1 00:00:19,853 --> 00:00:21,647 इतने सारे दर्शकों के सामने, मैं ध्यान केंद्रित नहीं कर सकती। 2 00:00:21,647 --> 00:00:23,357 तकनीकी तौर पर, वे तुम्हें नहीं देखेंगे। 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,566 उन्हें पता है कि उन्हें क्या चाहिए। 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,902 ए, तुम यहाँ खेलने आई हो या दिखावा करने? 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,112 हम में से कुछ को दोनों करना आता है। 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,784 तुम और आंद्रेओ एक-दूसरे को क्यों घूरते रहते हो? 7 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 मैंने हैलो कहा। अपनी जीभ उसके मुँह में नहीं डाली। 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 अभी तक नहीं, है न? 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 वैसे, मुझे ऐतराज़ नहीं होगा। 10 00:00:39,081 --> 00:00:40,207 वह सुंदर है। 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,668 तो तुमने उसके साथ फ़्लर्ट करने का फैसला लिया जिसे तुम्हारी बहन पसंद करती है। 12 00:00:43,669 --> 00:00:44,878 तुम्हें आंद्रेओ पसंद है? 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,505 - नहीं, नहीं है। - अरे, चलो भी। 14 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 तकनीकी तौर पर, वह उससे आसक्त है। 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,383 मुझे वह पसंद नहीं है। 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,634 - तुम्हें आंद्रेओ पसंद है? - नहीं है! 17 00:00:50,634 --> 00:00:52,135 चुप रहो! कृपया, मैं तुमसे अनुरोध कर रही हूँ। 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,555 तुम अपनी बहन को छोड़कर इन्हें ये सब बताती हो? 19 00:00:55,305 --> 00:00:58,392 - क्या तुमने आंद्रेओ को बताया? - बताने को कुछ नहीं है। 20 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 कृपया, क्या हम खेल सकते हैं? 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,104 क्या तुम खेलना चाहती हो? 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 - हाँ। - ठीक है। 23 00:01:04,272 --> 00:01:05,524 पर अगर मैं जीती, 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 मैं आंद्रेओ को डांस करने के लिए आमंत्रित करूँगी। 25 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 चूँकि तुम्हें परवाह नहीं है। 26 00:01:36,388 --> 00:01:38,140 ठीक है! 27 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 - शाबाश, मरिओना। तुम यह कर सकती हो। - चलो, चलो। 28 00:01:54,239 --> 00:01:55,324 शाबाश, मरिओना! 29 00:02:09,213 --> 00:02:10,506 शाबाश, जूलिया! 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,927 शाबाश, जूलिया! 31 00:02:28,023 --> 00:02:29,066 हाँ! 32 00:02:34,780 --> 00:02:37,407 शायद अब आंद्रेओ मेरा होगा। 33 00:02:50,712 --> 00:02:52,339 अरे, यह क्या हो रहा है? 34 00:02:52,339 --> 00:02:55,634 जान, दो आदमी हम पर बंदूकें ताने खड़े हैं। 35 00:02:56,260 --> 00:02:57,261 जानती हूँ, मॉम। 36 00:02:57,261 --> 00:02:58,470 मैं उन्हें देख सकती हूँ। 37 00:03:00,514 --> 00:03:04,518 तुम्हारी बातचीत के बीच में टोकने के लिए खेद है, देवियों, पर समय हो गया है। 38 00:03:04,518 --> 00:03:07,271 ठीक है, मुझे टोनी से एक और बार बात करने दो। बस एक आख़िरी बार। 39 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 क्या हमारी आख़िरी इच्छा पूरी नहीं की जाएगी? 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 तुम क्या कर रहे हो? 41 00:03:15,237 --> 00:03:16,488 वह सही कह रही है। 42 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 उन्होंने मेरे चाचा फ़्रैंक को मौत की सज़ा देने से पहले, 43 00:03:18,782 --> 00:03:20,784 उन्हें क्यूबन सिगार पीने की अनुमति दी थी। 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,911 क्या तुम पागल हो? 45 00:03:22,911 --> 00:03:24,913 तुम बॉस को गुस्सा दिलाने की कोशिश कर रहे हो? 46 00:03:24,913 --> 00:03:26,665 वैसे भी, क्या तुम वापस लौटना नहीं चाहते? 47 00:03:26,665 --> 00:03:27,916 अपनी माँ से मिलना नहीं चाहते? 48 00:03:29,334 --> 00:03:30,794 मैं यह नहीं करूँगा। 49 00:03:30,794 --> 00:03:32,296 तुम्हें ही इस अपराध बोध के साथ जीना होगा। 50 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 शायद आज तुम्हारी क़िस्मत ही अच्छी है। 51 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 क्या काम हो गया? 52 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 ए, टोनी। 53 00:03:48,103 --> 00:03:50,230 गैला, कितना सुंदर सरप्राइज़ है। 54 00:03:50,230 --> 00:03:52,608 ए, देखो। इसे सुलझाने का एक बेहतर तरीका है। 55 00:03:52,608 --> 00:03:53,984 चलो बस एक सौदा करें। 56 00:03:53,984 --> 00:03:57,362 हाँ, फ़्रेड ने भी यही कहा था और देखो बात कहाँ तक पहुँच गई। 57 00:03:57,362 --> 00:04:01,283 ठीक है, देखो। मेरे पास उतने पैसे नहीं हैं, जितने फ़्रेड को तुम्हें देने हैं, 58 00:04:01,283 --> 00:04:03,410 पर मैं तुम्हें धीरे-धीरे लौटा सकती हूँ। 59 00:04:03,410 --> 00:04:08,916 यहाँ ला मुगा में मेरे परिवार का एक विनयार्ड है। 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,585 और मैं उसकी परवाह क्यों करूँ? 61 00:04:12,419 --> 00:04:14,296 क्योंकि उसमें एक बेहद ख़ास वाइन बनती है। 62 00:04:14,296 --> 00:04:17,798 ऐसी वाइन जो न्यूयॉर्क में ख़ूब बिकेगी। 63 00:04:17,798 --> 00:04:19,384 तुम मुझे उबा रही हो, गैला। 64 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 नहीं, ठीक है। सुनो। सुनो। 65 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 मैं एड्ना नामक एक महिला को जानती हूँ और वह हमसे मिलने यहाँ आ रही है 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 क्योंकि वह सारी वाइन खरीदना चाहती है। 67 00:04:25,557 --> 00:04:29,520 - और जानते हो हमें कितने पैसे मिलेंगे? - नहीं। तुम ही क्यों नहीं बताती? 68 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 आधा मिलियन डॉलर। 69 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 अच्छा? 70 00:04:34,858 --> 00:04:37,152 बाकी साढ़े चौदह मिलियन का क्या? 71 00:04:37,653 --> 00:04:40,697 ए, देखो। मैं केवल किस्तों में भुगतान कर सकती हूँ। 72 00:04:40,697 --> 00:04:44,493 और अगर तुम मुझे कुछ दिनों का समय दो, तो मैं तुम्हें आधा मिलियन डॉलर दे सकती हूँ। 73 00:04:44,493 --> 00:04:47,871 पर अगर तुमने हमें मार डाला, तो तुम्हें कुछ नहीं मिलेगा। 74 00:04:47,871 --> 00:04:49,665 तो अब यह तुम्हारा फैसला है। 75 00:05:00,050 --> 00:05:01,885 तो सुनो हम क्या करेंगे। 76 00:05:04,930 --> 00:05:07,683 मैं पहली किश्त के रूप में वह आधा मिलियन डॉलर लूँगा, 77 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 पर तुम्हारे पास तीन दिन हैं। 78 00:05:10,769 --> 00:05:11,895 हे भगवान। 79 00:05:12,646 --> 00:05:15,190 और मेरे आदमी वहीं रहेंगे 80 00:05:15,858 --> 00:05:17,317 और तुम्हारी हर हरकत पर नज़र रखेंगे। 81 00:05:17,317 --> 00:05:21,405 और भगवान न करें, अगर तुमने कोई चालाकी की, तो तुम मारी जाओगी। 82 00:05:21,405 --> 00:05:22,573 तुम सभी मारी जाओगी। 83 00:05:23,240 --> 00:05:24,408 समझ गई? 84 00:05:26,410 --> 00:05:27,452 समझ गई। 85 00:05:31,832 --> 00:05:37,921 लैंड ऑफ़ विमेन 86 00:05:39,590 --> 00:05:42,092 - तुम ठीक हो? - क्या मतलब "हम ठीक हैं"? 87 00:05:42,092 --> 00:05:43,302 आपने टोनी के साथ सौदा किया। 88 00:05:43,302 --> 00:05:45,804 - वे हमें मारने वाले थे। - अरे, चलो भी। 89 00:05:45,804 --> 00:05:47,723 वे हमें वैसे भी मार डालेंगे। 90 00:05:47,723 --> 00:05:50,267 जब उन्हें पता चलेगा कि वह वाइनरी तुम्हारी नहीं है। 91 00:05:53,770 --> 00:05:55,564 अरे, देखो कौन आ गया। आंद्रेओ। 92 00:05:56,315 --> 00:05:57,649 हमेशा की तरह, बिल्कुल समय पर। 93 00:05:58,233 --> 00:06:00,777 सच में? वह पुलिसवाला फिर से आ गया। 94 00:06:00,777 --> 00:06:01,862 हम क्या करें? 95 00:06:01,862 --> 00:06:05,782 - मॉम, हमें उन्हें चेतावनी देनी होगी। - नहीं। नहीं, यह सच में ख़तरनाक हो सकता है। 96 00:06:05,782 --> 00:06:06,867 न कुछ करो, न बोलो। 97 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 मैं गाड़ी रोक रहा हूँ। 98 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 मैं उससे निपटता हूँ। 99 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 नहीं, नहीं! किसी से भी मत निपटो। 100 00:06:12,164 --> 00:06:13,457 मैं उसे संभाल लूँगी। 101 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 कृपया, बस किसी को गोली मत मारो। 102 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 कोई बेवकूफ़ी मत करना। 103 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 गैला, मैं तुम्हें दिन भर से फ़ोन कर रहा हूँ। 104 00:06:29,640 --> 00:06:32,226 अरे, अच्छा? आज का दिन बेहद रोमांचक रहा है। 105 00:06:33,101 --> 00:06:35,729 और तुम तीनों, तुम कहाँ थीं? 106 00:06:36,230 --> 00:06:37,105 ये लोग कौन हैं? 107 00:06:38,273 --> 00:06:40,025 - मेरे रिश्तेदार हैं। - हाँ! 108 00:06:40,025 --> 00:06:44,363 हाँ, यह मेरे अंकल हैंक हैं। और मेरा कज़िन... 109 00:06:44,363 --> 00:06:45,781 - केविन। - केविन। 110 00:06:45,781 --> 00:06:49,368 अमरीका में तुम्हारी माँ का कोई रिश्तेदार नहीं है। और तुम्हारे पिता की तरफ़... 111 00:06:49,368 --> 00:06:51,787 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। वे फ़्रेड के रिश्तेदार हैं। 112 00:06:51,787 --> 00:06:52,913 मेरे पति के। 113 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 वे मिल्वॉकी से हैं। 114 00:06:55,249 --> 00:06:57,876 वे मुझे मिलने आए क्योंकि वे मुझसे काफ़ी प्यार करते हैं। 115 00:06:57,876 --> 00:07:00,504 स्पेन बेहद सुंदर है। अच्छा? हैलो! 116 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 ज़रूर, हैलो, हैलो! 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,097 यह बेहद सुंदर है, पर तुम स्पीड लिमिट तोड़ रहे हो। समझे? 118 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 कृपया, कागज़ात दिखाओ। 119 00:07:12,975 --> 00:07:15,143 - लाइसेंस और इस कार का पंजीकरण। - हाँ। हाँ। 120 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 अरे, हमारे पास वे हैं, है न, केविन? 121 00:07:17,980 --> 00:07:21,567 उसे लाइसेंस और पंजीकरण दिखा दो। 122 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 - सच में? - हाँ, सच में। 123 00:07:28,115 --> 00:07:28,949 रुको! दरअसल... 124 00:07:28,949 --> 00:07:34,162 उन्होंने किलोमीटर को मील समझ लिया और मील को किलोमीटर। 125 00:07:34,162 --> 00:07:37,291 हाँ, पर वे स्थानीय सड़क पर 60 से तेज़ चला रहे थे। 126 00:07:38,917 --> 00:07:43,005 ठीक है, बहुत हुआ... क्विंतानीला। शांत हो जाओ। 127 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 तुम्हें दिख नहीं रहा कि वे रिश्तेदार हैं? 128 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 तो? तो? 129 00:07:47,217 --> 00:07:48,719 तुमने शहर देखा है? 130 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 हाँ, हाँ। शहर। 131 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 - हाँ। - अभी नहीं। अभी नहीं। 132 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 अभी हम वाइनरी जा रहे हैं। 133 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 हम वहाँ एक दौरा करेंगे क्योंकि उन्हें वाइन बेहद पसंद है। 134 00:07:58,562 --> 00:08:00,856 - बढ़िया है। बेशक। - हाँ। वाइन। 135 00:08:14,745 --> 00:08:16,330 यह बेहद सुंदर है न? 136 00:08:16,330 --> 00:08:18,040 बस अंदर का नज़ारा देखना। 137 00:08:18,040 --> 00:08:20,083 हाँ। मैं उस बारे में तुम्हें बताना चाहता था। 138 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 - एक समस्या हुई है। - समस्या? 139 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 कैसी समस्या? 140 00:08:29,510 --> 00:08:31,261 तुमने वाइन का एक भाग बर्बाद कर दिया? 141 00:08:31,845 --> 00:08:33,804 हमने इसके लिए इतनी मेहनत की थी! 142 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 क़िस्मत से, हमने ज़्यादा नहीं खोया। बिना तुम्हारी मदद के! 143 00:08:36,350 --> 00:08:38,936 यह एक दुर्घटना थी, गैला। हम दिन भर काम करते रहे हैं। 144 00:08:38,936 --> 00:08:41,522 - दुर्घटना? - तकनीकी तौर पर, यह तुम्हारी ग़लती है। 145 00:08:41,522 --> 00:08:43,690 - मैं यहाँ थी ही नहीं! - इसीलिए! 146 00:08:43,690 --> 00:08:46,235 तुम आदेश देकर ग़ायब हो गई। तुम कहाँ थी? 147 00:08:46,235 --> 00:08:47,653 - आमात! - हाँ? 148 00:08:47,653 --> 00:08:48,570 तुम्हारे लिए फ़ोन है। 149 00:08:48,570 --> 00:08:50,447 अरे! महारानी आ गई! 150 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 तुम्हें शर्म आनी चाहिए। 151 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 - बेहतर होगा तुम यहाँ से चली जाओ। हमेशा के लिए। - जाओ। 152 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 यह अभी करना चाहिए! 153 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 अलविदा। 154 00:09:01,291 --> 00:09:05,170 - नहीं, नहीं और नहीं। मैं कहीं नहीं जाऊँगी। - मुझे पूरा यक़ीन है कि तुम ज़रूर जाओगी। 155 00:09:05,170 --> 00:09:06,463 यह हमारा कोआपरेटिव है। 156 00:09:06,463 --> 00:09:08,340 और हम तुम्हें और बर्दाश्त नहीं कर सकते! 157 00:09:08,340 --> 00:09:12,511 जो हुआ उसके लिए मुझे खेद है और मैं जानती हूँ कि तुम थक गई हो। 158 00:09:12,511 --> 00:09:15,848 पर अगर हम चाहते हैं कि एड्ना यह वाइन खरीदे, तो हमें यह सब ठीक करना होगा। 159 00:09:15,848 --> 00:09:17,432 तुम काम करना चाहती हो? 160 00:09:18,267 --> 00:09:19,434 बहुत ख़ूब। 161 00:09:20,602 --> 00:09:22,980 हम घर जा रहे हैं। 162 00:09:22,980 --> 00:09:28,193 और तुम भाड़ में जा सकती हो! चलो चलें! 163 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 अब हम बड़ी मुसीबत पड़ गए। 164 00:09:30,863 --> 00:09:32,447 ए, तुम कहाँ जा रही हो? 165 00:09:36,577 --> 00:09:38,328 मेरी दादी वह शब्द इस्तेमाल किया करती थीं। 166 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 क्या उन्होंने अभी-अभी तुम्हें भाड़ में जाने को कहा? 167 00:09:40,789 --> 00:09:42,082 क्या, उन्होंने? नहीं। 168 00:09:43,000 --> 00:09:48,297 नहीं, यहाँ के लोगों की नाक बहुत ऊँची होती है और वे ऐसे ही अलविदा कहती हैं। 169 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 हाँ। 170 00:09:49,423 --> 00:09:50,841 भाड़ में जाओ! 171 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 कल मिलते हैं! 172 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 देखा? वह समझ गईं। 173 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 मोहतरमा, मैं हड़ताल देखकर समझ जाता हूँ। 174 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 हमारी नज़रें तुम पर रहेंगी। दिन-रात। 175 00:10:00,726 --> 00:10:01,935 समझी? 176 00:10:02,561 --> 00:10:04,396 हाँ। समझ गई। 177 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 सब कहाँ चले गए? 178 00:10:14,448 --> 00:10:15,908 वे ज़मीन की मालिक हैं! 179 00:10:15,908 --> 00:10:16,992 जानती हूँ। 180 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 मैं जानती हूँ कि वे बेहद महत्वपूर्ण हैं। 181 00:10:18,827 --> 00:10:21,079 पर ये सब मेरे लिए भी बेहद महत्वपूर्ण है। 182 00:10:21,079 --> 00:10:23,707 मैं उन्हें बता नहीं सकती क्योंकि वे मेरी बात सुनती ही नहीं हैं। 183 00:10:23,707 --> 00:10:26,502 बेहतर होगा कि तुम यह तुरंत सुलझाओ क्योंकि वह एड्ना का फ़ोन था! 184 00:10:26,502 --> 00:10:27,669 वह जल्दी आ रही है। 185 00:10:27,669 --> 00:10:29,213 वह तीन दिनों में यहाँ होगी। 186 00:10:29,213 --> 00:10:31,173 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। सब ख़त्म हो गया। मैं मारी गई। 187 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 वे अब भी यहाँ क्यों हैं? 188 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 माफ़ करना। हम बंद करने वाले हैं। 189 00:10:36,011 --> 00:10:39,848 दरअसल, हमारा होटल काफ़ी दूर है 190 00:10:39,848 --> 00:10:44,228 और गैला ने हमें उसके घर पर रुकने की पेशकश की। 191 00:10:44,228 --> 00:10:47,022 उन्होंने ज़्यादा वाइन पी ली और उन्हें पीना नहीं आता है। 192 00:10:48,774 --> 00:10:50,067 बिल्कुल नहीं। 193 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 - बस एक रात के लिए। - बिल्कुल नहीं। 194 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 यह फ़ाइव-स्टार रिसॉर्ट नहीं है, पर... 195 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 तुम रह सकते हो। 196 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 रुको। केवल एक ही बिस्तर है? 197 00:11:10,462 --> 00:11:12,172 हाँ। तुम फ़र्श पर सोओगे। 198 00:11:12,172 --> 00:11:14,967 क्या मैं मुर्गी जैसा दिखता हूँ? नहीं। हम सिक्का उछालेंगे। 199 00:11:15,592 --> 00:11:17,761 उनका रिश्ता थोड़ा अजीब है, है न? 200 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 जैसा हर परिवार में होता है। 201 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 ए, तुम्हारा कुत्ता आक्रामक नहीं है न? 202 00:11:26,186 --> 00:11:27,521 निर्भर करता है। 203 00:11:27,521 --> 00:11:29,565 - चलो चलें, गोल्फ़ो। - किस पर निर्भर करता है? 204 00:11:31,859 --> 00:11:34,528 - ए। तुम पर हमारी नज़रें रहेंगी। - हाँ। 205 00:11:35,028 --> 00:11:37,739 और अगर किसी ने फिर से उस पुलिसवाले को फ़ोन किया, तो इस बार उससे हम निपटेंगे। 206 00:11:37,739 --> 00:11:41,201 - और उससे निपटने से मेरा मतलब है... - हाँ, हाँ। मैं समझ गई। 207 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 क्या तुम आख़िरकार मुझे बताओगी कि क्या हो रहा है? 208 00:11:49,084 --> 00:11:50,335 आमात, मेरा दिन बेहद बुरा बीता। 209 00:11:50,335 --> 00:11:53,922 मैं बस सोना चाहती हूँ और चाहती हूँ कि यह दिन ख़त्म हो। 210 00:11:53,922 --> 00:11:57,217 मुझे पता है कि तुम मुझसे नाराज़ हो, पर अभी मैं बात नहीं करना चाहती हूँ। 211 00:11:57,217 --> 00:11:58,886 मैं कुछ कह सकता हूँ? 212 00:11:59,636 --> 00:12:00,721 जानती हो... 213 00:12:01,763 --> 00:12:04,141 तुम तूफ़ान की तरह मेरी ज़िंदगी में आई। 214 00:12:04,141 --> 00:12:06,727 तुम जबरन मेरे घर में, वाइनरी में घुसी 215 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 और तुमने सब उलट-पुलट कर दिया। 216 00:12:08,937 --> 00:12:10,522 पर मुझे तुम पर विश्वास है। 217 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 क्योंकि तुम इसमें अच्छी हो और तुमने हमारी वाइन को बेहतर बनाया। 218 00:12:13,650 --> 00:12:17,738 पर, जब काम करने का समय होता है, तुम ग़ायब हो जाती हो 219 00:12:17,738 --> 00:12:20,490 और मैं यह सोचकर घबरा जाता हूँ कि कहीं तुम्हारे साथ कुछ बुरा तो नहीं हुआ। 220 00:12:20,490 --> 00:12:22,576 फिर तुम दो अजीब आदमियों को लेकर आई 221 00:12:22,576 --> 00:12:24,620 जो कि बेशक वो नहीं हैं जो तुम कहती हो। 222 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 साथ ही, यह तुम्हारी ग़लती है कि कोआपरेटिव टूटकर बिखर रहा है 223 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 और अब हमें उन महिलाओं की पहले से ज़्यादा ज़रूरत है। 224 00:12:28,832 --> 00:12:29,917 तुम्हें केवल अपनी परवाह है! 225 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 इसलिए, हाँ। मैं तुमसे नाराज़ हूँ, गैला। 226 00:12:34,421 --> 00:12:36,590 क्या तुम मेरे लिए परेशान थे? 227 00:12:36,590 --> 00:12:38,091 हाँ। 228 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 नहीं। 229 00:12:45,265 --> 00:12:46,475 थोड़ा सा। 230 00:12:47,100 --> 00:12:49,436 क्या तुमने मेरी एक भी बात नहीं सुनी? 231 00:12:53,899 --> 00:12:55,400 क्या तुम चाहती हो कि मैं तुम पर विश्वास करूँ? 232 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 मुझे बताओ कि वे दोनों असल में कौन हैं। 233 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 मैं थोड़ा आराम कर लेता हूँ। 234 00:13:09,915 --> 00:13:12,167 मैं 24 घंटे से ज़्यादा समय से सोया नहीं हूँ। 235 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 ए। 236 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 तुम्हें क्या हो गया है? 237 00:13:35,899 --> 00:13:37,192 मुझे क्या हो गया है? 238 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 पाँच घंटे पहले, हमारे सिरों पर बंदूकें तनी थीं। 239 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 और अब ये लोग हम पर नज़र रख रहे हैं। 240 00:13:44,825 --> 00:13:47,119 आपको सच में लगता है कि उनका यहाँ रहना अच्छा विचार है? 241 00:13:47,119 --> 00:13:49,246 तुम दोनों धीमी आवाज़ में बहस करोगी? 242 00:13:49,246 --> 00:13:50,831 मैं सोने की कोशिश कर रही हूँ। 243 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 मैं और क्या करूँ? उनके पास बंदूकें हैं। 244 00:13:54,042 --> 00:13:55,711 हम यूँ ही उनसे पीछा नहीं छुड़ा सकते हैं। 245 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 हम पुलिस को फ़ोन करके बता सकते हैं कि क्या हो रहा है। 246 00:13:59,089 --> 00:14:01,884 तुम्हें सच में लगता है कि आंद्रेओ उन दोनों को संभाल सकेगा? 247 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 मैं किसी और को ख़तरे में नहीं डालना चाहती। 248 00:14:04,678 --> 00:14:08,682 साथ ही, जल्द ही टोनी और दो गुंडों को भेज देगा। 249 00:14:10,434 --> 00:14:12,561 क्योंकि तुम्हारे पिताजी ने हमें इस मुसीबत में डाला। 250 00:14:12,561 --> 00:14:17,065 और मुझे गुस्सा आ रहा है और मैं उदास हूँ, पर हमें यह अकेले सुलझाना होगा। 251 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 वरना यह कभी ख़त्म नहीं होगा। 252 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 मैं टोनी को उसके पैसे ज़रूर लौटाऊँगी। मेरा विश्वास करो। 253 00:14:23,697 --> 00:14:25,741 और आप उन महिलाओं को वापस वाइनरी में कैसे लाएँगी? 254 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 मैंने कभी नहीं सोचा था कि वे किसी से मुझसे भी ज़्यादा नफ़रत कर सकती हैं। 255 00:14:29,870 --> 00:14:31,580 पर तुम कुछ भी कर सकती हो, जान... 256 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 मॉम, आप सो नहीं रही थीं? 257 00:14:34,458 --> 00:14:35,584 ठीक है। 258 00:14:35,584 --> 00:14:36,877 मैं उनसे बात करूँगी। 259 00:14:37,503 --> 00:14:39,171 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 260 00:14:39,171 --> 00:14:42,549 नानी, हमारे पास पहले से ही काफ़ी समस्याएँ हैं। हमें समाधान चाहिए। 261 00:14:42,549 --> 00:14:44,927 वे बूढ़ी महिलाएँ तुम्हारी बात ज़रूर सुनेंगी, 262 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 वरना मेरा नाम जूलिया चातार्त नहीं। 263 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 मुझे पता है उन्हें कैसे मनाना है। 264 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 क्या वह नाल्दा है? 265 00:14:59,942 --> 00:15:01,026 यह सुंदर है। 266 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 हैलो? 267 00:16:50,385 --> 00:16:52,513 ठीक है। ठीक है, परे हटो। 268 00:16:52,513 --> 00:16:54,515 - परे हटो! - मॉम। 269 00:16:55,474 --> 00:16:58,060 शायद यह अच्छा समय नहीं है। 270 00:16:58,560 --> 00:17:00,979 कृपया, रुको! रुको! 271 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 मेरी बेटी तुमसे बात करना चाहती है। 272 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो, पर यह बेहद ज़रूरी है! 273 00:17:05,651 --> 00:17:07,611 तुम्हें दिख नहीं रहा कि हम व्यस्त हैं? 274 00:17:07,611 --> 00:17:09,863 हमें उसकी कोई बात नहीं सुननी। समझी? 275 00:17:09,863 --> 00:17:12,406 चली जाओ वरना हम इनमें से एक तुम पर दे मारेंगे। तुम फैसला करो। 276 00:17:12,406 --> 00:17:14,242 मुझे पता था कि यह आसान नहीं होगा। 277 00:17:14,242 --> 00:17:16,494 छोड़िए, मॉम। हम उनसे बाद में बात कर लेंगे। 278 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 - चलिए। - बिल्कुल नहीं। 279 00:17:18,622 --> 00:17:20,207 मैं देख रही हूँ कि कुछ चीज़ें कभी नहीं बदलती हैं। 280 00:17:21,040 --> 00:17:22,376 तुम लोग अब भी इसमें बुरी हो। 281 00:17:23,961 --> 00:17:25,838 मॉम, आप वहाँ खड़ी नहीं हो सकतीं। आप क्या कर रही हैं? 282 00:17:25,838 --> 00:17:28,674 तुम्हारा समर्थन कर रही हूँ, वैसे ही जैसे जब स्कूल में तुम्हारे साथ दादागिरी की गई थी। 283 00:17:28,674 --> 00:17:30,843 आपने कभी स्कूल में मेरा समर्थन नहीं किया था। 284 00:17:30,843 --> 00:17:32,052 नहीं किया? 285 00:17:32,052 --> 00:17:33,679 तुम चाहती हो या नहीं कि वे तुम्हारी बात सुनें? 286 00:17:34,638 --> 00:17:36,223 साफ़ है कि तुम वाइन के बिल्कुल विपरीत हो। 287 00:17:36,223 --> 00:17:37,975 बढ़ती उम्र के साथ बदतर होती जा रही हो। 288 00:17:39,518 --> 00:17:42,729 अगर मैं इतनी बुरी हूँ, तो हमेशा तुम्हें कैसे हराती थी? 289 00:17:45,566 --> 00:17:46,692 सुनो, जान। 290 00:17:47,526 --> 00:17:49,987 मैंने 45 सालों से बित्यास नहीं खेला है, 291 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 पर मुझे पूरा यक़ीन है कि मैं तुम्हें आँखें बंद करके हरा सकती हूँ। 292 00:17:54,741 --> 00:17:56,368 बेशक अगर तुम मुझसे डरती नहीं हो तो। 293 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 मैं? तुमसे डरती हूँ? 294 00:18:06,086 --> 00:18:07,254 बिल्कुल नहीं! 295 00:18:08,088 --> 00:18:12,092 तो फिर क्यों न तुम और मैं पुराने दिनों की तरह एक राउंड खेलें? 296 00:18:12,593 --> 00:18:14,928 अगर मैं जीती, तो तुम मेरी बेटी की बात सुनोगी। 297 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 अगर तुम हारी तो? 298 00:18:17,764 --> 00:18:20,475 अगर मैं हारी, तो हम शहर छोड़ देंगे। 299 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 और तुम दोबारा कभी मेरा चेहरा नहीं देखोगी। 300 00:18:22,436 --> 00:18:23,687 मॉम, क्या? 301 00:18:23,687 --> 00:18:26,356 मुझे... मुझे नहीं... मुझे नहीं लगता कि यह अच्छा विचार है... मॉम। 302 00:18:26,356 --> 00:18:27,566 सौदा तय रहा। 303 00:18:34,531 --> 00:18:36,408 शर्त लगाकर? आप इस तरह मेरी मदद कर रही हैं? 304 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 अपनी माँ पर थोड़ा भरोसा रखो। 305 00:18:38,160 --> 00:18:40,746 - शुभकामनाएँ, नानी। - शुभकामनाएँ अनाड़ी लोगों को चाहिए, जान। 306 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 हम प्रतिभाशाली लोगों को इसकी ज़रूरत नहीं है। 307 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 - यह सब क्या है? - हे भगवान। 308 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 मुझे लगा था कि तुम यहाँ अपनी समस्या सुलझाने आई हो। 309 00:18:56,053 --> 00:18:58,096 समस्या ही सुलझा रही हूँ। यह प्लान बी है। 310 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 और यह कारगर होगा। 311 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 मॉम, यहाँ आइए। 312 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 बित्यास वाइन बार 313 00:19:27,751 --> 00:19:29,795 तुम कैसे हो? मैं तुम्हें फ़ोन कर रही थी। 314 00:19:29,795 --> 00:19:31,338 हैलो, मोंटसे। 315 00:19:31,338 --> 00:19:33,632 ए, मुझे पता है कि हमें कल रात को मिलना था... 316 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 - माफ़ करना, ठीक है? मैं बिल्कुल भूल गया। - कोई बात नहीं। 317 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 - हम आज मिलकर बातें कर सकते हैं। - आज? आज बातें करेंगे? 318 00:19:39,471 --> 00:19:41,223 - हाँ, मुझे तुम्हें बताना... - मैं आज बात नहीं कर सकता। 319 00:19:41,974 --> 00:19:44,601 अह, मुझे वाइनरी में काफ़ी काम है, खरीददार के आगमन की तैयारियाँ करनी हैं। 320 00:19:44,601 --> 00:19:47,062 - हाँ, काफ़ी काम है। - यह काफ़ी व्यस्त दिन रहेगा। 321 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 ऐसा नहीं है कि मैं बात नहीं करना चाहता हूँ। 322 00:19:49,147 --> 00:19:52,192 - हाँ, तुम काफ़ी व्यस्त हो। - मुझे माफ़ कर दो। 323 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 चलो किसी और दिन बात करें। 324 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 जब काफ़ी समय होगा, ठीक है? 325 00:20:04,872 --> 00:20:06,915 गैला। हैलो, केट। 326 00:20:06,915 --> 00:20:08,876 क्या हम अकेले में बात कर सकते हैं? यह ज़रूरी है। 327 00:20:10,752 --> 00:20:12,296 मैं अभी बात नहीं कर सकती। 328 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 यह ज़्यादा ज़रूरी है। 329 00:20:15,757 --> 00:20:17,843 मुझे पता है कि तुमने मुझे उन दोनों आदमियों के बारे में झूठ बोला। 330 00:20:18,385 --> 00:20:20,137 मुझे उनके सामान में गोलियाँ मिलीं। 331 00:20:22,556 --> 00:20:23,849 उनकी चिंता मत करो। 332 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 सब कुछ मेरे नियंत्रण में है। मुझ पर भरोसा रखो। 333 00:20:29,396 --> 00:20:30,522 मुझ पर भी भरोसा करो। 334 00:20:43,869 --> 00:20:48,874 मरिओना! मरिओना! मरिओना! मरिओना! 335 00:20:49,875 --> 00:20:51,084 हाँ! 336 00:20:52,085 --> 00:20:54,129 यह हुई न बात। 337 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 शाबाश, मॉम! 338 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 सब गिरा दीजिए! 339 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 चिंता मत करो, जान। मैं उसे हरा सकती हूँ। 340 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 यह बोलिंग नहीं है। 341 00:21:01,136 --> 00:21:03,347 अगर एक पिन खड़ा रहा, तो तुम्हें ज़्यादा अंक मिलेंगे। 342 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 यह ज़्यादा कठिन है। 343 00:21:11,355 --> 00:21:13,357 - शाबाश! हाँ! - बढ़िया निशाना, जूलिया! 344 00:21:13,357 --> 00:21:14,608 हाँ! 345 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 - शाबाश, जूलिया! - शाबाश, नानी! 346 00:21:32,125 --> 00:21:33,168 माफ़ करना, जान। 347 00:21:33,168 --> 00:21:34,628 तुम पर एक कीड़ा बैठा था। 348 00:21:38,423 --> 00:21:40,843 इक्यावनवां वार्षिक बित्यास टूर्नामेंट 349 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 शाबाश, मॉम। 350 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 वो यह कर सकती हैं। 351 00:22:14,918 --> 00:22:17,838 अगर उन्होंने एक खड़ा छोड़ा, तो वह खेल जीत जाएँगी। 352 00:22:18,964 --> 00:22:20,215 शाबाश, नानी! 353 00:23:02,508 --> 00:23:05,219 शायद अब आंद्रेओ मेरा होगा। 354 00:23:09,056 --> 00:23:10,641 मॉम, क्या हुआ? 355 00:23:10,641 --> 00:23:13,477 मुझे यह करना ही था। मरिओना के लिए। 356 00:23:13,477 --> 00:23:16,813 - वह आंद्रेओ से प्यार करती है। - आप क्या बोल रही हैं, मॉम? रुकिए। 357 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 केट, जान। 358 00:23:17,814 --> 00:23:19,483 रुकिए! रुकिए! 359 00:23:19,483 --> 00:23:22,152 - आपको मेरी बात सुननी होगी! - हमें सुनने की ज़रूरत नहीं है! 360 00:23:22,152 --> 00:23:23,779 - हाँ! - हमें सुनने की ज़रूरत नहीं है। 361 00:23:23,779 --> 00:23:25,572 - यह उचित नहीं है। - हम जीत गए! 362 00:23:25,572 --> 00:23:28,492 शर्त, शर्त होती है और तुम्हारी माँ ने कहा था... 363 00:23:53,433 --> 00:23:56,311 हम वयस्कों की तरह इस पर चर्चा क्यों नहीं कर सकते? 364 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 ना-नाना बू-बू, मुझे तुम्हारी बात सुनाई नहीं दे रही है। 365 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 तुम वाइन बर्बाद कर रही हो। 366 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 तुम हार गई, जान। 367 00:24:02,150 --> 00:24:04,194 नहीं, नहीं। शर्त लगाने का विचार मेरा नहीं था। 368 00:24:04,194 --> 00:24:05,279 मेरी माँ का था। 369 00:24:05,279 --> 00:24:06,697 आप उनसे पूछ सकती हैं। 370 00:24:07,197 --> 00:24:08,532 मॉम। 371 00:24:09,366 --> 00:24:10,367 मॉम! 372 00:24:13,704 --> 00:24:14,788 जूलिया! 373 00:24:23,922 --> 00:24:25,007 मॉम! 374 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 मॉम! 375 00:24:27,926 --> 00:24:29,261 तुम्हारी नानी कहाँ हैं? 376 00:24:29,761 --> 00:24:31,346 ए, आप जूलिया को ढूँढ रही हैं? 377 00:24:31,346 --> 00:24:34,141 - तुमने उन्हें कहाँ देखा? - वह शहर छोड़कर जा रही थीं। 378 00:24:34,641 --> 00:24:35,976 रुकिए, क्या कोई समस्या है? 379 00:24:35,976 --> 00:24:39,396 वह कभी-अभी अपने होश में नहीं रहतीं और उन्हें पता नहीं होता कि वह कहाँ हैं। 380 00:24:40,022 --> 00:24:41,231 अगर उन्हें कुछ हो गया... 381 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 गैला, वह तुम्हारी माँ हैं। 382 00:24:42,566 --> 00:24:43,984 वह ठीक होंगी, समझी? 383 00:24:43,984 --> 00:24:46,403 मैं घर जाता हूँ। पक्का वह पैदल घर चली गई होंगी। 384 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 आंद्रेओ को बताओ ताकि वह हमारी मदद कर सकें। 385 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 तुमने जूलिया को देखा है? 386 00:24:59,041 --> 00:25:01,752 मॉम! मॉम! 387 00:25:02,711 --> 00:25:04,713 - मैं तुम्हारे साथ चल सकता हूँ, बेटी? - ज़रूर। 388 00:25:04,713 --> 00:25:09,176 मैं मास के दौरान सभी को "मेरे बच्चे" बुलाता हूँ। 389 00:25:09,176 --> 00:25:12,262 पर मुझे तुम्हें "बेटी" बुलाने में कोई ऐतराज़ नहीं होगा। 390 00:25:12,262 --> 00:25:14,890 - पक्का तुम्हारी माँ ने तुम्हें बताया होगा... - हाँ। हाँ, उन्होंने बताया था। 391 00:25:15,724 --> 00:25:18,393 अंदर बैठो! हम वहाँ जल्दी पहुँचेंगे। 392 00:25:20,103 --> 00:25:24,399 - गैला, अब जब बस हम तीन हैं... - जानती हूँ। जानती हूँ। 393 00:25:24,399 --> 00:25:27,694 मैंने पूरी ज़िंदगी यही सोचकर बिताई कि मेरे पिताजी गुज़र चुके थे। 394 00:25:27,694 --> 00:25:30,948 अब, आप दोनों में से कोई भी मेरे पिता हो सकते हैं। 395 00:25:30,948 --> 00:25:34,660 मुझे आपको और क़रीब से जानकर ख़ुशी होगी, सच में, पर अभी... 396 00:25:35,369 --> 00:25:37,162 चलिए बस मेरी माँ को ढूँढें। 397 00:25:39,790 --> 00:25:40,832 मरिओना। 398 00:25:40,832 --> 00:25:43,335 तुम कहाँ जा रहे हो? 399 00:25:43,335 --> 00:25:45,295 मेरी माँ ग़ायब हो गई हैं। 400 00:25:45,838 --> 00:25:48,715 उसके लिए यह कोई नई बात नहीं है। 401 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 उन्हें याददाश्त-संबंधी समस्याएँ हैं और कभी-कभी वह भ्रमित हो जाती हैं। 402 00:25:53,345 --> 00:25:55,264 वह बीमार हैं। वह मनोभ्रम से पीड़ित हैं। 403 00:25:55,848 --> 00:25:58,350 तुम्हारी माँ हमेशा से "ख़ास" रही है। 404 00:25:58,851 --> 00:26:03,230 जब भी उसे तनाव होता था, वह बस ग़ायब हो जाती थी। 405 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 हमें कभी पता नहीं चलता था कि वह कहाँ जाती थी, 406 00:26:05,899 --> 00:26:08,151 पर हम इस तरह तमाशा नहीं बनाते थे। 407 00:26:09,570 --> 00:26:11,071 मुझे पता है कि वह कहाँ हो सकती है। 408 00:26:12,865 --> 00:26:13,991 मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। 409 00:26:13,991 --> 00:26:17,536 मुझे लगा था कि तुम जूलिया से नाराज़ थी और मुझसे भी। 410 00:26:18,036 --> 00:26:19,162 बाहर निकलो। 411 00:26:26,170 --> 00:26:28,714 क्या मैगी को पता है कि उसके पिता का रोज़गार क्या है? 412 00:26:30,132 --> 00:26:33,302 मतलब, मैं उसकी गर्लफ्रेंड हूँ और उसके डैड हमें मारने की कोशिश कर रहे हैं। 413 00:26:36,930 --> 00:26:39,391 - चलो बस यह समझ लो वह तुम्हें पसंद नहीं करते थे। - क्या? 414 00:26:39,391 --> 00:26:43,353 - तुम चुप रहना चाहोगे? - क्या? यह सच है। 415 00:26:43,353 --> 00:26:44,980 टोनी को यह रिश्ता कभी मंज़ूर नहीं था। 416 00:26:45,564 --> 00:26:47,566 हम निजी मामलों के बारे में बात नहीं करते हैं। 417 00:26:47,566 --> 00:26:50,527 ए। मैगी के बारे में भूल जाओ, जान। 418 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 मुझे नहीं लगता कि तुम उससे दोबारा मिलोगी। 419 00:26:53,155 --> 00:26:56,366 और अगर उसे पता होता, तो क्या लगता है कि वह किसका पक्ष लेती? 420 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 अरे। 421 00:27:43,539 --> 00:27:45,415 तुमने काफ़ी तमाशा बनाया, मेरी जान। 422 00:27:45,415 --> 00:27:47,251 पूरा शहर तुम्हें ढूँढ रहा है। 423 00:27:49,127 --> 00:27:50,254 सच में? 424 00:27:51,421 --> 00:27:53,257 मैं बस अकेली रहना चाहती थी। 425 00:27:55,759 --> 00:27:58,011 कुछ है जो मैंने तुम्हें कभी नहीं बताया, मरिओना। 426 00:27:59,137 --> 00:28:00,639 यह बेहद भद्दा है। 427 00:28:02,474 --> 00:28:04,643 मुझे पता है कि जब मैं तुम्हें बताऊँगी, तुम मुझसे नफ़रत करोगी। 428 00:28:05,978 --> 00:28:08,230 मुझे पता है कि तुम आंद्रेओ को सच में पसंद करती हो। 429 00:28:09,606 --> 00:28:11,567 इसलिए मैंने तुम्हें बित्यास में जीतने दिया था। 430 00:28:11,567 --> 00:28:13,694 ताकि तुम उसके साथ जाकर डांस कर सको। 431 00:28:20,826 --> 00:28:22,202 तुमने मुझे जीतने दिया? 432 00:28:23,579 --> 00:28:24,746 हाँ। 433 00:28:25,497 --> 00:28:26,915 तुम बेहद शर्मीली हो। 434 00:28:26,915 --> 00:28:28,584 अगर मैं तुम्हारी मदद नहीं करती, 435 00:28:28,584 --> 00:28:31,336 तो हम अब भी तुम्हारे पहल करने का इंतज़ार कर रहे होते। 436 00:28:31,336 --> 00:28:32,880 हमने सेक्स किया था। 437 00:28:32,880 --> 00:28:33,964 बस एक बार। 438 00:28:34,548 --> 00:28:36,175 यह बेहद भयानक है, मरिओना। 439 00:28:36,758 --> 00:28:39,303 न मैं खा सकती हूँ, न सो सकती हूँ क्योंकि मुझे बेहद बुरा महसूस होता है। 440 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 पर... 441 00:28:42,764 --> 00:28:44,308 यह बस एक बार हुआ था, समझी? 442 00:28:45,058 --> 00:28:46,768 उसका कोई मतलब नहीं था। 443 00:28:47,686 --> 00:28:49,229 सबसे ज़्यादा दुःख... 444 00:28:49,229 --> 00:28:53,317 सबसे ज़्यादा दुःख इस बात का है कि तुम दोबारा कभी मेरा चेहरा नहीं देखना चाहोगी। 445 00:28:56,028 --> 00:28:58,822 जूलिया, तुम... तुम कभी संत नहीं रही हो। 446 00:29:00,657 --> 00:29:02,451 पर शायद न ही मैं रही हूँ। 447 00:29:02,451 --> 00:29:04,703 - मैं जानती हूँ, पर... - कोई पर नहीं। 448 00:29:05,329 --> 00:29:06,663 तुम बेहद ज़िद्दी हो। 449 00:29:06,663 --> 00:29:10,167 और... और इतनी बिगड़ैल भी हो! 450 00:29:10,667 --> 00:29:13,128 और तुम मुझे पागल कर देती हो। 451 00:29:15,881 --> 00:29:17,466 पर तुम मेरी बहन हो। 452 00:29:48,038 --> 00:29:49,540 ए, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 453 00:29:52,167 --> 00:29:56,088 तो, यही वह जगह है जहाँ तुम छुपने के लिए आती थी। 454 00:29:57,506 --> 00:29:59,716 तुम्हारी गुप्त जगह। 455 00:30:00,300 --> 00:30:02,594 - तुम्हें यह किसने बताया? - गैला ने। 456 00:30:04,179 --> 00:30:06,223 अरे, गैला, गैला। 457 00:30:07,349 --> 00:30:08,934 गैला, जान। 458 00:30:09,601 --> 00:30:12,688 गैला, मैं तुम्हें कुछ नहीं बता सकती। 459 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 तुम सबको बता देती हो। 460 00:30:15,107 --> 00:30:17,025 मुझे भी आपसे प्यार है, मॉम। 461 00:30:18,026 --> 00:30:19,194 ठीक है, सुनो। 462 00:30:19,820 --> 00:30:21,572 शर्त, शर्त होती है। 463 00:30:21,572 --> 00:30:24,575 वह कौन सी इतनी ज़रूरत बात है जो तुम हमें बताना चाहती हो? 464 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 पर... 465 00:30:26,076 --> 00:30:29,788 ए, यह ध्यान में रखना कि तुम्हारे दर्शक बेहद ढीठ होंगे। 466 00:30:32,124 --> 00:30:34,334 तुम्हें याद नहीं कि तुम बित्यास में जीती थी? 467 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 चलो। एक बार के लिए अपनी ज़िंदगी में... 468 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 सुनिए। 469 00:30:45,512 --> 00:30:47,598 चलो खेल के नाम जाम हो जाए। 470 00:30:47,598 --> 00:30:49,349 मैं कुछ कहना चाहती हूँ! 471 00:30:50,517 --> 00:30:51,518 सुनिए! 472 00:30:51,518 --> 00:30:54,563 वे नहीं सुन रहे हैं, है न? रुको, मैं कुछ कहूँगी। 473 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 ए! ए, उसकी बात सुनो वरना कोई यहाँ से नहीं जाएगा! समझे? 474 00:30:58,734 --> 00:31:00,694 पर तुम जीत गई थी। हमें उसकी बात क्यों सुननी है? 475 00:31:00,694 --> 00:31:03,906 क्योंकि उसके पास कुछ अच्छे विचार हैं और वह हमारी मदद कर सकती है। 476 00:31:05,616 --> 00:31:08,327 साथ ही, हमारी तरह, वे भी इसी शहर से हैं। 477 00:31:09,369 --> 00:31:11,330 और वे परिवार हैं। 478 00:31:13,790 --> 00:31:14,791 यहाँ आओ। 479 00:31:14,791 --> 00:31:16,627 - अरे, ठीक है। - यहाँ आओ। 480 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 मैं माफ़ी माँगना चाहती हूँ। 481 00:31:25,969 --> 00:31:27,930 यहाँ तूफ़ान की तरह... 482 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 आने के लिए। 483 00:31:35,562 --> 00:31:39,816 जब मैंने आपकी वाइन चखी थी, मुझे लगा था कि मैंने इतनी बुरी वाइन कभी नहीं चखी थी। 484 00:31:40,859 --> 00:31:43,403 नहीं, नहीं। पर इसे सुधारा जा सकता है। 485 00:31:49,368 --> 00:31:52,287 पर फिर मैं आपकी वाइनरी में गई और आपसे मिली। 486 00:31:54,164 --> 00:31:58,043 मुझे एहसास हुआ कि आपके पास कुछ ख़ास है। 487 00:31:59,419 --> 00:32:01,255 कुछ ऐसा जो और किसी के पास नहीं है। 488 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 वह "कुछ" आप हैं। 489 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 आप सभी। 490 00:32:08,470 --> 00:32:10,722 आप उस वाइनरी की जान हैं। 491 00:32:11,557 --> 00:32:14,685 जो इस वाइन को अनूठा बनाती हैं। 492 00:32:16,812 --> 00:32:21,441 मैंने सोचा कि यह कुछ ऐसा है जिसके बारे में एड्ना और बाकी सबको पता चलना चाहिए। 493 00:32:23,151 --> 00:32:26,613 इसलिए मैंने अपनी बेटी से... 494 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 थोड़ी मदद माँगी। 495 00:32:31,869 --> 00:32:33,954 सबको यह दिखाने के लिए... 496 00:32:35,998 --> 00:32:40,544 कि ऐसी और कोई वाइन नहीं बनती है... 497 00:32:42,588 --> 00:32:45,257 जिसमें रमोना का प्यार हो... 498 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 या नाल्दा का जुनून हो। 499 00:32:50,179 --> 00:32:54,266 या उर्सुला की कोशिशें हों। 500 00:32:58,854 --> 00:33:00,230 आप शक्तिशाली हैं। 501 00:33:01,481 --> 00:33:03,066 योद्धा हैं। 502 00:33:05,027 --> 00:33:06,778 थोड़ी ज़िद्दी हैं। 503 00:33:09,281 --> 00:33:10,574 आपको पता है कि आपको क्या चाहिए 504 00:33:12,159 --> 00:33:15,871 और मैं आप जैसी बनना चाहती हूँ। 505 00:33:17,706 --> 00:33:20,042 मुझे बेहद ख़ुशी होगी अगर आप मुझे माफ़ कर दें। 506 00:33:20,959 --> 00:33:26,131 ताकि मैं आपके साथ, क़दम से क़दम मिलाकर काम करती रह सकूँ। 507 00:33:28,800 --> 00:33:33,388 मैं चाहती हूँ कि पूरी दुनिया को इस ख़ास वाइन के बारे में पता चले। 508 00:33:36,433 --> 00:33:40,312 वह इकलौती वाइन जो महिलाओं की धरती पर बनती है। 509 00:33:48,028 --> 00:33:49,196 आप क्या सोचती हैं? 510 00:34:07,339 --> 00:34:09,925 - ए, उसने तुम्हें ज़्यादा जवान बनाया। - अरे, बस करो। 511 00:34:16,931 --> 00:34:18,766 जूलिया, तुम ठीक हो? 512 00:34:19,434 --> 00:34:21,018 हे भगवान। बस इसी की कमी थी। 513 00:34:21,645 --> 00:34:23,897 मुझे लगा था कि तुमने कोई बेवकूफ़ी कर दी है। 514 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 मैं पूरी दोपहर तुम्हारे लिए प्रार्थना करता रहा। 515 00:34:25,815 --> 00:34:27,650 मैं बिल्कुल ठीक हूँ। दिख नहीं रहा? 516 00:34:27,650 --> 00:34:29,194 मैं तुम दोनों से बेहतर दिख रही हूँ। 517 00:34:37,159 --> 00:34:39,621 - क्या? - जब से तुम आई हो, मैं सो नहीं पाया हूँ। 518 00:34:39,621 --> 00:34:41,706 साथ ही, मरिओना मुझे घर आने नहीं देती है। 519 00:34:41,706 --> 00:34:44,835 और अब यह "होली जो" उस लड़की का पिता हो सकता है। 520 00:34:44,835 --> 00:34:47,963 - "होली जो" से तुम्हारा क्या मतलब है? - मुझे मत टोको, फ़ादर। 521 00:34:47,963 --> 00:34:52,259 मुझे पता है कि तुम्हें थोड़ा संदेह हो सकता है क्योंकि... 522 00:34:52,759 --> 00:34:56,679 अब मैं यह समझ सकता हूँ क्योंकि तुम्हारी याददाश्त कमज़ोर हो रही है। 523 00:34:56,679 --> 00:34:59,099 और मैंने इस शहर के आधे लोगों के साथ और अन्य लोगों के साथ भी सेक्स किया था। 524 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 तो यह भी एक मसला है। 525 00:35:01,935 --> 00:35:05,606 हम तुम पर दबाव नहीं डालना चाहते हैं, पर हमें जानना है कि उसका पिता कौन है। 526 00:35:05,606 --> 00:35:08,025 जूलिया, मैं पादरी का पद छोड़ चुका हूँ। 527 00:35:08,025 --> 00:35:11,153 अभी धर्म पर मेरा विश्वास डगमगा रहा है। 528 00:35:11,153 --> 00:35:14,948 - क्या चाहते हो मैं क्या करूँ? सिक्का उछालूँ? - नहीं। नहीं, उसकी ज़रूरत नहीं है। 529 00:35:16,700 --> 00:35:18,660 हम पितृत्व परीक्षण करा रहे हैं। 530 00:35:19,953 --> 00:35:21,413 वे थूक का इस्तेमाल करते हैं, 531 00:35:21,413 --> 00:35:25,292 पर बेशक हम उसके मुँह में अपनी उँगलियाँ नहीं डाल सकते। 532 00:35:25,292 --> 00:35:26,543 नहीं, बेशक नहीं। नहीं, नहीं। 533 00:35:26,543 --> 00:35:28,754 मैंने बेहद सावधानी से गैला का एक बाल तोड़ लिया 534 00:35:28,754 --> 00:35:33,008 और बार्सिलोना के लैब में मेरा एक दोस्त डीएनए परीक्षण करेगा। 535 00:35:33,008 --> 00:35:37,262 शायद इस तरह हमें आख़िरकार पता चल जाएगा कि कौन गैला का पिता है। 536 00:35:38,472 --> 00:35:42,351 - मॉम, चलिए। आपको आराम करने की ज़रूरत है। - हाँ, हाँ। हाँ। 537 00:35:42,935 --> 00:35:44,186 आपको बहुत-बहुत धन्यवाद। 538 00:35:44,186 --> 00:35:46,396 - तुम्हारा स्वागत है, बेटी। - तुम्हारा स्वागत है, बेटी। 539 00:35:50,609 --> 00:35:52,069 केट, अपनी नानी की मदद करो। 540 00:35:52,069 --> 00:35:54,279 नहीं, नहीं। मुझे मदद नहीं चाहिए। मैं अपंग नहीं हूँ। 541 00:35:54,279 --> 00:35:56,323 - तुम इतना परेशान करती हो। - हमें बात करनी है। 542 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 ज़रूर। 543 00:36:07,793 --> 00:36:09,837 - हैलो। - केट, यह सब क्या है? 544 00:36:09,837 --> 00:36:11,755 मैं चिंता में मरी जा रही हूँ। तुम ठीक हो? 545 00:36:12,673 --> 00:36:14,049 हम लगभग मारे जा चुके थे। 546 00:36:14,800 --> 00:36:17,761 क्या? तुम... तुम क्या बोल रही हो? 547 00:36:19,263 --> 00:36:20,639 तुम्हें पता है हम यहाँ क्यों हैं? 548 00:36:21,139 --> 00:36:23,433 क्योंकि मेरे डैड ने तुम्हारे डैड से पैसे उधार लिए थे। 549 00:36:24,142 --> 00:36:26,812 - और अब वह लापता हैं। - यह झूठ है, केट। 550 00:36:26,812 --> 00:36:29,439 और तुम्हारे डैड ने हमें मारने के लिए दो गुंडे भेजे। 551 00:36:29,940 --> 00:36:32,484 केट, मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है कि तुम क्या कह रही हो! 552 00:36:32,484 --> 00:36:34,528 तुम मुझे फ़ोन करके मेरे डैड के बारे में बकवास कर रही हो। 553 00:36:34,528 --> 00:36:36,697 - तुम क्या चाहती हो कि मैं क्या कहूँ? - कुछ नहीं। 554 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 तुमने कुछ कहने की ज़रूरत नहीं है। समझी? 555 00:36:40,409 --> 00:36:41,410 अपना ख़याल रखना। 556 00:37:04,391 --> 00:37:05,767 तुम क्या कर रही हो? 557 00:37:05,767 --> 00:37:07,895 - तुम ठीक हो? - हाँ। 558 00:37:07,895 --> 00:37:10,272 कम से कम हमारे सिरों पर बंदूकें नहीं तनी हैं। 559 00:37:10,898 --> 00:37:12,608 यह नया एहसास है। 560 00:37:14,067 --> 00:37:16,278 मैंने यह आपसे ले लिया था। मैं एक फ़ोन करना चाहती थी। 561 00:37:21,200 --> 00:37:22,451 आप सही थीं, मॉम। 562 00:37:23,619 --> 00:37:25,579 मैगी वैसी नहीं है जैसा मैं सोचती थी। 563 00:37:27,456 --> 00:37:28,624 मुझे माफ़ कर दो, जान। 564 00:37:28,624 --> 00:37:31,585 - मुझे पता है कि कितना दुःख होता है। - जो भी हो। 565 00:37:31,585 --> 00:37:33,795 यह साफ़ है कि हमारा रिश्ता एक मज़ाक है। 566 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 वह ख़त्म हुआ। 567 00:37:36,048 --> 00:37:37,341 मुस्कुराओ। 568 00:37:37,341 --> 00:37:38,842 तुम्हारे पास हम हैं। 569 00:37:39,885 --> 00:37:42,346 अकेली रहना शानदार होता है। मेरा विश्वास करो। 570 00:37:47,684 --> 00:37:50,562 मुझे पता है कि पिछले कुछ दिन काफ़ी कठिन रहे हैं। 571 00:37:51,146 --> 00:37:53,232 और मुझे पता है कि तुम मुझसे क्या कहने वाली हो। 572 00:37:53,232 --> 00:37:56,026 टोनी के साथ सौदा करना अच्छा विचार नहीं था। 573 00:37:56,026 --> 00:37:57,945 - मॉम... - पर मुझे कुछ करना था। 574 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 - मॉम... - यह अच्छा विचार नहीं है, 575 00:37:59,613 --> 00:38:01,949 - पर सबसे पहले मेरे दिमाग़ में यही... - मॉम, धन्यवाद। 576 00:38:02,908 --> 00:38:04,826 हमारी देखभाल करने के लिए। 577 00:38:11,208 --> 00:38:13,418 मुझे बेहद ख़ुशी है कि मैं यहाँ आपके साथ हूँ। 578 00:38:16,213 --> 00:38:20,384 मैं आपको खो देने के विचार से इतनी डर गई थी। 579 00:38:25,514 --> 00:38:27,099 इतना नाटकीय मत बनो। 580 00:38:28,517 --> 00:38:30,185 तुम दोनों बिल्कुल मेरी जैसी हो। 581 00:38:30,185 --> 00:38:32,312 हम बेहद शक्तिशाली हैं। 582 00:38:32,312 --> 00:38:33,981 कोई हमें हरा नहीं सकता है। 583 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 वे दोनों फ़्रेड के रिश्तेदार नहीं हैं। 584 00:38:51,498 --> 00:38:53,625 शायद तुम्हें यह पहले से ही पता था। 585 00:38:55,836 --> 00:38:59,298 मेरे पति ने एक गड़बड़ी की थी और मैं उसे सुलझाने की कोशिश कर रही हूँ। 586 00:39:02,050 --> 00:39:04,636 मैं झूठ बोलने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 587 00:39:06,471 --> 00:39:07,890 पर तुम जितना कम जानो, उतना ही बेहतर है। 588 00:39:07,890 --> 00:39:09,641 मैं तुम्हें इसमें शामिल करना नहीं चाहती हूँ। 589 00:39:11,185 --> 00:39:12,686 वे मेरे घर में सो रहे हैं। 590 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 तुम जिस भी मुसीबत में हो, 591 00:39:16,857 --> 00:39:18,400 मैं उसमें तुम्हारे साथ हूँ। 592 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 मैं यह सुलझा लूँगी। 593 00:39:20,152 --> 00:39:22,613 - क्या हम आंद्रेओ से मदद नहीं मांग सकते? - नहीं। नहीं, नहीं। 594 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 ठीक है। ठीक है। 595 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 कोई पुलिस नहीं। समझा। 596 00:39:27,034 --> 00:39:28,368 मेरे पास एक योजना है। 597 00:39:29,620 --> 00:39:31,079 अगर तुम्हें मदद चाहिए... 598 00:39:32,331 --> 00:39:33,624 तो मैं तुम्हारे साथ हूँ। 599 00:39:39,087 --> 00:39:40,923 मैं तुम्हें कुछ नहीं होने दूँगा। 600 00:39:44,259 --> 00:39:46,053 मैं अपना ख़याल रख सकती हूँ। 601 00:39:48,180 --> 00:39:49,806 मुझे यह अच्छी तरह पता है। 602 00:39:56,355 --> 00:39:59,066 पर धन्यवाद। यह जानकर ख़ुशी हुई... 603 00:40:01,193 --> 00:40:03,570 कि तुम मेरी फ़िक्र करते हो। 604 00:40:05,739 --> 00:40:07,407 मैं तुम्हारी फ़िक्र नहीं करता हूँ। 605 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 अरे, नहीं करते हो? 606 00:40:10,619 --> 00:40:12,412 नहीं। बिल्कुल नहीं। 607 00:40:13,121 --> 00:40:15,082 ऐसा लगता है कि... 608 00:40:15,082 --> 00:40:18,252 - तुम मेरी फ़िक्र करते हो। - अरे, बस करो। तुम मुझे परेशान करती हो। 609 00:40:18,252 --> 00:40:19,461 तुम भी। 610 00:40:19,461 --> 00:40:21,255 मैं तुम्हें बर्दाश्त नहीं कर सकता हूँ। 611 00:40:32,099 --> 00:40:33,475 तुम कौन हो? 612 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 ए। 613 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 गैला। 614 00:40:39,731 --> 00:40:40,941 वह मेरा पति है। 615 00:41:14,516 --> 00:41:15,726 एस. बार्नेदा के उपन्यास "LA TIERRA DE LAS MUJERES" से प्रेरित 616 00:42:05,651 --> 00:42:07,653 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता