1
00:00:19,811 --> 00:00:21,730
Tous ces gens, ça me déconcentre.
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,733
Techniquement,
c'est pas toi qu'ils viennent voir.
3
00:00:24,733 --> 00:00:26,902
Bon, tu joues ou tu te pavanes ?
4
00:00:26,902 --> 00:00:28,987
On n'est pas toutes monotâches.
5
00:00:31,698 --> 00:00:33,825
Pourquoi tu reluques Andreu ?
6
00:00:33,825 --> 00:00:36,161
Je l'ai salué.
Je lui ai pas roulé de pelle.
7
00:00:36,161 --> 00:00:37,162
Pour l'instant.
8
00:00:37,538 --> 00:00:39,998
Ça me gênerait pas. Il est beau gosse.
9
00:00:40,290 --> 00:00:42,000
Tu t'en fous, qu'il plaise à ta sœur ?
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,087
Andreu te plaît ?
11
00:00:45,671 --> 00:00:46,505
Non.
12
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
Elle est folle de lui.
13
00:00:48,298 --> 00:00:49,383
Pas du tout.
14
00:00:49,383 --> 00:00:52,261
- Il te plaît ?
- Mais non ! Tais-toi, tu veux ?
15
00:00:52,386 --> 00:00:53,971
Tu leur as raconté, à elles !
16
00:00:55,347 --> 00:00:56,473
Tu lui as dit ?
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,392
J'ai rien à lui dire.
18
00:00:58,934 --> 00:01:00,352
On joue, à la fin ?
19
00:01:01,103 --> 00:01:02,729
- Tu veux jouer ?
- Oui.
20
00:01:02,729 --> 00:01:03,772
Très bien.
21
00:01:04,272 --> 00:01:05,524
Mais si je gagne...
22
00:01:06,942 --> 00:01:08,402
je vais danser avec Andreu.
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,153
Vu que tu t'en fous.
24
00:01:54,239 --> 00:01:55,324
Vas-y, Mariona !
25
00:02:09,003 --> 00:02:09,838
Allez, Julia !
26
00:02:13,550 --> 00:02:15,052
Allez, Julia !
27
00:02:34,821 --> 00:02:37,491
On dirait que c'est moi
qui vais garder Andreu.
28
00:02:50,754 --> 00:02:52,214
C'est quoi, ce bazar ?
29
00:02:52,464 --> 00:02:55,634
Ma puce, il y a deux types
qui nous tiennent en joue.
30
00:02:56,426 --> 00:02:58,262
Je sais, je les vois.
31
00:03:00,514 --> 00:03:03,183
Je regrette de vous interrompre, mesdames,
32
00:03:03,684 --> 00:03:04,518
mais on y est.
33
00:03:04,726 --> 00:03:07,354
Laissez-moi parler à Tony,
une dernière fois.
34
00:03:07,354 --> 00:03:08,605
On a le droit
35
00:03:08,605 --> 00:03:10,190
à des dernières volontés.
36
00:03:13,277 --> 00:03:15,863
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Elle a raison.
37
00:03:16,488 --> 00:03:18,782
Mon oncle Frank a pu fumer un cigare
38
00:03:18,782 --> 00:03:20,576
avant de brûler sur la chaise.
39
00:03:21,243 --> 00:03:22,077
Tu débloques ?
40
00:03:22,953 --> 00:03:24,997
Tu veux fâcher le patron ?
41
00:03:24,997 --> 00:03:26,665
Et tu veux pas rentrer,
42
00:03:26,665 --> 00:03:27,916
voir ta mère ?
43
00:03:29,293 --> 00:03:30,460
Compte pas sur moi.
44
00:03:30,919 --> 00:03:32,129
Va falloir t'y faire.
45
00:03:36,967 --> 00:03:38,886
C'est votre jour de chance.
46
00:03:43,640 --> 00:03:44,600
C'est fait ?
47
00:03:46,101 --> 00:03:47,394
Bonjour, Tony.
48
00:03:48,145 --> 00:03:50,314
Gala, quelle surprise !
49
00:03:50,314 --> 00:03:51,773
On peut trouver
50
00:03:51,773 --> 00:03:54,109
une meilleure solution.
Passons un marché.
51
00:03:54,109 --> 00:03:56,570
Fred a dit la même chose.
52
00:03:56,570 --> 00:03:59,156
- Regardez le résultat.
- Écoutez...
53
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
je n'ai pas tout ce qu'il vous doit,
54
00:04:01,283 --> 00:04:03,285
mais je paierai petit à petit.
55
00:04:03,493 --> 00:04:07,206
Il y a un vignoble, ici, à la Muga.
56
00:04:07,789 --> 00:04:09,249
Tout est à ma famille.
57
00:04:09,583 --> 00:04:11,543
Qu'est-ce que j'en ai à secouer ?
58
00:04:12,336 --> 00:04:14,296
Le vin produit est unique.
59
00:04:14,671 --> 00:04:17,882
Il se vendrait
comme des petits pains à New York.
60
00:04:18,382 --> 00:04:19,801
Vous m'ennuyez.
61
00:04:19,801 --> 00:04:22,095
Écoutez, j'ai une amie, Edna,
62
00:04:22,304 --> 00:04:25,557
qui va venir nous voir,
pour acheter tout notre vin.
63
00:04:25,557 --> 00:04:27,434
- Imaginez le pactole !
- Je vois pas.
64
00:04:27,851 --> 00:04:29,520
Dites-moi tout.
65
00:04:31,146 --> 00:04:32,814
Un demi-million de dollars.
66
00:04:33,690 --> 00:04:34,691
Ah, oui ?
67
00:04:34,942 --> 00:04:37,152
Et les 14,5 qui restent ?
68
00:04:37,653 --> 00:04:39,655
Je ne pourrai payer
69
00:04:39,655 --> 00:04:44,535
qu'en plusieurs fois,
mais je vous donnerai 500 000 rapidement.
70
00:04:44,535 --> 00:04:48,747
En revanche, si vous nous tuez,
vous ne toucherez rien du tout.
71
00:04:48,747 --> 00:04:50,040
À vous de voir.
72
00:05:00,050 --> 00:05:01,677
Voilà ce qu'on va faire.
73
00:05:04,930 --> 00:05:07,683
Je prends le premier paiement de 500 000,
74
00:05:07,683 --> 00:05:09,351
mais vous avez trois jours.
75
00:05:12,729 --> 00:05:15,482
Mes hommes vont rester avec vous
76
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
et vous avoir à l'œil.
77
00:05:17,442 --> 00:05:18,402
Je vous préviens,
78
00:05:18,402 --> 00:05:22,573
si vous tentez quoi que ce soit,
vous êtes mortes.
79
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
Pigé ?
80
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Oui.
81
00:05:33,959 --> 00:05:37,921
LA TERRE DES FEMMES
82
00:05:39,464 --> 00:05:40,299
Ça va ?
83
00:05:40,799 --> 00:05:43,302
Non, ça va pas. Tu as pactisé avec Tony.
84
00:05:43,594 --> 00:05:45,804
- Ils allaient nous tuer.
- Ben, voyons.
85
00:05:45,804 --> 00:05:50,267
Ils nous tueront de toute façon.
Et quand ils sauront que tu as menti...
86
00:05:53,854 --> 00:05:55,814
Regardez, voilà Andreu.
87
00:05:56,273 --> 00:05:57,900
L'homme qui tombe à pic.
88
00:05:58,233 --> 00:05:59,401
Sérieux ?
89
00:05:59,401 --> 00:06:00,944
Encore ce flic.
90
00:06:00,944 --> 00:06:01,862
On fait quoi ?
91
00:06:01,862 --> 00:06:02,988
Il faut le prévenir.
92
00:06:03,989 --> 00:06:06,867
Ça pourrait être dangereux. Ne dites rien.
93
00:06:07,618 --> 00:06:08,785
Je me gare.
94
00:06:09,661 --> 00:06:10,662
Je m'en occupe.
95
00:06:11,121 --> 00:06:13,415
Ne vous occupez de rien !
Laissez-moi faire.
96
00:06:13,415 --> 00:06:15,417
Par pitié, ne tuez personne.
97
00:06:24,676 --> 00:06:25,928
Pas de bêtise.
98
00:06:27,846 --> 00:06:30,599
- Gala, j'ai pas arrêté de t'appeler.
- Ah, bon ?
99
00:06:30,849 --> 00:06:32,267
Une journée de fous.
100
00:06:33,143 --> 00:06:35,771
Où étiez-vous, vous trois ?
101
00:06:36,271 --> 00:06:37,105
Qui c'est ?
102
00:06:37,397 --> 00:06:39,066
Des membres de la famille.
103
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
Oui.
104
00:06:40,567 --> 00:06:43,320
Mon oncle Hank.
105
00:06:43,320 --> 00:06:45,072
- Et mon cousin...
- Kevin.
106
00:06:46,365 --> 00:06:49,368
Ta mère n'a pas de famille, là-bas,
et ton père...
107
00:06:49,826 --> 00:06:53,956
Non, c'est du côté de Fred, mon mari.
Ils sont de Milwaukee.
108
00:06:55,165 --> 00:06:57,000
Ils sont venus en visite.
109
00:06:57,000 --> 00:06:58,001
Ils m'adorent.
110
00:06:58,460 --> 00:06:59,878
C'est beau, l'Espagne !
111
00:07:06,885 --> 00:07:10,180
C'est peut-être beau,
mais il faut respecter les limitations.
112
00:07:10,180 --> 00:07:11,098
Les papiers.
113
00:07:13,058 --> 00:07:16,186
- Permis et papiers du véhicule.
- Bien sûr.
114
00:07:16,812 --> 00:07:18,188
On a tout ça, hein ?
115
00:07:18,188 --> 00:07:21,567
Donne le permis et les papiers à monsieur.
116
00:07:22,609 --> 00:07:24,278
- Sûr ?
- Oui.
117
00:07:28,115 --> 00:07:28,949
Attendez !
118
00:07:28,949 --> 00:07:31,451
Ils ont confondu
119
00:07:31,451 --> 00:07:33,370
les kilomètres et les miles.
120
00:07:34,371 --> 00:07:37,291
Ils roulaient à plus de 60
sur une petite route.
121
00:07:38,917 --> 00:07:40,836
Voyons. Quintanilla !
122
00:07:41,461 --> 00:07:42,337
On se détend.
123
00:07:42,337 --> 00:07:44,673
Allons, ils sont de la famille.
124
00:07:46,341 --> 00:07:47,217
Alors,
125
00:07:47,467 --> 00:07:48,802
vous avez vu le village ?
126
00:07:48,802 --> 00:07:50,554
Oui, le pueblo.
127
00:07:51,346 --> 00:07:52,973
Pas encore.
128
00:07:52,973 --> 00:07:55,058
On se rendait justement à l'exploitation.
129
00:07:55,058 --> 00:07:57,644
On va faire une visite.
Ils adorent le vin.
130
00:07:58,103 --> 00:07:59,479
Très bien !
131
00:07:59,479 --> 00:08:00,981
Oui, le vin.
132
00:08:14,828 --> 00:08:16,330
Magnifique, n'est-ce pas ?
133
00:08:16,580 --> 00:08:18,165
Attendez de voir l'intérieur.
134
00:08:18,165 --> 00:08:20,042
Je voulais t'en parler.
135
00:08:20,751 --> 00:08:22,252
On a eu un problème.
136
00:08:22,252 --> 00:08:23,337
Comment ça ?
137
00:08:23,712 --> 00:08:24,713
Quoi ?
138
00:08:29,510 --> 00:08:31,261
Vous avez gâché du vin ?
139
00:08:31,929 --> 00:08:33,804
Après tous nos efforts !
140
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
On en a sauvé, mais pas grâce à vous !
141
00:08:36,642 --> 00:08:38,936
C'est un accident.
On bosse depuis ce matin.
142
00:08:38,936 --> 00:08:39,895
Un accident ?
143
00:08:39,895 --> 00:08:42,856
- Techniquement, c'est votre faute.
- J'étais pas là !
144
00:08:42,856 --> 00:08:46,235
Justement, ça délègue et ça disparaît.
Où vous étiez ?
145
00:08:46,443 --> 00:08:48,487
Amat ! On te demande.
146
00:08:48,487 --> 00:08:51,907
Voilà madame la marquise !
Vous avez pas honte ?
147
00:08:51,907 --> 00:08:53,867
Vous devriez déguerpir pour de bon.
148
00:08:54,368 --> 00:08:55,953
On se magne le train !
149
00:08:57,621 --> 00:08:58,455
Du balai !
150
00:09:01,250 --> 00:09:02,209
Certainement pas.
151
00:09:02,417 --> 00:09:04,586
- Je n'irai nulle part.
- Si, pourtant.
152
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
C'est notre coopérative
et on vous a assez vue !
153
00:09:08,674 --> 00:09:12,344
Je regrette la situation
et je comprends votre fatigue.
154
00:09:12,594 --> 00:09:15,848
Mais pour conclure avec Edna,
il faut tout arranger.
155
00:09:16,139 --> 00:09:17,266
Vous voulez bosser ?
156
00:09:18,267 --> 00:09:19,142
Très bien.
157
00:09:20,853 --> 00:09:22,980
Nous, on rentre chez nous.
158
00:09:23,188 --> 00:09:25,732
Et vous, je vous le dis carrément,
159
00:09:25,941 --> 00:09:27,067
je vous emmerde !
160
00:09:27,359 --> 00:09:28,193
On y va.
161
00:09:28,485 --> 00:09:30,112
Là, on est foutues.
162
00:09:30,779 --> 00:09:31,822
Où allez-vous ?
163
00:09:36,577 --> 00:09:38,537
Ma grand-mère utilisait ce mot-là.
164
00:09:38,912 --> 00:09:40,789
Elles vous ont envoyée chier, non ?
165
00:09:40,789 --> 00:09:42,124
Quoi ? Non.
166
00:09:44,459 --> 00:09:48,255
On a des caractères bien trempés, ici.
On se salue comme ça.
167
00:09:49,381 --> 00:09:50,257
Je vous emmerde !
168
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
À demain !
169
00:09:53,886 --> 00:09:55,262
- Elle a compris.
- Écoutez.
170
00:09:56,138 --> 00:09:58,098
Je sais reconnaître une grève.
171
00:09:58,599 --> 00:10:00,726
On vous aura à l'œil, jour et nuit.
172
00:10:01,101 --> 00:10:02,060
Compris ?
173
00:10:03,645 --> 00:10:04,605
Compris.
174
00:10:12,321 --> 00:10:13,447
Où elles sont ?
175
00:10:14,531 --> 00:10:15,908
Les terres sont à elles.
176
00:10:15,908 --> 00:10:18,911
Je sais. Elles sont très importantes.
177
00:10:18,911 --> 00:10:21,079
Mais tout ça l'est aussi, pour moi.
178
00:10:21,580 --> 00:10:23,749
Seulement, elles font la sourde oreille.
179
00:10:23,749 --> 00:10:26,502
Trouve vite une solution !
Edna m'a appelé.
180
00:10:26,752 --> 00:10:29,463
Elle arrive plus tôt que prévu,
dans trois jours.
181
00:10:30,005 --> 00:10:31,173
C'est fini pour moi.
182
00:10:31,173 --> 00:10:33,133
Ils sont encore là, eux ?
183
00:10:33,133 --> 00:10:35,302
Excusez-moi, on va fermer.
184
00:10:37,471 --> 00:10:41,058
Notre hôtel est un peu loin.
Gala a été assez gentille
185
00:10:41,642 --> 00:10:44,269
pour nous proposer de passer la nuit ici.
186
00:10:44,269 --> 00:10:45,729
Ils ont trop bu.
187
00:10:45,896 --> 00:10:47,397
Ils ne savent pas boire.
188
00:10:48,815 --> 00:10:50,067
Même pas en rêve.
189
00:10:50,651 --> 00:10:53,111
- Juste une nuit.
- Même pas en rêve !
190
00:10:55,906 --> 00:10:58,283
C'est pas un cinq étoiles.
191
00:10:59,910 --> 00:11:00,953
Mais ça ira.
192
00:11:08,460 --> 00:11:09,878
Il n'y a qu'un lit ?
193
00:11:11,046 --> 00:11:13,340
- Tu dors par terre.
- Comme une poule, ça va pas ?
194
00:11:13,340 --> 00:11:14,675
Chifoumi.
195
00:11:15,551 --> 00:11:17,386
Ils ont une relation bizarre.
196
00:11:18,428 --> 00:11:20,055
Comme dans toutes les familles.
197
00:11:22,099 --> 00:11:23,308
Votre chien est gentil ?
198
00:11:26,019 --> 00:11:26,854
Ça dépend.
199
00:11:27,688 --> 00:11:28,647
Viens, Voyou.
200
00:11:28,647 --> 00:11:29,565
De quoi ?
201
00:11:32,693 --> 00:11:33,986
On vous surveille.
202
00:11:34,987 --> 00:11:37,739
Et si ce flic revient, on va s'en occuper.
203
00:11:37,990 --> 00:11:39,074
Autrement dit...
204
00:11:39,074 --> 00:11:40,742
C'est bon, j'ai compris.
205
00:11:45,622 --> 00:11:47,499
Tu vas me dire ce qui se passe ?
206
00:11:49,084 --> 00:11:51,587
J'ai passé une journée horrible.
Je vais me coucher.
207
00:11:51,587 --> 00:11:53,922
J'ai hâte qu'elle se termine.
208
00:11:53,922 --> 00:11:57,384
Je sais que tu m'en veux,
mais je n'ai pas envie de parler.
209
00:11:57,384 --> 00:11:58,302
Écoute-moi.
210
00:11:59,636 --> 00:12:00,929
Parce que...
211
00:12:01,722 --> 00:12:04,141
Tu débarques dans ma vie
comme un bulldozer.
212
00:12:04,516 --> 00:12:07,311
Tu t'incrustes chez moi
et dans notre coopérative.
213
00:12:07,311 --> 00:12:09,104
Tu chamboules tout.
214
00:12:09,104 --> 00:12:10,522
Pourtant, je te fais confiance,
215
00:12:10,522 --> 00:12:13,066
parce que tu es douée
et que tu nous as aidés.
216
00:12:13,692 --> 00:12:16,111
Mais quand vient le moment de bosser,
217
00:12:16,111 --> 00:12:19,990
tu disparais et je me fais
un sang d'encre en imaginant le pire.
218
00:12:20,449 --> 00:12:24,870
Puis tu ramènes ces deux types,
qui n'ont pas l'air d'être qui tu dis.
219
00:12:25,204 --> 00:12:28,874
La coopérative se désagrège par ta faute,
au pire moment.
220
00:12:28,874 --> 00:12:29,917
Tu la joues perso.
221
00:12:30,626 --> 00:12:32,711
Alors oui, je t'en veux.
222
00:12:34,379 --> 00:12:36,590
Tu t'es inquiété pour moi ?
223
00:12:37,007 --> 00:12:38,091
Oui.
224
00:12:41,053 --> 00:12:41,929
Non.
225
00:12:45,265 --> 00:12:46,475
Un peu.
226
00:12:47,142 --> 00:12:49,478
Tu n'as rien écouté de ce que j'ai dit ?
227
00:12:53,899 --> 00:12:55,359
Tu veux que j'aie confiance ?
228
00:12:57,194 --> 00:12:58,695
Alors, dis-moi qui ils sont.
229
00:13:07,746 --> 00:13:08,747
Je vais me reposer.
230
00:13:10,165 --> 00:13:12,459
Je n'ai pas dormi depuis 24 heures.
231
00:13:34,356 --> 00:13:35,566
Ça va pas ?
232
00:13:35,983 --> 00:13:37,276
Moi ?
233
00:13:37,276 --> 00:13:40,070
Il y a cinq heures,
on nous menaçait d'une arme.
234
00:13:40,821 --> 00:13:43,156
Ces hommes nous surveillent, là-dehors.
235
00:13:44,825 --> 00:13:46,910
C'est une bonne idée
qu'ils soient restés ?
236
00:13:47,202 --> 00:13:49,246
Vous pourriez baisser d'un ton ?
237
00:13:49,246 --> 00:13:50,706
Je peux pas dormir.
238
00:13:52,082 --> 00:13:55,127
On n'a pas eu le choix, ils sont armés.
239
00:13:56,211 --> 00:13:59,006
On peut prévenir la police
de ce qui se passe.
240
00:13:59,214 --> 00:14:02,551
Tu crois vraiment qu'Andreu
pourra quelque chose contre eux ?
241
00:14:02,551 --> 00:14:04,678
N'impliquons personne d'autre.
242
00:14:04,678 --> 00:14:08,724
Et puis Tony renverrait
deux autres tueurs, illico.
243
00:14:10,475 --> 00:14:12,603
Ton père nous a mises dans le pétrin.
244
00:14:12,603 --> 00:14:16,481
J'ai les boules, mais on va devoir
se débrouiller toutes seules.
245
00:14:18,442 --> 00:14:19,985
Ou ça ne finira jamais.
246
00:14:21,111 --> 00:14:23,155
Je trouverai l'argent, t'en fais pas.
247
00:14:23,780 --> 00:14:25,782
Comment tu vas faire revenir les femmes ?
248
00:14:25,782 --> 00:14:29,286
J'aurais jamais cru qu'elles détesteraient
quelqu'un plus que moi.
249
00:14:29,953 --> 00:14:31,580
Mais tu es la meilleure, ma puce.
250
00:14:31,914 --> 00:14:33,582
Tu dormais pas, toi ?
251
00:14:34,499 --> 00:14:36,960
C'est bon, je leur parlerai.
252
00:14:37,586 --> 00:14:38,629
Non.
253
00:14:39,254 --> 00:14:41,965
On a assez de problèmes.
On cherche une solution.
254
00:14:42,633 --> 00:14:46,929
Aussi sûr que mon nom est Julia Xatart,
ces vieilles peaux vont t'écouter.
255
00:14:47,304 --> 00:14:49,056
Je sais comment les convaincre.
256
00:14:56,897 --> 00:14:57,940
C'est Nalda ?
257
00:15:00,025 --> 00:15:01,026
C'est joli.
258
00:15:44,570 --> 00:15:45,654
Ohé ?
259
00:16:50,886 --> 00:16:52,596
Hé, écartez-vous.
260
00:16:52,596 --> 00:16:53,639
Poussez-vous !
261
00:16:54,223 --> 00:16:55,098
Maman.
262
00:16:55,641 --> 00:16:58,477
C'est peut-être pas le meilleur moment.
263
00:16:58,477 --> 00:16:59,561
S'il vous plaît !
264
00:16:59,811 --> 00:17:01,021
Un instant !
265
00:17:01,897 --> 00:17:05,651
Ma fille veut vous parler.
Vous êtes fâchées, mais c'est important.
266
00:17:06,026 --> 00:17:07,694
On est occupées, tu vois pas ?
267
00:17:07,694 --> 00:17:09,946
On veut rien entendre, d'accord ?
268
00:17:09,946 --> 00:17:12,406
Écarte-toi
ou tu vas te prendre un maillet.
269
00:17:12,782 --> 00:17:14,326
Je savais que ce serait difficile.
270
00:17:14,326 --> 00:17:16,619
Laisse tomber. On discutera plus tard.
271
00:17:16,619 --> 00:17:17,579
Sûrement pas.
272
00:17:18,704 --> 00:17:20,207
Certaines choses ne changent pas.
273
00:17:21,124 --> 00:17:22,376
Toujours aussi mauvaises.
274
00:17:24,461 --> 00:17:26,630
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je te défends.
275
00:17:26,630 --> 00:17:28,757
Comme à l'école, quand on t'embêtait.
276
00:17:28,757 --> 00:17:30,926
Tu ne m'as jamais défendue.
277
00:17:30,926 --> 00:17:32,052
Ah, non ?
278
00:17:32,427 --> 00:17:33,679
Tu veux qu'elles t'écoutent ?
279
00:17:34,638 --> 00:17:36,223
Tout le contraire du vin.
280
00:17:36,598 --> 00:17:38,183
Vous empirez avec l'âge.
281
00:17:39,434 --> 00:17:42,729
Si j'étais si mauvaise,
pourquoi je te battais toujours ?
282
00:17:45,566 --> 00:17:46,733
Écoute, ma belle.
283
00:17:47,526 --> 00:17:50,362
J'ai pas joué aux quilles depuis 45 ans.
284
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
Mais je vais te battre les yeux fermés.
285
00:17:54,950 --> 00:17:56,660
Sauf si tu as peur !
286
00:18:03,709 --> 00:18:05,836
Moi, peur de toi ?
287
00:18:06,211 --> 00:18:07,254
Pas du tout.
288
00:18:08,046 --> 00:18:12,217
Alors on n'a qu'à faire une partie,
comme au bon vieux temps.
289
00:18:12,593 --> 00:18:14,928
Si je gagne, vous écoutez ma fille.
290
00:18:15,596 --> 00:18:16,972
Et si tu perds ?
291
00:18:17,723 --> 00:18:20,934
Si je perds, on quitte le village
292
00:18:20,934 --> 00:18:22,436
et tu ne me reverras jamais.
293
00:18:22,728 --> 00:18:23,687
Maman !
294
00:18:24,271 --> 00:18:26,440
Qu'est-ce que tu fais ?
295
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
Marché conclu !
296
00:18:34,531 --> 00:18:36,491
Un pari, tu crois que ça va m'aider ?
297
00:18:36,491 --> 00:18:38,243
Fais confiance à ta mère.
298
00:18:38,243 --> 00:18:39,203
Bonne chance.
299
00:18:39,203 --> 00:18:43,123
La chance, c'est pour les nuls.
Quand on est doué, pas besoin !
300
00:18:52,216 --> 00:18:54,301
- À quoi vous jouez ?
- Bon sang !
301
00:18:54,301 --> 00:18:56,053
Vous deviez régler la situation.
302
00:18:56,053 --> 00:18:58,096
Je suis en train. Plan B.
303
00:18:58,096 --> 00:18:59,556
Ça va marcher.
304
00:18:59,556 --> 00:19:00,807
Maman, par ici.
305
00:19:27,751 --> 00:19:29,169
Ça va ? Je t'ai appelé.
306
00:19:29,920 --> 00:19:30,921
Salut, Montse.
307
00:19:31,380 --> 00:19:35,259
Pardon pour hier soir,
j'ai oublié qu'on devait se voir.
308
00:19:35,551 --> 00:19:38,136
Pas de souci.
On peut discuter aujourd'hui.
309
00:19:38,136 --> 00:19:39,471
Aujourd'hui ?
310
00:19:39,680 --> 00:19:41,557
- Oui, il faut...
- Impossible.
311
00:19:41,974 --> 00:19:43,267
J'ai beaucoup de boulot.
312
00:19:43,267 --> 00:19:46,353
- En attendant la visite de l'acheteuse.
- Je vois.
313
00:19:47,229 --> 00:19:48,564
C'est pas que je veux pas.
314
00:19:49,648 --> 00:19:52,192
- Tu es très occupé.
- Je suis désolé.
315
00:19:53,151 --> 00:19:55,237
On discutera un autre jour.
316
00:19:55,237 --> 00:19:56,822
Tranquillement, d'accord ?
317
00:20:04,913 --> 00:20:05,831
Gala.
318
00:20:06,290 --> 00:20:07,165
Salut, Kate.
319
00:20:07,165 --> 00:20:09,042
On peut discuter ? C'est important.
320
00:20:10,669 --> 00:20:12,379
Pas maintenant.
321
00:20:12,379 --> 00:20:14,006
Ça, ça l'est davantage.
322
00:20:15,799 --> 00:20:17,259
Tu as menti sur ces types.
323
00:20:18,468 --> 00:20:20,137
Ils ont des munitions.
324
00:20:22,639 --> 00:20:23,849
T'en fais pas pour eux.
325
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
Je contrôle la situation.
Fais-moi confiance.
326
00:20:29,438 --> 00:20:30,522
Toi aussi.
327
00:20:55,172 --> 00:20:56,048
Vas-y, maman !
328
00:20:56,340 --> 00:20:57,299
Fais carton plein !
329
00:20:57,549 --> 00:20:59,801
T'inquiète, je vais me la faire.
330
00:20:59,801 --> 00:21:03,347
C'est pas du bowling.
Ici, il faut en laisser une debout.
331
00:21:05,224 --> 00:21:06,642
C'est plus difficile.
332
00:21:11,355 --> 00:21:13,357
Julia, trop forte !
333
00:21:16,109 --> 00:21:17,319
Vas-y, grand-mère !
334
00:21:32,125 --> 00:21:33,168
Pardon !
335
00:21:33,418 --> 00:21:34,670
Il y avait une bestiole.
336
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Allez, maman.
337
00:22:14,042 --> 00:22:16,253
C'est bon. Elle en laisse une debout
338
00:22:16,587 --> 00:22:17,671
et c'est gagné.
339
00:22:18,881 --> 00:22:20,215
Allez, grand-mère !
340
00:23:02,508 --> 00:23:05,260
On dirait que c'est moi
qui vais garder Andreu.
341
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
Ben, alors ?
342
00:23:10,724 --> 00:23:14,811
J'étais obligée, pour Mariona.
Elle est amoureuse d'Andreu.
343
00:23:14,811 --> 00:23:17,814
Qu'est-ce que tu dis, maman ?
Kate, viens.
344
00:23:17,814 --> 00:23:19,399
Attendez !
345
00:23:19,399 --> 00:23:20,901
Vous devez m'écouter.
346
00:23:20,901 --> 00:23:24,154
On n'est obligées de rien !
347
00:23:24,154 --> 00:23:26,490
- On a gagné.
- Désolée !
348
00:23:26,490 --> 00:23:28,200
Un pari est un pari.
349
00:23:53,642 --> 00:23:56,603
Réglons ça comme des personnes adultes.
350
00:23:56,603 --> 00:23:58,313
Causez toujours, je n'écoute pas.
351
00:23:59,022 --> 00:24:02,317
Ne me gâchez pas mon plaisir.
Vous avez perdu.
352
00:24:03,026 --> 00:24:06,989
C'est pas moi qui ai parié, c'est ma mère.
Demandez-lui.
353
00:24:07,239 --> 00:24:08,198
Maman !
354
00:24:09,408 --> 00:24:10,409
Maman !
355
00:24:13,829 --> 00:24:14,746
Julia !
356
00:24:28,010 --> 00:24:29,678
Où est passée ta grand-mère ?
357
00:24:29,678 --> 00:24:31,346
Vous cherchez Julia ?
358
00:24:31,638 --> 00:24:34,308
- Tu l'as vue ?
- Elle quittait le village.
359
00:24:34,641 --> 00:24:35,642
Un problème ?
360
00:24:36,059 --> 00:24:39,479
Il lui arrive d'être un peu désorientée
et de s'égarer.
361
00:24:40,105 --> 00:24:41,231
S'il lui arrive malheur...
362
00:24:41,231 --> 00:24:43,984
Tu connais ta mère. Ça va aller.
363
00:24:44,443 --> 00:24:47,988
Elle a dû rentrer à pied. Je vais voir.
Prévenez Andreu.
364
00:24:49,907 --> 00:24:51,116
Vous avez vu Julia ?
365
00:24:59,041 --> 00:25:00,042
Maman !
366
00:25:02,669 --> 00:25:04,838
- Je t'accompagne, ma fille ?
- Oui.
367
00:25:04,838 --> 00:25:09,051
Je dis "ma fille" par habitude,
comme à tout le monde, à la messe.
368
00:25:09,051 --> 00:25:12,262
Mais, toi, ça me ferait plaisir
de t'appeler ma fille.
369
00:25:12,262 --> 00:25:14,890
- Ta mère t'aura raconté...
- Oui, elle m'a dit.
370
00:25:15,807 --> 00:25:17,768
Montez ! On ira plus vite.
371
00:25:20,020 --> 00:25:20,854
Gala.
372
00:25:21,480 --> 00:25:24,399
- Maintenant qu'on est tous les trois...
- Je sais !
373
00:25:24,399 --> 00:25:28,070
Toute ma vie,
j'ai cru que mon père était mort
374
00:25:28,070 --> 00:25:30,948
et, maintenant,
ça pourrait être l'un de vous deux.
375
00:25:30,948 --> 00:25:33,867
J'aimerais apprendre à vous connaître,
376
00:25:33,867 --> 00:25:36,203
mais, pour le moment, trouvons ma mère.
377
00:25:40,040 --> 00:25:40,916
Mariona !
378
00:25:40,916 --> 00:25:43,335
Où vous pensez aller comme ça ?
379
00:25:43,627 --> 00:25:45,212
Ma mère a disparu.
380
00:25:45,879 --> 00:25:48,006
Ça ne serait pas la première fois.
381
00:25:50,092 --> 00:25:52,594
Sa mémoire lui joue des tours,
ça lui arrive.
382
00:25:53,512 --> 00:25:55,264
Elle est atteinte de démence.
383
00:25:55,764 --> 00:25:58,559
Ta mère a toujours été très spéciale.
384
00:25:59,017 --> 00:26:03,230
Quand elle était préoccupée,
elle disparaissait dans la nature.
385
00:26:03,522 --> 00:26:05,482
On n'a jamais su où elle allait.
386
00:26:05,899 --> 00:26:08,360
Mais on n'en faisait pas tout un plat.
387
00:26:09,653 --> 00:26:11,071
Je crois savoir où elle est.
388
00:26:12,573 --> 00:26:13,407
Je vous accompagne.
389
00:26:14,032 --> 00:26:17,953
Je croyais que tu nous en voulais,
à Julia et à moi.
390
00:26:18,161 --> 00:26:19,162
Descends.
391
00:26:26,253 --> 00:26:28,505
Maggie sait ce que fait son père ?
392
00:26:30,174 --> 00:26:33,135
C'est ma copine
et son père essaie de nous tuer.
393
00:26:36,972 --> 00:26:38,390
Il t'aime pas tellement.
394
00:26:38,682 --> 00:26:39,558
Quoi ?
395
00:26:39,975 --> 00:26:41,018
Boucle-la.
396
00:26:41,602 --> 00:26:42,436
Quoi ?
397
00:26:42,436 --> 00:26:45,480
C'est vrai.
Tony n'a jamais approuvé leur relation.
398
00:26:45,480 --> 00:26:47,399
On n'a pas à s'étaler.
399
00:26:48,734 --> 00:26:52,112
Oublie Maggie, ma belle.
Tu la reverras sûrement pas.
400
00:26:53,155 --> 00:26:54,448
Si elle savait,
401
00:26:54,907 --> 00:26:56,658
comment elle réagirait, tu crois ?
402
00:27:41,787 --> 00:27:42,663
Ben, alors...
403
00:27:43,622 --> 00:27:45,499
Tu parles d'un bazar !
404
00:27:45,499 --> 00:27:47,292
Tout le village te cherche.
405
00:27:49,169 --> 00:27:50,254
C'est vrai ?
406
00:27:51,463 --> 00:27:53,257
Je voulais juste être seule.
407
00:27:55,843 --> 00:27:58,136
Il y a un truc que je t'ai jamais dit.
408
00:27:59,096 --> 00:28:00,848
C'est tellement affreux.
409
00:28:02,516 --> 00:28:04,643
Tu vas me détester, c'est sûr.
410
00:28:06,019 --> 00:28:08,438
Je sais que tu tiens beaucoup à Andreu.
411
00:28:09,606 --> 00:28:13,777
Alors je t'ai laissée gagner aux quilles
pour que tu sortes avec lui.
412
00:28:20,742 --> 00:28:22,202
Tu m'as laissée gagner ?
413
00:28:23,579 --> 00:28:24,538
Oui.
414
00:28:25,747 --> 00:28:28,750
Timide comme tu es,
si j'avais pas mis mon grain de sel,
415
00:28:28,750 --> 00:28:31,378
on attendrait encore que tu te lances.
416
00:28:31,378 --> 00:28:34,381
On a couché ensemble une seule fois.
417
00:28:34,381 --> 00:28:36,175
C'est affreux, Mariona.
418
00:28:36,633 --> 00:28:39,678
J'ai perdu l'appétit et le sommeil,
je me sens si mal.
419
00:28:40,679 --> 00:28:41,638
Mais...
420
00:28:42,723 --> 00:28:44,474
c'est arrivé qu'une fois.
421
00:28:45,058 --> 00:28:46,935
C'était une bêtise sans lendemain.
422
00:28:47,644 --> 00:28:48,729
Et le pire,
423
00:28:49,313 --> 00:28:53,358
c'est que je suis sûre
que tu ne voudras plus jamais me voir.
424
00:28:55,944 --> 00:28:59,031
Julia, tu n'as jamais été une sainte.
425
00:29:00,657 --> 00:29:02,451
Mais moi non plus.
426
00:29:02,659 --> 00:29:04,703
- Mais...
- Y a pas de mais !
427
00:29:05,495 --> 00:29:07,915
Tu es vraiment bornée,
428
00:29:08,665 --> 00:29:10,459
et tu ne manques pas d'air.
429
00:29:11,168 --> 00:29:12,920
Tu me tapes sur les nerfs.
430
00:29:15,756 --> 00:29:16,715
Mais tu es ma sœur.
431
00:29:48,038 --> 00:29:49,456
Qu'est-ce que tu fais là ?
432
00:29:52,209 --> 00:29:56,088
Alors c'est ici que tu venais
pour te cacher ?
433
00:29:57,881 --> 00:29:59,508
Ta cachette secrète.
434
00:30:00,342 --> 00:30:01,301
Qui te l'a dit ?
435
00:30:01,760 --> 00:30:02,636
Gala.
436
00:30:04,221 --> 00:30:05,556
Aïe, Gala...
437
00:30:07,349 --> 00:30:08,183
Ma fille.
438
00:30:11,436 --> 00:30:12,688
On peut rien te confier.
439
00:30:13,772 --> 00:30:15,148
Quelle pipelette !
440
00:30:15,148 --> 00:30:16,942
Je t'aime aussi, maman.
441
00:30:18,151 --> 00:30:19,152
Bon.
442
00:30:19,862 --> 00:30:21,488
Un pari est un pari.
443
00:30:21,488 --> 00:30:24,533
Voyons
ce que tu as de si important à dire.
444
00:30:25,075 --> 00:30:26,118
Mais...
445
00:30:26,118 --> 00:30:29,663
Attention,
on ne va rien te laisser passer.
446
00:30:32,165 --> 00:30:34,710
Tu m'as battue aux quilles,
tu te rappelles ?
447
00:30:35,085 --> 00:30:36,920
Pour une fois !
448
00:30:43,760 --> 00:30:44,887
Votre attention !
449
00:30:45,721 --> 00:30:47,598
On trinque à la partie.
450
00:30:48,015 --> 00:30:49,433
J'ai quelque chose à dire.
451
00:30:50,684 --> 00:30:51,727
Excusez-moi !
452
00:30:51,727 --> 00:30:54,646
Personne n'écoute ? Attendez.
453
00:30:54,646 --> 00:30:58,483
Bon, écoutez tous !
Ou je ne laisserai personne sortir.
454
00:30:58,817 --> 00:31:00,694
Tu as gagné. Pourquoi on l'écouterait ?
455
00:31:00,694 --> 00:31:03,906
Elle a de bonnes idées
et elle peut nous aider.
456
00:31:06,200 --> 00:31:08,744
Et elles sont du village, comme nous.
457
00:31:09,494 --> 00:31:11,121
Elles sont de la famille.
458
00:31:14,041 --> 00:31:15,042
Par ici.
459
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
Je vous demande pardon.
460
00:31:26,094 --> 00:31:27,721
D'être arrivée comme...
461
00:31:29,473 --> 00:31:30,641
un bulldozer.
462
00:31:35,604 --> 00:31:40,108
J'ai trouvé que votre vin était le pire
que j'avais goûté de ma vie.
463
00:31:40,817 --> 00:31:43,111
Mais ça pouvait s'arranger.
464
00:31:49,451 --> 00:31:52,287
Puis j'ai découvert la cave
et je vous ai rencontrées.
465
00:31:54,206 --> 00:31:55,541
Je me suis rendu compte
466
00:31:56,291 --> 00:31:58,377
que cet endroit était à part.
467
00:31:59,461 --> 00:32:01,255
On ne voit ça nulle part ailleurs.
468
00:32:02,798 --> 00:32:04,716
Et c'est grâce à vous.
469
00:32:07,010 --> 00:32:10,722
C'est vous, le cœur de cette exploitation.
470
00:32:12,391 --> 00:32:14,560
Ce qui rend ce vin unique.
471
00:32:16,812 --> 00:32:21,441
J'estime qu'Edna et tout le monde
devraient le savoir.
472
00:32:23,193 --> 00:32:25,612
C'est pour ça que j'ai demandé
473
00:32:25,779 --> 00:32:26,864
à ma fille...
474
00:32:28,156 --> 00:32:29,700
qu'elle m'aide un peu.
475
00:32:31,869 --> 00:32:34,037
Je tenais à vous montrer, à tous...
476
00:32:36,039 --> 00:32:39,084
qu'aucun autre vin
477
00:32:39,668 --> 00:32:40,836
n'est fabriqué
478
00:32:42,462 --> 00:32:44,464
avec la tendresse de Ramona,
479
00:32:46,508 --> 00:32:48,802
la passion de Nalda
480
00:32:50,304 --> 00:32:52,973
et les efforts
481
00:32:52,973 --> 00:32:54,099
d'Úrsula.
482
00:32:58,896 --> 00:33:00,105
Vous êtes fortes.
483
00:33:01,481 --> 00:33:02,608
Des combattantes.
484
00:33:05,068 --> 00:33:06,486
Un peu bornées.
485
00:33:09,364 --> 00:33:10,782
Vous êtes déterminées.
486
00:33:12,201 --> 00:33:13,410
Et j'aimerais
487
00:33:14,328 --> 00:33:15,913
être comme vous.
488
00:33:17,706 --> 00:33:20,042
Si seulement vous me pardonniez,
489
00:33:20,959 --> 00:33:24,254
pour que je puisse continuer
de travailler avec vous.
490
00:33:25,047 --> 00:33:26,089
À vos côtés.
491
00:33:28,800 --> 00:33:33,388
Je souhaite que le monde entier
connaisse ce vin exceptionnel.
492
00:33:36,642 --> 00:33:38,143
Le seul vin
493
00:33:38,143 --> 00:33:40,604
produit sur la terre des femmes.
494
00:33:48,153 --> 00:33:49,321
Qu'en dites-vous ?
495
00:34:07,506 --> 00:34:09,925
- Elle t'a rajeunie.
- C'est ça !
496
00:34:17,431 --> 00:34:19,016
Julia, tout va bien ?
497
00:34:19,518 --> 00:34:21,228
Manquait plus que ça !
498
00:34:21,687 --> 00:34:22,980
Je me suis inquiété.
499
00:34:24,022 --> 00:34:25,815
Je n'ai pas arrêté de prier pour toi.
500
00:34:25,815 --> 00:34:28,485
Ça va parfaitement bien. Mieux que vous !
501
00:34:37,244 --> 00:34:39,621
- Quoi ?
- Je ne dors pas depuis que tu es là
502
00:34:39,621 --> 00:34:41,790
et Mariona m'a chassé de la maison.
503
00:34:41,790 --> 00:34:44,835
Et voilà que ce cul-bénit
est le père de la petite.
504
00:34:44,835 --> 00:34:46,003
"Cul-bénit" ?
505
00:34:46,003 --> 00:34:47,795
Laisse-moi parler.
506
00:34:48,130 --> 00:34:52,717
Je sais que tu n'es sûre de rien.
507
00:34:52,717 --> 00:34:56,722
Je comprends mieux maintenant.
Avec tes pertes de mémoire.
508
00:34:56,722 --> 00:35:00,475
Et j'ai couché avec tout le village.
Ça compte aussi.
509
00:35:02,269 --> 00:35:05,731
Sans vouloir t'accabler,
on doit savoir qui est le père.
510
00:35:05,731 --> 00:35:08,066
Julia, j'ai quitté le sacerdoce.
511
00:35:08,066 --> 00:35:11,278
Je suis en pleine crise de foi.
512
00:35:11,278 --> 00:35:13,572
- Je tire à pile ou face ?
- Non.
513
00:35:13,572 --> 00:35:14,948
Ce n'est pas la peine.
514
00:35:16,783 --> 00:35:18,994
On va faire un test de paternité.
515
00:35:19,995 --> 00:35:21,496
Ça se fait avec la salive,
516
00:35:21,496 --> 00:35:25,334
mais on n'allait pas lui coller
nos doigts dans la bouche.
517
00:35:25,334 --> 00:35:29,338
Non ! J'ai arraché un cheveu à Gala,
j'y suis allé très doucement,
518
00:35:29,338 --> 00:35:33,634
et un ami du labo, à Barcelone,
va faire le test ADN.
519
00:35:33,634 --> 00:35:37,179
On sera enfin fixés
sur l'identité du père.
520
00:35:38,388 --> 00:35:39,640
Maman, viens.
521
00:35:39,640 --> 00:35:42,142
- Tu dois te reposer.
- Oui.
522
00:35:42,935 --> 00:35:44,186
Merci pour tout.
523
00:35:44,478 --> 00:35:46,271
- De rien, ma fille.
- De rien, ma fille.
524
00:35:50,692 --> 00:35:52,069
Kate, aide mamie.
525
00:35:52,069 --> 00:35:54,947
Non, je ne suis pas éclopée.
Vous me fatiguez.
526
00:35:55,489 --> 00:35:56,532
Il faut qu'on parle.
527
00:35:56,907 --> 00:35:57,824
Bien sûr.
528
00:36:08,544 --> 00:36:11,171
Kate, bon sang !
J'étais morte d'inquiétude.
529
00:36:12,714 --> 00:36:14,049
On a failli se faire tuer.
530
00:36:16,718 --> 00:36:17,761
Comment ça ?
531
00:36:19,346 --> 00:36:20,764
Tu sais pourquoi on est là ?
532
00:36:21,640 --> 00:36:23,684
Mon père a emprunté de l'argent au tien.
533
00:36:24,268 --> 00:36:25,644
Et il a disparu.
534
00:36:25,644 --> 00:36:26,812
N'importe quoi !
535
00:36:27,229 --> 00:36:29,898
Ton père a envoyé deux tueurs
à nos trousses.
536
00:36:29,898 --> 00:36:32,234
Qu'est-ce que tu racontes ?
537
00:36:32,568 --> 00:36:35,153
Tu me balances toutes ces conneries.
538
00:36:35,153 --> 00:36:36,697
- Tu veux quoi ?
- Rien.
539
00:36:36,947 --> 00:36:39,032
Inutile de dire quoi que ce soit.
540
00:36:40,492 --> 00:36:41,827
Prends soin de toi.
541
00:37:04,391 --> 00:37:05,434
Vous faites quoi ?
542
00:37:05,934 --> 00:37:07,811
- Ça va ?
- Oui.
543
00:37:07,811 --> 00:37:10,480
Au moins, personne ne nous tient en joue.
544
00:37:10,814 --> 00:37:12,524
C'est une sensation nouvelle.
545
00:37:14,193 --> 00:37:16,278
Je te l'ai piqué, pour un coup de fil.
546
00:37:21,241 --> 00:37:22,576
Tu avais raison.
547
00:37:23,660 --> 00:37:25,412
Maggie n'est pas qui je croyais.
548
00:37:27,539 --> 00:37:28,624
Désolée, chérie.
549
00:37:29,041 --> 00:37:31,585
- Je sais que ça fait mal.
- Peu importe.
550
00:37:31,752 --> 00:37:34,004
Notre relation n'a pas de sens.
551
00:37:34,546 --> 00:37:35,589
C'est terminé.
552
00:37:36,089 --> 00:37:37,341
Haut les cœurs.
553
00:37:37,341 --> 00:37:39,009
On est là, nous.
554
00:37:39,885 --> 00:37:43,055
C'est la belle vie, d'être célibataire,
je te le dis !
555
00:37:47,768 --> 00:37:50,562
Je sais que ces derniers jours
ont été compliqués
556
00:37:51,104 --> 00:37:53,232
et, je sais, vous allez me dire
557
00:37:53,232 --> 00:37:56,276
que je me suis mise dans de sales draps,
avec Tony...
558
00:37:56,652 --> 00:37:58,487
- Mais je devais réagir.
- Maman.
559
00:37:58,820 --> 00:38:00,322
C'est pas la meilleure idée...
560
00:38:00,322 --> 00:38:01,615
Maman, merci...
561
00:38:03,033 --> 00:38:04,576
de veiller sur nous.
562
00:38:11,250 --> 00:38:13,293
Je suis contente que vous soyez là.
563
00:38:16,296 --> 00:38:18,382
J'ai eu très peur en pensant
564
00:38:18,715 --> 00:38:20,384
que je pouvais vous perdre.
565
00:38:25,514 --> 00:38:27,516
Joue pas la grande scène du deux.
566
00:38:28,517 --> 00:38:30,143
Vous êtes comme moi.
567
00:38:30,143 --> 00:38:32,312
On a la tête dure.
568
00:38:32,312 --> 00:38:33,897
Personne nous arrête.
569
00:38:48,787 --> 00:38:50,581
Ces types sont pas de la famille.
570
00:38:51,582 --> 00:38:53,792
Tu dois déjà le savoir.
571
00:38:55,794 --> 00:38:59,631
Mon mari s'est flanqué dans le pétrin.
J'essaie d'en sortir.
572
00:39:02,134 --> 00:39:04,803
Je suis désolée d'avoir autant menti.
573
00:39:06,513 --> 00:39:09,725
C'est pour ton bien.
Je veux pas t'entraîner là-dedans.
574
00:39:11,310 --> 00:39:12,811
Ils dorment chez moi.
575
00:39:13,478 --> 00:39:15,606
Quelles que soient tes embrouilles,
576
00:39:16,690 --> 00:39:17,691
ça me concerne.
577
00:39:19,193 --> 00:39:21,945
- Je vais régler ça.
- On peut solliciter Andreu ?
578
00:39:23,363 --> 00:39:25,616
Bon, d'accord. On oublie la police.
579
00:39:26,950 --> 00:39:27,784
J'ai un plan.
580
00:39:29,661 --> 00:39:31,413
Si tu as besoin d'aide,
581
00:39:32,456 --> 00:39:33,624
je suis là.
582
00:39:39,129 --> 00:39:40,881
Comptez sur moi.
583
00:39:44,301 --> 00:39:46,053
Je peux me débrouiller toute seule.
584
00:39:48,222 --> 00:39:49,806
Ça, j'avais bien saisi.
585
00:39:56,855 --> 00:39:59,233
Mais merci, c'est bon de savoir...
586
00:40:01,235 --> 00:40:03,487
que tu t'inquiètes pour moi.
587
00:40:05,822 --> 00:40:07,449
Je m'inquiète pas pour toi.
588
00:40:09,326 --> 00:40:10,327
Non ?
589
00:40:10,744 --> 00:40:11,828
Pas une seconde.
590
00:40:13,872 --> 00:40:16,083
On dirait, pourtant.
591
00:40:16,083 --> 00:40:18,377
Non, tu me tapes sur le système.
592
00:40:18,377 --> 00:40:19,545
Toi aussi.
593
00:40:19,545 --> 00:40:21,296
Je peux à peine te supporter.
594
00:40:32,474 --> 00:40:33,600
Vous êtes qui ?
595
00:40:37,563 --> 00:40:38,480
Gala.
596
00:40:39,731 --> 00:40:40,858
C'est mon mari.
597
00:41:14,516 --> 00:41:15,684
D'APRÈS LE ROMAN
DE SANDRA BARNEDA
598
00:42:05,317 --> 00:42:07,653
Adaptation : Julie Bonadonna
599
00:42:07,653 --> 00:42:10,322
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS