1 00:00:09,092 --> 00:00:13,764 पाँच साल पहले 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 चातार्त हाउस बिक्री के लिए 3 00:00:54,680 --> 00:00:56,473 क्या तुम्हारा ईंधन ख़त्म हो गया? 4 00:00:56,557 --> 00:01:00,102 अगर चाहो तो स्थानीय सड़क तक मेरे पीछे आ सकते हो। 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 नहीं, धन्यवाद। शायद मैं यहीं रहूँगा। 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,691 यह किसका घर है जो बिक्री के लिए उपलब्ध है? 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 जैसा कि तुम देख सकते हो, यह काफ़ी बड़ा है। 8 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 तुम्हारे बच्चों के पास दौड़-भाग करने के लिए काफ़ी जगह होगी। 9 00:01:19,788 --> 00:01:21,373 इस घर में केवल मैं रहूँगा। 10 00:01:22,416 --> 00:01:24,084 मुझे आपको नक़द में भुगतान करना होगा। 11 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 आपको ऐतराज़ तो नहीं होगा न? 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,425 - वह यहाँ क्या कर रहा है? - यह ज़ाहिर नहीं है? 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,135 वह मेरे लिए काम कर रहा है। 14 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। यह महिलाओं का कोऑपरेटिव है। 15 00:01:36,471 --> 00:01:40,267 यह मेरा अंगूर का बाग़ है, इसलिए मैं जिसे मर्ज़ी काम पर रख सकती हूँ। समझी? 16 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 अरे, अरे, अरे। तुम इसके हक़दार हो। 17 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 बहुत ख़ूब। 18 00:01:52,863 --> 00:01:54,114 बढ़िया है। 19 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 आज का दिन 20 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 हे भगवान। 21 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 किसी को उस बेवकूफ़ पक्षी को मार देना चाहिए। 22 00:03:00,347 --> 00:03:01,890 उस मुर्गे का नाम रुफ़िआन है। 23 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 विश्वास करो, वह तुम्हें पसंद आने लगेगा। 24 00:03:04,560 --> 00:03:05,853 सैलर, 15 मिनटों में। 25 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 पर अभी रात है। 26 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 सच में? 27 00:03:13,360 --> 00:03:15,028 मुझे लगा ही था कि बाहर काफ़ी अँधेरा है। 28 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 चलो, गोल्फ़ो। 29 00:03:27,708 --> 00:03:33,046 लैंड ऑफ़ विमेन 30 00:03:33,172 --> 00:03:35,507 तो मुझे समझने दीजिए। इस आदमी ने हमारे पैसे चुराए 31 00:03:35,591 --> 00:03:38,468 और, उसके विरुद्ध शिकायत दर्ज करने के बजाय, हम उसके लिए काम करेंगे? 32 00:03:38,969 --> 00:03:40,554 मैंने उसके साथ एक सौदा किया है। 33 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 सच में? आप कितना अच्छा सौदा करती हैं। 34 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 केट, जान, अभी सुबह हुई ही है। 35 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 इससे पहले कि मैं तुम्हारी शिकायतें झेल सकूँ, मुझे लगभग दो गैलन कॉफ़ी पीनी होगी। 36 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 मुझे बस समझ नहीं आता कि नानी और मैं यहाँ क्या कर रहे हैं। 37 00:03:54,318 --> 00:03:55,777 हम परिवार हैं। 38 00:03:55,861 --> 00:03:58,280 और सबसे बुरे समय में भी, परिवार एक-दूसरे का साथ देते हैं। 39 00:04:01,575 --> 00:04:03,619 मॉम। मॉम, उठिए। 40 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 तुम यहाँ क्या कर रही हो? क्या आज मिलने का दिन है? 41 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 हम नर्सिंग होम में नहीं हैं, मॉम। हम ला मुगा में हैं। 42 00:04:08,707 --> 00:04:10,542 ला मुगा में? हम ला मुगा में क्या कर रहे हैं? 43 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 हाँ, सच में। मैं भी यही सोच रही थी। 44 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 याद करने की कोशिश कीजिए, मॉम। 45 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 हम यहाँ इसलिए हैं क्योंकि फ़्रेड… 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 हाँ, हाँ, हाँ। 47 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 हमें तुम्हारे बेवकूफ़ पति के कारण भागकर छुपना पड़ा। 48 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 काश तुमने तलाक़ ले लिया होता, जान। 49 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 चलिए। चलिए। 50 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 बार्सिलोना 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,205 चलो चलें। 52 00:04:48,705 --> 00:04:51,333 कहाँ? हमें कोई अंदाज़ा नहीं है कि वे कहाँ हैं। 53 00:04:51,416 --> 00:04:55,796 उस लड़की ने कहा था कि वे कैटलोनिआ में किसी वाइन बनाने वाले गाँव में रह रहे हैं, है न? 54 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 पर अगर तुम, "वाइन बनाने वाला गाँव, कैटलोनिआ" ढूँढो, तो सौ परिणाम निकलते हैं। 55 00:04:59,216 --> 00:05:02,761 हमें यह भी पता है कि नानी का नाम जूलिया चातार्त है। 56 00:05:02,845 --> 00:05:03,971 तो दो सुराग़ हुए। 57 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 हमेशा मुझे ही सबसे भद्दे काम क्यों मिलते हैं? यह उचित नहीं है। 58 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 जिनमें मुझे पता ही नहीं होता कि मैं यहाँ हूँगा, या घर में हूँगा, या पता नहीं कहाँ हूँगा। 59 00:05:10,769 --> 00:05:13,063 क्या हम इस पर बाद में चर्चा करें? हमें एक योजना बनाने की ज़रूरत है। 60 00:05:13,146 --> 00:05:14,356 अभी। 61 00:05:15,774 --> 00:05:17,109 समझ गया। 62 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 अरे, नहीं। 63 00:05:20,153 --> 00:05:23,907 कैटलोनिआ, वाइन की भूमि वाइन दौरे 64 00:05:29,371 --> 00:05:30,247 सुप्रभात। 65 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 क्या आप कैटलोनिआ की बेहतरीन वाइन चखने के लिए तैयार हैं? 66 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 हाँ! 67 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 यहाँ केवल महिलाएँ ही काम क्यों कर रही हैं? 68 00:05:47,639 --> 00:05:50,309 क्योंकि यहाँ के पुरुष किसी काम के नहीं हैं। 69 00:05:51,476 --> 00:05:53,896 लगभग किसी काम के नहीं हैं। 70 00:05:53,979 --> 00:05:56,148 तुम्हारी नानी उन्हें काफ़ी अच्छी तरह जानती हैं। 71 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 कई साल पहले, पुरुष अंगूरों के बाग़ों में काम करते थे। 72 00:06:00,986 --> 00:06:03,947 पर जब गृहयुद्ध शुरू हुआ, उन्हें युद्ध के मैदान में भेज दिया गया। 73 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 चूँकि उन्हें कुछ भी हो सकता था, 74 00:06:05,824 --> 00:06:10,412 उन्होंने अपनी ज़मीनें अपनी माँओं, बेटियों, पत्नियों के नाम कर दीं। 75 00:06:10,495 --> 00:06:12,539 तो, वे वाइन बनाने लगीं। 76 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 और यह एक परंपरा बन गई। 77 00:06:14,917 --> 00:06:18,420 और तब से, यह महिलाओं की भूमि बन गई। 78 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 देवियों, कृपया, सुनो। 79 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 आप सब पहले से जूलिया को जानती हैं। 80 00:06:26,887 --> 00:06:28,305 दुर्भाग्यवश। 81 00:06:28,805 --> 00:06:32,059 और यह केट और गैला हैं। वे यहाँ मदद करने आई हैं। 82 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 - उम्मीद है कि आप उनके साथ अच्छा काम करेंगी। - वे यहाँ क्या काम करेंगी? 83 00:06:35,979 --> 00:06:37,940 मेरी न्यूयॉर्क में एक वाइन शॉप थी। 84 00:06:38,023 --> 00:06:41,068 मेरे पास संपर्क हैं। मैं मदद कर सकती हूँ। 85 00:06:41,151 --> 00:06:42,653 आपकी वाइन को बेहतर बना सकती हूँ। 86 00:06:44,029 --> 00:06:45,113 वह क्या बोल रही है? 87 00:06:45,197 --> 00:06:47,032 - हमारी वाइन में क्या समस्या है? - विश्वास ही नहीं होता। 88 00:06:47,115 --> 00:06:48,367 - उसे हमारी वाइन पसंद नहीं है। - नहीं… 89 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 दरअसल, नहीं। नहीं, मैंने ऐसा नहीं कहा। 90 00:06:52,412 --> 00:06:53,705 यह कड़क है। 91 00:06:54,248 --> 00:06:56,166 काफ़ी कड़क है। और फ़ीकी है। 92 00:06:56,750 --> 00:06:58,502 और, उसका स्वाद अच्छा नहीं है। 93 00:06:58,585 --> 00:07:02,297 पर अंगूर अच्छे हैं। बात बस यह है कि वाइन अच्छी तरह नहीं बनी है। 94 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 आपने काफ़ी देर से अंगूर तोड़े। 95 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 और आपके साथ एक बड़ी समस्या है क्योंकि कोई आपको… 96 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 बर्दाश्त नहीं कर सकता है। 97 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 इतनी हिम्मत! 98 00:07:11,765 --> 00:07:15,561 इस अमरीकी लड़की की इतनी हिम्मत। उसने हमारी वाइन का अपमान किया और अब हमारा। 99 00:07:15,644 --> 00:07:20,399 गैला, "नादिए ओस सोपोरता" का मतलब है, "कोई तुम्हें पसंद नहीं करता है।" 100 00:07:22,109 --> 00:07:25,404 अरे, नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। नहीं, मेरा मतलब, कोई आपका समर्थन नहीं करता है। 101 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 कोई आपकी मदद नहीं करता है। आपके पास कोई समर्थन नहीं है। 102 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 हाँ। वही। वही। 103 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 मैं यहाँ इसलिए हूँ क्योंकि मैं आपकी वाइन को बेहतर बनाने में मदद करना चाहती हूँ। 104 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 इसका अनुवाद करो। 105 00:07:39,418 --> 00:07:41,587 सुनिए, मुझे पता है कि वह काफ़ी परेशान करती है। 106 00:07:41,670 --> 00:07:44,464 मुझे भी वह पसंद नहीं है, पर उसे एक मौका दीजिए। 107 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 शुरुआत में, आप मुझे भी पसंद नहीं करती थीं। 108 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 ठीक है। 109 00:07:50,846 --> 00:07:53,098 पर उसे बरदाश्त करने की ज़िम्मेदारी तुम्हारी होगी। 110 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 ठीक है। चलो काम शुरू करें। क्यों न तुम लोग उन महिलाओं की मदद करो? 111 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 मुझे सारे बैरेल की वाइन चखनी होगी। 112 00:08:03,650 --> 00:08:05,485 मुझे अचानक चक्कर आने लगे हैं। मुझे चक्कर आने लगे हैं। 113 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 - चक्कर आने लगे हैं। - मॉम, आप ठीक हैं? 114 00:08:07,738 --> 00:08:09,031 हाँ, हाँ। चिंता मत करो। 115 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 मेरा रक्तचाप कम हो गया। मुझे नहीं लगता मैं काम कर सकूँगी। 116 00:08:11,658 --> 00:08:14,077 - ठीक है, चलिए डॉक्टर के पास चलें। - नहीं। आप रुकिए। मैं इनके साथ जाऊँगी। 117 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 चिंता मत करो। मैं एक सेकंड में ठीक हो जाऊँगी। चलो, जान। चलो चलें। 118 00:08:17,122 --> 00:08:20,167 - पक्का? - हाँ, जान। हाँ, हाँ। मुझे पक्का यक़ीन है। 119 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 हम शुरू करें? 120 00:08:27,508 --> 00:08:29,968 ये पिछले दस सालों की वाइन हैं। 121 00:08:30,052 --> 00:08:33,263 पिछली दो फसलें अभी भी बैरल में पुरानी हो रही हैं। 122 00:08:33,889 --> 00:08:35,390 उससे पहले वालों को बोतलों में भरा जा चुका है। 123 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 हम ज़मीन के 12 टुकड़ों से अंगूर तोड़ते हैं, 124 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 उन्हें दबाकर उनका रस निकालते हैं और उसे टैंक में डालते हैं। 125 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 रु…रुको। कुछ ज़मीनों में बाकियों की तुलना में अच्छे अंगूर हैं? 126 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 बेशक़। 127 00:08:49,029 --> 00:08:53,408 तुम्हें चुनना होगा। केवल बेहतरीन अंगूरों का इस्तेमाल करना होगा। 128 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 यह एक कोऑपरेटिव है। नाम ही सब स्पष्ट कर देता है। 129 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 हम सभी के बाग़ों का इस्तेमाल करते हैं। 130 00:09:07,130 --> 00:09:10,634 अगर तुमने पहले ही अंगूर नहीं तोड़ लिए होते, तो यह आसान होता। 131 00:09:10,717 --> 00:09:15,222 पर… वे सब घुल-मिल गए हैं और बैरल में हैं। 132 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 हमें कोई और उपाय ढूँढना होगा। 133 00:09:18,267 --> 00:09:19,977 सुनो, हम वाइन बनाने की प्रक्रिया बदल नहीं सकते। 134 00:09:20,060 --> 00:09:22,563 हमें प्रमाण पत्र बचाए रखने के लिए इसे नियमों के अनुसार बनाना होगा। 135 00:09:22,646 --> 00:09:23,981 कैसा प्रमाण पत्र? 136 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 उत्पत्ति का प्रमाण पत्र। 137 00:09:26,525 --> 00:09:28,610 तुम्हें वह प्रमाण पत्र क्यों चाहिए? 138 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 ताकि और लोग वाइन खरीदें। 139 00:09:31,697 --> 00:09:34,741 पर यह बिक नहीं रही क्योंकि तुम बुरी वाइन बना रहे हो। 140 00:09:35,325 --> 00:09:37,953 बिक्री समस्या नहीं है। तुम ही समस्या हो। 141 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 हे भगवान। 142 00:09:40,372 --> 00:09:42,666 बस एक बार सूँघकर ही मुझे नशा हो गया। 143 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 ठीक है, गहरी साँस लीजिए। 144 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 एक बार और। 145 00:09:49,464 --> 00:09:52,759 ठीक है। क्या आपको हाल ही में कभी और चक्कर आए थे? 146 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 हाँ। 147 00:09:54,052 --> 00:09:56,346 जब भी तुम जैसा आदमी मेरे क़रीब आता है। 148 00:09:59,391 --> 00:10:01,226 आज सुबह जब यह जगीं तो थोड़ी भ्रमित सी थीं। 149 00:10:01,310 --> 00:10:04,188 मैं और कैसे जगती? सुबह के छह बजे थे। 150 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 ठीक है। आप कोई दवाई ले रही हैं? 151 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 ठीक है। आपको इसे लेना याद रखना होगा। 152 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 अब, आप इसके साथ शराब नहीं ले सकती। 153 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 इसकी अनुमति नहीं है। 154 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 शायद हमें किसी और की राय लेनी होगी। 155 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 मुझे लगता है कि आप ठीक हैं। 156 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 अगर आपको कुछ और परेशानी हुई, तो आप मेरे पास आ सकती हैं, जूलिया। 157 00:10:26,502 --> 00:10:28,795 अगर कोई परेशानी हुई, तो मैं आ जाऊँगी, एह? 158 00:10:28,879 --> 00:10:30,422 बाहर रुकिए, नानी। मैं अभी आई। 159 00:10:30,506 --> 00:10:31,965 रुकिए। ठीक है। 160 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 - अलविदा, हैंडसम। - अलविदा, जूलिया। 161 00:10:51,235 --> 00:10:53,237 जूलिया, हैलो। 162 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 - जूलिया। - सुप्रभात। 163 00:10:57,199 --> 00:10:58,909 वह कितना परेशान करता है। 164 00:11:04,414 --> 00:11:07,584 मैं चाहती हूँ कि आप मेरे लिए एक नुस्ख़ा लिखें। मेरे हॉर्मोन ख़त्म हो रहे हैं। 165 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 - गर्भनिरोधक? - नहीं। 166 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 नहीं। 167 00:11:16,301 --> 00:11:19,221 अरे, ठी…ठीक है। तुम… ठीक है… चलो देखने दो। 168 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 क्या तुम्हारे पास कागज़ात हैं कि… 169 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 हाँ। 170 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 बस यह? 171 00:11:30,524 --> 00:11:33,652 - हाँ। - ठीक है। मेरा मतलब… मुझे किसी से परामर्श लेना होगा। 172 00:11:33,735 --> 00:11:37,406 पर चूँकि तुम्हारे पास यहाँ का सोशल सिक्योरिटी नंबर नहीं है 173 00:11:37,489 --> 00:11:39,575 और… और हमारे पास तुम्हारा मेडिकल रिकॉर्ड नहीं है, 174 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 यह… यह प्रक्रिया थोड़ी धीमी होगी, समझी? 175 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 और मैं बिना परीक्षण किए 176 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 तुम्हें… तुम्हें इतनी शक्तिशाली गोलियाँ नहीं दे सकता। 177 00:11:49,543 --> 00:11:52,629 और, बेशक़, विश्लेषण के लिए, हमें और भी ज़्यादा कागज़ी कार्रवाई पूरी करनी होगी। 178 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 क्विंतानीला, तुम्हें पत्ता फेंकना चाहिए था। 179 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 आंद्रेओ, हमें बात करनी होगी। 180 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 नहीं कर सकता। अभी मैं ताश खेल रहा हूँ। 181 00:12:01,597 --> 00:12:04,016 - तो, आंद्रेओ? - हाँ। हाँ। फेंक रहा हूँ। ज़रा रुको। 182 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 तुम दो नौ से जीत जाओगे। 183 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 - जूलिया! - हद है, आंद्रेओ! 184 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 तुमने मुझे हरा दिया। 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,232 अब हम बात कर सकते हैं, है न? 186 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 चलो। 187 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 सज्जनों। 188 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 वह मेरी बेटी है? 189 00:12:21,200 --> 00:12:22,784 उसकी आँखें तुम्हारी जैसी हैं। 190 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 प…प…प… पर कैसे? 191 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 क्या मतलब "कैसे"? 192 00:12:30,542 --> 00:12:33,462 मुझे समझाना होगा कि बच्चे कैसे होते हैं? हद है। 193 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 विश्वास ही नहीं होता। 194 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 अरे, वह खलिहान। 195 00:12:38,133 --> 00:12:42,137 तुम्हें याद नहीं तुम्हारे मरिओना को डेट करने से पहले हम वहाँ जाकर क्या करते थे? 196 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 ए, पर… तुम अपनी बहन को तो नहीं बताओगी न? 197 00:12:47,059 --> 00:12:50,062 अभी हम किसी को नहीं बताएँगे। 198 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 मेरी एक बेटी है। 199 00:12:55,943 --> 00:12:59,071 - हाँ, और उसे तुम्हारी मदद चाहिए। - हाँ, हाँ। बेशक़। 200 00:13:00,489 --> 00:13:01,532 तुम्हारा क्या मतलब है? 201 00:13:02,282 --> 00:13:04,618 तुम्हें लगता है उसे अकेले पाल-पोसकर बड़ा करना आसान था? 202 00:13:05,244 --> 00:13:06,828 मुझे कई समस्याओं का सामना करना पड़ा था। 203 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 खर्चे, खाना और घर। 204 00:13:09,915 --> 00:13:11,959 और कपड़े। उसकी पसंद काफ़ी परिष्कृत थी। 205 00:13:13,460 --> 00:13:17,214 वह फ़्रेंच लेसन। वैसे, वह काफ़ी अच्छी फ़्रेंच बोलती है। 206 00:13:17,714 --> 00:13:20,384 और स्वास्थ्य बीमा। अमरीका में? वह काफ़ी महँगा होता है। 207 00:13:20,467 --> 00:13:23,428 तो, सब कुछ जोड़कर 208 00:13:23,512 --> 00:13:27,683 लग… लगभग 900 डॉलर प्रति महीना होंगे। 209 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 क़रीब 20 सालों के लिए। 210 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 जूलिया, मैं भिखारी बन जाऊँगा। 211 00:13:34,815 --> 00:13:36,859 वह तुम्हारी बेटी है। 212 00:13:36,942 --> 00:13:40,195 नहीं… नहीं… ह…हाँ। बे…बेशक़। न…नहीं, मैं… मैं यह संभाल लूँगा। 213 00:13:40,696 --> 00:13:43,031 बात बस यह है कि अभी मेरे… मेरे पास… 214 00:13:43,115 --> 00:13:44,992 सुनो, सु… चिंता मत करो। 215 00:13:45,492 --> 00:13:50,038 अभी तुम्हारे पास जितने हैं उतने दे दो और… और बाकी हम बाद में देख लेंगे। 216 00:13:50,873 --> 00:13:52,249 चिंता मत करो, एह? 217 00:13:52,332 --> 00:13:53,834 हम परिवार हैं। 218 00:14:01,216 --> 00:14:03,969 तो, तुम मुझे व्यर्थ ही एयरपोर्ट ले गई? 219 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 हाँ। 220 00:14:06,889 --> 00:14:09,349 पता चला कि मैं यहाँ कुछ और समय रुकूँगी। माफ़ कर दो। 221 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 तो, अगर तुम रुक रही हो, तो तुम्हें एक गाइड की ज़रूरत होगी। 222 00:14:14,188 --> 00:14:16,398 कल तुम मेरे साथ मोंटसे के बार में चलोगी। 223 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 हम कुछ पी सकते हैं। 224 00:14:18,317 --> 00:14:20,194 मैं 18 साल की नहीं हुई हूँ। मैं शराब नहीं पी सकती। 225 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 जो ला मुगा में होता है, वह ला मुगा तक ही सीमित रहता है, बच्ची। 226 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 ए, तुम काफ़ी अच्छी चित्रकारी करती हो। 227 00:14:28,076 --> 00:14:30,245 - क्या यह तुम्हारी गर्लफ्रेंड है? - हाँ। 228 00:14:30,329 --> 00:14:32,873 उसने तुम्हारे बारे में पूछने के लिए फ़ोन किया था। चूँकि तुमने मेरा फ़ोन इस्तेमाल किया था… 229 00:14:32,956 --> 00:14:34,625 मैगी ने तुम्हें फ़ोन किया था? 230 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - वह कैसी है? - दरअसल, मेरी अंग्रेज़ी इतनी अच्छी नहीं है, 231 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 पर वह चिंतित सुनाई पड़ रही थी। 232 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 वह जानना चाहती थी कि तुम कहाँ हो। 233 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 क्या चल रहा है? क्या तुम उससे छुप रही हो? 234 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 तुम्हें उससे बात करनी होगी, आमने-सामने। 235 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 हाँ, पर यह उससे ज़्यादा पेचीदा है। 236 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 तो फिर माफ़ करना मैंने ग़लती कर दी। 237 00:14:56,522 --> 00:14:59,358 पर चिंता मत करो, क्योंकि, देखो, हम काफ़ी निर्जन जगह में हैं। 238 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 मैगी को तुम्हें ढूँढने में सदियाँ लग जाएँगी। 239 00:15:18,836 --> 00:15:22,381 हे भगवान। तुम्हें यह चखना चाहिए। 240 00:15:23,048 --> 00:15:26,301 इसे बुतिफ़ार्रा कहते हैं। मैं अपनी बाकी की ज़िंदगी बस यही खाना चाहूँगा। 241 00:15:27,594 --> 00:15:30,931 अगर ऐसे खाते रहे, तो खाने के लिए ज़्यादा दिन ज़िंदा नहीं रहोगे। 242 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 कुछ पता चला? 243 00:15:34,351 --> 00:15:36,854 यहाँ कम से कम और 20 शहर हैं जहाँ जूलिया चातार्त नाम की महिलाएँ रहती हैं। 244 00:15:36,937 --> 00:15:38,313 हम उन्हें कभी ढूँढ नहीं पाएँगे। 245 00:15:40,732 --> 00:15:45,654 वे ला मुगा नाम के एक शहर में हैं। मु-गा। समझे? 246 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 मैं टैक्सी मंगवाता हूँ। 247 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 यह बुरी नहीं है। 248 00:16:06,466 --> 00:16:09,553 वह मेरे यहाँ आने के एक साल पहले की है। 249 00:16:12,222 --> 00:16:14,099 अब समझ आया। 250 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 मुझे पता नहीं था कि तुम मज़ाक भी करती हो। 251 00:16:18,103 --> 00:16:20,063 पर यह पता है कि हमने इस वाइनरी की सारी वाइनें चख ली 252 00:16:20,147 --> 00:16:21,940 और तुम्हें कोई भी पसंद नहीं आई। 253 00:16:22,024 --> 00:16:23,775 क्या तुम मुझे नकचढ़ी कह रहे हो? 254 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 नकचढ़ी? तुम? नहीं। 255 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 बस थोड़ी सी। 256 00:16:29,823 --> 00:16:33,285 क्या तुम्हें कंट्री क्लब में शैम्पेन पीने की कमी खलती है? 257 00:16:34,286 --> 00:16:36,038 तुम भी थोड़ा-बहुत मज़ाक कर लेते हो। 258 00:16:40,584 --> 00:16:42,294 तुम्हें पता है मुझे किसकी कमी खलती है? 259 00:16:42,377 --> 00:16:43,921 मेरी वाइन शॉप की। 260 00:16:46,965 --> 00:16:52,471 ज़िंदगी में पहली बार, मैं वह कर रही थी जो मैं करना चाहती थी। 261 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 बेहद सुंदर उद्घाटन हुआ था। वह सबको बेहद पसंद आया था। 262 00:16:57,935 --> 00:16:59,436 और अचानक, पुफ़। 263 00:16:59,937 --> 00:17:00,979 सब ख़त्म हो गया। 264 00:17:03,065 --> 00:17:07,528 तुम्हारी माँ ने कहा था कि तुम्हारे पति ने तुम्हें इस मुसीबत में डाला। 265 00:17:07,611 --> 00:17:09,655 मेरी माँ फ़्रेड से नफ़रत करती हैं। 266 00:17:09,738 --> 00:17:12,741 और फ़्रेड… 267 00:17:14,492 --> 00:17:16,078 - वह कहाँ है? - पता नहीं। 268 00:17:16,578 --> 00:17:18,372 वह पूरी तरह से ग़ायब हो गया। 269 00:17:18,997 --> 00:17:21,791 मैं उसे हज़ार बार फ़ोन कर चुकी हूँ। मैं उसे लिख चुकी हूँ। 270 00:17:22,291 --> 00:17:26,088 मैंने उसकी ईमेल खोलने की कोशिश की, पर मुझे पासवर्ड पता नहीं है। 271 00:17:27,548 --> 00:17:29,007 मेरे पास यहाँ एक कंप्यूटर है। 272 00:17:30,384 --> 00:17:31,635 शायद मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 273 00:17:34,513 --> 00:17:37,599 शायद वह तुम्हारा नाम, तुम्हारा जन्मदिन, केट का जन्मदिन होगा। 274 00:17:38,267 --> 00:17:40,352 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। मैं सब आज़मा चुकी हूँ। 275 00:17:41,061 --> 00:17:45,440 नाम, तारीखें… उसकी कार का मॉडल। 276 00:17:46,525 --> 00:17:49,653 - चलो "पासवर्ड" आज़माकर देखें। पासवर्ड। - चलो भी। 277 00:17:49,736 --> 00:17:51,280 कोई बेवकूफ़ भी इसका इस्तेमाल नहीं करेगा। 278 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 तुम्हारा पासवर्ड, "पासवर्ड" है? सच में? 279 00:17:58,829 --> 00:18:01,331 "पी" बड़े में है। बेशक़। 280 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 - ठीक है। - यह तुम्हारी कल्पना से ज़्यादा आम है। 281 00:18:06,795 --> 00:18:08,714 कुछ लोग अपने कुत्ते के नाम का इस्तेमाल करते हैं। 282 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 क्या यह बस तुम और वह कुत्ता है? तुम्हारा कोई परिवार नहीं है? 283 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 मुझे देखकर लगता है कि मेरा परिवार है? 284 00:18:21,393 --> 00:18:23,478 सच कहूँ? नहीं। 285 00:18:25,939 --> 00:18:28,609 बुरी संगत में रहने से अकेले रहने बेहतर है। 286 00:18:38,160 --> 00:18:39,453 तुम गाड़ी चला सकोगे? 287 00:18:40,204 --> 00:18:44,583 मैं तुमसे कम नशे में हूँ और मैं इस रास्ते पर हज़ारों बार गाड़ी चला चुका हूँ। 288 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 आंद्रेओ। 289 00:18:52,090 --> 00:18:53,133 हैलो। 290 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 सब ठीक है? 291 00:18:56,345 --> 00:18:58,055 तुम्हें गाड़ी नहीं चलानी चाहिए। 292 00:18:58,138 --> 00:18:59,389 पर मैं… 293 00:19:00,641 --> 00:19:01,808 बिल्कुल ठीक हूँ। 294 00:19:02,309 --> 00:19:05,479 आमात, मैं तुम्हें शहर के मेले में देख चुका हूँ और मैं वह आँखें पहचानता हूँ। 295 00:19:05,562 --> 00:19:06,605 तुमने पी रखी है। 296 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 आपको फूँकना होगा, सर। कृपया, इसमें फूकें। 297 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 वह दूर रखो, क्विंतानीला। 298 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 - क्या तुम ठीक हो? - मैं? हाँ। ठीक हूँ। 299 00:19:14,905 --> 00:19:16,615 गाड़ी मोहतरमा को चलानी चाहिए। 300 00:19:17,824 --> 00:19:20,452 यह मोहतरमा अच्छी ड्राइवर नहीं है। 301 00:19:20,536 --> 00:19:27,167 क्या? नहीं। कोई समस्या नहीं है, ऑफ़िसर, सर। अंकल आंद्रेओ। 302 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 चलो सीटें बदलें। 303 00:19:30,629 --> 00:19:31,964 नहीं बदल सकती। यह सीट बेल्ट। 304 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 वह बस कभी-कभी फँस जाती है। मुझे कोशिश करने दो। 305 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 - नहीं, यह खुल नहीं रही है। - नहीं, वह… नहीं, वह वहाँ नहीं है। 306 00:19:37,553 --> 00:19:40,973 - यह यहाँ फँसी है। - यहाँ फँसी है। यह थोड़ा पेचीदा है। 307 00:19:41,056 --> 00:19:43,767 - तुम्हें यहाँ से खींचना होगा। - मैं… मैं खींच रही हूँ। 308 00:19:48,272 --> 00:19:50,941 - खुल गई। हाँ। - खुल गई। 309 00:19:52,776 --> 00:19:54,236 बदलो… 310 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 अगर ट्रैक्टर के बाद, तुमने मेरी कार ठोकी, तो मैं तुम्हारी जान ले लूँगा। 311 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 मैं तुम्हें जेल जाने से बचा रही हूँ। 312 00:20:11,920 --> 00:20:13,714 ठीक है। कैसे… 313 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 हाँ। 314 00:20:20,429 --> 00:20:22,222 कोशिश भी मत करना। 315 00:20:22,306 --> 00:20:24,683 हे भगवान, हमें पता भी नहीं कि कैसे पीना है, है न? 316 00:20:24,766 --> 00:20:27,227 और फिर हम शिकायत करते हैं कि वे हमारे लाइसेंसों से अंक काटते हैं। 317 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 क्विंतानीला, यहाँ से जाओ। घर जाओ। इन्हें मैं छोड़ दूँगा। 318 00:20:38,822 --> 00:20:40,574 तुम इतनी रात गए यहाँ क्या कर रही हो? 319 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 चाबियों से… दरवाज़ा नहीं खुल रहा था। 320 00:20:42,618 --> 00:20:44,369 ये काम नहीं कर रही हैं, गोल्फ़ो। चलो भी। 321 00:20:44,453 --> 00:20:45,662 और तुम "पिरीपीस" हो। 322 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 पिरी… क्या? 323 00:20:47,539 --> 00:20:48,749 यानी नशे में हो, जान। 324 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 मुझे वह बेहद पसंद आया। 325 00:20:52,920 --> 00:20:55,881 मुझे लगा कि उन्हें ख़ुद छोड़ना बेहतर होगा। वे गाड़ी चलाने की हालत में नहीं थे। 326 00:20:55,964 --> 00:20:57,549 समझ गई। ख़ैर, बहुत-बहुत धन्यवाद, आंद्रेओ। 327 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 नहीं, मुझे यह करके ख़ुशी हुई। यह…यह मेरी ज़िम्मेदारी है, है न? 328 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 सबका ख़याल रखना मानो वे मेरे बेटे या… या…या बेटियाँ हों। 329 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 बहुत-बहुत धन्यवाद। शुभरात्रि, आंद्रेओ। 330 00:21:14,608 --> 00:21:17,152 - शुभरात्रि, आंद्रेओ! - शुभरात्रि, आंद्रेओ! 331 00:21:19,404 --> 00:21:22,199 तुम्हें देखो। अपनी माँ के बिना शराब पी। 332 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 अच्छी तरह सोना, मेरी बेटी। 333 00:21:23,367 --> 00:21:25,661 - आपक सिर चकरा रहा था। - अभी तुमसे कम चकरा रहा है। 334 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 फ़ॉर्मादेल बैंक 335 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 आंद्रेओ? 336 00:21:38,465 --> 00:21:40,676 इतनी रात को क्या कर रहे हो? 337 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 चुप रहो! 338 00:22:01,613 --> 00:22:04,533 - कॉफ़ी? - हाँ। कृपया, हाँ। 339 00:22:06,702 --> 00:22:09,621 केट। केट। केट, केट, केट। रुको। 340 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 यह शोर बंद करो। मेरा सिर फटा जा रहा है। 341 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 अरे, स्लीपिंग ब्यूटी जाग गई। 342 00:22:19,006 --> 00:22:20,966 नाश्ते में वाइन? 343 00:22:21,049 --> 00:22:22,301 आप नहीं पी सकतीं, मॉम। 344 00:22:22,384 --> 00:22:24,720 यह मेरे लिए नहीं है। तुम्हारे लिए है। 345 00:22:24,803 --> 00:22:27,681 एल्कोहल हैंगओवर का सबसे बढ़िया इलाज है। 346 00:22:28,182 --> 00:22:29,641 और यह वाली सच में काफ़ी स्वादिष्ट है। 347 00:22:31,226 --> 00:22:32,728 आपको यह कहाँ से मिली? 348 00:22:33,312 --> 00:22:34,980 आमात ने इसे बेसमेंट में रखा था। 349 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 मैं तुमसे बात में निपटूँगी, कमीने। 350 00:23:31,411 --> 00:23:32,746 यह चखो। 351 00:23:35,999 --> 00:23:37,835 कल रात जितनी चखी, वह तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं थी? 352 00:23:37,918 --> 00:23:39,545 बस मेरी बात सुनोगे? 353 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 - यह अच्छी है। - काफ़ी अच्छी है। 354 00:23:51,890 --> 00:23:55,352 यह पिछले साल की वाइन है जिसमें मैंने तुम्हारे घर वाली वाइन मिलाई है। 355 00:23:55,435 --> 00:23:57,229 - क्या? - जो तुम्हारे बेसमेंट में है। 356 00:23:58,146 --> 00:24:00,274 गैला, वह टेबल वाइन है। हम उसका इस्तेमाल नहीं कर सकते। 357 00:24:00,357 --> 00:24:01,400 क्यों नहीं? 358 00:24:01,483 --> 00:24:03,277 हम इस वाइन को गुप्त रूप से किण्वित करते हैं। 359 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 गुप्त रूप से? 360 00:24:05,696 --> 00:24:08,282 पिछले साल, बारिश के कारण ज़्यादा अंगूर लगे थे। 361 00:24:08,365 --> 00:24:09,950 अगर हम अनुमति से ज़्यादा वाइन बनाते, 362 00:24:10,033 --> 00:24:11,785 तो हम उत्पत्ति का प्रमाण पत्र खो देते। 363 00:24:11,869 --> 00:24:14,121 हमने इस वाइन को घर में पीने के लिए आपस में बाँट लिया था। 364 00:24:14,204 --> 00:24:15,831 हम इसे नहीं बेच सकते। 365 00:24:16,373 --> 00:24:18,500 मैं इसे बेचना नहीं चाहती। मैं इसे मिलाना चाहती हूँ। 366 00:24:19,293 --> 00:24:24,590 देखो, जो वाइन तुम्हारे पास है, वह ज़्यादा अम्लीय है और… और उसका स्वाद ज़्यादा ताज़ा है। 367 00:24:24,673 --> 00:24:25,883 वह ज़्यादा हल्की है। 368 00:24:25,966 --> 00:24:30,762 अगर हम उन्हें मिला दें, हम ऐसी वाइन बना लेंगे जो ज़्यादा हल्की होगी। 369 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 स्वादिष्ट होगी। 370 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 अगर हमने उन्हें मिलाया, तो हम उत्पत्ति का प्रमाण पत्र खो देंगे। 371 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 तुम्हें प्रमाण पत्र की ज़रूरत नहीं है। 372 00:24:37,436 --> 00:24:41,064 हम एक सिग्नेचर वाइन बना सकते हैं। छोटे स्तर पर, पर ज़्यादा विस्तृत। 373 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 हम अपने हिसाब से काम करेंगे। 374 00:24:46,862 --> 00:24:48,488 - भले ही यह अच्छा विचार हो… - यह है। 375 00:24:48,572 --> 00:24:50,699 फिर भी, वाइन को पुरानी होना होगा 376 00:24:50,782 --> 00:24:52,910 और यह और कुछ महीनों तक तैयार नहीं होगी। 377 00:24:53,410 --> 00:24:55,412 तुम्हें लंबे समय तक अपने पैसे वापस नहीं मिलेंगे। 378 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 नहीं। 379 00:24:57,915 --> 00:25:00,501 यह संभव है अगर हम इसे सही इंसान को बेचें। 380 00:25:01,543 --> 00:25:02,711 गैला! 381 00:25:02,794 --> 00:25:07,257 मेरी दोस्त एड्ना वाइन की दुनिया के सबसे प्रभावशाली लोगों में से एक है। 382 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 उसे औरों से पहले पता चल जाता है कि कौन सी वाइनें बेहतरीन होंगी। 383 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 जब उसे कोई पसंद आती है, तो वह अग्रिम भुगतान करती है। 384 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 …और "द न्यू यॉर्कर" के साथ किसे साक्षात्कार का मौका मिला? 385 00:25:16,433 --> 00:25:18,936 - मेरे सबसे बड़े प्रतिद्वंदी को। - रॉबर्ट सिंगर। 386 00:25:19,019 --> 00:25:21,146 वह रहा वहाँ। 387 00:25:21,230 --> 00:25:23,315 अगर तुम उसके इतने क़रीब हो, तो ख़ुद फ़ोन क्यों नहीं करती? 388 00:25:23,398 --> 00:25:26,193 क्योंकि मैं नहीं चाहती किसी को पता चले कि मैं कहाँ हूँ। यह पेचीदा है। 389 00:25:26,276 --> 00:25:27,569 - चियर्स। - चियर्स। 390 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 यह लो। 391 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 उससे आकर हमारी वाइन चखने को कहो। 392 00:25:31,532 --> 00:25:33,992 - अब यह हमारी वाइन बन गई? - बस… 393 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 - हैलो। - हैलो, एड्ना। मैं आमात बोल रहा हूँ। 394 00:25:39,414 --> 00:25:43,168 हम मिले नहीं हैं, पर मैं कैटलोनिआ के एक छोटे से गाँव, ला मुगा के 395 00:25:43,252 --> 00:25:45,045 कोऑपरेटिव में वाइनमेकर हूँ। 396 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 माफ़ करना, पर तुम्हें यह नंबर कहाँ से मिला? 397 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 - मेरी दोस्त, गैला से। - गैला? 398 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 गैला स्कॉट? 399 00:25:52,511 --> 00:25:55,597 हे भगवान। मैंने सुना कि गैला और उसका पूरा परिवार ग़ायब हो गया है। 400 00:25:55,681 --> 00:25:56,682 ग़ायब? 401 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 तुम गंभीर हो? 402 00:26:00,018 --> 00:26:02,479 ख़ैर, उम्मीद है कि वह जहाँ भी है, ठीक है। 403 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 माफ़ करना, पर तुम गैला को कैसे जानते हो? 404 00:26:06,066 --> 00:26:08,527 दरअसल हम अच्छे, अच्छे दोस्त हैं। 405 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 गैला को अच्छी तरह जानने के बाद, उसे पसंद न करना असंभव है। 406 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 तो मेरी बात सुनो। 407 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 गैला ने मुझे तुम्हारा नंबर दिया था। 408 00:26:16,285 --> 00:26:19,621 उसने कहा था कि तुम्हारी पसंद को देखते हुए, तुम्हें हमारी वाइन से प्यार हो जाएगा। 409 00:26:19,705 --> 00:26:20,747 उसने ऐसा कहा? 410 00:26:20,831 --> 00:26:22,749 हमें बेहद ख़ुशी होगी अगर तुम आकर हमारी वाइन चखो। 411 00:26:25,002 --> 00:26:28,380 हम एक सिग्नेचर वाइन बनाते हैं, काफ़ी सीमित मात्रा में। 412 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 उससे कहो कि यह पर्यावरणीय है। 413 00:26:31,717 --> 00:26:33,343 - पर यह नहीं है। - उससे यही कहो। 414 00:26:34,261 --> 00:26:35,512 हमारी वाइन पर्यावरणीय है। 415 00:26:35,596 --> 00:26:37,264 देखो, मैं सच में काफ़ी व्यस्त हूँ, 416 00:26:37,347 --> 00:26:40,559 पर अगर तुम मुझे एक बोतल भेजो, तो मुझे उसे चखकर ख़ुशी होगी। 417 00:26:41,643 --> 00:26:46,273 उससे कहो कि यह वाइन बेहद ख़ास है क्योंकि इसे महिलाएँ बनाती हैं। 418 00:26:46,356 --> 00:26:47,774 ऐसी वाइन दुनिया में कहीं नहीं है। 419 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 हमारी वाइन पूरी तरह से महिलाओं द्वारा बनाई जाती है। 420 00:26:50,360 --> 00:26:53,197 दरअसल, मैं बस एक कर्मचारी हूँ, मैं इकलौता हूँ जो अंग्रेज़ी बोलता है। 421 00:26:53,280 --> 00:26:54,781 अरे, यह दिलचस्प है। 422 00:26:54,865 --> 00:26:58,660 पर मुझे बस यह नहीं लगता कि मेरे पास वहाँ आने का समय होगा और… 423 00:27:01,371 --> 00:27:03,498 अरे, ठीक है। मैं समझता हूँ। 424 00:27:04,041 --> 00:27:08,170 तो फिर मैं बस रॉबर्ट सिंगर को फ़ोन करूँगा। गैला ने कहा था कि उसे दिलचस्पी हो सकती है। 425 00:27:09,004 --> 00:27:11,298 ख़ैर, धन्यवाद, एड्ना। अपना समय देने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 426 00:27:13,509 --> 00:27:14,843 शायद वह अच्छा विचार नहीं था। 427 00:27:14,927 --> 00:27:16,094 मेरा विश्वास करो। 428 00:27:16,803 --> 00:27:21,600 पाँच, चार, तीन, दो… 429 00:27:24,228 --> 00:27:25,812 मुझे पता भेजो, ठीक है? 430 00:27:25,896 --> 00:27:28,398 शायद मैं दो हफ़्ते बाद वहाँ आ सकूँगी। 431 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 ठीक है। धन्यवाद। 432 00:27:35,030 --> 00:27:38,325 तो तुम्हारा पति इकलौता नहीं है जो ग़ायब हुआ। 433 00:27:39,826 --> 00:27:40,953 यह लंबी कहानी है। 434 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 ज़रूर। 435 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 तुम मुझे नहीं बताना चाहती। ठीक है। 436 00:27:47,167 --> 00:27:48,794 पर यह बहुत बड़ा जोखिम है। 437 00:27:49,294 --> 00:27:50,796 मैं किसी मुसीबत में नहीं पड़ना चाहता। 438 00:27:50,879 --> 00:27:53,841 मेरा विश्वास करो। यह ज़रूर कारगर होगा। 439 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 पर अब हमारे पास समय कम है और काम काफ़ी ज़्यादा है। 440 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 चलो! 441 00:28:04,601 --> 00:28:06,353 रुको, रुको। 442 00:28:06,436 --> 00:28:07,980 तकनीकी तौर पर, तुम जो बोल रही हो, 443 00:28:08,063 --> 00:28:14,695 वह सब करने के लिए, हमें हफ़्ते के सातों दिन, दिन में 20 घंटे काम करना होगा। 444 00:28:14,778 --> 00:28:17,865 पर केवल तब तक जब तक अमरीकी खरीददार नहीं आती है। 445 00:28:18,448 --> 00:28:19,616 एक और अमरीकी? 446 00:28:19,700 --> 00:28:22,369 यह शहर उनसे भर जाएगा। 447 00:28:22,452 --> 00:28:25,372 सुनो, यह हमारा कोऑपरेटिव है, जान। 448 00:28:25,455 --> 00:28:29,334 और हम फैसला लेते हैं कि हम कैसे काम करेंगे और किसे वाइन बेचेंगे। 449 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 यह बात अपने दिमाग़ में डाल लो। 450 00:28:31,295 --> 00:28:34,756 देखिए। अगर एड्ना को यह पसंद आई, तो लोग इस जगह के बारे में बातें करेंगे। 451 00:28:34,840 --> 00:28:36,383 महिलाओं की भूमि के बारे में। 452 00:28:36,466 --> 00:28:38,594 और आप ढेरों पैसे कमाएँगी! 453 00:28:38,677 --> 00:28:40,846 आपको पैसे पसंद हैं, है न? 454 00:28:42,139 --> 00:28:44,433 - पर हमें पक्का यक़ीन नहीं है कि वह खरीदेगी। - ठीक है, देखो… 455 00:28:44,516 --> 00:28:48,312 आपके घरों में जो वाइन है, हम उसे लेंगे और इस वाइन के साथ मिलाएँगे। 456 00:28:49,646 --> 00:28:54,526 मुझे… मुझे लगता है कि, चूँकि वह विदेशी है, वह हमारी बात नहीं समझती है। 457 00:28:55,277 --> 00:29:01,909 हम यह वाइन नियमों के अनुसार ही बनाएँगे। 458 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 नहीं। नहीं, हमारे पास एक मौका है। 459 00:29:04,494 --> 00:29:08,916 आपको प्रमाण पत्र नहीं चाहिए। उत्पत्ति का प्रमाण पत्र नहीं चाहिए। 460 00:29:08,999 --> 00:29:12,252 वह दौर ख़त्म हुआ। हम हमारे तरीके से वाइन बनाएँगे। 461 00:29:12,336 --> 00:29:16,924 तुम्हारी… तुम्हारी इतनी हिम्मत, एह? 462 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 मरिओना! 463 00:29:19,301 --> 00:29:20,219 छोड़ो मुझे। 464 00:29:22,054 --> 00:29:24,598 मरिओना, मुझे समझाने दो। 465 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 नहीं, नहीं। मैं अच्छी तरह समझ गई हूँ। 466 00:29:27,017 --> 00:29:30,646 आधे शहर के अलावा, तुम मेरे बॉयफ्रेंड के साथ भी सोई थी। 467 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 आप मेरे अंकल के साथ सोई थीं? 468 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 देखो, जान, मैं नहीं चाहती थी कि तुम्हें ऐसे पता चले, 469 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 पर लगता है कि आंद्रेओ तुम्हारे अंकल नहीं हैं। 470 00:29:41,615 --> 00:29:45,160 दरअसल, हाँ, वह तुम्हारे अंकल हैं, पर वह तुम्हारे पिता भी हैं। 471 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 उसके पिता होने के बारे में यह क्या बकवास कर रही हो? 472 00:29:48,205 --> 00:29:50,624 आंद्रेओ बाँझ है! 473 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 इसलिए उनके बच्चे नहीं हुए। 474 00:29:53,210 --> 00:29:56,421 त… तो फिर, अगर… अगर वह इसका पिता नहीं है… 475 00:29:57,047 --> 00:29:59,007 मेरे और मेरे पति के बारे में भूल जाओ। 476 00:29:59,591 --> 00:30:02,928 और हमसे पैसे मत माँगो। समझी? 477 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 क्योंकि तुम्हें पैसे देने के बजाय, मैं उन्हें जला डालना पसंद करूँगी। 478 00:30:08,308 --> 00:30:09,977 आपने आंद्रेओ से पैसे माँगे? 479 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 दरअसल, जान, हम कंगाल थे। मैं बस मदद करना चाहती थी। 480 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 मॉम। 481 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 अरे, नानी, आपने हद कर दी। 482 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 गैला! 483 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 मॉम, मुझे ज़िंदगी का सबसे बुरा हैंगओवर हो रहा है। अभी नहीं। 484 00:30:31,206 --> 00:30:33,083 मुझे माफ़ कर दो, जान। 485 00:30:34,334 --> 00:30:37,588 किसलिए? क्योंकि आपकी ग़लतियों की सूची काफ़ी लंबी है। 486 00:30:37,671 --> 00:30:39,923 - जान, मैं बस… मैंने… - आपने हमेशा मुझसे झूठ बोला। 487 00:30:40,007 --> 00:30:43,093 आपने मुझे कहा था कि मेरे पिताजी मर चुके थे, पर आपको पता था कि वह मरे नहीं थे। 488 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 और अब मुझे पता चला कि आप मेरे अंकल के साथ सोई थीं? 489 00:30:46,889 --> 00:30:48,348 और आपने उन्हें ब्लैकमेल किया? 490 00:30:48,432 --> 00:30:50,767 - कसम से, मुझे लगा था कि वही तुम्हारा पिता है। - पर वह नहीं हैं। 491 00:30:51,476 --> 00:30:53,395 और यह पता करना असंभव है कि मेरे पिता कौन हैं 492 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 क्योंकि आप पूरे शहर के साथ सोई थीं और आपको याद नहीं है। 493 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 तुम्हें नहीं लगता कि मुझे बुरा महसूस होता है कि मैं याद नहीं कर पा रही? 494 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 पता है क्या? 495 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 मैं वृद्धाश्रम में अपनी चीज़ों, 496 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 अपने दोस्तों और अपने स्पैनिश दल के साथ बेहद ख़ुश थी। 497 00:31:08,368 --> 00:31:10,662 और तुमने मुझ पर इस शहर में आने के लिए ज़ोर दिया। 498 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 मैंने तुमसे कहा था कि मैं यहाँ वापस नहीं आना चाहती हूँ। 499 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 तो मज़े करने के लिए लोग यहीं आते हैं? 500 00:31:26,178 --> 00:31:28,388 हम यहाँ फुटबॉल मैच देखते हैं। 501 00:31:28,472 --> 00:31:32,392 शादियों, अंतिम-संस्कारों, पड़ोस की मीटिंग का जश्न मनाते हैं। 502 00:31:32,476 --> 00:31:34,853 और यहाँ की मालकिन… बेहद प्यारी है। वह इतनी अच्छी है। 503 00:31:34,937 --> 00:31:37,481 - वह हमेशा हमें मुफ़्त बियर देती है… - तुम इतनी बदमाश हो। 504 00:31:37,981 --> 00:31:40,400 तुम्हारी दोस्त के लिए यह मुफ़्त है। तुम्हारी बियर के बारे में सोचेंगे। 505 00:31:40,484 --> 00:31:41,652 तुम क्या पियोगी? 506 00:31:41,735 --> 00:31:43,695 - कुछ नहीं। धन्यवाद। - मैंने तुमसे क्या कहा था? 507 00:31:43,779 --> 00:31:45,447 - बाथरूम? - वहाँ पीछे है। 508 00:31:45,531 --> 00:31:48,116 - मैंने तुम्हें जो बताया वह गोपनीय है। - मैं उसका चेहरा देखना चाहती हूँ। 509 00:31:48,200 --> 00:31:50,452 तुम, तुम, तुम, तुम। ए, क्या तुम बाथरूम ढूँढ रही हो? 510 00:31:50,953 --> 00:31:52,246 हाँ। 511 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 - कौन सा? - महिलाओं का। 512 00:31:54,414 --> 00:31:55,415 - जोआना। - तुम चुप रहोगे? 513 00:31:55,499 --> 00:31:57,459 - उसे अकेला छोड़ दो। उसे अकेला छोड़ दो। - मैं उसे अकेला छोड़ दूँगी। 514 00:31:57,543 --> 00:32:01,630 माफ़ करना। मुझे बस समझ नहीं आ रहा कि तुम्हें कैसे संबोधित करूँ। 515 00:32:02,130 --> 00:32:03,632 इसलिए, तुम… तुम ही बता दो। 516 00:32:05,050 --> 00:32:06,552 तुम क्या हो? लड़का? लड़की? 517 00:32:07,344 --> 00:32:08,929 माफ़… माफ़ करना, पर… 518 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 मेरा मतलब, बात यह है कि… मोंटसे, सुनो। 519 00:32:10,806 --> 00:32:15,185 हमें… हमें जल्द ही एक… एक "उनके लिए" बाथरूम बनाना होगा। 520 00:32:15,269 --> 00:32:17,145 मैं तुम्हें बता रही हूँ। भूलना मत, एह? 521 00:32:17,229 --> 00:32:18,397 जल्द ही, हम… 522 00:32:18,480 --> 00:32:20,732 - बस करोगी? नहीं! - पीछे हटोगे? बैठ जाओ। 523 00:32:20,816 --> 00:32:22,109 तुम बैठोगे? 524 00:32:23,527 --> 00:32:27,155 प…पर, तुम्हें देखकर पता ही नहीं चलता है। 525 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 तुमने कोई सर्जरी करवाई थी, है न? 526 00:32:29,241 --> 00:32:30,367 नहीं, मैं बता सकती हूँ, एह? 527 00:32:31,618 --> 00:32:33,370 तुम…तुम शानदार…दिखती हो। 528 00:32:33,453 --> 00:32:36,248 - शायद मुझे चलना चाहिए। - मुझे माफ़ कर दो, एह? इतनी भावुक मत बनो। 529 00:32:36,331 --> 00:32:37,583 रुको। 530 00:32:38,625 --> 00:32:40,085 सभी सुनो। 531 00:32:40,169 --> 00:32:43,922 जानते हो पिछले साल शहर के मेले में जोआना ने मेरे स्तन चूसे थे? 532 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 और, हावी, उसने तुम्हें बताया कि वह वर्जिन है, है न? 533 00:32:46,091 --> 00:32:48,760 उसने यही बताया न? दरअसल, वह पहले ही तुम्हारे कज़िन के साथ सेक्स कर चुकी है। 534 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 क्या? 535 00:32:49,928 --> 00:32:51,847 मुझे ऐसे मत घूरो, हावी। 536 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 शर्मिदा होकर बेहद बुरा महसूस होता है न? 537 00:33:02,107 --> 00:33:03,192 और तुम्हारा क्या? 538 00:33:03,942 --> 00:33:07,404 अगर तुम सबको अपने मरीज़ों की गोपनीय जानकारी बताते फिरोगे, 539 00:33:07,487 --> 00:33:09,656 तो जल्द ही अपनी नौकरी से हाथ धो बैठोगे। 540 00:33:09,740 --> 00:33:12,117 - निकलो यहाँ से। निकलो यहाँ से। - मुझे माफ़ कर दो। 541 00:33:12,201 --> 00:33:13,493 केट, तुम ठीक हो? 542 00:33:13,577 --> 00:33:17,080 माफ़ कर दो। यह छोटा सा शहर है, पर चाहे कहीं भी जाओ, वहाँ कुछ बेवकूफ़ ज़रूर होते हैं। 543 00:33:17,748 --> 00:33:19,541 तुम जो भी बाथरूम इस्तेमाल करना चाहो, कर सकती हो। 544 00:33:20,042 --> 00:33:21,043 केट! 545 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 - तुम ठीक हो? - मैं अभी बात नहीं करना चाहती। 546 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 ठीक है। 547 00:33:37,392 --> 00:33:40,771 तुम्हें बात करने की ज़रूरत नहीं है। मैं बस यहाँ चुपचाप बैठूँगी। 548 00:33:40,854 --> 00:33:43,357 जो भी हो रहा है, तुम्हें मुझे बताने की ज़रूरत नहीं है। 549 00:33:46,401 --> 00:33:47,945 मुझे इस शहर से नफ़रत है। 550 00:33:48,529 --> 00:33:49,821 तो यह बात है। 551 00:33:50,322 --> 00:33:51,865 मैं तुमसे बिल्कुल सहमत हूँ। 552 00:33:52,407 --> 00:33:56,995 मैं हमेशा सबको यह बता-बताकर थक गई हूँ कि मैं कौन हूँ। थक गई हूँ। 553 00:33:57,079 --> 00:33:58,872 किसी ने कुछ कहा या किया? 554 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 - मैं यह सुलझा सकती हूँ, जान। - नहीं, मॉम। मैं नहीं चाहती आप मेरी रक्षा करें। 555 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 मैं बस चाहती हूँ कि लोग मेरे बारे में बातें करना बंद करें। 556 00:34:04,253 --> 00:34:06,922 हमारी टीम में स्वागत है। यह हमारे जीन्स में है। 557 00:34:07,005 --> 00:34:09,882 अगर तुम अलग हो, तो सब तुम्हारे बारे में बातें करेंगे। 558 00:34:09,967 --> 00:34:13,554 हाँ, पर मैं अलग नहीं बनना चाहती, नानी। मैं जैसी हूँ, वैसी रहना चाहती हूँ। 559 00:34:13,637 --> 00:34:15,222 मैं ऐसे क्यों नहीं रह सकती? वे मुझे ऐसे रहने क्यों नहीं देते? 560 00:34:15,304 --> 00:34:18,600 ऐसा क्यों है कि जैसे ही किसी को पता चलता है कि मैं विपरीतलिंगी हूँ, वे बस उसी की परवाह करते हैं? 561 00:34:18,684 --> 00:34:21,978 वे हमेशा इसे ही मुद्दा बनाते हैं और यह उचित नहीं है। 562 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 अरे, जान। 563 00:34:24,565 --> 00:34:26,692 तुम उससे काफ़ी बढ़कर हो। 564 00:34:27,192 --> 00:34:29,987 और, हाँ, इस दुनिया में हमेशा कई बेवकूफ़ होंगे। 565 00:34:31,071 --> 00:34:35,659 कई अच्छे लोग भी हैं जो तुमसे इसलिए प्यार करते हैं क्योंकि उन्हें पता है कि तुम कौन हो। 566 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 भले ही तुम वह भद्दा संगीत सुनती हो, वे फिर भी तुमसे प्यार करते हैं। 567 00:34:42,666 --> 00:34:45,460 और अलग होना ठीक है। यह मज़ेदार है। 568 00:34:45,543 --> 00:34:48,505 तुम्हें बस अन्य लोगों की तुलना में, ज़्यादा कमीनों को झेलना पड़ता है। 569 00:34:49,965 --> 00:34:54,011 जानती हो मैंने क्या किया था जब लोगों ने मेरा मज़ाक उड़ाया था और मैं बर्दाश्त नहीं कर पाई थी? 570 00:34:57,347 --> 00:34:59,600 मॉम, धीरे चलेंगी? मैं साँस नहीं ले पा रही हूँ। 571 00:34:59,683 --> 00:35:01,685 शहर ने तुम्हें कमज़ोर बना दिया है। 572 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 वाह! 573 00:35:04,646 --> 00:35:09,484 हाँ। यह नज़ारा ही इकलौती चीज़ है जिसकी कमी मुझे खली थी। 574 00:35:31,798 --> 00:35:34,635 आप यहाँ इतना ऊपर बस रोने के लिए आती थीं? 575 00:35:34,718 --> 00:35:35,969 यह बेहद निराशाजनक है। 576 00:35:36,053 --> 00:35:37,888 मैं यहाँ बस रोने के लिए नहीं आती थी। 577 00:35:38,472 --> 00:35:41,225 कमबख़्त कमीनियों! 578 00:35:41,308 --> 00:35:44,102 कमीनों! 579 00:35:46,396 --> 00:35:49,733 पता नहीं, नानी। बस यहाँ चीखने के लिए आना? 580 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 मेरा विश्वास करो, बेवकूफ़। यह शानदार महसूस होता है। चलो। बस एक बुरा शब्द बोलो। 581 00:35:52,903 --> 00:35:54,321 जो भी पहले दिमाग़ में आए। 582 00:35:54,821 --> 00:35:56,240 धत्! 583 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 इतनी कमज़ोर चीख थी। 584 00:35:58,534 --> 00:36:00,202 थोड़ा ज़ोर लगाओ, ठीक है? 585 00:36:00,285 --> 00:36:01,954 यह ढोंग करो कि तुम बेहतर महसूस करने के लिए किसी पर चिल्ला रही हो। 586 00:36:02,037 --> 00:36:04,998 कुछ वास्तविक बोलो। पता नहीं, अपने गुस्से, दुःख का इस्तेमाल करो… 587 00:36:05,082 --> 00:36:10,254 मुझे तुमसे नफ़रत है, कमीने! 588 00:36:12,214 --> 00:36:14,383 हे भगवान। इससे सच में अच्छा महसूस होता है। 589 00:36:14,466 --> 00:36:15,592 वाह, मॉम। 590 00:36:18,887 --> 00:36:20,138 तुम्हारी बारी। 591 00:36:20,222 --> 00:36:23,350 पर ज़ोर से चिल्लाना। दिल से चिल्लाना। 592 00:36:24,309 --> 00:36:27,604 कमीनों! 593 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 कमबख़्त कमीनियों! 594 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 पता है मुझे वहाँ ऊपर क्या याद आया? 595 00:36:50,419 --> 00:36:54,882 जब मैं उदास होती थी और डैड "वॉकिंग ऑन सनशाइन" गाना गाने लग जाते थे। 596 00:36:56,175 --> 00:36:57,926 हाँ, उन्हें वह गाना बेहद पसंद था। 597 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 वह यह इतना बेसुरा गाते थे। 598 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 मुझे पता है कि उन्होंने ग़लतियाँ कीं, पर मुझे उनकी कमी खलती है। 599 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 मुझे भी। 600 00:37:08,562 --> 00:37:11,148 अगर वह यहाँ होते, तो चीख-चीखकर गा रहे होते। 601 00:37:11,231 --> 00:37:12,232 हाँ। 602 00:37:13,525 --> 00:37:17,779 वह कहा करते थे कि कटरीना हर समस्या का उपाय है। 603 00:37:23,118 --> 00:37:25,245 डूदमेल फ़्रेड 604 00:37:29,541 --> 00:37:31,543 चलो भी, फ़्रेड। तुम कहाँ हो? 605 00:37:32,044 --> 00:37:33,545 मुझे एक सुराग़ दो। 606 00:37:41,011 --> 00:37:43,889 विकी हबल मैं तुम्हारा इंतज़ार कर रही हूँ 607 00:37:49,978 --> 00:37:51,313 मेरा नेकलेस। 608 00:37:51,980 --> 00:37:53,732 यह मेरे लिए बेहद महत्वपूर्ण है। 609 00:37:53,815 --> 00:37:56,485 यह सालगिरह का तोहफ़ा था, इसलिए दरअसल यह बेशक़ीमती है। 610 00:37:57,694 --> 00:38:00,113 शायद। पर यह नक़ली है। 611 00:38:00,614 --> 00:38:01,698 क्या? 612 00:38:04,868 --> 00:38:06,453 मॉम, आप सोने आ रही हैं? 613 00:38:06,537 --> 00:38:08,872 हाँ। हाँ, मैं एक मिनट में आई। 614 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 ठीक है। 615 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 - आप ठीक हैं? - हाँ। 616 00:38:16,922 --> 00:38:18,966 ठीक है। बस ज़्यादा समय मत लगाइएगा। 617 00:38:43,282 --> 00:38:44,575 तुम ठीक हो? 618 00:38:45,492 --> 00:38:46,618 क्या मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ? 619 00:38:48,787 --> 00:38:50,706 मुझे पता है कि तुम्हारा जवाब "नहीं" है, पर… 620 00:38:51,206 --> 00:38:53,250 मैं फ़्रेड का ईमेल खोलने में क़ामयाब रही। 621 00:38:56,712 --> 00:38:57,796 सच में? 622 00:38:58,797 --> 00:39:00,382 तो? कोई सुराग़ मिला? 623 00:39:01,925 --> 00:39:02,968 नहीं। 624 00:39:03,844 --> 00:39:06,013 मुझे अब भी नहीं पता कि वह कहाँ है। 625 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 पर अब मुझे पता चल गया कि वह किसके साथ है। 626 00:39:12,144 --> 00:39:13,353 उसकी एक प्रेमिका है। 627 00:39:20,360 --> 00:39:24,156 मैंने पिछले कुछ दिन फ़्रेड से नफ़रत करते हुए बिताए। 628 00:39:25,532 --> 00:39:31,622 और मैंने सोचा था कि वह मुझे जितनी चोट पहुँचा चुका है, उससे और ज़्यादा नहीं पहुँचा सकता। 629 00:39:34,541 --> 00:39:35,709 पर मैं ग़लत थी। 630 00:39:38,462 --> 00:39:40,964 - मैं बेवकूफ़ हूँ। - नहीं। 631 00:39:42,424 --> 00:39:44,092 तुम्हारा पति बेवकूफ़ है। 632 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 अगर वह किसी और महिला के साथ चला गया, तो यह उसका नुकसान है। 633 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 वह दूसरी महिला मुझसे जवान भी नहीं है। 634 00:39:49,806 --> 00:39:51,016 वह मुझसे ज़्यादा बूढ़ी है। 635 00:39:52,518 --> 00:39:55,229 मुझे समझ नहीं आता है। तुम बेहद… 636 00:39:56,813 --> 00:40:00,234 तुम… मेरा मतलब… 637 00:40:01,902 --> 00:40:04,196 मैं… तुम्हें पसंद करता हूँ। 638 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 तुम्हें मुझे बेहतर महसूस करवाने के लिए झूठ बोलने की ज़रूरत नहीं है। 639 00:40:10,702 --> 00:40:12,371 नहीं, मैं दिल से कह रहा हूँ। 640 00:40:13,413 --> 00:40:17,918 तुम ज़िद्दी हो और कठोर हो और आसक्त हो और… 641 00:40:19,545 --> 00:40:20,921 पर… 642 00:40:22,130 --> 00:40:23,131 तुम अच्छी हो। 643 00:40:26,593 --> 00:40:28,428 मेरा मतलब, तुम वाइन की अच्छी विशेषज्ञ हो। 644 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 हाँ। 645 00:40:37,980 --> 00:40:41,358 - तुम दोनों यहाँ बाहर क्या कर रहे हो? - कुछ नहीं। बस बातें कर रहे हैं। 646 00:40:43,277 --> 00:40:44,611 केट कैसी है? 647 00:40:44,695 --> 00:40:48,073 उससे कहना कि मैं उन दोनों बेवकूफ़ों को फिर कभी मेरे बार में आने नहीं दूँगी। 648 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 तुम काफ़ी दयालु हो। 649 00:40:50,576 --> 00:40:53,912 उसका हालचाल पूछने आने के लिए धन्यवाद। इसकी ज़रूरत नहीं थी। 650 00:40:53,996 --> 00:40:57,249 दरअसल, मैं… मैं बस उसके लिए नहीं आई हूँ। 651 00:40:57,791 --> 00:40:59,168 - हैलो। - हैलो। 652 00:41:03,172 --> 00:41:04,214 मैं अंदर जा रही हूँ। 653 00:41:04,298 --> 00:41:07,301 - शुभरात्रि। - शुभ… रात्रि। 654 00:41:10,637 --> 00:41:11,763 तो… 655 00:41:15,726 --> 00:41:18,729 - कल मिलते हैं। - हाँ। हाँ। कल मिलते हैं। 656 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 कल मिलते हैं। 657 00:41:20,856 --> 00:41:22,065 अलविदा। 658 00:41:40,083 --> 00:41:42,628 शायद मैं उस मुर्गे, रुफ़िआन की बाँग सुनना ज़्यादा पसंद करूँगी। 659 00:41:43,879 --> 00:41:46,548 कम से कम कोई तो आज रात को मज़े कर रहा है। 660 00:41:58,894 --> 00:42:02,272 - हैलो, जूलिया। - सुप्रभात। 661 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 हे भगवान! 662 00:42:15,369 --> 00:42:17,287 हाँ। आख़िरकार। 663 00:42:18,288 --> 00:42:20,415 ऐसा लगा था मानो हम गोल-गोल घूम रहे थे। 664 00:42:20,916 --> 00:42:22,167 उठो, बच्चे। 665 00:42:23,502 --> 00:42:25,003 ए, उठो! 666 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 तुमने मुझे क्यों जगाया? 667 00:42:32,386 --> 00:42:33,846 क्योंकि हम पहुँच गए। 668 00:43:10,632 --> 00:43:11,758 एस. बार्नेदा के उपन्यास "LA TIERRA DE LAS MUJERES" से प्रेरित 669 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता