:10:44,228 e a Gala, muito gentilmente, ofereceu-se para nos dar dormida. 190 00:10:44,228 --> 00:10:47,022 Beberam demasiado vinho e não sabem beber. 191 00:10:48,774 --> 00:10:50,067 Nem a brincar. 192 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 - É só uma noite. - Nem a brincar! 193 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 Não é uma estância de cinco estrelas, mas... 194 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 ... não ficam mal. 195 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Espera lá. Só há uma cama? 196 00:11:10,462 --> 00:11:12,172 Sim. Tu ficas no chão. 197 00:11:12,172 --> 00:11:14,967 Mas eu sou alguma galinha? Não. Vamos sortear. 198 00:11:15,592 --> 00:11:17,761 Têm uma relação meio estranha, não? 199 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 Como em todas as famílias. 200 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Olhe... o cão é manso, certo? 201 00:11:26,186 --> 00:11:27,521 Depende. 202 00:11:27,521 --> 00:11:29,565 - Vamos, Golfo. - Depende de quê? 203 00:11:31,859 --> 00:11:34,528 - Estaremos de olho em si. - Sim. 204 00:11:35,028 --> 00:11:37,739 Se alguém volta a chamar o polícia, vamos ter de tratar dele. 205 00:11:37,739 --> 00:11:41,201 - E com isso, quero dizer... - Sim. Eu percebi. 206 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 Vais finalmente contar-me o que passa? 207 00:11:49,084 --> 00:11:50,335 Amat, tive um dia horrível. 208 00:11:50,335 --> 00:11:53,922 Só quero dormir, e que este dia acabe de uma vez. 209 00:11:53,922 --> 00:11:57,217 Sei que estás zangado comigo, mas falar é a última coisa de que preciso. 210 00:11:57,217 --> 00:11:58,886 Posso dizer uma coisa? 211 00:11:59,636 --> 00:12:00,721 Sabes... 212 00:12:01,763 --> 00:12:04,141 ... tu entraste na minha vida como um rolo compressor. 213 00:12:04,141 --> 00:12:06,727 Meteste-te na minha casa, na nossa adega, 214 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 e viraste tudo de pernas para o ar. 215 00:12:08,937 --> 00:12:10,522 Mas eu confio em ti. 216 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 Porque és boa nisto e melhoraste o nosso vinho. 217 00:12:13,650 --> 00:12:17,738 Mas quando chega a hora de trabalhar, desapareces, 218 00:12:17,738 --> 00:12:20,490 e eu fico com os nervos em franja, a pensar que te aconteceu algo. 219 00:12:20,490 --> 00:12:22,576 E agora, metes aqui dois tipos estranhíssimos, 220 00:12:22,576 --> 00:12:24,620 que obviamente não são quem dizes que são. 221 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 E irritaste as mulheres da cooperativa, 222 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 quando mais precisamos delas. 223 00:12:28,832 --> 00:12:29,917 Só queres saber de ti! 224 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 Portanto, sim. Estou zangado contigo, Gala. 225 00:12:34,421 --> 00:12:36,590 Estavas preocupado comigo? 226 00:12:36,590 --> 00:12:38,091 Sim. 227 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Não. 228 00:12:45,265 --> 00:12:46,475 Um pouco. 229 00:12:47,100 --> 00:12:49,436 Não ouviste uma palavra do que eu disse? 230 00:12:53,899 --> 00:12:55,400 Queres que confie em ti? 231 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Diz-me quem são aqueles dois. 232 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 Vou descansar. 233 00:13:09,915 --> 00:13:12,167 Há mais de 24 horas que não prego olho. 234 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Então? 235 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 Que se passa contigo? 236 00:13:35,899 --> 00:13:37,192 Que se passa comigo? 237 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Há cinco horas, tínhamos armas apontadas à cabeça. 238 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 E agora estes tipos estão a vigiar-nos. 239 00:13:44,825 --> 00:13:47,119 Achas mesmo que é boa ideia eles ficarem aqui? 240 00:13:47,119 --> 00:13:49,246 Podem discutir mais baixinho? 241 00:13:49,246 --> 00:13:50,831 Assim, ninguém dorme. 242 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 E que queres que faça? Têm armas. 243 00:13:54,042 --> 00:13:55,711 Não podemos mandá-los embora. 244 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Bem, podemos chamar a polícia e dizer-lhes o que se passa. 245 00:13:59,089 --> 00:14:01,884 Achas mesmo que o Andreu consegue lidar com aqueles dois? 246 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 Não quero pôr mais ninguém em perigo. 247 00:14:04,678 --> 00:14:08,682 Além disso, seria só uma questão de tempo até o Tony enviar mais dois assassinos. 248 00:14:10,434 --> 00:14:12,561 Porque o teu pai meteu-nos nesta alhada 249 00:14:12,561 --> 00:14:17,065 e eu estou zangada e triste, mas vamos ter de resolver isto sozinhas. 250 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Senão, não terá fim. 251 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 Vou devolver o dinheiro ao Tony. Acredita. 252 00:14:23,697 --> 00:14:25,741 Como vais conseguir que as mulheres voltem à adega? 253 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 Nunca pensei que pudessem odiar alguém mais do que a mim. 254 00:14:29,870 --> 00:14:31,580 Mas tu és capaz de tudo, filha. 255 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Mãe, não estavas a dormir? 256 00:14:34,458 --> 00:14:35,584 Está bem. 257 00:14:35,584 --> 00:14:36,877 Eu falo com elas. 258 00:14:37,503 --> 00:14:39,171 Não. Não, não. 259 00:14:39,171 --> 00:14:42,549 Avó, já temos problemas que cheguem. Precisamos de uma solução. 260 00:14:42,549 --> 00:14:46,553 Aquelas velhas vão ouvir-te, ou eu não me chamo Julia Xatart. 261 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 Sei como as convencer. 262 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 É a Nalda? 263 00:14:59,942 --> 00:15:01,026 Está bonita. 264 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Olá? 265 00:16:50,385 --> 00:16:52,513 Muito bem, afastem-se. 266 00:16:52,513 --> 00:16:54,515 - Afastem-se! - Mãe. 267 00:16:55,474 --> 00:16:58,060 Talvez não seja a melhor altura. 268 00:16:58,560 --> 00:17:00,979 Um momento, por favor! Um momento! 269 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 A minha filha quer falar convosco. 270 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 Sei que estão zangadas, mas é muito importante! 271 00:17:05,651 --> 00:17:07,611 Não vês que estamos ocupadas? 272 00:17:07,611 --> 00:17:09,863 Não queremos saber. Está bem? 273 00:17:09,863 --> 00:17:12,406 Desaparece, ou levas com um bitlle. Vais ver. 274 00:17:12,406 --> 00:17:14,242 Sabia que não seria fácil. 275 00:17:14,242 --> 00:17:16,494 Esquece, mãe. Falamos com elas depois. 276 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 - Anda. - Nada disso. 277 00:17:18,622 --> 00:17:20,207 Vejo que há coisas que não mudam. 278 00:17:21,040 --> 00:17:22,376 Continuam péssimas nisto. 279 00:17:23,961 --> 00:17:25,838 Mãe, sai daí. Que estás a fazer? 280 00:17:25,838 --> 00:17:28,674 Estou a defender-te, como na escola, quando se metiam contigo. 281 00:17:28,674 --> 00:17:30,843 Nunca me defendeste na escola. 282 00:17:30,843 --> 00:17:32,052 Ai não? 283 00:17:32,052 --> 00:17:33,679 Queres que te ouçam ou não? 284 00:17:34,638 --> 00:17:36,223 Vê-se que não são como o vinho. 285 00:17:36,223 --> 00:17:37,975 Com a idade, só ficam piores. 286 00:17:39,518 --> 00:17:42,729 Se eu era assim tão má, porque te derrotava sempre? 287 00:17:45,566 --> 00:17:46,692 Ouve, minha linda. 288 00:17:47,526 --> 00:17:49,987 Há 45 anos que não toco num bitlle, 289 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 mas sei que te venço com os olhos fechados. 290 00:17:54,741 --> 00:17:56,368 A não ser que tenhas medo, claro. 291 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Eu? Com medo de ti? 292 00:18:06,086 --> 00:18:07,254 Nenhum! 293 00:18:08,088 --> 00:18:12,092 Então, que tal jogarmos uma partida, tu e eu, como nos velhos tempos? 294 00:18:12,593 --> 00:18:14,928 Se eu ganhar, têm de ouvir a minha filha. 295 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 E se perderes? 296 00:18:17,764 --> 00:18:20,475 Se eu perder, vamos embora da vila. 297 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 E nunca mais me vês. 298 00:18:22,436 --> 00:18:23,687 Mãe, o quê? 299 00:18:23,687 --> 00:18:26,356 Não... não acho boa ideia... Mãe! 300 00:18:26,356 --> 00:18:27,566 De acordo. 301 00:18:34,531 --> 00:18:36,408 Uma aposta? É assim que me vais ajudar? 302 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Tem alguma fé na tua mãe. 303 00:18:38,160 --> 00:18:40,746 - Boa sorte, avó. - A sorte é para as torpes. 304 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 Quem tem talento, não precisa. 305 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 - Que é isto? - Credo. 306 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Não vieram resolver o vosso problema? 307 00:18:56,053 --> 00:18:58,096 Estou a resolver. Este é o plano B. 308 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 E vai funcionar. 309 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 Mãe, aqui. 310 00:19:27,751 --> 00:19:29,795 Então? Tentei ligar-te. 311 00:19:29,795 --> 00:19:31,338 Olá, Montse. 312 00:19:31,338 --> 00:19:33,632 Olha, sei que tínhamos combinado ontem... 313 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 - Desculpa. Esqueci-me. - Não te preocupes. 314 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 - Podemos encontrar-nos hoje, para falar. - Hoje? Falar hoje? 315 00:19:39,471 --> 00:19:41,223 - Sim, tenho de... - Hoje, não dá. 316 00:19:41,974 --> 00:19:44,601 Muito trabalho na adega, a preparar a visita da compradora. 317 00:19:44,601 --> 00:19:47,062 - Certo, muito trabalho. - Vai ser duro. 318 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Não é que eu não queira. 319 00:19:49,147 --> 00:19:52,192 - Sim, estás muito ocupado. - Desculpa. 320 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 Falamos noutro dia, é melhor. 321 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 Com calma, está bem? 322 00:20:04,872 --> 00:20:06,915 Gala. Olá, Kate. 323 00:20:06,915 --> 00:20:08,876 Podemos falar a sós? É importante. 324 00:20:10,752 --> 00:20:12,296 Agora, não posso. 325 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 Isto é mais importante. 326 00:20:15,757 --> 00:20:17,843 Sei que me mentiste sobre aqueles tipos. 327 00:20:18,385 --> 00:20:20,137 Encontrei balas nas coisas deles. 328 00:20:22,556 --> 00:20:23,849 Não te preocupes com eles. 329 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Tenho tudo sob controlo. Confia em mim. 330 00:20:29,396 --> 00:20:30,522 Confia tu em mim. 331 00:20:43,869 --> 00:20:48,874 Mariona! Mariona! 332 00:20:49,875 --> 00:20:51,084 Boa! 333 00:20:52,085 --> 00:20:54,129 É assim que se faz! 334 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Vamos lá, mãe! 335 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Derruba todos! 336 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 Não te preocupes, filha. Sei o que faço. 337 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 Não é bólingue. 338 00:21:01,136 --> 00:21:03,347 Ganha mais pontos quem deixar só um de pé. 339 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 Isso é mais difícil. 340 00:21:11,355 --> 00:21:13,357 - Vá lá! Boa! - Bela pontaria, Julia! 341 00:21:13,357 --> 00:21:14,608 Sim! 342 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 - Vamos, Julia! - Força, avó! 343 00:21:32,125 --> 00:21:33,168 Desculpa, filha. 344 00:21:33,168 --> 00:21:34,628 Tinhas aí um bicho. 345 00:21:38,423 --> 00:21:40,843 51.a EDIÇÃO DO TORNEIO ANUAL DE BITLLES 346 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Vá lá, mãe. 347 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 Está no papo. 348 00:22:14,918 --> 00:22:17,838 Se deixar um de pé, ganha a partida. 349 00:22:18,964 --> 00:22:20,215 Vamos, avó! 350 00:23:02,508 --> 00:23:05,219 Talvez agora fique eu com o Andreu. 351 00:23:09,056 --> 00:23:10,641 Mãe, que aconteceu? 352 00:23:10,641 --> 00:23:13,477 Tive de o fazer. Pela Mariona. 353 00:23:13,477 --> 00:23:16,813 - Está apaixonada pelo Andreu. - Do que estás a falar, mãe? Espera. 354 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Kate, filha. 355 00:23:17,814 --> 00:23:19,483 Esperem! 356 00:23:19,483 --> 00:23:22,152 - Têm de me ouvir! - Não temos nada! 357 00:23:22,152 --> 00:23:23,779 - Sim! - Nada disso. 358 00:23:23,779 --> 00:23:25,572 - Não é justo. - Ganhámos! 359 00:23:25,572 --> 00:23:28,492 Uma aposta é uma aposta, e a tua mãe disse... 360 00:23:53,433 --> 00:23:56,311 Porque não podemos falar como adultas? 361 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 Podes mandar vir, que não te estou a ouvir. 362 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 Estás a amargar o vinho. 363 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 Perdeste, querida. 364 00:24:02,150 --> 00:24:04,194 Não. A aposta não foi ideia minha. 365 00:24:04,194 --> 00:24:05,279 Foi da minha mãe. 366 00:24:05,279 --> 00:24:06,697 Podem perguntar-lhe. 367 00:24:07,197 --> 00:24:08,532 Mãe. 368 00:24:09,366 --> 00:24:10,367 Mãe! 369 00:24:13,704 --> 00:24:14,788 Julia! 370 00:24:23,922 --> 00:24:25,007 Mãe! 371 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Mãe! 372 00:24:27,926 --> 00:24:29,261 Onde está a tua avó? 373 00:24:29,761 --> 00:24:31,346 Estão à procura da Julia? 374 00:24:31,346 --> 00:24:34,141 - Onde a viste? - Vi-a a sair da vila. 375 00:24:34,641 --> 00:24:35,976 Passa-se alguma coisa? 376 00:24:35,976 --> 00:24:39,396 Bem, ela, às vezes, fica desorientada e não sabe onde está. 377 00:24:40,022 --> 00:24:41,231 Se algo lhe acontecer... 378 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Gala, é a tua mãe. 379 00:24:42,566 --> 00:24:43,984 Ela fica bem, está bem? 380 00:24:43,984 --> 00:24:46,403 Vou a casa. De certeza que ela foi para lá. 381 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 Pede ajuda ao Andreu. 382 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 Viram a Julia? 383 00:24:59,041 --> 00:25:01,752 Mãe! 384 00:25:02,711 --> 00:25:04,713 - Posso acompanhar-te, filha? - Claro. 385 00:25:04,713 --> 00:25:09,176 Chamei-te "filha" por hábito. Na missa, trato toda a gente assim. 386 00:25:09,176 --> 00:25:12,262 Embora não me importasse de te tratar por "filha". 387 00:25:12,262 --> 00:25:14,890 - De certeza que a tua mãe te contou... - Sim, contou. 388 00:25:15,724 --> 00:25:18,393 Entrem! Vamos mais depressa. 389 00:25:20,103 --> 00:25:24,399 - Gala, agora que estamos só nós os três... - Eu sei. 390 00:25:24,399 --> 00:25:27,694 Passei a vida inteira a pensar que o meu pai tinha morrido. 391 00:25:27,694 --> 00:25:30,948 E agora, pode ser qualquer um de vocês. 392 00:25:30,948 --> 00:25:34,660 Adoraria conhecer-vos melhor, a sério, mas, neste momento, 393 00:25:35,369 --> 00:25:37,162 vamos encontrar a minha mãe. 394 00:25:39,790 --> 00:25:40,832 Mariona. 395 00:25:40,832 --> 00:25:43,335 Aonde pensas que vais? 396 00:25:43,335 --> 00:25:45,295 A minha mãe perdeu-se. 397 00:25:45,838 --> 00:25:48,715 Não é a primeira vez que se perde. 398 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 Ela tem problemas de memória e por vezes confunde-se. 399 00:25:53,345 --> 00:25:55,264 Está doente. Tem demência. 400 00:25:55,848 --> 00:25:58,350 A tua mãe sempre foi muito "especial". 401 00:25:58,851 --> 00:26:03,230 Sempre que estava angustiada, simplesmente desaparecia. 402 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 Nunca soubemos para onde ia, 403 00:26:05,899 --> 00:26:08,151 mas nunca fizemos tanto alarido. 404 00:26:09,570 --> 00:26:11,071 Já sei onde ela pode estar. 405 00:26:12,865 --> 00:26:13,991 Vou convosco. 406 00:26:13,991 --> 00:26:17,536 Pensei que estavas zangada com a Júlia, e comigo também. 407 00:26:18,036 --> 00:26:19,162 Sai. 408 00:26:26,170 --> 00:26:28,714 A Maggie sabe como o pai dela ganha a vida? 409 00:26:30,132 --> 00:26:33,302 Quero dizer, sou a namorada dela, e o pai dela quer matar-nos. 410 00:26:36,930 --> 00:26:39,391 - Digamos só que ele não gosta de ti. - Quê? 411 00:26:39,391 --> 00:26:43,353 - Queres calar-te? - Porquê? É verdade. 412 00:26:43,353 --> 00:26:44,980 O Tony nunca aprovou a relação. 413 00:26:45,564 --> 00:26:47,566 Não falamos de coisas pessoais. 414 00:26:47,566 --> 00:26:50,527 Olha. Esquece a Maggie, docinho. 415 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 Duvido que a voltes a ver. 416 00:26:53,155 --> 00:26:56,366 E mesmo que ela soubesse, de que lado achas que ficaria? 417 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 Como é? 418 00:27:43,539 --> 00:27:45,415 Arranjaste-a bonita. 419 00:27:45,415 --> 00:27:47,251 Anda a vila inteira à tua procura. 420 00:27:49,127 --> 00:27:50,254 A sério? 421 00:27:51,421 --> 00:27:53,257 Só queria estar sozinha. 422 00:27:55,759 --> 00:27:58,011 Há algo que não te contei, Mariona. 423 00:27:59,137 --> 00:28:00,639 É tão horrível. 424 00:28:02,474 --> 00:28:04,643 Sei que, quando te disser, me vais odiar. 425 00:28:05,978 --> 00:28:08,230 Sei que gostas muito do Andreu. 426 00:28:09,606 --> 00:28:11,567 Foi por isso que te deixei ganhar o jogo. 427 00:28:11,567 --> 00:28:13,694 Para poderes ir ao baile com ele. 428 00:28:20,826 --> 00:28:22,202 Deixaste-me ganhar? 429 00:28:23,579 --> 00:28:24,746 Sim. 430 00:28:25,497 --> 00:28:26,915 Tu és tão tímida. 431 00:28:26,915 --> 00:28:28,584 Sem um empurrãozinho, 432 00:28:28,584 --> 00:28:31,336 ainda estaríamos à espera que desses o primeiro passo. 433 00:28:31,336 --> 00:28:32,880 Dormimos juntos. 434 00:28:32,880 --> 00:28:33,964 Só uma vez. 435 00:28:34,548 --> 00:28:36,175 É horrível, Mariona. 436 00:28:36,758 --> 00:28:39,303 Não consigo comer nem dormir, de tão mal que me sinto. 437 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 Mas... 438 00:28:42,764 --> 00:28:44,308 ... foi só uma vez. 439 00:28:45,058 --> 00:28:46,768 Não significou nada. 440 00:28:47,686 --> 00:28:49,229 E o pior... 441 00:28:49,229 --> 00:28:53,317 O pior é que nunca mais me quererás ver. 442 00:28:56,028 --> 00:28:58,822 Julia, tu nunca foste uma santa. 443 00:29:00,657 --> 00:29:02,451 Mas suponho que eu também não. 444 00:29:02,451 --> 00:29:04,703 - Eu sei, mas... - Nada de mas. 445 00:29:05,329 --> 00:29:06,663 És muito teimosa. 446 00:29:06,663 --> 00:29:10,167 E também uma fresca. 447 00:29:10,667 --> 00:29:13,128 E dás-me cabo dos nervos. 448 00:29:15,881 --> 00:29:17,466 Mas és minha irmã. 449 00:29:48,038 --> 00:29:49,540 Que estás tu aqui a fazer? 450 00:29:52,167 --> 00:29:56,088 Então, era para aqui que vinhas quando te querias esconder. 451 00:29:57,506 --> 00:29:59,716 O teu esconderijo secreto. 452 00:30:00,300 --> 00:30:02,594 - Quem te disse? - A Gala. 453 00:30:04,179 --> 00:30:06,223 Ai, Gala. 454 00:30:07,349 --> 00:30:08,934 Gala, minha filha... 455 00:30:09,601 --> 00:30:12,688 Gala, não se te pode contar nada. 456 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 Vais logo espalhar. 457 00:30:15,107 --> 00:30:17,025 Também gosto muito de ti, mãe. 458 00:30:18,026 --> 00:30:19,194 Ora bem. 459 00:30:19,820 --> 00:30:21,572 Uma aposta é uma aposta. 460 00:30:21,572 --> 00:30:24,575 O que tens a dizer que é tão importante? 461 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 Mas... 462 00:30:26,076 --> 00:30:29,788 Mas olha que vais falar para um público muito difícil. 463 00:30:32,124 --> 00:30:34,334 Não te lembras de que me derrotaste no bitlles? 464 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 A sério? A única vez que conseguiste... 465 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 Ouçam. 466 00:30:45,512 --> 00:30:47,598 Um brinde ao jogo. 467 00:30:47,598 --> 00:30:49,349 Quero dizer algo! 468 00:30:50,517 --> 00:30:51,518 Desculpem! 469 00:30:51,518 --> 00:30:54,563 Não ouvem, pois não? Espera, vou tentar uma coisa. 470 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 Olhem, ouçam-na ou ninguém sai daqui! Entendido? 471 00:30:58,734 --> 00:31:00,694 Mas tu ganhaste. Porque temos de a ouvir? 472 00:31:00,694 --> 00:31:03,906 Porque ela tem boas ideias e pode ajudar-nos. 473 00:31:05,616 --> 00:31:08,327 Além disso, são desta vila, tal como nós. 474 00:31:09,369 --> 00:31:11,330 E são da família. 475 00:31:13,790 --> 00:31:14,791 Vem cá. 476 00:31:14,791 --> 00:31:16,627 - Certo. - Aqui. 477 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 Quero pedir desculpa. 478 00:31:25,969 --> 00:31:27,930 Por chegar aqui como... 479 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 ... um rolo compressor. 480 00:31:35,562 --> 00:31:39,816 Quando provei o vosso vinho, achei que era o pior que já tinha provado. 481 00:31:40,859 --> 00:31:43,403 Não, mas... mas podia ser melhor. 482 00:31:49,368 --> 00:31:52,287 Depois, entrei na adega e conheci-vos. 483 00:31:54,164 --> 00:31:58,043 Apercebi-me de que têm algo muito especial. 484 00:31:59,419 --> 00:32:01,255 Algo que mais ninguém tem. 485 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 Esse algo são vocês. 486 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 Vocês 487 00:32:08,470 --> 00:32:10,722 são o coração da adega. 488 00:32:11,557 --> 00:32:14,685 São o que torna este vinho único. 489 00:32:16,812 --> 00:32:21,441 E achei que era algo que a Edna e toda a gente devia conhecer. 490 00:32:23,151 --> 00:32:26,613 Foi por isso que pedi à minha filha 491 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 uma ajudinha. 492 00:32:31,869 --> 00:32:33,954 Para mostrar a toda a gente... 493 00:32:35,998 --> 00:32:40,544 ... que mais nenhum vinho é feito... 494 00:32:42,588 --> 00:32:45,257 ... com o carinho da Ramona... 495 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 ... ou com a paixão da Nalda. 496 00:32:50,179 --> 00:32:54,266 Ou com o esforço da Úrsula. 497 00:32:58,854 --> 00:33:00,230 Vocês são fortes. 498 00:33:01,481 --> 00:33:03,066 Lutadoras. 499 00:33:05,027 --> 00:33:06,778 Um pouco teimosas. 500 00:33:09,281 --> 00:33:10,574 Sabem o que querem, 501 00:33:12,159 --> 00:33:15,871 e eu gostaria de ser como vocês. 502 00:33:17,706 --> 00:33:20,042 Gostaria muito que me perdoassem. 503 00:33:20,959 --> 00:33:26,131 Para poder continuar a trabalhar convosco, ao vosso lado. 504 00:33:28,800 --> 00:33:33,388 Porque quero que o mundo inteiro conheça este vinho tão especial. 505 00:33:36,433 --> 00:33:40,312 O único vinho produzido na Terra das Mulheres. 506 00:33:48,028 --> 00:33:49,196 Que vos parece? 507 00:34:07,339 --> 00:34:09,925 - Ela desenhou-te mais nova. - Por favor. 508 00:34:16,931 --> 00:34:18,766 Julia, estás bem? 509 00:34:19,434 --> 00:34:21,018 Céus. Era só o que me faltava. 510 00:34:21,645 --> 00:34:23,897 Pensei que tinhas feito alguma tolice. 511 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 Passei a tarde a rezar por ti. 512 00:34:25,815 --> 00:34:27,650 Estou estupenda. Não se vê? 513 00:34:27,650 --> 00:34:29,194 Melhor que vocês. 514 00:34:37,159 --> 00:34:39,621 - Que foi? - Ainda não dormi desde que chegaste. 515 00:34:39,621 --> 00:34:41,706 E a Mariona não me deixa entrar em casa. 516 00:34:41,706 --> 00:34:44,835 E agora, aqui o Pila Santa pode ser o pai da criatura. 517 00:34:44,835 --> 00:34:47,963 - Mas qual "Pila Santa"? - Não me interrompas, padre. 518 00:34:47,963 --> 00:34:52,259 Bom, eu sei que podes ter algumas dúvidas porque... 519 00:34:52,759 --> 00:34:56,679 Agora entendo melhor. A tua memória está a falhar. 520 00:34:56,679 --> 00:34:59,099 E dormi com metade da vila e arredores. 521 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 Também não ajuda. 522 00:35:01,935 --> 00:35:05,606 Não te queremos assoberbar, mas precisamos de saber quem é o pai. 523 00:35:05,606 --> 00:35:08,025 Julia, eu deixei o sacerdócio. 524 00:35:08,025 --> 00:35:11,153 Estou a ter uma enorme crise de fé, neste momento. 525 00:35:11,153 --> 00:35:14,948 - E querem o quê? Tirar à sorte? - Não, não é preciso. 526 00:35:16,700 --> 00:35:18,660 Vamos fazer um teste de paternidade. 527 00:35:19,953 --> 00:35:21,413 Funciona com saliva, 528 00:35:21,413 --> 00:35:25,292 mas, obviamente, não vamos meter os dedos da boca da rapariga. 529 00:35:25,292 --> 00:35:26,543 Não, claro que não. Não. 530 00:35:26,543 --> 00:35:28,754 Arranquei um cabelo à Gala, com muito cuidado, 531 00:35:28,754 --> 00:35:33,008 e um amigo de um laboratório de Barcelona vai fazer o teste de ADN. 532 00:35:33,008 --> 00:35:37,262 E talvez fiquemos a saber de uma vez por todas quem é o pai. 533 00:35:38,472 --> 00:35:42,351 - Mãe, vamos. Tens de descansar. - Sim. 534 00:35:42,935 --> 00:35:44,186 Obrigada por tudo. 535 00:35:44,186 --> 00:35:46,396 - De nada, filha. - De nada, filha. 536 00:35:50,609 --> 00:35:52,069 Kate, ajuda a tua avó. 537 00:35:52,069 --> 00:35:54,279 Não, não é preciso. Não sou aleijada. 538 00:35:54,279 --> 00:35:56,323 - Mas que chata, não? - Temos de falar. 539 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Claro. 540 00:36:07,793 --> 00:36:09,837 - Olá. - Kate, mas que raio? 541 00:36:09,837 --> 00:36:11,755 Estava preocupadíssima. Estás bem? 542 00:36:12,673 --> 00:36:14,049 Quase fomos mortas. 543 00:36:14,800 --> 00:36:17,761 Quê? De que estás a falar? 544 00:36:19,263 --> 00:36:20,639 Sabes porque estamos aqui? 545 00:36:21,139 --> 00:36:23,433 Porque o meu pai pediu dinheiro emprestado ao teu. 546 00:36:24,142 --> 00:36:26,812 - E agora está desaparecido. - Isso é treta, Kate. 547 00:36:26,812 --> 00:36:29,439 E o teu pai enviou dois assassinos para nos matar. 548 00:36:29,940 --> 00:36:32,484 Kate, eu não sei do que estás a falar! 549 00:36:32,484 --> 00:36:34,528 Ligas-me a dizer essas merdas sobre o meu pai. 550 00:36:34,528 --> 00:36:36,697 - Que queres que eu diga? - Nada. 551 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 Não precisas de dizer nada. Está bem? 552 00:36:40,409 --> 00:36:41,410 Cuida-te. 553 00:37:04,391 --> 00:37:05,767 Que fazem? 554 00:37:05,767 --> 00:37:07,895 - Estão bem? - Sim. 555 00:37:07,895 --> 00:37:10,272 Pelo menos, não temos armas apontadas à cabeça. 556 00:37:10,898 --> 00:37:12,608 É uma sensação nova. 557 00:37:14,067 --> 00:37:16,278 Levei-o. Queria fazer uma chamada. 558 00:37:21,200 --> 00:37:22,451 Tinhas razão, mãe. 559 00:37:23,619 --> 00:37:25,579 A Maggie não é quem eu pensava. 560 00:37:27,456 --> 00:37:28,624 Lamento, querida. 561 00:37:28,624 --> 00:37:31,585 - Sei o quanto isso dói. - Não importa. 562 00:37:31,585 --> 00:37:33,795 Ficou claro que era uma relação sem sentido. 563 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 Acabou-se. 564 00:37:36,048 --> 00:37:37,341 Anima-te. 565 00:37:37,341 --> 00:37:38,842 Tens-nos a nós. 566 00:37:39,885 --> 00:37:42,346 E ser solteira é fantástico. Acredita. 567 00:37:47,684 --> 00:37:50,562 Sei que foram uns dias complicados. 568 00:37:51,146 --> 00:37:53,232 E sei o que me vão dizer. 569 00:37:53,232 --> 00:37:56,026 Que me meti em sarilhos fazendo um acordo com o Tony. 570 00:37:56,026 --> 00:37:57,945 - Mãe... - Mas tinha de fazer algo. 571 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 - Mãe... - Não foi a melhor ideia, 572 00:37:59,613 --> 00:38:01,949 - mas foi a primeira que... - Mãe, obrigada. 573 00:38:02,908 --> 00:38:04,826 Por cuidares de nós. 574 00:38:11,208 --> 00:38:13,418 Ainda bem que vos tenho a vocês. 575 00:38:16,213 --> 00:38:20,384 Tive muito medo, ao pensar que vos podia perder. 576 00:38:25,514 --> 00:38:27,099 Não sejas melodramática. 577 00:38:28,517 --> 00:38:30,185 Vocês saíram a mim. 578 00:38:30,185 --> 00:38:32,312 Somos duras de roer. 579 00:38:32,312 --> 00:38:33,981 Ninguém nos deita abaixo. 580 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 Aqueles tipos não são da família do Fred. 581 00:38:51,498 --> 00:38:53,625 Suponho que já sabias isso. 582 00:38:55,836 --> 00:38:59,298 O meu marido meteu-se num sarilho, e estou a tentar resolvê-lo. 583 00:39:02,050 --> 00:39:04,636 Peço desculpa por todas as mentiras. 584 00:39:06,471 --> 00:39:07,890 Quanto menos souberes, melhor. 585 00:39:07,890 --> 00:39:09,641 Não te quero envolver nisto. 586 00:39:11,185 --> 00:39:12,686 Estão a dormir na minha casa. 587 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 Seja qual for o sarilho, 588 00:39:16,857 --> 00:39:18,400 eu também estou envolvido. 589 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 Vou resolver isto. 590 00:39:20,152 --> 00:39:22,613 - Podemos pedir ajuda ao Andreu? - Não. 591 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Muito bem. 592 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 Nada de polícia. Entendido. 593 00:39:27,034 --> 00:39:28,368 Tenho um plano. 594 00:39:29,620 --> 00:39:31,079 Se precisares de ajuda, 595 00:39:32,331 --> 00:39:33,624 estou aqui. 596 00:39:39,087 --> 00:39:40,923 Não deixarei que nada vos aconteça. 597 00:39:44,259 --> 00:39:46,053 Sei tomar conta de mim. 598 00:39:48,180 --> 00:39:49,806 Isso já ficou bem claro. 599 00:39:56,355 --> 00:39:59,066 Mas obrigada. É bom saber 600 00:40:01,193 --> 00:40:03,570 que te preocupas comigo. 601 00:40:05,739 --> 00:40:07,407 Não me preocupo contigo. 602 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 Ai não? 603 00:40:10,619 --> 00:40:12,412 Não. De todo. 604 00:40:13,121 --> 00:40:15,082 É que parece que... 605 00:40:15,082 --> 00:40:18,252 - ... te importas comigo. - Por favor. Dás-me cabo dos nervos. 606 00:40:18,252 --> 00:40:19,461 Como tu a mim. 607 00:40:19,461 --> 00:40:21,255 Não te suporto. 608 00:40:32,099 --> 00:40:33,475 Quem és tu? 609 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 Olá. 610 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Gala. 611 00:40:39,731 --> 00:40:40,941 É o meu marido. 612 00:41:14,516 --> 00:41:15,726 INSPIRADO NO ROMANCE "LA TIERRA DE LAS MUJERES" DE S. BARNEDA 613 00:42:05,651 --> 00:42:07,653 Legendas: Henrique Moreira