1 00:00:05,506 --> 00:00:07,591 [crowd clamoring, cheering] 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,888 [mouthing, in Spanish] Hello. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,647 I can't focus with such a large audience. 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,357 Technically, they won't be looking at you. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,566 They know what they're after. 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,902 Hey, are you here to play or to show off? 7 00:00:26,902 --> 00:00:29,112 Some of us know how to do both. 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,615 [crowd cheering] 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,784 Why do you and Andreu keep staring at each other? 10 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 I said hi. I didn't put my tongue in his mouth. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 Not yet, right? 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Well, I wouldn't mind. 13 00:00:39,081 --> 00:00:40,207 He's handsome. 14 00:00:40,207 --> 00:00:42,668 So you decided to flirt with the guy your sister likes. 15 00:00:43,669 --> 00:00:44,878 You like Andreu? 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,505 - No, I don't. - [friend] Oh, please. 17 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 Technically, she's obsessed with him. 18 00:00:48,298 --> 00:00:49,383 I don't like him. 19 00:00:49,383 --> 00:00:50,634 - You like Andreu? - I do not! 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,553 Shut up! Please, I'm begging you. Shh! 21 00:00:52,553 --> 00:00:54,555 You tell these gossips instead of your own sister? 22 00:00:55,305 --> 00:00:58,392 - Have you told him? - [Mariona] There's nothing to tell. 23 00:00:58,976 --> 00:01:00,519 Can we play, please? 24 00:01:01,103 --> 00:01:02,104 Do you want to play? 25 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 - I do. - Okay. 26 00:01:04,272 --> 00:01:05,524 But if I win, 27 00:01:06,859 --> 00:01:08,485 I'll invite Andreu to the dance. 28 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 Since you don't care. 29 00:01:12,155 --> 00:01:14,366 [clamoring, cheering continue] 30 00:01:16,618 --> 00:01:20,706 ["Globus" by Renaldo & Clara playing] 31 00:01:36,388 --> 00:01:38,140 All right! 32 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 - Let's go, Mariona. You can do it. - Let's go, let's go. 33 00:01:44,646 --> 00:01:45,731 [crowd murmurs] 34 00:01:47,274 --> 00:01:49,193 [song continues] 35 00:01:54,239 --> 00:01:55,324 Come on, Mariona! 36 00:02:09,213 --> 00:02:10,506 Come on, Julia! 37 00:02:13,383 --> 00:02:14,927 Come on, Julia! 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,234 Yes! [laughs] 39 00:02:34,780 --> 00:02:37,407 Maybe I'll get to keep Andreu now. 40 00:02:39,910 --> 00:02:42,329 [crowd cheering] 41 00:02:47,376 --> 00:02:48,377 [gun hammer cocks] 42 00:02:50,712 --> 00:02:52,339 Damn, what the hell's going on? 43 00:02:52,339 --> 00:02:55,634 Honey, there are two men pointing guns at us. 44 00:02:56,260 --> 00:02:57,261 I know, Mom. 45 00:02:57,261 --> 00:02:58,470 I can see them. 46 00:03:00,514 --> 00:03:04,518 [in English] I hate to interrupt your little chat, ladies, but it's time. 47 00:03:04,518 --> 00:03:07,271 Okay, well, let me talk to Tony one more time. Just one last time. 48 00:03:07,271 --> 00:03:10,274 Don't we-- Don't we get, like, some sort of last request? 49 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 The hell are you doing? 50 00:03:15,237 --> 00:03:16,488 She's right. 51 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 My uncle Frank was allowed to smoke a Cuban cigar 52 00:03:18,782 --> 00:03:20,784 before they took him to the electric chair. 53 00:03:21,285 --> 00:03:22,911 You outta your mind? 54 00:03:22,911 --> 00:03:24,913 You trying to make the boss angry? 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,665 Besides, don't you wanna get back? 56 00:03:26,665 --> 00:03:27,916 See your mother? 57 00:03:29,334 --> 00:03:30,794 I'm not doing it. 58 00:03:30,794 --> 00:03:33,046 - You're gonna have to live with it. - [sighs] 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,884 [phone ringing] 60 00:03:36,884 --> 00:03:38,886 [thug] Might be your lucky day. 61 00:03:38,886 --> 00:03:41,013 [phone ringing] 62 00:03:41,013 --> 00:03:43,515 - [phone chimes] - [Gala sighs] 63 00:03:43,515 --> 00:03:44,600 Is it done? 64 00:03:46,059 --> 00:03:47,352 Hey, Tony. 65 00:03:48,103 --> 00:03:50,230 [Tony] Gala, what a surprise. 66 00:03:50,230 --> 00:03:52,608 Hey, look. There's a better way to fix this. 67 00:03:52,608 --> 00:03:53,984 Let's just make a deal. 68 00:03:53,984 --> 00:03:56,069 [Tony] Yeah, you know, Fred said the same thing 69 00:03:56,069 --> 00:03:57,362 and look where that got us. 70 00:03:57,362 --> 00:04:01,283 Okay, look. I-I don't have all the money that Fred owes you, 71 00:04:01,283 --> 00:04:03,410 but I can pay you little by little. 72 00:04:03,410 --> 00:04:09,499 There's a vineyard here in La Muga and, um, my family owns it. [chuckles] 73 00:04:09,499 --> 00:04:11,585 [Tony] And I care because? 74 00:04:12,252 --> 00:04:14,296 Uh, because it makes a very special wine. 75 00:04:14,296 --> 00:04:17,798 It's a kind of wine that would sell like gangbusters in New York. 76 00:04:17,798 --> 00:04:19,384 [Tony] You're boring me, Gala. 77 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 No, okay. Listen. Listen. 78 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 I know a woman named Edna and she's coming here to visit us 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 because she wants to buy all the wine. 80 00:04:25,557 --> 00:04:29,520 - And do you know how much money that is? - [Tony] No. So why don't you tell me? 81 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 Half a million dollars. 82 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 [Tony] Yeah? [scoffs] 83 00:04:34,858 --> 00:04:37,152 What about the other 14 and a half? 84 00:04:37,653 --> 00:04:40,697 Hey, look. I-I can only pay in installments. 85 00:04:40,697 --> 00:04:44,493 And if you give me a few days, I can give you half a million dollars. 86 00:04:44,493 --> 00:04:47,871 But if you kill us, then you don't get anything. 87 00:04:47,871 --> 00:04:49,665 So it's your call. 88 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 [sniffs] 89 00:05:00,050 --> 00:05:01,885 This is what we're gonna do. 90 00:05:04,930 --> 00:05:07,683 I'll take the half a million as a first payment, 91 00:05:07,683 --> 00:05:10,102 - but you've got three days. - [ball rolls, thuds] 92 00:05:10,769 --> 00:05:11,895 Oh, God. 93 00:05:12,646 --> 00:05:15,190 [Tony] And my men are gonna stay there 94 00:05:15,858 --> 00:05:17,317 and watch your every move. 95 00:05:17,317 --> 00:05:21,405 And so help me God, if you do something stupid, you're dead. 96 00:05:21,405 --> 00:05:22,573 All of ya. 97 00:05:23,240 --> 00:05:24,408 Got it? 98 00:05:26,410 --> 00:05:27,452 Got it. 99 00:05:31,832 --> 00:05:37,921 LAND OF WOMEN 100 00:05:39,590 --> 00:05:42,092 - [whispering, in Spanish] Are you okay? - What do you mean "are we okay"? 101 00:05:42,092 --> 00:05:43,302 You made a deal with Tony. 102 00:05:43,302 --> 00:05:45,804 - They were going to kill us. - Oh, please. 103 00:05:45,804 --> 00:05:47,723 They're going to kill us anyway. 104 00:05:47,723 --> 00:05:50,267 Once they find out the winery isn't yours. 105 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 [thug] Shh! 106 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 [siren blaring] 107 00:05:53,687 --> 00:05:56,231 - Well, look who it is. Andreu. - [Gala, Kate gasp] 108 00:05:56,231 --> 00:05:57,649 Just in time, as always. 109 00:05:57,649 --> 00:06:00,777 [sighs, speaks in English] Really? That cop again. 110 00:06:00,777 --> 00:06:01,862 What do we do? 111 00:06:01,862 --> 00:06:05,866 - [in Spanish] Mom, we need to warn him. - No. No, that could be really dangerous. 112 00:06:05,866 --> 00:06:07,534 - Don't do or say anything. - [Kevin] Shh! 113 00:06:07,534 --> 00:06:09,036 [in English] I'm pulling over. 114 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 I'll deal with him. 115 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 No, no! Don't deal with anything. 116 00:06:12,164 --> 00:06:13,457 I'll deal with it. 117 00:06:13,457 --> 00:06:15,542 Please, just don't shoot anybody. 118 00:06:15,542 --> 00:06:17,544 [siren continues blaring] 119 00:06:20,255 --> 00:06:22,174 - [siren stops] - [hand brake clicks] 120 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 Don't do nothing stupid. 121 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 [Amat, in Spanish] Gala, I've been calling you all day. 122 00:06:29,640 --> 00:06:32,226 [Gala] Oh, have you? It's been a crazy day. 123 00:06:33,101 --> 00:06:35,729 And you three, where were you? 124 00:06:36,355 --> 00:06:39,066 - Who are these guys? - Um... Uh, they're family. 125 00:06:39,066 --> 00:06:40,025 Right! 126 00:06:40,025 --> 00:06:44,363 Right, he's my uncle Hank. [chuckles] And my cousin, um-- 127 00:06:44,363 --> 00:06:45,781 - Kevin. - Kevin. 128 00:06:45,781 --> 00:06:49,368 Your mother has no family in America. And on your father's side... 129 00:06:49,368 --> 00:06:51,787 No. No, no, no. They're from Fred's side. 130 00:06:51,787 --> 00:06:52,913 My husband. 131 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 They're from Milwaukee. 132 00:06:54,540 --> 00:06:57,584 [clears throat] They came to visit because they adore me. 133 00:06:57,584 --> 00:06:59,336 - [Andreu] Ah. - Spain is very beautiful. 134 00:06:59,336 --> 00:07:01,088 - Yeah? Olé! - [Andreu chuckles] 135 00:07:01,088 --> 00:07:02,923 [Quintanilla] Sure, olé, olé! [taps on window] 136 00:07:06,760 --> 00:07:10,097 It's beautiful, but you're not respecting the speed limit. Okay? 137 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 [in English] Documentation, please. 138 00:07:12,975 --> 00:07:15,143 - License and registration of this car. - Yeah. Yeah. 139 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 Well, uh, we got that, don't we, Kevin? 140 00:07:17,980 --> 00:07:21,567 Why don't you get out the license and a registration for the man. 141 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 - Really? - Yeah, really. 142 00:07:28,282 --> 00:07:29,908 [Gala, in Spanish] Hold on! You know... 143 00:07:29,908 --> 00:07:34,162 [chuckles] ...they confused kilometers with miles and miles with kilometers. 144 00:07:34,162 --> 00:07:37,291 Right, but they were driving over 60 on a local road. 145 00:07:37,875 --> 00:07:39,751 Okay... [stammering] ...enough-- 146 00:07:39,751 --> 00:07:43,005 Quintanilla. Calm down, man. 147 00:07:43,005 --> 00:07:45,257 [in Catalan] Don't you see... [in Spanish] ...they're family? 148 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Well? Well? 149 00:07:47,217 --> 00:07:48,719 Have you seen the town? 150 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 [in English] Yeah, yeah. [in Spanish] Town. 151 00:07:50,304 --> 00:07:52,931 - [in English] Yeah. - [in Spanish] Not yet. Not yet. 152 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Well, we're going to the winery now. 153 00:07:54,933 --> 00:07:57,644 We're gonna do a tour because they love wine. 154 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 - Oof. - [Andreu] Oh. Great. Of course. 155 00:07:59,479 --> 00:08:02,191 - [Hank] Yeah. Wine. - [Andreu chuckles] 156 00:08:07,863 --> 00:08:09,406 [engine starts] 157 00:08:14,745 --> 00:08:16,330 [Gala, in English] Isn't it beautiful? 158 00:08:16,330 --> 00:08:18,040 Wait till you see inside. 159 00:08:18,040 --> 00:08:20,626 [in Spanish] Right. I wanted to tell you about that. 160 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 - We have a problem. - A problem? 161 00:08:23,587 --> 00:08:24,963 What problem? 162 00:08:24,963 --> 00:08:26,423 [liquid pouring] 163 00:08:27,424 --> 00:08:28,675 [tap squeaks] 164 00:08:28,675 --> 00:08:31,261 [gasps] You've wasted part of the wine? 165 00:08:31,845 --> 00:08:33,804 We've worked so hard for this! 166 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 Luckily, we didn't lose much, toots. But not thanks to you! 167 00:08:36,350 --> 00:08:38,936 It was an accident, Gala. We've been working all day. 168 00:08:38,936 --> 00:08:41,522 - An accident? - Technically, it's your fault. 169 00:08:41,522 --> 00:08:43,690 - I wasn't here! - That's why! 170 00:08:43,690 --> 00:08:46,235 You give orders and disappear. Where were you? 171 00:08:46,235 --> 00:08:47,653 - [Ramona] Amat! - [Amat] Yes? 172 00:08:47,653 --> 00:08:48,570 Phone for you. 173 00:08:48,570 --> 00:08:50,447 Well! The queen is here! 174 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 You should be ashamed. 175 00:08:51,907 --> 00:08:54,117 - You better leave. For real this time. - [Nalda] Go on. 176 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 No time like the present! Hmm? 177 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Goodbye. 178 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 [Gala shouts] 179 00:09:01,208 --> 00:09:05,170 - No, no and no. I'm not going anywhere. - [Nalda] I'm pretty sure you are leaving. 180 00:09:05,170 --> 00:09:06,463 This is our cooperative. 181 00:09:06,463 --> 00:09:08,340 And we've had about enough of you! 182 00:09:08,340 --> 00:09:12,511 I'm sorry for what happened, and I know you're tired. 183 00:09:12,511 --> 00:09:15,848 But if we want Edna to buy the wine, we need to fix all of this. 184 00:09:15,848 --> 00:09:17,432 Do you want to work? 185 00:09:18,267 --> 00:09:19,434 [in Catalan] Very well. 186 00:09:20,602 --> 00:09:22,980 [in Spanish] We're going home. 187 00:09:22,980 --> 00:09:28,193 - And you, you can go to hell! Let's go! - [Gala exclaims] 188 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 Now we're in deep shit. 189 00:09:30,112 --> 00:09:32,447 - [Kate sighs] - Hey, where are you going? 190 00:09:33,949 --> 00:09:35,117 [mop clatters on floor] 191 00:09:36,577 --> 00:09:38,829 [in English] My grandma used to use that word. 192 00:09:38,829 --> 00:09:40,789 Did they just tell you to go to hell? 193 00:09:40,789 --> 00:09:42,916 What, them? No. [chuckles] 194 00:09:42,916 --> 00:09:46,295 No... [stammers] ...they have big personalities here, 195 00:09:46,295 --> 00:09:48,297 and that's how we say goodbye. 196 00:09:48,297 --> 00:09:49,423 Yeah. 197 00:09:49,423 --> 00:09:50,841 [in Spanish] Go to hell! 198 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 See you tomorrow! 199 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 [in English] See? She gets it. 200 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 Lady, I know a strike when I see one. 201 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 We're gonna be watching you. Day and night. 202 00:10:00,726 --> 00:10:01,935 You got it? 203 00:10:02,561 --> 00:10:04,396 Yeah. Got it. 204 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 [sighs] 205 00:10:12,237 --> 00:10:13,947 [Amat, in Spanish] Where is everybody? 206 00:10:14,448 --> 00:10:15,908 They own the land! 207 00:10:15,908 --> 00:10:16,992 I know. 208 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 I know they're very important. 209 00:10:18,827 --> 00:10:21,079 But all of this is very important to me too. 210 00:10:21,079 --> 00:10:23,707 I can't tell them because they won't listen to me. 211 00:10:23,707 --> 00:10:26,502 Well, you better fix this soon because that was Edna! 212 00:10:26,502 --> 00:10:27,669 She's coming earlier. 213 00:10:27,669 --> 00:10:29,213 She'll be here in three days. 214 00:10:29,213 --> 00:10:31,173 No, no, no, no. This is over. I'm dead. 215 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 Why are they still here? 216 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 [in English] Excuse me. We are about to close. 217 00:10:35,302 --> 00:10:39,848 Uh, well, um, our hotel is kind of far away, 218 00:10:39,848 --> 00:10:44,228 and Gala here very kindly offered to put us up for the night. 219 00:10:44,228 --> 00:10:47,689 [in Spanish] They had too much wine and don't know how to drink. [chuckles] 220 00:10:48,774 --> 00:10:50,067 No way. 221 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 - Just one night. - No way. 222 00:10:55,697 --> 00:10:58,158 [in English] It's not a five-star resort, but... 223 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 you'll be okay. 224 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 Hold on. There's only one bed? 225 00:11:10,462 --> 00:11:12,172 Yeah. You're taking the floor. 226 00:11:12,172 --> 00:11:14,967 What, do I look like a chicken? No. We're gonna flip for it. 227 00:11:15,592 --> 00:11:18,011 [in Spanish] Their relationship is a bit weird, isn't it? 228 00:11:18,011 --> 00:11:20,055 [scoffs] Like in every family. [chuckles] 229 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 [in English] Hey, um, your dog is friendly, right? 230 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 [Golfo barks, growling] 231 00:11:26,103 --> 00:11:27,521 Depends. 232 00:11:27,521 --> 00:11:29,565 - [in Spanish] Let's go, Golfo. - [in English] Depends on what? 233 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 - [Golfo barks] - [chickens clucking] 234 00:11:31,775 --> 00:11:34,528 - Hey. We'll be watching you. - Yeah. 235 00:11:35,028 --> 00:11:37,739 And if anyone calls that cop again, we're gonna be dealing with him. 236 00:11:37,739 --> 00:11:41,201 - And by dealing with him, I mean-- - Yeah, yeah. I got it. 237 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 [in Spanish] Are you finally going to tell me what's going on? 238 00:11:49,084 --> 00:11:50,335 Amat, I've had a horrible day. 239 00:11:50,335 --> 00:11:53,922 I just want to sleep, and for this day to be over. 240 00:11:53,922 --> 00:11:57,217 I know you're angry with me but talking is the last thing I need. 241 00:11:57,217 --> 00:11:58,886 [Amat] Can I say something? 242 00:11:59,636 --> 00:12:00,721 You know... 243 00:12:01,763 --> 00:12:04,141 you came into my life like a steamroller. 244 00:12:04,141 --> 00:12:06,727 You weaseled your way into my house, the winery, 245 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 and you turned everything upside down. 246 00:12:08,937 --> 00:12:10,522 But I trust you. 247 00:12:10,522 --> 00:12:13,066 Because you're good at this and made our wine better. 248 00:12:13,650 --> 00:12:17,738 However, when it's time to work, you disappear, 249 00:12:17,738 --> 00:12:20,490 and I get nervous thinking something bad might have happened to you. 250 00:12:20,490 --> 00:12:22,576 Then you bring over two weird men 251 00:12:22,576 --> 00:12:24,620 who are obviously not who you say they are. 252 00:12:24,620 --> 00:12:26,538 Plus, it's your fault the cooperative is falling apart, 253 00:12:26,538 --> 00:12:28,832 and we need those women now more than ever. 254 00:12:28,832 --> 00:12:29,917 You only care about you! 255 00:12:30,626 --> 00:12:32,836 So, yes. I'm angry with you, Gala. 256 00:12:34,421 --> 00:12:36,590 Were you worried about me? 257 00:12:36,590 --> 00:12:38,091 Yes. 258 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 No. 259 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 [Gala grunts] 260 00:12:45,265 --> 00:12:46,475 A little. 261 00:12:47,100 --> 00:12:49,436 Didn't you hear a word I said? 262 00:12:53,899 --> 00:12:55,400 Do you want me to trust you? 263 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Tell me who those two really are. 264 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 [grunts] 265 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 [sighs] 266 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 I'm gonna get some rest. 267 00:13:09,915 --> 00:13:12,668 - I haven't slept in over 24 hours. - [sighs] 268 00:13:31,937 --> 00:13:33,313 [whispering, in English] Hey. 269 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 What's wrong with you? 270 00:13:35,899 --> 00:13:37,192 What's wrong with me? 271 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Five hours ago, we had guns pointing to our heads. 272 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 And now these guys are out there watching us. 273 00:13:44,825 --> 00:13:47,119 Do you really think them staying here is a good idea? 274 00:13:47,119 --> 00:13:49,246 [in Spanish] Would you mind arguing quietly? 275 00:13:49,246 --> 00:13:50,831 I'm trying to get some sleep. 276 00:13:52,082 --> 00:13:54,042 [in English] What do you want me to do? They have guns. 277 00:13:54,042 --> 00:13:55,711 We can't just get rid of them. 278 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Well, we can call the police and tell them what's going on. 279 00:13:59,089 --> 00:14:01,884 You really think Andreu can handle those two guys? 280 00:14:02,509 --> 00:14:04,678 I don't wanna put anybody else in danger. 281 00:14:04,678 --> 00:14:08,682 Plus, it'd only be a matter of time before Tony sends two other hit men. 282 00:14:09,183 --> 00:14:10,350 [sighs] 283 00:14:10,350 --> 00:14:12,561 'Cause your father got us into this mess. 284 00:14:12,561 --> 00:14:17,065 And I'm-- I'm mad and sad, but we're gonna have to fix this alone. 285 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Or else it'll never end. 286 00:14:21,069 --> 00:14:23,071 I'm gonna get Tony his money. Trust me. 287 00:14:23,697 --> 00:14:25,741 How are you gonna get the women back to the winery? 288 00:14:25,741 --> 00:14:27,117 [Julia, in Spanish] I never thought 289 00:14:27,117 --> 00:14:29,286 they could hate someone more than they hate me. 290 00:14:29,870 --> 00:14:31,580 But you can do anything, honey... 291 00:14:31,580 --> 00:14:33,373 Mom, weren't you sleeping? 292 00:14:34,458 --> 00:14:35,584 Fine. 293 00:14:35,584 --> 00:14:36,877 I'll talk to them. 294 00:14:37,503 --> 00:14:39,171 No. No, no, no, no. 295 00:14:39,171 --> 00:14:42,549 Grandma, we have enough problems already. We need a solution. 296 00:14:42,549 --> 00:14:44,927 Those old ladies are going to hear you out, 297 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 or my name isn't Julia Xatart. 298 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 I know how to convince them. 299 00:14:56,688 --> 00:14:58,815 - [in English] Is that Nalda? - Mm-hmm. 300 00:14:59,942 --> 00:15:01,026 It's pretty. 301 00:15:23,423 --> 00:15:25,467 [rooster crows] 302 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 [in Spanish] Hello? 303 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 [rooster crows] 304 00:16:00,169 --> 00:16:02,129 [chickens clucking] 305 00:16:39,166 --> 00:16:41,627 [crowd clamoring, cheering] 306 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 - [bat strikes pins] - [crowd cheers] 307 00:16:50,385 --> 00:16:52,513 [Julia] All right. All right, move aside. 308 00:16:52,513 --> 00:16:54,515 - Move aside! - Mom. 309 00:16:55,474 --> 00:16:58,060 Maybe now is not the best time. 310 00:16:58,560 --> 00:17:00,979 Hold on, please! Hold on! 311 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 My daughter wants to talk to you. 312 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 I know you're mad, but it's very important! 313 00:17:05,651 --> 00:17:07,611 Can't you see we're busy? 314 00:17:07,611 --> 00:17:09,863 We don't want to listen to her at all. Got it? 315 00:17:09,863 --> 00:17:12,406 Get lost, or we'll hit you with one of these. You choose. 316 00:17:12,406 --> 00:17:14,242 I knew this wouldn't be easy. 317 00:17:14,242 --> 00:17:16,494 Forget it, Mom. We'll talk to them later. 318 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 - Come on. - No way. 319 00:17:18,622 --> 00:17:20,207 I see some things don't change. 320 00:17:21,040 --> 00:17:23,877 - You're still awful at this. - [crowd booing] 321 00:17:23,877 --> 00:17:25,838 [Gala] Mom, you can't stand there. What are you doing? 322 00:17:25,838 --> 00:17:28,674 Sticking up for you, like when you were bullied at school. 323 00:17:28,674 --> 00:17:30,843 You never stood up for me at school. 324 00:17:30,843 --> 00:17:32,052 I didn't? 325 00:17:32,052 --> 00:17:33,679 [Julia] Do you want them to hear you out or not? 326 00:17:34,638 --> 00:17:36,223 Clearly, you're the opposite of wine. 327 00:17:36,223 --> 00:17:38,934 - You get worse with age. - [crowd booing] 328 00:17:39,518 --> 00:17:42,729 If I'm so bad, why did I always beat you? 329 00:17:42,729 --> 00:17:44,690 [crowd cheers] 330 00:17:45,566 --> 00:17:46,692 Listen, honey. 331 00:17:47,526 --> 00:17:49,987 I haven't played bitlles in 45 years, 332 00:17:50,821 --> 00:17:53,365 but I'm sure I could beat you with my eyes closed. 333 00:17:54,741 --> 00:17:56,910 Unless you're scared, of course. [chuckles] 334 00:17:56,910 --> 00:17:59,371 [crowd clamoring, applauding] 335 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Me? Scared of you? 336 00:18:06,086 --> 00:18:08,005 - No way! - [crowd cheers] 337 00:18:08,005 --> 00:18:12,092 Then how about you and I play a round, like in the good old days? 338 00:18:12,593 --> 00:18:14,928 If I win, you have to hear my daughter out. 339 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 What if you lose? 340 00:18:17,764 --> 00:18:20,475 If I lose, we leave town. 341 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 And you'll never see me again. 342 00:18:22,436 --> 00:18:23,687 - [crowd cheers] - Mom, what? 343 00:18:23,687 --> 00:18:26,356 I-- I don't-- I don't think that's a good-- Mom. 344 00:18:26,356 --> 00:18:29,484 - Deal. - [crowd cheering, applauding] 345 00:18:34,531 --> 00:18:36,408 A bet? That's how you're helping me? 346 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 Trust your mother a little bit. 347 00:18:38,160 --> 00:18:40,746 - Good luck, Grandma. - Luck is for clumsy people, dear. 348 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 We talented people don't need it. 349 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 - [in English] What's all this? - [shouts] Jesus. 350 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 I thought you came here to fix your little problem. 351 00:18:56,053 --> 00:18:58,096 I am fixing. This is plan B. 352 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 And it's gonna work. 353 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 [Kate] Mom, over here. 354 00:19:10,275 --> 00:19:11,443 [hand brake clicks] 355 00:19:12,903 --> 00:19:13,904 [engine off] 356 00:19:19,409 --> 00:19:23,580 BITLLES WINE BAR 357 00:19:27,751 --> 00:19:29,795 [Montse, in Spanish] How are you? I've been calling you. 358 00:19:29,795 --> 00:19:31,338 Hi, Montse. 359 00:19:31,338 --> 00:19:33,632 Hey, I know we were supposed to meet last night... 360 00:19:33,632 --> 00:19:36,343 - Sorry, okay? I completely forgot. - [Montse] Don't worry about it. 361 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 - We can get together and talk today. - Today? Talk today? 362 00:19:39,471 --> 00:19:41,223 - Yeah, I have to tell-- - [Amat] I can't today. 363 00:19:41,223 --> 00:19:44,601 Uh, I have a lot of work at the winery, preparing for the buyer's visit. 364 00:19:44,601 --> 00:19:47,062 - [Montse] Right, a lot of work. - [Amat] It's gonna be a long day. 365 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 It's not like I don't want to. 366 00:19:49,147 --> 00:19:52,192 - Right, you're very busy. - [Amat] I'm sorry. 367 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 Let's talk some other day. 368 00:19:54,736 --> 00:19:57,531 - With plenty of time, okay? - [chuckles] 369 00:20:04,872 --> 00:20:06,915 Gala. Hi, Kate. 370 00:20:06,915 --> 00:20:09,626 - Can we talk, alone? It's important. - [Gala stammers] 371 00:20:10,752 --> 00:20:12,296 I can't now. 372 00:20:12,296 --> 00:20:14,047 This is more important. 373 00:20:15,757 --> 00:20:17,843 I know you lied to me about those two guys. 374 00:20:18,385 --> 00:20:20,137 I found ammo among their stuff. 375 00:20:22,556 --> 00:20:23,849 Don't worry about them. 376 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 I have everything under control. Trust me. 377 00:20:29,396 --> 00:20:30,522 Trust me too. 378 00:20:31,732 --> 00:20:35,611 [crowd applauding, cheering] 379 00:20:43,869 --> 00:20:48,874 [crowd chanting] Mariona! Mariona! Mariona! Mariona! 380 00:20:48,874 --> 00:20:52,002 - [bat strikes pins] - [Nalda] Yeah! [cheers] 381 00:20:52,002 --> 00:20:54,129 That's what I'm talking about. 382 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 [Gala] Let's go, Mom! 383 00:20:56,048 --> 00:20:57,299 Knock 'em all over! 384 00:20:57,299 --> 00:20:59,801 Don't worry, honey. I can take her. 385 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 It's not bowling. 386 00:21:01,136 --> 00:21:03,347 You win more points if you leave one standing. 387 00:21:03,347 --> 00:21:04,431 Oh. 388 00:21:05,265 --> 00:21:06,642 That's harder. 389 00:21:10,229 --> 00:21:11,271 [crowd cheering] 390 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 - Come on! Yeah! - Nice aim, Julia! 391 00:21:13,357 --> 00:21:14,608 [Gala, in English] Yes! 392 00:21:15,442 --> 00:21:18,195 - [priest, in Spanish] Let's go, Julia! - Let's go, Grandma! [shouts] 393 00:21:22,115 --> 00:21:24,409 [bells chiming] 394 00:21:24,993 --> 00:21:26,912 [crowd murmuring] 395 00:21:27,829 --> 00:21:30,290 [bells continue chiming] 396 00:21:31,124 --> 00:21:33,168 - [Gala shouts] Ow. - [Andreu] Sorry, dear. 397 00:21:33,168 --> 00:21:34,628 There was a bug on you. 398 00:21:38,423 --> 00:21:40,843 51ST ANNUAL BITLLES TOURNAMENT 399 00:21:41,885 --> 00:21:42,970 [shouts] 400 00:22:01,446 --> 00:22:03,657 - [crowd cheering] - [young Mariona giggling] 401 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Come on, Mom. 402 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 She's got this. 403 00:22:14,918 --> 00:22:17,838 If she leaves one standing, she wins the game. 404 00:22:18,964 --> 00:22:20,215 Come on, Grandma! 405 00:22:53,749 --> 00:22:55,834 [crowd cheering] 406 00:23:02,508 --> 00:23:05,219 Maybe I'll get to keep Andreu now. 407 00:23:09,056 --> 00:23:10,641 [Gala] Mom, what happened? 408 00:23:10,641 --> 00:23:13,477 I had to do it. For Mariona. 409 00:23:13,477 --> 00:23:16,813 - She's in love with Andreu. - What are you talking about, Mom? Hold on. 410 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 [in English] Kate, honey. 411 00:23:17,814 --> 00:23:19,483 [in Spanish] Hold on! Hold on! 412 00:23:19,483 --> 00:23:22,152 - You have to listen to me! - [worker] We don't have to! 413 00:23:22,152 --> 00:23:23,779 - [Gala] Yes! - [worker] We don't have to. 414 00:23:23,779 --> 00:23:25,572 - [Gala] That's not fair. - [worker] We won! 415 00:23:25,572 --> 00:23:28,492 [Mariona] A bet is a bet, and your mother said... 416 00:23:53,433 --> 00:23:56,311 Why can't we discuss this like adults? 417 00:23:56,311 --> 00:23:58,939 [Ramona] Na-nana boo-boo, I can't hear you. [laughs] 418 00:23:58,939 --> 00:24:00,607 You're ruining the wine. 419 00:24:00,607 --> 00:24:02,150 You lost, honey. 420 00:24:02,150 --> 00:24:04,194 No, no. The bet wasn't my idea. 421 00:24:04,194 --> 00:24:05,279 It was my mother's. 422 00:24:05,279 --> 00:24:06,697 You can ask her. 423 00:24:07,197 --> 00:24:08,532 Mom. 424 00:24:09,366 --> 00:24:10,367 Mom! 425 00:24:13,704 --> 00:24:14,788 Julia! 426 00:24:23,922 --> 00:24:25,007 Mom! 427 00:24:25,507 --> 00:24:26,675 Mom! 428 00:24:27,926 --> 00:24:29,261 Where's your grandma? 429 00:24:29,761 --> 00:24:31,346 Hey, are you looking for Julia? 430 00:24:31,346 --> 00:24:34,141 - Where did you see her? - [mechanic] She was leaving town. 431 00:24:34,641 --> 00:24:35,976 Wait, is something wrong? 432 00:24:35,976 --> 00:24:39,396 Well, she gets disoriented sometimes and doesn't know where she is. 433 00:24:40,022 --> 00:24:41,231 If anything happens to her... 434 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Gala, she's your mother. 435 00:24:42,566 --> 00:24:43,984 She'll be fine, okay? 436 00:24:43,984 --> 00:24:46,403 I'll go home. I'm sure she walked there. 437 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 Tell Andreu so he can help us. 438 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 [in English] Have you seen Julia? 439 00:24:59,041 --> 00:25:01,710 [in Spanish] Mom! Mom! 440 00:25:01,710 --> 00:25:04,713 - [grunts] Can I go with you, my daughter? - Sure. 441 00:25:04,713 --> 00:25:09,176 You know, I refer to everyone as "my children" during mass. 442 00:25:09,176 --> 00:25:12,262 Although I wouldn't mind calling you my "daughter." 443 00:25:12,262 --> 00:25:14,890 - I'm sure your mother told you... - Yes. Yes, she did. 444 00:25:14,890 --> 00:25:18,393 - [tires screech] - Get in! We'll get there faster. 445 00:25:20,103 --> 00:25:24,399 - Gala, now that it's just the three of us... - I know. I know. 446 00:25:24,399 --> 00:25:27,694 I've spent my whole life thinking my father had died. 447 00:25:27,694 --> 00:25:30,948 Now, either of you could be him. 448 00:25:30,948 --> 00:25:34,660 I'd love to get to know you better, really, but for now... 449 00:25:35,369 --> 00:25:37,162 let's just find my mother. 450 00:25:39,790 --> 00:25:40,832 - [engine off] - Mariona. 451 00:25:40,832 --> 00:25:43,335 [Mariona] Where do you think you're going? 452 00:25:43,335 --> 00:25:45,295 [Gala] My mother is missing. 453 00:25:45,838 --> 00:25:48,715 Going missing isn't a first for her. 454 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 She has memory issues and sometimes gets confused. 455 00:25:53,345 --> 00:25:55,264 She's sick. She has dementia. 456 00:25:55,848 --> 00:25:58,350 [Mariona] Your mom has always been very "special." 457 00:25:58,851 --> 00:26:03,230 Whenever she was stressed, she just disappeared. 458 00:26:03,230 --> 00:26:05,065 We never knew where she went, 459 00:26:05,899 --> 00:26:08,151 but we didn't make a scene like this either. 460 00:26:09,570 --> 00:26:11,071 I know where she may be. 461 00:26:12,865 --> 00:26:13,991 I'll go with you. 462 00:26:13,991 --> 00:26:17,536 I thought you were mad at Julia and-- and at me too. 463 00:26:18,036 --> 00:26:19,162 [Mariona] Get out. 464 00:26:26,170 --> 00:26:28,714 [in English] Does Maggie know what her father does for a living? 465 00:26:30,132 --> 00:26:33,302 I mean, I'm her girlfriend, and her dad is trying to kill us. 466 00:26:36,930 --> 00:26:39,391 - Let's just say he didn't like you. - What? 467 00:26:39,391 --> 00:26:43,353 - You wanna shut up? - What? It's true. 468 00:26:43,353 --> 00:26:44,980 Tony never approved the relationship. 469 00:26:44,980 --> 00:26:47,566 [Hank sighs] We don't talk about personal stuff. 470 00:26:47,566 --> 00:26:50,527 Hey. Forget about Maggie, buttercup. 471 00:26:50,527 --> 00:26:52,112 I doubt you're gonna see her again. 472 00:26:53,155 --> 00:26:56,366 [Kevin] And if she knew, whose side do you think she'd take? 473 00:27:11,215 --> 00:27:12,341 [engine off] 474 00:27:40,702 --> 00:27:42,663 [sighs, speaks in Spanish] Oh, my. 475 00:27:43,539 --> 00:27:45,415 You've made quite the mess, my dear. 476 00:27:45,415 --> 00:27:47,251 The whole town is looking for you. 477 00:27:49,127 --> 00:27:50,254 Really? 478 00:27:51,421 --> 00:27:53,257 I just wanted to be alone. 479 00:27:55,759 --> 00:27:58,011 There's something I haven't told you, Mariona. 480 00:27:58,720 --> 00:28:00,639 [sniffles] It's so horrible. 481 00:28:02,099 --> 00:28:04,643 [sniffles] I know you're gonna hate me when I tell you. 482 00:28:05,978 --> 00:28:08,230 I know you really like Andreu. 483 00:28:09,606 --> 00:28:11,567 That's why I let you win at bitlles. 484 00:28:11,567 --> 00:28:13,694 So you could go to the dance with him. 485 00:28:20,826 --> 00:28:22,202 You let me win? 486 00:28:23,579 --> 00:28:25,414 I did. [sniffles] 487 00:28:25,414 --> 00:28:26,915 Well, you're so shy, dear. 488 00:28:26,915 --> 00:28:28,584 If I hadn't given you a push, 489 00:28:28,584 --> 00:28:31,336 we would still be waiting for you to make a move. 490 00:28:31,336 --> 00:28:32,880 We slept together. 491 00:28:32,880 --> 00:28:33,964 Just once. 492 00:28:34,548 --> 00:28:36,175 It's horrible, Mariona. 493 00:28:36,758 --> 00:28:39,303 I can't eat or sleep because I feel terrible. 494 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 But... 495 00:28:42,764 --> 00:28:44,308 it was only once, okay? 496 00:28:45,058 --> 00:28:46,768 It didn't mean anything. 497 00:28:47,686 --> 00:28:49,229 The worst part-- 498 00:28:49,229 --> 00:28:53,317 The worst part is that you won't want to see me ever again. 499 00:28:55,527 --> 00:28:58,822 [stammers] Julia, you've-- you've never been a saint. 500 00:29:00,657 --> 00:29:02,451 But I guess neither have I. 501 00:29:02,451 --> 00:29:04,703 - I know, but-- - [Mariona] No buts. 502 00:29:05,329 --> 00:29:06,663 You're very stubborn. 503 00:29:06,663 --> 00:29:10,167 And-- And a tart too. 504 00:29:10,667 --> 00:29:13,128 And you drive me crazy. 505 00:29:14,463 --> 00:29:17,466 [sighs] But you're my sister. 506 00:29:48,038 --> 00:29:49,540 Hey, what are you doing here? 507 00:29:52,167 --> 00:29:56,088 So, this is the place you'd come to when you wanted to hide. 508 00:29:56,588 --> 00:29:57,422 Huh? 509 00:29:57,422 --> 00:29:59,716 Your secret hideout. 510 00:30:00,300 --> 00:30:02,594 - Well, who told you? - Gala. 511 00:30:04,179 --> 00:30:06,223 Oh, Gala, Gala. 512 00:30:07,349 --> 00:30:08,934 Gala, sweetie. 513 00:30:09,601 --> 00:30:12,688 Gala, I can't tell you anything. 514 00:30:13,814 --> 00:30:15,107 You tell everyone. 515 00:30:15,107 --> 00:30:17,025 I love you too, Mom. 516 00:30:18,026 --> 00:30:19,194 [Mariona] Okay, listen. 517 00:30:19,820 --> 00:30:21,572 A bet is a bet. 518 00:30:21,572 --> 00:30:24,575 What's that really important thing you have to tell us? 519 00:30:24,575 --> 00:30:26,076 [stammers] But... 520 00:30:26,076 --> 00:30:29,788 Hey, bear in mind that you'll-- you'll have a very tough audience. 521 00:30:32,124 --> 00:30:34,334 Don't you remember you won at bitlles? 522 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 Come on. For once in your life... 523 00:30:41,425 --> 00:30:43,635 [patrons chattering] 524 00:30:43,635 --> 00:30:44,803 Uh, listen up. 525 00:30:44,803 --> 00:30:47,598 [chuckles, speaks in Catalan] Let's toast to the game. 526 00:30:47,598 --> 00:30:50,434 - [in Spanish] I want to say something! - [patrons continue chattering] 527 00:30:50,434 --> 00:30:51,518 Excuse me! 528 00:30:51,518 --> 00:30:54,563 [Montse] They're not listening, are they? Hold on, I'll say something. 529 00:30:54,563 --> 00:30:58,734 Hey! Hey, listen to her, or no one leaves! Got it? 530 00:30:58,734 --> 00:31:00,694 But you won. Why do we have to listen to her? 531 00:31:00,694 --> 00:31:03,906 Well, because she has very good ideas and can help us. 532 00:31:05,616 --> 00:31:08,327 Plus, they're from town, same as us. 533 00:31:09,369 --> 00:31:11,330 And they're family. 534 00:31:13,957 --> 00:31:15,918 - Come here. - Oh, okay. 535 00:31:15,918 --> 00:31:17,044 [Mariona] Here. Shh! 536 00:31:18,504 --> 00:31:19,630 [Gala] Uh... 537 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 I want to apologize. 538 00:31:25,969 --> 00:31:27,930 For coming here like a... 539 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 steamroller. 540 00:31:35,562 --> 00:31:39,816 When I tried your wine, I thought it was the worst wine I'd ever tried. 541 00:31:39,816 --> 00:31:43,403 - [patrons murmuring] - No, no. But-- But it could be fixed. 542 00:31:43,403 --> 00:31:44,321 [exclaims] 543 00:31:45,113 --> 00:31:46,240 [grunts] 544 00:31:49,368 --> 00:31:52,287 Then I went into the winery and met you. 545 00:31:54,164 --> 00:31:58,043 I realized that you have something very special. 546 00:31:59,419 --> 00:32:01,255 Something no one else has. 547 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 That something is you. 548 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 All of you. 549 00:32:08,470 --> 00:32:10,722 You are the heart of the winery. 550 00:32:11,557 --> 00:32:14,685 What makes the wine unique. 551 00:32:16,812 --> 00:32:21,441 I thought that was something that Edna and-- and everyone should know. 552 00:32:23,151 --> 00:32:26,613 That's why I asked my daughter... 553 00:32:28,073 --> 00:32:29,700 for a little help. 554 00:32:31,869 --> 00:32:33,954 To show everyone... 555 00:32:35,998 --> 00:32:40,544 that no other wine is made... 556 00:32:42,588 --> 00:32:46,300 - with Ramona's love... - [Ramona gasps] 557 00:32:46,300 --> 00:32:49,428 - ...or Nalda's passion. - [Nalda chuckles] 558 00:32:50,179 --> 00:32:54,266 Or Úrsula's effort. 559 00:32:58,854 --> 00:33:00,230 You are strong. 560 00:33:01,481 --> 00:33:03,066 Fighters. 561 00:33:05,027 --> 00:33:06,778 A little stubborn. [chuckles] 562 00:33:09,281 --> 00:33:10,574 You know what you want, 563 00:33:12,159 --> 00:33:15,871 and I would like to be like you. 564 00:33:17,706 --> 00:33:20,042 I would love for you to forgive me. 565 00:33:20,959 --> 00:33:26,131 So that I can keep working with you, by your side. 566 00:33:28,800 --> 00:33:33,388 I want the whole world to know about this special wine. 567 00:33:36,433 --> 00:33:40,312 The only wine made in the Land of Women. 568 00:33:48,028 --> 00:33:51,031 - What do you think? - [sparse applause] 569 00:33:51,031 --> 00:33:54,368 [applause grows stronger] 570 00:34:01,625 --> 00:34:03,961 [workers, patrons chattering indistinctly] 571 00:34:03,961 --> 00:34:05,587 [applause continues] 572 00:34:07,339 --> 00:34:09,925 - Hey, she drew you younger. - Oh, please. 573 00:34:09,925 --> 00:34:14,763 [bells chime] 574 00:34:16,931 --> 00:34:18,766 [Andreu] Julia, are you okay? 575 00:34:19,434 --> 00:34:21,018 Oh, God. Just what I needed. 576 00:34:21,645 --> 00:34:23,897 I thought you had gone and done something stupid. 577 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 I've been praying for you all afternoon. 578 00:34:25,815 --> 00:34:27,650 I'm perfectly fine. Can't you tell? 579 00:34:27,650 --> 00:34:29,194 I look better than you two. 580 00:34:37,159 --> 00:34:39,621 - What? - Well, I haven't slept since you arrived. 581 00:34:39,621 --> 00:34:41,706 Plus, Mariona doesn't let me come home. 582 00:34:41,706 --> 00:34:44,835 And now this Holy Joe could be the girl's father. 583 00:34:44,835 --> 00:34:47,963 - What do you mean "Holy Joe"? - Don't interrupt me, Father. 584 00:34:47,963 --> 00:34:52,676 Well, I know you may have some doubts because, uh... 585 00:34:52,676 --> 00:34:56,679 I get it now, because, well, your memory is failing. 586 00:34:56,679 --> 00:34:59,099 And I had sex with half this town and others too. 587 00:34:59,099 --> 00:35:00,559 That's also key. 588 00:35:01,935 --> 00:35:05,606 We don't want to overwhelm you, but we need to know who the father is. 589 00:35:05,606 --> 00:35:08,025 Julia, I've quit priesthood. 590 00:35:08,025 --> 00:35:11,153 I'm having a huge crisis of faith right now. 591 00:35:11,153 --> 00:35:15,782 - What do you want me to do? Flip a coin? - No. No, there's no need for that. [sighs] 592 00:35:16,700 --> 00:35:18,660 We're having a paternity test done. 593 00:35:19,953 --> 00:35:21,413 They work with saliva, 594 00:35:21,413 --> 00:35:25,292 but we can't just put our fingers inside her mouth, of course. 595 00:35:25,292 --> 00:35:26,543 No, of course not. No, no. 596 00:35:26,543 --> 00:35:28,754 I took one of Gala's hairs very carefully, 597 00:35:28,754 --> 00:35:33,008 and-- and a friend from the Barcelona lab will do the DNA test. 598 00:35:33,008 --> 00:35:37,262 Maybe this way we will know who the father is once and for all. 599 00:35:38,472 --> 00:35:42,351 - Mom, let's go. You need to rest. - Yes, yes. Yes. 600 00:35:42,935 --> 00:35:44,186 Thanks for everything. 601 00:35:44,186 --> 00:35:46,396 - You're welcome, daughter. - You're welcome, daughter. 602 00:35:50,609 --> 00:35:52,069 [Gala] Kate, help your grandmother. 603 00:35:52,069 --> 00:35:54,279 No, no. I don't need help. I'm not a cripple. 604 00:35:54,279 --> 00:35:56,323 - You're so annoying. Eh? - We need to talk. 605 00:35:56,823 --> 00:35:57,824 Sure. 606 00:36:00,452 --> 00:36:01,828 [line ringing] 607 00:36:03,497 --> 00:36:04,915 [line continues ringing] 608 00:36:07,793 --> 00:36:09,837 - [in English] Hi. - Kate, what the hell? 609 00:36:09,837 --> 00:36:12,589 - I've been worried sick. Are you okay? - [sighs] 610 00:36:12,589 --> 00:36:14,049 We almost got killed. 611 00:36:14,800 --> 00:36:17,761 What? What-- What are you talking about? 612 00:36:19,263 --> 00:36:20,639 Do you know why we're here? 613 00:36:21,139 --> 00:36:23,433 Because my dad borrowed money from your dad. 614 00:36:24,142 --> 00:36:26,812 - And now he's missing. - That's bullshit, Kate. 615 00:36:26,812 --> 00:36:29,439 And your dad sent two hit men to have us killed. 616 00:36:29,940 --> 00:36:32,484 [Maggie] Kate, I don't know what you're talking about! 617 00:36:32,484 --> 00:36:34,528 You call me and tell me all this shit about my dad. 618 00:36:34,528 --> 00:36:36,697 - Well, what do you want me to say? - [Kate] Nothing. 619 00:36:36,697 --> 00:36:38,699 You don't need to say anything. Okay? 620 00:36:39,408 --> 00:36:41,159 [sighs] Take care. 621 00:37:04,391 --> 00:37:05,767 [Gala, in Spanish] What are you doing? 622 00:37:05,767 --> 00:37:07,895 - Are you okay? - Yes. 623 00:37:07,895 --> 00:37:10,272 At least we don't have a gun to our heads. 624 00:37:10,272 --> 00:37:12,608 - [Gala sighs] - [Julia] That feels new. 625 00:37:14,067 --> 00:37:16,278 I took it from you. I wanted to make a call. 626 00:37:21,200 --> 00:37:22,451 You were right, Mom. 627 00:37:23,619 --> 00:37:25,579 Maggie's not who I thought she was. 628 00:37:25,579 --> 00:37:26,663 [Gala sighs] 629 00:37:27,456 --> 00:37:28,624 I'm sorry, honey. 630 00:37:28,624 --> 00:37:31,585 - I know how much that hurts. - [Kate] Whatever. 631 00:37:31,585 --> 00:37:33,795 Our relationship is clearly a joke. 632 00:37:34,505 --> 00:37:35,506 It's over. 633 00:37:36,048 --> 00:37:37,341 [Julia] Cheer up. 634 00:37:37,341 --> 00:37:38,842 You have us. 635 00:37:39,885 --> 00:37:43,055 - Single life is amazing. I'm telling you. - [Kate chuckles] 636 00:37:47,684 --> 00:37:50,562 I know the past few days have been tough. 637 00:37:51,146 --> 00:37:53,232 And I know what you're gonna tell me. 638 00:37:53,232 --> 00:37:56,026 Making a deal with Tony wasn't a smart move. 639 00:37:56,026 --> 00:37:57,945 - [Kate] Mom-- - But I had to do something. 640 00:37:57,945 --> 00:37:59,613 - Mom-- - It's not the best idea, 641 00:37:59,613 --> 00:38:01,949 - but it's the first thing that-- - Mom, thank you. 642 00:38:02,908 --> 00:38:04,826 For taking care of us. 643 00:38:06,620 --> 00:38:07,621 [Gala sighs] 644 00:38:11,208 --> 00:38:13,418 I'm glad I'm here with you. 645 00:38:16,213 --> 00:38:20,384 I got so scared, thinking I could lose you. 646 00:38:25,514 --> 00:38:27,724 - [Julia] Don't be so melodramatic. - [Gala chuckles] 647 00:38:27,724 --> 00:38:30,185 [Julia chuckles] You two are just like me. 648 00:38:30,185 --> 00:38:32,312 We're tough as nails. 649 00:38:32,312 --> 00:38:33,981 No one can take us down. 650 00:38:39,236 --> 00:38:41,280 [footsteps approaching] 651 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 Those guys are not Fred's family. 652 00:38:51,498 --> 00:38:53,625 I guess you already knew that. 653 00:38:55,836 --> 00:38:59,298 My husband got mixed up in something, and I'm trying to fix it. 654 00:39:02,050 --> 00:39:04,636 I'm sorry for all the lies. 655 00:39:06,471 --> 00:39:07,890 The less you know, the better. 656 00:39:07,890 --> 00:39:09,641 I don't want to get you involved. 657 00:39:11,185 --> 00:39:12,686 They're sleeping in my house. 658 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 Whatever mess you're in, 659 00:39:16,857 --> 00:39:18,400 I'm in it with you. 660 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 I'll fix this. 661 00:39:20,152 --> 00:39:22,613 - [Amat] Can't we ask Andreu for help? - No. No, no. 662 00:39:23,197 --> 00:39:24,823 Okay. Okay. 663 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 No police. Got it. 664 00:39:27,034 --> 00:39:28,368 I have a plan. 665 00:39:29,620 --> 00:39:31,079 If you need help... 666 00:39:32,331 --> 00:39:33,624 I'm here. 667 00:39:34,124 --> 00:39:35,334 [button clicks] 668 00:39:39,087 --> 00:39:40,923 I won't let anything happen to you. 669 00:39:43,133 --> 00:39:46,053 [scoffs] I can take care of myself. 670 00:39:48,180 --> 00:39:49,806 I'm well aware. 671 00:39:53,936 --> 00:39:54,937 [sighs] 672 00:39:56,355 --> 00:39:59,066 But thank you. It's nice to know... 673 00:40:01,193 --> 00:40:03,570 you worry about me. 674 00:40:04,071 --> 00:40:07,407 [chuckles] I don't worry about you. 675 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 Oh, you don't? 676 00:40:10,619 --> 00:40:13,038 - No. Not at all. - Oh. 677 00:40:13,038 --> 00:40:15,082 It seems like... 678 00:40:15,082 --> 00:40:18,252 - you care about me. - Oh, please. You get on my nerves. 679 00:40:18,252 --> 00:40:19,461 [Gala] You too. 680 00:40:19,461 --> 00:40:21,255 [Amat whispers] I can't stand you. 681 00:40:24,091 --> 00:40:25,217 [knocks on door] 682 00:40:32,099 --> 00:40:33,475 Who are you? 683 00:40:35,477 --> 00:40:36,478 Hey. 684 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Gala. 685 00:40:39,731 --> 00:40:40,941 That's my husband. 686 00:41:14,516 --> 00:41:15,726 INSPIRED BY THE NOVEL "LA TIERRA DE LAS MUJERES" BY S. BARNEDA