1 00:00:09,092 --> 00:00:13,764 CINQUE ANNI PRIMA 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 CASA XATART VENDESI 3 00:00:54,680 --> 00:00:56,473 Sei rimasto senza benzina? 4 00:00:56,557 --> 00:01:00,102 Se vuoi, ti accompagno fino alla statale. 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 No, grazie. Credo che rimarrò qui. 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,691 La casa in vendita di chi è? 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 Come può vedere, è grande. 8 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 I suoi figli avranno tanto spazio per scorrazzare. 9 00:01:19,788 --> 00:01:21,373 La casa serve solo per me. 10 00:01:22,416 --> 00:01:24,084 Posso pagarla solo in contanti. 11 00:01:26,378 --> 00:01:27,212 Per lei va bene? 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,425 - Che ci fa lui qui? - Non si vede? 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,135 Prenderà il mio posto. 14 00:01:33,218 --> 00:01:35,804 Questa è una cooperativa di donne. 15 00:01:36,471 --> 00:01:39,266 Il vigneto è mio, posso prendere a lavorare chi voglio. 16 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 È chiaro? 17 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 Te lo sei meritato. 18 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 Molto bene. 19 00:01:52,863 --> 00:01:54,114 Benissimo. 20 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 NEL PRESENTE 21 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Oddio. 22 00:02:57,135 --> 00:02:59,179 Qualcuno uccida quello stupido gallo. 23 00:03:00,347 --> 00:03:01,306 Il gallo si chiama Rufián. 24 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Vedrai che ti ci affezionerai. 25 00:03:04,560 --> 00:03:05,853 Tra 15 minuti alla cantina. 26 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 Ma è ancora notte. 27 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 Davvero? 28 00:03:13,360 --> 00:03:15,028 Effettivamente, mi sembrava un po' buio. 29 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 Vieni, Golfo. 30 00:03:27,416 --> 00:03:33,088 TIERRA DE MUJERES - INTRECCI DI VITE 31 00:03:33,172 --> 00:03:35,507 Fammi capire, questo tipo ci ruba i soldi 32 00:03:35,591 --> 00:03:38,468 e invece di denunciarlo lavoreremo per lui? 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,554 Ho fatto un accordo con lui. 34 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 Davvero? Sei molto brava a negoziare. 35 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 Kate, tesoro, è molto presto. 36 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 Mi servono due litri di caffè prima di affrontare i tuoi lamenti. 37 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 Non capisco cosa dobbiamo fare io e nonna. 38 00:03:54,318 --> 00:03:55,569 Siamo una famiglia. 39 00:03:55,652 --> 00:03:58,322 Dobbiamo restare unite anche nei momenti peggiori. 40 00:04:01,575 --> 00:04:03,619 Mamma, sveglia. 41 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 Cosa ci fai qui? È giorno di visite? 42 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 Non siamo nella casa di riposo. Siamo a La Muga. 43 00:04:08,707 --> 00:04:10,542 E cosa ci facciamo? 44 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Sì, mi stavo domandando lo stesso. 45 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 Cerca di ricordare, mamma. 46 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 Siamo venute qui perché Fred... 47 00:04:16,798 --> 00:04:17,841 Sì, sì. 48 00:04:17,925 --> 00:04:21,720 Perché siamo scappate per colpa di quell'imbecille di tuo marito. 49 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Vorrei che tu avessi divorziato. 50 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 Forza. 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,205 Andiamo. 52 00:04:48,705 --> 00:04:51,333 Dove? Non sappiamo dove sono. 53 00:04:51,416 --> 00:04:55,712 La ragazza ha detto che stavano in un paese vinicolo in Catalogna, no? 54 00:04:55,796 --> 00:04:59,132 Se cerchi "paese vinicolo, Catalogna" escono troppi risultati. 55 00:04:59,216 --> 00:05:02,761 Sappiamo anche che il nome della nonna è Julia Xatart. 56 00:05:02,845 --> 00:05:03,971 Abbiamo due piste. 57 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Perché ricevo sempre incarichi di merda? Non è giusto. 58 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 Non so mai se sarò qui, se sarò a casa, o chissà dove. 59 00:05:10,769 --> 00:05:13,063 Possiamo parlarne dopo? Ci serve un piano. 60 00:05:13,146 --> 00:05:14,356 Velocemente. 61 00:05:15,774 --> 00:05:17,109 L'ho trovato. 62 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 Non ci pensare proprio. 63 00:05:20,153 --> 00:05:23,907 CATALOGNA, TERRA DEL VINO TOUR VINICOLI 64 00:05:29,371 --> 00:05:30,247 Buongiorno. 65 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 Siete pronti a provare i migliori vini della Catalogna? 66 00:05:36,503 --> 00:05:38,338 Sì! 67 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 E perché qui ci lavorano solo donne? 68 00:05:47,639 --> 00:05:50,309 Perché qui gli uomini non servono a niente. 69 00:05:51,476 --> 00:05:53,896 Almeno, quasi a niente. 70 00:05:53,979 --> 00:05:56,148 Tua nonna li conosce molto bene. 71 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 Moltissimi anni fa erano gli uomini a occuparsi delle vigne. 72 00:06:00,986 --> 00:06:04,031 Poi ci fu la Guerra Civile e furono mandati al fronte. 73 00:06:04,114 --> 00:06:05,824 Visto che potevano morire, 74 00:06:05,908 --> 00:06:10,412 lasciarono le loro terre alle madri, alle figlie, alle mogli. 75 00:06:10,495 --> 00:06:12,539 Che hanno cominciato a fare il vino. 76 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 Così, è diventata una tradizione. 77 00:06:14,917 --> 00:06:18,420 E, da lì in poi, questa la chiamano "la terra delle donne". 78 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Ragazze, un attimo di attenzione. 79 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 Julia la conoscete già. 80 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Purtroppo sì. 81 00:06:28,805 --> 00:06:32,059 E loro sono Kate e Gala. Ci danno una mano. 82 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 - Mi aspetto collaborazione. - Cosa ci fanno qui, di preciso? 83 00:06:35,979 --> 00:06:37,940 Avevo un'enoteca a New York. 84 00:06:38,023 --> 00:06:39,733 E ho molti contatti. 85 00:06:39,816 --> 00:06:42,653 Vi posso aiutare a migliorare il vostro vino. 86 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 Ma che cosa dice? 87 00:06:45,113 --> 00:06:47,074 - Cos'ha il vino che non va? - Incredibile. 88 00:06:47,157 --> 00:06:48,367 - Non le piace. - No... 89 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 Non ho detto questo. 90 00:06:52,412 --> 00:06:53,705 Ma è forte. 91 00:06:54,248 --> 00:06:56,166 Molto forte. E secco. 92 00:06:56,750 --> 00:06:58,502 Non ha un buon sapore. 93 00:06:58,585 --> 00:07:02,297 Ma l'uva è buona. Solo che il vino non è fatto bene. 94 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Avete vendemmiato molto tardi. 95 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 E so che avete dei problemi, perché non vi... 96 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 sopporta nessuno. 97 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Sfacciata! 98 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Questa americana è incredibile. 99 00:07:12,933 --> 00:07:15,561 Prima insulta il nostro vino, poi insulta noi. 100 00:07:15,644 --> 00:07:20,399 Gala, nessuno os soporta significa "nessuno vi sopporta". 101 00:07:22,109 --> 00:07:25,404 Oh, no. No, intendevo che nessuno vi supporta. 102 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 Voleva dire che nessuno ci supporta. 103 00:07:27,739 --> 00:07:29,032 Esatto. 104 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 Sono qui perché voglio aiutarvi a migliorare il vostro vino. 105 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 Traducilo. 106 00:07:39,418 --> 00:07:41,587 Lo so che è una gran rottura. 107 00:07:41,670 --> 00:07:44,464 Anche a me non va a genio, però datele un'opportunità. 108 00:07:45,215 --> 00:07:47,050 Neanch'io vi piacevo, all'inizio. 109 00:07:49,428 --> 00:07:50,345 Bene. 110 00:07:50,846 --> 00:07:53,098 Va bene. Ma la devi sopportare tu. 111 00:07:58,395 --> 00:08:01,148 Ok, a lavoro, voi andate ad aiutare le signore. 112 00:08:01,231 --> 00:08:03,025 Io provo tutti i vini delle botti. 113 00:08:03,650 --> 00:08:05,485 Ho un mancamento improvviso. 114 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 - Ho le vertigini. - Mamma, tutto bene? 115 00:08:07,738 --> 00:08:09,031 Sì, tranquilla. 116 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Un calo di pressione. Non credo di poter lavorare. 117 00:08:11,658 --> 00:08:14,077 - Andiamo dal medico. - No, stai qui. Vado io. 118 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 Non ti preoccupare, vedrai che mi passa. Vieni, andiamo. 119 00:08:17,122 --> 00:08:20,167 - Sicura? - Sì, tesoro, sicura. 120 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Iniziamo? 121 00:08:27,508 --> 00:08:29,968 Qui ci teniamo i vini degli ultimi dieci anni. 122 00:08:30,052 --> 00:08:33,263 Le ultime due annate stanno ancora invecchiando in quelle botti. 123 00:08:33,889 --> 00:08:35,390 Quelli davanti sono imbottigliati. 124 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 Raccogliamo l'uva da 12 appezzamenti, 125 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 dopodiché la pigiamo e poi va nelle vasche. 126 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 Ma aspetta, certi appezzamenti hanno un'uva migliore di altri? 127 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Certo. 128 00:08:49,029 --> 00:08:53,408 Dovete fare una cernita. Dovete usare solo l'uva degli appezzamenti migliori. 129 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 Questa è una cooperativa. Lo dice il nome stesso. 130 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 Qui usiamo le vigne di tutte. 131 00:09:07,130 --> 00:09:10,926 Se non aveste già finito la vendemmia, sarebbe più facile, però... 132 00:09:12,636 --> 00:09:15,222 Ormai sono miscelati e... nelle botti. 133 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 Dobbiamo trovare un'altra soluzione. 134 00:09:18,267 --> 00:09:19,893 Senti, il vino è quello che è. 135 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 Per avere il marchio, dobbiamo seguire le regole. 136 00:09:22,646 --> 00:09:23,981 Quale marchio? 137 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 La denominazione di origine. 138 00:09:26,525 --> 00:09:28,610 E cosa ve ne fate di quel marchio? 139 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 Così si vende meglio. 140 00:09:31,697 --> 00:09:34,741 Ma non lo vendi comunque. Perché fate un pessimo vino. 141 00:09:35,325 --> 00:09:37,953 Il problema non è il mercato, il problema siete voi. 142 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Oddio. 143 00:09:40,372 --> 00:09:42,666 Basta odorarlo e sono ubriaca. 144 00:09:43,166 --> 00:09:45,002 Ok, faccia un bel respiro. 145 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Ancora una volta. 146 00:09:49,464 --> 00:09:52,759 Bene. Ha avuto mancamenti di recente? 147 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 Sì. 148 00:09:54,052 --> 00:09:56,346 Ogni volta che mi si avvicina un tipo come te. 149 00:09:59,308 --> 00:10:01,226 Stamattina è un po' disorientata. 150 00:10:01,310 --> 00:10:04,188 E come dovrei essere? Ci siamo svegliate alle sei. 151 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Bene, sta prendendo dei farmaci? 152 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Deve ricordarsi di prenderli. 153 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 Attenta, non può assolutamente mischiarli con l'alcol. 154 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 È controindicato. 155 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 Meglio chiedere un secondo parere. 156 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Io la vedo bene. 157 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 Per qualsiasi cosa, sa dove trovarmi. 158 00:10:26,502 --> 00:10:28,212 Nel caso, vengo. 159 00:10:28,879 --> 00:10:30,422 Aspettami fuori, arrivo. 160 00:10:30,506 --> 00:10:32,049 Aspetti, prego. 161 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 - Ciao, bello. - Arrivederci. 162 00:10:51,235 --> 00:10:53,237 Julia. Come va? 163 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 - Julia. - Buongiorno. 164 00:10:57,199 --> 00:10:58,909 Che pesantezza, quest'uomo. 165 00:11:04,623 --> 00:11:07,584 Avrei bisogno di una ricetta. Sa, mi stanno finendo gli ormoni. 166 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 - Anticoncezionali? - No. 167 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 No. 168 00:11:17,010 --> 00:11:19,221 Ah, sì certo. Certo, perché... Bene, vediamo... 169 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 Per caso hai un documento che... 170 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 Sì. 171 00:11:28,564 --> 00:11:29,398 Solo questo? 172 00:11:30,524 --> 00:11:33,652 - Sì. - Ok, devo consultarmi con qualcuno, 173 00:11:33,735 --> 00:11:36,780 perché non hai l'assicurazione sanitaria 174 00:11:37,489 --> 00:11:39,575 e noi non abbiamo la tua cartella clinica. 175 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 Sarà una cosa che andrà per le lunghe, lo sai? 176 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 Non ti posso prescrivere niente di forte, 177 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 se non se non ti visito, prima. 178 00:11:49,543 --> 00:11:52,629 E, per le analisi, abbiamo prima bisogno della documentazione. 179 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 Quintanilla, dovevi scartare. 180 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 Andreu, dobbiamo parlare. 181 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 Non posso, sono a metà partita. 182 00:12:01,597 --> 00:12:04,016 - Andreu, allora? - Va bene, ma un attimo. 183 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 Con due nove vinci di sicuro. 184 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 - Julia! - Dai, Andreu! 185 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Mi hai fatto perdere la mano! 186 00:12:10,480 --> 00:12:12,232 Adesso possiamo parlare, no? 187 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Vieni. 188 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 Signori. 189 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 Quindi è mia figlia? 190 00:12:21,200 --> 00:12:22,784 Ha i tuoi occhi. 191 00:12:26,997 --> 00:12:28,373 Ma com'è successo? 192 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 Com'è successo? 193 00:12:30,542 --> 00:12:33,462 Ora devo anche spiegarti come nascono i bambini? 194 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 Incredibile. 195 00:12:36,507 --> 00:12:38,050 Ah, quel fienile. 196 00:12:38,133 --> 00:12:42,137 Non ti ricordi che cosa facevamo prima che ti mettessi con Mariona? 197 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 Senti, non vorrai mica dirlo a tua sorella, vero? 198 00:12:47,059 --> 00:12:49,478 Per il momento, non lo diciamo a nessuno. 199 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 Ho una figlia. 200 00:12:55,943 --> 00:12:57,694 Sì, a cui serve il tuo aiuto. 201 00:12:57,778 --> 00:12:59,071 Sì, certo. 202 00:13:00,239 --> 00:13:01,532 In che senso? 203 00:13:02,282 --> 00:13:04,618 Tu credi sia stato facile fare la madre single? 204 00:13:05,244 --> 00:13:06,828 Ho fatto i salti mortali. 205 00:13:07,412 --> 00:13:09,790 Il mantenimento, la spesa, la casa. 206 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 E i vestiti. Aveva dei gusti raffinati. 207 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 Le lezioni di francese dopo la scuola. Devo dire che lo parla divinamente. 208 00:13:17,631 --> 00:13:20,384 E l'assicurazione sanitaria, che è un salasso. 209 00:13:20,467 --> 00:13:22,845 In totale, arrotondando... 210 00:13:23,554 --> 00:13:27,391 Calcola circa... diciamo 900 dollari al mese. 211 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 Moltiplica per 20 anni... 212 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 Julia, così mi rovino. 213 00:13:34,815 --> 00:13:36,859 È tua figlia. 214 00:13:36,942 --> 00:13:39,611 Sì, sì, no, certo. Ci penso io. 215 00:13:40,696 --> 00:13:43,031 È solo che adesso non ho... 216 00:13:43,115 --> 00:13:44,992 Va bene, non preoccuparti. 217 00:13:45,492 --> 00:13:50,038 Dammi quello che puoi. Poi, per il resto, ci aggiustiamo strada facendo. 218 00:13:50,873 --> 00:13:52,249 Non ti preoccupare, eh! 219 00:13:52,332 --> 00:13:53,834 Siamo una famiglia. 220 00:14:01,216 --> 00:14:03,969 Ti ho portata all'aeroporto per niente. 221 00:14:05,804 --> 00:14:06,805 Sì. 222 00:14:06,889 --> 00:14:09,349 Sembra che rimarrò qui ancora un po', scusami. 223 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 Beh, se intendi restare, ti servirà una guida. 224 00:14:14,188 --> 00:14:16,398 Domani vieni con me, andiamo da Montse. 225 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 Beviamo qualcosa. 226 00:14:18,317 --> 00:14:20,194 Sono minorenne, non posso bere. 227 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 Quel che succede a La Muga rimane a La Muga, baby. 228 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Disegni benissimo. 229 00:14:28,076 --> 00:14:30,245 - È la tua ragazza? - Sì. 230 00:14:30,329 --> 00:14:32,873 Ha chiamato sul mio numero e ha chiesto di te. 231 00:14:32,956 --> 00:14:34,625 Ti ha chiamata? 232 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - Come sta? - Con l'inglese sono una capra, 233 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 ma mi sembrava preoccupata. 234 00:14:41,089 --> 00:14:42,424 Voleva sapere dov'eri. 235 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 - Cosa succede? - Le stai nascondendo qualcosa? 236 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 Devi dirle le cose in faccia. 237 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 Già, però... questo è più complicato. 238 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 Scusa se ho fatto qualche casino. 239 00:14:56,522 --> 00:14:59,358 Ma sta' tranquilla, tanto qui siamo in culo al mondo. 240 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 Prima che Maggie ti trovi, ci vorranno dei secoli. 241 00:15:18,836 --> 00:15:22,381 Che buono, devi provare questo. 242 00:15:22,965 --> 00:15:26,468 Si chiama botifarra, voglio mangiarla per il resto della mia vita. 243 00:15:27,594 --> 00:15:30,931 Non ti rimarrà molto da vivere se continui a mangiare così. 244 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Hai trovato qualcosa? 245 00:15:34,226 --> 00:15:36,895 Ci sono almeno altri 20 paesi con una Julia Xatart. 246 00:15:36,979 --> 00:15:38,272 Non le troveremo mai. 247 00:15:40,732 --> 00:15:45,654 Sono in un paesino chiamato La Muga. M-U-G-A. Capito? 248 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 Prenoto un'auto. 249 00:16:03,964 --> 00:16:05,549 Questo non è male. 250 00:16:06,466 --> 00:16:09,553 Quello è dell'anno prima che arrivassi. 251 00:16:12,222 --> 00:16:14,224 Si spiegano molte cose. 252 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 Però, hai anche il senso dell'umorismo. 253 00:16:18,103 --> 00:16:19,813 Abbiamo assaggiato tutte le botti 254 00:16:19,897 --> 00:16:21,940 e alla signorina non ne piace nessuno. 255 00:16:22,024 --> 00:16:23,775 Mi stai dando della snob? 256 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Snob? Tu? No. 257 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Solo un pochino. 258 00:16:29,823 --> 00:16:33,285 Ti manca bere champagne al country club? 259 00:16:34,286 --> 00:16:36,038 Anche tu hai un bel senso dell'umorismo. 260 00:16:40,584 --> 00:16:42,294 Sai cos'è che mi manca? 261 00:16:42,377 --> 00:16:43,921 La mia enoteca. 262 00:16:46,965 --> 00:16:52,471 Per la prima volta in vita mia, stavo facendo quello che sognavo di fare. 263 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 L'inaugurazione è stata bellissima. È piaciuta a tutti gli invitati. 264 00:16:57,935 --> 00:16:59,436 E a un tratto, puff! 265 00:16:59,937 --> 00:17:00,979 Tutto in fumo. 266 00:17:03,065 --> 00:17:07,528 Tua madre ha detto che siete in questo guaio per colpa di tuo marito. 267 00:17:07,611 --> 00:17:09,655 Mia madre odia Fred. 268 00:17:10,239 --> 00:17:12,741 E Fred... 269 00:17:14,492 --> 00:17:16,078 - Dov'è ora? - Non lo so. 270 00:17:16,578 --> 00:17:18,372 Se l'è inghiottito la terra. 271 00:17:18,997 --> 00:17:21,791 L'ho chiamato mille volte, gli ho scritto. 272 00:17:22,291 --> 00:17:26,088 Ho anche cercato di aprire la sua mail, però non conosco la password. 273 00:17:27,548 --> 00:17:29,007 Qui c'è un computer. 274 00:17:30,384 --> 00:17:31,635 Magari riesco ad aiutarti. 275 00:17:34,513 --> 00:17:37,599 Magari è il tuo nome, o il compleanno di Kate. 276 00:17:38,267 --> 00:17:40,352 Non importa. Le ho provate tutte. 277 00:17:41,061 --> 00:17:45,440 Nomi, ricorrenze, il modello della sua auto. 278 00:17:46,525 --> 00:17:47,985 Proviamo "password". 279 00:17:48,986 --> 00:17:51,280 Ma dai. Nessuno sarebbe così idiota. 280 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Quindi "password" è la tua password? Sul serio? 281 00:17:58,829 --> 00:18:01,331 Ma con la P maiuscola. Ovvio. 282 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 - Va bene. - È più comune di quanto pensi. 283 00:18:06,795 --> 00:18:08,714 C'è gente che usa il nome del suo cane. 284 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 Tu hai solo quel cane? Non hai una famiglia? 285 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 Ti sembro uno che ha famiglia? 286 00:18:21,393 --> 00:18:23,478 Sinceramente? No. 287 00:18:25,939 --> 00:18:28,609 Meglio solo che mal accompagnato. 288 00:18:38,160 --> 00:18:39,453 Te la senti di guidare? 289 00:18:40,204 --> 00:18:44,583 Guido meglio di te, e ho fatto questa strada milioni di volte. 290 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 Andreu! 291 00:18:52,090 --> 00:18:53,133 Buonasera. 292 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Tutto bene? 293 00:18:56,345 --> 00:18:58,055 Tu non dovresti guidare. 294 00:18:58,138 --> 00:18:59,389 Ma se sto... 295 00:19:00,641 --> 00:19:01,808 divinamente. 296 00:19:02,309 --> 00:19:05,479 Amat, ti ho visto alle feste e conosco quegli occhietti. 297 00:19:05,562 --> 00:19:06,605 Hai bevuto. 298 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 Dobbiamo farti un alcol test. Soffia qui dentro, per favore. 299 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Mettilo via, Quintanilla. 300 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 - Tu stai bene? - Io? Sì, benissimo. 301 00:19:14,905 --> 00:19:16,615 Dovrebbe guidare la signorina. 302 00:19:17,824 --> 00:19:20,452 La signorina non se la cava bene al volante. 303 00:19:20,536 --> 00:19:21,537 Cosa? No. 304 00:19:21,620 --> 00:19:25,082 Non c'è alcun problema, signor agente. 305 00:19:25,165 --> 00:19:27,167 Zio Andreu. 306 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 Scambiamoci di posto. 307 00:19:30,546 --> 00:19:31,964 Non ce la faccio. La cintura. 308 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 No, è che a volte si incastra. Faccio io. 309 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 - No, non viene. - No, non è qui. 310 00:19:37,553 --> 00:19:40,973 - È incastrata qui. - Fa i capricci. 311 00:19:41,056 --> 00:19:43,767 - Devi tirare qui. - Sto tirando. 312 00:19:48,272 --> 00:19:50,941 - È andata. - È andata. 313 00:19:52,776 --> 00:19:54,236 Cambio. 314 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 Se mi sfasci la macchina come hai fatto col trattore, ti ammazzo. 315 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 Ti sto evitando di finire in galera. 316 00:20:11,920 --> 00:20:13,714 Ok. Come... 317 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 Urrà. 318 00:20:20,429 --> 00:20:22,181 Non ci provare neanche. 319 00:20:22,264 --> 00:20:24,600 Urca. Abbiamo bevuto parecchio. 320 00:20:24,683 --> 00:20:27,227 E poi ci lamentiamo quando ci tolgono i punti. 321 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Quintanilla, forza, tu va' a casa, loro li accompagno io. 322 00:20:38,822 --> 00:20:40,574 E voi che ci fate qui a quest'ora? 323 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Le chiavi non aprono la porta. 324 00:20:42,618 --> 00:20:44,369 Sono rotte. Vieni, Golfo. 325 00:20:44,453 --> 00:20:45,662 E anche ciucchi! 326 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 "Ciucchi"? 327 00:20:47,539 --> 00:20:48,749 Ubriachi, tesoro. 328 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 Mi piace. 329 00:20:52,920 --> 00:20:55,881 Li ho accompagnati, non erano in condizioni di guidare. 330 00:20:55,964 --> 00:20:57,549 Vedo. Grazie mille, Andreu. 331 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 Lo faccio con piacere. È mio dovere, no? 332 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 Mi prendo cura di tutti come se fossero miei figli, o figlie. 333 00:21:03,472 --> 00:21:04,348 Grazie mille. 334 00:21:04,431 --> 00:21:05,599 Buonanotte, Andreu. 335 00:21:14,608 --> 00:21:17,152 - Ciao, Andreu! - Adiós, Andreu! 336 00:21:19,404 --> 00:21:22,199 Ti sembra il caso? Ubriacarti senza tua madre. 337 00:21:22,282 --> 00:21:23,450 'Notte, figlia mia. 338 00:21:23,534 --> 00:21:25,744 - Ti girava la testa. - Molto meno che a te. 339 00:21:30,415 --> 00:21:32,709 BANCA FORMADELL 340 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Andreu? 341 00:21:38,465 --> 00:21:40,676 Si può sapere che ci fai in piedi a quest'ora? 342 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 Stai zitto! 343 00:22:01,613 --> 00:22:04,533 - Caffè? - Sì, per favore. 344 00:22:06,702 --> 00:22:09,621 Kate. Kate! Fermati. 345 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 Smettila con questo baccano, ho mal di testa forte. 346 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 Guarda chi c'è, la bella addormentata. 347 00:22:19,006 --> 00:22:20,966 Del vino a colazione? 348 00:22:21,049 --> 00:22:22,301 Non dovresti bere, mamma. 349 00:22:22,384 --> 00:22:24,720 Non è per me. È per te. 350 00:22:24,803 --> 00:22:27,681 Il miglior rimedio contro i postumi è l'alcol. 351 00:22:28,182 --> 00:22:29,641 E questo è delicato. 352 00:22:31,226 --> 00:22:32,728 E dove lo hai trovato? 353 00:22:33,312 --> 00:22:34,980 Nel seminterrato di Amat. 354 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 Di te mi occupo più tardi, bastardo. 355 00:23:31,411 --> 00:23:32,746 Assaggia. 356 00:23:35,999 --> 00:23:37,918 La degustazione di ieri non ti è bastata? 357 00:23:38,001 --> 00:23:39,545 Vuoi darmi retta, per una volta? 358 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 - È buono. - È molto buono. 359 00:23:51,890 --> 00:23:55,352 È il vino dell'anno scorso mischiato con quello che avevi in casa. 360 00:23:55,435 --> 00:23:57,229 - Cosa? - Nel seminterrato. 361 00:23:58,146 --> 00:24:00,274 È vino da tavola, non possiamo usarlo. 362 00:24:00,357 --> 00:24:01,358 Perché? 363 00:24:01,441 --> 00:24:03,277 Questo vino lo fermentiamo di nascosto. 364 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Di nascosto? 365 00:24:05,696 --> 00:24:08,282 L'anno scorso c'era troppa uva, per la pioggia. 366 00:24:08,365 --> 00:24:12,035 Se i litri eccedono il consentito, perdiamo la denominazione di origine. 367 00:24:12,119 --> 00:24:15,831 Questo vino ce lo siamo spartiti per berlo in casa, non per venderlo. 368 00:24:16,373 --> 00:24:18,500 Non voglio venderlo, voglio mischiarlo. 369 00:24:19,293 --> 00:24:24,590 Il vino che avevi in casa ha più acidità, è più fresco. 370 00:24:24,673 --> 00:24:25,883 È molto più leggero. 371 00:24:25,966 --> 00:24:30,762 Se lo mischiassimo, potremmo ottenere un vino più sottile. 372 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 Delizioso. 373 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 Se lo mischiamo, perdiamo la denominazione. 374 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 Non vi serve quel marchio. 375 00:24:37,436 --> 00:24:41,064 Possiamo fare un vino d'autore. Una produzione più piccola, più curata. 376 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 Seguendo le nostre regole. 377 00:24:46,862 --> 00:24:48,530 - Anche fosse una buona idea... - Lo è. 378 00:24:48,614 --> 00:24:50,574 Comunque, il vino dovrà maturare 379 00:24:50,657 --> 00:24:52,910 sarà pronto tra un bel po' di mesi. 380 00:24:53,410 --> 00:24:55,412 Ci metterai di più a recuperare i soldi. 381 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 No. 382 00:24:57,915 --> 00:25:00,501 Non se lo vendiamo alla persona giusta. 383 00:25:01,543 --> 00:25:02,711 Gala! 384 00:25:02,794 --> 00:25:07,257 La mia amica Edna è una delle personalità più influenti nel mondo del vino. 385 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 Sa prima di chiunque altro quali saranno i vini più pregiati. 386 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 Se gliene piace uno, lo paga in anticipo. 387 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 Chi farà un'intervista con il New Yorker? 388 00:25:16,433 --> 00:25:18,936 - ll mio più grande rivale. - Robert Singer. 389 00:25:19,019 --> 00:25:21,146 È proprio lì. 390 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 Se la conosci, perché non la chiami? 391 00:25:23,440 --> 00:25:26,193 Perché non voglio che qualcuno sappia dove sono. 392 00:25:26,276 --> 00:25:27,569 - Salute. - Salute. 393 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 Tieni. 394 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Dille di venire ad assaggiare il nostro vino. 395 00:25:31,532 --> 00:25:33,992 - Ora è il nostro vino? - Dai. 396 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 - Pronto? - Ciao, Edna. Sono Amat. 397 00:25:39,414 --> 00:25:43,168 Non ci conosciamo, sono un enologo di una cooperativa di La Muga, 398 00:25:43,252 --> 00:25:45,045 un piccolo paese della Catalogna. 399 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 Mi scusi, come ha il mio numero? 400 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 - Dalla mia amica, Gala. - Gala? 401 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 Gala Scott? 402 00:25:52,511 --> 00:25:55,013 So che Gala e la sua famiglia sono scomparsi. 403 00:25:55,681 --> 00:25:56,682 Scomparsi? 404 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 Davvero? 405 00:26:00,018 --> 00:26:02,479 Spero stia bene, dovunque sia. 406 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 Mi scusi, ma come conosce Gala esattamente? 407 00:26:06,066 --> 00:26:08,527 In realtà siamo ottimi amici. 408 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 Non si può non amare Gala una volta che la si conosce. 409 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 Il punto è questo. 410 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 Gala mi ha dato il tuo numero. 411 00:26:16,285 --> 00:26:19,621 Ha detto che, conoscendoti, il nostro vino ti sarebbe piaciuto. 412 00:26:19,705 --> 00:26:20,747 Ha detto così? 413 00:26:20,831 --> 00:26:22,749 Ci piacerebbe che lo assaggiassi. 414 00:26:25,002 --> 00:26:28,380 Facciamo un vino d'autore, è una produzione molto limitata. 415 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Dille che è ecologico. 416 00:26:31,717 --> 00:26:33,343 - Ma non lo è. - Diglielo. 417 00:26:34,261 --> 00:26:35,512 Il vino è ecologico. 418 00:26:35,596 --> 00:26:37,264 Sono davvero occupata 419 00:26:37,347 --> 00:26:40,559 ma se mi manda una bottiglia, sarei felice di provarlo. 420 00:26:41,643 --> 00:26:46,356 Dille che questo vino è speciale perché lo fanno delle donne. 421 00:26:46,440 --> 00:26:47,691 È unico al mondo. 422 00:26:47,774 --> 00:26:50,277 Il nostro vino è prodotto solo da donne. 423 00:26:50,360 --> 00:26:53,197 Io sono solo un impiegato, l'unico che parla inglese. 424 00:26:53,280 --> 00:26:54,781 Interessante. 425 00:26:54,865 --> 00:26:58,660 Ma non credo di avere tempo per venire e... 426 00:27:01,371 --> 00:27:03,498 Bene, capisco. 427 00:27:04,041 --> 00:27:08,170 Allora chiamo Robert Singer, Gala ha detto che potrebbe interessargli. 428 00:27:09,004 --> 00:27:11,340 Grazie, Edna. Grazie mille per il tuo tempo. 429 00:27:13,467 --> 00:27:16,136 - Non so se è una buona idea. - Fidati di me. 430 00:27:16,803 --> 00:27:21,099 Cinque, quattro, tre, due... 431 00:27:24,186 --> 00:27:25,812 Mi mandi l'indirizzo, va bene? 432 00:27:25,896 --> 00:27:28,398 Penso di poterla inserire tra due settimane. 433 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Va bene, grazie. 434 00:27:35,030 --> 00:27:38,325 Quindi tuo marito non è l'unico a essere sparito senza preavviso. 435 00:27:39,826 --> 00:27:40,953 È una lunga storia. 436 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 Certo. 437 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 E non vuoi raccontarmela. Va bene. 438 00:27:47,167 --> 00:27:48,794 Ma qui c'è poco da scherzare. 439 00:27:49,294 --> 00:27:50,796 Non voglio problemi. 440 00:27:50,879 --> 00:27:53,841 Fidati di me. Vedrai che funzionerà. 441 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 Ma ora abbiamo poco tempo e c'è molto lavoro da fare. 442 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Andiamo! 443 00:28:04,601 --> 00:28:06,353 Aspetta, aspetta. 444 00:28:06,436 --> 00:28:07,980 Per fare tutto quello che dici, 445 00:28:08,063 --> 00:28:14,695 ci toccherebbe lavorare per venti ore ogni giorno dal lunedì alla domenica. 446 00:28:14,778 --> 00:28:17,865 Solo finché non sarà arrivata la compratrice americana. 447 00:28:18,448 --> 00:28:19,616 Un'altra americana? 448 00:28:19,700 --> 00:28:22,369 Ah, bene, riempite il nostro paese. 449 00:28:22,452 --> 00:28:25,372 Ascolta, la cooperativa è nostra, carina. 450 00:28:25,455 --> 00:28:29,293 E siamo noi che decidiamo come lavoriamo e a chi vogliamo vendere il vino. 451 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Che questo sia ben chiaro. 452 00:28:31,295 --> 00:28:34,756 Sentite, se a Edna il vino piace, la gente parlerà di questo posto. 453 00:28:34,840 --> 00:28:36,383 La terra delle donne. 454 00:28:36,466 --> 00:28:38,594 E guadagnerete tantissimi soldi! 455 00:28:38,677 --> 00:28:40,846 Tanti quattrini! Vi piacciono o no? 456 00:28:42,139 --> 00:28:44,433 Ma non siamo sicuri che intenda comprarlo. 457 00:28:44,516 --> 00:28:48,312 Ok, useremo quel vino che tenete in casa e lo mischieremo con questo. 458 00:28:49,646 --> 00:28:54,526 Secondo me, siccome è una straniera, fa fatica a capire. 459 00:28:55,277 --> 00:29:01,909 Realizziamo il nostro vino secondo quello che dicono le normative. 460 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 No, abbiamo davanti un'opportunità. 461 00:29:04,494 --> 00:29:08,916 Niente più marchio. Niente più denominazione di origine. 462 00:29:08,999 --> 00:29:12,252 Ripartiamo! Faremo questo vino alla nostra maniera. 463 00:29:12,336 --> 00:29:16,924 Certo che hai una bella faccia tosta! 464 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 Mariona! 465 00:29:19,301 --> 00:29:20,219 Mollami! 466 00:29:22,054 --> 00:29:24,598 Mariona, lascia che ti spieghi. 467 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 Io ho capito perfettamente. 468 00:29:27,017 --> 00:29:30,646 Che eri andata a letto con mezzo paese, incluso il mio fidanzato. 469 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 Sei andata a letto con lo zio? 470 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 Figlia mia, non volevo che lo scoprissi in questo modo. 471 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 Però, a quanto pare, quell'Andreu non è tuo zio. 472 00:29:41,615 --> 00:29:45,160 Cioè, lui è tuo zio. Però è anche tuo padre. 473 00:29:46,328 --> 00:29:48,121 Ma quale padre, sei impazzita? 474 00:29:48,205 --> 00:29:50,624 Andreu è sterile! 475 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 Ecco perché non hanno figli. 476 00:29:53,210 --> 00:29:56,421 Ma allora, se non è lui... 477 00:29:57,047 --> 00:29:59,007 Dimenticati di me e di mio marito. 478 00:29:59,591 --> 00:30:02,928 E non provare mai più a scucirci un centesimo. Capito? 479 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 Preferisco bruciarli, piuttosto che darteli. 480 00:30:08,308 --> 00:30:09,977 Gli hai chiesto dei soldi? 481 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 Sì, tesoro, siamo senza un soldo. Volevo solo aiutare. 482 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 Mamma! 483 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 Ah, nonna, stavolta l'hai fatta grossa. 484 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 Gala! 485 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 Mamma, ho i postumi peggiori della mia vita, non adesso. 486 00:30:31,206 --> 00:30:33,083 Amore, mi dispiace. 487 00:30:34,334 --> 00:30:37,004 E di cos'è che ti dispiaci? Perché la lista è lunga. 488 00:30:37,671 --> 00:30:39,923 - Cara, è che io non... - Mi hai sempre mentito. 489 00:30:40,007 --> 00:30:43,093 Hai detto che mio padre era morto e sapevi che non lo era. 490 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 E ora scopro che sei andata a letto con mio zio? 491 00:30:46,889 --> 00:30:48,348 E che l'hai ricattato! 492 00:30:48,432 --> 00:30:50,767 - Giuro che pensavo fosse lui. - Ma non lo è! 493 00:30:51,476 --> 00:30:53,395 È impossibile saperlo, 494 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 perché sei andata a letto con tutto il paese e ora non te lo ricordi. 495 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 E tu credi che sia bello non riuscire a ricordarselo? 496 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 Sai una cosa? 497 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 Stavo molto meglio nella casa di riposo. 498 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 Con le mie cose, gli amici, il gruppo di spagnolo. 499 00:31:08,368 --> 00:31:10,579 E tu hai insistito perché venissi in questo posto. 500 00:31:11,079 --> 00:31:13,040 Ti avevo detto che non ci volevo tornare! 501 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 Quindi è qui che venite a divertirvi? 502 00:31:26,178 --> 00:31:28,388 Ci veniamo a guardare le partite di calcio, 503 00:31:28,472 --> 00:31:32,351 ci facciamo matrimoni, funerali, riunioni di quartiere. 504 00:31:32,434 --> 00:31:34,853 Ah, e la proprietaria è un amore, 505 00:31:34,937 --> 00:31:37,481 - ci offre sempre una birra. - Che faccia tosta che hai. 506 00:31:37,981 --> 00:31:40,400 - La offro alla tua amica, a te vediamo. - Grazie. 507 00:31:40,484 --> 00:31:41,652 Che cosa bevete? 508 00:31:41,735 --> 00:31:43,695 - Niente, grazie. - Che ti ho detto? 509 00:31:43,779 --> 00:31:45,447 - Il bagno? - Lì dietro. 510 00:31:45,531 --> 00:31:48,116 - Stai cercando il bagno? - Voglio vedere la sua faccia. 511 00:31:48,825 --> 00:31:50,202 Stai cercando il bagno? 512 00:31:50,786 --> 00:31:51,662 Sì. 513 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 - Quale dei due? - Quello delle donne. 514 00:31:54,414 --> 00:31:55,415 - Joana. - Che c'è? 515 00:31:55,499 --> 00:31:57,459 - Lasciala in pace! - La lascio in pace. 516 00:31:57,543 --> 00:32:01,630 Scusa, non so come mi devo rivolgere a te. 517 00:32:02,130 --> 00:32:03,632 Beh, dimmelo tu. 518 00:32:05,050 --> 00:32:06,552 Cosa sei? Sei più un lui o una lei? 519 00:32:07,344 --> 00:32:08,929 Beh, scusami, però... Non è che... 520 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Montse, tu lo sai? 521 00:32:10,806 --> 00:32:15,185 Tra non molto dovremo mettere un bagno specifico per "loro". 522 00:32:15,269 --> 00:32:17,145 Te lo dico io, fidati! 523 00:32:17,229 --> 00:32:18,397 Nel giro di poco... 524 00:32:18,480 --> 00:32:20,732 - La smetti o no? - Lasciami stare. Siediti. 525 00:32:20,816 --> 00:32:22,109 Ti vai a sedere? 526 00:32:23,527 --> 00:32:27,155 Anche se a te, comunque, non ti si nota per niente. 527 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 Ti sei fatta un ritocchino? 528 00:32:29,241 --> 00:32:30,367 No, me lo immagino, eh. 529 00:32:31,618 --> 00:32:33,370 Devo dire che è venuto bene. 530 00:32:33,453 --> 00:32:36,248 - Meglio che me ne vada. - Scusa, che permalosità! 531 00:32:36,331 --> 00:32:37,583 Resta qui. 532 00:32:38,584 --> 00:32:39,459 Ascoltate! 533 00:32:40,169 --> 00:32:43,922 Lo sapevate che Joana alla festa dell'anno scorso mi ha leccato le tette? 534 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 E Xavi, a te non ha detto che era vergine? Sì o no? 535 00:32:46,091 --> 00:32:48,760 Ma si era già fatta tuo cugino. 536 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 Cosa? 537 00:32:49,928 --> 00:32:51,263 Perché fai quella faccia, Xavi? 538 00:32:52,347 --> 00:32:53,599 Non è bello quando ti umiliano. 539 00:33:01,773 --> 00:33:02,608 Con che coraggio? 540 00:33:03,942 --> 00:33:07,404 Se continui a dire a tutti informazioni riservate sui pazienti, 541 00:33:07,487 --> 00:33:09,656 finirai per farti radiare dall'albo, imbecille. 542 00:33:09,740 --> 00:33:12,117 - Fuori di qui. - Mi dispiace. 543 00:33:12,201 --> 00:33:13,493 Kate, stai bene? 544 00:33:13,577 --> 00:33:17,080 È un paese piccolo, ma gli idioti sono davvero ovunque. 545 00:33:17,748 --> 00:33:19,541 Puoi usare il bagno che preferisci. 546 00:33:20,042 --> 00:33:21,043 Kate! 547 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 - Stai bene? - Non ne voglio parlare. 548 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Va bene. 549 00:33:37,392 --> 00:33:40,771 Non devi parlare, io me ne starò qui in silenzio. 550 00:33:40,854 --> 00:33:43,357 Non devi per forza dirmi cosa sta succedendo. 551 00:33:46,401 --> 00:33:47,945 Odio questo paese. 552 00:33:48,529 --> 00:33:49,821 Ecco cosa succede. 553 00:33:50,322 --> 00:33:51,865 Non venire a dirlo a me. 554 00:33:52,407 --> 00:33:56,995 Sono stufa di dover spiegare a tutti chi sono, tutte le volte. 555 00:33:57,079 --> 00:33:58,914 Qualcuno ha detto o fatto qualcosa? 556 00:33:58,997 --> 00:34:01,500 - Ci penso io. - Non ho bisogno che mi proteggi. 557 00:34:01,583 --> 00:34:04,169 Voglio solo che la gente smetta di parlare di me. 558 00:34:04,253 --> 00:34:06,922 Benvenuta nel club. Ce l'abbiamo nel DNA. 559 00:34:07,005 --> 00:34:09,882 E, se sei diversa, finisci sulla bocca di tutti. 560 00:34:09,967 --> 00:34:13,554 Sì, ma io non voglio essere diversa, nonna. Io voglio solo essere me stessa. 561 00:34:13,637 --> 00:34:15,222 Perché non posso? 562 00:34:15,304 --> 00:34:18,600 Perché appena qualcuno scopre che sono trans tutto il resto non importa più? 563 00:34:18,684 --> 00:34:21,978 Gira tutto intorno a questo e non è giusto. 564 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 Tesoro mio. 565 00:34:24,565 --> 00:34:26,692 Tu sei molto più di questo. 566 00:34:27,192 --> 00:34:30,112 Sì, ci saranno sempre tanti idioti in giro per il mondo. 567 00:34:31,071 --> 00:34:35,659 Ma ci sono anche tante persone che ti amano perché ti conoscono. 568 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 Ti amano anche se ascolti della musica terribile. 569 00:34:42,666 --> 00:34:45,460 Essere diversi va bene. È un vero spasso. 570 00:34:45,543 --> 00:34:48,505 È solo che devi fare i conti con più imbecilli di chiunque altro. 571 00:34:49,965 --> 00:34:54,011 Lo sai cosa facevo io quando ridevano di me e io non ne potevo più? 572 00:34:57,431 --> 00:34:59,600 Mamma, puoi rallentare? Mi manca il fiato. 573 00:34:59,683 --> 00:35:01,685 La città vi ha atrofizzato. 574 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 Wow! 575 00:35:04,646 --> 00:35:09,484 Questo panorama è l'unica cosa che mi è mancata. 576 00:35:31,798 --> 00:35:34,635 Venivi fino a qui per piangere? 577 00:35:34,718 --> 00:35:35,969 Deprimente. 578 00:35:36,053 --> 00:35:37,888 Non venivo solo per quello. 579 00:35:38,472 --> 00:35:41,225 Figlie di buona donna! 580 00:35:41,308 --> 00:35:44,102 Brutte stronze! 581 00:35:46,396 --> 00:35:49,691 Non lo so, nonna. Ci mettiamo a urlare, così dal nulla? 582 00:35:49,775 --> 00:35:52,819 Dammi retta, scema. Tornerai come nuova. Di' una parolaccia. 583 00:35:52,903 --> 00:35:54,321 la prima che ti viene in mente. 584 00:35:54,821 --> 00:35:56,240 Merda! 585 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 Sembrava più un rantolo di morte. 586 00:35:58,534 --> 00:36:00,202 Più passione. 587 00:36:00,285 --> 00:36:01,954 Fai finta di urlare contro qualcuno, per sfogarti. 588 00:36:02,037 --> 00:36:04,998 Non lo so, con rabbia, con tristezza, con... 589 00:36:05,082 --> 00:36:10,254 Vi odio, bastardi! 590 00:36:12,214 --> 00:36:13,715 Ok, ti fa sentire meglio. 591 00:36:14,466 --> 00:36:15,592 Wow, mamma. 592 00:36:18,846 --> 00:36:20,138 È il tuo turno. 593 00:36:20,222 --> 00:36:23,350 Mettici forza e impegno. Deve venire dal cuore! 594 00:36:24,309 --> 00:36:27,604 Brutte stronze! 595 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 Cagne maledette! 596 00:36:31,525 --> 00:36:32,985 - Merde! - Bastardi! 597 00:36:33,652 --> 00:36:36,363 - Brutte stronze! Vi odio! - Bastardi! 598 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 Sai cosa ho pensato mentre eravamo lì? 599 00:36:50,419 --> 00:36:54,882 Quando ero triste papà mi cantava "Walking on Sunshine". 600 00:36:56,175 --> 00:36:57,926 Sì, amava quella canzone. 601 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 La cantava stonando tantissimo. 602 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 So che è stato un cretino, ma mi manca. 603 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 Anche a me. 604 00:37:08,562 --> 00:37:11,148 Se fosse qui, canterebbe a squarciagola. 605 00:37:11,231 --> 00:37:12,232 È vero. 606 00:37:13,525 --> 00:37:17,779 Diceva sempre che i Katrina erano la soluzione a qualsiasi problema. 607 00:37:29,541 --> 00:37:31,543 Dai, Fred, dove sei finito? 608 00:37:32,044 --> 00:37:33,545 Dammi un indizio. 609 00:37:41,011 --> 00:37:43,889 VICKY HUBBLE Ti sto aspettando 610 00:37:49,978 --> 00:37:51,313 La mia collana. 611 00:37:51,980 --> 00:37:53,732 Questa è molto importante per me. 612 00:37:53,815 --> 00:37:56,485 È un regalo di anniversario, quindi non ha prezzo. 613 00:37:57,694 --> 00:38:00,113 Può darsi, ma è un falso. 614 00:38:00,614 --> 00:38:01,698 Cosa? 615 00:38:04,868 --> 00:38:06,453 Mamma, vieni a letto? 616 00:38:06,537 --> 00:38:08,872 Sì, arrivo tra un minuto. 617 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 Va bene. 618 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 - Va tutto bene? - Sì. 619 00:38:16,922 --> 00:38:18,966 Va bene, fai presto. 620 00:38:43,282 --> 00:38:44,658 Va tutto bene? 621 00:38:45,492 --> 00:38:46,618 Posso aiutarti? 622 00:38:48,787 --> 00:38:50,706 So che la risposta è no, però... 623 00:38:51,206 --> 00:38:53,250 Sono riuscita ad aprire la mail di Fred. 624 00:38:56,712 --> 00:38:57,796 Davvero? 625 00:38:58,797 --> 00:39:00,382 Quindi? Qualche indizio? 626 00:39:01,925 --> 00:39:02,968 No. 627 00:39:03,844 --> 00:39:06,013 Continuo a non capire dove sia. 628 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 Però adesso so con chi sta. 629 00:39:12,144 --> 00:39:13,353 Ha un'amante. 630 00:39:20,360 --> 00:39:24,156 Ho passato gli ultimi giorni a odiare Fred. 631 00:39:25,449 --> 00:39:31,622 Pensavo fosse impossibile ferirmi più di quanto non avesse già fatto. 632 00:39:34,541 --> 00:39:35,709 Mi sbagliavo. 633 00:39:38,462 --> 00:39:40,964 - Sono un'idiota. - No. 634 00:39:42,424 --> 00:39:44,092 Qui l'unico idiota è tuo marito. 635 00:39:44,676 --> 00:39:47,012 Se sta con un'altra, peggio per lui. 636 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 Non è neanche più giovane di me. 637 00:39:49,806 --> 00:39:51,016 Sono più giovane io. 638 00:39:52,518 --> 00:39:55,229 Proprio non capisco. Tu sei... 639 00:39:56,813 --> 00:40:00,234 Beh, voglio dire... 640 00:40:01,902 --> 00:40:04,196 Tu mi piaci. 641 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 Non serve che menti per farmi stare meglio. 642 00:40:10,702 --> 00:40:12,371 No, io dico sul serio. 643 00:40:13,413 --> 00:40:17,918 Sei testarda, irremovibile, e sei ossessiva. 644 00:40:19,545 --> 00:40:20,921 Però... 645 00:40:22,130 --> 00:40:23,131 Sei brava. 646 00:40:26,593 --> 00:40:28,428 Almeno con il vino, per capirci. 647 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 Certo. 648 00:40:37,980 --> 00:40:41,358 - Che ci fate qui fuori? - Niente, parlavamo. 649 00:40:43,277 --> 00:40:44,611 Come sta Kate? 650 00:40:44,695 --> 00:40:48,073 Dille che quegli idioti nel mio bar non ci entrano più. 651 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 Sei molto gentile. 652 00:40:50,576 --> 00:40:53,912 Grazie di essere venuta a chiedere. Non ce n'era bisogno. 653 00:40:53,996 --> 00:40:57,249 Non sono qui solo per questo. 654 00:40:57,791 --> 00:40:59,168 - Ciao. - Ciao. 655 00:41:03,172 --> 00:41:04,214 Vado dentro. 656 00:41:04,298 --> 00:41:07,301 - Buonanotte. - Sì, buonanotte. 657 00:41:10,637 --> 00:41:11,763 Bene. 658 00:41:15,726 --> 00:41:16,685 Ci vediamo domani. 659 00:41:17,769 --> 00:41:20,230 A domani. Ci vediamo domani. 660 00:41:20,856 --> 00:41:22,065 Ciao. 661 00:41:40,083 --> 00:41:42,628 Preferivo sentire il gallo Rufián. 662 00:41:43,879 --> 00:41:46,673 Almeno qualcuno si diverte, questa notte. 663 00:41:58,894 --> 00:42:00,938 Come va? Julia! 664 00:42:01,021 --> 00:42:02,272 Buongiorno. 665 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 Santa Vergine! 666 00:42:15,369 --> 00:42:17,287 Eccoci, finalmente. 667 00:42:18,288 --> 00:42:20,415 Sembrava che stessimo girando a vuoto. 668 00:42:20,916 --> 00:42:22,167 Svegliati, ragazzo. 669 00:42:23,502 --> 00:42:25,003 Svegliati! 670 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 Perché mi hai svegliato? 671 00:42:32,386 --> 00:42:33,846 Perché siamo arrivati. 672 00:43:10,632 --> 00:43:11,758 ISPIRATO AL ROMANZO "LA TIERRA DE LAS MUJERES" DI S. BARNEDA 673 00:43:12,968 --> 00:43:15,804 Sottotitoli: Martina Montone