1 00:00:09,092 --> 00:00:13,764 "5년 전" 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 "샤타르트 하우스 판매 중" 3 00:00:54,680 --> 00:00:56,473 기름 떨어졌어요? 4 00:00:56,557 --> 00:01:00,102 큰길까지 안내해 줄까요? 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 괜찮아요 여기서 지내려고요 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,691 판매 중이던데 집주인이 누구죠? 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 보다시피 커요 8 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 애들이 뛰어놀 공간은 충분하죠 9 00:01:19,788 --> 00:01:21,373 저 혼자 살 거예요 10 00:01:22,416 --> 00:01:24,084 현금으로 낼 거고요 11 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 괜찮나요? 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,425 - 저 남자가 여긴 왜 왔어? - 보면 몰라? 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,135 내 밑에서 일하기로 했어 14 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 안 돼 여긴 여성 협동조합이잖아 15 00:01:36,471 --> 00:01:40,267 내 포도밭이니 누구를 고용하든 내 마음이야 16 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 고생했으니 이거라도 마셔 17 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 대단하네 18 00:01:52,863 --> 00:01:54,114 아주 좋아 19 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 "현재" 20 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 깜짝이야 21 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 저 망할 것을 죽여야 하는데 22 00:03:00,347 --> 00:03:01,890 저 수탉 이름은 루피안이에요 23 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 지내다 보면 정들 거고요 24 00:03:04,560 --> 00:03:05,853 와인 저장고에서 15분 뒤에 봐요 25 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 아직 밤인데요? 26 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 그래요? 27 00:03:13,360 --> 00:03:15,028 그냥 밖이 컴컴한 줄 알았죠 28 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 가자, 골포 29 00:03:27,708 --> 00:03:33,088 ‘랜드 오브 우먼' LAND OF WOMEN 30 00:03:33,172 --> 00:03:35,507 그러니까 아저씨가 우리 돈을 훔쳤는데 31 00:03:35,591 --> 00:03:38,468 신고하기는커녕 일을 해 준다고요? 32 00:03:38,969 --> 00:03:40,554 그렇게 하기로 얘기가 됐어 33 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 그래요? 협상 참 잘하시네요 34 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 케이트 지금 꼭두새벽이잖아 35 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 징징거리는 것 받아 주려면 커피 두 사발은 마셔야 해 36 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 할머니랑 제가 여기서 뭐 하는지 모르겠어요 37 00:03:54,318 --> 00:03:55,777 우린 가족이야 38 00:03:55,861 --> 00:03:58,280 가족은 힘들 때도 뭉치는 거고 39 00:04:01,575 --> 00:04:03,619 엄마, 일어나요 40 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 네가 여긴 웬일이야? 오늘 방문일이니? 41 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 여긴 요양원이 아니라 라 무가예요 42 00:04:08,707 --> 00:04:10,542 라 무가? 라 무가에는 왜 왔어? 43 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 그러니까요 저도 궁금해요 44 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 기억해 봐요 45 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 우리가 여기 온 건 프레드가... 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 맞네 47 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 네 멍청한 남편 때문에 우리가 도망쳐서 숨어야 하지 48 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 그냥 이혼하지 그랬니 49 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 일어났으니 가죠 50 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 "바르셀로나" 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,205 가자 52 00:04:48,705 --> 00:04:51,333 어디로요? 위치도 모르잖아요 53 00:04:51,416 --> 00:04:55,796 카탈루냐의 와인 마을에서 지낸다고 했지? 54 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 그런 데가 어디 한두 곳이어야죠 55 00:04:59,216 --> 00:05:02,761 할머니 이름이 줄리아 샤타르트잖아 56 00:05:02,845 --> 00:05:03,971 그러면 단서가 두 개지 57 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 왜 난 맨날 이딴 일만 하죠? 이건 불공평해요 58 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 동에 번쩍, 서에 번쩍 안 다니는 데가 없고! 59 00:05:10,769 --> 00:05:13,063 그건 이따 얘기하고 계획부터 짜 60 00:05:13,146 --> 00:05:14,356 당장 말이야 61 00:05:15,774 --> 00:05:17,109 떠올랐어 62 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 절대 싫어요 63 00:05:20,153 --> 00:05:23,907 "카탈루냐, 와인의 땅 와인 투어" 64 00:05:29,371 --> 00:05:30,247 안녕하세요, '봉주르' '본조르노' 65 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 카탈루냐 최고의 와인을 맛볼 준비 됐나요? 66 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 네! 67 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 왜 여자들만 일해요? 68 00:05:47,639 --> 00:05:50,309 여기선 남자들이 쓸모없거든 69 00:05:51,476 --> 00:05:53,896 쓸데가 전혀 없진 않지 70 00:05:53,979 --> 00:05:56,148 그쪽은 할머니가 잘 알아 71 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 옛날에는 남자들이 포도원에서 일했어 72 00:06:00,986 --> 00:06:03,947 내전이 일어나고 전선으로 떠났는데 73 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 무슨 일이 생길지 모르니 74 00:06:05,824 --> 00:06:10,412 땅을 어머니와 딸과 아내들한테 넘겼지 75 00:06:10,495 --> 00:06:12,539 여자들은 와인을 만들기 시작했고 76 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 그게 전통이 되었어 77 00:06:14,917 --> 00:06:18,420 그 이후로 여기는 쭉 여자들의 땅이었단다 78 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 여러분, 주목해 주세요 79 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 줄리아는 알죠? 80 00:06:26,887 --> 00:06:28,305 알고 싶지 않지만 알지 81 00:06:28,805 --> 00:06:32,059 이쪽은 케이트와 갈라예요 우리를 도와주러 왔어요 82 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 - 같이 잘해 보세요 - 저 사람들이 무슨 일을 해? 83 00:06:35,979 --> 00:06:37,940 난 뉴욕에서 와인 숍을 했어요 84 00:06:38,023 --> 00:06:41,068 내 연줄로 도울 수 있죠 85 00:06:41,151 --> 00:06:42,653 와인도 개선해 주고요 86 00:06:44,029 --> 00:06:45,113 뭔 소리래? 87 00:06:45,197 --> 00:06:47,032 - 맛만 좋은데 - 기가 차는구먼 88 00:06:47,115 --> 00:06:48,367 - 와인이 별로래요 - 아니... 89 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 아니에요 그런 말 안 했어요 90 00:06:52,412 --> 00:06:53,705 좀 독하다는 거죠 91 00:06:54,248 --> 00:06:56,166 아주 독하고 드라이해요 92 00:06:56,750 --> 00:06:58,502 맛이 별로긴 한데 93 00:06:58,585 --> 00:07:02,297 포도는 좋아요 와인을 잘못 만들어서 그렇죠 94 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 올해 포도 수확이 늦었죠 95 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 큰 문제도 있고요 왜냐하면 아무도... 96 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 여러분을 못 견디니까요 97 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 건방지게! 98 00:07:11,765 --> 00:07:15,561 와인도 모자라서 뻔뻔하게 우리까지 모욕하네 99 00:07:15,644 --> 00:07:20,399 갈라, 방금 한 말은 당신들을 싫어한단 뜻이에요 100 00:07:22,109 --> 00:07:25,404 아뇨, 내 말은 돕지 않는다고요 101 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 아무도 여러분을 돕지 않는다네요 102 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 그래요, 이거요 이 말이에요 103 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 난 여러분의 와인을 개선하도록 도울 거예요 104 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 통역해요 105 00:07:39,418 --> 00:07:41,587 성가신 여자인 건 알아요 106 00:07:41,670 --> 00:07:44,464 저도 마음에 안 들지만 기회를 주죠 107 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 처음에는 저도 별로였잖아요 108 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 좋아 109 00:07:50,846 --> 00:07:53,098 하지만 저 여자는 네 담당이야 110 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 좋아요, 시작해 보죠 두 사람은 저쪽 일을 도와요 111 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 난 통에 담긴 모든 와인을 맛봐야 해요 112 00:08:03,650 --> 00:08:05,485 갑자기 너무 어지러워 113 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 - 머리가 핑 돌아 - 엄마, 괜찮아요? 114 00:08:07,738 --> 00:08:09,031 응, 걱정 말렴 115 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 저혈압 때문에 일을 못 할 것 같아 116 00:08:11,658 --> 00:08:14,077 - 그럼 병원으로 가죠 - 제가 모시고 갈게요 117 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 걱정 마, 금방 괜찮아질 거야 가자 118 00:08:17,122 --> 00:08:20,167 - 정말요? - 그래, 괜찮아 119 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 시작할까요? 120 00:08:27,508 --> 00:08:29,968 지난 10년간 양조한 와인들이에요 121 00:08:30,052 --> 00:08:33,263 최근 두 번 수확한 포도들은 아직 숙성 중이죠 122 00:08:33,889 --> 00:08:35,390 그 이전 것들은 병에 담았고요 123 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 우린 열두 구획의 땅에서 포도를 추수하고 124 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 압출한 뒤에 탱크에 넣어요 125 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 잠깐만요, 특정 구획에서 더 좋은 포도가 나기도 해요? 126 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 물론이죠 127 00:08:49,029 --> 00:08:53,408 그러면 선별해서 가장 좋은 포도만 써요 128 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 협동해서 만드는 와인인걸요 129 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 포도밭을 다 써야 해요 130 00:09:07,130 --> 00:09:10,634 포도를 수확하지 않았다면 일이 쉬웠을 텐데 131 00:09:10,717 --> 00:09:15,222 이미 통에서 다 섞였네요 132 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 다른 해결책을 찾아야 해요 133 00:09:18,267 --> 00:09:19,977 와인 양조 절차를 바꿀 순 없어요 134 00:09:20,060 --> 00:09:22,563 증명서를 받으려면 규정을 따라야 하죠 135 00:09:22,646 --> 00:09:23,981 무슨 증명서요? 136 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 원산지 증명서요 137 00:09:26,525 --> 00:09:28,610 그 증명서가 왜 필요한데요? 138 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 더 많은 사람한테 팔 수 있거든요 139 00:09:31,697 --> 00:09:34,741 와인이 별로니까 아예 팔리질 않잖아요 140 00:09:35,325 --> 00:09:37,953 문제는 시장이 아니라 당신들이에요 141 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 맙소사 142 00:09:40,372 --> 00:09:42,666 냄새만 맡아도 취하겠어요 143 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 깊게 들이쉬세요 144 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 한 번 더요 145 00:09:49,464 --> 00:09:52,759 최근에 또 어지러웠던 적 있나요? 146 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 네 147 00:09:54,052 --> 00:09:56,346 선생님 같은 남자가 가까이 다가올 때요 148 00:09:59,391 --> 00:10:01,226 오늘 아침에 일어나서 혼란스러워하셨어요 149 00:10:01,310 --> 00:10:04,188 당연히 혼란스럽지 새벽 6시였거든요 150 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 약 드세요? 151 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 네, 잘 챙겨 드셔야 해요 152 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 술과 같이 먹어선 안 되고요 153 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 절대로요 154 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 다른 선생님을 찾아봐야겠다 155 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 괜찮으신 것 같네요 156 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 또 어디 아프면 언제든 찾아오세요 157 00:10:26,502 --> 00:10:28,795 바로 달려올게요 158 00:10:28,879 --> 00:10:30,422 밖에서 기다리세요 금방 나갈게요 159 00:10:30,506 --> 00:10:31,965 부축해 드릴게요 160 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 - 안녕, 멋쟁이 - 잘 가요, 줄리아 161 00:10:51,235 --> 00:10:53,237 줄리아, 안녕 162 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 - 줄리아 - 좋은 아침 163 00:10:57,199 --> 00:10:58,909 진짜 성가신 사람이라니까 164 00:11:04,414 --> 00:11:07,584 처방전을 써 주세요 호르몬제가 다 떨어져서요 165 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 - 피임약 말이니? - 아뇨 166 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 그게 아니다 167 00:11:16,301 --> 00:11:19,221 그래 그렇구나, 알겠다 168 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 혹시 관련 서류 있니? 169 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 네 170 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 이게 다야? 171 00:11:30,524 --> 00:11:33,652 - 네 - 자문해 봐야겠구나 172 00:11:33,735 --> 00:11:37,406 넌 사회 보장 번호가 없고 173 00:11:37,489 --> 00:11:39,575 여기에 진료 기록도 없어서 174 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 절차가 좀 느릴 거야 175 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 검사도 안 하고 그렇게 강한 약을 176 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 처방해 줄 순 없거든 177 00:11:49,543 --> 00:11:52,629 분석해야 해서 서류 작업도 많아 178 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 킨타닐랴 카드 선수 하지 그랬어 179 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 안드레우, 얘기 좀 해 180 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 못 해, 게임 중이라 181 00:12:01,597 --> 00:12:04,016 - 안드레우? - 그래, 할게, 잠깐만 182 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 나인 두 개로 이길 거야 183 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 - 줄리아 - 맙소사, 안드레우 184 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 너 때문에 졌잖아 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,232 이제 얘기할 수 있겠네? 186 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 가자 187 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 이만 실례 188 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 내 딸이라고? 189 00:12:21,200 --> 00:12:22,784 네 눈을 빼다 박았어 190 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 하지만 어떻게? 191 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 뭘 물어? 192 00:12:30,542 --> 00:12:33,462 아기 만드는 법을 몰라서 그래? 193 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 돌겠군 194 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 그 건초 다락 195 00:12:38,133 --> 00:12:42,137 마리오나랑 사귀기 전에 우리가 뭘 했는지 잊었어? 196 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 마리오나한텐 말 안 할 거지? 197 00:12:47,059 --> 00:12:50,062 지금은 아무한테도 말하지 말자 198 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 나한테 딸이 있다니 199 00:12:55,943 --> 00:12:59,071 - 그 딸한테 당신 도움이 필요해 - 물론 도와야지 200 00:13:00,489 --> 00:13:01,532 무슨 뜻이야? 201 00:13:02,282 --> 00:13:04,618 미혼모로 사는 게 쉬운 줄 알아? 202 00:13:05,244 --> 00:13:06,828 얼마나 고생했는데 203 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 각종 지출, 식비, 주거비 204 00:13:09,915 --> 00:13:11,959 옷값은 또 어떻고 애 취향이 고급이었거든 205 00:13:13,460 --> 00:13:17,214 프랑스어 수업비에... 프랑스어 참 잘해 206 00:13:17,714 --> 00:13:20,384 보험료는 어떻고 저쪽에선 말도 못 하게 비싸 207 00:13:20,467 --> 00:13:23,428 그래서 대충 208 00:13:23,512 --> 00:13:27,683 한 달에 900달러 들었어 209 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 20년 정도 말이야 210 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 그 돈을 주면 난 파산할 거야 211 00:13:34,815 --> 00:13:36,859 네 딸이잖아 212 00:13:36,942 --> 00:13:40,195 그래, 물론이지 내가 애써 볼게 213 00:13:40,696 --> 00:13:43,031 그저 지금 당장은... 214 00:13:43,115 --> 00:13:44,992 걱정 마 215 00:13:45,492 --> 00:13:50,038 줄 수 있는 만큼 줘 나머지는 차차 생각해 보자 216 00:13:50,873 --> 00:13:52,249 걱정 마, 응? 217 00:13:52,332 --> 00:13:53,834 우린 가족이잖아 218 00:14:01,216 --> 00:14:03,969 공항까지 태워 준 게 헛수고였네? 219 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 네 220 00:14:06,889 --> 00:14:09,349 한동안 여기서 지내게 됐어요 미안해요 221 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 그러면 가이드가 필요하겠어 222 00:14:14,188 --> 00:14:16,398 내일 나랑 몬트세의 바에 가자 223 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 한잔하는 거야 224 00:14:18,317 --> 00:14:20,194 난 미성년자라서 술 못 마시는데요 225 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 라 무가에선 일탈해도 괜찮아 226 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 그림 정말 잘 그렸다 227 00:14:28,076 --> 00:14:30,245 - 네 여친이야? - 네 228 00:14:30,329 --> 00:14:32,873 전화해서 너에 관해 묻더라 네가 내 휴대폰을 썼잖아 229 00:14:32,956 --> 00:14:34,625 매기가 전화했다고요? 230 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - 매기는 어때요? - 내가 영어를 못해 231 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 아무튼 걱정이 많더라 232 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 네가 어디 있는지 물어봤어 233 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 여친 피해서 숨은 거야? 234 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 얼굴 보고 얘기해야지 235 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 그렇긴 한데 상황이 좀 복잡해서요 236 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 내가 실수했네, 미안 237 00:14:56,522 --> 00:14:59,358 그래도 걱정 마 여긴 외딴곳이잖아 238 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 매기가 널 찾는 데 몇 세기는 걸릴걸 239 00:15:18,836 --> 00:15:22,381 맙소사 이거 꼭 먹어 봐 240 00:15:23,048 --> 00:15:26,301 부티파라라는 건데 남은 평생 먹어도 안 질리겠어 241 00:15:27,594 --> 00:15:30,931 계속 그렇게 먹으면 남은 생이 얼마 없을걸요 242 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 뭐 나온 게 있어? 243 00:15:34,351 --> 00:15:36,854 줄리아 샤타르트가 있는 동네가 스무 곳이 넘어요 244 00:15:36,937 --> 00:15:38,313 우린 절대 못 찾아요 245 00:15:40,732 --> 00:15:45,654 라 무가라는 동네에 있어 M-U-G-A, 알겠어? 246 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 차를 부를게 247 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 이건 나쁘지 않네요 248 00:16:06,466 --> 00:16:09,553 내가 여기 오기 전 해에 양조한 거예요 249 00:16:12,222 --> 00:16:14,099 많은 게 설명되는군요 250 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 유머 감각이 있는 줄 몰랐네요 251 00:16:18,103 --> 00:16:20,063 당신이 여기 모든 와인을 맛봤는데 252 00:16:20,147 --> 00:16:21,940 다 싫어했다는 건 알죠 253 00:16:22,024 --> 00:16:23,775 내가 속물이라는 거예요? 254 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 당신이 속물요? 설마요 255 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 살짝요 256 00:16:29,823 --> 00:16:33,285 컨트리클럽에서 샴페인 마시던 시간이 그리워요? 257 00:16:34,286 --> 00:16:36,038 당신도 유머 감각이 있네요 258 00:16:40,584 --> 00:16:42,294 내가 뭘 그리워하는지 알려 줄까요? 259 00:16:42,377 --> 00:16:43,921 내 와인 숍요 260 00:16:46,965 --> 00:16:52,471 내 평생 처음으로 하고 싶은 일을 했거든요 261 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 개업식이 환상적이었어요 다들 좋아했죠 262 00:16:57,935 --> 00:16:59,436 그런데 갑자기 펑! 263 00:16:59,937 --> 00:17:00,979 끝나 버린 거예요 264 00:17:03,065 --> 00:17:07,528 당신 남편 때문에 이 사달이 났다면서요? 265 00:17:07,611 --> 00:17:09,655 엄마가 프레드를 싫어해서 그래요 266 00:17:09,738 --> 00:17:12,741 그럼 프레드는... 267 00:17:14,492 --> 00:17:16,078 - 어디 있어요? - 몰라요 268 00:17:16,578 --> 00:17:18,372 감쪽같이 사라졌어요 269 00:17:18,997 --> 00:17:21,791 수없이 전화하고 메시지를 보내고 270 00:17:22,291 --> 00:17:26,088 그이 메일도 보려 했는데 비밀번호를 몰라요 271 00:17:27,548 --> 00:17:29,007 여기 내 컴퓨터가 있어요 272 00:17:30,384 --> 00:17:31,635 내가 도와줄까요? 273 00:17:34,513 --> 00:17:37,599 당신 이름이나 생일이나 케이트의 생일일지도 몰라요 274 00:17:38,267 --> 00:17:40,352 소용없어요 다 해 봤거든요 275 00:17:41,061 --> 00:17:45,440 이름, 날짜 자동차 모델 276 00:17:46,525 --> 00:17:49,653 - '비밀번호'는 어때요? - 말이 돼요? 277 00:17:49,736 --> 00:17:51,280 바보도 그건 안 쓸걸요 278 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 당신 비밀번호가 진짜 '비밀번호'예요? 279 00:17:58,829 --> 00:18:01,331 대문자로 시작해요 280 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 - 그렇군요 - 이런 사람 많아요 281 00:18:06,795 --> 00:18:08,714 반려견 이름으로 하기도 하고요 282 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 당신과 개뿐이에요? 가족 없어요? 283 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 가족이 있어 보여요? 284 00:18:21,393 --> 00:18:23,478 솔직히 말하면 아니요 285 00:18:25,939 --> 00:18:28,609 싸우는 사람과 있는 것보단 혼자가 낫죠 286 00:18:38,160 --> 00:18:39,453 운전할 수 있어요? 287 00:18:40,204 --> 00:18:44,583 난 당신보다 멀쩡하고 맨날 다니는 길이니까요 288 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 안드레우 289 00:18:52,090 --> 00:18:53,133 안녕하신가 290 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 괜찮나? 291 00:18:56,345 --> 00:18:58,055 운전하면 안 되지 292 00:18:58,138 --> 00:18:59,389 하지만... 293 00:19:00,641 --> 00:19:01,808 난 멀쩡한걸요 294 00:19:02,309 --> 00:19:05,479 무슨, 마을 축제 때 그 눈이구먼 295 00:19:05,562 --> 00:19:06,605 술 마셨잖아 296 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 마우스피스에 숨을 내쉬세요 297 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 치워, 킨타닐랴 298 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 - 괜찮아요? - 네, 그럼요 299 00:19:14,905 --> 00:19:16,615 여자분이 운전하게 해 300 00:19:17,824 --> 00:19:20,452 이쪽은 운전을 못해서요 301 00:19:20,536 --> 00:19:27,167 네? 아뇨, 문제없어요, 경관님 안드레우 삼촌 302 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 자리를 바꾸죠 303 00:19:30,629 --> 00:19:31,964 안전띠 때문에 못 바꾸겠네요 304 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 가끔 잘 안 빠져요 봐요 305 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 - 안 빠진다고요 - 아뇨, 거기가 아니에요 306 00:19:37,553 --> 00:19:40,973 - 여기에 꼈어요 - 여기요, 좀 어려워요 307 00:19:41,056 --> 00:19:43,767 - 여기서 당겨야 해요 - 당기고 있어요 308 00:19:48,272 --> 00:19:50,941 - 됐네요 - 그래요 309 00:19:52,776 --> 00:19:54,236 자리를... 310 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 트랙터도 모자라 내 차까지 망가뜨리면 가만 안 있어요 311 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 내가 감옥에 안 가게 해 주는 거예요 312 00:20:11,920 --> 00:20:13,714 그래요, 어떻게... 313 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 됐네요 314 00:20:20,429 --> 00:20:22,222 꿈도 꾸지 마요 315 00:20:22,306 --> 00:20:24,683 맙소사 술을 저렇게 마시고선 316 00:20:24,766 --> 00:20:27,227 딱지 끊는다고 불평하죠 317 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 킨타닐랴, 됐으니까 집에 가 내가 태워 줄게 318 00:20:38,822 --> 00:20:40,574 이 늦은 시간에 뭐야? 319 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 열쇠로 문이 안 열려서요 320 00:20:42,618 --> 00:20:44,369 열쇠가 이상해, 골포 321 00:20:44,453 --> 00:20:45,662 넌 '피리피스'네 322 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 뭐요? 323 00:20:47,539 --> 00:20:48,749 취했다고 324 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 재밌네요 325 00:20:52,920 --> 00:20:55,881 내가 데려다주는 게 낫겠더라 운전할 상태가 아니었거든 326 00:20:55,964 --> 00:20:57,549 그런 것 같네 고마워, 안드레우 327 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 천만에, 내 일이잖아 328 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 내 아들과 딸처럼 모두를 챙기는 것 말이야 329 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 정말 고마워 좋은 밤 보내 330 00:21:14,608 --> 00:21:17,152 - 잘 가요, 안드레우 - 잘 가요 331 00:21:19,404 --> 00:21:22,199 엄마도 없이 만취해서는! 332 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 잘 자렴, 내 딸 333 00:21:23,367 --> 00:21:25,661 - 어지러웠다면서요 - 지금 너보단 나아 334 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 "포르마데 은행" 335 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 안드레우? 336 00:21:38,465 --> 00:21:40,676 이 시간에 안 자고 뭐 해? 337 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 좀 닥쳐 338 00:22:01,613 --> 00:22:04,533 - 커피 마실래요? - 그래, 제발 339 00:22:06,702 --> 00:22:09,621 케이트, 케이트 그만해 340 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 시끄럽게 하지 마 머리 아파 죽겠어 341 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 잠자는 숲속의 공주가 왔네 342 00:22:19,006 --> 00:22:20,966 아침으로 와인요? 343 00:22:21,049 --> 00:22:22,301 엄마 술 마시면 안 돼요 344 00:22:22,384 --> 00:22:24,720 내가 아니라 네가 마시는 거야 345 00:22:24,803 --> 00:22:27,681 해장에는 해장술이 최고거든 346 00:22:28,182 --> 00:22:29,641 이 와인은 정말 부드러워 347 00:22:31,226 --> 00:22:32,728 어디서 찾았어요? 348 00:22:33,312 --> 00:22:34,980 아마트가 지하실에 뒀던데 349 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 넌 이따 보자, '펜데호' 350 00:23:31,411 --> 00:23:32,746 마셔 봐요 351 00:23:35,999 --> 00:23:37,835 어젯밤에 마신 거론 부족했어요? 352 00:23:37,918 --> 00:23:39,545 내 말 좀 들을래요? 353 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 - 맛있네요 - 아주 맛있죠 354 00:23:51,890 --> 00:23:55,352 집에 있는 당신 와인과 작년 와인을 믹싱했어요 355 00:23:55,435 --> 00:23:57,229 - 네? - 지하실 와인요 356 00:23:58,146 --> 00:24:00,274 갈라, 그건 테이블 와인이라 못 써요 357 00:24:00,357 --> 00:24:01,400 왜요? 358 00:24:01,483 --> 00:24:03,277 이 와인은 비밀리에 발효하니까요 359 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 비밀리에요? 360 00:24:05,696 --> 00:24:08,282 작년에 수확량이 너무 많았는데 361 00:24:08,365 --> 00:24:09,950 허가된 양 이상으로 와인을 만들면 362 00:24:10,033 --> 00:24:11,785 원산지 증명서를 못 받아요 363 00:24:11,869 --> 00:24:14,121 그래서 이 와인은 각자 집에서 마시기로 했죠 364 00:24:14,204 --> 00:24:15,831 못 파는 거예요 365 00:24:16,373 --> 00:24:18,500 난 파는 게 아니라 믹싱하고 싶은 거예요 366 00:24:19,293 --> 00:24:24,590 당신이 갖고 있는 와인은 더 시큼하고 신선한 맛이 나요 367 00:24:24,673 --> 00:24:25,883 훨씬 가볍고요 368 00:24:25,966 --> 00:24:30,762 이걸 섞으면 더 오묘한 와인을 만들 수 있어요 369 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 맛있다고요 370 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 원산지 증명서를 못 받는다니까요 371 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 우린 증명서 필요 없어요 372 00:24:37,436 --> 00:24:41,064 시그니처 와인을 만들면 돼요 더 작고 공들인 와인요 373 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 우리만의 규칙을 따라 만들죠 374 00:24:46,862 --> 00:24:48,488 - 그게 좋은 생각이어도... - 좋은 생각이에요 375 00:24:48,572 --> 00:24:50,699 그래도 와인을 숙성해야 하니 376 00:24:50,782 --> 00:24:52,910 완성하는 데 몇 달은 걸려요 377 00:24:53,410 --> 00:24:55,412 그때까지 당신 돈을 못 받는다고요 378 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 아뇨 379 00:24:57,915 --> 00:25:00,501 팔 사람을 잘 고르면 돼요 380 00:25:01,543 --> 00:25:02,711 갈라! 381 00:25:02,794 --> 00:25:07,257 내 친구 에드나는 최고의 와인 인플루언서예요 382 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 그 누구보다 빨리 훌륭한 와인의 싹을 알아채죠 383 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 이 와인이 마음에 들면 선불금을 낼 거예요 384 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 누가 '뉴요커'지랑 인터뷰하게? 385 00:25:16,433 --> 00:25:18,936 - 내 최대의 적수 - 로버트 싱어군 386 00:25:19,019 --> 00:25:21,146 바로 저기 있어 387 00:25:21,230 --> 00:25:23,315 그렇게 친하면 당신이 연락해요 388 00:25:23,398 --> 00:25:26,193 내 위치를 들켜선 안 돼요 사정이 있어요 389 00:25:26,276 --> 00:25:27,569 - 건배 - 건배 390 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 여기요 391 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 와서 우리 와인을 맛보라고 해요 392 00:25:31,532 --> 00:25:33,992 - 우리 와인요? - 그게... 393 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 - 여보세요 - 에드나, 난 아마트예요 394 00:25:39,414 --> 00:25:43,168 라 무가 협동조합에서 양조업자로 일하죠 395 00:25:43,252 --> 00:25:45,045 카탈루냐에 있는 작은 마을이에요 396 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 이 번호는 어떻게 알았어요? 397 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 - 내 친구 갈라가 알려 줬어요 - 갈라요? 398 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 갈라 스콧? 399 00:25:52,511 --> 00:25:55,597 세상에, 갈라네가 사라졌다고 들었어요 400 00:25:55,681 --> 00:25:56,682 사라졌다고요? 401 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 진짜예요? 402 00:26:00,018 --> 00:26:02,479 어디에 있든 갈라가 괜찮길 빌어요 403 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 갈라랑 정확히 어떤 사이예요? 404 00:26:06,066 --> 00:26:08,527 사실 아주 친한 친구예요 405 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 갈라가 워낙 호감형이잖아요 406 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 있잖아요 407 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 갈라가 당신 연락처를 알려 주면서 408 00:26:16,285 --> 00:26:19,621 우리 와인을 마음에 들어 할 거라더군요 409 00:26:19,705 --> 00:26:20,747 갈라가 그랬어요? 410 00:26:20,831 --> 00:26:22,749 와서 우리 와인을 맛봐 주면 좋겠어요 411 00:26:25,002 --> 00:26:28,380 소량 제작으로 시그니처 와인을 만들거든요 412 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 유기농이라고 해요 413 00:26:31,717 --> 00:26:33,343 - 유기농 아닌데요 - 말해요 414 00:26:34,261 --> 00:26:35,512 유기농 와인이에요 415 00:26:35,596 --> 00:26:37,264 너무 바빠서 말인데 416 00:26:37,347 --> 00:26:40,559 한 병 보내 주면 맛볼게요 417 00:26:41,643 --> 00:26:46,273 여자들이 만든 와인이라 특별하다고 해요 418 00:26:46,356 --> 00:26:47,774 유일무이하다고요 419 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 우리 와인은 여성들이 양조해요 420 00:26:50,360 --> 00:26:53,197 사실 난 유일하게 영어를 할 줄 아는 직원일 뿐이죠 421 00:26:53,280 --> 00:26:54,781 그거 흥미로운데요 422 00:26:54,865 --> 00:26:58,660 그래도 거기까지 갈 시간이 없어서... 423 00:27:01,371 --> 00:27:03,498 그렇군요 이해해요 424 00:27:04,041 --> 00:27:08,170 로버트 싱어한테 연락해 볼게요 갈라가 그분도 소개해 줬거든요 425 00:27:09,004 --> 00:27:11,298 아무튼 통화해 줘서 고마워요 426 00:27:13,509 --> 00:27:14,843 좋은 생각이었는지 모르겠네요 427 00:27:14,927 --> 00:27:16,094 날 믿어요 428 00:27:16,803 --> 00:27:21,600 5, 4, 3, 2... 429 00:27:24,228 --> 00:27:25,812 주소 보내 줘요 430 00:27:25,896 --> 00:27:28,398 2주 뒤쯤 짬을 내 볼게요 431 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 네, 고마워요 432 00:27:35,030 --> 00:27:38,325 당신 남편만 사라진 게 아니군요 433 00:27:39,826 --> 00:27:40,953 사연이 길어요 434 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 그래요 435 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 말하기 싫을 수 있죠 436 00:27:47,167 --> 00:27:48,794 하지만 이건 큰 도박이에요 437 00:27:49,294 --> 00:27:50,796 절대 문제 생기면 안 돼요 438 00:27:50,879 --> 00:27:53,841 날 믿어요 다 잘될 거예요 439 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 시간은 없는데 할 일은 많네요 440 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 빨리 와요 441 00:28:04,601 --> 00:28:06,353 잠깐만 442 00:28:06,436 --> 00:28:07,980 지금 그 말대로 하려면 443 00:28:08,063 --> 00:28:14,695 주 7일, 하루에 스무 시간씩 일해야 해 444 00:28:14,778 --> 00:28:17,865 미국인 바이어가 올 때까지만이에요 445 00:28:18,448 --> 00:28:19,616 미국인이 또 온다고? 446 00:28:19,700 --> 00:28:22,369 미국인들이 마을에 들끓겠네 447 00:28:22,452 --> 00:28:25,372 협동조합은 우리 거야 448 00:28:25,455 --> 00:28:29,334 어떻게 일할지, 누구한테 팔지 다 우리가 정해 449 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 머리에 새기라고 450 00:28:31,295 --> 00:28:34,756 에드나가 좋아하면 이곳이 유명해져요 451 00:28:34,840 --> 00:28:36,383 여자들의 땅이 유명해진다고요 452 00:28:36,466 --> 00:28:38,594 그러면 돈도 왕창 벌 거예요 453 00:28:38,677 --> 00:28:40,846 돈 좋아하죠? 454 00:28:42,139 --> 00:28:44,433 - 안 살 수도 있잖아요 - 잘 들어요 455 00:28:44,516 --> 00:28:48,312 집에 있는 와인과 이 와인을 섞을 거예요 456 00:28:49,646 --> 00:28:54,526 외국인이라 우리 말을 못 알아듣나 봐 457 00:28:55,277 --> 00:29:01,909 우리는 규정에 따라 와인을 만들어 458 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 아뇨, 우리한텐 기회가 있어요 459 00:29:04,494 --> 00:29:08,916 더는 원산지 증명서 필요 없어요 460 00:29:08,999 --> 00:29:12,252 앞으로는 우리 식대로 와인을 만들 거예요 461 00:29:12,336 --> 00:29:16,924 어쩌면 그렇게 사람이 뻔뻔해, 응? 462 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 마리오나! 463 00:29:19,301 --> 00:29:20,219 이거 놔 464 00:29:22,054 --> 00:29:24,598 마리오나 내가 설명할게 465 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 아니, 이미 다 알아 466 00:29:27,017 --> 00:29:30,646 동네 남자 절반도 모자라서 내 남자 친구랑도 잤잖아 467 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 제 삼촌이랑 잤어요? 468 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 이런 식으로 알리고 싶진 않았지만 469 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 아무래도 안드레우가 네 삼촌이 아닌 것 같아 470 00:29:41,615 --> 00:29:45,160 삼촌 맞는데 네 아빠이기도 하지 471 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 아빠라니 무슨 헛소리야? 472 00:29:48,205 --> 00:29:50,624 안드레우는 무정자증이야 473 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 그래서 애가 없었구먼 474 00:29:53,210 --> 00:29:56,421 안드레우가 아니면... 475 00:29:57,047 --> 00:29:59,007 나랑 내 남편 건드리지 마 476 00:29:59,591 --> 00:30:02,928 돈 달라고도 하지 말고 알았어? 477 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 차라리 싹 불태우고 말지 478 00:30:08,308 --> 00:30:09,977 삼촌한테 돈을 요구했어요? 479 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 우리 빈털터리잖아 난 도움이 되고 싶었어 480 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 엄마 481 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 할머니 진짜 대박이네요 482 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 갈라 483 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 엄마, 저 인생 최악의 숙취에 시달리고 있으니까 나중에요 484 00:30:31,206 --> 00:30:33,083 미안해 485 00:30:34,334 --> 00:30:37,588 뭐가요? 미안할 게 한둘이 아니라 486 00:30:37,671 --> 00:30:39,923 - 나는... - 엄마는 늘 절 속였죠 487 00:30:40,007 --> 00:30:43,093 아빠가 살아 있는 걸 알면서도 죽었다고 하더니 488 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 이제는 제 삼촌이랑 잤다고요? 489 00:30:46,889 --> 00:30:48,348 삼촌한테 협박까지 했고요? 490 00:30:48,432 --> 00:30:50,767 - 정말 안드레우인 줄 알았어 - 그런데 아니잖아요 491 00:30:51,476 --> 00:30:53,395 진짜 아빠가 누군지 알 수도 없고요 492 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 이 동네에서 안 잔 남자가 없는데 기억도 못 하니까요 493 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 기억 못 하는 내 속은 어떻겠니? 494 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 있잖니 495 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 난 요양원에서 행복했어 496 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 내 물건, 친구들 스페인어 그룹 497 00:31:08,368 --> 00:31:10,662 그런데 네가 억지로 이 동네로 데려왔지 498 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 난 돌아오기 싫다고 했잖아 499 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 여기가 이 동네 핫플인가 봐요? 500 00:31:26,178 --> 00:31:28,388 여기서 축구 경기를 보거든 501 00:31:28,472 --> 00:31:32,392 결혼식, 장례식에 동네 모임도 해 502 00:31:32,476 --> 00:31:34,853 주인도 참 좋으시고 503 00:31:34,937 --> 00:31:37,481 - 늘 공짜 맥주를... - 까불긴 504 00:31:37,981 --> 00:31:40,400 네 친구는 공짜인데 넌 생각해 보마 505 00:31:40,484 --> 00:31:41,652 뭐 마실래? 506 00:31:41,735 --> 00:31:43,695 - 괜찮아요 - 내가 뭐랬어? 507 00:31:43,779 --> 00:31:45,447 - 화장실 어디예요? - 저 뒤야 508 00:31:45,531 --> 00:31:48,116 - 내가 한 말은 비밀이라고 - 얼굴이 궁금해 509 00:31:48,200 --> 00:31:50,452 저기, 화장실 찾아? 510 00:31:50,953 --> 00:31:52,246 네 511 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 - 어떤 화장실? - 여자 화장실요 512 00:31:54,414 --> 00:31:55,415 - 조아나 - 빠져 있어 513 00:31:55,499 --> 00:31:57,459 - 내버려 둬 - 내가 뭘 어쩐다고? 514 00:31:57,543 --> 00:32:01,630 미안, 널 어떻게 불러야 할지 잘 모르겠다 515 00:32:02,130 --> 00:32:03,632 네가 알려 줘 516 00:32:05,050 --> 00:32:06,552 어느 쪽이야? 남자? 여자? 517 00:32:07,344 --> 00:32:08,929 미안하지만... 518 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 몬트세, 있잖아요 519 00:32:10,806 --> 00:32:15,185 조만간 중성 화장실도 만들어야겠어요 520 00:32:15,269 --> 00:32:17,145 진짜로요 까먹지 마요 521 00:32:17,229 --> 00:32:18,397 조만간... 522 00:32:18,480 --> 00:32:20,732 - 그만해, 그만! - 저리 가, 앉아 있어 523 00:32:20,816 --> 00:32:22,109 앉아 있으라고 524 00:32:23,527 --> 00:32:27,155 네 경우에는 중성인지도 잘 모르겠다 525 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 좀 손을 봤잖아? 526 00:32:29,241 --> 00:32:30,367 제대로야 527 00:32:31,618 --> 00:32:33,370 너 정말 근사해 528 00:32:33,453 --> 00:32:36,248 - 저 갈게요 - 미안, 예민하게 굴지 마 529 00:32:36,331 --> 00:32:37,583 가긴 어딜 가? 530 00:32:38,625 --> 00:32:40,085 다들 잘 들어요 531 00:32:40,169 --> 00:32:43,922 조아나가 작년 마을 축제 때 내 가슴을 빨았어요 532 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 샤비, 조아나가 자기 경험 없다고 했지? 533 00:32:46,091 --> 00:32:48,760 있어 네 사촌이랑 잤거든 534 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 뭐? 535 00:32:49,928 --> 00:32:51,847 그런 눈으로 보지 마, 샤비 536 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 망신 당하니까 엿 같지? 537 00:33:02,107 --> 00:33:03,192 넌 할 말 없어? 538 00:33:03,942 --> 00:33:07,404 환자 기밀 정보를 계속 떠들고 다니면 539 00:33:07,487 --> 00:33:09,656 일 잘리는 건 순식간이야 540 00:33:09,740 --> 00:33:12,117 - 나가 - 정말 미안해요 541 00:33:12,201 --> 00:33:13,493 케이트, 괜찮아? 542 00:33:13,577 --> 00:33:17,080 미안, 작은 마을이라 그래 바보들이니까 신경 쓰지 마 543 00:33:17,748 --> 00:33:19,541 네가 원하는 화장실 쓰면 돼 544 00:33:20,042 --> 00:33:21,043 케이트 545 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 - 괜찮아? - 지금은 얘기하고 싶지 않아요 546 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 알았어 547 00:33:37,392 --> 00:33:40,771 말 안 해도 돼 난 여기 조용히 앉아 있을게 548 00:33:40,854 --> 00:33:43,357 무슨 일인지 말 안 해도 돼 549 00:33:46,401 --> 00:33:47,945 이 동네 싫어요 550 00:33:48,529 --> 00:33:49,821 그것 때문이에요 551 00:33:50,322 --> 00:33:51,865 누군 아니라니 552 00:33:52,407 --> 00:33:56,995 늘 제가 누군지 설명해야 하는 게 지겨워요 553 00:33:57,079 --> 00:33:58,872 누가 뭐라고 했어? 무슨 짓을 한 거야? 554 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 - 엄마가 해결하게 - 아뇨, 절 보호하지 않아도 돼요 555 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 그저 사람들이 제 얘기 그만 좀 하면 좋겠어요 556 00:34:04,253 --> 00:34:06,922 나도 그게 소원이야 우리 숙명이지 557 00:34:07,005 --> 00:34:09,882 조금만 달라도 사람들은 늘 떠들어대 558 00:34:09,967 --> 00:34:13,554 전 다르고 싶지 않아요 저 자신이면 된다고요 559 00:34:13,637 --> 00:34:15,222 왜 절 내버려 두지 않죠? 560 00:34:15,304 --> 00:34:18,600 제가 트랜스젠더인 걸 알면 왜 그것만 신경 써요? 561 00:34:18,684 --> 00:34:21,978 그 얘기밖에 안 하는 건 부당하다고요 562 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 얘야 563 00:34:24,565 --> 00:34:26,692 넌 트랜스젠더로만 규정되지 않아 564 00:34:27,192 --> 00:34:29,987 물론 세상에 바보는 많아 565 00:34:31,071 --> 00:34:35,659 네 있는 그대로를 사랑해 주는 사람도 많고 566 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 그 시끄러운 음악을 들어도 널 계속 사랑할 거야 567 00:34:42,666 --> 00:34:45,460 좀 달라도 괜찮아 재밌거든 568 00:34:45,543 --> 00:34:48,505 재수 없는 인간들을 더 상대하면 돼 569 00:34:49,965 --> 00:34:54,011 사람들이 자꾸 건드려서 더 못 견디겠으면 내가 어쨌게? 570 00:34:57,347 --> 00:34:59,600 천천히 좀 가요 너무 숨차요 571 00:34:59,683 --> 00:35:01,685 도시 생활로 나약해졌구먼 572 00:35:04,646 --> 00:35:09,484 그래, 이 경치만은 참 그립더라 573 00:35:31,798 --> 00:35:34,635 울려고 여기까지 올라왔어요? 574 00:35:34,718 --> 00:35:35,969 그건 너무 우울한데요 575 00:35:36,053 --> 00:35:37,888 울려고만 온 건 아니었어 576 00:35:38,472 --> 00:35:41,225 망할 것들! 577 00:35:41,308 --> 00:35:44,102 개자식들! 578 00:35:46,396 --> 00:35:49,733 소리치려고 여기까지 온다고요? 579 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 기분이 확 풀려 욕해 봐 580 00:35:52,903 --> 00:35:54,321 가장 먼저 떠오르는 사람한테 581 00:35:54,821 --> 00:35:56,240 짜증 나! 582 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 그거로 돼? 583 00:35:58,534 --> 00:36:00,202 좀 더 세게 584 00:36:00,285 --> 00:36:01,954 누구한테 소리 지른다고 생각해 585 00:36:02,037 --> 00:36:04,998 진심을 담아서 해 봐 분노와 슬픔과... 586 00:36:05,082 --> 00:36:10,254 미워 죽겠어, 이 개자식! 587 00:36:12,214 --> 00:36:14,383 진짜 기분이 나아지네요 588 00:36:14,466 --> 00:36:15,592 엄마 589 00:36:18,887 --> 00:36:20,138 네 차례야 590 00:36:20,222 --> 00:36:23,350 크게 진심을 담아서 외쳐 봐 591 00:36:24,309 --> 00:36:27,604 개새끼들! 592 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 망할 것들! 593 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 저 위에서 무슨 생각이 났게요? 594 00:36:50,419 --> 00:36:54,882 제가 슬플 때면 아빠가 '워킹 온 선샤인'을 부르곤 했어요 595 00:36:56,175 --> 00:36:57,926 네 아빠가 그 노래 참 좋아했지 596 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 음정이 하나도 안 맞았어 597 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 아빠가 잘못은 했지만 그래도 보고 싶어요 598 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 나도 599 00:37:08,562 --> 00:37:11,148 아빠가 여기 있다면 목이 찢어지게 불렀을걸요 600 00:37:11,231 --> 00:37:12,232 맞아 601 00:37:13,525 --> 00:37:17,779 그 어떤 문제든 카트리나 음악이면 해결된다고 말하곤 하셨죠 602 00:37:23,118 --> 00:37:25,245 "두더메일 프레드" 603 00:37:29,541 --> 00:37:31,543 프레드 대체 어디 있는 거야? 604 00:37:32,044 --> 00:37:33,545 단서를 줘 605 00:37:41,011 --> 00:37:43,889 "비키 허블 기다리고 있어" 606 00:37:49,978 --> 00:37:51,313 내 목걸이 607 00:37:51,980 --> 00:37:53,732 나한테 아주 소중한 물건이에요 608 00:37:53,815 --> 00:37:56,485 기념일 선물이었으니 아주 값비싼 거예요 609 00:37:57,694 --> 00:38:00,113 글쎄요 위조품이라서요 610 00:38:00,614 --> 00:38:01,698 네? 611 00:38:04,868 --> 00:38:06,453 엄마, 안 자요? 612 00:38:06,537 --> 00:38:08,872 응, 금방 갈게 613 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 네 614 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 - 괜찮아요? - 응 615 00:38:16,922 --> 00:38:18,966 그래요, 빨리 와요 616 00:38:43,282 --> 00:38:44,575 괜찮아요? 617 00:38:45,492 --> 00:38:46,618 뭐 도와줄까요? 618 00:38:48,787 --> 00:38:50,706 도와 달라고 하진 않겠지만... 619 00:38:51,206 --> 00:38:53,250 결국 프레드의 이메일을 봤어요 620 00:38:56,712 --> 00:38:57,796 정말요? 621 00:38:58,797 --> 00:39:00,382 단서가 있던가요? 622 00:39:01,925 --> 00:39:02,968 아니요 623 00:39:03,844 --> 00:39:06,013 아직도 남편 행방을 모르겠어요 624 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 누구랑 있는지는 알지만요 625 00:39:12,144 --> 00:39:13,353 애인이 있더라고요 626 00:39:20,360 --> 00:39:24,156 지난 며칠간 프레드가 참 미웠어요 627 00:39:25,532 --> 00:39:31,622 나한테 지금보다 더 큰 상처는 줄 수 없다고 생각했죠 628 00:39:34,541 --> 00:39:35,709 내 생각이 틀렸네요 629 00:39:38,462 --> 00:39:40,964 - 난 바보인가 봐요 - 아니요 630 00:39:42,424 --> 00:39:44,092 당신 남편이 바보죠 631 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 다른 여자랑 눈 맞았다면 남편 손해예요 632 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 나보다 어린 여자도 아니에요 633 00:39:49,806 --> 00:39:51,016 나이도 많죠 634 00:39:52,518 --> 00:39:55,229 이해가 안 되네요 당신은... 635 00:39:56,813 --> 00:40:00,234 그러니까... 636 00:40:01,902 --> 00:40:04,196 나는 당신이 좋아요 637 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 위로해 주려고 거짓말할 필요 없어요 638 00:40:10,702 --> 00:40:12,371 아뇨, 진심이에요 639 00:40:13,413 --> 00:40:17,918 당신은 고집불통에 융통성 없고 강박적이에요 640 00:40:19,545 --> 00:40:20,921 그렇지만... 641 00:40:22,130 --> 00:40:23,131 당신 괜찮아요 642 00:40:26,593 --> 00:40:28,428 와인 전문가로서요 643 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 네 644 00:40:37,980 --> 00:40:41,358 - 밖에서 뭐 해요? - 그냥 대화요 645 00:40:43,277 --> 00:40:44,611 케이트는 좀 어때요? 646 00:40:44,695 --> 00:40:48,073 다신 내 바에서 그 두 바보를 볼 일 없을 거라고 전해 줘요 647 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 고마워요 648 00:40:50,576 --> 00:40:53,912 물어보러 여기까지 와 준 것도요 649 00:40:53,996 --> 00:40:57,249 그것 때문에 온 것만은 아니에요 650 00:40:57,791 --> 00:40:59,168 - 안녕 - 안녕 651 00:41:03,172 --> 00:41:04,214 들어가 있을게 652 00:41:04,298 --> 00:41:07,301 - 좋은 밤 보내요 - 좋은 밤 보내요 653 00:41:10,637 --> 00:41:11,763 뭐... 654 00:41:15,726 --> 00:41:18,729 - 내일 봐요 - 네, 내일요 655 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 내일 봐요 656 00:41:20,856 --> 00:41:22,065 먼저 들어갈게요 657 00:41:40,083 --> 00:41:42,628 루피안 소리가 낫겠어요 658 00:41:43,879 --> 00:41:46,548 오늘 밤에 즐거운 사람이 있어서 다행이네 659 00:41:58,894 --> 00:42:02,272 - 안녕, 줄리아 - 좋은 아침 660 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 맙소사 661 00:42:15,369 --> 00:42:17,287 드디어 도착했네 662 00:42:18,288 --> 00:42:20,415 계속 빙빙 돈 것 같아 663 00:42:20,916 --> 00:42:22,167 일어나 664 00:42:23,502 --> 00:42:25,003 일어나라고 665 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 왜 깨웠어요? 666 00:42:32,386 --> 00:42:33,846 도착했으니까 667 00:43:10,632 --> 00:43:11,758 "산드라 바르네다의 소설 'LA TIERRA DE LAS MUJERES' 바탕" 668 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 자막: 박윤슬