1 00:00:09,092 --> 00:00:13,764 FEM ÅR TIDLIGERE 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 TIL SALGS 3 00:00:54,680 --> 00:01:00,102 Gikk du tom for bensin? Skal jeg hjelpe deg? 4 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 Nei takk. Jeg blir her. 5 00:01:03,730 --> 00:01:05,691 Hvem eier huset som er til salgs? 6 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 Det er stort. 7 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Det blir nok plass for barna dine til å løpe rundt. 8 00:01:19,788 --> 00:01:24,084 Huset blir bare til meg. Jeg må betale med kontanter. 9 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 Går det bra? 10 00:01:29,256 --> 00:01:33,135 - Hva gjør han her? - Han jobber for meg. 11 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 Nei. Dette er et samvirke for kvinner. 12 00:01:36,471 --> 00:01:40,267 Vingården er min. Jeg kan ansette hvem jeg vil. Forstått? 13 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 Du fortjener denne. 14 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 Kjempefint. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,114 Bra. 16 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 NÅTID 17 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Herregud. 18 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 Noen må drepe den dumme fuglen. 19 00:03:00,347 --> 00:03:05,853 Hanen heter Rufián. Du vil lære å like ham. Kjelleren om 15 minutter. 20 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 Men det er natt. 21 00:03:11,567 --> 00:03:15,028 Sier du det? Jeg syntes det var litt mørkt. 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 Kom, Golfo. 23 00:03:33,172 --> 00:03:38,468 Fyren stjeler pengene våre, men du vil jobbe for ham? 24 00:03:38,969 --> 00:03:43,599 - Vi gjorde en avtale. - Du er jammen god til å forhandle. 25 00:03:43,682 --> 00:03:49,354 Det er tidlig. Jeg må ha åtte liter kaffe før jeg takler klagingen din. 26 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 Jeg forstår ikke hva jeg og bestemor gjør her. 27 00:03:54,318 --> 00:03:58,280 Familier holder sammen, selv når det er vanskelige tider. 28 00:04:01,575 --> 00:04:06,121 - Du må våkne, mamma. - Hva gjør du her? Er det besøk i dag? 29 00:04:06,205 --> 00:04:10,542 - Vi er ikke på hjemmet, men i La Muga. - La Muga? Hva gjør vi der? 30 00:04:10,626 --> 00:04:15,005 - Ja, jeg lurer på det samme. - Prøv å huske, mamma. 31 00:04:15,088 --> 00:04:18,007 - Vi er her fordi Fred… - Ja, ja. 32 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 Vi måtte rømme og gjemme oss pga. den dumme mannen din. 33 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Skulle ønske du hadde skilt deg. 34 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 Kom, så går vi. 35 00:04:47,120 --> 00:04:51,333 - Kom. - Hvor? Vi aner ikke hvor de er. 36 00:04:51,416 --> 00:04:55,796 Jenta sa de var i en vinlandsby i Catalonia. 37 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 Søker man på "vinlandsby, Catalonia", får man hundrevis av treff. 38 00:04:59,216 --> 00:05:03,971 Og vi vet at bestemoren heter Julia Xatart. Det er to spor. 39 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Hvorfor får jeg de verste jobbene? Det er urettferdig. 40 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 Jeg vet aldri om jeg vil være hjemme eller ikke. 41 00:05:10,769 --> 00:05:14,356 Kan vi diskutere det senere? Vi trenger en plan. Nå. 42 00:05:15,774 --> 00:05:18,569 - Der har vi det. - Å nei! 43 00:05:20,153 --> 00:05:23,907 CATALONIA, VINLANDET VINTURER 44 00:05:29,371 --> 00:05:30,247 God morgen. 45 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 Klare til å smake Catalonias beste viner? 46 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 Ja! 47 00:05:44,553 --> 00:05:50,309 - Hvorfor er det bare kvinner? - Mannfolk er ikke brukbare til noe. 48 00:05:51,476 --> 00:05:56,148 - Eller… Nesten ingenting. - Bestemor kjenner dem godt. 49 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 Menn jobbet på vingårdene for lenge siden, 50 00:06:00,986 --> 00:06:03,947 men under borgerkrigen ble de sendt til fronten. 51 00:06:04,031 --> 00:06:10,412 Med en uviss skjebne i vente, overlot de gårdene til mødre, døtre, koner. 52 00:06:10,495 --> 00:06:14,291 Så de begynte å lage vin, og det ble en tradisjon. 53 00:06:14,917 --> 00:06:18,420 Siden den gangen har dette vært kvinnenes land. 54 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Hør her, damer. 55 00:06:25,135 --> 00:06:28,305 - Dere kjenner jo Julia. - Dessverre. 56 00:06:28,805 --> 00:06:32,059 Dette er Kate og Gala. De skal hjelpe til. 57 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 - Håper dere kan samarbeide godt. - Hva skal de gjøre? 58 00:06:35,979 --> 00:06:41,068 Jeg hadde en vinforretning i New York. Jeg har forbindelser. Jeg kan hjelpe dere. 59 00:06:41,151 --> 00:06:42,653 Å forbedre vinen. 60 00:06:44,029 --> 00:06:47,032 Hva mener hun? Hva er galt med vinen? 61 00:06:47,115 --> 00:06:51,745 - Hun liker den ikke. - Nei. Jeg sa ikke det. 62 00:06:52,412 --> 00:06:56,166 Den er sterk. Veldig sterk. Og tørr. 63 00:06:56,750 --> 00:07:02,297 Den smaker ikke godt, men druene er gode. Vinen er ikke godt laget. 64 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Dere høster druene veldig sent. 65 00:07:05,259 --> 00:07:09,888 Og dere har et stort problem fordi ingen… tåler dere. 66 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Frekk! 67 00:07:11,765 --> 00:07:15,561 Amerikaneren er frekk. Hun fornærmer vinen vår og oss. 68 00:07:15,644 --> 00:07:20,399 "Nadie os soporta" betyr "ingen tåler dere". 69 00:07:22,109 --> 00:07:25,404 Nei, nei, nei! Jeg mener at ingen støtter dere. Soporta. 70 00:07:25,487 --> 00:07:29,741 - Ingen hjelper dere. - Ja. Det han sier. Det… 71 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 Jeg er her fordi jeg ønsker å hjelpe dere å forbedre vinen. 72 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 Oversett. 73 00:07:39,418 --> 00:07:44,464 Hun er en pest og en plage. Jeg liker henne ikke, men gi henne en sjanse. 74 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 Dere likte ikke meg heller. 75 00:07:49,511 --> 00:07:53,098 Greit. Du tar ansvaret for å holde ut med henne. 76 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 OK. La oss sette i gang. Gå og hjelp til. 77 00:08:01,315 --> 00:08:05,485 - Jeg må smake all vinen i fatene. - Jeg føler meg så svimmel. 78 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 - Så svimmel. - Går det bra? 79 00:08:07,738 --> 00:08:11,575 Ja, ikke bekymre deg. Blodtrykket falt. Tror ikke jeg kan jobbe. 80 00:08:11,658 --> 00:08:14,077 - Vi drar til legen. - Jeg blir med. 81 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 Det går nok snart over. Kom, vennen. 82 00:08:17,122 --> 00:08:20,167 - Sikker? - Ja, vennen. Jeg er sikker. 83 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Skal vi begynne? 84 00:08:27,508 --> 00:08:33,263 Dette er vinen fra de siste ti årene. De to siste årenes avling modnes på fat. 85 00:08:33,889 --> 00:08:35,390 Avlingene før er tappet. 86 00:08:37,226 --> 00:08:43,398 Vi plukker druene fra 12 jorder, presser dem og legger dem i tanken. 87 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 Men enkelte jorder har bedre druer enn andre? 88 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Selvfølgelig. 89 00:08:49,029 --> 00:08:53,408 Dere må være selektive. Bare bruke druer fra de beste jordene. 90 00:08:54,076 --> 00:08:58,997 Det er et samvirke. Det står i navnet. Vi bruker alles jorder. 91 00:09:07,130 --> 00:09:10,634 Det ville vært enklere om druene ikke alt var plukket. 92 00:09:10,717 --> 00:09:15,222 Men de er alt blandet og lagt på fat. 93 00:09:16,306 --> 00:09:19,977 - Vi må finne en annen løsning. - Vinen er som den er. 94 00:09:20,060 --> 00:09:23,981 - Vi må følge reglene for å få beviset. - Hvilket bevis? 95 00:09:24,064 --> 00:09:28,610 - Opprinnelsesbeviset. - Hva trenger du det til? 96 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 Så flere kjøper vinen. 97 00:09:31,697 --> 00:09:37,953 Men den selger ikke fordi vinen er dårlig. Problemet er ikke markedet. Det er dere. 98 00:09:38,912 --> 00:09:42,666 Herregud! Bare et sniff, og så er jeg full. 99 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Trekk pusten. 100 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 En gang til. 101 00:09:49,464 --> 00:09:53,969 - OK. Har du følt deg svimmel før? - Ja. 102 00:09:54,052 --> 00:09:56,346 Hver gang en fyr som deg kommer for nær. 103 00:09:59,391 --> 00:10:04,188 - Hun var litt forvirret da hun våknet. - Ja, for klokka var bare 6. 104 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Tar du medisiner? 105 00:10:10,861 --> 00:10:16,700 Du må huske på å ta dem. Du må ikke drikke alkohol med denne. 106 00:10:16,783 --> 00:10:20,871 - Ikke i det hele tatt. - Vi bør gå til en annen lege. 107 00:10:22,873 --> 00:10:26,418 Du klarer deg fint. Bare kom hvis det skulle skje noe mer. 108 00:10:26,502 --> 00:10:28,795 Ja, hvis noe skjer, kommer jeg. 109 00:10:28,879 --> 00:10:31,965 - Vent utenfor. Jeg kommer snart. - OK. 110 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 - Ha det, søten. - Ha det, Julia. 111 00:10:51,235 --> 00:10:53,237 Hei, Julia. 112 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 - Julia. - God morgen. 113 00:10:57,199 --> 00:10:58,909 For en irriterende mann. 114 00:11:04,414 --> 00:11:07,584 Kan du skrive ut en resept? Jeg har lite hormoner igjen. 115 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 - På prevensjon? - Nei. 116 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Nei. 117 00:11:16,301 --> 00:11:19,221 Åh. OK. Du er… La meg se. 118 00:11:19,304 --> 00:11:22,683 - Har du noen papirer på… - Ja. 119 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 Bare dette? 120 00:11:30,524 --> 00:11:33,652 - Ja. - Da må jeg undersøke med noen. 121 00:11:33,735 --> 00:11:37,406 Men siden du ikke har noe trygdenummer, 122 00:11:37,489 --> 00:11:42,870 og siden vi ikke har journalene dine, så kan det ta litt tid. 123 00:11:43,370 --> 00:11:49,042 Og jeg kan ikke skrive ut noe så sterkt uten å ta prøver. 124 00:11:49,543 --> 00:11:52,629 Og vi må selvfølgelig fylle ut flere skjemaer… 125 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 - Du skulle spilt kortet ditt. - Vi må snakke sammen. 126 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 Jeg har ikke tid. 127 00:12:01,597 --> 00:12:04,016 - Andreu? - Ja da. Bare et øyeblikk. 128 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 Du vinner med to niere. 129 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 - Julia! - Pokker, Andreu! 130 00:12:08,312 --> 00:12:12,232 - Nå tapte jeg! - Da kan vi snakke nå. 131 00:12:13,108 --> 00:12:15,194 Kom. Mine herrer. 132 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 Er hun min datter? 133 00:12:21,200 --> 00:12:22,784 Hun har dine øyne. 134 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 Men… Men hvordan? 135 00:12:29,041 --> 00:12:34,796 Hva mener du? Må jeg forklare hvordan babyer blir til? Helt utrolig! 136 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 På høyloftet. 137 00:12:38,133 --> 00:12:42,137 Husker du ikke hva vi gjorde før du ble sammen med Mariona? 138 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 Du sier vel ingenting til søsteren din? 139 00:12:47,059 --> 00:12:50,062 Foreløpig sier vi ingenting. 140 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 Jeg har en datter. 141 00:12:55,943 --> 00:12:59,071 - Og hun trenger hjelp. - Ja, selvfølgelig. 142 00:13:00,489 --> 00:13:01,532 Hva mener du? 143 00:13:02,282 --> 00:13:06,828 Tror du det var enkelt å være alenemor? Jeg hadde mye å gjøre. 144 00:13:07,412 --> 00:13:11,959 Utgifter, mat og hus. Og klær. Hun hadde en dyr smak. 145 00:13:13,460 --> 00:13:17,214 Fransktimene… Hun snakker det veldig bra, forresten. 146 00:13:17,714 --> 00:13:23,428 Og helseforsikring der borte? En formue. Så alt i alt er det snakk om… 147 00:13:23,512 --> 00:13:27,683 Omtrent 900 dollar i måneden. 148 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 I ca. 20 år. 149 00:13:33,063 --> 00:13:36,859 - Jeg blir bankerott. - Hun er din datter. 150 00:13:36,942 --> 00:13:40,195 Nei… Akkurat. Selvfølgelig. Jeg skal ordne det. 151 00:13:40,696 --> 00:13:44,992 - Men akkurat nå så har jeg ikke… - Hør her. Ikke bekymre deg. 152 00:13:45,492 --> 00:13:50,038 Bare gi meg det du kan, så ser vi hvordan det går. 153 00:13:50,873 --> 00:13:53,834 Ikke bekymre deg. Vi er familie. 154 00:14:01,216 --> 00:14:03,969 Kjørte jeg deg til flyplassen uten grunn? 155 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 Ja. Jeg må visst bli her en stund. Beklager. 156 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 Hvis du skal bli, trenger du en guide. 157 00:14:14,188 --> 00:14:17,816 Bli med til Montses bar i morgen. Vi kan ta en drink. 158 00:14:18,317 --> 00:14:22,988 - Jeg er ikke myndig. Kan ikke drikke. - Det som skjer i La Muga, blir i La Muga. 159 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Du er flink til å tegne. 160 00:14:28,076 --> 00:14:30,245 - Er det kjæresten din? - Ja. 161 00:14:30,329 --> 00:14:34,625 - Hun ringte meg. Du brukte min mobil. - Ringte Maggie deg? 162 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - Hvordan har hun det? - Jeg er ikke så god i engelsk, 163 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 men hun virket bekymret. 164 00:14:41,089 --> 00:14:44,676 Hun ville vite hvor du var. Gjemmer du deg for henne? 165 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 Du må snakke med henne. 166 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 Ja, men det er litt mer komplisert. 167 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 Beklager at jeg rotet det til. 168 00:14:56,522 --> 00:14:59,358 Ikke bekymre deg. Vi er langt utenfor allfarvei. 169 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 Det vil ta denne Maggie hundre år å finne deg. 170 00:15:18,836 --> 00:15:22,381 Herregud. Du må smake. 171 00:15:23,048 --> 00:15:26,301 Det er butifarra. Jeg vil ikke ha noe annet resten av livet. 172 00:15:27,594 --> 00:15:30,931 Spiser du sånn, blir det ikke et langt liv. 173 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Fant du noe? 174 00:15:34,351 --> 00:15:38,313 Det er 20 byer til med en Julia Xatart. Vi finner dem aldri. 175 00:15:40,732 --> 00:15:45,654 De er i en by som heter La Muga. M-U-G-A. Forstått? 176 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 Jeg ordner med bil. 177 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Ikke ille. 178 00:16:06,466 --> 00:16:09,553 Den er fra året før jeg kom hit. 179 00:16:12,222 --> 00:16:14,099 Det forklarer mye. 180 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 Visste ikke at du hadde humoristisk sans. 181 00:16:18,103 --> 00:16:21,940 Men madamen har smakt all vinen vi har og liker ingen av dem. 182 00:16:22,024 --> 00:16:27,988 - Kaller du meg for en snobb? - En snobb? Du? Nei. Bare litt. 183 00:16:29,823 --> 00:16:33,285 Savner du å drikke champagne på klubben? 184 00:16:34,286 --> 00:16:36,038 Du har også humoristisk sans. 185 00:16:40,584 --> 00:16:43,921 Vil du vite hva jeg savner? Vinforretningen min. 186 00:16:46,965 --> 00:16:52,471 For første gang i mitt liv skulle jeg gjøre noe jeg ønsket å gjøre. 187 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 Åpningen var fantastisk. Alle elsket den. 188 00:16:57,935 --> 00:17:00,979 Og plutselig… Puff. Så var det over. 189 00:17:03,065 --> 00:17:07,528 Moren din sa det var din manns skyld at du har problemer. 190 00:17:07,611 --> 00:17:09,655 Moren min hater Fred. 191 00:17:09,738 --> 00:17:12,741 Og Fred… 192 00:17:14,492 --> 00:17:18,372 - Hvor er han? - Jeg vet ikke. Han er forsvunnet. 193 00:17:18,997 --> 00:17:21,791 Jeg har ringt tusen ganger. Skrevet til ham. 194 00:17:22,291 --> 00:17:26,088 Jeg har prøvd å åpne e-postene hans, men kan ikke passordet. 195 00:17:27,548 --> 00:17:29,007 Jeg har en PC her. 196 00:17:30,384 --> 00:17:31,635 Skal jeg hjelpe deg? 197 00:17:34,513 --> 00:17:37,599 Kan det være navnet ditt, bursdagen din, Kates bursdag? 198 00:17:38,267 --> 00:17:40,352 Spiller ingen rolle. Jeg har prøvd alt. 199 00:17:41,061 --> 00:17:45,440 Navn, datoer, bilen hans. 200 00:17:46,525 --> 00:17:51,280 - Vi prøver "passord". Passord. - Ikke engang en idiot bruker det. 201 00:17:56,493 --> 00:18:01,331 - Er passordet ditt "passord"? Seriøst? - Med en stor "p", selvfølgelig. 202 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 - OK. - Det er mer vanlig enn du tror. 203 00:18:06,795 --> 00:18:08,714 Noen bruker navnet på hunden. 204 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 Er det bare deg og hunden? Har du ingen familie? 205 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 Ser det ut som jeg har det? 206 00:18:21,393 --> 00:18:23,478 Nei, for å være ærlig. 207 00:18:25,939 --> 00:18:28,609 Bedre å være alene enn i dårlig selskap. 208 00:18:38,160 --> 00:18:39,453 Kan du kjøre? 209 00:18:40,204 --> 00:18:44,583 Jeg er i bedre form enn deg, og jeg har kjørt her mange ganger før. 210 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 Andreu. 211 00:18:52,090 --> 00:18:55,177 Hei. Går det bra? 212 00:18:56,345 --> 00:18:59,389 - Du bør ikke kjøre. - Jeg er… 213 00:19:00,641 --> 00:19:01,808 helt fin. 214 00:19:02,309 --> 00:19:06,605 Jeg har sett deg på fest før, og jeg kjenner igjen de øynene. Du har drukket. 215 00:19:06,688 --> 00:19:11,693 - Du blir nødt til å blåse i røret, takk. - Legg bort den, Quintanilla. 216 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 - Går det bra? - Med meg? Ja. 217 00:19:14,905 --> 00:19:20,452 - Damen bør kjøre. - Damen er ikke så flink til å kjøre. 218 00:19:20,536 --> 00:19:27,167 Hva? Ikke noe problem, betjent. Onkel Andreu. 219 00:19:27,751 --> 00:19:31,964 La oss bytte plass. Jeg klarer ikke… Beltet… 220 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 Det setter seg fast av og til. La meg prøve. 221 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 - Jeg får det ikke løs. - Nei, ikke der. 222 00:19:37,553 --> 00:19:40,973 - Det sitter fast her. - Der. Det er litt vanskelig. 223 00:19:41,056 --> 00:19:43,767 - Du må trekke derfra. - Jeg trekker. 224 00:19:48,272 --> 00:19:50,941 - Sånn. Ja. - Sånn. 225 00:19:52,776 --> 00:19:54,236 Bytt… 226 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 Hvis du krasjer bilen min som traktoren, så dreper jeg deg. 227 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 Hysj. Jeg redder deg fra å havne i fengsel. 228 00:20:11,920 --> 00:20:13,714 OK. Hvordan… 229 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 Ja. 230 00:20:20,429 --> 00:20:24,683 - Ikke prøv engang. - Du store min. Vi kan visst ikke drikke. 231 00:20:24,766 --> 00:20:27,227 Så klager vi når vi får poeng på førerkortet. 232 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Quintanilla? Kom deg hjem. Jeg skal gi dem skyss. 233 00:20:38,822 --> 00:20:42,534 - Hva gjør du her så sent? - Nøklene virker ikke. 234 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 - De virker ikke, Golfo. - Og du er piripis. 235 00:20:46,246 --> 00:20:48,749 - Piri-hva-for-noe? - Full, vennen. 236 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 Den liker jeg. 237 00:20:52,920 --> 00:20:57,549 - Det var best å kjøre dem hjem. - Jeg ser det. Takk skal du ha, Andreu. 238 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 Bare hyggelig. Det er min plikt. 239 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 Å ta vare på alle som om de er mine sønner… eller døtre. 240 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Tusen takk. God kveld, Andreu. 241 00:21:14,608 --> 00:21:17,152 - Ha det! - Ha det! 242 00:21:19,404 --> 00:21:23,283 - Se på deg. Blir full uten moren din. - Sov godt, min datter. 243 00:21:23,367 --> 00:21:25,661 - Du var svimmel. - Mindre enn deg. 244 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Andreu? 245 00:21:38,465 --> 00:21:40,676 Hva gjør du oppe så sent? 246 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 Hold kjeft! 247 00:22:01,613 --> 00:22:04,533 - Kaffe? - Ja, vær så snill. Ja. 248 00:22:06,702 --> 00:22:09,621 Kate. Kate. Kate. Kate. Stopp. 249 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 Ikke så mye bråk. Jeg har vondt i hodet. 250 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 Tornerose er her. 251 00:22:19,006 --> 00:22:20,966 Vin til frokost? 252 00:22:21,049 --> 00:22:24,720 - Du kan ikke drikke. - Det er ikke til meg, men til deg. 253 00:22:24,803 --> 00:22:29,641 Alkohol er den beste kuren for bakrus. Og denne er mild. 254 00:22:31,226 --> 00:22:34,980 - Hvor fant du den? - I kjelleren. 255 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 Jeg tar meg av deg senere. 256 00:23:31,411 --> 00:23:32,746 Prøv denne. 257 00:23:35,999 --> 00:23:39,545 - Var ikke gårsdagens vinsmaking nok? - Kan du høre på meg? 258 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 - Den er god. - Veldig god. 259 00:23:51,890 --> 00:23:55,352 Det er fjorårets vin blandet med den du har hjemme. 260 00:23:55,435 --> 00:23:57,229 - Hva? - I kjelleren. 261 00:23:58,146 --> 00:24:01,400 - Det er bordvin. Vi kan ikke bruke den. - Hvorfor ikke? 262 00:24:01,483 --> 00:24:05,612 - Vi lagde denne i all hemmelighet. - I hemmelighet? 263 00:24:05,696 --> 00:24:08,282 Vi hadde for mange druer i fjor. 264 00:24:08,365 --> 00:24:11,785 Lager vi mer vin enn vi har lov til, mister vi opprinnelsesbeviset. 265 00:24:11,869 --> 00:24:15,831 Vi lagde denne til å ha hjemme. Vi kan ikke selge den. 266 00:24:16,373 --> 00:24:18,500 Jeg vil ikke selge den, men blande den. 267 00:24:19,293 --> 00:24:25,883 Vinen din har et høyere syreinnhold og smaker friskere. Er mer luftig. 268 00:24:25,966 --> 00:24:32,347 Hvis vi blander dem, får vi en mer delikat vin. Vidunderlig. 269 00:24:33,056 --> 00:24:37,352 - Da mister vi opprinnelsesbeviset. - Vi trenger ikke det. 270 00:24:37,436 --> 00:24:41,064 Vi kan lage en signaturvin. Færre flasker, mer forseggjort. 271 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 Følge våre egne regler. 272 00:24:46,862 --> 00:24:50,699 Selv om det er en god idé, så må jo vinen modnes. 273 00:24:50,782 --> 00:24:55,412 Den vil ikke være ferdig på noen måneder. Du får ikke pengene tilbake på lenge. 274 00:24:56,413 --> 00:25:00,501 Nei. Ikke om vi selger til rett person. 275 00:25:01,543 --> 00:25:02,711 Gala! 276 00:25:02,794 --> 00:25:07,257 Min venn Edna har stor innflytelse i vinverdenen. 277 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 Hun vet hvilke viner som blir gode før noen andre. 278 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 Når hun liker en vin, betaler hun på forskudd. 279 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Og hvem får et intervju med The New Yorker? 280 00:25:16,433 --> 00:25:18,936 - Min største konkurrent. - Robert Singer. 281 00:25:19,019 --> 00:25:21,146 Der er han. 282 00:25:21,230 --> 00:25:23,315 Kan du ikke ringe henne? 283 00:25:23,398 --> 00:25:26,193 Ingen må vite hvor jeg er. Det er komplisert. 284 00:25:26,276 --> 00:25:27,569 - Skål. - Skål. 285 00:25:27,653 --> 00:25:31,448 Be henne smake vinen vår. 286 00:25:31,532 --> 00:25:33,992 - Er den vår? - Bare… 287 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 - Hallo? - Hei, dette er… Amat. 288 00:25:39,414 --> 00:25:45,045 Jeg er en vinprodusent, fra et samvirke i La Muga i Catalonia. 289 00:25:45,754 --> 00:25:49,800 - Hvor fikk du nummeret mitt? - Fra min venn Gala. 290 00:25:50,300 --> 00:25:55,597 Gala Scott? Jeg har hørt at hun og familien har blitt helt borte. 291 00:25:55,681 --> 00:25:56,682 Borte? 292 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 Er det sant? 293 00:26:00,018 --> 00:26:05,357 - Jeg håper hun har det bra. - Hvordan kjenner du Gala? 294 00:26:06,066 --> 00:26:11,530 Vi er faktisk veldig gode venner. Det umulig ikke å like henne. 295 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 Men saken er den… 296 00:26:14,408 --> 00:26:19,621 Gala ga meg nummeret ditt. Hun sa at du ville elske vinen vår. 297 00:26:19,705 --> 00:26:22,749 - Jaså? Sa hun det? - Vi vil at du skal komme og smake den. 298 00:26:25,002 --> 00:26:28,380 Vi lager en signaturvin, med begrenset produksjon. 299 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Si den er økologisk. 300 00:26:31,717 --> 00:26:33,343 - Den er ikke det. - Si det. 301 00:26:34,261 --> 00:26:37,264 - Vinen vår er økologisk. - Jeg har det travelt. 302 00:26:37,347 --> 00:26:40,559 Men send meg en flaske, så smaker jeg gjerne. 303 00:26:41,643 --> 00:26:47,774 Si at den er spesiell fordi den er lagd av kvinner. Finnes ingen make. 304 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Vinen er lagd bare av kvinner. 305 00:26:50,360 --> 00:26:53,197 Jeg er bare en ansatt. Den eneste som snakker engelsk. 306 00:26:53,280 --> 00:26:58,660 Det er interessant. Men jeg tror ikke jeg har tid til å reise… 307 00:27:01,371 --> 00:27:03,498 OK. Jeg forstår. 308 00:27:04,041 --> 00:27:08,170 Jeg kan ringe Robert Singer. Gala sa han kanskje er interessert. 309 00:27:09,004 --> 00:27:11,298 Men tusen takk, Edna, for at du tok deg tid. 310 00:27:13,509 --> 00:27:16,094 - Var det så lurt? - Stol på meg. 311 00:27:16,803 --> 00:27:21,600 Fem, fire, tre, to… 312 00:27:24,228 --> 00:27:28,398 Send meg adressen. Jeg har litt tid om to uker. 313 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 OK. Tusen takk. 314 00:27:35,030 --> 00:27:38,325 Det var ikke bare mannen din som forsvant. 315 00:27:39,826 --> 00:27:42,913 - Det er en lang historie. - Sikkert. 316 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 Vil du ikke fortelle? Greit. 317 00:27:47,167 --> 00:27:50,796 Det står mye på spill her. Jeg vil ikke ha problemer. 318 00:27:50,879 --> 00:27:53,841 Stol på meg. Dette vil gå bra. 319 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 Men nå har vi liten tid og masse arbeid foran oss. 320 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Kom. 321 00:28:04,601 --> 00:28:07,980 Vent litt. For å gjøre alt du sier, 322 00:28:08,063 --> 00:28:14,695 må vi jobbe 20 timer om dagen sju dager i uka. 323 00:28:14,778 --> 00:28:17,865 Men bare til den amerikanske kjøperen kommer. 324 00:28:18,448 --> 00:28:22,369 Enda en amerikaner? Snart er byen full av dem. 325 00:28:22,452 --> 00:28:25,372 Samvirket er vårt. 326 00:28:25,455 --> 00:28:31,211 Vi bestemmer hvordan vi jobber og hvem vi selger vinen til. Forstått? 327 00:28:31,295 --> 00:28:34,756 Hvis Edna liker den, vil folk snakke om dette stedet. 328 00:28:34,840 --> 00:28:38,594 Kvinnenes land. Og dere vil tjene masse penger. 329 00:28:38,677 --> 00:28:40,846 Dere liker vel penger? 330 00:28:42,139 --> 00:28:44,433 - Vi vet ikke om hun vil kjøpe den. - OK… 331 00:28:44,516 --> 00:28:48,312 Vi tar vinen dere har hjemme og blander den med denne vinen. 332 00:28:49,646 --> 00:28:54,526 Hun forstår oss ikke fordi hun er utlending. 333 00:28:55,277 --> 00:29:01,909 Vi skal lage vinen ifølge reglene. 334 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 Nei, vi har en mulighet. 335 00:29:04,494 --> 00:29:08,916 Ingen flere bevis. Ingen flere opprinnelsesbevis. 336 00:29:08,999 --> 00:29:12,252 Det er over. Vi lager vinen på vår måte. 337 00:29:12,336 --> 00:29:16,924 Men… Du er jammen frekk. 338 00:29:18,217 --> 00:29:20,219 - Mariona! - Flytt deg. 339 00:29:22,054 --> 00:29:24,598 La meg forklare, Mariona. 340 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 Nei, jeg forstår det godt. 341 00:29:27,017 --> 00:29:30,646 I tillegg til å ligge med halve byen, så lå du også med kjæresten min. 342 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 Lå du med onkelen min? 343 00:29:34,983 --> 00:29:41,532 Du skulle ikke få vite det på denne måten, men Andreu er ikke onkelen din. 344 00:29:41,615 --> 00:29:45,160 Jo, han er onkelen din, men han er også faren din. 345 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 Hva slags tull er dette? 346 00:29:48,205 --> 00:29:50,624 Andreu er steril! 347 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 Det er derfor de ikke har barn. 348 00:29:53,210 --> 00:29:56,421 Men… Hvis det ikke er ham… 349 00:29:57,047 --> 00:30:02,928 Glem meg og mannen min. Og ikke be ham om penger igjen. Forstått? 350 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 Jeg vil heller brenne dem. 351 00:30:08,308 --> 00:30:09,977 Ba du Andreu om penger? 352 00:30:10,811 --> 00:30:15,357 - Vi var blakke. Jeg ville hjelpe til. - Mamma. 353 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 Det er helt utrolig. 354 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 Gala! 355 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 Jeg har verdens største bakrus. Ikke nå. 356 00:30:31,206 --> 00:30:33,083 Unnskyld, vennen. 357 00:30:34,334 --> 00:30:37,588 For hva? For listen er lang. 358 00:30:37,671 --> 00:30:39,923 - Kjære… - Du har alltid løyet for meg. 359 00:30:40,007 --> 00:30:43,093 Du sa faren min var død, men du visste det ikke var sant. 360 00:30:43,760 --> 00:30:48,348 Og nå hører jeg at du har ligget med onkelen min og presset ham for penger? 361 00:30:48,432 --> 00:30:53,395 - Jeg trodde det var ham. - Det er umulig å vite hvem det er. 362 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 Du har ligget med hele byen og husker ikke. 363 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 Det er vondt ikke å huske. 364 00:31:02,487 --> 00:31:08,285 Jeg var så glad på aldershjemmet, med vennene mine og spanskgruppen. 365 00:31:08,368 --> 00:31:12,956 Du insisterte på å ta meg med hit. Jeg sa jeg ikke ville tilbake. 366 00:31:22,716 --> 00:31:28,388 - Kommer folk hit for å ha det moro? - Vi ser på fotball her. 367 00:31:28,472 --> 00:31:32,392 Vi feirer bryllup, begravelser, vi har nabolagsmøter. 368 00:31:32,476 --> 00:31:34,853 Og eieren er så hyggelig. Så snill. 369 00:31:34,937 --> 00:31:37,481 - Hun gir oss gratis øl. - Din luring. 370 00:31:37,981 --> 00:31:41,652 Huset spanderer på vennen din. Hva vil du ha å drikke? 371 00:31:41,735 --> 00:31:43,695 - Ingenting, takk. - Hva sa jeg? 372 00:31:43,779 --> 00:31:45,447 - Toalettet? - Der. 373 00:31:45,531 --> 00:31:48,116 - Det var konfidensielt. - Jeg må se henne. 374 00:31:48,200 --> 00:31:52,246 - Ser du etter toalettet? - Ja. 375 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 - Hvilket? - Damedoen. 376 00:31:54,414 --> 00:31:57,459 - Joana. La henne være i fred. - Det skal jeg gjøre. 377 00:31:57,543 --> 00:32:01,630 Beklager, men jeg vet ikke hvordan jeg skal henvende meg til deg. 378 00:32:02,130 --> 00:32:03,632 Du får forklare det. 379 00:32:05,050 --> 00:32:06,552 Hva er du? Han? Hun? 380 00:32:07,344 --> 00:32:10,722 Jeg beklager, men… Montse, vet du hva? 381 00:32:10,806 --> 00:32:15,185 Vi må lage et "hen"-toalett nå. 382 00:32:15,269 --> 00:32:18,397 Jeg mener det. Ikke glem det. Så snart som mulig. 383 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 - Gi deg. - Hold deg unna. Sett deg. Sett deg. 384 00:32:23,527 --> 00:32:28,657 Men det er vanskelig å se det på deg. Har du blitt operert? 385 00:32:29,241 --> 00:32:33,370 Jeg ser det ikke. Du ser… fantastisk ut. 386 00:32:33,453 --> 00:32:36,248 - Jeg bør gå. - Ikke vær så hårsår. 387 00:32:36,331 --> 00:32:37,583 Du blir her. 388 00:32:38,625 --> 00:32:40,085 Hør etter! 389 00:32:40,169 --> 00:32:43,922 Visste dere at Joana sugde på puppene mine på tivoliet i fjor? 390 00:32:44,006 --> 00:32:48,760 Sa hun ikke at hun var jomfru, Xavi? Hun hadde alt pult fetteren din. 391 00:32:48,844 --> 00:32:51,847 - Hva? - Ikke se sånn på meg. 392 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 Det er noe dritt å bli ydmyket. 393 00:33:02,107 --> 00:33:03,192 Hva med deg? 394 00:33:03,942 --> 00:33:09,656 Hvis du deler konfidensiell informasjon om pasientene, mister du jobben din. 395 00:33:09,740 --> 00:33:12,117 - Kom dere ut. - Unnskyld. 396 00:33:12,201 --> 00:33:13,493 Går det bra? 397 00:33:13,577 --> 00:33:17,080 Det er en liten by. Og det er idioter overalt hvor man drar. 398 00:33:17,748 --> 00:33:21,043 - Bruk det toalettet du vil. - Kate! 399 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 - Går det bra? - Jeg vil ikke snakke nå. 400 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 OK. 401 00:33:37,392 --> 00:33:40,771 Vi trenger ikke snakke. Jeg skal bare sitte her. 402 00:33:40,854 --> 00:33:43,357 Du trenger ikke si hva som skjer. 403 00:33:46,401 --> 00:33:49,821 Jeg hater denne byen. Det er det som skjer. 404 00:33:50,322 --> 00:33:51,865 Helt enig. 405 00:33:52,407 --> 00:33:56,995 Jeg er lei av å fortelle folk hvem jeg er. 406 00:33:57,079 --> 00:34:01,375 - Har noen sagt noe? Jeg kan fikse det. - Det trenger du ikke. 407 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 Jeg vil bare at folk ikke skal snakke om meg. 408 00:34:04,253 --> 00:34:09,882 Velkommen etter. Det er i genene våre. Er man annerledes, snakker folk om en. 409 00:34:09,967 --> 00:34:15,222 Jeg vil ikke være annerledes. Jeg vil være meg selv. Hvorfor får jeg ikke det? 410 00:34:15,304 --> 00:34:18,600 Når folk får vite at jeg er trans, så er det alt de bryr seg om. 411 00:34:18,684 --> 00:34:21,978 Alt handler alltid om det. Det er urettferdig. 412 00:34:22,478 --> 00:34:26,692 Vennen min. Du er så mye mer enn det. 413 00:34:27,192 --> 00:34:29,987 Det vil alltid finnes idioter i verden. 414 00:34:31,071 --> 00:34:35,659 Det er mange gode mennesker som elsker deg fordi de vet hvem du er. 415 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 Selv om du hører på grusom musikk. 416 00:34:42,666 --> 00:34:45,460 Det er OK å være annerledes. Det er moro. 417 00:34:45,543 --> 00:34:48,505 Man må bare takle flere drittsekker enn andre. 418 00:34:49,965 --> 00:34:54,011 Vet du hva jeg gjorde når folk gjorde narr av meg og jeg hadde fått nok? 419 00:34:57,347 --> 00:35:01,685 - Ikke så fort, mamma. Jeg får ikke puste. - Byen har gjort deg svak. 420 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 Wow! 421 00:35:04,646 --> 00:35:09,484 Denne utsikten var det eneste jeg savnet. 422 00:35:31,798 --> 00:35:35,969 Gikk du helt hit for å gråte? Det er så deprimerende. 423 00:35:36,053 --> 00:35:37,888 Jeg kom ikke bare for å gjøre det. 424 00:35:38,472 --> 00:35:41,225 Jævla hurper! 425 00:35:41,308 --> 00:35:44,102 Drittsekker! 426 00:35:46,396 --> 00:35:49,733 Jeg vet ikke, bestemor… Komme hit bare for å rope? 427 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Stol på meg. Det føles godt. Bare si et stygt ord. 428 00:35:52,903 --> 00:35:54,321 Det første du kommer på. 429 00:35:54,821 --> 00:35:56,240 Dritt! 430 00:35:56,865 --> 00:36:00,202 For et svakt skrik. Ta i. 431 00:36:00,285 --> 00:36:04,998 Lat som du roper til noen. Si noe ekte. Bruk sinnet, tristheten… 432 00:36:05,082 --> 00:36:10,254 Jeg hater deg, din jævel! 433 00:36:12,214 --> 00:36:15,592 - Herregud. Det hjelper faktisk. - Jøss, mamma. 434 00:36:18,887 --> 00:36:23,350 Din tur. Vær høyrøstet. Du må mene det helt fra hjertet. 435 00:36:24,309 --> 00:36:27,604 Faens jævler! 436 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 Jævla hurper! 437 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 Vet dere hva jeg husket der oppe? 438 00:36:50,419 --> 00:36:54,882 Når jeg var trist, sang alltid pappa "Walking on Sunshine". 439 00:36:56,175 --> 00:36:59,970 Ja, han elsket den. Han sang så falskt. 440 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 Han har vært en dritt, men jeg savner ham. 441 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 Jeg også. 442 00:37:08,562 --> 00:37:12,232 - Hvis han var her, ville han sunget høyt. - Ja. 443 00:37:13,525 --> 00:37:17,779 Han pleide å si at Katrina var løsningen på ethvert problem. 444 00:37:29,541 --> 00:37:33,545 Kom igjen, Fred. Hvor er du? Gi meg et lite tegn. 445 00:37:41,011 --> 00:37:43,889 VICKY HUBBLE JEG VENTER PÅ DEG 446 00:37:49,978 --> 00:37:51,313 Halssmykket mitt. 447 00:37:51,980 --> 00:37:56,485 Dette betyr mye for meg. Jeg fikk det til bryllupsdagen. Det er uvurderlig. 448 00:37:57,694 --> 00:38:01,698 - Mulig, men det er juggel. - Hva? 449 00:38:04,868 --> 00:38:08,872 - Skal du legge deg, mamma? - Ja, jeg kommer om et øyeblikk. 450 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 OK. 451 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 - Går det bra? - Ja. 452 00:38:16,922 --> 00:38:18,966 Ikke bli for lenge. 453 00:38:43,282 --> 00:38:46,618 Går det bra? Er det noe jeg kan gjøre? 454 00:38:48,787 --> 00:38:53,250 - Jeg vet at svaret er nei, men… - Jeg kom meg inn i Freds e-post. 455 00:38:56,712 --> 00:39:00,382 Jaså? Fikk du noen svar? 456 00:39:01,925 --> 00:39:02,968 Nei. 457 00:39:03,844 --> 00:39:08,599 Jeg vet fremdeles ikke hvor han er. Men jeg vet hvem han er sammen med. 458 00:39:12,144 --> 00:39:13,353 Han har en elsker. 459 00:39:20,360 --> 00:39:24,156 De siste dagene har jeg hatet Fred. 460 00:39:25,532 --> 00:39:31,622 Jeg trodde ikke det var mulig for ham å såre meg mer enn han har gjort. 461 00:39:34,541 --> 00:39:35,709 Men jeg tok feil. 462 00:39:38,462 --> 00:39:40,964 - Jeg er en idiot. - Nei. 463 00:39:42,424 --> 00:39:46,970 Mannen din er idioten. Hvis han valgte en annen kvinne, er det hans tap. 464 00:39:47,513 --> 00:39:51,016 Hun er ikke engang yngre. Hun er eldre enn meg. 465 00:39:52,518 --> 00:39:55,229 Jeg forstår ikke. Du er så… 466 00:39:56,813 --> 00:40:00,234 Du er… Jeg mener… 467 00:40:01,902 --> 00:40:04,196 Jeg… liker deg. 468 00:40:08,283 --> 00:40:12,371 - Du trenger ikke lyve for å hjelpe meg. - Nei, jeg mener det. 469 00:40:13,413 --> 00:40:17,918 Du er sta og urokkelig, og du overdriver… 470 00:40:19,545 --> 00:40:20,921 Men… 471 00:40:22,130 --> 00:40:23,131 Du er fin. 472 00:40:26,593 --> 00:40:28,428 Du er en god vinekspert. 473 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 Ja. 474 00:40:37,980 --> 00:40:41,358 - Hva gjør dere her ute? - Ingenting. Vi bare snakker. 475 00:40:43,277 --> 00:40:48,073 Hvordan har Kate det? Si til henne at de to idiotene ikke får komme igjen. 476 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 Du er snill. 477 00:40:50,576 --> 00:40:53,912 Takk for at du kom hit for å sjekke. Det trengte du ikke. 478 00:40:53,996 --> 00:40:57,249 Jeg kom ikke bare for det. 479 00:40:57,791 --> 00:40:59,168 - Hei. - Hei. 480 00:41:03,172 --> 00:41:04,214 Jeg venter inne. 481 00:41:04,298 --> 00:41:07,301 - God natt. - God natt. 482 00:41:10,637 --> 00:41:11,763 Vel… 483 00:41:15,726 --> 00:41:18,729 - Vi ses i morgen. - Ja. I morgen. 484 00:41:18,812 --> 00:41:22,065 - Vi ses i morgen. - Ha det. 485 00:41:40,083 --> 00:41:42,628 Tror jeg heller vil høre på hanen Rufián. 486 00:41:43,879 --> 00:41:46,548 Noen har det iallfall moro. 487 00:41:58,894 --> 00:42:02,272 - Hei, Julia. - God morgen. 488 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 Herregud! 489 00:42:15,369 --> 00:42:17,287 Ja. Endelig. 490 00:42:18,288 --> 00:42:22,167 Føles som om vi har kjørt i ring. Du må våkne, gutt. 491 00:42:23,502 --> 00:42:25,003 Våkne! 492 00:42:30,676 --> 00:42:33,846 - Hvorfor vekte du meg? - Vi er framme. 493 00:43:10,632 --> 00:43:11,758 INSPIRERT AV ROMANEN "LA TIERRA DE LAS MUJERES" AV S. BARNEDA 494 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 Tekst: Tina Shortland