1
00:00:05,506 --> 00:00:07,591
[crowd clamoring, cheering]
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,888
[mouthing, in Spanish] Hello.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,647
I can't focus with such a large audience.
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,357
Technically, they won't be looking at you.
5
00:00:23,357 --> 00:00:24,566
They know what they're after.
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,902
Hey, are you here to play or to show off?
7
00:00:26,902 --> 00:00:29,112
Some of us know how to do both.
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,615
[crowd cheering]
9
00:00:31,615 --> 00:00:33,784
Why do you and Andreu
keep staring at each other?
10
00:00:33,784 --> 00:00:36,036
I said hi.
I didn't put my tongue in his mouth.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,162
Not yet, right?
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
Well, I wouldn't mind.
13
00:00:39,081 --> 00:00:40,207
He's handsome.
14
00:00:40,207 --> 00:00:42,668
So you decided to flirt
with the guy your sister likes.
15
00:00:43,669 --> 00:00:44,878
You like Andreu?
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,505
- No, I don't.
- [friend] Oh, please.
17
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
Technically, she's obsessed with him.
18
00:00:48,298 --> 00:00:49,383
I don't like him.
19
00:00:49,383 --> 00:00:50,634
- You like Andreu?
- I do not!
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,553
Shut up! Please, I'm begging you. Shh!
21
00:00:52,553 --> 00:00:54,555
You tell these gossips
instead of your own sister?
22
00:00:55,305 --> 00:00:58,392
- Have you told him?
- [Mariona] There's nothing to tell.
23
00:00:58,976 --> 00:01:00,519
Can we play, please?
24
00:01:01,103 --> 00:01:02,104
Do you want to play?
25
00:01:02,104 --> 00:01:03,564
- I do.
- Okay.
26
00:01:04,272 --> 00:01:05,524
But if I win,
27
00:01:06,859 --> 00:01:08,485
I'll invite Andreu to the dance.
28
00:01:08,986 --> 00:01:10,237
Since you don't care.
29
00:01:12,155 --> 00:01:14,366
[clamoring, cheering continue]
30
00:01:16,618 --> 00:01:20,706
["Globus" by Renaldo & Clara playing]
31
00:01:36,388 --> 00:01:38,140
All right!
32
00:01:40,434 --> 00:01:43,020
- Let's go, Mariona. You can do it.
- Let's go, let's go.
33
00:01:44,646 --> 00:01:45,731
[crowd murmurs]
34
00:01:47,274 --> 00:01:49,193
[song continues]
35
00:01:54,239 --> 00:01:55,324
Come on, Mariona!
36
00:02:09,213 --> 00:02:10,506
Come on, Julia!
37
00:02:13,383 --> 00:02:14,927
Come on, Julia!
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,234
Yes! [laughs]
39
00:02:34,780 --> 00:02:37,407
Maybe I'll get to keep Andreu now.
40
00:02:39,910 --> 00:02:42,329
[crowd cheering]
41
00:02:47,376 --> 00:02:48,377
[gun hammer cocks]
42
00:02:50,712 --> 00:02:52,339
Damn, what the hell's going on?
43
00:02:52,339 --> 00:02:55,634
Honey, there are two men
pointing guns at us.
44
00:02:56,260 --> 00:02:57,261
I know, Mom.
45
00:02:57,261 --> 00:02:58,470
I can see them.
46
00:03:00,514 --> 00:03:04,518
[in English] I hate to interrupt
your little chat, ladies, but it's time.
47
00:03:04,518 --> 00:03:07,271
Okay, well, let me talk to Tony
one more time. Just one last time.
48
00:03:07,271 --> 00:03:10,274
Don't we-- Don't we get,
like, some sort of last request?
49
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
The hell are you doing?
50
00:03:15,237 --> 00:03:16,488
She's right.
51
00:03:16,488 --> 00:03:18,782
My uncle Frank was allowed
to smoke a Cuban cigar
52
00:03:18,782 --> 00:03:20,784
before they took him
to the electric chair.
53
00:03:21,285 --> 00:03:22,911
You outta your mind?
54
00:03:22,911 --> 00:03:24,913
You trying to make the boss angry?
55
00:03:24,913 --> 00:03:26,665
Besides, don't you wanna get back?
56
00:03:26,665 --> 00:03:27,916
See your mother?
57
00:03:29,334 --> 00:03:30,794
I'm not doing it.
58
00:03:30,794 --> 00:03:33,046
- You're gonna have to live with it.
- [sighs]
59
00:03:33,755 --> 00:03:36,884
[phone ringing]
60
00:03:36,884 --> 00:03:38,886
[thug] Might be your lucky day.
61
00:03:38,886 --> 00:03:41,013
[phone ringing]
62
00:03:41,013 --> 00:03:43,515
- [phone chimes]
- [Gala sighs]
63
00:03:43,515 --> 00:03:44,600
Is it done?
64
00:03:46,059 --> 00:03:47,352
Hey, Tony.
65
00:03:48,103 --> 00:03:50,230
[Tony] Gala, what a surprise.
66
00:03:50,230 --> 00:03:52,608
Hey, look.
There's a better way to fix this.
67
00:03:52,608 --> 00:03:53,984
Let's just make a deal.
68
00:03:53,984 --> 00:03:56,069
[Tony] Yeah, you know,
Fred said the same thing
69
00:03:56,069 --> 00:03:57,362
and look where that got us.
70
00:03:57,362 --> 00:04:01,283
Okay, look. I-I don't have
all the money that Fred owes you,
71
00:04:01,283 --> 00:04:03,410
but I can pay you little by little.
72
00:04:03,410 --> 00:04:09,499
There's a vineyard here in La Muga
and, um, my family owns it. [chuckles]
73
00:04:09,499 --> 00:04:11,585
[Tony] And I care because?
74
00:04:12,252 --> 00:04:14,296
Uh, because it makes a very special wine.
75
00:04:14,296 --> 00:04:17,798
It's a kind of wine that would sell
like gangbusters in New York.
76
00:04:17,798 --> 00:04:19,384
[Tony] You're boring me, Gala.
77
00:04:19,885 --> 00:04:20,886
No, okay. Listen. Listen.
78
00:04:20,886 --> 00:04:23,972
I know a woman named Edna
and she's coming here to visit us
79
00:04:23,972 --> 00:04:25,557
because she wants to buy all the wine.
80
00:04:25,557 --> 00:04:29,520
- And do you know how much money that is?
- [Tony] No. So why don't you tell me?
81
00:04:31,063 --> 00:04:32,648
Half a million dollars.
82
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
[Tony] Yeah? [scoffs]
83
00:04:34,858 --> 00:04:37,152
What about the other 14 and a half?
84
00:04:37,653 --> 00:04:40,697
Hey, look.
I-I can only pay in installments.
85
00:04:40,697 --> 00:04:44,493
And if you give me a few days,
I can give you half a million dollars.
86
00:04:44,493 --> 00:04:47,871
But if you kill us,
then you don't get anything.
87
00:04:47,871 --> 00:04:49,665
So it's your call.
88
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
[sniffs]
89
00:05:00,050 --> 00:05:01,885
This is what we're gonna do.
90
00:05:04,930 --> 00:05:07,683
I'll take the half a million
as a first payment,
91
00:05:07,683 --> 00:05:10,102
- but you've got three days.
- [ball rolls, thuds]
92
00:05:10,769 --> 00:05:11,895
Oh, God.
93
00:05:12,646 --> 00:05:15,190
[Tony] And my men are gonna stay there
94
00:05:15,858 --> 00:05:17,317
and watch your every move.
95
00:05:17,317 --> 00:05:21,405
And so help me God,
if you do something stupid, you're dead.
96
00:05:21,405 --> 00:05:22,573
All of ya.
97
00:05:23,240 --> 00:05:24,408
Got it?
98
00:05:26,410 --> 00:05:27,452
Got it.
99
00:05:31,832 --> 00:05:37,921
LAND OF WOMEN
100
00:05:39,590 --> 00:05:42,092
- [whispering, in Spanish] Are you okay?
- What do you mean "are we okay"?
101
00:05:42,092 --> 00:05:43,302
You made a deal with Tony.
102
00:05:43,302 --> 00:05:45,804
- They were going to kill us.
- Oh, please.
103
00:05:45,804 --> 00:05:47,723
They're going to kill us anyway.
104
00:05:47,723 --> 00:05:50,267
Once they find out the winery isn't yours.
105
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
[thug] Shh!
106
00:05:51,602 --> 00:05:53,687
[siren blaring]
107
00:05:53,687 --> 00:05:56,231
- Well, look who it is. Andreu.
- [Gala, Kate gasp]
108
00:05:56,231 --> 00:05:57,649
Just in time, as always.
109
00:05:57,649 --> 00:06:00,777
[sighs, speaks in English] Really?
That cop again.
110
00:06:00,777 --> 00:06:01,862
What do we do?
111
00:06:01,862 --> 00:06:05,866
- [in Spanish] Mom, we need to warn him.
- No. No, that could be really dangerous.
112
00:06:05,866 --> 00:06:07,534
- Don't do or say anything.
- [Kevin] Shh!
113
00:06:07,534 --> 00:06:09,036
[in English] I'm pulling over.
114
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
I'll deal with him.
115
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
No, no! Don't deal with anything.
116
00:06:12,164 --> 00:06:13,457
I'll deal with it.
117
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
Please, just don't shoot anybody.
118
00:06:15,542 --> 00:06:17,544
[siren continues blaring]
119
00:06:20,255 --> 00:06:22,174
- [siren stops]
- [hand brake clicks]
120
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
Don't do nothing stupid.
121
00:06:27,679 --> 00:06:29,640
[Amat, in Spanish]
Gala, I've been calling you all day.
122
00:06:29,640 --> 00:06:32,226
[Gala] Oh, have you?
It's been a crazy day.
123
00:06:33,101 --> 00:06:35,729
And you three, where were you?
124
00:06:36,355 --> 00:06:39,066
- Who are these guys?
- Um... Uh, they're family.
125
00:06:39,066 --> 00:06:40,025
Right!
126
00:06:40,025 --> 00:06:44,363
Right, he's my uncle Hank. [chuckles]
And my cousin, um--
127
00:06:44,363 --> 00:06:45,781
- Kevin.
- Kevin.
128
00:06:45,781 --> 00:06:49,368
Your mother has no family in America.
And on your father's side...
129
00:06:49,368 --> 00:06:51,787
No. No, no, no. They're from Fred's side.
130
00:06:51,787 --> 00:06:52,913
My husband.
131
00:06:52,913 --> 00:06:53,956
They're from Milwaukee.
132
00:06:54,540 --> 00:06:57,584
[clears throat] They came to visit
because they adore me.
133
00:06:57,584 --> 00:06:59,336
- [Andreu] Ah.
- Spain is very beautiful.
134
00:06:59,336 --> 00:07:01,088
- Yeah? Olé!
- [Andreu chuckles]
135
00:07:01,088 --> 00:07:02,923
[Quintanilla] Sure, olé, olé!
[taps on window]
136
00:07:06,760 --> 00:07:10,097
It's beautiful, but you're not respecting
the speed limit. Okay?
137
00:07:10,097 --> 00:07:11,682
[in English] Documentation, please.
138
00:07:12,975 --> 00:07:15,143
- License and registration of this car.
- Yeah. Yeah.
139
00:07:15,143 --> 00:07:17,980
Well, uh, we got that, don't we, Kevin?
140
00:07:17,980 --> 00:07:21,567
Why don't you get out the license
and a registration for the man.
141
00:07:22,484 --> 00:07:24,278
- Really?
- Yeah, really.
142
00:07:28,282 --> 00:07:29,908
[Gala, in Spanish] Hold on! You know...
143
00:07:29,908 --> 00:07:34,162
[chuckles] ...they confused kilometers
with miles and miles with kilometers.
144
00:07:34,162 --> 00:07:37,291
Right, but they were driving over 60
on a local road.
145
00:07:37,875 --> 00:07:39,751
Okay... [stammering] ...enough--
146
00:07:39,751 --> 00:07:43,005
Quintanilla. Calm down, man.
147
00:07:43,005 --> 00:07:45,257
[in Catalan] Don't you see...
[in Spanish] ...they're family?
148
00:07:46,216 --> 00:07:47,217
Well? Well?
149
00:07:47,217 --> 00:07:48,719
Have you seen the town?
150
00:07:48,719 --> 00:07:50,304
[in English] Yeah, yeah.
[in Spanish] Town.
151
00:07:50,304 --> 00:07:52,931
- [in English] Yeah.
- [in Spanish] Not yet. Not yet.
152
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
Well, we're going to the winery now.
153
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
We're gonna do a tour
because they love wine.
154
00:07:57,644 --> 00:07:59,479
- Oof.
- [Andreu] Oh. Great. Of course.
155
00:07:59,479 --> 00:08:02,191
- [Hank] Yeah. Wine.
- [Andreu chuckles]
156
00:08:07,863 --> 00:08:09,406
[engine starts]
157
00:08:14,745 --> 00:08:16,330
[Gala, in English] Isn't it beautiful?
158
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
Wait till you see inside.
159
00:08:18,040 --> 00:08:20,626
[in Spanish]
Right. I wanted to tell you about that.
160
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
- We have a problem.
- A problem?
161
00:08:23,587 --> 00:08:24,963
What problem?
162
00:08:24,963 --> 00:08:26,423
[liquid pouring]
163
00:08:27,424 --> 00:08:28,675
[tap squeaks]
164
00:08:28,675 --> 00:08:31,261
[gasps] You've wasted part of the wine?
165
00:08:31,845 --> 00:08:33,804
We've worked so hard for this!
166
00:08:33,804 --> 00:08:36,350
Luckily, we didn't lose much, toots.
But not thanks to you!
167
00:08:36,350 --> 00:08:38,936
It was an accident, Gala.
We've been working all day.
168
00:08:38,936 --> 00:08:41,522
- An accident?
- Technically, it's your fault.
169
00:08:41,522 --> 00:08:43,690
- I wasn't here!
- That's why!
170
00:08:43,690 --> 00:08:46,235
You give orders and disappear.
Where were you?
171
00:08:46,235 --> 00:08:47,653
- [Ramona] Amat!
- [Amat] Yes?
172
00:08:47,653 --> 00:08:48,570
Phone for you.
173
00:08:48,570 --> 00:08:50,447
Well! The queen is here!
174
00:08:50,447 --> 00:08:51,907
You should be ashamed.
175
00:08:51,907 --> 00:08:54,117
- You better leave. For real this time.
- [Nalda] Go on.
176
00:08:54,117 --> 00:08:56,870
No time like the present! Hmm?
177
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
Goodbye.
178
00:08:59,998 --> 00:09:01,208
[Gala shouts]
179
00:09:01,208 --> 00:09:05,170
- No, no and no. I'm not going anywhere.
- [Nalda] I'm pretty sure you are leaving.
180
00:09:05,170 --> 00:09:06,463
This is our cooperative.
181
00:09:06,463 --> 00:09:08,340
And we've had about enough of you!
182
00:09:08,340 --> 00:09:12,511
I'm sorry for what happened,
and I know you're tired.
183
00:09:12,511 --> 00:09:15,848
But if we want Edna to buy the wine,
we need to fix all of this.
184
00:09:15,848 --> 00:09:17,432
Do you want to work?
185
00:09:18,267 --> 00:09:19,434
[in Catalan] Very well.
186
00:09:20,602 --> 00:09:22,980
[in Spanish] We're going home.
187
00:09:22,980 --> 00:09:28,193
- And you, you can go to hell! Let's go!
- [Gala exclaims]
188
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
Now we're in deep shit.
189
00:09:30,112 --> 00:09:32,447
- [Kate sighs]
- Hey, where are you going?
190
00:09:33,949 --> 00:09:35,117
[mop clatters on floor]
191
00:09:36,577 --> 00:09:38,829
[in English]
My grandma used to use that word.
192
00:09:38,829 --> 00:09:40,789
Did they just tell you to go to hell?
193
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
What, them? No. [chuckles]
194
00:09:42,916 --> 00:09:46,295
No... [stammers]
...they have big personalities here,
195
00:09:46,295 --> 00:09:48,297
and that's how we say goodbye.
196
00:09:48,297 --> 00:09:49,423
Yeah.
197
00:09:49,423 --> 00:09:50,841
[in Spanish] Go to hell!
198
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
See you tomorrow!
199
00:09:52,926 --> 00:09:54,761
[in English] See? She gets it.
200
00:09:54,761 --> 00:09:58,515
Lady, I know a strike when I see one.
201
00:09:58,515 --> 00:10:00,726
We're gonna be watching you.
Day and night.
202
00:10:00,726 --> 00:10:01,935
You got it?
203
00:10:02,561 --> 00:10:04,396
Yeah. Got it.
204
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
[sighs]
205
00:10:12,237 --> 00:10:13,947
[Amat, in Spanish] Where is everybody?
206
00:10:14,448 --> 00:10:15,908
They own the land!
207
00:10:15,908 --> 00:10:16,992
I know.
208
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
I know they're very important.
209
00:10:18,827 --> 00:10:21,079
But all of this
is very important to me too.
210
00:10:21,079 --> 00:10:23,707
I can't tell them
because they won't listen to me.
211
00:10:23,707 --> 00:10:26,502
Well, you better fix this soon
because that was Edna!
212
00:10:26,502 --> 00:10:27,669
She's coming earlier.
213
00:10:27,669 --> 00:10:29,213
She'll be here in three days.
214
00:10:29,213 --> 00:10:31,173
No, no, no, no. This is over. I'm dead.
215
00:10:31,173 --> 00:10:33,050
Why are they still here?
216
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
[in English]
Excuse me. We are about to close.
217
00:10:35,302 --> 00:10:39,848
Uh, well, um,
our hotel is kind of far away,
218
00:10:39,848 --> 00:10:44,228
and Gala here very kindly offered
to put us up for the night.
219
00:10:44,228 --> 00:10:47,689
[in Spanish] They had too much wine
and don't know how to drink. [chuckles]
220
00:10:48,774 --> 00:10:50,067
No way.
221
00:10:50,692 --> 00:10:53,111
- Just one night.
- No way.
222
00:10:55,697 --> 00:10:58,158
[in English]
It's not a five-star resort, but...
223
00:10:59,868 --> 00:11:00,994
you'll be okay.
224
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
Hold on. There's only one bed?
225
00:11:10,462 --> 00:11:12,172
Yeah. You're taking the floor.
226
00:11:12,172 --> 00:11:14,967
What, do I look like a chicken?
No. We're gonna flip for it.
227
00:11:15,592 --> 00:11:18,011
[in Spanish] Their relationship
is a bit weird, isn't it?
228
00:11:18,011 --> 00:11:20,055
[scoffs] Like in every family. [chuckles]
229
00:11:20,931 --> 00:11:23,308
[in English]
Hey, um, your dog is friendly, right?
230
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
[Golfo barks, growling]
231
00:11:26,103 --> 00:11:27,521
Depends.
232
00:11:27,521 --> 00:11:29,565
- [in Spanish] Let's go, Golfo.
- [in English] Depends on what?
233
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
- [Golfo barks]
- [chickens clucking]
234
00:11:31,775 --> 00:11:34,528
- Hey. We'll be watching you.
- Yeah.
235
00:11:35,028 --> 00:11:37,739
And if anyone calls that cop again,
we're gonna be dealing with him.
236
00:11:37,739 --> 00:11:41,201
- And by dealing with him, I mean--
- Yeah, yeah. I got it.
237
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
[in Spanish] Are you finally going
to tell me what's going on?
238
00:11:49,084 --> 00:11:50,335
Amat, I've had a horrible day.
239
00:11:50,335 --> 00:11:53,922
I just want to sleep,
and for this day to be over.
240
00:11:53,922 --> 00:11:57,217
I know you're angry with me
but talking is the last thing I need.
241
00:11:57,217 --> 00:11:58,886
[Amat] Can I say something?
242
00:11:59,636 --> 00:12:00,721
You know...
243
00:12:01,763 --> 00:12:04,141
you came into my life like a steamroller.
244
00:12:04,141 --> 00:12:06,727
You weaseled your way into my house,
the winery,
245
00:12:06,727 --> 00:12:08,937
and you turned everything upside down.
246
00:12:08,937 --> 00:12:10,522
But I trust you.
247
00:12:10,522 --> 00:12:13,066
Because you're good at this
and made our wine better.
248
00:12:13,650 --> 00:12:17,738
However, when it's time to work,
you disappear,
249
00:12:17,738 --> 00:12:20,490
and I get nervous thinking
something bad might have happened to you.
250
00:12:20,490 --> 00:12:22,576
Then you bring over two weird men
251
00:12:22,576 --> 00:12:24,620
who are obviously not
who you say they are.
252
00:12:24,620 --> 00:12:26,538
Plus, it's your fault
the cooperative is falling apart,
253
00:12:26,538 --> 00:12:28,832
and we need those women
now more than ever.
254
00:12:28,832 --> 00:12:29,917
You only care about you!
255
00:12:30,626 --> 00:12:32,836
So, yes. I'm angry with you, Gala.
256
00:12:34,421 --> 00:12:36,590
Were you worried about me?
257
00:12:36,590 --> 00:12:38,091
Yes.
258
00:12:40,928 --> 00:12:41,929
No.
259
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
[Gala grunts]
260
00:12:45,265 --> 00:12:46,475
A little.
261
00:12:47,100 --> 00:12:49,436
Didn't you hear a word I said?
262
00:12:53,899 --> 00:12:55,400
Do you want me to trust you?
263
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Tell me who those two really are.
264
00:13:01,907 --> 00:13:03,033
[grunts]
265
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
[sighs]
266
00:13:07,746 --> 00:13:08,747
I'm gonna get some rest.
267
00:13:09,915 --> 00:13:12,668
- I haven't slept in over 24 hours.
- [sighs]
268
00:13:31,937 --> 00:13:33,313
[whispering, in English] Hey.
269
00:13:34,231 --> 00:13:35,899
What's wrong with you?
270
00:13:35,899 --> 00:13:37,192
What's wrong with me?
271
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Five hours ago,
we had guns pointing to our heads.
272
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
And now these guys
are out there watching us.
273
00:13:44,825 --> 00:13:47,119
Do you really think
them staying here is a good idea?
274
00:13:47,119 --> 00:13:49,246
[in Spanish]
Would you mind arguing quietly?
275
00:13:49,246 --> 00:13:50,831
I'm trying to get some sleep.
276
00:13:52,082 --> 00:13:54,042
[in English] What do you want me to do?
They have guns.
277
00:13:54,042 --> 00:13:55,711
We can't just get rid of them.
278
00:13:56,211 --> 00:13:59,089
Well, we can call the police
and tell them what's going on.
279
00:13:59,089 --> 00:14:01,884
You really think
Andreu can handle those two guys?
280
00:14:02,509 --> 00:14:04,678
I don't wanna put anybody else in danger.
281
00:14:04,678 --> 00:14:08,682
Plus, it'd only be a matter of time
before Tony sends two other hit men.
282
00:14:09,183 --> 00:14:10,350
[sighs]
283
00:14:10,350 --> 00:14:12,561
'Cause your father got us into this mess.
284
00:14:12,561 --> 00:14:17,065
And I'm-- I'm mad and sad,
but we're gonna have to fix this alone.
285
00:14:18,317 --> 00:14:20,110
Or else it'll never end.
286
00:14:21,069 --> 00:14:23,071
I'm gonna get Tony his money. Trust me.
287
00:14:23,697 --> 00:14:25,741
How are you gonna get the women
back to the winery?
288
00:14:25,741 --> 00:14:27,117
[Julia, in Spanish] I never thought
289
00:14:27,117 --> 00:14:29,286
they could hate someone
more than they hate me.
290
00:14:29,870 --> 00:14:31,580
But you can do anything, honey...
291
00:14:31,580 --> 00:14:33,373
Mom, weren't you sleeping?
292
00:14:34,458 --> 00:14:35,584
Fine.
293
00:14:35,584 --> 00:14:36,877
I'll talk to them.
294
00:14:37,503 --> 00:14:39,171
No. No, no, no, no.
295
00:14:39,171 --> 00:14:42,549
Grandma, we have enough problems already.
We need a solution.
296
00:14:42,549 --> 00:14:44,927
Those old ladies
are going to hear you out,
297
00:14:44,927 --> 00:14:46,553
or my name isn't Julia Xatart.
298
00:14:47,304 --> 00:14:49,181
I know how to convince them.
299
00:14:56,688 --> 00:14:58,815
- [in English] Is that Nalda?
- Mm-hmm.
300
00:14:59,942 --> 00:15:01,026
It's pretty.
301
00:15:23,423 --> 00:15:25,467
[rooster crows]
302
00:15:44,486 --> 00:15:45,696
[in Spanish] Hello?
303
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
[rooster crows]
304
00:16:00,169 --> 00:16:02,129
[chickens clucking]
305
00:16:39,166 --> 00:16:41,627
[crowd clamoring, cheering]
306
00:16:48,133 --> 00:16:49,843
- [bat strikes pins]
- [crowd cheers]
307
00:16:50,385 --> 00:16:52,513
[Julia] All right. All right, move aside.
308
00:16:52,513 --> 00:16:54,515
- Move aside!
- Mom.
309
00:16:55,474 --> 00:16:58,060
Maybe now is not the best time.
310
00:16:58,560 --> 00:17:00,979
Hold on, please! Hold on!
311
00:17:01,772 --> 00:17:03,273
My daughter wants to talk to you.
312
00:17:03,273 --> 00:17:05,651
I know you're mad,
but it's very important!
313
00:17:05,651 --> 00:17:07,611
Can't you see we're busy?
314
00:17:07,611 --> 00:17:09,863
We don't want to listen to her at all.
Got it?
315
00:17:09,863 --> 00:17:12,406
Get lost, or we'll hit you
with one of these. You choose.
316
00:17:12,406 --> 00:17:14,242
I knew this wouldn't be easy.
317
00:17:14,242 --> 00:17:16,494
Forget it, Mom. We'll talk to them later.
318
00:17:16,494 --> 00:17:17,579
- Come on.
- No way.
319
00:17:18,622 --> 00:17:20,207
I see some things don't change.
320
00:17:21,040 --> 00:17:23,877
- You're still awful at this.
- [crowd booing]
321
00:17:23,877 --> 00:17:25,838
[Gala] Mom, you can't stand there.
What are you doing?
322
00:17:25,838 --> 00:17:28,674
Sticking up for you,
like when you were bullied at school.
323
00:17:28,674 --> 00:17:30,843
You never stood up for me at school.
324
00:17:30,843 --> 00:17:32,052
I didn't?
325
00:17:32,052 --> 00:17:33,679
[Julia] Do you want them
to hear you out or not?
326
00:17:34,638 --> 00:17:36,223
Clearly, you're the opposite of wine.
327
00:17:36,223 --> 00:17:38,934
- You get worse with age.
- [crowd booing]
328
00:17:39,518 --> 00:17:42,729
If I'm so bad, why did I always beat you?
329
00:17:42,729 --> 00:17:44,690
[crowd cheers]
330
00:17:45,566 --> 00:17:46,692
Listen, honey.
331
00:17:47,526 --> 00:17:49,987
I haven't played bitlles in 45 years,
332
00:17:50,821 --> 00:17:53,365
but I'm sure I could beat
you with my eyes closed.
333
00:17:54,741 --> 00:17:56,910
Unless you're scared, of course.
[chuckles]
334
00:17:56,910 --> 00:17:59,371
[crowd clamoring, applauding]
335
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
Me? Scared of you?
336
00:18:06,086 --> 00:18:08,005
- No way!
- [crowd cheers]
337
00:18:08,005 --> 00:18:12,092
Then how about you and I play a round,
like in the good old days?
338
00:18:12,593 --> 00:18:14,928
If I win,
you have to hear my daughter out.
339
00:18:15,554 --> 00:18:16,972
What if you lose?
340
00:18:17,764 --> 00:18:20,475
If I lose, we leave town.
341
00:18:21,018 --> 00:18:22,436
And you'll never see me again.
342
00:18:22,436 --> 00:18:23,687
- [crowd cheers]
- Mom, what?
343
00:18:23,687 --> 00:18:26,356
I-- I don't--
I don't think that's a good-- Mom.
344
00:18:26,356 --> 00:18:29,484
- Deal.
- [crowd cheering, applauding]
345
00:18:34,531 --> 00:18:36,408
A bet? That's how you're helping me?
346
00:18:36,408 --> 00:18:38,160
Trust your mother a little bit.
347
00:18:38,160 --> 00:18:40,746
- Good luck, Grandma.
- Luck is for clumsy people, dear.
348
00:18:40,746 --> 00:18:43,040
We talented people don't need it.
349
00:18:52,216 --> 00:18:54,176
- [in English] What's all this?
- [shouts] Jesus.
350
00:18:54,176 --> 00:18:56,053
I thought you came here
to fix your little problem.
351
00:18:56,053 --> 00:18:58,096
I am fixing. This is plan B.
352
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
And it's gonna work.
353
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
[Kate] Mom, over here.
354
00:19:10,275 --> 00:19:11,443
[hand brake clicks]
355
00:19:12,903 --> 00:19:13,904
[engine off]
356
00:19:19,409 --> 00:19:23,580
BITLLES WINE BAR
357
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
[Montse, in Spanish]
How are you? I've been calling you.
358
00:19:29,795 --> 00:19:31,338
Hi, Montse.
359
00:19:31,338 --> 00:19:33,632
Hey, I know
we were supposed to meet last night...
360
00:19:33,632 --> 00:19:36,343
- Sorry, okay? I completely forgot.
- [Montse] Don't worry about it.
361
00:19:36,343 --> 00:19:39,471
- We can get together and talk today.
- Today? Talk today?
362
00:19:39,471 --> 00:19:41,223
- Yeah, I have to tell--
- [Amat] I can't today.
363
00:19:41,223 --> 00:19:44,601
Uh, I have a lot of work at the winery,
preparing for the buyer's visit.
364
00:19:44,601 --> 00:19:47,062
- [Montse] Right, a lot of work.
- [Amat] It's gonna be a long day.
365
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
It's not like I don't want to.
366
00:19:49,147 --> 00:19:52,192
- Right, you're very busy.
- [Amat] I'm sorry.
367
00:19:53,151 --> 00:19:54,736
Let's talk some other day.
368
00:19:54,736 --> 00:19:57,531
- With plenty of time, okay?
- [chuckles]
369
00:20:04,872 --> 00:20:06,915
Gala. Hi, Kate.
370
00:20:06,915 --> 00:20:09,626
- Can we talk, alone? It's important.
- [Gala stammers]
371
00:20:10,752 --> 00:20:12,296
I can't now.
372
00:20:12,296 --> 00:20:14,047
This is more important.
373
00:20:15,757 --> 00:20:17,843
I know you lied to me
about those two guys.
374
00:20:18,385 --> 00:20:20,137
I found ammo among their stuff.
375
00:20:22,556 --> 00:20:23,849
Don't worry about them.
376
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
I have everything under control. Trust me.
377
00:20:29,396 --> 00:20:30,522
Trust me too.
378
00:20:31,732 --> 00:20:35,611
[crowd applauding, cheering]
379
00:20:43,869 --> 00:20:48,874
[crowd chanting]
Mariona! Mariona! Mariona! Mariona!
380
00:20:48,874 --> 00:20:52,002
- [bat strikes pins]
- [Nalda] Yeah! [cheers]
381
00:20:52,002 --> 00:20:54,129
That's what I'm talking about.
382
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
[Gala] Let's go, Mom!
383
00:20:56,048 --> 00:20:57,299
Knock 'em all over!
384
00:20:57,299 --> 00:20:59,801
Don't worry, honey. I can take her.
385
00:20:59,801 --> 00:21:01,136
It's not bowling.
386
00:21:01,136 --> 00:21:03,347
You win more points
if you leave one standing.
387
00:21:03,347 --> 00:21:04,431
Oh.
388
00:21:05,265 --> 00:21:06,642
That's harder.
389
00:21:10,229 --> 00:21:11,271
[crowd cheering]
390
00:21:11,271 --> 00:21:13,357
- Come on! Yeah!
- Nice aim, Julia!
391
00:21:13,357 --> 00:21:14,608
[Gala, in English] Yes!
392
00:21:15,442 --> 00:21:18,195
- [priest, in Spanish] Let's go, Julia!
- Let's go, Grandma! [shouts]
393
00:21:22,115 --> 00:21:24,409
[bells chiming]
394
00:21:24,993 --> 00:21:26,912
[crowd murmuring]
395
00:21:27,829 --> 00:21:30,290
[bells continue chiming]
396
00:21:31,124 --> 00:21:33,168
- [Gala shouts] Ow.
- [Andreu] Sorry, dear.
397
00:21:33,168 --> 00:21:34,628
There was a bug on you.
398
00:21:38,423 --> 00:21:40,843
51ST ANNUAL
BITLLES TOURNAMENT
399
00:21:41,885 --> 00:21:42,970
[shouts]
400
00:22:01,446 --> 00:22:03,657
- [crowd cheering]
- [young Mariona giggling]
401
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Come on, Mom.
402
00:22:13,917 --> 00:22:14,918
She's got this.
403
00:22:14,918 --> 00:22:17,838
If she leaves one standing,
she wins the game.
404
00:22:18,964 --> 00:22:20,215
Come on, Grandma!
405
00:22:53,749 --> 00:22:55,834
[crowd cheering]
406
00:23:02,508 --> 00:23:05,219
Maybe I'll get to keep Andreu now.
407
00:23:09,056 --> 00:23:10,641
[Gala] Mom, what happened?
408
00:23:10,641 --> 00:23:13,477
I had to do it. For Mariona.
409
00:23:13,477 --> 00:23:16,813
- She's in love with Andreu.
- What are you talking about, Mom? Hold on.
410
00:23:16,813 --> 00:23:17,814
[in English] Kate, honey.
411
00:23:17,814 --> 00:23:19,483
[in Spanish] Hold on! Hold on!
412
00:23:19,483 --> 00:23:22,152
- You have to listen to me!
- [worker] We don't have to!
413
00:23:22,152 --> 00:23:23,779
- [Gala] Yes!
- [worker] We don't have to.
414
00:23:23,779 --> 00:23:25,572
- [Gala] That's not fair.
- [worker] We won!
415
00:23:25,572 --> 00:23:28,492
[Mariona] A bet is a bet,
and your mother said...
416
00:23:53,433 --> 00:23:56,311
Why can't we discuss this like adults?
417
00:23:56,311 --> 00:23:58,939
[Ramona] Na-nana boo-boo,
I can't hear you. [laughs]
418
00:23:58,939 --> 00:24:00,607
You're ruining the wine.
419
00:24:00,607 --> 00:24:02,150
You lost, honey.
420
00:24:02,150 --> 00:24:04,194
No, no. The bet wasn't my idea.
421
00:24:04,194 --> 00:24:05,279
It was my mother's.
422
00:24:05,279 --> 00:24:06,697
You can ask her.
423
00:24:07,197 --> 00:24:08,532
Mom.
424
00:24:09,366 --> 00:24:10,367
Mom!
425
00:24:13,704 --> 00:24:14,788
Julia!
426
00:24:23,922 --> 00:24:25,007
Mom!
427
00:24:25,507 --> 00:24:26,675
Mom!
428
00:24:27,926 --> 00:24:29,261
Where's your grandma?
429
00:24:29,761 --> 00:24:31,346
Hey, are you looking for Julia?
430
00:24:31,346 --> 00:24:34,141
- Where did you see her?
- [mechanic] She was leaving town.
431
00:24:34,641 --> 00:24:35,976
Wait, is something wrong?
432
00:24:35,976 --> 00:24:39,396
Well, she gets disoriented sometimes
and doesn't know where she is.
433
00:24:40,022 --> 00:24:41,231
If anything happens to her...
434
00:24:41,231 --> 00:24:42,566
Gala, she's your mother.
435
00:24:42,566 --> 00:24:43,984
She'll be fine, okay?
436
00:24:43,984 --> 00:24:46,403
I'll go home. I'm sure she walked there.
437
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
Tell Andreu so he can help us.
438
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
[in English] Have you seen Julia?
439
00:24:59,041 --> 00:25:01,710
[in Spanish] Mom! Mom!
440
00:25:01,710 --> 00:25:04,713
- [grunts] Can I go with you, my daughter?
- Sure.
441
00:25:04,713 --> 00:25:09,176
You know, I refer to everyone
as "my children" during mass.
442
00:25:09,176 --> 00:25:12,262
Although I wouldn't mind
calling you my "daughter."
443
00:25:12,262 --> 00:25:14,890
- I'm sure your mother told you...
- Yes. Yes, she did.
444
00:25:14,890 --> 00:25:18,393
- [tires screech]
- Get in! We'll get there faster.
445
00:25:20,103 --> 00:25:24,399
- Gala, now that it's just the three of us...
- I know. I know.
446
00:25:24,399 --> 00:25:27,694
I've spent my whole life
thinking my father had died.
447
00:25:27,694 --> 00:25:30,948
Now, either of you could be him.
448
00:25:30,948 --> 00:25:34,660
I'd love to get to know you better,
really, but for now...
449
00:25:35,369 --> 00:25:37,162
let's just find my mother.
450
00:25:39,790 --> 00:25:40,832
- [engine off]
- Mariona.
451
00:25:40,832 --> 00:25:43,335
[Mariona] Where do you think you're going?
452
00:25:43,335 --> 00:25:45,295
[Gala] My mother is missing.
453
00:25:45,838 --> 00:25:48,715
Going missing isn't a first for her.
454
00:25:50,050 --> 00:25:52,594
She has memory issues
and sometimes gets confused.
455
00:25:53,345 --> 00:25:55,264
She's sick. She has dementia.
456
00:25:55,848 --> 00:25:58,350
[Mariona]
Your mom has always been very "special."
457
00:25:58,851 --> 00:26:03,230
Whenever she was stressed,
she just disappeared.
458
00:26:03,230 --> 00:26:05,065
We never knew where she went,
459
00:26:05,899 --> 00:26:08,151
but we didn't make a scene
like this either.
460
00:26:09,570 --> 00:26:11,071
I know where she may be.
461
00:26:12,865 --> 00:26:13,991
I'll go with you.
462
00:26:13,991 --> 00:26:17,536
I thought you were mad at Julia
and-- and at me too.
463
00:26:18,036 --> 00:26:19,162
[Mariona] Get out.
464
00:26:26,170 --> 00:26:28,714
[in English] Does Maggie know
what her father does for a living?
465
00:26:30,132 --> 00:26:33,302
I mean, I'm her girlfriend,
and her dad is trying to kill us.
466
00:26:36,930 --> 00:26:39,391
- Let's just say he didn't like you.
- What?
467
00:26:39,391 --> 00:26:43,353
- You wanna shut up?
- What? It's true.
468
00:26:43,353 --> 00:26:44,980
Tony never approved the relationship.
469
00:26:44,980 --> 00:26:47,566
[Hank sighs]
We don't talk about personal stuff.
470
00:26:47,566 --> 00:26:50,527
Hey. Forget about Maggie, buttercup.
471
00:26:50,527 --> 00:26:52,112
I doubt you're gonna see her again.
472
00:26:53,155 --> 00:26:56,366
[Kevin] And if she knew,
whose side do you think she'd take?
473
00:27:11,215 --> 00:27:12,341
[engine off]
474
00:27:40,702 --> 00:27:42,663
[sighs, speaks in Spanish] Oh, my.
475
00:27:43,539 --> 00:27:45,415
You've made quite the mess, my dear.
476
00:27:45,415 --> 00:27:47,251
The whole town is looking for you.
477
00:27:49,127 --> 00:27:50,254
Really?
478
00:27:51,421 --> 00:27:53,257
I just wanted to be alone.
479
00:27:55,759 --> 00:27:58,011
There's something
I haven't told you, Mariona.
480
00:27:58,720 --> 00:28:00,639
[sniffles] It's so horrible.
481
00:28:02,099 --> 00:28:04,643
[sniffles] I know you're gonna hate me
when I tell you.
482
00:28:05,978 --> 00:28:08,230
I know you really like Andreu.
483
00:28:09,606 --> 00:28:11,567
That's why I let you win at bitlles.
484
00:28:11,567 --> 00:28:13,694
So you could go to the dance with him.
485
00:28:20,826 --> 00:28:22,202
You let me win?
486
00:28:23,579 --> 00:28:25,414
I did. [sniffles]
487
00:28:25,414 --> 00:28:26,915
Well, you're so shy, dear.
488
00:28:26,915 --> 00:28:28,584
If I hadn't given you a push,
489
00:28:28,584 --> 00:28:31,336
we would still be waiting
for you to make a move.
490
00:28:31,336 --> 00:28:32,880
We slept together.
491
00:28:32,880 --> 00:28:33,964
Just once.
492
00:28:34,548 --> 00:28:36,175
It's horrible, Mariona.
493
00:28:36,758 --> 00:28:39,303
I can't eat or sleep
because I feel terrible.
494
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
But...
495
00:28:42,764 --> 00:28:44,308
it was only once, okay?
496
00:28:45,058 --> 00:28:46,768
It didn't mean anything.
497
00:28:47,686 --> 00:28:49,229
The worst part--
498
00:28:49,229 --> 00:28:53,317
The worst part is
that you won't want to see me ever again.
499
00:28:55,527 --> 00:28:58,822
[stammers] Julia, you've--
you've never been a saint.
500
00:29:00,657 --> 00:29:02,451
But I guess neither have I.
501
00:29:02,451 --> 00:29:04,703
- I know, but--
- [Mariona] No buts.
502
00:29:05,329 --> 00:29:06,663
You're very stubborn.
503
00:29:06,663 --> 00:29:10,167
And-- And a tart too.
504
00:29:10,667 --> 00:29:13,128
And you drive me crazy.
505
00:29:14,463 --> 00:29:17,466
[sighs] But you're my sister.
506
00:29:48,038 --> 00:29:49,540
Hey, what are you doing here?
507
00:29:52,167 --> 00:29:56,088
So, this is the place you'd come to
when you wanted to hide.
508
00:29:56,588 --> 00:29:57,422
Huh?
509
00:29:57,422 --> 00:29:59,716
Your secret hideout.
510
00:30:00,300 --> 00:30:02,594
- Well, who told you?
- Gala.
511
00:30:04,179 --> 00:30:06,223
Oh, Gala, Gala.
512
00:30:07,349 --> 00:30:08,934
Gala, sweetie.
513
00:30:09,601 --> 00:30:12,688
Gala, I can't tell you anything.
514
00:30:13,814 --> 00:30:15,107
You tell everyone.
515
00:30:15,107 --> 00:30:17,025
I love you too, Mom.
516
00:30:18,026 --> 00:30:19,194
[Mariona] Okay, listen.
517
00:30:19,820 --> 00:30:21,572
A bet is a bet.
518
00:30:21,572 --> 00:30:24,575
What's that really important thing
you have to tell us?
519
00:30:24,575 --> 00:30:26,076
[stammers] But...
520
00:30:26,076 --> 00:30:29,788
Hey, bear in mind that you'll--
you'll have a very tough audience.
521
00:30:32,124 --> 00:30:34,334
Don't you remember you won at bitlles?
522
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
Come on. For once in your life...
523
00:30:41,425 --> 00:30:43,635
[patrons chattering]
524
00:30:43,635 --> 00:30:44,803
Uh, listen up.
525
00:30:44,803 --> 00:30:47,598
[chuckles, speaks in Catalan]
Let's toast to the game.
526
00:30:47,598 --> 00:30:50,434
- [in Spanish] I want to say something!
- [patrons continue chattering]
527
00:30:50,434 --> 00:30:51,518
Excuse me!
528
00:30:51,518 --> 00:30:54,563
[Montse] They're not listening, are they?
Hold on, I'll say something.
529
00:30:54,563 --> 00:30:58,734
Hey! Hey, listen to her, or no one leaves!
Got it?
530
00:30:58,734 --> 00:31:00,694
But you won.
Why do we have to listen to her?
531
00:31:00,694 --> 00:31:03,906
Well, because she has very good ideas
and can help us.
532
00:31:05,616 --> 00:31:08,327
Plus, they're from town, same as us.
533
00:31:09,369 --> 00:31:11,330
And they're family.
534
00:31:13,957 --> 00:31:15,918
- Come here.
- Oh, okay.
535
00:31:15,918 --> 00:31:17,044
[Mariona] Here. Shh!
536
00:31:18,504 --> 00:31:19,630
[Gala] Uh...
537
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
I want to apologize.
538
00:31:25,969 --> 00:31:27,930
For coming here like a...
539
00:31:29,431 --> 00:31:30,641
steamroller.
540
00:31:35,562 --> 00:31:39,816
When I tried your wine, I thought
it was the worst wine I'd ever tried.
541
00:31:39,816 --> 00:31:43,403
- [patrons murmuring]
- No, no. But-- But it could be fixed.
542
00:31:43,403 --> 00:31:44,321
[exclaims]
543
00:31:45,113 --> 00:31:46,240
[grunts]
544
00:31:49,368 --> 00:31:52,287
Then I went into the winery and met you.
545
00:31:54,164 --> 00:31:58,043
I realized
that you have something very special.
546
00:31:59,419 --> 00:32:01,255
Something no one else has.
547
00:32:02,756 --> 00:32:04,716
That something is you.
548
00:32:06,885 --> 00:32:08,470
All of you.
549
00:32:08,470 --> 00:32:10,722
You are the heart of the winery.
550
00:32:11,557 --> 00:32:14,685
What makes the wine unique.
551
00:32:16,812 --> 00:32:21,441
I thought that was something
that Edna and-- and everyone should know.
552
00:32:23,151 --> 00:32:26,613
That's why I asked my daughter...
553
00:32:28,073 --> 00:32:29,700
for a little help.
554
00:32:31,869 --> 00:32:33,954
To show everyone...
555
00:32:35,998 --> 00:32:40,544
that no other wine is made...
556
00:32:42,588 --> 00:32:46,300
- with Ramona's love...
- [Ramona gasps]
557
00:32:46,300 --> 00:32:49,428
- ...or Nalda's passion.
- [Nalda chuckles]
558
00:32:50,179 --> 00:32:54,266
Or Úrsula's effort.
559
00:32:58,854 --> 00:33:00,230
You are strong.
560
00:33:01,481 --> 00:33:03,066
Fighters.
561
00:33:05,027 --> 00:33:06,778
A little stubborn. [chuckles]
562
00:33:09,281 --> 00:33:10,574
You know what you want,
563
00:33:12,159 --> 00:33:15,871
and I would like to be like you.
564
00:33:17,706 --> 00:33:20,042
I would love for you to forgive me.
565
00:33:20,959 --> 00:33:26,131
So that I can keep working with you,
by your side.
566
00:33:28,800 --> 00:33:33,388
I want the whole world
to know about this special wine.
567
00:33:36,433 --> 00:33:40,312
The only wine made in the Land of Women.
568
00:33:48,028 --> 00:33:51,031
- What do you think?
- [sparse applause]
569
00:33:51,031 --> 00:33:54,368
[applause grows stronger]
570
00:34:01,625 --> 00:34:03,961
[workers, patrons chattering indistinctly]
571
00:34:03,961 --> 00:34:05,587
[applause continues]
572
00:34:07,339 --> 00:34:09,925
- Hey, she drew you younger.
- Oh, please.
573
00:34:09,925 --> 00:34:14,763
[bells chime]
574
00:34:16,931 --> 00:34:18,766
[Andreu] Julia, are you okay?
575
00:34:19,434 --> 00:34:21,018
Oh, God. Just what I needed.
576
00:34:21,645 --> 00:34:23,897
I thought you had gone
and done something stupid.
577
00:34:23,897 --> 00:34:25,815
I've been praying for you all afternoon.
578
00:34:25,815 --> 00:34:27,650
I'm perfectly fine. Can't you tell?
579
00:34:27,650 --> 00:34:29,194
I look better than you two.
580
00:34:37,159 --> 00:34:39,621
- What?
- Well, I haven't slept since you arrived.
581
00:34:39,621 --> 00:34:41,706
Plus, Mariona doesn't let me come home.
582
00:34:41,706 --> 00:34:44,835
And now this Holy Joe
could be the girl's father.
583
00:34:44,835 --> 00:34:47,963
- What do you mean "Holy Joe"?
- Don't interrupt me, Father.
584
00:34:47,963 --> 00:34:52,676
Well, I know you may have
some doubts because, uh...
585
00:34:52,676 --> 00:34:56,679
I get it now, because,
well, your memory is failing.
586
00:34:56,679 --> 00:34:59,099
And I had sex with half this town
and others too.
587
00:34:59,099 --> 00:35:00,559
That's also key.
588
00:35:01,935 --> 00:35:05,606
We don't want to overwhelm you,
but we need to know who the father is.
589
00:35:05,606 --> 00:35:08,025
Julia, I've quit priesthood.
590
00:35:08,025 --> 00:35:11,153
I'm having
a huge crisis of faith right now.
591
00:35:11,153 --> 00:35:15,782
- What do you want me to do? Flip a coin?
- No. No, there's no need for that. [sighs]
592
00:35:16,700 --> 00:35:18,660
We're having a paternity test done.
593
00:35:19,953 --> 00:35:21,413
They work with saliva,
594
00:35:21,413 --> 00:35:25,292
but we can't just put our fingers
inside her mouth, of course.
595
00:35:25,292 --> 00:35:26,543
No, of course not. No, no.
596
00:35:26,543 --> 00:35:28,754
I took one of Gala's hairs very carefully,
597
00:35:28,754 --> 00:35:33,008
and-- and a friend from the Barcelona lab
will do the DNA test.
598
00:35:33,008 --> 00:35:37,262
Maybe this way we will know
who the father is once and for all.
599
00:35:38,472 --> 00:35:42,351
- Mom, let's go. You need to rest.
- Yes, yes. Yes.
600
00:35:42,935 --> 00:35:44,186
Thanks for everything.
601
00:35:44,186 --> 00:35:46,396
- You're welcome, daughter.
- You're welcome, daughter.
602
00:35:50,609 --> 00:35:52,069
[Gala] Kate, help your grandmother.
603
00:35:52,069 --> 00:35:54,279
No, no. I don't need help.
I'm not a cripple.
604
00:35:54,279 --> 00:35:56,323
- You're so annoying. Eh?
- We need to talk.
605
00:35:56,823 --> 00:35:57,824
Sure.
606
00:36:00,452 --> 00:36:01,828
[line ringing]
607
00:36:03,497 --> 00:36:04,915
[line continues ringing]
608
00:36:07,793 --> 00:36:09,837
- [in English] Hi.
- Kate, what the hell?
609
00:36:09,837 --> 00:36:12,589
- I've been worried sick. Are you okay?
- [sighs]
610
00:36:12,589 --> 00:36:14,049
We almost got killed.
611
00:36:14,800 --> 00:36:17,761
What? What-- What are you talking about?
612
00:36:19,263 --> 00:36:20,639
Do you know why we're here?
613
00:36:21,139 --> 00:36:23,433
Because my dad
borrowed money from your dad.
614
00:36:24,142 --> 00:36:26,812
- And now he's missing.
- That's bullshit, Kate.
615
00:36:26,812 --> 00:36:29,439
And your dad sent two hit men
to have us killed.
616
00:36:29,940 --> 00:36:32,484
[Maggie] Kate, I don't know
what you're talking about!
617
00:36:32,484 --> 00:36:34,528
You call me and tell me
all this shit about my dad.
618
00:36:34,528 --> 00:36:36,697
- Well, what do you want me to say?
- [Kate] Nothing.
619
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
You don't need to say anything. Okay?
620
00:36:39,408 --> 00:36:41,159
[sighs] Take care.
621
00:37:04,391 --> 00:37:05,767
[Gala, in Spanish] What are you doing?
622
00:37:05,767 --> 00:37:07,895
- Are you okay?
- Yes.
623
00:37:07,895 --> 00:37:10,272
At least we don't have a gun to our heads.
624
00:37:10,272 --> 00:37:12,608
- [Gala sighs]
- [Julia] That feels new.
625
00:37:14,067 --> 00:37:16,278
I took it from you.
I wanted to make a call.
626
00:37:21,200 --> 00:37:22,451
You were right, Mom.
627
00:37:23,619 --> 00:37:25,579
Maggie's not who I thought she was.
628
00:37:25,579 --> 00:37:26,663
[Gala sighs]
629
00:37:27,456 --> 00:37:28,624
I'm sorry, honey.
630
00:37:28,624 --> 00:37:31,585
- I know how much that hurts.
- [Kate] Whatever.
631
00:37:31,585 --> 00:37:33,795
Our relationship is clearly a joke.
632
00:37:34,505 --> 00:37:35,506
It's over.
633
00:37:36,048 --> 00:37:37,341
[Julia] Cheer up.
634
00:37:37,341 --> 00:37:38,842
You have us.
635
00:37:39,885 --> 00:37:43,055
- Single life is amazing. I'm telling you.
- [Kate chuckles]
636
00:37:47,684 --> 00:37:50,562
I know the past few days have been tough.
637
00:37:51,146 --> 00:37:53,232
And I know what you're gonna tell me.
638
00:37:53,232 --> 00:37:56,026
Making a deal with Tony
wasn't a smart move.
639
00:37:56,026 --> 00:37:57,945
- [Kate] Mom--
- But I had to do something.
640
00:37:57,945 --> 00:37:59,613
- Mom--
- It's not the best idea,
641
00:37:59,613 --> 00:38:01,949
- but it's the first thing that--
- Mom, thank you.
642
00:38:02,908 --> 00:38:04,826
For taking care of us.
643
00:38:06,620 --> 00:38:07,621
[Gala sighs]
644
00:38:11,208 --> 00:38:13,418
I'm glad I'm here with you.
645
00:38:16,213 --> 00:38:20,384
I got so scared,
thinking I could lose you.
646
00:38:25,514 --> 00:38:27,724
- [Julia] Don't be so melodramatic.
- [Gala chuckles]
647
00:38:27,724 --> 00:38:30,185
[Julia chuckles] You two are just like me.
648
00:38:30,185 --> 00:38:32,312
We're tough as nails.
649
00:38:32,312 --> 00:38:33,981
No one can take us down.
650
00:38:39,236 --> 00:38:41,280
[footsteps approaching]
651
00:38:48,745 --> 00:38:50,581
Those guys are not Fred's family.
652
00:38:51,498 --> 00:38:53,625
I guess you already knew that.
653
00:38:55,836 --> 00:38:59,298
My husband got mixed up in something,
and I'm trying to fix it.
654
00:39:02,050 --> 00:39:04,636
I'm sorry for all the lies.
655
00:39:06,471 --> 00:39:07,890
The less you know, the better.
656
00:39:07,890 --> 00:39:09,641
I don't want to get you involved.
657
00:39:11,185 --> 00:39:12,686
They're sleeping in my house.
658
00:39:13,478 --> 00:39:15,314
Whatever mess you're in,
659
00:39:16,857 --> 00:39:18,400
I'm in it with you.
660
00:39:19,151 --> 00:39:20,152
I'll fix this.
661
00:39:20,152 --> 00:39:22,613
- [Amat] Can't we ask Andreu for help?
- No. No, no.
662
00:39:23,197 --> 00:39:24,823
Okay. Okay.
663
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
No police. Got it.
664
00:39:27,034 --> 00:39:28,368
I have a plan.
665
00:39:29,620 --> 00:39:31,079
If you need help...
666
00:39:32,331 --> 00:39:33,624
I'm here.
667
00:39:34,124 --> 00:39:35,334
[button clicks]
668
00:39:39,087 --> 00:39:40,923
I won't let anything happen to you.
669
00:39:43,133 --> 00:39:46,053
[scoffs] I can take care of myself.
670
00:39:48,180 --> 00:39:49,806
I'm well aware.
671
00:39:53,936 --> 00:39:54,937
[sighs]
672
00:39:56,355 --> 00:39:59,066
But thank you. It's nice to know...
673
00:40:01,193 --> 00:40:03,570
you worry about me.
674
00:40:04,071 --> 00:40:07,407
[chuckles] I don't worry about you.
675
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
Oh, you don't?
676
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
- No. Not at all.
- Oh.
677
00:40:13,038 --> 00:40:15,082
It seems like...
678
00:40:15,082 --> 00:40:18,252
- you care about me.
- Oh, please. You get on my nerves.
679
00:40:18,252 --> 00:40:19,461
[Gala] You too.
680
00:40:19,461 --> 00:40:21,255
[Amat whispers] I can't stand you.
681
00:40:24,091 --> 00:40:25,217
[knocks on door]
682
00:40:32,099 --> 00:40:33,475
Who are you?
683
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
Hey.
684
00:40:37,563 --> 00:40:38,564
Gala.
685
00:40:39,731 --> 00:40:40,941
That's my husband.
686
00:41:14,516 --> 00:41:15,726
INSPIRED BY THE NOVEL "LA TIERRA
DE LAS MUJERES" BY S. BARNEDA