1 00:00:09,092 --> 00:00:13,764 - חמש שנים קודם לכן - 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 - בית צ׳טאר למכירה - 3 00:00:54,680 --> 00:00:56,473 נגמר לך הדלק? 4 00:00:56,557 --> 00:01:00,102 אתה יכול לעקוב אחריי עד לכביש המקומי אם אתה רוצה. 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 לא, תודה. אני חושב שאישאר כאן. 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,691 הבית למכירה, של מי הוא? 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 כמו שאתה רואה הוא גדול. 8 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 לילדים שלך יהיה הרבה מקום להתרוצץ. 9 00:01:19,788 --> 00:01:21,373 הבית יהיה רק בשבילי. 10 00:01:22,416 --> 00:01:24,084 אני נאלץ לשלם לך במזומן. 11 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 זה בסדר? 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,425 מה הוא עושה פה? -זה לא ברור? 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,135 הוא עובד אצלי. 14 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 לא. לא, לא. זה קואופרטיב של נשים. 15 00:01:36,471 --> 00:01:40,267 הכרם הזה שלי, אז אני יכולה להעסיק את מי שבא לי. הבנת? 16 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 נו, נו. הרווחת את זה ביושר. 17 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 מדהים. 18 00:01:52,863 --> 00:01:54,114 מעולה. 19 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 - היום - 20 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 אוי, אלוהים. 21 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 שמישהו יהרוג את הציפור המטופשת הזו. 22 00:03:00,347 --> 00:03:01,890 קוראים לתרנגול רופיאן. 23 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 תסמכי עליי, את תלמדי לחבב אותו. 24 00:03:04,560 --> 00:03:05,853 תהיי במרתף בעוד 15 דקות. 25 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 אבל עדיין לילה. 26 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 ברצינות? 27 00:03:13,360 --> 00:03:15,028 באמת חשבתי שדי חשוך בחוץ. 28 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 בוא, גולפו. 29 00:03:27,708 --> 00:03:33,088 - LAND OF WOMEN - 30 00:03:33,172 --> 00:03:35,507 תני לי להבין, הבחור גנב את הכסף שלנו 31 00:03:35,591 --> 00:03:38,468 ובמקום לדווח עליו, נעבוד אצלו? 32 00:03:38,969 --> 00:03:40,554 יש לי הסכם איתו. 33 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 באמת? את ממש טובה בניהול משא ומתן. 34 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 קייט, מותק, מוקדם מאוד. 35 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 אני צריכה לשתות שמונה ליטרים של קפה לפני שאוכל להתמודד עם הבכיינות שלך. 36 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 אני פשוט לא מבינה מה וסבתא ואני עושות כאן. 37 00:03:54,318 --> 00:03:55,777 אנחנו משפחה. 38 00:03:55,861 --> 00:03:58,280 ובני משפחה תומכים זה בזה, גם כשקשה. 39 00:04:01,575 --> 00:04:03,619 אימא. אימא, תתעוררי. 40 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 מה את עושה פה? זה יום הביקורים? 41 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 אנחנו לא בבית האבות, אימא. אנחנו בלה מוגה. 42 00:04:08,707 --> 00:04:10,542 בלה מוגה? מה אנחנו עושות בלה מוגה? 43 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 לגמרי. בדיוק מה שחשבתי. 44 00:04:13,420 --> 00:04:15,005 תנסי להיזכר, אימא. 45 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 אנחנו פה כי פרד... 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 כן, כן, כן. 47 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 אנחנו צריכות לברוח ולהסתתר בגלל הבעל הטיפש שלך. 48 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 חבל שלא התגרשת, מותק. 49 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 קדימה. בואו נזוז. 50 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 - ברצלונה - 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,205 בוא נזוז. 52 00:04:48,705 --> 00:04:51,333 לאן? אין לנו מושג איפה הן. 53 00:04:51,416 --> 00:04:55,796 הבחורה אמרה שהן נמצאות בכפר שמכינים בו יין בקטלוניה, נכון? 54 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 אבל אם מחפשים, ״כפר יין, קטלוניה,״ מקבלים 100 תוצאות. 55 00:04:59,216 --> 00:05:02,761 אנחנו גם יודעים שהשם של הסבתא הוא ג׳וליה צ׳טאר. 56 00:05:02,845 --> 00:05:03,971 אז אלה שני רמזים. 57 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 למה אני תמיד מקבל את המשימות הכי גרועות? זה פשוט לא הוגן. 58 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 אני לא יודע אם אהיה כאן, בבית או במקום אחר. 59 00:05:10,769 --> 00:05:13,063 אפשר לדבר על זה מאוחר יותר? אנחנו צריכים לגבש תוכנית. 60 00:05:13,146 --> 00:05:14,356 דחוף. 61 00:05:15,774 --> 00:05:17,109 יש לי. 62 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 אין מצב. 63 00:05:20,153 --> 00:05:23,907 - קטלוניה, ארץ היין סיורי יין - 64 00:05:29,371 --> 00:05:30,247 בוקר טוב. בונז׳ור. בונג׳ורנו. 65 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 אתם מוכנים לטעום את היינות הכי טובים בקטלוניה? 66 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 כן! 67 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 למה רק נשים עובדות? 68 00:05:47,639 --> 00:05:50,309 כי הגברים כאן לא שווים כלום. 69 00:05:51,476 --> 00:05:53,896 טוב, כמעט כלום. 70 00:05:53,979 --> 00:05:56,148 סבתא שלך מכירה אותם היטב. 71 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 לפני שנים רבות, גברים עבדו בכרמים. 72 00:06:00,986 --> 00:06:03,947 אבל כשהתחילה מלחמת האזרחים, הם נשלחו לחזית. 73 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 ובגלל מה שהיה עלול לקרות להם, 74 00:06:05,824 --> 00:06:10,412 הם השאירו את האדמות שלהם לאימהותיהם, לבנותיהם, לנשיהם. 75 00:06:10,495 --> 00:06:12,539 והן התחילו להכין יין. 76 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 וזו הפכה למסורת. 77 00:06:14,917 --> 00:06:18,420 ומאז האדמה הזו הפכה לאדמה של נשים. 78 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 גבירותיי, תקשיבו בבקשה. 79 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 אתם כבר מכירים את ג׳וליה. 80 00:06:26,887 --> 00:06:28,305 למרבה הצער. 81 00:06:28,805 --> 00:06:32,059 ואלה קייט וגאלה. הן באו כדי לעזור. 82 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 אני מקווה שתשתפו פעולה. -מה הן בדיוק עושות פה? 83 00:06:35,979 --> 00:06:37,940 הייתה לי חנות יין בניו יורק. 84 00:06:38,023 --> 00:06:41,068 יש לי קשרים. אני יכולה לעזור... 85 00:06:41,151 --> 00:06:42,653 לשפר את היין שלכן. 86 00:06:44,029 --> 00:06:45,113 על מה היא מדברת? 87 00:06:45,197 --> 00:06:47,032 מה רע ביין שלנו? -לא ייאמן. 88 00:06:47,115 --> 00:06:48,367 היא לא אוהבת אותו. -לא... 89 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 לא. לא, לא אמרתי את זה. 90 00:06:52,412 --> 00:06:53,705 הוא חזק. 91 00:06:54,248 --> 00:06:56,166 חזק מאוד. ויבש. 92 00:06:56,750 --> 00:06:58,502 והטעם שלו לא טוב. 93 00:06:58,585 --> 00:07:02,297 אבל הענבים טובים. פשוט אתן לא מכינות את היין כמו שצריך. 94 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 בצרתן את הענבים מאוחר מאוד. 95 00:07:05,259 --> 00:07:08,178 ויש לכן בעיה גדולה כי אף אחד... 96 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 לא סובל אתכן. 97 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 החוצפה! 98 00:07:11,765 --> 00:07:15,561 האמריקאית הזו חצופה. היא הכפישה את היין שלנו ועכשיו היא מכפישה אותנו. 99 00:07:15,644 --> 00:07:20,399 גאלה, ״נדיה אוס סופורטר״ זה ״אף אחד סובל אתכן.״ 100 00:07:22,109 --> 00:07:25,404 לא, לא, לא. התכוונתי שאף אחד לא תומך בכן. ״סופורטה״ 101 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 אף אחד לא עוזר לכן. אין לכן תמיכה. 102 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 כן. מה שהוא אמר. מה שהוא אמר. 103 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 אני פה כדי אני רוצה לעזור לכן לשפר את היין שלכן. 104 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 תתרגם. 105 00:07:39,418 --> 00:07:41,587 תקשיבו, אני יודע שהיא קוץ בתחת. 106 00:07:41,670 --> 00:07:44,464 גם אני לא מחבב אותה, אבל תנו לה הזדמנות. 107 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 לא חיבבתן גם אותי בהתחלה. 108 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 בסדר. 109 00:07:50,846 --> 00:07:53,098 אבל אתה תצטרך לסבול אותה. 110 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 אוקיי. לעבודה. אולי אתן תלכו לעזור לנשים? 111 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 אני צריכה לטעום את כל היין בחביות. 112 00:08:03,650 --> 00:08:05,485 פתאום יש לי סחרחורת. אני ממש מסוחררת. 113 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 ממש מסוחררת. -אימא, את בסדר? 114 00:08:07,738 --> 00:08:09,031 כן, כן. אל תדאגי. 115 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 לחץ הדם שלי ירד. אני לא חושבת שאני יכולה לעבוד. 116 00:08:11,658 --> 00:08:14,077 אוקיי, בואי נלך לרופא. -לא. תישארי. אני אלך איתה. 117 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 אל תדאגי. זה יעבור עוד רגע. קדימה, מותק. בואי נלך. 118 00:08:17,122 --> 00:08:20,167 בטוחה? -כן, מותק. כן, כן. אני בטוחה. 119 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 שנתחיל? 120 00:08:27,508 --> 00:08:29,968 אלה היינות מעשר השנים האחרונות. 121 00:08:30,052 --> 00:08:33,263 שני היבולים האחרונים עדיין מתיישנים בחביות. 122 00:08:33,889 --> 00:08:35,390 הקודמים עברו לבקבוקים. 123 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 אנחנו בוחרים ענבים מכל 12 חלקות האדמה, 124 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 מועכים אותם ומכניסים למכל. 125 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 רגע. יש חלקות עם ענבים טובים יותר? 126 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 כמובן. 127 00:08:49,029 --> 00:08:53,408 אתה צריך להיות בררני, להשתמש רק בענבים מהחלקות הטובות ביותר. 128 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 זה קואופרטיב. איגוד. 129 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 אנחנו משתמשים בכרמים של כולן. 130 00:09:07,130 --> 00:09:10,634 אילו לא היית בוצר את הענבים, זה היה קל יותר. 131 00:09:10,717 --> 00:09:15,222 אבל... הם מעורבבים ונמצאים בחביות. 132 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 אנחנו צריכים למצוא פתרון אחר. 133 00:09:18,267 --> 00:09:19,977 תקשיבי, זה היין. 134 00:09:20,060 --> 00:09:22,563 אנחנו חייבים להכין אותו לפני התקנות כדי לשמור על התעודה. 135 00:09:22,646 --> 00:09:23,981 איזו תעודה? 136 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 תעודת מקור. 137 00:09:26,525 --> 00:09:28,610 למה אתה צריך את התעודה הזו? 138 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 כדי שיותר אנשים יקנו את יין. 139 00:09:31,697 --> 00:09:34,741 אבל הוא לא נמכר כי אתה מכין יין גרוע. 140 00:09:35,325 --> 00:09:37,953 הבעיה אינה השוק. אתה הבעיה. 141 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 אוי, אלוהים. 142 00:09:40,372 --> 00:09:42,666 שאיפה אחת ואני כבר שיכורה. 143 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 אוקיי, נשימה עמוקה. 144 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 שוב. 145 00:09:49,464 --> 00:09:52,759 אוקיי. היו לך עוד סחרחורות לאחרונה? 146 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 כן. 147 00:09:54,052 --> 00:09:56,346 בכל פעם כשבחור כמוך מתקרב אליי. 148 00:09:59,391 --> 00:10:01,226 הבוקר כשהיא התעוררה היא הייתה מעט מבולבלת. 149 00:10:01,310 --> 00:10:04,188 איך ציפית שאתעורר? השעה הייתה 6:00. 150 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 אוקיי. את נוטלת תרופות כלשהן? 151 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 אוקיי. את צריכה לזכור ליטול אותן. 152 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 ואת לא יכולה לשלב בין התרופות לאלכוהול. 153 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 זה לא בא בחשבון. 154 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 אולי נזדקק לחוות דעת נוספת. 155 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 אני חושב שמצבך טוב. 156 00:10:23,957 --> 00:10:26,418 אם תרגישי ברע, את יודעת איפה למצוא אותנו, ג׳וליה. 157 00:10:26,502 --> 00:10:28,795 אם ארגיש ברע, אבוא לפה. 158 00:10:28,879 --> 00:10:30,422 תחכי בחוץ, סבתא. אני כבר יוצאת. 159 00:10:30,506 --> 00:10:31,965 רגע. אוקיי. 160 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 ביי, חתיך. -ביי, ג׳וליה. 161 00:10:51,235 --> 00:10:53,237 ג׳וליה, היי. 162 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 ג׳וליה. -בוקר טוב. 163 00:10:57,199 --> 00:10:58,909 איזה גבר מציק. 164 00:11:04,414 --> 00:11:07,584 אני רוצה שתיתן לי מרשם. נגמרים לי ההורמונים. 165 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 גלולות למניעת היריון? -לא. 166 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 לא. 167 00:11:16,301 --> 00:11:19,221 אה, אוקיי. את... אוקיי... בואי נראה. 168 00:11:19,304 --> 00:11:21,098 יש לך מסמכים כלשהם ש... 169 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 כן. 170 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 זהו? 171 00:11:30,524 --> 00:11:33,652 כן. -אוקיי. אני צריך לבדוק את זה. 172 00:11:33,735 --> 00:11:37,406 אבל מכיוון שאין לך תעודת זהות ממשלתית 173 00:11:37,489 --> 00:11:39,575 ואין לך את התיק הרפואי שלך, 174 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 זה יהיה תהליך איטי, את מבינה? 175 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 ואני לא יכול לרשום לך משהו חזק כל כך 176 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 בלי לבצע כמה בדיקות. 177 00:11:49,543 --> 00:11:52,629 וכדי לבצע את הבדיקות נצטרך למלא טפסים. 178 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 קינטנילה, היית אמור להניח קלף. 179 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 אנדראו, אנחנו צריכים לדבר. 180 00:11:59,803 --> 00:12:01,513 אני לא יכול. אני באמצע משחק. 181 00:12:01,597 --> 00:12:04,016 אנדראו, נו? -כן, בנאדם. כן. אני משחק. רק רגע. 182 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 אתה תנצח עם זוג התשיעיות. 183 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 ג׳וליה. -לכל הרוחות, אנדראו! 184 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 גרמת לי להפסיד. 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,232 עכשיו אנחנו יכולים לדבר, לא? 186 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 קדימה. 187 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 רבותיי. 188 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 היא הבת שלי? 189 00:12:21,200 --> 00:12:22,784 היא קיבלה את העיניים שלך. 190 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 אבל איך? 191 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 מה זאת אומרת ״איך״? 192 00:12:30,542 --> 00:12:33,462 אני צריכה להסביר לך איך ילדים מגיעים לעולם? למען השם. 193 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 לא ייאמן. 194 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 הו, המתבן. 195 00:12:38,133 --> 00:12:42,137 אתה לא זוכר מה עשינו לפני שיצאת עם מריונה? 196 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 היי, אבל את לא מתכוונת לספר לאחותך, נכון? 197 00:12:47,059 --> 00:12:50,062 כרגע לא נספר לאף אחד. 198 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 יש לי בת. 199 00:12:55,943 --> 00:12:59,071 כן, והיא זקוקה לעזרתך. -כן, כן. כמובן. 200 00:13:00,489 --> 00:13:01,532 מה זאת אומרת? 201 00:13:02,282 --> 00:13:04,618 אתה חושב שהיה קל להיות אם יחידנית? 202 00:13:05,244 --> 00:13:06,828 היה לי הרבה על הראש. 203 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 הוצאות, מזון ומגורים. 204 00:13:09,915 --> 00:13:11,959 ובגדים. יש לה טעם יקר. 205 00:13:13,460 --> 00:13:17,214 שיעורי הצרפתית. היא מדברת טוב מאוד דרך אגב. 206 00:13:17,714 --> 00:13:20,384 וביטוח הבריאות. הוא עולה הון תופעות בארה״ב. 207 00:13:20,467 --> 00:13:23,428 אז בסך הכול מדובר ב... 208 00:13:23,512 --> 00:13:27,683 בערך 900 דולר בחודש. 209 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 במשך 20 שנה. 210 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 ג׳וליה, אני אתרושש. 211 00:13:34,815 --> 00:13:36,859 היא הבת שלך. 212 00:13:36,942 --> 00:13:40,195 כן, כן. כמובן. לא, אני אטפל בזה. 213 00:13:40,696 --> 00:13:43,031 פשוט כרגע אין לי... 214 00:13:43,115 --> 00:13:44,992 תקשיב, אל תדאג. 215 00:13:45,492 --> 00:13:50,038 תן לי מה שאתה יכול וכבר נראה בקשר לשאר. 216 00:13:50,873 --> 00:13:52,249 אל תדאג, טוב? 217 00:13:52,332 --> 00:13:53,834 אנחנו משפחה. 218 00:14:01,216 --> 00:14:03,969 אז סתם גרמת לי לקחת אותך לנמל התעופה? 219 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 כן. 220 00:14:06,889 --> 00:14:09,349 מתברר שאישאר פה זמן מה. מצטערת. 221 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 טוב, אם את נשארת, את צריכה מדריכה. 222 00:14:14,188 --> 00:14:16,398 תבואי איתי לבר של מונטסה מחר. 223 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 אנחנו יכולות לצאת לשתות משהו. 224 00:14:18,317 --> 00:14:20,194 אני קטינה. אסיר לי לשתות. 225 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 מה שקורה בלה מוגה, נשאר בלה מוגה, ילדה. 226 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 היי, את מציירת יפה מאוד. 227 00:14:28,076 --> 00:14:30,245 זו חברה שלך? -כן. 228 00:14:30,329 --> 00:14:32,873 היא התקשרה אליי כדי לחפש אותך כי התקשרת מהטלפון שלי... 229 00:14:32,956 --> 00:14:34,625 מגי התקשרה אלייך? 230 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 מה שלומה? -האנגלית שלי לא מזהירה, 231 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 אבל היא נשמעה מודאגת. 232 00:14:41,089 --> 00:14:43,008 היא רצתה לדעת איפה את. 233 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 מה קורה? את מסתתרת מפניה? 234 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 את צריכה לדבר איתה פנים אל פנים. 235 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 כן, אבל זה קצת יותר מסובך. 236 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 אני מצטערת אם פישלתי. 237 00:14:56,522 --> 00:14:59,358 אבל אל תדאגי, כי תראי, אנחנו באמצע שום מקום. 238 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 יעבור נצח לפני שמגי תמצא אותך. 239 00:15:18,836 --> 00:15:22,381 אוי, אלוהים. אתה חייב לנסות את זה. 240 00:15:23,048 --> 00:15:26,301 זה נקרא בוטיפרה. אני מוכן לאכול את זה כל החיים שלי. 241 00:15:27,594 --> 00:15:30,931 אם תמשיך לאכול ככה, לא יישאר לך הרבה זמן לחיות. 242 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 מצאת משהו? 243 00:15:34,351 --> 00:15:36,854 יש לפחות עוד 20 עיירות שיש בהן ג׳וליה צ׳טאר. 244 00:15:36,937 --> 00:15:38,313 לעולם לא נמצא אותן. 245 00:15:40,732 --> 00:15:45,654 הן בעיירה שנקראת לה מוגה. מ-ו-ג-ה. הבנתם? 246 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 אני אשכור רכב. 247 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 זה לא רע. 248 00:16:06,466 --> 00:16:09,553 זה מהשנה שקדמה להגעתי. 249 00:16:12,222 --> 00:16:14,099 זה מסביר הרבה. 250 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 לא ידעתי שיש לך חוש הומור. 251 00:16:18,103 --> 00:16:20,063 אני כן יודע שטעמנו את כל היינות ביקב, 252 00:16:20,147 --> 00:16:21,940 והגברת לא אהבה אף אחד מהם. 253 00:16:22,024 --> 00:16:23,775 את מכנה אותי סנובית? 254 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 סנובית? את? לא. 255 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 רק קצת. 256 00:16:29,823 --> 00:16:33,285 את מתגעגעת לשתיית שמפנייה בקאנטרי קלאב? 257 00:16:34,286 --> 00:16:36,038 מממ. גם לך יש חוש הומור. 258 00:16:40,584 --> 00:16:42,294 רוצה לדעת למה אני מתגעגעת? 259 00:16:42,377 --> 00:16:43,921 לחנות היין שלי. 260 00:16:46,965 --> 00:16:52,471 בפעם הראשונה בחיי, עשיתי משהו שרציתי לעשות. 261 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 הפתיחה הייתה יפהפייה. כולם אהבו את המקום. 262 00:16:57,935 --> 00:16:59,436 ופתאום, בום. 263 00:16:59,937 --> 00:17:00,979 זה נגמר. 264 00:17:03,065 --> 00:17:07,528 אימא שלך אמרה שבעלך סיבך אותך בבלגן הזה. 265 00:17:07,611 --> 00:17:09,655 אימא שלי שונאת את פרד. 266 00:17:09,738 --> 00:17:12,741 ופרד... 267 00:17:14,492 --> 00:17:16,078 איפה הוא? -אני לא יודעת. 268 00:17:16,578 --> 00:17:18,372 הוא נעלם כאילו בלעה אותו האדמה. 269 00:17:18,997 --> 00:17:21,791 התקשרתי אליו אינספור פעמים. כתבתי לו. 270 00:17:22,291 --> 00:17:26,088 ניסיתי לפתוח את האימייל שלו, אבל אני לא יודעת את הסיסמה. 271 00:17:27,548 --> 00:17:29,007 יש לי מחשב פה. 272 00:17:30,384 --> 00:17:31,635 אולי אני אצליח לעזור לך. 273 00:17:34,513 --> 00:17:37,599 אולי זה השם שלך, תאריך יום ההולדת שלך, תאריך יום ההולדת של קייט. 274 00:17:38,267 --> 00:17:40,352 תעזוב. כבר ניסיתי הכול. 275 00:17:41,061 --> 00:17:45,440 שמות, תאריכים, דגם המכונית שלו. 276 00:17:46,525 --> 00:17:49,653 בואי ננסה ״סיסמה״. -נו באמת. 277 00:17:49,736 --> 00:17:51,280 גם אידיוט לא היה משתמש בזה. 278 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 הסיסמה שלך היא ״סיסמה״? באמת? 279 00:17:58,829 --> 00:18:01,331 טוב, עם ס׳ רישית כמובן. 280 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 אוקיי. -זה שכיח יותר ממה שנדמה לך. 281 00:18:06,795 --> 00:18:08,714 יש אנשים שמשתמשים בשם של הכלב שלהם. 282 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 זה רק אתה וכלב? אין לך משפחה? 283 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 אני נראה כמו מישהו שיש לו משפחה? 284 00:18:21,393 --> 00:18:23,478 האמת? לא. 285 00:18:25,939 --> 00:18:28,609 עדיף להיות לבד מלהיות בחברה רעה. 286 00:18:38,160 --> 00:18:39,453 אתה מסוגל לנהוג? 287 00:18:40,204 --> 00:18:44,583 שתיתי פחות ממך, ונהגתי בדרך הזו אינספור פעמים. 288 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 אנדראו. 289 00:18:52,090 --> 00:18:53,133 שלום. 290 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 הכול בסדר? 291 00:18:56,345 --> 00:18:58,055 אתה לא צריך לנהוג. 292 00:18:58,138 --> 00:18:59,389 אבל אני... 293 00:19:00,641 --> 00:19:01,808 בסדר גמור. 294 00:19:02,309 --> 00:19:05,479 אמאת, ראיתי אותך ביריד, ואני מזהה את העיניים האלה. 295 00:19:05,562 --> 00:19:06,605 שתית. 296 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 תצטרך לנשוף, אדוני, דרך הפייה, בבקשה. 297 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 קח את זה מפה, קינטנילה. 298 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 את בסדר? -אני? כן. בסדר. 299 00:19:14,905 --> 00:19:16,615 הגברת צריכה לנהוג. 300 00:19:17,824 --> 00:19:20,452 הגברת לא נהגת טובה במיוחד. 301 00:19:20,536 --> 00:19:27,167 מה? לא. אין בעיה, אדוני השוטר. דוד אנדראו. 302 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 טוב, בוא נחליף מושבים. 303 00:19:30,629 --> 00:19:31,964 אני לא מצליחה. החגורה. 304 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 היא נתקעת לפעמים. תני לי לנסות. 305 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 לא, זה לא יוצא. -לא, זה... לא, לא שם. 306 00:19:37,553 --> 00:19:40,973 זה נתקע כאן. -זה כאן. זה קצת בעייתי. 307 00:19:41,056 --> 00:19:43,767 את צריכה למשוך מכאן. -אני מושכת. 308 00:19:48,272 --> 00:19:50,941 זהו זה. כן. -זהו זה. 309 00:19:52,776 --> 00:19:54,236 נחליף... 310 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 אם בנוסף לטרקטור, תהרסי גם את הרכב שלי, אני אהרוג אותך. 311 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 ששש... אני מצילה אותך ממעצר. 312 00:20:11,920 --> 00:20:13,714 אוקיי. איך... 313 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 כן. 314 00:20:20,429 --> 00:20:22,222 אל תנסי אפילו. 315 00:20:22,306 --> 00:20:24,683 אלוהים אדירים, ממש הגזמתם, אה? 316 00:20:24,766 --> 00:20:27,227 ואחר כך מתלוננים על הורדת נקודות. 317 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 קינטנילה, לך מפה. לך הביתה. אני אסיע אותם. 318 00:20:38,822 --> 00:20:40,574 למה הגעתם מאוחר כל כך? 319 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 המפתחות לא פתחו את הדלת. 320 00:20:42,618 --> 00:20:44,369 הם לא עובדים, גולפו. קדימה. 321 00:20:44,453 --> 00:20:45,662 ואת ״פיריפיס״. 322 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 פירי... מה? 323 00:20:47,539 --> 00:20:48,749 שיכורה, מותק. 324 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 אהבתי. 325 00:20:52,920 --> 00:20:55,881 חשבתי שכדאי שאסיע אותם. הם לא היו כשירים לנהיגה. 326 00:20:55,964 --> 00:20:57,549 שמתי לב. תודה רבה, אנדראו. 327 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 לא, עשיתי את זה בשמחה. זה התפקיד שלי, לא? 328 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 לטפל בכולם כאילו שהם היו הבנים שלי או... הבנות שלי. 329 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 תודה רבה. לילה טוב, אנדראו. 330 00:21:14,608 --> 00:21:17,152 ביי, אנדראו! -ביי, אנדראו! 331 00:21:19,404 --> 00:21:22,199 תראו אותך, משתכרת בלי אימא שלך. 332 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 לילה טוב, בתי. 333 00:21:23,367 --> 00:21:25,661 היית מסוחררת. -פחות מסוחררת ממך. 334 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 - בנק פורמדל - 335 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 אנדראו? 336 00:21:38,465 --> 00:21:40,676 למה אתה ער בשעה מאוחרת כל כך? 337 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 שתוק! 338 00:22:01,613 --> 00:22:04,533 קפה? -כן. למען השם, כן. 339 00:22:06,702 --> 00:22:09,621 קייט. קייט. קייט. די. 340 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 תפסיקי להרעיש. יש לי כאב ראש נוראי. 341 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 הנה היפהפייה הנרדמת. 342 00:22:19,006 --> 00:22:20,966 יין לארוחת בוקר? 343 00:22:21,049 --> 00:22:22,301 את לא יכולה לשתות, אימא. 344 00:22:22,384 --> 00:22:24,720 זה לא בשבילי. זה בשבילך. 345 00:22:24,803 --> 00:22:27,681 אלכוהול הוא התרופה הטובה ביותר להנגאובר. 346 00:22:28,182 --> 00:22:29,641 והיין הזה ממש עדין. 347 00:22:31,226 --> 00:22:32,728 איפה מצאת אותו? 348 00:22:33,312 --> 00:22:34,980 במרתף של אמאת. 349 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 אני אטפל בך אחר כך, טיפש. 350 00:23:31,411 --> 00:23:32,746 תנסה את זה. 351 00:23:35,999 --> 00:23:37,835 הטעימות אתמול בערב לא הספיקו לך? 352 00:23:37,918 --> 00:23:39,545 אולי פשוט תקשיב לי? 353 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 זה טוב. -זה טוב מאוד. 354 00:23:51,890 --> 00:23:55,352 זה יין משנה שעברה מעורבב עם היין שיש לך בבית. 355 00:23:55,435 --> 00:23:57,229 מה? -במרתף. 356 00:23:58,146 --> 00:24:00,274 גאלה, זה יין שולחני. אנחנו לא יכולים להשתמש בו. 357 00:24:00,357 --> 00:24:01,400 למה? 358 00:24:01,483 --> 00:24:03,277 אנחנו מתסיסים את היין הזה בחשאי. 359 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 בחשאי? 360 00:24:05,696 --> 00:24:08,282 בשנה שעברה היו לנו יותר מדי ענבים בגלל הגשם. 361 00:24:08,365 --> 00:24:09,950 אילו היינו מכינים יותר יין מהמותר, 362 00:24:10,033 --> 00:24:11,785 היינו מאבדים את תעודת המקור שלנו. 363 00:24:11,869 --> 00:24:14,121 חילקנו בינינו את היין הזה כדי לשתות אותו בבית. 364 00:24:14,204 --> 00:24:15,831 אנחנו לא יכולים למכור אותו. 365 00:24:16,373 --> 00:24:18,500 אני לא רוצה למכור אותו. אני רוצה לערבב אותו. 366 00:24:19,293 --> 00:24:24,590 שמע, היין שלך חומצי יותר ויש לו טעם מרענן יותר. 367 00:24:24,673 --> 00:24:25,883 הוא קליל הרבה יותר. 368 00:24:25,966 --> 00:24:30,762 אם נערבב ביניהם, ניצור יין מעודן יותר. 369 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 יין נפלא. 370 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 אם נערבב ביניהם, נאבד את תעודת המקור שלנו. 371 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 אתה לא צריך את התעודה. 372 00:24:37,436 --> 00:24:41,064 אנחנו יכולים לייצר יין שיהיה יין הבית. בכמות קטנה יותר, מורכב יותר. 373 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 לפי הכללים שלנו. 374 00:24:46,862 --> 00:24:48,488 גם אם זה רעיון טוב... -זה רעיון טוב. 375 00:24:48,572 --> 00:24:50,699 בכל מקרה היין צריך להתיישן 376 00:24:50,782 --> 00:24:52,910 והוא לא יהיה מוכן בעוד כמה חודשים. 377 00:24:53,410 --> 00:24:55,412 יעבור הרבה זמן לפני שתקבלי את הכסף שלך בחזרה. 378 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 לא. 379 00:24:57,915 --> 00:25:00,501 לא אם נמכור אותו לאדם הנכון. 380 00:25:01,543 --> 00:25:02,711 גאלה! 381 00:25:02,794 --> 00:25:07,257 חברה שלי, אדנה, היא אחת מהאנשים הכי משפיעים בעולם היין. 382 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 היא יודעת לפני כולם אילו יינות יהיו מצוינים. 383 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 כשהיא אוהבת משהו, היא משלמת מראש. 384 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 ומי קיבל ריאיון עם הניו יורקר? 385 00:25:16,433 --> 00:25:18,936 המתחרה הכי גדול שלי. -רוברט סינגר. 386 00:25:19,019 --> 00:25:21,146 זה הוא שם. 387 00:25:21,230 --> 00:25:23,315 אם אתן קרובות כל כך, למה שלא תתקשרי אליה? 388 00:25:23,398 --> 00:25:26,193 כי אני לא רוצה שאף אחד ידע איפה אני נמצאת. זה מסובך. 389 00:25:26,276 --> 00:25:27,569 לחיים. -לחיים. 390 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 הנה. 391 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 תגיד לה לבוא לטעום את היין שלנו. 392 00:25:31,532 --> 00:25:33,992 עכשיו זה היין שלנו? -פשוט... 393 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 הלו. -היי, אדנה. אני אמאת. 394 00:25:39,414 --> 00:25:43,168 לא נפגשנו, אבל אני יצרן יין בקואופרטיב בלה מוגה, 395 00:25:43,252 --> 00:25:45,045 כפר קטן בקטלוניה. 396 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 סליחה, אבל איך השגת את המספר שלי? 397 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 מחברה שלי, גאלה. -גאלה? 398 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 גאלה סקוט. 399 00:25:52,511 --> 00:25:55,597 אלוהים אדירים. שמעתי שגאלה והמשפחה שלה נעלמו. 400 00:25:55,681 --> 00:25:56,682 נעלמו? 401 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 את רצינית? 402 00:26:00,018 --> 00:26:02,479 אני מקווה שהיא בסדר, איפה שהיא לא תהיה. 403 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 תסלח לי, אבל איך בדיוק אתה מכיר את גאלה? 404 00:26:06,066 --> 00:26:08,527 האמת שאנחנו חברים טובים מאוד. 405 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 אי אפשר לא לאהוב את גאלה כשמכירים אותה. 406 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 העניין הוא כזה, 407 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 גאלה נתנה לי את הטלפון שלך. 408 00:26:16,285 --> 00:26:19,621 היא אמרה שמהיכרותה איתך, את תתאהבי ביין שלנו. 409 00:26:19,705 --> 00:26:20,747 היא באמת אמרה את זה? 410 00:26:20,831 --> 00:26:22,749 נשמח אם תוכלי לבוא לטעום אותו. 411 00:26:25,002 --> 00:26:28,380 אנחנו מכינים יין סיגנצ׳ר במהדורה מוגבלת מאוד. 412 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 תגיד לה שהוא אקולוגי. 413 00:26:31,717 --> 00:26:33,343 אבל הוא לא. -תגיד לה. 414 00:26:34,261 --> 00:26:35,512 היין שלנו אקולוגי. 415 00:26:35,596 --> 00:26:37,264 תקשיב, אני ממש עמוסה, 416 00:26:37,347 --> 00:26:40,559 אבל אם תשלח לי בקבוק אני אשמח מאוד לטעום. 417 00:26:41,643 --> 00:26:46,273 תגיד לה שהיין הזה מיוחד כי נשים מייצרות אותו. 418 00:26:46,356 --> 00:26:47,774 זה ייחודי בקנה מידה עולמי. 419 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 היין שלנו מיוצר על ידי נשים בלבד. 420 00:26:50,360 --> 00:26:53,197 האמת שאני רק אחד העובדים, אני היחיד שמדבר אנגלית. 421 00:26:53,280 --> 00:26:54,781 מעניין. 422 00:26:54,865 --> 00:26:58,660 אבל אני לא חושבת שיהיה לי זמן להגיע ו... 423 00:27:01,371 --> 00:27:03,498 אה, אוקיי. אני מבין. 424 00:27:04,041 --> 00:27:08,170 אני מניח שפשוט אתקשר לרוברט סינגר. גאלה אמרה שהוא עשוי להיות מעוניין. 425 00:27:09,004 --> 00:27:11,298 בכל מקרה, תודה לך, אדנה. תודה שהקדשת לי מזמנך. 426 00:27:13,509 --> 00:27:14,843 אני לא יודע אם זה היה רעיון טוב. 427 00:27:14,927 --> 00:27:16,094 תסמוך עליי. 428 00:27:16,803 --> 00:27:21,600 חמש, ארבע, שלוש, שתיים... 429 00:27:24,228 --> 00:27:25,812 תשלח לי את הכתובת, אוקיי? 430 00:27:25,896 --> 00:27:28,398 אני חושבת שאני יכולה להתפנות בעוד כשבועיים. 431 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 אוקיי. תודה. 432 00:27:35,030 --> 00:27:38,325 אז לא רק בעלך נעלם. 433 00:27:39,826 --> 00:27:40,953 סיפור ארוך. 434 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 כמובן. 435 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 את לא רוצה לספר לי. זה בסדר. 436 00:27:47,167 --> 00:27:48,794 אבל זה הימור גדול. 437 00:27:49,294 --> 00:27:50,796 אני לא מחפש בעיות. 438 00:27:50,879 --> 00:27:53,841 סמוך עליי. זה יעבוד. 439 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 אבל עכשיו יש לנו מעט זמן והרבה עבודה. 440 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 קדימה! 441 00:28:04,601 --> 00:28:06,353 רגע, רגע. 442 00:28:06,436 --> 00:28:07,980 כדי לעשות כל מה שאת אומרת, 443 00:28:08,063 --> 00:28:14,695 נצטרך לעבוד 20 שעות ביום, שבעה ימים בשבוע. 444 00:28:14,778 --> 00:28:17,865 אבל רק עד שהקונה האמריקאית תגיע. 445 00:28:18,448 --> 00:28:19,616 עוד אמריקאית? 446 00:28:19,700 --> 00:28:22,369 העיירה הזו תהיה מלאה בהם. 447 00:28:22,452 --> 00:28:25,372 תקשיבי, הקואופרטיב שלנו, יקירתי. 448 00:28:25,455 --> 00:28:29,334 ואנחנו נחליט איך נעבוד ולמי נמכור את היין. 449 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 תכניסי את זה לראש שלך. 450 00:28:31,295 --> 00:28:34,756 תקשיבי. אם אדנה תאהב אותו, אנשים ידברו על המקום הזה. 451 00:28:34,840 --> 00:28:36,383 אדמת הנשים. 452 00:28:36,466 --> 00:28:38,594 ואתן תרוויחו המון כסף! 453 00:28:38,677 --> 00:28:40,846 אתן אוהבות כסף, לא? 454 00:28:42,139 --> 00:28:44,433 אבל אנחנו לא בטוחים שהיא תקנה. -אוקיי, תקשיבו... 455 00:28:44,516 --> 00:28:48,312 ניקח את היין שיש לכן בבית ונערבב אותו ביין הזה. 456 00:28:49,646 --> 00:28:54,526 אני חושבת שמפני שהיא זרה, היא לא מבינה אותנו. 457 00:28:55,277 --> 00:29:01,909 אנחנו נכין את היין בהתאם לכללים. 458 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 לא. לא, יש לנו הזדמנות. 459 00:29:04,494 --> 00:29:08,916 מספיק עם התעודות. מספיק עם תעודת המקור. 460 00:29:08,999 --> 00:29:12,252 זה נגמר. נכין את היין בדרך שלנו. 461 00:29:12,336 --> 00:29:16,924 את ממש חצופה, אה? 462 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 מריונה! 463 00:29:19,301 --> 00:29:20,219 תעזבי אותי. 464 00:29:22,054 --> 00:29:24,598 מריונה, תני לי להסביר. 465 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 לא, לא. אני מבינה היטב. 466 00:29:27,017 --> 00:29:30,646 אחרי ששכבת עם חצי מהעייריה, שכבת גם עם חבר שלי. 467 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 שכבת עם דוד שלי? 468 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 תקשיבי, מותק, לא רציתי שתגלי באופן הזה, 469 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 אבל מסתבר שאנדראו אינו הדוד שלך. 470 00:29:41,615 --> 00:29:45,160 טוב, כן, הוא דוד שלך, אבל הוא גם אבא שלך. 471 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 איך יכול להיות שהוא אבא? 472 00:29:48,205 --> 00:29:50,624 אנדראו עקר! 473 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 בגלל זה הם לא הצליחו להביא ילדים. 474 00:29:53,210 --> 00:29:56,421 אז... אם זה לא הוא... 475 00:29:57,047 --> 00:29:59,007 תשכחי ממני ומבעלי. 476 00:29:59,591 --> 00:30:02,928 ואל תבקשי מאיתנו כסף. הבנת? 477 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 כי אני אשרוף את הכסף לפני שאביא לך אותו. 478 00:30:08,308 --> 00:30:09,977 ביקשת כסף מאנדראו? 479 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 טוב, מותק, אנחנו מרוששות. רק רציתי לעזור. 480 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 אימא. 481 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 אוי, סבתא, לא ייאמן. 482 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 גאלה! 483 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 אימא, יש לי את ההנגאובר הכי חזק שהיה לי בחיים. לא עכשיו. 484 00:30:31,206 --> 00:30:33,083 יקירתי, אני מצטערת. 485 00:30:34,334 --> 00:30:37,588 על מה? כי הרשימה ארוכה. 486 00:30:37,671 --> 00:30:39,923 מותק, אני פשוט... אני אפילו לא... -תמיד שיקרת לי. 487 00:30:40,007 --> 00:30:43,093 אמרת לי שאבא שלי נפטר, אבל ידעת שהוא לא נפטר. 488 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 ועכשיו אני מגלה ששכבת עם דוד שלי? 489 00:30:46,889 --> 00:30:48,348 ושסחטת אותו? 490 00:30:48,432 --> 00:30:50,767 אני נשבעת שחשבתי שזה היה הוא. -אבל זה לא הוא. 491 00:30:51,476 --> 00:30:53,395 ובלתי אפשרי לדעת מי זה 492 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 כי שכבת עם כל העיירה ואת לא זוכרת. 493 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 אתה לא חושבת שקשה לי עם העובדה שאני לא מסוגלת לזכור? 494 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 יודעת מה? 495 00:31:03,947 --> 00:31:05,741 הייתי מאושרת בבית האבות, 496 00:31:05,824 --> 00:31:08,285 עם הדברים שלי, עם החברים שלי ועם קבוצת הספרדית שלי. 497 00:31:08,368 --> 00:31:10,662 ואת התעקשת להביא אותי לעיירה הזו. 498 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 אמרתי לך שאני לא רוצה לחזור. 499 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 אז לכאן אנשים מגיעים כדי לבלות? 500 00:31:26,178 --> 00:31:28,388 כאן אנחנו צופים במשחקי כדורגל. 501 00:31:28,472 --> 00:31:32,392 פה אנחנו חוגגים חתונות, עורכים לוויות, אספות. 502 00:31:32,476 --> 00:31:34,853 והבעלים מקסימה. היא נחמדה כל כך. 503 00:31:34,937 --> 00:31:37,481 היא תמיד מחלקת לנו בירה בחינם... -חצופה. 504 00:31:37,981 --> 00:31:40,400 משקה חברה על חשבון הבית. בקשר אלייך עוד נראה. 505 00:31:40,484 --> 00:31:41,652 מה את שותה? 506 00:31:41,735 --> 00:31:43,695 כלום. תודה. -מה אמרתי לך? 507 00:31:43,779 --> 00:31:45,447 איפה השירותים? -מאחור. 508 00:31:45,531 --> 00:31:48,116 מה שאמרתי לך היה חסוי. -אני רוצה לראות את הפנים שלה. 509 00:31:48,200 --> 00:31:50,452 היי, את. היי, את מחפשת את בית השימוש? 510 00:31:50,953 --> 00:31:52,246 כן. 511 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 איזה מהם? -את שירותי הנשים. 512 00:31:54,414 --> 00:31:55,415 ג׳ואנה. -רד ממני. 513 00:31:55,499 --> 00:31:57,459 תעזבי אותה במנוחה. -אני אעזוב אותה במנוחה. 514 00:31:57,543 --> 00:32:01,630 מצטערת, אני פשוט לא יודעת איך לפנות אלייך. 515 00:32:02,130 --> 00:32:03,632 אז תגידי לי את. 516 00:32:05,050 --> 00:32:06,552 מה, את? אתה? 517 00:32:07,344 --> 00:32:08,929 אני מצטערת, אבל... 518 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 העניין הוא ש... מונטסה, נחשי מה. 519 00:32:10,806 --> 00:32:15,185 בקרוב נצטרך שירותים חסרי מגדר. 520 00:32:15,269 --> 00:32:17,145 תזכרי את דבריי. 521 00:32:17,229 --> 00:32:18,397 בקרוב נצטרך... 522 00:32:18,480 --> 00:32:20,732 את מוכנה להפסיק? לא! -רד ממני. שב. 523 00:32:20,816 --> 00:32:22,109 אתה מוכן לשבת? 524 00:32:23,527 --> 00:32:27,155 אפילו שקשה לדעת במקרה שלך. 525 00:32:27,239 --> 00:32:28,657 נותחת? 526 00:32:29,241 --> 00:32:30,367 רואים. 527 00:32:31,618 --> 00:32:33,370 את נראית... מדהים. 528 00:32:33,453 --> 00:32:36,248 כדאי שאלך. -אני מצטערת. אל תהיי רגישה כל כך. 529 00:32:36,331 --> 00:32:37,583 תישארי. 530 00:32:38,625 --> 00:32:40,085 כולם להקשיב. 531 00:32:40,169 --> 00:32:43,922 ידעתם שג׳ואנה מצצה לי את הפטמות ביריד בשנה שעברה? 532 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 וצ׳אבי, היא לא אמרה לך שהיא בתולה? 533 00:32:46,091 --> 00:32:48,760 זה מה שהיא אמרה, לא? כי היא כבר שכבה עם בן דוד שלך. 534 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 מה? 535 00:32:49,928 --> 00:32:51,847 אל תסתכל עליי ככה, צ׳אבי. 536 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 מבאס כשמשפילים אותך? 537 00:33:02,107 --> 00:33:03,192 ואתה? 538 00:33:03,942 --> 00:33:07,404 אם תמשיך לשתף את כולם במידע חסוי של מטופלים שלך, 539 00:33:07,487 --> 00:33:09,656 אתה תאבד את עבודתך בקרוב, ידידי. 540 00:33:09,740 --> 00:33:12,117 לכו מפה. לכו. -אני ממש מצטער. 541 00:33:12,201 --> 00:33:13,493 קייט, את בסדר? 542 00:33:13,577 --> 00:33:17,080 אני מצטערת. אומנם זו עיירה קטנה, אבל מטומטמים יש בכל מקום. 543 00:33:17,748 --> 00:33:19,541 את יכולה להשתמש בכל אחד מבתי השימוש. 544 00:33:20,042 --> 00:33:21,043 קייט! 545 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 את בסדר? -אני לא רוצה לדבר כרגע. 546 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 אוקיי. 547 00:33:37,392 --> 00:33:40,771 את לא חייבת לדבר. אני רק אשב כאן ואהיה בשקט. 548 00:33:40,854 --> 00:33:43,357 את לא חייבת לספר לי מה קורה. 549 00:33:46,401 --> 00:33:47,945 אני שונאת את העיירה הזו. 550 00:33:48,529 --> 00:33:49,821 זה מה שקורה. 551 00:33:50,322 --> 00:33:51,865 ספרי לי על זה. 552 00:33:52,407 --> 00:33:56,995 נמאס לי שאני תמיד צריכה להסביר לכולם מי אני. נמאס לי. 553 00:33:57,079 --> 00:33:58,872 מישהו אמר משהו או עשה משהו? 554 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 אני אטפל בזה, מותק. -לא, אימא. אני לא צריכה שתגונני עליי. 555 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 אני רק רוצה שאנשים יפסיקו לדבר עליי. 556 00:34:04,253 --> 00:34:06,922 ברוכה הבאה למועדון. זה בגנים שלנו. 557 00:34:07,005 --> 00:34:09,882 אם את שונה, כולם מדברים עלייך. 558 00:34:09,967 --> 00:34:13,554 כן, אבל אני לא רוצה להיות שונה, סבתא. אני רוצה להיות עצמי. 559 00:34:13,637 --> 00:34:15,222 למה אני לא יכולה? למה לא מאפשרים לי? 560 00:34:15,304 --> 00:34:18,600 למה ברגע שמישהו מגלה שאני טרנסית, זה הדבר היחיד שמעניין אותו? 561 00:34:18,684 --> 00:34:21,978 הכול תמיד סובב סביב זה, וזה לא הוגן. 562 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 אוי, מתוקה. 563 00:34:24,565 --> 00:34:26,692 את הרבה יותר מזה. 564 00:34:27,192 --> 00:34:29,987 וכן, יש הרבה אידיוטים בעולם. 565 00:34:31,071 --> 00:34:35,659 ויש הרבה אנשים טובים שאוהבים אותך כי הם מכירים אותך. 566 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 ואפילו שאת מאזינה למוזיקה הנוראית הזו, הם עדיין אוהבים אותך. 567 00:34:42,666 --> 00:34:45,460 ולהיות שונה זה בסדר. זה מהנה. 568 00:34:45,543 --> 00:34:48,505 את פשוט צריכה להתמודד עם מטומטמים רבים יותר מכל אחד אחר. 569 00:34:49,965 --> 00:34:54,011 את יודעת מה עשיתי כשאנשים לגלגו לי, וכבר לא יכולתי לסבול את זה? 570 00:34:57,347 --> 00:34:59,600 אימא, את יכולה להאט? אני לא מסוגלת לנשום. 571 00:34:59,683 --> 00:35:01,685 העיר גורמת לך להתרכך. 572 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 וואו! 573 00:35:04,646 --> 00:35:09,484 כן. הנוף הזה הוא הדבר היחיד שהתגעגעתי אליו. 574 00:35:31,798 --> 00:35:34,635 עלית עד לפה כדי לבכות? 575 00:35:34,718 --> 00:35:35,969 איזה מדכא. 576 00:35:36,053 --> 00:35:37,888 לא עליתי לכאן רק בשביל זה. 577 00:35:38,472 --> 00:35:41,225 כלבות! 578 00:35:41,308 --> 00:35:44,102 שמוקים! 579 00:35:46,396 --> 00:35:49,733 אני לא יודעת, סבתא. לבוא לפה כדי לצרוח? 580 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 תסמכי עליי, טיפשונת. זו הרגשה מדהימה. קדימה. תקללי. 581 00:35:52,903 --> 00:35:54,321 המילה הראשונה שעולה בראשך. 582 00:35:54,821 --> 00:35:56,240 חרא! 583 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 איזו צעקה חלשה. 584 00:35:58,534 --> 00:36:00,202 תתאמצי קצת יותר, אוקיי? 585 00:36:00,285 --> 00:36:01,954 תעשי כאילו את צועקת על מישהו כדי להרגיש טוב יותר. 586 00:36:02,037 --> 00:36:04,998 תגידי משהו אמיתי. לא יודעת, תשתמשי בכעס שלך, בעצב שלך, ב... 587 00:36:05,082 --> 00:36:10,254 אני שונאת אותך, אידיוט! 588 00:36:12,214 --> 00:36:14,383 אוי, אלוהים. זה באמת משפר את הרגשתי. 589 00:36:14,466 --> 00:36:15,592 וואו, אימא. 590 00:36:18,887 --> 00:36:20,138 תורך. 591 00:36:20,222 --> 00:36:23,350 בקול רם. תצעקי מעומק הלב. 592 00:36:24,309 --> 00:36:27,604 מנוולים! 593 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 כלבות! 594 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 את יודעת במה נזכרתי שם למעלה? 595 00:36:50,419 --> 00:36:54,882 כשהייתי עצובה ואבא התחיל לשיר ״הולך על קרני שמש״. 596 00:36:56,175 --> 00:36:57,926 כן, הוא אהב את השיר הזה. 597 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 הוא זייף כל כך כשהוא שר אותו. 598 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 אני יודעת שהוא התנהג כמו חמור, אבל אני די מתגעגעת אליו. 599 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 גם אני. 600 00:37:08,562 --> 00:37:11,148 אילו הוא היה פה, הוא היה שר בקולי קולות. 601 00:37:11,231 --> 00:37:12,232 כן. 602 00:37:13,525 --> 00:37:17,779 את יודעת, הוא היה אומר שלהקת ״קטרינה״ היא הפתרון לכל הבעיות. 603 00:37:23,118 --> 00:37:25,245 - ״דו-דה-מייל״ פרד - 604 00:37:29,541 --> 00:37:31,543 נו, פרד. איפה אתה? 605 00:37:32,044 --> 00:37:33,545 תן לי רמז. 606 00:37:41,011 --> 00:37:43,889 - ויקי הבל אני מחכה לך - 607 00:37:49,978 --> 00:37:51,313 השרשרת שלי. 608 00:37:51,980 --> 00:37:53,732 היא חשובה לי מאוד. 609 00:37:53,815 --> 00:37:56,485 זו הייתה מתנת יום הנישואים, הערך שלה לא יסולא בפז. 610 00:37:57,694 --> 00:38:00,113 מממ. אולי. אבל היא מזויפת. 611 00:38:00,614 --> 00:38:01,698 מה? 612 00:38:04,868 --> 00:38:06,453 אימא, את באה לישון? 613 00:38:06,537 --> 00:38:08,872 כן. כן, אני כבר באה. 614 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 אוקיי. 615 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 את בסדר? -כן. 616 00:38:16,922 --> 00:38:18,966 אוקיי. אל תתעכבי. 617 00:38:43,282 --> 00:38:44,575 את בסדר? 618 00:38:45,492 --> 00:38:46,618 אני יכול לעזור? 619 00:38:48,787 --> 00:38:50,706 אני יודע שהתשובה היא לא, אבל... 620 00:38:51,206 --> 00:38:53,250 הצלחתי לפתוח את המייל של פרד. 621 00:38:56,712 --> 00:38:57,796 באמת? 622 00:38:58,797 --> 00:39:00,382 נו? מצאת רמזים? 623 00:39:01,925 --> 00:39:02,968 לא. 624 00:39:03,844 --> 00:39:06,013 אני עדיין לא יודעת איפה הוא. 625 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 אבל אני יודעת עם מי הוא נמצא. 626 00:39:12,144 --> 00:39:13,353 יש לו מאהבת. 627 00:39:20,360 --> 00:39:24,156 חיפשתי את פרד במשך כמה ימים. 628 00:39:25,532 --> 00:39:31,622 וחשבתי שאין סיכוי שהוא יפגע בי יותר מכפי שהוא כבר פגע בי. 629 00:39:34,541 --> 00:39:35,709 ואז התבדיתי. 630 00:39:38,462 --> 00:39:40,964 אני מטומטמת. -לא. 631 00:39:42,424 --> 00:39:44,092 בעלך אידיוט. 632 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 אם הוא ברח עם אישה אחרת, ההפסד כולו שלו. 633 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 היא אפילו לא אישה צעירה. 634 00:39:49,806 --> 00:39:51,016 היא מבוגרת ממני. 635 00:39:52,518 --> 00:39:55,229 אני לא מבין. את נראית... 636 00:39:56,813 --> 00:40:00,234 את... כלומר... 637 00:40:01,902 --> 00:40:04,196 אני מחבב אותך. 638 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 אתה לא חייב לשקר כדי לשפר את הרגשתי. 639 00:40:10,702 --> 00:40:12,371 לא, אני רציני. 640 00:40:13,413 --> 00:40:17,918 את עיקשת ונוקשה ואובססיבית ו... 641 00:40:19,545 --> 00:40:20,921 אבל... 642 00:40:22,130 --> 00:40:23,131 את מדהימה. 643 00:40:26,593 --> 00:40:28,428 כלומר את מדהימה בתחום היין. 644 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 כן. 645 00:40:37,980 --> 00:40:41,358 מה אתם עושים שם? -כלום. מדברים. 646 00:40:43,277 --> 00:40:44,611 מה שלום קייט? 647 00:40:44,695 --> 00:40:48,073 תגידי לה שאני לא אתן לשני האידיוטים האלה להיכנס שוב לבר שלי. 648 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 יפה מצידך. 649 00:40:50,576 --> 00:40:53,912 תודה שבאת לשאול לשלומה. לא היית חייבת. 650 00:40:53,996 --> 00:40:57,249 טוב, לא באתי רק בגלל זה. 651 00:40:57,791 --> 00:40:59,168 היי. -היי. 652 00:41:03,172 --> 00:41:04,214 אני אחכה בפנים. 653 00:41:04,298 --> 00:41:07,301 לילה טוב. -לילה... טוב. 654 00:41:10,637 --> 00:41:11,763 טוב... 655 00:41:15,726 --> 00:41:18,729 נתראה מחר. -כן. כן. מחר. 656 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 נתראה מחר. 657 00:41:20,856 --> 00:41:22,065 ביי. 658 00:41:40,083 --> 00:41:42,628 אני חושבת שאני מעדיפה להקשיב לתרנגול רופיאן. 659 00:41:43,879 --> 00:41:46,548 לפחות מישהו נהנה הלילה. 660 00:41:58,894 --> 00:42:02,272 היי, ג׳וליה. -בוקר טוב. 661 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 אוי, אלוהים! 662 00:42:15,369 --> 00:42:17,287 כן. סוף סוף. 663 00:42:18,288 --> 00:42:20,415 אני מרגיש כאילו שנסענו במעגלים. 664 00:42:20,916 --> 00:42:22,167 תתעורר, בחורצ׳יק. 665 00:42:23,502 --> 00:42:25,003 היי, תתעורר! 666 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 למה הערת אותי? 667 00:42:32,386 --> 00:42:33,846 כי הגענו. 668 00:43:10,632 --> 00:43:11,758 - בהשראת הספר "LA TIERRA DE LAS MUJERES" מאת סנדרה ברנדה - 669 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 תרגום: גלעד וייס