1 00:00:19,853 --> 00:00:21,647 观众太多了 我没法集中注意力 2 00:00:21,647 --> 00:00:23,357 严格来说 他们不会看你的 3 00:00:23,357 --> 00:00:24,566 他们知道自己想看什么 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,902 嘿 你是来玩的还是来出风头的? 5 00:00:26,902 --> 00:00:29,112 我们中有些人知道如何两者兼顾 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,784 为什么你和安德鲁一直盯着对方看? 7 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 我跟他打了招呼 但没把舌头放他嘴里亲亲 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 目前还没 对吧? 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 我不介意 10 00:00:39,081 --> 00:00:40,207 他很帅 11 00:00:40,207 --> 00:00:42,668 所以你决定和你妹妹喜欢的人调情 12 00:00:43,669 --> 00:00:44,878 你喜欢安德鲁? 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,505 - 没有 - 拜托 14 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 准确地说 她痴迷他 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,383 我不喜欢他 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,634 - 你喜欢安德鲁? - 不喜欢 17 00:00:50,634 --> 00:00:52,135 闭嘴 拜托 求你了 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,555 你告诉这些八卦党 却不告诉你姐? 19 00:00:55,305 --> 00:00:58,392 - 你跟他说了吗? - 没什么可说的 20 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 拜托 可以玩了吗? 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,104 你想玩吗? 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 - 想 - 好的 23 00:01:04,272 --> 00:01:05,524 但如果我赢了 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 我会邀请安德鲁参加舞会 25 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 因为你不在乎 26 00:01:36,388 --> 00:01:38,140 太棒了 27 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 - 玛丽安娜 加油 你可以的 - 加油... 28 00:01:54,239 --> 00:01:55,324 玛丽安娜 加油 29 00:02:09,213 --> 00:02:10,506 朱莉娅 加油 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,927 朱莉娅 加油 31 00:02:28,023 --> 00:02:29,066 我赢了 32 00:02:34,780 --> 00:02:37,407 也许现在我可以拥有安德鲁了 33 00:02:50,712 --> 00:02:52,339 该死的 到底发生什么事了? 34 00:02:52,339 --> 00:02:55,634 亲爱的 有两个男人拿枪指着我们 35 00:02:56,260 --> 00:02:57,261 妈 我知道 36 00:02:57,261 --> 00:02:58,470 我看得到他们 37 00:03:00,514 --> 00:03:04,518 女士们 我不想打断你们的闲聊 但时间到了 38 00:03:04,518 --> 00:03:07,271 好吧 让我跟托尼再谈谈 就最后一次 39 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 我们不是可以提最后一个要求吗? 40 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 你到底在干吗? 41 00:03:15,237 --> 00:03:16,488 她说得对 42 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 我叔叔弗兰克被送上电椅前 43 00:03:18,782 --> 00:03:20,784 都可以抽根古巴雪茄 44 00:03:21,285 --> 00:03:22,911 你疯了吗? 45 00:03:22,911 --> 00:03:24,913 你想惹老板生气吗? 46 00:03:24,913 --> 00:03:26,665 再说了 你不想回去吗? 47 00:03:26,665 --> 00:03:27,916 去看你妈妈? 48 00:03:29,334 --> 00:03:30,794 我不会动手的 49 00:03:30,794 --> 00:03:32,296 无论如何你都得接受 50 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 算你们走运 51 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 处理完了? 52 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 嘿 托尼 53 00:03:48,103 --> 00:03:50,230 加拉 没想到还能见到你 54 00:03:50,230 --> 00:03:52,608 嘿 听着 我有更好的办法来解决这件事 55 00:03:52,608 --> 00:03:53,984 我们做个交易吧 56 00:03:53,984 --> 00:03:57,362 算了吧 佛雷德说过同样的话 但你看看 结果又是如何 57 00:03:57,362 --> 00:04:01,283 好的 听着 我没钱 还清佛雷德欠的所有债款 58 00:04:01,283 --> 00:04:03,410 但我可以一点一点地还给你 59 00:04:03,410 --> 00:04:08,916 拉穆加有个葡萄园 是我家的 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,585 我为什么要在乎这个? 61 00:04:12,419 --> 00:04:14,296 因为这里可以产出一种特别的葡萄酒 62 00:04:14,296 --> 00:04:17,798 这种酒会在纽约大卖 63 00:04:17,798 --> 00:04:19,384 加拉 我不感兴趣 64 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 不 好的 听我说... 65 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 我认识一个名叫埃德娜的女人 你要来这拜访我们 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 因为她想买下所有的酒 67 00:04:25,557 --> 00:04:29,520 - 你知道能卖多少钱吗? - 不知道 要不你告诉我? 68 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 五十万美金 69 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 是吗? 70 00:04:34,858 --> 00:04:37,152 那剩下的一千四百五十万呢? 71 00:04:37,653 --> 00:04:40,697 嘿 听着 我只能分期还款 72 00:04:40,697 --> 00:04:44,493 如果你给我几天时间 我可以给你五十万美金 73 00:04:44,493 --> 00:04:47,871 可要是杀了我们 你什么都得不到 74 00:04:47,871 --> 00:04:49,665 决定权在你 75 00:05:00,050 --> 00:05:01,885 我们就这么办吧 76 00:05:04,930 --> 00:05:07,683 五十万作为首付款 77 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 但你有三天的时间 78 00:05:10,769 --> 00:05:11,895 天啊 79 00:05:12,646 --> 00:05:15,190 我的人要待在那里 80 00:05:15,858 --> 00:05:17,317 监视你们的一举一动 81 00:05:17,317 --> 00:05:21,405 老天作证 你要敢做蠢事 就死定了 82 00:05:21,405 --> 00:05:22,573 你们所有人都得死 83 00:05:23,240 --> 00:05:24,408 明白吗? 84 00:05:26,410 --> 00:05:27,452 明白 85 00:05:31,832 --> 00:05:37,921 《LAND OF WOMEN》 86 00:05:39,590 --> 00:05:42,092 - 你们没事吧? - “我们没事吧”是什么意思? 87 00:05:42,092 --> 00:05:43,302 你跟托尼做了交易 88 00:05:43,302 --> 00:05:45,804 - 他们刚刚要杀了我们 - 拜托 89 00:05:45,804 --> 00:05:47,723 无论如何他们都会杀了我们 90 00:05:47,723 --> 00:05:50,267 一旦他们发现酿酒厂不是你的 91 00:05:53,770 --> 00:05:55,564 看看是谁来了 安德鲁 92 00:05:56,315 --> 00:05:57,649 总是那么及时 93 00:05:58,233 --> 00:06:00,777 不是吧 又是那个警察 94 00:06:00,777 --> 00:06:01,862 怎么办? 95 00:06:01,862 --> 00:06:05,782 - 妈 我们得警告他 - 不行...这样很危险 96 00:06:05,782 --> 00:06:06,867 什么都别做 什么都别说 97 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 我要停车了 98 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 我来处理他 99 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 不...不要处理任何事 100 00:06:12,164 --> 00:06:13,457 我会处理的 101 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 拜托 别朝任何人开枪 102 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 别做蠢事 103 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 加拉 我一整天都在打你电话 104 00:06:29,640 --> 00:06:32,226 是吗?今天的事可真多啊 105 00:06:33,101 --> 00:06:35,729 你们三个去哪了? 106 00:06:36,230 --> 00:06:37,105 他们是谁? 107 00:06:38,273 --> 00:06:40,025 - 家人 - 是的 108 00:06:40,025 --> 00:06:44,363 没错 他是我叔叔汉克 还有我表弟... 109 00:06:44,363 --> 00:06:45,781 - 凯文 - 凯文 110 00:06:45,781 --> 00:06:49,368 你妈妈在美国没有家人 而你爸爸那边... 111 00:06:49,368 --> 00:06:51,787 不...他们是佛雷德那边的 112 00:06:51,787 --> 00:06:52,913 我的丈夫 113 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 他们来自密尔沃基市 114 00:06:55,249 --> 00:06:57,876 因为喜欢我 所以过来探望我 115 00:06:57,876 --> 00:07:00,504 西班牙很漂亮 不是吗?美极了 116 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 当然美啦... 117 00:07:06,760 --> 00:07:10,097 西班牙很美 但你违章超速了 知道吗? 118 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 请出示证件 119 00:07:12,975 --> 00:07:15,143 - 驾驶证和车辆登记证 - 好的... 120 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 凯文 这些文件我们都有 对吧? 121 00:07:17,980 --> 00:07:21,567 把驾驶证和车辆登记证给他 122 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 - 真给吗? - 真给 123 00:07:28,115 --> 00:07:28,949 等等... 124 00:07:28,949 --> 00:07:34,162 他们分不清公里数和英里数 125 00:07:34,162 --> 00:07:37,291 没错 但这是地方公路 而他们的行驶时速超过60了 126 00:07:38,917 --> 00:07:43,005 好了 够了...金塔尼利亚 兄弟 冷静一下 127 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 没看见他们是家人吗? 128 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 没事了... 129 00:07:47,217 --> 00:07:48,719 你们看过这里的小镇吗? 130 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 看过...小镇 131 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 - 看过 - 还没看过... 132 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 我们现在去酿酒厂 133 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 我们打算参观一下 因为他们喜欢葡萄酒 134 00:07:58,562 --> 00:08:00,856 - 很好 当然得看看 - 是的 葡萄酒 135 00:08:14,745 --> 00:08:16,330 是不是很漂亮? 136 00:08:16,330 --> 00:08:18,040 等下看里面会更漂亮 137 00:08:18,040 --> 00:08:20,083 是的 我本想告诉你的 138 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 - 我们遇到麻烦了 - 什么麻烦? 139 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 出什么事了? 140 00:08:29,510 --> 00:08:31,261 你浪费了一部分的酒? 141 00:08:31,845 --> 00:08:33,804 这是我们很辛苦才混成的 142 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 亲爱的 幸运的是 浪费的不多 但不是你的功劳 143 00:08:36,350 --> 00:08:38,936 加拉 这是意外 我们干了一整天 144 00:08:38,936 --> 00:08:41,522 - 意外? - 准确地说 这是你的错 145 00:08:41,522 --> 00:08:43,690 - 我又不在这 - 这就是原因 146 00:08:43,690 --> 00:08:46,235 你发号施令后就消失了 你去哪了? 147 00:08:46,235 --> 00:08:47,653 - 阿马特 - 在 148 00:08:47,653 --> 00:08:48,570 有电话找你 149 00:08:48,570 --> 00:08:50,447 天啊 女王来了 150 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 你该感到害臊 151 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 - 你最好离开 这次是来真的 - 继续干活 152 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 现在正是离开的好时候 153 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 再见 154 00:09:01,291 --> 00:09:05,170 - 不...我哪也不去 - 我很确定你要走了 155 00:09:05,170 --> 00:09:06,463 这是我们的合作社 156 00:09:06,463 --> 00:09:08,340 我们受够你了 157 00:09:08,340 --> 00:09:12,511 发生这样的事 我很抱歉 我知道你们累了 158 00:09:12,511 --> 00:09:15,848 但如果我们想让埃德娜 买下这些葡萄酒 就得解决这一切 159 00:09:15,848 --> 00:09:17,432 你想工作? 160 00:09:18,267 --> 00:09:19,434 很好 161 00:09:20,602 --> 00:09:22,980 我们要回家了 162 00:09:22,980 --> 00:09:28,193 而你 你见鬼去吧 我们走 163 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 现在我们麻烦大了 164 00:09:30,863 --> 00:09:32,447 嘿 你们要去哪? 165 00:09:36,577 --> 00:09:38,328 我外婆常以前经常说这个词 166 00:09:38,912 --> 00:09:40,789 她们是不是叫你见鬼去? 167 00:09:40,789 --> 00:09:42,082 什么 她们?不是 168 00:09:43,000 --> 00:09:48,297 不是 这里的人很有个性 这是我们说再见的方式 169 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 是的 170 00:09:49,423 --> 00:09:50,841 见鬼去吧 171 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 明天见 172 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 看到了吗?她听懂了 173 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 女士 我看一眼就知道是罢工 174 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 我们一整天都会看着你 175 00:10:00,726 --> 00:10:01,935 明白吗? 176 00:10:02,561 --> 00:10:04,396 明白 177 00:10:12,237 --> 00:10:13,614 大家去哪了? 178 00:10:14,448 --> 00:10:15,908 土地是她们的 179 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 我知道她们很重要 180 00:10:18,827 --> 00:10:21,079 但这一切对我来说也很重要 181 00:10:21,079 --> 00:10:23,707 我没法告诉她们 因为她们不听我的 182 00:10:23,707 --> 00:10:26,502 你最好尽快解决这个问题 因为那通电话是埃德娜打来的 183 00:10:26,502 --> 00:10:27,669 她要提前过来 184 00:10:27,669 --> 00:10:29,213 三天后到 185 00:10:29,213 --> 00:10:31,173 不是吧...完了 我死定了 186 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 为什么他们还在这? 187 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 抱歉 我们要关门了 188 00:10:36,011 --> 00:10:39,848 我们的酒店有点远 189 00:10:39,848 --> 00:10:44,228 加拉邀请我们到她家过夜 190 00:10:44,228 --> 00:10:47,022 他们喝多了 不懂喝酒导致的 191 00:10:48,774 --> 00:10:50,067 不行 192 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 - 就一晚 - 不行 193 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 这不是五星级度假胜地 但... 194 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 你们应该能接受 195 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 等等 只有一张床吗? 196 00:11:10,462 --> 00:11:12,172 没错 你睡地板 197 00:11:12,172 --> 00:11:14,967 怎么?我看起来像只鸡吗? 不行 我们抛硬币决定 198 00:11:15,592 --> 00:11:17,761 他们的关系有点奇怪 不是吗? 199 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 就像每个家庭一样 200 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 嘿 你的狗很友好吧? 201 00:11:26,186 --> 00:11:27,521 看情况 202 00:11:27,521 --> 00:11:29,565 - 高乐福 走了 - 看什么情况? 203 00:11:31,859 --> 00:11:34,528 - 嘿 我们会一直看着你 - 是的 204 00:11:35,028 --> 00:11:37,739 谁要是再打给那个警察 我们就要处理他了 205 00:11:37,739 --> 00:11:41,201 - 我说处理他的意思是... - 好的...我明白 206 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 你终于要告诉我发生什么事了吗? 207 00:11:49,084 --> 00:11:50,335 阿马特 我今天过得很糟糕 208 00:11:50,335 --> 00:11:53,922 我只想睡觉 结束这一天 209 00:11:53,922 --> 00:11:57,217 我知道你生我的气 但我不想说话 210 00:11:57,217 --> 00:11:58,886 我能说几句吗? 211 00:11:59,636 --> 00:12:00,721 你知道... 212 00:12:01,763 --> 00:12:04,141 你强行闯入我的生活 213 00:12:04,141 --> 00:12:06,727 绞尽脑汁住进了我的房子 进入了酿酒厂 214 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 把一切都改了 215 00:12:08,937 --> 00:12:10,522 但我相信你 216 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 因为你很了解葡萄酒 你让我们的酒更好喝 217 00:12:13,650 --> 00:12:17,738 然而 到了工作时间 你就不见了 218 00:12:17,738 --> 00:12:20,490 一想到你可能出事了 我就紧张 219 00:12:20,490 --> 00:12:22,576 然后你带回来两个奇怪的男人 220 00:12:22,576 --> 00:12:24,620 很明显 他们不是你说的家人 221 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 而且 合作社摇摇欲坠是你的错 222 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 我们现在比以往任何时候都需要这些女人 223 00:12:28,832 --> 00:12:29,917 你只在乎你自己 224 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 是的 加拉 我生你的气 225 00:12:34,421 --> 00:12:36,590 你之前在担心我吗? 226 00:12:36,590 --> 00:12:38,091 是的 227 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 没有 228 00:12:45,265 --> 00:12:46,475 有点吧 229 00:12:47,100 --> 00:12:49,436 你没听到我说的话吗? 230 00:12:53,899 --> 00:12:55,400 你想让我相信你吗? 231 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 告诉我那两个人的真实身份 232 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 我要去休息一下 233 00:13:09,915 --> 00:13:12,167 我已经超过24小时没睡觉了 234 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 嘿 235 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 你怎么了? 236 00:13:35,899 --> 00:13:37,192 我怎么了? 237 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 五个小时前 我们被枪指着头 238 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 而现在他们在监视我们 239 00:13:44,825 --> 00:13:47,119 你真的认为让他们留在这里 是个好主意吗? 240 00:13:47,119 --> 00:13:49,246 你们能小点声争论吗? 241 00:13:49,246 --> 00:13:50,831 我想睡会儿觉 242 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 你想让我怎么做?他们有枪 243 00:13:54,042 --> 00:13:55,711 我们摆脱不了他们 244 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 我们可以报警 告诉他们发生了什么事 245 00:13:59,089 --> 00:14:01,884 你真的觉得安德鲁能对付那两个家伙? 246 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 我不想置其他人于危险之中 247 00:14:04,678 --> 00:14:08,682 而且 托尼迟早会再派两名杀手过来 248 00:14:10,434 --> 00:14:12,561 因为是你爸爸让我们陷入困境的 249 00:14:12,561 --> 00:14:17,065 我既生气又伤心 但我们得独自解决这件事 250 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 否则这事永远都不会结束 251 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 我会把钱给托尼的 相信我 252 00:14:23,697 --> 00:14:25,741 你要怎么让那些女人回酿酒厂工作? 253 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 真没想到她们最讨厌的人居然不是我 254 00:14:29,870 --> 00:14:31,580 但亲爱的 你可以做任何事... 255 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 妈 你睡了吗? 256 00:14:34,458 --> 00:14:35,584 好吧 257 00:14:35,584 --> 00:14:36,877 我来跟她们谈 258 00:14:37,503 --> 00:14:39,171 不行... 259 00:14:39,171 --> 00:14:42,549 外婆 我们的麻烦够多了 我们需要一个解决方案 260 00:14:42,549 --> 00:14:44,927 我保证那些老太太会听你把话说完 261 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 否则我就不叫朱莉娅萨塔特 262 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 我知道怎么说服她们 263 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 那是纳尔达吗? 264 00:14:59,942 --> 00:15:01,026 很漂亮 265 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 有人吗? 266 00:16:50,385 --> 00:16:52,513 好了...让开 267 00:16:52,513 --> 00:16:54,515 - 让开 - 妈 268 00:16:55,474 --> 00:16:58,060 也许现在不是最佳时机 269 00:16:58,560 --> 00:17:00,979 请等一等... 270 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 我女儿想跟你们谈一谈 271 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 我知道你们很生气 但她要说的话很重要 272 00:17:05,651 --> 00:17:07,611 没看见我们在忙吗? 273 00:17:07,611 --> 00:17:09,863 我们根本不想听她说 懂吗? 274 00:17:09,863 --> 00:17:12,406 滚开 不然我们就用这个打你 你自己选 275 00:17:12,406 --> 00:17:14,242 我知道要搞定这事不容易 276 00:17:14,242 --> 00:17:16,494 妈 算了 我们稍后再跟她们谈 277 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 - 走吧 - 不行 278 00:17:18,622 --> 00:17:20,207 看来有些事一点都没变啊 279 00:17:21,040 --> 00:17:22,376 你们还是玩得很烂 280 00:17:23,961 --> 00:17:25,838 妈 你不能站那里 你在干吗? 281 00:17:25,838 --> 00:17:28,674 支持你 就像你在学校被欺负一样 282 00:17:28,674 --> 00:17:30,843 我上学时你从没为我出过头 283 00:17:30,843 --> 00:17:32,052 我没有吗? 284 00:17:32,052 --> 00:17:33,679 你想让她们听你把话说完吗? 285 00:17:34,638 --> 00:17:36,223 很明显 你们跟酒的特质正好相反 286 00:17:36,223 --> 00:17:37,975 你们是越老越差劲 287 00:17:39,518 --> 00:17:42,729 如果我这么差劲 为什么总是赢你 288 00:17:45,566 --> 00:17:46,692 听着 亲爱的 289 00:17:47,526 --> 00:17:49,987 我已经45年没玩加泰罗尼亚保龄球了 290 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 但我相信我闭着眼睛都能赢你 291 00:17:54,741 --> 00:17:56,368 当然 除非你怕了 292 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 我?怕你? 293 00:18:06,086 --> 00:18:07,254 不可能 294 00:18:08,088 --> 00:18:12,092 那我们就像以前那样来一局怎么样? 295 00:18:12,593 --> 00:18:14,928 如果我赢了 你们就得听我女儿把话说完 296 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 如果你输了呢? 297 00:18:17,764 --> 00:18:20,475 如果我输了 我们就离开小镇 298 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 你们永远都不会再看到我了 299 00:18:22,436 --> 00:18:23,687 妈 什么? 300 00:18:23,687 --> 00:18:26,356 妈 我...觉得...这不是个好... 301 00:18:26,356 --> 00:18:27,566 一言为定 302 00:18:34,531 --> 00:18:36,408 打赌?你就是这么帮我的? 303 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 给你妈一点信任 304 00:18:38,160 --> 00:18:40,746 - 外婆 祝你好运 - 亲爱的 运气是给笨拙之人的 305 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 有才之人不需要它 306 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 - 这是怎么回事? - 天啊 307 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 我以为你是来解决你的小问题的 308 00:18:56,053 --> 00:18:58,096 我正在解决 这是备选方案 309 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 会成功的 310 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 妈 这里 311 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 (保龄球酒吧) 312 00:19:27,751 --> 00:19:29,795 你怎么样了?我一直打你电话 313 00:19:29,795 --> 00:19:31,338 嗨 蒙斯 314 00:19:31,338 --> 00:19:33,632 嘿 我知道我们约了昨晚见面... 315 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 - 抱歉 好吗?我忘得一干二净 - 没关系 316 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 - 我们可以今天聚一起聊一聊 - 今天?今天聊? 317 00:19:39,471 --> 00:19:41,223 - 是的 我得告诉... - 我今天没空 318 00:19:41,974 --> 00:19:44,601 我在酿酒厂有很多工作要做 要为买家的拜访做准备 319 00:19:44,601 --> 00:19:47,062 - 是的 工作很多 - 今天有很多事要做 320 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 不是我不想答应你 321 00:19:49,147 --> 00:19:52,192 - 是的 你非常忙 - 抱歉 322 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 我们改天再聊吧 323 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 有大把的时间 好吗? 324 00:20:04,872 --> 00:20:06,915 加拉 嗨 凯特 325 00:20:06,915 --> 00:20:08,876 我们能单独谈谈吗?很重要的事 326 00:20:10,752 --> 00:20:12,296 我现在没空 327 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 这个更重要 328 00:20:15,757 --> 00:20:17,843 我知道你在那两个家伙的事上骗了我 329 00:20:18,385 --> 00:20:20,137 我在他们个人物品里发现了弹药 330 00:20:22,556 --> 00:20:23,849 不用担心他们 331 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 一切都在我的掌控之中 相信我 332 00:20:29,396 --> 00:20:30,522 你也要相信我 333 00:20:43,869 --> 00:20:48,874 玛丽安娜... 334 00:20:49,875 --> 00:20:51,084 太棒了 335 00:20:52,085 --> 00:20:54,129 这就对了 336 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 妈 加油 337 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 全部打倒 338 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 亲爱的 别担心 我能赢她 339 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 这是加泰罗尼亚保龄球 340 00:21:01,136 --> 00:21:03,347 留下一个未倒就能得更多的分 341 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 这样更难 342 00:21:11,355 --> 00:21:13,357 - 加油 太好了 - 朱莉娅 准头不错 343 00:21:13,357 --> 00:21:14,608 太棒了 344 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 - 朱莉娅 加油 - 外婆 加油 345 00:21:32,125 --> 00:21:33,168 抱歉 亲爱的 346 00:21:33,168 --> 00:21:34,628 你身上有虫子 347 00:21:38,423 --> 00:21:40,843 (第51届年度保龄球锦标赛) 348 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 妈 加油 349 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 她能行的 350 00:22:14,918 --> 00:22:17,838 留下一个未倒 她就拿下这场比赛了 351 00:22:18,964 --> 00:22:20,215 外婆 加油 352 00:23:02,508 --> 00:23:05,219 也许现在我可以拥有安德鲁了 353 00:23:09,056 --> 00:23:10,641 妈 怎么了? 354 00:23:10,641 --> 00:23:13,477 为了玛丽安娜 我必须这么做 355 00:23:13,477 --> 00:23:16,813 - 她爱上安德鲁了 - 妈 你在说什么?等等 356 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 凯特 亲爱的 357 00:23:17,814 --> 00:23:19,483 等等... 358 00:23:19,483 --> 00:23:22,152 - 你们得听我说 - 没必要听了 359 00:23:22,152 --> 00:23:23,779 - 是的 - 没必要听了 360 00:23:23,779 --> 00:23:25,572 - 这不公平 - 我们赢了 361 00:23:25,572 --> 00:23:28,492 愿赌服输 你妈妈说... 362 00:23:53,433 --> 00:23:56,311 为什么我们不能像成年人一样 来讨论这个问题? 363 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 你说什么 我听不见 364 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 你把酒毁了 365 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 亲爱的 你们输了 366 00:24:02,150 --> 00:24:04,194 不...打赌不是我提的 367 00:24:04,194 --> 00:24:05,279 那是我妈的主意 368 00:24:05,279 --> 00:24:06,697 你们可以问她 369 00:24:07,197 --> 00:24:08,532 妈 370 00:24:09,366 --> 00:24:10,367 妈 371 00:24:13,704 --> 00:24:14,788 朱莉娅 372 00:24:23,922 --> 00:24:25,007 妈 373 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 妈 374 00:24:27,926 --> 00:24:29,261 你外婆呢? 375 00:24:29,761 --> 00:24:31,346 嘿 你们在找朱莉娅吗? 376 00:24:31,346 --> 00:24:34,141 - 你在哪看见她了? - 她离开小镇了 377 00:24:34,641 --> 00:24:35,976 等等 出什么事了吗? 378 00:24:35,976 --> 00:24:39,396 她有时会犯糊涂 不知道自己在哪里 379 00:24:40,022 --> 00:24:41,231 如果她出事了... 380 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 加拉 她是你妈妈 381 00:24:42,566 --> 00:24:43,984 她会没事的 好吗? 382 00:24:43,984 --> 00:24:46,403 我回家去 她肯定是走路回家了 383 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 告诉安德鲁 让他帮我们找 384 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 你们有看见朱莉娅吗? 385 00:24:59,041 --> 00:25:01,752 妈... 386 00:25:02,711 --> 00:25:04,713 - 我的女儿 我能跟你一起吗? - 当然可以 387 00:25:04,713 --> 00:25:09,176 做弥撒时 我把每个人都称为“我的孩子” 388 00:25:09,176 --> 00:25:12,262 不过我不介意称你为我的“女儿” 389 00:25:12,262 --> 00:25:14,890 - 你妈妈肯定告诉你... - 是的...她说了 390 00:25:15,724 --> 00:25:18,393 上车 这样我们能快点到那 391 00:25:20,103 --> 00:25:24,399 - 加拉 现在就只有我们三个... - 我知道... 392 00:25:24,399 --> 00:25:27,694 我一直以为我爸死了 393 00:25:27,694 --> 00:25:30,948 但你们俩中可能有一人是他 394 00:25:30,948 --> 00:25:34,660 我真的很想进一步了解你们 但现在... 395 00:25:35,369 --> 00:25:37,162 我们还是先找我妈吧 396 00:25:39,790 --> 00:25:40,832 玛丽安娜 397 00:25:40,832 --> 00:25:43,335 你们要去哪? 398 00:25:43,335 --> 00:25:45,295 我妈失踪了 399 00:25:45,838 --> 00:25:48,715 她又不是第一次失踪 400 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 她记忆混乱 有时会犯糊涂 401 00:25:53,345 --> 00:25:55,264 她病了 患有老年痴呆症 402 00:25:55,848 --> 00:25:58,350 你妈妈一直都很“特别” 403 00:25:58,851 --> 00:26:03,230 她一有压力就玩失踪 404 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 我们从来都不知道她去哪了 405 00:26:05,899 --> 00:26:08,151 但不会弄这么大的阵仗去找她 406 00:26:09,570 --> 00:26:11,071 我大概知道她会在哪 407 00:26:12,865 --> 00:26:13,991 我跟你们一起去 408 00:26:13,991 --> 00:26:17,536 我以为你在生朱莉娅的气 也在生我的气 409 00:26:18,036 --> 00:26:19,162 下车 410 00:26:26,170 --> 00:26:28,714 玛吉知道她爸爸是靠什么谋生的吗? 411 00:26:30,132 --> 00:26:33,302 我是她的女朋友 而她爸爸想杀了我们 412 00:26:36,930 --> 00:26:39,391 - 这么说吧 他不喜欢你 - 什么? 413 00:26:39,391 --> 00:26:43,353 - 你可以闭嘴吗? - 怎么了?这是事实 414 00:26:43,353 --> 00:26:44,980 托尼从未同意过这段关系 415 00:26:45,564 --> 00:26:47,566 我们不谈私事 416 00:26:47,566 --> 00:26:50,527 嘿 宝贝儿 忘了玛吉 417 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 我想你不会再见到她了 418 00:26:53,155 --> 00:26:56,366 如果她是知道的 你觉得她会站在谁那边? 419 00:27:41,662 --> 00:27:42,663 我的天啊 420 00:27:43,539 --> 00:27:45,415 亲爱的 你把事情弄得一团糟 421 00:27:45,415 --> 00:27:47,251 整个小镇的人都在找你 422 00:27:49,127 --> 00:27:50,254 是吗? 423 00:27:51,421 --> 00:27:53,257 我只是想一个人待着 424 00:27:55,759 --> 00:27:58,011 玛丽安娜 有件事我没告诉你 425 00:27:59,137 --> 00:28:00,639 这事太糟糕了 426 00:28:02,474 --> 00:28:04,643 我知道我告诉你后 你会恨我 427 00:28:05,978 --> 00:28:08,230 我知道你很喜欢安德鲁 428 00:28:09,606 --> 00:28:11,567 所以我让你赢了保龄球比赛 429 00:28:11,567 --> 00:28:13,694 这样你就能和他一起去舞会了 430 00:28:20,826 --> 00:28:22,202 你让我赢了比赛? 431 00:28:23,579 --> 00:28:24,746 是的 432 00:28:25,497 --> 00:28:26,915 亲爱的 你太害羞了 433 00:28:26,915 --> 00:28:28,584 如果我不推你一把 434 00:28:28,584 --> 00:28:31,336 我们就会一直等着你表明心迹 435 00:28:31,336 --> 00:28:32,880 我们睡过 436 00:28:32,880 --> 00:28:33,964 只有一次 437 00:28:34,548 --> 00:28:36,175 玛丽安娜 这太糟糕了 438 00:28:36,758 --> 00:28:39,303 我吃不下 睡不着 因为我觉得对不起你 439 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 但... 440 00:28:42,764 --> 00:28:44,308 只有一次 好吗? 441 00:28:45,058 --> 00:28:46,768 这并不意味着什么 442 00:28:47,686 --> 00:28:49,229 最糟糕的是... 443 00:28:49,229 --> 00:28:53,317 最糟糕的是你再也不想见到我了 444 00:28:56,028 --> 00:28:58,822 朱莉娅 你...从来就不是个圣人 445 00:29:00,657 --> 00:29:02,451 我也不是 446 00:29:02,451 --> 00:29:04,703 - 我知道 但是... - 没有但是 447 00:29:05,329 --> 00:29:06,663 你太固执了 448 00:29:06,663 --> 00:29:10,167 而且...也很放荡 449 00:29:10,667 --> 00:29:13,128 你让我抓狂 450 00:29:15,881 --> 00:29:17,466 但你是我姐姐 451 00:29:48,038 --> 00:29:49,540 嘿 你在这干吗? 452 00:29:52,167 --> 00:29:56,088 这就是你想躲起来时待的地方 453 00:29:57,506 --> 00:29:59,716 你的秘密躲藏点 454 00:30:00,300 --> 00:30:02,594 - 谁告诉你的? - 加拉 455 00:30:04,179 --> 00:30:06,223 加拉... 456 00:30:07,349 --> 00:30:08,934 加拉 亲爱的 457 00:30:09,601 --> 00:30:12,688 加拉 真不能什么都告诉你 458 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 你会告诉所有人 459 00:30:15,107 --> 00:30:17,025 妈 我也爱你 460 00:30:18,026 --> 00:30:19,194 好了 听着 461 00:30:19,820 --> 00:30:21,572 愿赌服输 462 00:30:21,572 --> 00:30:24,575 你有什么重要的事必须要告诉我们? 463 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 但... 464 00:30:26,076 --> 00:30:29,788 嘿 记住了 你的听众很难搞定 465 00:30:32,124 --> 00:30:34,334 你不记得自己赢了保龄球比赛吗? 466 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 拜托 你这辈子就赢了这一次... 467 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 大家听我说 468 00:30:45,512 --> 00:30:47,598 让我们为比赛干杯 469 00:30:47,598 --> 00:30:49,349 我有话要说 470 00:30:50,517 --> 00:30:51,518 打扰一下 471 00:30:51,518 --> 00:30:54,563 她们根本没在听 不是吗? 等一下 我来说几句 472 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 嘿...听她说话 不然谁都别想走 明白吗? 473 00:30:58,734 --> 00:31:00,694 但你赢了比赛 我们为什么非得听她说? 474 00:31:00,694 --> 00:31:03,906 因为她的想法很好 可以帮到我们 475 00:31:05,616 --> 00:31:08,327 而且 她们和我们一样 都是镇上的人 476 00:31:09,369 --> 00:31:11,330 她们是家人 477 00:31:13,790 --> 00:31:14,791 来这 478 00:31:14,791 --> 00:31:16,627 - 好的 - 站这里 479 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 我要道歉 480 00:31:25,969 --> 00:31:27,930 为我强行闯入这里... 481 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 向你们致歉 482 00:31:35,562 --> 00:31:39,816 品尝了你们的酒后 我觉得这是我喝过的最差的酒 483 00:31:40,859 --> 00:31:43,403 不是...但这酒是可以改良的 484 00:31:49,368 --> 00:31:52,287 然后我去酿酒厂见了你们 485 00:31:54,164 --> 00:31:58,043 我察觉到了你们的特别之处 486 00:31:59,419 --> 00:32:01,255 是其他人所没有的 487 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 那就是你们 488 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 你们所有人 489 00:32:08,470 --> 00:32:10,722 你们是酿酒厂的核心 490 00:32:11,557 --> 00:32:14,685 有了你们 酿出的酒才与众不同 491 00:32:16,812 --> 00:32:21,441 我觉得该让埃德娜和所有人都认识你们 492 00:32:23,151 --> 00:32:26,613 因此 我叫我女儿... 493 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 帮了个小忙 494 00:32:31,869 --> 00:32:33,954 向大家展示... 495 00:32:35,998 --> 00:32:40,544 其他葡萄酒酿制时没有的东西 496 00:32:42,588 --> 00:32:45,257 拉蒙纳的浓浓爱意 497 00:32:46,383 --> 00:32:48,802 和纳尔达的满腔热情 498 00:32:50,179 --> 00:32:54,266 以及乌苏拉的不辞辛劳 499 00:32:58,854 --> 00:33:00,230 你们很坚强 500 00:33:01,481 --> 00:33:03,066 你们是战士 501 00:33:05,027 --> 00:33:06,778 就是有点固执 502 00:33:09,281 --> 00:33:10,574 你们知道自己想要什么 503 00:33:12,159 --> 00:33:15,871 我想像你们一样 504 00:33:17,706 --> 00:33:20,042 我希望你们能原谅我 505 00:33:20,959 --> 00:33:26,131 这样我就能继续站在你们身边 与你们一同工作 506 00:33:28,800 --> 00:33:33,388 我想让全世界都知道这种特别的葡萄酒 507 00:33:36,433 --> 00:33:40,312 唯一产自女人领地的葡萄酒 508 00:33:48,028 --> 00:33:49,196 你们觉得怎么样? 509 00:34:07,339 --> 00:34:09,925 - 嘿 她把你画年轻了 - 拜托 510 00:34:16,931 --> 00:34:18,766 朱莉娅 你没事吧? 511 00:34:19,434 --> 00:34:21,018 天啊 真是怕什么来什么 512 00:34:21,645 --> 00:34:23,897 我以为你离开去做傻事了 513 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 我整个下午都在为你祈祷 514 00:34:25,815 --> 00:34:27,650 我很好 你们看不出来吗? 515 00:34:27,650 --> 00:34:29,194 我比你俩看起来都好 516 00:34:37,159 --> 00:34:39,621 - 有事吗? - 你来后我就没睡过 517 00:34:39,621 --> 00:34:41,706 而且 玛丽安娜不让我回家 518 00:34:41,706 --> 00:34:44,835 现在这个伪牧师有可能是女孩的爸爸 519 00:34:44,835 --> 00:34:47,963 - 你说“伪牧师”是什么意思? - 神父 别打断我 520 00:34:47,963 --> 00:34:52,259 我知道你可能会有些疑惑 因为... 521 00:34:52,759 --> 00:34:56,679 我现在明白了 因为你的记忆力在衰退 522 00:34:56,679 --> 00:34:59,099 我跟镇上无数的男人发生过关系 还有其他地方的人 523 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 这也是问题的关键之处 524 00:35:01,935 --> 00:35:05,606 我们不想让你不知所措 但我们得知道孩子的爸爸是谁 525 00:35:05,606 --> 00:35:08,025 朱莉娅 我已经辞去了牧师的职位 526 00:35:08,025 --> 00:35:11,153 我现在正遭遇巨大的信仰危机 527 00:35:11,153 --> 00:35:14,948 - 你们想让我怎么办?抛硬币吗? - 不...没必要这么做 528 00:35:16,700 --> 00:35:18,660 我们正在做亲子鉴定 529 00:35:19,953 --> 00:35:21,413 鉴定需要唾液 530 00:35:21,413 --> 00:35:25,292 但我们不能把手指伸进她嘴里 当然不可以这样 531 00:35:25,292 --> 00:35:26,543 不...当然不可以 532 00:35:26,543 --> 00:35:28,754 我非常小心地取了加拉的一根头 533 00:35:28,754 --> 00:35:33,008 然后 我在巴塞罗那实验室的一个朋友 会用它进行基因检测 534 00:35:33,008 --> 00:35:37,262 也许这样我们就能彻底地知道 孩子的爸爸是谁了 535 00:35:38,472 --> 00:35:42,351 - 妈 走了 你需要休息 - 好的... 536 00:35:42,935 --> 00:35:44,186 感谢你们所做的一切 537 00:35:44,186 --> 00:35:46,396 - 女儿 不用谢 - 女儿 不用谢 538 00:35:50,609 --> 00:35:52,069 凯特 扶一下你外婆 539 00:35:52,069 --> 00:35:54,279 不用...我不需要人扶 我又不是瘸子 540 00:35:54,279 --> 00:35:56,323 - 你真烦人 - 我们需要谈一谈 541 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 好的 542 00:36:07,793 --> 00:36:09,837 - 嗨 - 凯特 到底怎么回事? 543 00:36:09,837 --> 00:36:11,755 我担心死了 你没事吧? 544 00:36:12,673 --> 00:36:14,049 我们差点被人杀了 545 00:36:14,800 --> 00:36:17,761 什么?你...在说什么? 546 00:36:19,263 --> 00:36:20,639 你知道我们为什么在这吗? 547 00:36:21,139 --> 00:36:23,433 因为我爸借了你爸的钱 548 00:36:24,142 --> 00:36:26,812 - 现在我爸消失了 - 凯特 别胡说 549 00:36:26,812 --> 00:36:29,439 你爸派了两个杀手来杀我们 550 00:36:29,940 --> 00:36:32,484 凯特 我不知道你在说什么 551 00:36:32,484 --> 00:36:34,528 你打电话给我就是为了说我爸的事 552 00:36:34,528 --> 00:36:36,697 - 你想让我说什么? - 没什么 553 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 你什么都不用说 好吗? 554 00:36:40,409 --> 00:36:41,410 保重 555 00:37:04,391 --> 00:37:05,767 你们在干吗? 556 00:37:05,767 --> 00:37:07,895 - 你没事吧? - 没事 557 00:37:07,895 --> 00:37:10,272 至少没人拿枪指着我们的头 558 00:37:10,898 --> 00:37:12,608 这是一种全新的感觉 559 00:37:14,067 --> 00:37:16,278 我从你那拿的 我想打个电话 560 00:37:21,200 --> 00:37:22,451 妈 你说得对 561 00:37:23,619 --> 00:37:25,579 玛吉并不是我想的那样 562 00:37:27,456 --> 00:37:28,624 抱歉 亲爱的 563 00:37:28,624 --> 00:37:31,585 - 我知道你很痛苦 - 无所谓了 564 00:37:31,585 --> 00:37:33,795 很明显 我们的关系就是个笑话 565 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 一切都结束了 566 00:37:36,048 --> 00:37:37,341 开心点 567 00:37:37,341 --> 00:37:38,842 你还有我们 568 00:37:39,885 --> 00:37:42,346 单身生活棒极了 听我的准没错 569 00:37:47,684 --> 00:37:50,562 我知道你们过去几天过得很艰难 570 00:37:51,146 --> 00:37:53,232 我知道你们要跟我说什么 571 00:37:53,232 --> 00:37:56,026 和托尼做交易不是明智之举 572 00:37:56,026 --> 00:37:57,945 - 妈... - 但我必须做点什么 573 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 - 妈... - 这不是最好的解决办法 574 00:37:59,613 --> 00:38:01,949 - 但这是第一个... - 妈 谢谢 575 00:38:02,908 --> 00:38:04,826 感谢你照顾我们 576 00:38:11,208 --> 00:38:13,418 能和你们在一起 我很高兴 577 00:38:16,213 --> 00:38:20,384 一想到可能会失去你们 我就很害怕 578 00:38:25,514 --> 00:38:27,099 别这么夸张 579 00:38:28,517 --> 00:38:30,185 你们俩跟我一样 580 00:38:30,185 --> 00:38:32,312 我们都很坚强 581 00:38:32,312 --> 00:38:33,981 谁都打不倒我们 582 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 那两个家伙不是佛雷德的家人 583 00:38:51,498 --> 00:38:53,625 我想你已经知道了 584 00:38:55,836 --> 00:38:59,298 我正试图解决我丈夫惹出的麻烦 585 00:39:02,050 --> 00:39:04,636 抱歉 我说了很多谎话 586 00:39:06,471 --> 00:39:07,890 你知道的越少越好 587 00:39:07,890 --> 00:39:09,641 我不想连累你 588 00:39:11,185 --> 00:39:12,686 他们就住在我家 589 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 无论你惹上了什么麻烦 590 00:39:16,857 --> 00:39:18,400 我都被牵扯进来了 591 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 我会解决的 592 00:39:20,152 --> 00:39:22,613 - 我们不能找安德鲁帮忙吗? - 不行... 593 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 好的... 594 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 不能找警察 我明白了 595 00:39:27,034 --> 00:39:28,368 我有个计划 596 00:39:29,620 --> 00:39:31,079 如果你需要帮忙... 597 00:39:32,331 --> 00:39:33,624 尽管找我 598 00:39:39,087 --> 00:39:40,923 我不会让你出事的 599 00:39:44,259 --> 00:39:46,053 我可以照顾好自己 600 00:39:48,180 --> 00:39:49,806 我清楚得很 601 00:39:56,355 --> 00:39:59,066 不过还是要谢谢你 很高兴知道... 602 00:40:01,193 --> 00:40:03,570 你担心我 603 00:40:05,739 --> 00:40:07,407 我不担心你 604 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 是吗? 605 00:40:10,619 --> 00:40:12,412 是的 一点都不担心 606 00:40:13,121 --> 00:40:15,082 看起来... 607 00:40:15,082 --> 00:40:18,252 - 你很关心我 - 拜托 你很烦人 608 00:40:18,252 --> 00:40:19,461 你也是 609 00:40:19,461 --> 00:40:21,255 我受不了你 610 00:40:32,099 --> 00:40:33,475 你是谁? 611 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 嘿 612 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 加拉 613 00:40:39,731 --> 00:40:40,941 那是我丈夫 614 00:41:14,516 --> 00:41:15,726 (灵感源于桑德拉巴娜达小说 《LA TIERRA DE LAS MUJERES》) 615 00:42:05,651 --> 00:42:07,653 字幕翻译:王国萱