1 00:00:19,811 --> 00:00:21,730 Tous ces gens, ça me déconcentre. 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,733 Techniquement, c'est pas toi qu'ils viennent voir. 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,902 Bon, tu joues ou tu te pavanes ? 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 On n'est pas toutes monotâches. 5 00:00:31,698 --> 00:00:33,825 Pourquoi tu reluques Andreu ? 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,161 Je l'ai salué. Je lui ai pas roulé de pelle. 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,162 Pour l'instant. 8 00:00:37,538 --> 00:00:39,998 Ça me gênerait pas. Il est beau gosse. 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,000 Tu t'en fous, qu'il plaise à ta sœur ? 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Andreu te plaît ? 11 00:00:45,671 --> 00:00:46,505 Non. 12 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 Elle est folle de lui. 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,383 Pas du tout. 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,261 - Il te plaît ? - Mais non ! Tais-toi, tu veux ? 15 00:00:52,386 --> 00:00:53,971 Tu leur as raconté, à elles ! 16 00:00:55,347 --> 00:00:56,473 Tu lui as dit ? 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,392 J'ai rien à lui dire. 18 00:00:58,934 --> 00:01:00,352 On joue, à la fin ? 19 00:01:01,103 --> 00:01:02,729 - Tu veux jouer ? - Oui. 20 00:01:02,729 --> 00:01:03,772 Très bien. 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,524 Mais si je gagne... 22 00:01:06,942 --> 00:01:08,402 je vais danser avec Andreu. 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,153 Vu que tu t'en fous. 24 00:01:54,239 --> 00:01:55,324 Vas-y, Mariona ! 25 00:02:09,003 --> 00:02:09,838 Allez, Julia ! 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,052 Allez, Julia ! 27 00:02:34,821 --> 00:02:37,491 On dirait que c'est moi qui vais garder Andreu. 28 00:02:50,754 --> 00:02:52,214 C'est quoi, ce bazar ? 29 00:02:52,464 --> 00:02:55,634 Ma puce, il y a deux types qui nous tiennent en joue. 30 00:02:56,426 --> 00:02:58,262 Je sais, je les vois. 31 00:03:00,514 --> 00:03:03,183 Je regrette de vous interrompre, mesdames, 32 00:03:03,684 --> 00:03:04,518 mais on y est. 33 00:03:04,726 --> 00:03:07,354 Laissez-moi parler à Tony, une dernière fois. 34 00:03:07,354 --> 00:03:08,605 On a le droit 35 00:03:08,605 --> 00:03:10,190 à des dernières volontés. 36 00:03:13,277 --> 00:03:15,863 - Qu'est-ce que tu fous ? - Elle a raison. 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 Mon oncle Frank a pu fumer un cigare 38 00:03:18,782 --> 00:03:20,576 avant de brûler sur la chaise. 39 00:03:21,243 --> 00:03:22,077 Tu débloques ? 40 00:03:22,953 --> 00:03:24,997 Tu veux fâcher le patron ? 41 00:03:24,997 --> 00:03:26,665 Et tu veux pas rentrer, 42 00:03:26,665 --> 00:03:27,916 voir ta mère ? 43 00:03:29,293 --> 00:03:30,460 Compte pas sur moi. 44 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 Va falloir t'y faire. 45 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 C'est votre jour de chance. 46 00:03:43,640 --> 00:03:44,600 C'est fait ? 47 00:03:46,101 --> 00:03:47,394 Bonjour, Tony. 48 00:03:48,145 --> 00:03:50,314 Gala, quelle surprise ! 49 00:03:50,314 --> 00:03:51,773 On peut trouver 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,109 une meilleure solution. Passons un marché. 51 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 Fred a dit la même chose. 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 - Regardez le résultat. - Écoutez... 53 00:03:59,156 --> 00:04:01,283 je n'ai pas tout ce qu'il vous doit, 54 00:04:01,283 --> 00:04:03,285 mais je paierai petit à petit. 55 00:04:03,493 --> 00:04:07,206 Il y a un vignoble, ici, à la Muga. 56 00:04:07,789 --> 00:04:09,249 Tout est à ma famille. 57 00:04:09,583 --> 00:04:11,543 Qu'est-ce que j'en ai à secouer ? 58 00:04:12,336 --> 00:04:14,296 Le vin produit est unique. 59 00:04:14,671 --> 00:04:17,882 Il se vendrait comme des petits pains à New York. 60 00:04:18,382 --> 00:04:19,801 Vous m'ennuyez. 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,095 Écoutez, j'ai une amie, Edna, 62 00:04:22,304 --> 00:04:25,557 qui va venir nous voir, pour acheter tout notre vin. 63 00:04:25,557 --> 00:04:27,434 - Imaginez le pactole ! - Je vois pas. 64 00:04:27,851 --> 00:04:29,520 Dites-moi tout. 65 00:04:31,146 --> 00:04:32,814 Un demi-million de dollars. 66 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Ah, oui ? 67 00:04:34,942 --> 00:04:37,152 Et les 14,5 qui restent ? 68 00:04:37,653 --> 00:04:39,655 Je ne pourrai payer 69 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 qu'en plusieurs fois, mais je vous donnerai 500 000 rapidement. 70 00:04:44,535 --> 00:04:48,747 En revanche, si vous nous tuez, vous ne toucherez rien du tout. 71 00:04:48,747 --> 00:04:50,040 À vous de voir. 72 00:05:00,050 --> 00:05:01,677 Voilà ce qu'on va faire. 73 00:05:04,930 --> 00:05:07,683 Je prends le premier paiement de 500 000, 74 00:05:07,683 --> 00:05:09,351 mais vous avez trois jours. 75 00:05:12,729 --> 00:05:15,482 Mes hommes vont rester avec vous 76 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 et vous avoir à l'œil. 77 00:05:17,442 --> 00:05:18,402 Je vous préviens, 78 00:05:18,402 --> 00:05:22,573 si vous tentez quoi que ce soit, vous êtes mortes. 79 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Pigé ? 80 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Oui. 81 00:05:33,959 --> 00:05:37,921 LA TERRE DES FEMMES 82 00:05:39,464 --> 00:05:40,299 Ça va ? 83 00:05:40,799 --> 00:05:43,302 Non, ça va pas. Tu as pactisé avec Tony. 84 00:05:43,594 --> 00:05:45,804 - Ils allaient nous tuer. - Ben, voyons. 85 00:05:45,804 --> 00:05:50,267 Ils nous tueront de toute façon. Et quand ils sauront que tu as menti... 86 00:05:53,854 --> 00:05:55,814 Regardez, voilà Andreu. 87 00:05:56,273 --> 00:05:57,900 L'homme qui tombe à pic. 88 00:05:58,233 --> 00:05:59,401 Sérieux ? 89 00:05:59,401 --> 00:06:00,944 Encore ce flic. 90 00:06:00,944 --> 00:06:01,862 On fait quoi ? 91 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 Il faut le prévenir. 92 00:06:03,989 --> 00:06:06,867 Ça pourrait être dangereux. Ne dites rien. 93 00:06:07,618 --> 00:06:08,785 Je me gare. 94 00:06:09,661 --> 00:06:10,662 Je m'en occupe. 95 00:06:11,121 --> 00:06:13,415 Ne vous occupez de rien ! Laissez-moi faire. 96 00:06:13,415 --> 00:06:15,417 Par pitié, ne tuez personne. 97 00:06:24,676 --> 00:06:25,928 Pas de bêtise. 98 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 - Gala, j'ai pas arrêté de t'appeler. - Ah, bon ? 99 00:06:30,849 --> 00:06:32,267 Une journée de fous. 100 00:06:33,143 --> 00:06:35,771 Où étiez-vous, vous trois ? 101 00:06:36,271 --> 00:06:37,105 Qui c'est ? 102 00:06:37,397 --> 00:06:39,066 Des membres de la famille. 103 00:06:39,233 --> 00:06:40,567 Oui. 104 00:06:40,567 --> 00:06:43,320 Mon oncle Hank. 105 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 - Et mon cousin... - Kevin. 106 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 Ta mère n'a pas de famille, là-bas, et ton père... 107 00:06:49,826 --> 00:06:53,956 Non, c'est du côté de Fred, mon mari. Ils sont de Milwaukee. 108 00:06:55,165 --> 00:06:57,000 Ils sont venus en visite. 109 00:06:57,000 --> 00:06:58,001 Ils m'adorent. 110 00:06:58,460 --> 00:06:59,878 C'est beau, l'Espagne ! 111 00:07:06,885 --> 00:07:10,180 C'est peut-être beau, mais il faut respecter les limitations. 112 00:07:10,180 --> 00:07:11,098 Les papiers. 113 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 - Permis et papiers du véhicule. - Bien sûr. 114 00:07:16,812 --> 00:07:18,188 On a tout ça, hein ? 115 00:07:18,188 --> 00:07:21,567 Donne le permis et les papiers à monsieur. 116 00:07:22,609 --> 00:07:24,278 - Sûr ? - Oui. 117 00:07:28,115 --> 00:07:28,949 Attendez ! 118 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 Ils ont confondu 119 00:07:31,451 --> 00:07:33,370 les kilomètres et les miles. 120 00:07:34,371 --> 00:07:37,291 Ils roulaient à plus de 60 sur une petite route. 121 00:07:38,917 --> 00:07:40,836 Voyons. Quintanilla ! 122 00:07:41,461 --> 00:07:42,337 On se détend. 123 00:07:42,337 --> 00:07:44,673 Allons, ils sont de la famille. 124 00:07:46,341 --> 00:07:47,217 Alors, 125 00:07:47,467 --> 00:07:48,802 vous avez vu le village ? 126 00:07:48,802 --> 00:07:50,554 Oui, le pueblo. 127 00:07:51,346 --> 00:07:52,973 Pas encore. 128 00:07:52,973 --> 00:07:55,058 On se rendait justement à l'exploitation. 129 00:07:55,058 --> 00:07:57,644 On va faire une visite. Ils adorent le vin. 130 00:07:58,103 --> 00:07:59,479 Très bien ! 131 00:07:59,479 --> 00:08:00,981 Oui, le vin. 132 00:08:14,828 --> 00:08:16,330 Magnifique, n'est-ce pas ? 133 00:08:16,580 --> 00:08:18,165 Attendez de voir l'intérieur. 134 00:08:18,165 --> 00:08:20,042 Je voulais t'en parler. 135 00:08:20,751 --> 00:08:22,252 On a eu un problème. 136 00:08:22,252 --> 00:08:23,337 Comment ça ? 137 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Quoi ? 138 00:08:29,510 --> 00:08:31,261 Vous avez gâché du vin ? 139 00:08:31,929 --> 00:08:33,804 Après tous nos efforts ! 140 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 On en a sauvé, mais pas grâce à vous ! 141 00:08:36,642 --> 00:08:38,936 C'est un accident. On bosse depuis ce matin. 142 00:08:38,936 --> 00:08:39,895 Un accident ? 143 00:08:39,895 --> 00:08:42,856 - Techniquement, c'est votre faute. - J'étais pas là ! 144 00:08:42,856 --> 00:08:46,235 Justement, ça délègue et ça disparaît. Où vous étiez ? 145 00:08:46,443 --> 00:08:48,487 Amat ! On te demande. 146 00:08:48,487 --> 00:08:51,907 Voilà madame la marquise ! Vous avez pas honte ? 147 00:08:51,907 --> 00:08:53,867 Vous devriez déguerpir pour de bon. 148 00:08:54,368 --> 00:08:55,953 On se magne le train ! 149 00:08:57,621 --> 00:08:58,455 Du balai ! 150 00:09:01,250 --> 00:09:02,209 Certainement pas. 151 00:09:02,417 --> 00:09:04,586 - Je n'irai nulle part. - Si, pourtant. 152 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 C'est notre coopérative et on vous a assez vue ! 153 00:09:08,674 --> 00:09:12,344 Je regrette la situation et je comprends votre fatigue. 154 00:09:12,594 --> 00:09:15,848 Mais pour conclure avec Edna, il faut tout arranger. 155 00:09:16,139 --> 00:09:17,266 Vous voulez bosser ? 156 00:09:18,267 --> 00:09:19,142 Très bien. 157 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Nous, on rentre chez nous. 158 00:09:23,188 --> 00:09:25,732 Et vous, je vous le dis carrément, 159 00:09:25,941 --> 00:09:27,067 je vous emmerde ! 160 00:09:27,359 --> 00:09:28,193 On y va. 161 00:09:28,485 --> 00:09:30,112 Là, on est foutues. 162 00:09:30,779 --> 00:09:31,822 Où allez-vous ? 163 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 Ma grand-mère utilisait ce mot-là. 164 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 Elles vous ont envoyée chier, non ? 165 00:09:40,789 --> 00:09:42,124 Quoi ? Non. 166 00:09:44,459 --> 00:09:48,255 On a des caractères bien trempés, ici. On se salue comme ça. 167 00:09:49,381 --> 00:09:50,257 Je vous emmerde ! 168 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 À demain ! 169 00:09:53,886 --> 00:09:55,262 - Elle a compris. - Écoutez. 170 00:09:56,138 --> 00:09:58,098 Je sais reconnaître une grève. 171 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 On vous aura à l'œil, jour et nuit. 172 00:10:01,101 --> 00:10:02,060 Compris ? 173 00:10:03,645 --> 00:10:04,605 Compris. 174 00:10:12,321 --> 00:10:13,447 Où elles sont ? 175 00:10:14,531 --> 00:10:15,908 Les terres sont à elles. 176 00:10:15,908 --> 00:10:18,911 Je sais. Elles sont très importantes. 177 00:10:18,911 --> 00:10:21,079 Mais tout ça l'est aussi, pour moi. 178 00:10:21,580 --> 00:10:23,749 Seulement, elles font la sourde oreille. 179 00:10:23,749 --> 00:10:26,502 Trouve vite une solution ! Edna m'a appelé. 180 00:10:26,752 --> 00:10:29,463 Elle arrive plus tôt que prévu, dans trois jours. 181 00:10:30,005 --> 00:10:31,173 C'est fini pour moi. 182 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 Ils sont encore là, eux ? 183 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Excusez-moi, on va fermer. 184 00:10:37,471 --> 00:10:41,058 Notre hôtel est un peu loin. Gala a été assez gentille 185 00:10:41,642 --> 00:10:44,269 pour nous proposer de passer la nuit ici. 186 00:10:44,269 --> 00:10:45,729 Ils ont trop bu. 187 00:10:45,896 --> 00:10:47,397 Ils ne savent pas boire. 188 00:10:48,815 --> 00:10:50,067 Même pas en rêve. 189 00:10:50,651 --> 00:10:53,111 - Juste une nuit. - Même pas en rêve ! 190 00:10:55,906 --> 00:10:58,283 C'est pas un cinq étoiles. 191 00:10:59,910 --> 00:11:00,953 Mais ça ira. 192 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 Il n'y a qu'un lit ? 193 00:11:11,046 --> 00:11:13,340 - Tu dors par terre. - Comme une poule, ça va pas ? 194 00:11:13,340 --> 00:11:14,675 Chifoumi. 195 00:11:15,551 --> 00:11:17,386 Ils ont une relation bizarre. 196 00:11:18,428 --> 00:11:20,055 Comme dans toutes les familles. 197 00:11:22,099 --> 00:11:23,308 Votre chien est gentil ? 198 00:11:26,019 --> 00:11:26,854 Ça dépend. 199 00:11:27,688 --> 00:11:28,647 Viens, Voyou. 200 00:11:28,647 --> 00:11:29,565 De quoi ? 201 00:11:32,693 --> 00:11:33,986 On vous surveille. 202 00:11:34,987 --> 00:11:37,739 Et si ce flic revient, on va s'en occuper. 203 00:11:37,990 --> 00:11:39,074 Autrement dit... 204 00:11:39,074 --> 00:11:40,742 C'est bon, j'ai compris. 205 00:11:45,622 --> 00:11:47,499 Tu vas me dire ce qui se passe ? 206 00:11:49,084 --> 00:11:51,587 J'ai passé une journée horrible. Je vais me coucher. 207 00:11:51,587 --> 00:11:53,922 J'ai hâte qu'elle se termine. 208 00:11:53,922 --> 00:11:57,384 Je sais que tu m'en veux, mais je n'ai pas envie de parler. 209 00:11:57,384 --> 00:11:58,302 Écoute-moi. 210 00:11:59,636 --> 00:12:00,929 Parce que... 211 00:12:01,722 --> 00:12:04,141 Tu débarques dans ma vie comme un bulldozer. 212 00:12:04,516 --> 00:12:07,311 Tu t'incrustes chez moi et dans notre coopérative. 213 00:12:07,311 --> 00:12:09,104 Tu chamboules tout. 214 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 Pourtant, je te fais confiance, 215 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 parce que tu es douée et que tu nous as aidés. 216 00:12:13,692 --> 00:12:16,111 Mais quand vient le moment de bosser, 217 00:12:16,111 --> 00:12:19,990 tu disparais et je me fais un sang d'encre en imaginant le pire. 218 00:12:20,449 --> 00:12:24,870 Puis tu ramènes ces deux types, qui n'ont pas l'air d'être qui tu dis. 219 00:12:25,204 --> 00:12:28,874 La coopérative se désagrège par ta faute, au pire moment. 220 00:12:28,874 --> 00:12:29,917 Tu la joues perso. 221 00:12:30,626 --> 00:12:32,711 Alors oui, je t'en veux. 222 00:12:34,379 --> 00:12:36,590 Tu t'es inquiété pour moi ? 223 00:12:37,007 --> 00:12:38,091 Oui. 224 00:12:41,053 --> 00:12:41,929 Non. 225 00:12:45,265 --> 00:12:46,475 Un peu. 226 00:12:47,142 --> 00:12:49,478 Tu n'as rien écouté de ce que j'ai dit ? 227 00:12:53,899 --> 00:12:55,359 Tu veux que j'aie confiance ? 228 00:12:57,194 --> 00:12:58,695 Alors, dis-moi qui ils sont. 229 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 Je vais me reposer. 230 00:13:10,165 --> 00:13:12,459 Je n'ai pas dormi depuis 24 heures. 231 00:13:34,356 --> 00:13:35,566 Ça va pas ? 232 00:13:35,983 --> 00:13:37,276 Moi ? 233 00:13:37,276 --> 00:13:40,070 Il y a cinq heures, on nous menaçait d'une arme. 234 00:13:40,821 --> 00:13:43,156 Ces hommes nous surveillent, là-dehors. 235 00:13:44,825 --> 00:13:46,910 C'est une bonne idée qu'ils soient restés ? 236 00:13:47,202 --> 00:13:49,246 Vous pourriez baisser d'un ton ? 237 00:13:49,246 --> 00:13:50,706 Je peux pas dormir. 238 00:13:52,082 --> 00:13:55,127 On n'a pas eu le choix, ils sont armés. 239 00:13:56,211 --> 00:13:59,006 On peut prévenir la police de ce qui se passe. 240 00:13:59,214 --> 00:14:02,551 Tu crois vraiment qu'Andreu pourra quelque chose contre eux ? 241 00:14:02,551 --> 00:14:04,678 N'impliquons personne d'autre. 242 00:14:04,678 --> 00:14:08,724 Et puis Tony renverrait deux autres tueurs, illico. 243 00:14:10,475 --> 00:14:12,603 Ton père nous a mises dans le pétrin. 244 00:14:12,603 --> 00:14:16,481 J'ai les boules, mais on va devoir se débrouiller toutes seules. 245 00:14:18,442 --> 00:14:19,985 Ou ça ne finira jamais. 246 00:14:21,111 --> 00:14:23,155 Je trouverai l'argent, t'en fais pas. 247 00:14:23,780 --> 00:14:25,782 Comment tu vas faire revenir les femmes ? 248 00:14:25,782 --> 00:14:29,286 J'aurais jamais cru qu'elles détesteraient quelqu'un plus que moi. 249 00:14:29,953 --> 00:14:31,580 Mais tu es la meilleure, ma puce. 250 00:14:31,914 --> 00:14:33,582 Tu dormais pas, toi ? 251 00:14:34,499 --> 00:14:36,960 C'est bon, je leur parlerai. 252 00:14:37,586 --> 00:14:38,629 Non. 253 00:14:39,254 --> 00:14:41,965 On a assez de problèmes. On cherche une solution. 254 00:14:42,633 --> 00:14:46,929 Aussi sûr que mon nom est Julia Xatart, ces vieilles peaux vont t'écouter. 255 00:14:47,304 --> 00:14:49,056 Je sais comment les convaincre. 256 00:14:56,897 --> 00:14:57,940 C'est Nalda ? 257 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 C'est joli. 258 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 Ohé ? 259 00:16:50,886 --> 00:16:52,596 Hé, écartez-vous. 260 00:16:52,596 --> 00:16:53,639 Poussez-vous ! 261 00:16:54,223 --> 00:16:55,098 Maman. 262 00:16:55,641 --> 00:16:58,477 C'est peut-être pas le meilleur moment. 263 00:16:58,477 --> 00:16:59,561 S'il vous plaît ! 264 00:16:59,811 --> 00:17:01,021 Un instant ! 265 00:17:01,897 --> 00:17:05,651 Ma fille veut vous parler. Vous êtes fâchées, mais c'est important. 266 00:17:06,026 --> 00:17:07,694 On est occupées, tu vois pas ? 267 00:17:07,694 --> 00:17:09,946 On veut rien entendre, d'accord ? 268 00:17:09,946 --> 00:17:12,406 Écarte-toi ou tu vas te prendre un maillet. 269 00:17:12,782 --> 00:17:14,326 Je savais que ce serait difficile. 270 00:17:14,326 --> 00:17:16,619 Laisse tomber. On discutera plus tard. 271 00:17:16,619 --> 00:17:17,579 Sûrement pas. 272 00:17:18,704 --> 00:17:20,207 Certaines choses ne changent pas. 273 00:17:21,124 --> 00:17:22,376 Toujours aussi mauvaises. 274 00:17:24,461 --> 00:17:26,630 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je te défends. 275 00:17:26,630 --> 00:17:28,757 Comme à l'école, quand on t'embêtait. 276 00:17:28,757 --> 00:17:30,926 Tu ne m'as jamais défendue. 277 00:17:30,926 --> 00:17:32,052 Ah, non ? 278 00:17:32,427 --> 00:17:33,679 Tu veux qu'elles t'écoutent ? 279 00:17:34,638 --> 00:17:36,223 Tout le contraire du vin. 280 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Vous empirez avec l'âge. 281 00:17:39,434 --> 00:17:42,729 Si j'étais si mauvaise, pourquoi je te battais toujours ? 282 00:17:45,566 --> 00:17:46,733 Écoute, ma belle. 283 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 J'ai pas joué aux quilles depuis 45 ans. 284 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 Mais je vais te battre les yeux fermés. 285 00:17:54,950 --> 00:17:56,660 Sauf si tu as peur ! 286 00:18:03,709 --> 00:18:05,836 Moi, peur de toi ? 287 00:18:06,211 --> 00:18:07,254 Pas du tout. 288 00:18:08,046 --> 00:18:12,217 Alors on n'a qu'à faire une partie, comme au bon vieux temps. 289 00:18:12,593 --> 00:18:14,928 Si je gagne, vous écoutez ma fille. 290 00:18:15,596 --> 00:18:16,972 Et si tu perds ? 291 00:18:17,723 --> 00:18:20,934 Si je perds, on quitte le village 292 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 et tu ne me reverras jamais. 293 00:18:22,728 --> 00:18:23,687 Maman ! 294 00:18:24,271 --> 00:18:26,440 Qu'est-ce que tu fais ? 295 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 Marché conclu ! 296 00:18:34,531 --> 00:18:36,491 Un pari, tu crois que ça va m'aider ? 297 00:18:36,491 --> 00:18:38,243 Fais confiance à ta mère. 298 00:18:38,243 --> 00:18:39,203 Bonne chance. 299 00:18:39,203 --> 00:18:43,123 La chance, c'est pour les nuls. Quand on est doué, pas besoin ! 300 00:18:52,216 --> 00:18:54,301 - À quoi vous jouez ? - Bon sang ! 301 00:18:54,301 --> 00:18:56,053 Vous deviez régler la situation. 302 00:18:56,053 --> 00:18:58,096 Je suis en train. Plan B. 303 00:18:58,096 --> 00:18:59,556 Ça va marcher. 304 00:18:59,556 --> 00:19:00,807 Maman, par ici. 305 00:19:27,751 --> 00:19:29,169 Ça va ? Je t'ai appelé. 306 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 Salut, Montse. 307 00:19:31,380 --> 00:19:35,259 Pardon pour hier soir, j'ai oublié qu'on devait se voir. 308 00:19:35,551 --> 00:19:38,136 Pas de souci. On peut discuter aujourd'hui. 309 00:19:38,136 --> 00:19:39,471 Aujourd'hui ? 310 00:19:39,680 --> 00:19:41,557 - Oui, il faut... - Impossible. 311 00:19:41,974 --> 00:19:43,267 J'ai beaucoup de boulot. 312 00:19:43,267 --> 00:19:46,353 - En attendant la visite de l'acheteuse. - Je vois. 313 00:19:47,229 --> 00:19:48,564 C'est pas que je veux pas. 314 00:19:49,648 --> 00:19:52,192 - Tu es très occupé. - Je suis désolé. 315 00:19:53,151 --> 00:19:55,237 On discutera un autre jour. 316 00:19:55,237 --> 00:19:56,822 Tranquillement, d'accord ? 317 00:20:04,913 --> 00:20:05,831 Gala. 318 00:20:06,290 --> 00:20:07,165 Salut, Kate. 319 00:20:07,165 --> 00:20:09,042 On peut discuter ? C'est important. 320 00:20:10,669 --> 00:20:12,379 Pas maintenant. 321 00:20:12,379 --> 00:20:14,006 Ça, ça l'est davantage. 322 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 Tu as menti sur ces types. 323 00:20:18,468 --> 00:20:20,137 Ils ont des munitions. 324 00:20:22,639 --> 00:20:23,849 T'en fais pas pour eux. 325 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Je contrôle la situation. Fais-moi confiance. 326 00:20:29,438 --> 00:20:30,522 Toi aussi. 327 00:20:55,172 --> 00:20:56,048 Vas-y, maman ! 328 00:20:56,340 --> 00:20:57,299 Fais carton plein ! 329 00:20:57,549 --> 00:20:59,801 T'inquiète, je vais me la faire. 330 00:20:59,801 --> 00:21:03,347 C'est pas du bowling. Ici, il faut en laisser une debout. 331 00:21:05,224 --> 00:21:06,642 C'est plus difficile. 332 00:21:11,355 --> 00:21:13,357 Julia, trop forte ! 333 00:21:16,109 --> 00:21:17,319 Vas-y, grand-mère ! 334 00:21:32,125 --> 00:21:33,168 Pardon ! 335 00:21:33,418 --> 00:21:34,670 Il y avait une bestiole. 336 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Allez, maman. 337 00:22:14,042 --> 00:22:16,253 C'est bon. Elle en laisse une debout 338 00:22:16,587 --> 00:22:17,671 et c'est gagné. 339 00:22:18,881 --> 00:22:20,215 Allez, grand-mère ! 340 00:23:02,508 --> 00:23:05,260 On dirait que c'est moi qui vais garder Andreu. 341 00:23:09,723 --> 00:23:10,724 Ben, alors ? 342 00:23:10,724 --> 00:23:14,811 J'étais obligée, pour Mariona. Elle est amoureuse d'Andreu. 343 00:23:14,811 --> 00:23:17,814 Qu'est-ce que tu dis, maman ? Kate, viens. 344 00:23:17,814 --> 00:23:19,399 Attendez ! 345 00:23:19,399 --> 00:23:20,901 Vous devez m'écouter. 346 00:23:20,901 --> 00:23:24,154 On n'est obligées de rien ! 347 00:23:24,154 --> 00:23:26,490 - On a gagné. - Désolée ! 348 00:23:26,490 --> 00:23:28,200 Un pari est un pari. 349 00:23:53,642 --> 00:23:56,603 Réglons ça comme des personnes adultes. 350 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 Causez toujours, je n'écoute pas. 351 00:23:59,022 --> 00:24:02,317 Ne me gâchez pas mon plaisir. Vous avez perdu. 352 00:24:03,026 --> 00:24:06,989 C'est pas moi qui ai parié, c'est ma mère. Demandez-lui. 353 00:24:07,239 --> 00:24:08,198 Maman ! 354 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 Maman ! 355 00:24:13,829 --> 00:24:14,746 Julia ! 356 00:24:28,010 --> 00:24:29,678 Où est passée ta grand-mère ? 357 00:24:29,678 --> 00:24:31,346 Vous cherchez Julia ? 358 00:24:31,638 --> 00:24:34,308 - Tu l'as vue ? - Elle quittait le village. 359 00:24:34,641 --> 00:24:35,642 Un problème ? 360 00:24:36,059 --> 00:24:39,479 Il lui arrive d'être un peu désorientée et de s'égarer. 361 00:24:40,105 --> 00:24:41,231 S'il lui arrive malheur... 362 00:24:41,231 --> 00:24:43,984 Tu connais ta mère. Ça va aller. 363 00:24:44,443 --> 00:24:47,988 Elle a dû rentrer à pied. Je vais voir. Prévenez Andreu. 364 00:24:49,907 --> 00:24:51,116 Vous avez vu Julia ? 365 00:24:59,041 --> 00:25:00,042 Maman ! 366 00:25:02,669 --> 00:25:04,838 - Je t'accompagne, ma fille ? - Oui. 367 00:25:04,838 --> 00:25:09,051 Je dis "ma fille" par habitude, comme à tout le monde, à la messe. 368 00:25:09,051 --> 00:25:12,262 Mais, toi, ça me ferait plaisir de t'appeler ma fille. 369 00:25:12,262 --> 00:25:14,890 - Ta mère t'aura raconté... - Oui, elle m'a dit. 370 00:25:15,807 --> 00:25:17,768 Montez ! On ira plus vite. 371 00:25:20,020 --> 00:25:20,854 Gala. 372 00:25:21,480 --> 00:25:24,399 - Maintenant qu'on est tous les trois... - Je sais ! 373 00:25:24,399 --> 00:25:28,070 Toute ma vie, j'ai cru que mon père était mort 374 00:25:28,070 --> 00:25:30,948 et, maintenant, ça pourrait être l'un de vous deux. 375 00:25:30,948 --> 00:25:33,867 J'aimerais apprendre à vous connaître, 376 00:25:33,867 --> 00:25:36,203 mais, pour le moment, trouvons ma mère. 377 00:25:40,040 --> 00:25:40,916 Mariona ! 378 00:25:40,916 --> 00:25:43,335 Où vous pensez aller comme ça ? 379 00:25:43,627 --> 00:25:45,212 Ma mère a disparu. 380 00:25:45,879 --> 00:25:48,006 Ça ne serait pas la première fois. 381 00:25:50,092 --> 00:25:52,594 Sa mémoire lui joue des tours, ça lui arrive. 382 00:25:53,512 --> 00:25:55,264 Elle est atteinte de démence. 383 00:25:55,764 --> 00:25:58,559 Ta mère a toujours été très spéciale. 384 00:25:59,017 --> 00:26:03,230 Quand elle était préoccupée, elle disparaissait dans la nature. 385 00:26:03,522 --> 00:26:05,482 On n'a jamais su où elle allait. 386 00:26:05,899 --> 00:26:08,360 Mais on n'en faisait pas tout un plat. 387 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 Je crois savoir où elle est. 388 00:26:12,573 --> 00:26:13,407 Je vous accompagne. 389 00:26:14,032 --> 00:26:17,953 Je croyais que tu nous en voulais, à Julia et à moi. 390 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Descends. 391 00:26:26,253 --> 00:26:28,505 Maggie sait ce que fait son père ? 392 00:26:30,174 --> 00:26:33,135 C'est ma copine et son père essaie de nous tuer. 393 00:26:36,972 --> 00:26:38,390 Il t'aime pas tellement. 394 00:26:38,682 --> 00:26:39,558 Quoi ? 395 00:26:39,975 --> 00:26:41,018 Boucle-la. 396 00:26:41,602 --> 00:26:42,436 Quoi ? 397 00:26:42,436 --> 00:26:45,480 C'est vrai. Tony n'a jamais approuvé leur relation. 398 00:26:45,480 --> 00:26:47,399 On n'a pas à s'étaler. 399 00:26:48,734 --> 00:26:52,112 Oublie Maggie, ma belle. Tu la reverras sûrement pas. 400 00:26:53,155 --> 00:26:54,448 Si elle savait, 401 00:26:54,907 --> 00:26:56,658 comment elle réagirait, tu crois ? 402 00:27:41,787 --> 00:27:42,663 Ben, alors... 403 00:27:43,622 --> 00:27:45,499 Tu parles d'un bazar ! 404 00:27:45,499 --> 00:27:47,292 Tout le village te cherche. 405 00:27:49,169 --> 00:27:50,254 C'est vrai ? 406 00:27:51,463 --> 00:27:53,257 Je voulais juste être seule. 407 00:27:55,843 --> 00:27:58,136 Il y a un truc que je t'ai jamais dit. 408 00:27:59,096 --> 00:28:00,848 C'est tellement affreux. 409 00:28:02,516 --> 00:28:04,643 Tu vas me détester, c'est sûr. 410 00:28:06,019 --> 00:28:08,438 Je sais que tu tiens beaucoup à Andreu. 411 00:28:09,606 --> 00:28:13,777 Alors je t'ai laissée gagner aux quilles pour que tu sortes avec lui. 412 00:28:20,742 --> 00:28:22,202 Tu m'as laissée gagner ? 413 00:28:23,579 --> 00:28:24,538 Oui. 414 00:28:25,747 --> 00:28:28,750 Timide comme tu es, si j'avais pas mis mon grain de sel, 415 00:28:28,750 --> 00:28:31,378 on attendrait encore que tu te lances. 416 00:28:31,378 --> 00:28:34,381 On a couché ensemble une seule fois. 417 00:28:34,381 --> 00:28:36,175 C'est affreux, Mariona. 418 00:28:36,633 --> 00:28:39,678 J'ai perdu l'appétit et le sommeil, je me sens si mal. 419 00:28:40,679 --> 00:28:41,638 Mais... 420 00:28:42,723 --> 00:28:44,474 c'est arrivé qu'une fois. 421 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 C'était une bêtise sans lendemain. 422 00:28:47,644 --> 00:28:48,729 Et le pire, 423 00:28:49,313 --> 00:28:53,358 c'est que je suis sûre que tu ne voudras plus jamais me voir. 424 00:28:55,944 --> 00:28:59,031 Julia, tu n'as jamais été une sainte. 425 00:29:00,657 --> 00:29:02,451 Mais moi non plus. 426 00:29:02,659 --> 00:29:04,703 - Mais... - Y a pas de mais ! 427 00:29:05,495 --> 00:29:07,915 Tu es vraiment bornée, 428 00:29:08,665 --> 00:29:10,459 et tu ne manques pas d'air. 429 00:29:11,168 --> 00:29:12,920 Tu me tapes sur les nerfs. 430 00:29:15,756 --> 00:29:16,715 Mais tu es ma sœur. 431 00:29:48,038 --> 00:29:49,456 Qu'est-ce que tu fais là ? 432 00:29:52,209 --> 00:29:56,088 Alors c'est ici que tu venais pour te cacher ? 433 00:29:57,881 --> 00:29:59,508 Ta cachette secrète. 434 00:30:00,342 --> 00:30:01,301 Qui te l'a dit ? 435 00:30:01,760 --> 00:30:02,636 Gala. 436 00:30:04,221 --> 00:30:05,556 Aïe, Gala... 437 00:30:07,349 --> 00:30:08,183 Ma fille. 438 00:30:11,436 --> 00:30:12,688 On peut rien te confier. 439 00:30:13,772 --> 00:30:15,148 Quelle pipelette ! 440 00:30:15,148 --> 00:30:16,942 Je t'aime aussi, maman. 441 00:30:18,151 --> 00:30:19,152 Bon. 442 00:30:19,862 --> 00:30:21,488 Un pari est un pari. 443 00:30:21,488 --> 00:30:24,533 Voyons ce que tu as de si important à dire. 444 00:30:25,075 --> 00:30:26,118 Mais... 445 00:30:26,118 --> 00:30:29,663 Attention, on ne va rien te laisser passer. 446 00:30:32,165 --> 00:30:34,710 Tu m'as battue aux quilles, tu te rappelles ? 447 00:30:35,085 --> 00:30:36,920 Pour une fois ! 448 00:30:43,760 --> 00:30:44,887 Votre attention ! 449 00:30:45,721 --> 00:30:47,598 On trinque à la partie. 450 00:30:48,015 --> 00:30:49,433 J'ai quelque chose à dire. 451 00:30:50,684 --> 00:30:51,727 Excusez-moi ! 452 00:30:51,727 --> 00:30:54,646 Personne n'écoute ? Attendez. 453 00:30:54,646 --> 00:30:58,483 Bon, écoutez tous ! Ou je ne laisserai personne sortir. 454 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 Tu as gagné. Pourquoi on l'écouterait ? 455 00:31:00,694 --> 00:31:03,906 Elle a de bonnes idées et elle peut nous aider. 456 00:31:06,200 --> 00:31:08,744 Et elles sont du village, comme nous. 457 00:31:09,494 --> 00:31:11,121 Elles sont de la famille. 458 00:31:14,041 --> 00:31:15,042 Par ici. 459 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 Je vous demande pardon. 460 00:31:26,094 --> 00:31:27,721 D'être arrivée comme... 461 00:31:29,473 --> 00:31:30,641 un bulldozer. 462 00:31:35,604 --> 00:31:40,108 J'ai trouvé que votre vin était le pire que j'avais goûté de ma vie. 463 00:31:40,817 --> 00:31:43,111 Mais ça pouvait s'arranger. 464 00:31:49,451 --> 00:31:52,287 Puis j'ai découvert la cave et je vous ai rencontrées. 465 00:31:54,206 --> 00:31:55,541 Je me suis rendu compte 466 00:31:56,291 --> 00:31:58,377 que cet endroit était à part. 467 00:31:59,461 --> 00:32:01,255 On ne voit ça nulle part ailleurs. 468 00:32:02,798 --> 00:32:04,716 Et c'est grâce à vous. 469 00:32:07,010 --> 00:32:10,722 C'est vous, le cœur de cette exploitation. 470 00:32:12,391 --> 00:32:14,560 Ce qui rend ce vin unique. 471 00:32:16,812 --> 00:32:21,441 J'estime qu'Edna et tout le monde devraient le savoir. 472 00:32:23,193 --> 00:32:25,612 C'est pour ça que j'ai demandé 473 00:32:25,779 --> 00:32:26,864 à ma fille... 474 00:32:28,156 --> 00:32:29,700 qu'elle m'aide un peu. 475 00:32:31,869 --> 00:32:34,037 Je tenais à vous montrer, à tous... 476 00:32:36,039 --> 00:32:39,084 qu'aucun autre vin 477 00:32:39,668 --> 00:32:40,836 n'est fabriqué 478 00:32:42,462 --> 00:32:44,464 avec la tendresse de Ramona, 479 00:32:46,508 --> 00:32:48,802 la passion de Nalda 480 00:32:50,304 --> 00:32:52,973 et les efforts 481 00:32:52,973 --> 00:32:54,099 d'Úrsula. 482 00:32:58,896 --> 00:33:00,105 Vous êtes fortes. 483 00:33:01,481 --> 00:33:02,608 Des combattantes. 484 00:33:05,068 --> 00:33:06,486 Un peu bornées. 485 00:33:09,364 --> 00:33:10,782 Vous êtes déterminées. 486 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 Et j'aimerais 487 00:33:14,328 --> 00:33:15,913 être comme vous. 488 00:33:17,706 --> 00:33:20,042 Si seulement vous me pardonniez, 489 00:33:20,959 --> 00:33:24,254 pour que je puisse continuer de travailler avec vous. 490 00:33:25,047 --> 00:33:26,089 À vos côtés. 491 00:33:28,800 --> 00:33:33,388 Je souhaite que le monde entier connaisse ce vin exceptionnel. 492 00:33:36,642 --> 00:33:38,143 Le seul vin 493 00:33:38,143 --> 00:33:40,604 produit sur la terre des femmes. 494 00:33:48,153 --> 00:33:49,321 Qu'en dites-vous ? 495 00:34:07,506 --> 00:34:09,925 - Elle t'a rajeunie. - C'est ça ! 496 00:34:17,431 --> 00:34:19,016 Julia, tout va bien ? 497 00:34:19,518 --> 00:34:21,228 Manquait plus que ça ! 498 00:34:21,687 --> 00:34:22,980 Je me suis inquiété. 499 00:34:24,022 --> 00:34:25,815 Je n'ai pas arrêté de prier pour toi. 500 00:34:25,815 --> 00:34:28,485 Ça va parfaitement bien. Mieux que vous ! 501 00:34:37,244 --> 00:34:39,621 - Quoi ? - Je ne dors pas depuis que tu es là 502 00:34:39,621 --> 00:34:41,790 et Mariona m'a chassé de la maison. 503 00:34:41,790 --> 00:34:44,835 Et voilà que ce cul-bénit est le père de la petite. 504 00:34:44,835 --> 00:34:46,003 "Cul-bénit" ? 505 00:34:46,003 --> 00:34:47,795 Laisse-moi parler. 506 00:34:48,130 --> 00:34:52,717 Je sais que tu n'es sûre de rien. 507 00:34:52,717 --> 00:34:56,722 Je comprends mieux maintenant. Avec tes pertes de mémoire. 508 00:34:56,722 --> 00:35:00,475 Et j'ai couché avec tout le village. Ça compte aussi. 509 00:35:02,269 --> 00:35:05,731 Sans vouloir t'accabler, on doit savoir qui est le père. 510 00:35:05,731 --> 00:35:08,066 Julia, j'ai quitté le sacerdoce. 511 00:35:08,066 --> 00:35:11,278 Je suis en pleine crise de foi. 512 00:35:11,278 --> 00:35:13,572 - Je tire à pile ou face ? - Non. 513 00:35:13,572 --> 00:35:14,948 Ce n'est pas la peine. 514 00:35:16,783 --> 00:35:18,994 On va faire un test de paternité. 515 00:35:19,995 --> 00:35:21,496 Ça se fait avec la salive, 516 00:35:21,496 --> 00:35:25,334 mais on n'allait pas lui coller nos doigts dans la bouche. 517 00:35:25,334 --> 00:35:29,338 Non ! J'ai arraché un cheveu à Gala, j'y suis allé très doucement, 518 00:35:29,338 --> 00:35:33,634 et un ami du labo, à Barcelone, va faire le test ADN. 519 00:35:33,634 --> 00:35:37,179 On sera enfin fixés sur l'identité du père. 520 00:35:38,388 --> 00:35:39,640 Maman, viens. 521 00:35:39,640 --> 00:35:42,142 - Tu dois te reposer. - Oui. 522 00:35:42,935 --> 00:35:44,186 Merci pour tout. 523 00:35:44,478 --> 00:35:46,271 - De rien, ma fille. - De rien, ma fille. 524 00:35:50,692 --> 00:35:52,069 Kate, aide mamie. 525 00:35:52,069 --> 00:35:54,947 Non, je ne suis pas éclopée. Vous me fatiguez. 526 00:35:55,489 --> 00:35:56,532 Il faut qu'on parle. 527 00:35:56,907 --> 00:35:57,824 Bien sûr. 528 00:36:08,544 --> 00:36:11,171 Kate, bon sang ! J'étais morte d'inquiétude. 529 00:36:12,714 --> 00:36:14,049 On a failli se faire tuer. 530 00:36:16,718 --> 00:36:17,761 Comment ça ? 531 00:36:19,346 --> 00:36:20,764 Tu sais pourquoi on est là ? 532 00:36:21,640 --> 00:36:23,684 Mon père a emprunté de l'argent au tien. 533 00:36:24,268 --> 00:36:25,644 Et il a disparu. 534 00:36:25,644 --> 00:36:26,812 N'importe quoi ! 535 00:36:27,229 --> 00:36:29,898 Ton père a envoyé deux tueurs à nos trousses. 536 00:36:29,898 --> 00:36:32,234 Qu'est-ce que tu racontes ? 537 00:36:32,568 --> 00:36:35,153 Tu me balances toutes ces conneries. 538 00:36:35,153 --> 00:36:36,697 - Tu veux quoi ? - Rien. 539 00:36:36,947 --> 00:36:39,032 Inutile de dire quoi que ce soit. 540 00:36:40,492 --> 00:36:41,827 Prends soin de toi. 541 00:37:04,391 --> 00:37:05,434 Vous faites quoi ? 542 00:37:05,934 --> 00:37:07,811 - Ça va ? - Oui. 543 00:37:07,811 --> 00:37:10,480 Au moins, personne ne nous tient en joue. 544 00:37:10,814 --> 00:37:12,524 C'est une sensation nouvelle. 545 00:37:14,193 --> 00:37:16,278 Je te l'ai piqué, pour un coup de fil. 546 00:37:21,241 --> 00:37:22,576 Tu avais raison. 547 00:37:23,660 --> 00:37:25,412 Maggie n'est pas qui je croyais. 548 00:37:27,539 --> 00:37:28,624 Désolée, chérie. 549 00:37:29,041 --> 00:37:31,585 - Je sais que ça fait mal. - Peu importe. 550 00:37:31,752 --> 00:37:34,004 Notre relation n'a pas de sens. 551 00:37:34,546 --> 00:37:35,589 C'est terminé. 552 00:37:36,089 --> 00:37:37,341 Haut les cœurs. 553 00:37:37,341 --> 00:37:39,009 On est là, nous. 554 00:37:39,885 --> 00:37:43,055 C'est la belle vie, d'être célibataire, je te le dis ! 555 00:37:47,768 --> 00:37:50,562 Je sais que ces derniers jours ont été compliqués 556 00:37:51,104 --> 00:37:53,232 et, je sais, vous allez me dire 557 00:37:53,232 --> 00:37:56,276 que je me suis mise dans de sales draps, avec Tony... 558 00:37:56,652 --> 00:37:58,487 - Mais je devais réagir. - Maman. 559 00:37:58,820 --> 00:38:00,322 C'est pas la meilleure idée... 560 00:38:00,322 --> 00:38:01,615 Maman, merci... 561 00:38:03,033 --> 00:38:04,576 de veiller sur nous. 562 00:38:11,250 --> 00:38:13,293 Je suis contente que vous soyez là. 563 00:38:16,296 --> 00:38:18,382 J'ai eu très peur en pensant 564 00:38:18,715 --> 00:38:20,384 que je pouvais vous perdre. 565 00:38:25,514 --> 00:38:27,516 Joue pas la grande scène du deux. 566 00:38:28,517 --> 00:38:30,143 Vous êtes comme moi. 567 00:38:30,143 --> 00:38:32,312 On a la tête dure. 568 00:38:32,312 --> 00:38:33,897 Personne nous arrête. 569 00:38:48,787 --> 00:38:50,581 Ces types sont pas de la famille. 570 00:38:51,582 --> 00:38:53,792 Tu dois déjà le savoir. 571 00:38:55,794 --> 00:38:59,631 Mon mari s'est flanqué dans le pétrin. J'essaie d'en sortir. 572 00:39:02,134 --> 00:39:04,803 Je suis désolée d'avoir autant menti. 573 00:39:06,513 --> 00:39:09,725 C'est pour ton bien. Je veux pas t'entraîner là-dedans. 574 00:39:11,310 --> 00:39:12,811 Ils dorment chez moi. 575 00:39:13,478 --> 00:39:15,606 Quelles que soient tes embrouilles, 576 00:39:16,690 --> 00:39:17,691 ça me concerne. 577 00:39:19,193 --> 00:39:21,945 - Je vais régler ça. - On peut solliciter Andreu ? 578 00:39:23,363 --> 00:39:25,616 Bon, d'accord. On oublie la police. 579 00:39:26,950 --> 00:39:27,784 J'ai un plan. 580 00:39:29,661 --> 00:39:31,413 Si tu as besoin d'aide, 581 00:39:32,456 --> 00:39:33,624 je suis là. 582 00:39:39,129 --> 00:39:40,881 Comptez sur moi. 583 00:39:44,301 --> 00:39:46,053 Je peux me débrouiller toute seule. 584 00:39:48,222 --> 00:39:49,806 Ça, j'avais bien saisi. 585 00:39:56,855 --> 00:39:59,233 Mais merci, c'est bon de savoir... 586 00:40:01,235 --> 00:40:03,487 que tu t'inquiètes pour moi. 587 00:40:05,822 --> 00:40:07,449 Je m'inquiète pas pour toi. 588 00:40:09,326 --> 00:40:10,327 Non ? 589 00:40:10,744 --> 00:40:11,828 Pas une seconde. 590 00:40:13,872 --> 00:40:16,083 On dirait, pourtant. 591 00:40:16,083 --> 00:40:18,377 Non, tu me tapes sur le système. 592 00:40:18,377 --> 00:40:19,545 Toi aussi. 593 00:40:19,545 --> 00:40:21,296 Je peux à peine te supporter. 594 00:40:32,474 --> 00:40:33,600 Vous êtes qui ? 595 00:40:37,563 --> 00:40:38,480 Gala. 596 00:40:39,731 --> 00:40:40,858 C'est mon mari. 597 00:41:14,516 --> 00:41:15,684 D'APRÈS LE ROMAN DE SANDRA BARNEDA 598 00:42:05,317 --> 00:42:07,653 Adaptation : Julie Bonadonna 599 00:42:07,653 --> 00:42:10,322 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS