1 00:02:54,007 --> 00:02:55,300 Ay, Dios. 2 00:02:57,261 --> 00:02:59,179 Que alguien mate a ese pájaro asqueroso. 3 00:03:33,172 --> 00:03:35,507 A ver si lo entiendo. El tío nos roba el dinero 4 00:03:35,591 --> 00:03:38,468 y, en lugar de denunciarlo, ¿vamos a trabajar para él? 5 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 He hecho un trato con él. 6 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 ¿En serio? Qué buena eres negociando. 7 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 Kate, cielo, es muy pronto. 8 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 Necesito diez litros de café antes de empezar a ocuparme de tus quejas. 9 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 Es que no entiendo qué hacemos la abuela y yo aquí. 10 00:03:54,318 --> 00:03:55,777 Somos una familia. 11 00:03:55,861 --> 00:03:58,280 Y las familias se apoyan, incluso en los peores momentos. 12 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Sí, exactamente. Yo me pregunto lo mismo. 13 00:04:47,120 --> 00:04:48,205 Vamos. 14 00:04:48,705 --> 00:04:51,333 ¿Adónde? No tenemos ni idea de dónde están. 15 00:04:51,416 --> 00:04:55,796 La chica dijo que están en un pueblo con viñedos en Cataluña, ¿no? 16 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 Pero si buscas "pueblo viñedo Cataluña" salen un montón de opciones. 17 00:04:59,216 --> 00:05:02,761 También sabemos que la abuela se llama Júlia Xatart. 18 00:05:02,845 --> 00:05:03,971 Son dos pistas. 19 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 ¿Por qué siempre me dan los trabajos de mierda? No es justo. 20 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 En los que no sé si voy a estar aquí, si voy a estar en casa o lo que sea. 21 00:05:10,769 --> 00:05:13,063 ¿Lo podemos hablar luego? Necesitamos un plan. 22 00:05:13,146 --> 00:05:14,356 Ya. 23 00:05:15,774 --> 00:05:17,109 Vale. 24 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 Ay, Dios, no. 25 00:05:20,153 --> 00:05:23,907 TOURS VINÍCOLAS 26 00:05:29,413 --> 00:05:32,583 Buenos días. Bonjour. Buongiorno. 27 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 ¿Listos para probar los mejores vinos de Cataluña? 28 00:05:36,503 --> 00:05:38,338 - ¡Sí! - ¡Sí! 29 00:06:44,029 --> 00:06:45,113 Pero ¿qué dice? 30 00:06:48,992 --> 00:06:49,868 Bueno... 31 00:07:18,397 --> 00:07:20,399 ...significa "nadie os aguanta". 32 00:07:21,233 --> 00:07:25,404 Ah. Ah, no. No, no, no. No, que nadie os apoya. 33 00:07:27,739 --> 00:07:28,574 Sí. 34 00:07:29,116 --> 00:07:30,659 Eso. Eh... 35 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 Estoy aquí porque quiero mejorar vuestro vino. 36 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 Traduce. 37 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Muy bien. 38 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 Vale. A trabajar. ¿Por qué no ayudáis a las señoras? 39 00:08:01,315 --> 00:08:03,025 Tengo que probar el vino de los barriles. 40 00:08:12,784 --> 00:08:14,077 Quédate. Yo voy con ella. 41 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Ay, Dios. 42 00:09:40,372 --> 00:09:42,666 Lo huelo y me emborracho. 43 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 Quintanilla, coño, ahora tendrías que haber tirado. 44 00:12:01,597 --> 00:12:04,016 - Andreu, ¿qué? - Sí, hombre, sí. Ya voy. Un momento. 45 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Ya me has fastidiado la mano. 46 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 Júlia, que me arruinas. 47 00:15:19,711 --> 00:15:22,381 Ah, madre mía. Tienes que probar esto. 48 00:15:23,048 --> 00:15:26,301 Se llama butifarra. Solo quiero comer esto durante el resto de mi vida. 49 00:15:27,594 --> 00:15:30,931 Si sigues comiendo así, no te quedará mucha vida que vivir. 50 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 ¿Has encontrado algo? 51 00:15:34,351 --> 00:15:36,854 Hay al menos 20 pueblos más con una Júlia Xatart. 52 00:15:36,937 --> 00:15:38,272 No las vamos a encontrar nunca. 53 00:15:40,732 --> 00:15:45,654 Están en un pueblo llamado La Muga. M-U-G-A. ¿Vale? 54 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 Voy a pedir un coche. 55 00:18:03,250 --> 00:18:04,126 Vale. 56 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 Sí. 57 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 ¡Sí! 58 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 Eso me gusta. 59 00:21:14,608 --> 00:21:15,901 ¡Adiós, Andreu! 60 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 ¡Cállate! 61 00:22:01,613 --> 00:22:04,533 - ¿Café? - Sí. Por el amor de Dios, sí. 62 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Para. Para de hacer ruido, se me parte la cabeza del dolor. 63 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 Ya me ocuparé de ti luego, pendejo. 64 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 ¿Y quién consigue una entrevista con el New Yorker? 65 00:25:16,433 --> 00:25:18,936 - Mi mayor competidor. - Robert Singer. 66 00:25:19,019 --> 00:25:20,395 Es ese de ahí. 67 00:25:26,276 --> 00:25:27,569 - Salud. - Salud. 68 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 - ¿Sí? - Hola, Edna. Soy Amat. 69 00:25:39,414 --> 00:25:43,168 No nos conocemos, pero soy enólogo en una cooperativa de La Muga, 70 00:25:43,252 --> 00:25:45,045 un pueblito de Cataluña. 71 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 Perdona, ¿cómo has conseguido este número? 72 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 - Mi amiga Gala. - ¿Gala? 73 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 ¿Gala Scott? 74 00:25:52,511 --> 00:25:55,597 Dios santo. Me han dicho que Gala y su familia han desaparecido. 75 00:25:55,681 --> 00:25:56,682 ¿Desaparecido? 76 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 ¿En serio? 77 00:26:00,018 --> 00:26:02,479 Bueno, espero que esté bien esté donde esté. 78 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 Perdona, pero ¿de qué conoces a Gala exactamente? 79 00:26:06,066 --> 00:26:08,527 Somos muy muy buenos amigos. 80 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 Es imposible que Gala no te caiga bien cuando la conoces. 81 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 Vamos a ver. 82 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 Gala me dio tu número. 83 00:26:16,285 --> 00:26:19,288 Me dijo que, conociendo tu gusto, te enamorarías de nuestro vino. 84 00:26:19,371 --> 00:26:20,747 Ah. Te dijo eso, ¿no? 85 00:26:20,831 --> 00:26:22,749 Nos encantaría que vinieras a probarlo. 86 00:26:25,002 --> 00:26:28,380 Hacemos un vino de autor, con una producción muy limitada. 87 00:26:34,261 --> 00:26:35,512 Nuestro vino es ecológico. 88 00:26:35,596 --> 00:26:37,264 Oye. Estoy a tope, 89 00:26:37,347 --> 00:26:40,559 pero si me envías una botella, estaré encantada de probarla. 90 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Nuestro vino lo hacen solo mujeres. 91 00:26:50,360 --> 00:26:53,197 Yo soy el que habla inglés. 92 00:26:53,280 --> 00:26:54,781 Bueno, eso es interesante. 93 00:26:54,865 --> 00:26:58,660 Pero es que creo que no voy a tener tiempo para pasarme por ahí y... 94 00:27:01,371 --> 00:27:03,498 Ah, bueno. Lo comprendo. 95 00:27:04,041 --> 00:27:05,834 Bueno, pues llamaré a Robert Singer. 96 00:27:05,918 --> 00:27:08,170 Gala me dijo que a lo mejor le interesaría. 97 00:27:09,004 --> 00:27:11,298 Bueno, gracias, Edna. Muchas gracias por tu tiempo. 98 00:27:24,228 --> 00:27:25,812 Mándame la dirección, ¿vale? 99 00:27:25,896 --> 00:27:28,398 Creo que puedo hacer un hueco dentro de unas dos semanas. 100 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Vale. Gracias. 101 00:31:36,188 --> 00:31:37,481 Qué morro tienes. 102 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 Gracias. 103 00:31:43,779 --> 00:31:44,988 Le quiero ver la cara. 104 00:32:18,021 --> 00:32:19,064 ¿Puedes parar, por favor? 105 00:32:38,625 --> 00:32:40,085 Escuchad todos. 106 00:33:09,740 --> 00:33:12,117 - Fuera de aquí. Fuera. - Lo siento muchísimo. 107 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 - ¿Estás bien? - Ahora mismo no quiero hablar. 108 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Vale. 109 00:33:37,392 --> 00:33:40,771 No tienes que hablar. Me quedaré aquí sentada en silencio. 110 00:33:40,854 --> 00:33:43,357 No me tienes que contar lo que pasa. 111 00:33:46,401 --> 00:33:47,945 Odio este pueblo. 112 00:33:48,529 --> 00:33:49,821 Eso es lo que pasa. 113 00:33:57,079 --> 00:33:58,872 ¿Alguien te ha dicho algo o te ha hecho algo? 114 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 - Lo puedo arreglar, cielo. - No, mamá. No necesito que me protejas. 115 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 Solo quiero que la gente deje de hablar de mí. 116 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 Ah, cielo. 117 00:34:24,565 --> 00:34:26,692 Eres mucho más que eso. 118 00:34:27,192 --> 00:34:29,987 Y, sí, habrá un montón de idiotas en el mundo. 119 00:34:31,071 --> 00:34:35,659 Pero hay un montón de gente buena que te quiere porque sabe quién eres. 120 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 Aunque escuches esa música horrible, te siguen queriendo. 121 00:36:05,082 --> 00:36:10,254 ¡Te odio, cabrón! 122 00:36:12,214 --> 00:36:14,383 Ay, Dios, sí que te sientes mejor. 123 00:36:14,466 --> 00:36:15,592 Hala, mamá. 124 00:36:34,945 --> 00:36:38,991 ¡Os odio, cerdos! ¡Os odio! 125 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 ¿Sabes de qué me he acordado ahí arriba? 126 00:36:50,419 --> 00:36:54,882 De cuando estaba triste y papá se ponía a cantar "Walking on Sunshine". 127 00:36:56,300 --> 00:36:57,926 Sí, le encantaba esa canción. 128 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 La cantaba desafinando mucho. 129 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 Sé que se ha portado fatal, pero lo echo de menos. 130 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 Yo también. 131 00:37:08,562 --> 00:37:11,148 Si estuviera aquí, estaría cantando a grito pelado. 132 00:37:11,231 --> 00:37:12,274 Sí. 133 00:37:13,525 --> 00:37:17,779 Es que siempre decía que Katrina era la solución a cualquier problema. 134 00:37:29,541 --> 00:37:31,543 Venga, Fred. ¿Dónde estás? 135 00:37:32,044 --> 00:37:33,545 Dame una pista. 136 00:37:41,011 --> 00:37:43,889 TE ESTOY ESPERANDO 137 00:37:49,978 --> 00:37:51,313 Mi collar. 138 00:37:51,980 --> 00:37:53,732 Este es muy importante para mí. 139 00:37:53,815 --> 00:37:56,485 Fue un regalo de aniversario, así que no tiene precio. 140 00:37:57,819 --> 00:38:00,113 Quizá. Pero es falso. 141 00:38:00,614 --> 00:38:01,698 ¿Qué? 142 00:38:04,868 --> 00:38:06,453 Mamá, ¿vienes a la cama? 143 00:38:06,537 --> 00:38:08,872 Sí. Sí, subo enseguida. 144 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 Vale. 145 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 - ¿Estás bien? - Sí. 146 00:38:16,922 --> 00:38:18,966 Vale. Pero no tardes mucho. 147 00:39:20,360 --> 00:39:24,156 Me he pasado estos días odiando a Fred. 148 00:39:25,532 --> 00:39:31,622 Pensaba que era imposible que me hiciera más daño del que ya me había hecho. 149 00:39:34,541 --> 00:39:35,709 Y estaba equivocada. 150 00:41:16,643 --> 00:41:17,728 Sí. Sí. 151 00:41:40,083 --> 00:41:42,628 Creo que prefiero oír al gallo Rufián. 152 00:42:15,369 --> 00:42:17,287 Sí. Por fin. 153 00:42:18,288 --> 00:42:20,415 Parece que hayamos estado conduciendo en círculos. 154 00:42:20,916 --> 00:42:22,167 Despierta, chaval. 155 00:42:23,502 --> 00:42:25,087 Eh, despierta. 156 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 ¿Por qué me has despertado? 157 00:42:32,386 --> 00:42:33,846 Porque hemos llegado.