1 00:00:09,092 --> 00:00:13,764 ПЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 ДОМ ШАТАР ПРОДАЕТСЯ 3 00:00:54,680 --> 00:00:56,473 Бензин кончился? 4 00:00:56,557 --> 00:01:00,102 Если хочешь, могу показать, где шоссе. 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 Не, спасибо. Останусь здесь. 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,691 Кто продает этот дом? 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 Сами видите, дом большой. 8 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Детям будет где побегать. 9 00:01:19,788 --> 00:01:21,373 Я буду жить тут один. 10 00:01:22,416 --> 00:01:24,084 Могу платить только наличкой. 11 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 Пойдет? 12 00:01:29,256 --> 00:01:33,135 - Что он будет тут делать? - Не ясно? Работать на меня. 13 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 Ну нет. Это женский кооператив. 14 00:01:36,471 --> 00:01:40,267 Виноградник мой. Нанимаю кого хочу. Ясно? 15 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 Держи. Ты это заслужил. 16 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 Здорово. 17 00:01:52,863 --> 00:01:54,114 Отлично. 18 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 НАСТОЯЩИЕ ДНИ 19 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Боже. 20 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 Кто-нибудь, убейте глупую птицу. 21 00:03:00,347 --> 00:03:01,890 Это Руфиан. 22 00:03:02,558 --> 00:03:05,853 Поверь мне, ты его полюбишь. Жду через 15 минут в винодельне. 23 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 На дворе ночь. 24 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 Серьезно? 25 00:03:13,360 --> 00:03:15,028 А я-то думаю, чего так темно. 26 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 Гольфо, за мной. 27 00:03:27,708 --> 00:03:33,088 ЗЕМЛЯ ЖЕНЩИН 28 00:03:33,172 --> 00:03:35,507 Уточню. Он украл наши деньги. 29 00:03:35,591 --> 00:03:38,468 Но мы не заявим в полицию, а будем на него работать? 30 00:03:38,969 --> 00:03:40,554 Я заключила с ним сделку. 31 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 Серьезно? В переговорах тебе нет равных. 32 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 Кейт, милая, в такую рань мне нужно 33 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 пять литров кофе, прежде чем выслушивать твое нытье. 34 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 Я просто не понимаю, зачем мы с бабушкой здесь. 35 00:03:54,318 --> 00:03:55,777 Мы семья. 36 00:03:55,861 --> 00:03:58,280 Семьи держатся вместе. Даже в худшие времена. 37 00:04:01,575 --> 00:04:03,619 Мам. Мама, просыпайся. 38 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 Что ты здесь делаешь? День посещений? 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 Мама, это не дом престарелых. Мы в Ла-Муге. 40 00:04:08,707 --> 00:04:10,542 В Ла-Муге? Что мы делаем в Ла-Муге? 41 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Ага. Мне тоже интересно. 42 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 Попытайся вспомнить. 43 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 Мы здесь, потому что Фред… 44 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 Верно, верно. 45 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 Мы должны скрываться из-за твоего придурочного мужа. 46 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Как жаль, что ты не развелась. 47 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 Ладно, пошли. 48 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 БАРСЕЛОНА 49 00:04:47,120 --> 00:04:48,205 Пошли. 50 00:04:48,705 --> 00:04:51,333 Куда? Мы не представляем, где они. 51 00:04:51,416 --> 00:04:55,796 Девчонка сказала, они в Каталонии, в винодельческой деревушке. 52 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 На такой запрос выходит сотня результатов. 53 00:04:59,216 --> 00:05:02,761 Еще мы знаем, что бабку зовут Джулия Эксатар. 54 00:05:02,845 --> 00:05:03,971 Целых две зацепки. 55 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Почему мне вечно всякую хрень поручают? Так нечестно. 56 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 Вечно не знаю, буду ли я тут, дома или у чёрта на рогах. 57 00:05:10,769 --> 00:05:13,063 Обсудим это позже? Нам нужен план. 58 00:05:13,146 --> 00:05:14,356 Прямо сейчас. 59 00:05:15,774 --> 00:05:17,109 Есть. 60 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 Чёрт, только не это. 61 00:05:20,153 --> 00:05:23,907 КАТАЛОНИЯ – ЗЕМЛЯ ВИН ВИННЫЕ ТУРЫ 62 00:05:29,371 --> 00:05:30,247 Доброе утро. 63 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 Вы готовы продегустировать лучшие вина Каталонии? 64 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 Да! 65 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 Почему работают одни женщины? 66 00:05:47,639 --> 00:05:50,309 Местные мужчины ни на что не годны. 67 00:05:51,476 --> 00:05:53,896 Почти ни на что. 68 00:05:53,979 --> 00:05:56,148 Бабушка с ними на короткой ноге. 69 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 Много лет назад мужчины работали на виноградниках. 70 00:06:00,986 --> 00:06:03,947 Но во время Гражданской войны все ушли на фронт. 71 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 Они могли погибнуть. 72 00:06:05,824 --> 00:06:10,412 Поэтому переписали землю на матерей, дочерей, жен. 73 00:06:10,495 --> 00:06:12,539 И те начали делать вино. 74 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Это стало традицией. 75 00:06:14,917 --> 00:06:18,420 И с тех пор это земля женщин. 76 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Дамы, минуту внимания. 77 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 С Джулией вы уже знакомы. 78 00:06:26,887 --> 00:06:28,305 К несчастью. 79 00:06:28,805 --> 00:06:32,059 А это Кейт и Гала. Они пришли помочь. 80 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 - Рассчитываю на ваше сотрудничество. - Что именно они будут делать? 81 00:06:35,979 --> 00:06:37,940 У меня винный бутик в Нью-Йорке. 82 00:06:38,023 --> 00:06:41,068 Есть связи. Я могу помочь. 83 00:06:41,151 --> 00:06:42,653 Улучшить ваше вино. 84 00:06:44,029 --> 00:06:47,032 - О чём она? Что с ним не так? - Невероятно. 85 00:06:47,115 --> 00:06:48,367 - Ей не нравится. - Нет… 86 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 Нет. Нет. Я этого не говорила. 87 00:06:52,412 --> 00:06:53,705 Оно крепкое. 88 00:06:54,248 --> 00:06:56,166 Очень крепкое. И сухое. 89 00:06:56,750 --> 00:06:58,502 И вкус не очень. 90 00:06:58,585 --> 00:07:02,297 Но виноград хороший. Просто вино плохо изготовлено. 91 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Собираете слишком поздно. 92 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 А еще ваша большая проблема в том… 93 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 Вы невыносимы. 94 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Хамка! 95 00:07:11,765 --> 00:07:15,561 Какая наглость! Сначала ей не нравится вино, а теперь и все мы. 96 00:07:15,644 --> 00:07:20,399 Гала…Nadie os soporta означает «Вы невыносимы». 97 00:07:22,109 --> 00:07:25,404 Нет. Я хотела сказать, что вас никто не поддерживает. 98 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 Никто вам не помогает. 99 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 Да. Именно. Я про это. 100 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 Я хочу помочь вам сделать вино лучше. 101 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 Переведи. 102 00:07:39,418 --> 00:07:41,587 Знаю, она та еще заноза. 103 00:07:41,670 --> 00:07:44,464 Сам ее не выношу. Но давайте дадим ей шанс. 104 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 Поначалу я вам тоже не нравился. 105 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Ладно. 106 00:07:50,846 --> 00:07:53,098 Но иметь дело с ней будешь ты. 107 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 Ладно. За работу. Помогите пока дамам. 108 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 А я попробую вино изо всех бочек. 109 00:08:03,650 --> 00:08:05,485 Моя голова. 110 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 - Всё кружится. - Мама, ты в порядке? 111 00:08:07,738 --> 00:08:09,031 Да, не волнуйся. 112 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Давление упало. Вряд ли я смогу работать. 113 00:08:11,658 --> 00:08:14,077 - Нужно к врачу. - Нет. Я сама. Останься. 114 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 Не волнуйся, сейчас всё пройдет. Идем, милая. 115 00:08:17,122 --> 00:08:20,167 - Уверена? - Да, дочка, уверена. 116 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Приступим? 117 00:08:27,508 --> 00:08:29,968 Это вина за последние десять лет. 118 00:08:30,052 --> 00:08:33,263 Последние два урожая еще зреют в бочках. 119 00:08:33,889 --> 00:08:35,390 Предыдущие уже в бутылках. 120 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 Мы собираем виноград с 12 участков, 121 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 давим и помещаем в резервуар. 122 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 Стой. На каких-то участках виноград лучше, чем на других? 123 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Конечно. 124 00:08:49,029 --> 00:08:53,408 Нужно быть избирательным. Использовать только лучший виноград. 125 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 Это кооператив. В этом вся суть. 126 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 Мы используем все виноградники. 127 00:09:07,130 --> 00:09:10,634 Если бы урожай не был собран, было бы проще. 128 00:09:10,717 --> 00:09:15,222 Но… тут уже всё перемешано и разлито по бочкам. 129 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 Придется искать другой выход. 130 00:09:18,267 --> 00:09:19,977 Слушай, вино такое, какое есть. 131 00:09:20,060 --> 00:09:22,563 Чтобы иметь сертификат, нужно следовать правилам. 132 00:09:22,646 --> 00:09:23,981 Сертификат? 133 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 Сертификат происхождения. 134 00:09:26,525 --> 00:09:28,610 А для чего он нужен? 135 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 Так вино лучше продается. 136 00:09:31,697 --> 00:09:34,741 Так оно не продается, потому что вы делаете плохое вино. 137 00:09:35,325 --> 00:09:37,953 Проблема не в рынке, а в вас самих. 138 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 О боже. 139 00:09:40,372 --> 00:09:42,666 Я от одного запаха забурела. 140 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Так, вдох. 141 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Еще раз. 142 00:09:49,464 --> 00:09:52,759 Хорошо. В последнее время у вас случались еще головокружения? 143 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 Да. 144 00:09:54,052 --> 00:09:56,346 Каждый раз, как вижу парня вроде тебя. 145 00:09:59,391 --> 00:10:01,226 Проснувшись, она была дезориентирована. 146 00:10:01,310 --> 00:10:04,188 А как иначе? Было шесть утра. 147 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Хорошо. Лекарства принимаете? 148 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Хорошо. Не забывайте их принимать. 149 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 Но их нельзя мешать с алкоголем. 150 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 Ни в коем случае. 151 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 Нам нужно мнение второго врача. 152 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Думаю, вы в порядке. 153 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 А если вдруг что, я всегда к вашим услугам, Джулия. 154 00:10:26,502 --> 00:10:28,795 Если что, я зайду. 155 00:10:28,879 --> 00:10:31,965 - Бабуля, подожди снаружи. Я сейчас. - Подождите. Вот так. 156 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 - Пока, красавчик. - Пока, Джулия. 157 00:10:51,235 --> 00:10:53,237 Джулия, привет. 158 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 - Джулия. - Доброе утро. 159 00:10:57,199 --> 00:10:58,909 Какой настырный. 160 00:11:04,414 --> 00:11:07,584 Мне нужен рецепт. У меня заканчиваются гормоны. 161 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 - Контрацептивы? - Нет. 162 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Нет. 163 00:11:16,301 --> 00:11:19,221 А… Ясно. Ты… Ладно. 164 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 Есть какие-то документы или… 165 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 Да. 166 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 Только это? 167 00:11:30,524 --> 00:11:33,652 - Да. - Ладно… Мне нужно проконсультироваться. 168 00:11:33,735 --> 00:11:37,406 Но поскольку у тебя нет номера социального страхования 169 00:11:37,489 --> 00:11:39,575 и… у нас нет твоей медкарты, 170 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 процесс может затянуться… Понимаешь? 171 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 Я не могу выписать тебе столь серьезные препараты 172 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 без проведения анализов. 173 00:11:49,543 --> 00:11:52,629 Но сначала нужно оформить документы. 174 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 Кинтанилья, ходи. 175 00:11:58,218 --> 00:12:01,513 - Нужно поговорить. - Не могу. Партия в разгаре. 176 00:12:01,597 --> 00:12:04,016 - Андреу, ходи. - Сейчас. Хожу. Минуту. 177 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 С двумя девятками выиграешь. 178 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 - Джулия! - Чёрт, Андреу! 179 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Из-за тебя я проиграл. 180 00:12:10,480 --> 00:12:12,232 Теперь можем поговорить? 181 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Идем. 182 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 Господа. 183 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 Она моя дочь? 184 00:12:21,200 --> 00:12:22,784 У нее твои глаза. 185 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 Но как? 186 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 Как это «как»? 187 00:12:30,542 --> 00:12:33,462 Тебе объяснить, откуда дети берутся? Боже. 188 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 Невероятно. 189 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 Тот сеновал. 190 00:12:38,133 --> 00:12:42,137 Забыл, чем мы занимались, пока ты не начал встречаться с Марионой? 191 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 Слушай… Ты же не скажешь сестре, да? 192 00:12:47,059 --> 00:12:50,062 Пока мы никому не скажем. 193 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 У меня дочка. 194 00:12:55,943 --> 00:12:59,071 - Да. И ей нужна твоя помощь. - Да, да. Конечно. 195 00:13:00,489 --> 00:13:01,532 Ты сейчас о чём? 196 00:13:02,282 --> 00:13:04,618 Думаешь, легко быть матерью-одиночкой? 197 00:13:05,244 --> 00:13:06,828 Мне пришлось крутиться. 198 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 Деньги, еда и дом. 199 00:13:09,915 --> 00:13:11,959 И одежда. У нее хороший вкус. 200 00:13:13,460 --> 00:13:17,214 Уроки французского. Она прекрасно на нём говорит. 201 00:13:17,714 --> 00:13:20,384 И медицинская страховка. Там это целое состояние. 202 00:13:20,467 --> 00:13:23,428 Так что, с учетом всего, думаю, 203 00:13:23,512 --> 00:13:27,683 речь приблизительно о 900 долларах в месяц. 204 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 В течение 20 лет. 205 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 Джулия, я разорюсь. 206 00:13:34,815 --> 00:13:36,859 Она твоя дочь. 207 00:13:36,942 --> 00:13:40,195 Нет… Да. Конечно. Я что-нибудь придумаю. 208 00:13:40,696 --> 00:13:43,031 Просто сейчас… У меня нет… 209 00:13:43,115 --> 00:13:44,992 Брось… Не волнуйся. 210 00:13:45,492 --> 00:13:50,038 Плати сколько сможешь. А там посмотрим. 211 00:13:50,873 --> 00:13:52,249 Не переживай. 212 00:13:52,332 --> 00:13:53,834 Мы же семья. 213 00:14:01,216 --> 00:14:03,969 В итоге я зря возила тебя в аэропорт? 214 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Да. 215 00:14:06,889 --> 00:14:09,349 В итоге мне пришлось остаться. Прости. 216 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 Значит, тебе нужен экскурсовод. 217 00:14:14,188 --> 00:14:16,398 Завтра пойдешь со мной в бар Монтсе. 218 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 Выпьем чего-нибудь. 219 00:14:18,317 --> 00:14:20,194 Я несовершеннолетняя. Мне нельзя. 220 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 Что происходит в Ла-Муге, остается в Ла-Муге. 221 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Ты отлично рисуешь. 222 00:14:28,076 --> 00:14:30,245 - Твоя девушка? - Да. 223 00:14:30,329 --> 00:14:32,873 Она звонила, спрашивала о тебе. Ты же с моего звонила… 224 00:14:32,956 --> 00:14:34,625 Мэгги тебе звонила? 225 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - Как она? - В английском я не спец, но, думаю, 226 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 она волнуется. 227 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 Спрашивала, где ты. 228 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 В чём дело? Ты ее избегаешь? 229 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 Вам нужно поговорить. 230 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 Да, но тут всё гораздо сложнее. 231 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 Ладно, прости, что дала маху. 232 00:14:56,522 --> 00:14:59,358 Но не волнуйся. Мы у чёрта на рогах. 233 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 Мэгги тебя еще нескоро найдет. 234 00:15:18,836 --> 00:15:22,381 О боже. Ты только попробуй. 235 00:15:23,048 --> 00:15:26,301 Называется бутифарра. Готов питаться ей до конца жизни. 236 00:15:27,594 --> 00:15:30,931 Если будешь так наворачивать, жизнь будет недолгой. 237 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Что-нибудь нашел? 238 00:15:34,351 --> 00:15:36,854 Джулия Шатар есть еще минимум в 20 деревушках. 239 00:15:36,937 --> 00:15:38,313 Нам их не найти. 240 00:15:40,732 --> 00:15:45,654 Они в городке под названием Ла-Муга. М-У-Г-А. Ясно? 241 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 Закажу машину. 242 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Это неплохое. 243 00:16:06,466 --> 00:16:09,553 Сделано за год до моего приезда. 244 00:16:12,222 --> 00:16:14,099 Это многое объясняет. 245 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 Не знал, что у тебя есть чувство юмора. 246 00:16:18,103 --> 00:16:21,940 Мы перепробовали все вина. И сеньорите ничего не пришлось по вкусу. 247 00:16:22,024 --> 00:16:23,775 Считаешь, я сноб? 248 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Сноб? Ты? Нет. 249 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Чуть-чуть. 250 00:16:29,823 --> 00:16:33,285 Скучаешь по загородному клубу, где ты потягивала шампанское? 251 00:16:34,286 --> 00:16:36,038 У тебя тоже есть чувство юмора. 252 00:16:40,584 --> 00:16:42,294 Сказать, по чему я скучаю? 253 00:16:42,377 --> 00:16:43,921 По своему винному бутику. 254 00:16:46,965 --> 00:16:52,471 Впервые в жизни я занималась тем, чем хотела. 255 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 Прекрасная церемония открытия. Всем понравилось. 256 00:16:57,935 --> 00:16:59,436 И вдруг, бац. 257 00:16:59,937 --> 00:17:00,979 И всё испарилось. 258 00:17:03,065 --> 00:17:07,528 Твоя мать сказала, что у тебя неприятности из-за мужа. 259 00:17:07,611 --> 00:17:09,655 Мама ненавидит Фреда. 260 00:17:09,738 --> 00:17:12,741 И Фред… 261 00:17:14,492 --> 00:17:16,078 - Где он? - Не знаю. 262 00:17:16,578 --> 00:17:18,372 Как сквозь землю провалился. 263 00:17:18,997 --> 00:17:21,791 Я ему сто раз звонила. Писала. 264 00:17:22,291 --> 00:17:26,088 Пыталась зайти в его почту, но я не знаю пароль. 265 00:17:27,548 --> 00:17:29,007 У меня есть компьютер. 266 00:17:30,384 --> 00:17:31,635 Вдруг смогу помочь. 267 00:17:34,513 --> 00:17:37,599 Это может быть твое имя, дата рождения. Или Кейт. 268 00:17:38,267 --> 00:17:40,352 Не выйдет. Я всё перепробовала. 269 00:17:41,061 --> 00:17:45,440 Имена, даты. Модель его машины. 270 00:17:46,525 --> 00:17:51,280 - Попробуем «пароль». - Брось. Такое даже идиот не использует. 271 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 У тебя пароль «пароль»? Серьезно? 272 00:17:58,829 --> 00:18:01,331 С заглавной, да. 273 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 - Ясно. - Это не такая уж редкость. 274 00:18:06,795 --> 00:18:08,714 Некоторые используют клички собак. 275 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 У тебя только собака? Семьи нет? 276 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 Я похож на семьянина? 277 00:18:21,393 --> 00:18:23,478 Честно? Нет. 278 00:18:25,939 --> 00:18:28,609 Лучше быть одному, чем в плохой компании. 279 00:18:38,160 --> 00:18:39,453 Ты в состоянии рулить? 280 00:18:40,204 --> 00:18:44,583 Я захмелел меньше твоего. И проделываю этот путь каждый день. 281 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 Андреу! 282 00:18:52,090 --> 00:18:53,133 Привет. 283 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Всё в порядке? 284 00:18:56,345 --> 00:18:58,055 Тебе нельзя за руль. 285 00:18:58,138 --> 00:18:59,389 Я… 286 00:19:00,641 --> 00:19:01,808 Я в норме. 287 00:19:02,309 --> 00:19:05,479 Амат, я видел тебя на праздниках. И знаю эти глазки. 288 00:19:05,562 --> 00:19:06,605 Ты выпил. 289 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 Придется подуть. В трубочку, пожалуйста. 290 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Убери это, Кинтанилья. 291 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 - Ты в порядке? - Я? Да. В полном. 292 00:19:14,905 --> 00:19:16,615 Пусти за руль сеньориту. 293 00:19:17,824 --> 00:19:20,452 Сеньорита – никудышный водитель. 294 00:19:20,536 --> 00:19:27,167 Что? Нет. Я могу, сеньор полицейский. Дядюшка Андреу. 295 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 Махнемся местами. 296 00:19:30,629 --> 00:19:31,964 Не выходит. Ремень. 297 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 Иногда заедает. Дай-ка. 298 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 - Нет, не выходит. - Сейчас. Погоди. 299 00:19:37,553 --> 00:19:40,973 - Он тут застрял. - Там. Тут есть хитрость. 300 00:19:41,056 --> 00:19:43,767 - Нужно тянуть сверху. - Я тяну. 301 00:19:48,272 --> 00:19:50,941 - Есть. Да. - Есть. 302 00:19:52,776 --> 00:19:54,236 Меняемся… 303 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 Если помимо трактора ты мне еще и машину разобьешь – убью. 304 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 Я тебя от тюрьмы спасаю. 305 00:20:11,920 --> 00:20:13,714 Ладно. Как это… 306 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 Есть! 307 00:20:20,429 --> 00:20:22,222 Даже не думай. 308 00:20:22,306 --> 00:20:24,683 Боже, совсем не умеете пить, да? 309 00:20:24,766 --> 00:20:27,227 А потом еще ругаетесь, что вас штрафуют. 310 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Кинтанилья, иди домой. Я их подвезу. 311 00:20:38,822 --> 00:20:40,574 Чего так поздно? 312 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Ключи не подходят… 313 00:20:42,618 --> 00:20:44,369 Не открывают дверь, Гольфо. 314 00:20:44,453 --> 00:20:45,662 Вы еще и piripis. 315 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 Piri… Чего? 316 00:20:47,539 --> 00:20:48,749 Пьяны, дочка. 317 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 Мне нравится. 318 00:20:52,920 --> 00:20:55,881 Я решил их подвезти. Им нельзя за руль. 319 00:20:55,964 --> 00:20:57,549 Вижу. Спасибо, Андреу. 320 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 Ты не подумай, я с радостью. Это мой долг. 321 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 Я забочусь обо всех, как о сыновьях… Или дочерях. 322 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Большое спасибо. Доброй ночи, Андреу. 323 00:21:14,608 --> 00:21:17,152 - Пока, Андреу! - Пока, Андреу! 324 00:21:19,404 --> 00:21:22,199 Посмотри на себя. Напилась без матери. 325 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 Доброй ночи, дочка. 326 00:21:23,367 --> 00:21:25,661 - Тебе нездоровилось. - Как и тебе сейчас. 327 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 БАНК FORMADELL 328 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Андреу? 329 00:21:38,465 --> 00:21:40,676 Что ты тут делаешь так поздно? 330 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 Умолкни! 331 00:22:01,613 --> 00:22:04,533 - Кофе? - Да. Умоляю, да. 332 00:22:06,702 --> 00:22:09,621 Кейт. Кейт! Прекрати. 333 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 Прекрати громыхать. Голова раскалывается. 334 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 А вот и Спящая красавица. 335 00:22:19,006 --> 00:22:20,966 Вино на завтрак? 336 00:22:21,049 --> 00:22:22,301 Мама, тебе нельзя. 337 00:22:22,384 --> 00:22:24,720 Это не мне. Тебе. 338 00:22:24,803 --> 00:22:27,681 Алкоголь – лучшее средство от похмелья. 339 00:22:28,182 --> 00:22:29,641 А это вино очень мягкое. 340 00:22:31,226 --> 00:22:32,728 Где ты его нашла? 341 00:22:33,312 --> 00:22:34,980 У Амата в подвале. 342 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 С тобой потом разберусь, придурок. 343 00:23:31,411 --> 00:23:32,746 Попробуй. 344 00:23:35,999 --> 00:23:37,835 Тебе вчерашнего мало? 345 00:23:37,918 --> 00:23:39,545 Хоть раз не перечь. 346 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 - Хорошо. - Очень хорошо. 347 00:23:51,890 --> 00:23:55,352 Прошлогоднее вино, смешанное с тем, что у тебя дома. 348 00:23:55,435 --> 00:23:57,229 - Чего? - В подвале. 349 00:23:58,146 --> 00:24:01,400 - Оно столовое. Его нельзя использовать. - Почему? 350 00:24:01,483 --> 00:24:03,277 Мы его сделали тайно. 351 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Тайно? 352 00:24:05,696 --> 00:24:08,282 В прошлом году из-за дождей был большой урожай. 353 00:24:08,365 --> 00:24:11,785 Если сделаем больше разрешенного объема, потеряем сертификат. 354 00:24:11,869 --> 00:24:14,121 Избыток разделили для домашнего использования. 355 00:24:14,204 --> 00:24:15,831 Его нельзя продавать. 356 00:24:16,373 --> 00:24:18,500 Я хочу не продавать его. А купажировать. 357 00:24:19,293 --> 00:24:24,590 Слушай, в этом домашнем вине больше кислоты и свежести. 358 00:24:24,673 --> 00:24:25,883 Оно гораздо легче. 359 00:24:25,966 --> 00:24:30,762 Смешав их, мы получим более тонкий вкус. 360 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 Изысканный. 361 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 Смешав их, мы потеряем сертификат происхождения. 362 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 Он тебе не нужен. 363 00:24:37,436 --> 00:24:41,064 Создадим авторское вино. Меньше партии, изысканнее вкус. 364 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 Согласно нашим нормам. 365 00:24:46,862 --> 00:24:48,488 - Даже если так… - Так и есть. 366 00:24:48,572 --> 00:24:52,910 Вино должно созреть. Оно будет готово лишь через несколько месяцев. 367 00:24:53,410 --> 00:24:55,412 Ты еще не скоро вернешь свои деньги. 368 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Вовсе нет. 369 00:24:57,915 --> 00:25:00,501 Нужно лишь найти правильного покупателя. 370 00:25:01,543 --> 00:25:02,711 Гала! 371 00:25:02,794 --> 00:25:07,257 Моя подруга Эдна – одна из самых влиятельных людей в винном бизнесе. 372 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 Она раньше всех знает, какие вина получатся отличными. 373 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 Если вино ей нравится, она платит авансом. 374 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 …кто дал интервью The New Yorker? 375 00:25:16,433 --> 00:25:18,936 - Мой главный конкурент. - Роберт Сингер. 376 00:25:19,019 --> 00:25:21,146 Вон он. 377 00:25:21,230 --> 00:25:23,315 Вы подруги, позвони сама. 378 00:25:23,398 --> 00:25:26,193 Никто не должен знать, где я. Тут всё непросто. 379 00:25:26,276 --> 00:25:27,569 - За нас. - За нас. 380 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 Держи. 381 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Пригласи ее приехать и попробовать наше вино. 382 00:25:31,532 --> 00:25:33,992 - Теперь это наше вино? - Просто… 383 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 - Алло. - Привет, Эдна. Это Амат. 384 00:25:39,414 --> 00:25:43,168 Мы не знакомы. Я винодел из кооператива в Ла-Муге. 385 00:25:43,252 --> 00:25:45,045 Это деревушка в Каталонии. 386 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 Простите, откуда у вас этот номер? 387 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 - От моей знакомой, Галы. - Галы? 388 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 Гала Скотт? 389 00:25:52,511 --> 00:25:55,597 Боже. Я слышала, что Гала и вся ее семья пропали. 390 00:25:55,681 --> 00:25:56,682 Пропали? 391 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 Серьезно? 392 00:26:00,018 --> 00:26:02,479 Что ж, надеюсь, она в порядке. Где бы она ни была. 393 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 Простите, но как вы связаны с Галой? 394 00:26:06,066 --> 00:26:08,527 Мы с ней добрые друзья. 395 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 Узнав ее поближе, невозможно ее не полюбить. 396 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 Дело вот в чём. 397 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 Гала дала ваш номер, сказав, 398 00:26:16,285 --> 00:26:19,621 что знает ваш вкус и вы обязательно влюбитесь в наше вино. 399 00:26:19,705 --> 00:26:20,747 Так и сказала? 400 00:26:20,831 --> 00:26:22,749 Мы будем рады, если вы приедете. 401 00:26:25,002 --> 00:26:28,380 Мы делаем авторское вино. Лимитированное производство. 402 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Скажи, оно экологическое. 403 00:26:31,717 --> 00:26:33,343 - Но это не так. - Скажи. 404 00:26:34,261 --> 00:26:37,264 - Оно экологическое. - Знаете, я очень занята. 405 00:26:37,347 --> 00:26:40,559 Но если вы пришлете мне бутылку, я с радостью попробую. 406 00:26:41,643 --> 00:26:46,273 Скажи, что это особое вино. Его делают женщины. 407 00:26:46,356 --> 00:26:47,774 Оно не имеет аналогов. 408 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Наше вино производят только женщины. 409 00:26:50,360 --> 00:26:53,197 Я просто наемный работник. Единственный, кто знает английский. 410 00:26:53,280 --> 00:26:54,781 Как интересно. 411 00:26:54,865 --> 00:26:58,660 Но вряд ли у меня найдется время, чтобы заехать к вам… 412 00:27:01,371 --> 00:27:03,498 Ясно. Понимаю. 413 00:27:04,041 --> 00:27:08,170 Пожалуй, позвоню Роберту Сингеру. Гала сказала, он заинтересуется. 414 00:27:09,004 --> 00:27:11,298 Что ж, Эдна, спасибо за то, что уделили время. 415 00:27:13,509 --> 00:27:16,094 - Вряд ли это была хорошая идея. - Доверься мне. 416 00:27:16,803 --> 00:27:21,600 Пять, четыре, три, две, одна… 417 00:27:24,228 --> 00:27:28,398 Пришлите адрес. Постараюсь заскочить через две недели. 418 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Хорошо. Спасибо. 419 00:27:35,030 --> 00:27:38,325 Выходит, как сквозь землю провалился не только твой муж. 420 00:27:39,826 --> 00:27:40,953 Долгая история. 421 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 Ну да. 422 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 Не хочешь рассказывать. Ладно. 423 00:27:47,167 --> 00:27:48,794 Но мы играем по-крупному. 424 00:27:49,294 --> 00:27:50,796 Мне не нужны проблемы. 425 00:27:50,879 --> 00:27:53,841 Поверь мне. Это сработает. 426 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 Но теперь у нас мало времени и уйма работы. 427 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Идем! 428 00:28:04,601 --> 00:28:06,353 Погоди-ка. 429 00:28:06,436 --> 00:28:07,980 Чтобы всё это провернуть, 430 00:28:08,063 --> 00:28:14,695 нам придется работать по 20 часов в день семь дней в неделю. 431 00:28:14,778 --> 00:28:17,865 Только до приезда американской покупательницы. 432 00:28:18,448 --> 00:28:19,616 Еще одна американка? 433 00:28:19,700 --> 00:28:22,369 Они просто наводнят нашу деревушку. 434 00:28:22,452 --> 00:28:25,372 Слушай, красотка, кооператив наш. 435 00:28:25,455 --> 00:28:29,334 И нам решать, как работать и кому продавать вино. 436 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Заруби это себе на носу. 437 00:28:31,295 --> 00:28:34,756 Если Эдне понравится, об этом месте заговорят. 438 00:28:34,840 --> 00:28:36,383 Земля женщин. 439 00:28:36,466 --> 00:28:38,594 Вы заработаете кучу денег! 440 00:28:38,677 --> 00:28:40,846 Вы же любите денежки, так? 441 00:28:42,139 --> 00:28:44,433 - Мы не знаем, купит ли она его… - Слушай… 442 00:28:44,516 --> 00:28:48,312 Мы смешаем вино, хранящееся у вас дома, с этим вином. 443 00:28:49,646 --> 00:28:54,526 Она же иностранка. Вот и не понимает. 444 00:28:55,277 --> 00:29:01,909 Мы будем производить вино в соответствии с действующими нормативами. 445 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 Нет. Это отличный шанс. 446 00:29:04,494 --> 00:29:08,916 Больше никаких бумажек. Никаких сертификатов происхождения. 447 00:29:08,999 --> 00:29:12,252 Хватит. Будем делать вино по-своему. 448 00:29:12,336 --> 00:29:16,924 Но… Как же тебе хватило наглости? 449 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 Мариона! 450 00:29:19,301 --> 00:29:20,219 Руки. 451 00:29:22,054 --> 00:29:24,598 Мариона, позволь всё объяснить. 452 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 Нет. Я всё прекрасно поняла. 453 00:29:27,017 --> 00:29:30,646 Ты не только охмурила полдеревни, но и с женихом моим переспала. 454 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 Ты спала с дядей? 455 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 Милая, я не хотела, чтобы ты так узнала. 456 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 Но, оказывается, Андреу тебе не дядя. 457 00:29:41,615 --> 00:29:45,160 То есть дядя. И одновременно отец. 458 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 Что за бред про отцовство? 459 00:29:48,205 --> 00:29:50,624 Андреу бесплоден! 460 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 Вот почему у них нет детей. 461 00:29:53,210 --> 00:29:56,421 Тогда… Если это не он… 462 00:29:57,047 --> 00:29:59,007 Забудь обо мне и моём муже. 463 00:29:59,591 --> 00:30:02,928 И не вздумай требовать у нас деньги. Ясно? 464 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 Я их скорее сожгу. 465 00:30:08,308 --> 00:30:09,977 Ты просила деньги у Андреу? 466 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 Милая, мы на мели. Я просто хотела помочь. 467 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 Мама. 468 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 Бабушка, ну ты даешь. 469 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 Гала! 470 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 Мама, у меня худшее похмелье в жизни. Прошу, не сейчас. 471 00:30:31,206 --> 00:30:33,083 Милая, прости меня. 472 00:30:34,334 --> 00:30:37,588 За что именно? Список-то длинный. 473 00:30:37,671 --> 00:30:39,923 - Дочка, я… Просто… - Ты всю жизнь лгала. 474 00:30:40,007 --> 00:30:43,093 Сказала, что отец умер. Но это не так. 475 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 Теперь я узнаю, что ты спала с моим дядей. 476 00:30:46,889 --> 00:30:48,348 И решила его шантажировать! 477 00:30:48,432 --> 00:30:50,767 - Клянусь, я думала, это он. - Но нет! 478 00:30:51,476 --> 00:30:53,395 И теперь это невозможно узнать. 479 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 Ведь ты переспала со всей деревней и ничего не помнишь. 480 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 Думаешь, мне легко это осознавать? 481 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 Знаешь что? 482 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 В доме престарелых я была счастлива. 483 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 Мои вещи, друзья, преподавание испанского. 484 00:31:08,368 --> 00:31:10,662 А ты притащила меня сюда! 485 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 Я говорила, что не хочу возвращаться. 486 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 Так вот как вы тут развлекаетесь. 487 00:31:26,178 --> 00:31:28,388 Смотрим футбол. 488 00:31:28,472 --> 00:31:32,392 Проводим свадьбы, поминки, советы общины. 489 00:31:32,476 --> 00:31:34,853 А хозяйка просто лапочка. 490 00:31:34,937 --> 00:31:37,481 - Угощает бесплатным пивом. - Подлиза. 491 00:31:37,981 --> 00:31:40,400 Твою подругу угощу. Тебя – посмотрим. 492 00:31:40,484 --> 00:31:41,652 Что будешь? 493 00:31:41,735 --> 00:31:43,695 - Ничего. Спасибо. - Что я говорила? 494 00:31:43,779 --> 00:31:45,447 - Туалет? - Там. 495 00:31:45,531 --> 00:31:48,116 - Это секрет. - Хочу взглянуть на нее. 496 00:31:48,200 --> 00:31:50,452 Ты ищешь туалет? 497 00:31:50,953 --> 00:31:52,246 Да. 498 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 - Который? - Женский. 499 00:31:54,414 --> 00:31:55,415 - Джоана. - Отстань. 500 00:31:55,499 --> 00:31:57,459 - Оставь ее. - Оставлю. 501 00:31:57,543 --> 00:32:01,630 Прости, просто я не уверена, как мне к тебе обращаться. 502 00:32:02,130 --> 00:32:03,632 Может, ты мне скажешь? 503 00:32:05,050 --> 00:32:06,552 Кто ты? Он? Она? 504 00:32:07,344 --> 00:32:08,929 Я… Прости, но… 505 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Видишь ли… Монтсе, слушай… 506 00:32:10,806 --> 00:32:15,185 Нам скоро придется сделать уборную для среднего рода. 507 00:32:15,269 --> 00:32:17,145 Помяни мое слово. 508 00:32:17,229 --> 00:32:18,397 Не успеем оглянуться… 509 00:32:18,480 --> 00:32:20,732 - Замолчи. Нет! - Отстань. Сядь. 510 00:32:20,816 --> 00:32:22,109 Сядь. 511 00:32:23,527 --> 00:32:27,155 Хотя по тебе так и не скажешь. 512 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 Ты что-то подправила, да? 513 00:32:29,241 --> 00:32:30,367 Я-то в курсе. 514 00:32:31,618 --> 00:32:33,370 Но ты выглядишь что надо. 515 00:32:33,453 --> 00:32:36,248 - Я пойду. - Да брось. Не обижайся. 516 00:32:36,331 --> 00:32:37,583 Останься. 517 00:32:38,625 --> 00:32:40,085 Минуту внимания. 518 00:32:40,169 --> 00:32:43,922 Вы знали, что на прошлой ярмарке Джоана забавлялась с моей грудью? 519 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 Чави, она тебе напела, что девственница? 520 00:32:46,091 --> 00:32:48,760 Да? Так она трахалась с твоим кузеном. 521 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 Чего? 522 00:32:49,928 --> 00:32:51,847 Чави, не делай такое лицо. 523 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 Приятно быть униженной? 524 00:33:02,107 --> 00:33:03,192 А ты? 525 00:33:03,942 --> 00:33:07,404 Продолжишь разглашать конфиденциальные данные пациентов – 526 00:33:07,487 --> 00:33:09,656 не успеешь оглянуться, как потеряешь место. 527 00:33:09,740 --> 00:33:12,117 - Проваливай. - Прости. 528 00:33:12,201 --> 00:33:13,493 Кейт, как ты? 529 00:33:13,577 --> 00:33:17,080 Мне очень жаль. Городок маленький, но идиоты везде встречаются. 530 00:33:17,748 --> 00:33:19,541 Все туалеты к твоим услугам. 531 00:33:20,042 --> 00:33:21,043 Кейт! 532 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 - Всё хорошо? - Я не в настроении говорить. 533 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Ладно. 534 00:33:37,392 --> 00:33:40,771 Можешь молчать. Я просто тихо посижу рядом. 535 00:33:40,854 --> 00:33:43,357 Можешь не рассказывать, в чём дело. 536 00:33:46,401 --> 00:33:47,945 Ненавижу этот городишко. 537 00:33:48,529 --> 00:33:49,821 Вот в чём дело. 538 00:33:50,322 --> 00:33:51,865 Поддерживаю. 539 00:33:52,407 --> 00:33:56,995 Мне надоело вечно объяснять всем, кто я такая. Надоело. 540 00:33:57,079 --> 00:33:58,872 Кто-то что-то сказал или сделал? 541 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 - Милая, я разберусь. - Нет, не надо меня защищать. 542 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 Я лишь хочу, чтобы обо мне перестали судачить. 543 00:34:04,253 --> 00:34:06,922 Добро пожаловать в клуб. У нас это в крови. 544 00:34:07,005 --> 00:34:09,882 Если ты отличаешься, все перемывают тебе кости. 545 00:34:09,967 --> 00:34:13,554 Да, но я не хочу отличаться. Я просто хочу быть самой собой. 546 00:34:13,637 --> 00:34:15,222 Почему мне не дают? 547 00:34:15,304 --> 00:34:18,600 Узнав, что я транс-человек, всё остальное перестает существовать. 548 00:34:18,684 --> 00:34:21,978 Это единственное, что имеет значение. Это несправедливо. 549 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 О, милая. 550 00:34:24,565 --> 00:34:26,692 Это совсем не так. 551 00:34:27,192 --> 00:34:29,987 Да, в этом мире полно идиотов. 552 00:34:31,071 --> 00:34:35,659 Но при этом есть много людей, знающих и любящих настоящую тебя. 553 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 Хоть ты и слушаешь ужасную музыку, они всё равно тебя любят. 554 00:34:42,666 --> 00:34:45,460 Быть другой – здорово. Это весело. 555 00:34:45,543 --> 00:34:48,505 Просто ты притягиваешь к себе больше придурков, чем остальные. 556 00:34:49,965 --> 00:34:54,011 Знаешь, что я делала, когда надо мной потешались, а я больше не могла терпеть? 557 00:34:57,347 --> 00:34:59,600 Мама, помедленнее. Я задыхаюсь. 558 00:34:59,683 --> 00:35:01,685 Городская жизнь вас изнежила. 559 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 Ого! 560 00:35:04,646 --> 00:35:09,484 Да. Единственное, по чему я скучала – этот вид. 561 00:35:31,798 --> 00:35:34,635 Ты проделывала весь этот путь, чтобы поплакать? 562 00:35:34,718 --> 00:35:35,969 Ужасно депрессивно. 563 00:35:36,053 --> 00:35:37,888 Я приходила не только за этим. 564 00:35:38,472 --> 00:35:41,225 Сукины дети! 565 00:35:41,308 --> 00:35:44,102 Твари! 566 00:35:46,396 --> 00:35:49,733 Ну не знаю, бабушка. Тащиться сюда, чтобы покричать? 567 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Поверь мне, глупышка. Это невероятное чувство. Выругайся. 568 00:35:52,903 --> 00:35:54,321 Первое, что придет в голову. 569 00:35:54,821 --> 00:35:56,240 Дерьмо! 570 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 Что за мышиный писк. 571 00:35:58,534 --> 00:36:00,202 С чувством! 572 00:36:00,285 --> 00:36:04,998 Представь, что хочешь выговориться. Излить кому-то гнев, грусть… 573 00:36:05,082 --> 00:36:10,254 Ублюдок, ненавижу тебя! 574 00:36:12,214 --> 00:36:14,383 Боже. Действительно стало легче. 575 00:36:14,466 --> 00:36:15,592 Ну ты даешь, мам. 576 00:36:18,887 --> 00:36:20,138 Твоя очередь. 577 00:36:20,222 --> 00:36:23,350 Только громко. Искренне. От самого сердца. 578 00:36:24,309 --> 00:36:27,604 Ублюдки! 579 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 Гады! 580 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 Знаете, что я там вспомнила? 581 00:36:50,419 --> 00:36:54,882 Когда я грустила, папа всегда пел «Walking on Sunshine». 582 00:36:56,175 --> 00:36:57,926 Да, он любил эту песню. 583 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 И каждый раз ужасно фальшивил. 584 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 Знаю, он ужасно себя повел, но я по нему скучаю. 585 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 Я тоже. 586 00:37:08,562 --> 00:37:11,148 Будь он здесь, распевал бы сейчас во всё горло. 587 00:37:11,231 --> 00:37:12,232 Да. 588 00:37:13,525 --> 00:37:17,779 Он всегда говорил, что Katrina – решение всех проблем. 589 00:37:23,118 --> 00:37:25,245 ФРЕД 590 00:37:29,541 --> 00:37:31,543 Ну же, Фред. Где ты? 591 00:37:32,044 --> 00:37:33,545 Дай подсказку. 592 00:37:41,011 --> 00:37:43,889 ВИКИ ХАББЛ Я ТЕБЯ ЖДУ 593 00:37:49,978 --> 00:37:51,313 Мое ожерелье. 594 00:37:51,980 --> 00:37:53,732 Эта вещь очень важна для меня. 595 00:37:53,815 --> 00:37:56,485 Это подарок на годовщину свадьбы. Он бесценен. 596 00:37:57,694 --> 00:38:00,113 Возможно. Но это подделка. 597 00:38:00,614 --> 00:38:01,698 Что? 598 00:38:04,868 --> 00:38:06,453 Мам, ты идешь спать? 599 00:38:06,537 --> 00:38:08,872 Да. Да, буду через минуту. 600 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 Хорошо. 601 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 - Ты в порядке? - Да. 602 00:38:16,922 --> 00:38:18,966 Ладно. Не засиживайся. 603 00:38:43,282 --> 00:38:44,575 Ты в порядке? 604 00:38:45,492 --> 00:38:46,618 Я могу помочь? 605 00:38:48,787 --> 00:38:50,706 Знаю, ответ «нет», но… 606 00:38:51,206 --> 00:38:53,250 Я наконец-то зашла в почту Фреда. 607 00:38:56,712 --> 00:38:57,796 Серьезно? 608 00:38:58,797 --> 00:39:00,382 И что? Есть какие-то зацепки? 609 00:39:01,925 --> 00:39:02,968 Нет. 610 00:39:03,844 --> 00:39:06,013 Я всё еще не знаю, где он. 611 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 Зато теперь знаю с кем. 612 00:39:12,144 --> 00:39:13,353 У него любовница. 613 00:39:20,360 --> 00:39:24,156 Последние несколько дней я ненавидела Фреда. 614 00:39:25,532 --> 00:39:31,622 И я думала, что меня невозможно ранить больше, чем он это уже сделал. 615 00:39:34,541 --> 00:39:35,709 Я ошибалась. 616 00:39:38,462 --> 00:39:40,964 - Идиотка. - Нет. 617 00:39:42,424 --> 00:39:44,092 Это твой муж идиот. 618 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 Если ушел к другой, ему же хуже. 619 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 Она даже не моложе меня. 620 00:39:49,806 --> 00:39:51,016 Старше. 621 00:39:52,518 --> 00:39:55,229 Не понимаю. Ты выглядишь… 622 00:39:56,813 --> 00:40:00,234 Ты… В смысле… 623 00:40:01,902 --> 00:40:04,196 Ты классная. 624 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 Не нужно врать, чтобы меня утешить. 625 00:40:10,702 --> 00:40:12,371 Нет, я серьезно. 626 00:40:13,413 --> 00:40:17,918 Ты упертая, и строптивая, и настырная… 627 00:40:19,545 --> 00:40:20,921 Но… 628 00:40:22,130 --> 00:40:23,131 Ты чудесная. 629 00:40:26,593 --> 00:40:28,428 В смысле, чудесно разбираешься в винах. 630 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 Да. 631 00:40:37,980 --> 00:40:41,358 - Чего тут сидите? - Пустяки. Болтаем. 632 00:40:43,277 --> 00:40:44,611 Как Кейт? 633 00:40:44,695 --> 00:40:48,073 Передай ей, я больше не пущу этих идиотов в бар. 634 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 Ты очень добра. 635 00:40:50,576 --> 00:40:53,912 Спасибо, что зашла справиться о ней. Не стоило. 636 00:40:53,996 --> 00:40:57,249 Ну… Я не только за этим зашла. 637 00:40:57,791 --> 00:40:59,168 - Привет. - Привет. 638 00:41:03,172 --> 00:41:04,214 Буду ждать наверху. 639 00:41:04,298 --> 00:41:07,301 - Доброй ночи. - Доброй… ночи. 640 00:41:10,637 --> 00:41:11,763 Что ж… 641 00:41:15,726 --> 00:41:18,729 - До завтра. - Да. Завтра. 642 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 Увидимся завтра. 643 00:41:20,856 --> 00:41:22,065 Пока. 644 00:41:40,083 --> 00:41:42,628 Этому я бы предпочла даже петуха Руфиана. 645 00:41:43,879 --> 00:41:46,548 Хоть кто-то хорошо проводит время. 646 00:41:58,894 --> 00:42:02,272 - Привет, Джулия. - Доброе утро. 647 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 Матерь божья! 648 00:42:15,369 --> 00:42:17,287 Ну наконец-то. 649 00:42:18,288 --> 00:42:20,415 Я уже решил, что кругами ездим. 650 00:42:20,916 --> 00:42:22,167 Просыпайся, малец. 651 00:42:23,502 --> 00:42:25,003 Эй, подъем! 652 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 Чего ты меня разбудил? 653 00:42:32,386 --> 00:42:33,846 Приехали. 654 00:43:10,632 --> 00:43:11,758 ПО МОТИВАМ РОМАНА «LA TIERRA DE LAS MUJERES» С. БАРНЕДЫ 655 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова