1 00:00:09,092 --> 00:00:13,764 O PĚT LET DŘÍVE 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 DŮM XATARTOVÝCH NA PRODEJ 3 00:00:54,680 --> 00:00:56,473 Došel vám benzín? 4 00:00:56,557 --> 00:01:00,102 Jestli chcete, navedu vás na okresku. 5 00:01:00,185 --> 00:01:02,479 Ne, díky. Nejspíš zůstanu tady. 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,691 Kdo tady prodává ten dům? 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 Jak vidíte, je veliký. 8 00:01:15,242 --> 00:01:18,871 Vaše děti budou mít spoustu prostoru na hraní. 9 00:01:19,788 --> 00:01:21,373 Bydlel bych tu sám. 10 00:01:22,416 --> 00:01:24,084 Musel bych zaplatit hotově. 11 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 Je to v pořádku? 12 00:01:29,256 --> 00:01:33,135 - Co tu chce? - Není to jasný? Dělá pro mě. 13 00:01:33,218 --> 00:01:36,388 Ne, ne. Tohle je ženské družstvo. 14 00:01:36,471 --> 00:01:40,267 Tahle vinice je moje, takže můžu najmout, koho chci. Jasný? 15 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 Výborně. Odpracoval sis to. 16 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 Skvěle. 17 00:01:52,863 --> 00:01:54,114 Paráda. 18 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 SOUČASNOST 19 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Kristepane. 20 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 Už někdo toho kohouta zabijte. 21 00:03:00,347 --> 00:03:01,890 Jmenuje se Rufián. 22 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 Ještě si ho zamilujete, věřte mi. 23 00:03:04,560 --> 00:03:05,853 Za 15 minut ve sklepě. 24 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 Ale je ještě noc. 25 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 Vážně? 26 00:03:13,360 --> 00:03:15,028 Já si říkal, proč je tma. 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 Jdeme, Golfo. 28 00:03:27,708 --> 00:03:33,088 ZEMĚ ŽEN 29 00:03:33,172 --> 00:03:35,507 Ujasním si to. Ukradl nám peníze, 30 00:03:35,591 --> 00:03:38,468 a místo abychom ho nahlásili, budeme pro něj dělat? 31 00:03:38,969 --> 00:03:40,554 Uzavřeli jsme dohodu. 32 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 Opravdu? Ty teda umíš vyjednávat. 33 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 Kate, zlato, je strašně brzo. 34 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 Potřebuju tak pět litrů kafe, než začnu řešit tvoje kňourání. 35 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 Jen nechápu, co tu děláme já a babička. 36 00:03:54,318 --> 00:03:58,280 Jsme rodina. A rodiny drží spolu i v nejtěžších časech. 37 00:04:01,575 --> 00:04:03,619 Mami. Mami, vzbuď se. 38 00:04:03,702 --> 00:04:06,121 Co tu děláš? Je návštěvní den? 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,624 Nejsme v domově pro seniory, ale v La Muze. 40 00:04:08,707 --> 00:04:10,542 Co děláme La Muze? 41 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 To bych taky ráda věděla. 42 00:04:13,420 --> 00:04:16,714 Zkus si vzpomenout, mami. Jsme tu, protože Fred… 43 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 No jo, jo. 44 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 Musíme utéct a ukrývat se kvůli tvýmu vypatlanýmu manželovi. 45 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Kéž by ses byla rozvedla, zlato. 46 00:04:25,557 --> 00:04:27,976 Pojď. Jdeme. 47 00:04:47,120 --> 00:04:48,205 Jdeme. 48 00:04:48,705 --> 00:04:51,333 Kam? Netušíme, kde jsou. 49 00:04:51,416 --> 00:04:55,796 Ta holka říkala, že jsou ve vinařské vesnici v Katalánsku, ne? 50 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 Ale „vinařská vesnice, Katalánsko“ najde 100 výsledků. 51 00:04:59,216 --> 00:05:03,971 Taky víme, že se její babička jmenuje Julia Xatartová. To už jsou dvě stopy. 52 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Proč vždycky dostanu takový blbý melouchy? To není fér. 53 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 Nevím, jestli budu tady nebo doma nebo někde jinde. 54 00:05:10,769 --> 00:05:14,356 Můžeme to probrat později? Potřebujeme plán. Hned. 55 00:05:15,774 --> 00:05:17,109 Mám to. 56 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 To snad ne. 57 00:05:20,153 --> 00:05:23,907 KATALÁNSKO, VINAŘSKÝ KRAJ VÝLETY ZA VÍNEM 58 00:05:29,371 --> 00:05:30,247 Dobrý den. 59 00:05:33,083 --> 00:05:36,420 Těšíte se, až ochutnáte nejlepší vína v Katalánsku? 60 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 Ano! 61 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 Proč tu pracují jen ženy? 62 00:05:47,639 --> 00:05:50,309 Protože chlapi jsou tu k ničemu. 63 00:05:51,476 --> 00:05:56,148 - Téměř k ničemu. - Tvoje babička je zná dokonale. 64 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 Před mnoha lety na vinicích pracovali muži. 65 00:06:00,986 --> 00:06:03,947 Ale za občanské války museli odjet na frontu. 66 00:06:04,031 --> 00:06:10,412 Nevěděli, co je čeká, tak odkázali pozemky svým matkám, dcerám a manželkám. 67 00:06:10,495 --> 00:06:12,539 Takže začaly víno dělat ony. 68 00:06:12,623 --> 00:06:14,291 A stala se z toho tradice. 69 00:06:14,917 --> 00:06:18,420 A od té doby je tohle země žen. 70 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Dámy, poslouchejte, prosím. 71 00:06:25,135 --> 00:06:26,803 Juliu už znáte. 72 00:06:26,887 --> 00:06:28,305 Želbohu. 73 00:06:28,805 --> 00:06:32,059 A tohle jsou Kate a Gala. Budou nám pomáhat. 74 00:06:32,142 --> 00:06:35,896 - Doufám v přínosnou spolupráci. - Co přesně tu budou dělat? 75 00:06:35,979 --> 00:06:41,068 V New Yorku jsem měla vinotéku. Mám kontakty. Můžu pomoct. 76 00:06:41,151 --> 00:06:42,653 Vylepšit vaše víno. 77 00:06:44,029 --> 00:06:47,032 - Co to plácá? Co je s naším vínem? - Neuvěřitelný. 78 00:06:47,115 --> 00:06:48,367 - Nechutná jí. - Ne… 79 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 To ne. To jsem neřekla. 80 00:06:52,412 --> 00:06:53,705 Je silné. 81 00:06:54,248 --> 00:06:56,166 Hodně silné. A suché. 82 00:06:56,750 --> 00:06:58,502 No a nechutná dobře. 83 00:06:58,585 --> 00:07:02,297 Ale réva je kvalitní. Víno jen není dobře vyrobené. 84 00:07:03,340 --> 00:07:08,178 Sklidily jste révu velmi pozdě. A máte velký problém, protože… 85 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 vás nikdo nesnese. 86 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Drzost! 87 00:07:11,765 --> 00:07:15,561 Ta Američanka má ale drzost. Nejdřív urazí naše víno a teď i nás. 88 00:07:15,644 --> 00:07:20,399 Galo, Nadie os soporta znamená „nikdo vás nemá rád“. 89 00:07:22,109 --> 00:07:25,404 Ne, ne. Chci říct, že vás nikdo nepodporuje. 90 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 Chybí vám pomoc, podpora. 91 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 Jo. To. Tohle. 92 00:07:30,742 --> 00:07:34,746 Jsem tu, abych vám pomohla víno vylepšit. 93 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 Přeložte to. 94 00:07:39,418 --> 00:07:44,464 Vím, že vám leze na nervy. Mě štve taky, ale dejte jí šanci. 95 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 Ani mě jste zprvu neměly rády. 96 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Dobrá. 97 00:07:50,846 --> 00:07:53,098 Ale budeš ji krotit. 98 00:07:58,395 --> 00:08:03,025 Tak do práce. Běžte pomoct dámám. Já ochutnám všechno víno v sudech. 99 00:08:03,650 --> 00:08:05,485 Nějak se mi točí hlava. 100 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 - Asi omdlím. - Mami, jsi v pořádku? 101 00:08:07,738 --> 00:08:11,575 Ano, ano. Neboj. Klesl mi tlak. Asi nebudu moct pracovat. 102 00:08:11,658 --> 00:08:14,077 - Pojď k doktorovi. - Já ji tam dovedu. 103 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 Neboj, to hned přejde. Pojď, zlato. Jdeme. 104 00:08:17,122 --> 00:08:20,167 - Určitě? - Ano, zlato. Určitě. 105 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Můžeme začít? 106 00:08:27,508 --> 00:08:29,968 Tohle jsou vína za posledních deset let. 107 00:08:30,052 --> 00:08:35,390 Poslední dvě sklizně ještě zrají v sudech. Předchozí jsou v lahvích. 108 00:08:37,226 --> 00:08:39,727 Sbíráme révu z dvanácti vinohradů, 109 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 lisujeme z ní šťávu a plníme ji do nádrží. 110 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 Tak moment. V některých vinohradech je kvalitnější réva než v jiných? 111 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Samozřejmě. 112 00:08:49,029 --> 00:08:53,408 Musíte vybírat. Používejte jen révu z nejlepších vinohradů. 113 00:08:54,076 --> 00:08:57,079 Je to družstvo. Ta spolupráce je v názvu. 114 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 Využíváme vinice všech. 115 00:09:07,130 --> 00:09:10,634 Kdybyste už tu révu nesklidili, bylo by to snazší. 116 00:09:10,717 --> 00:09:15,222 Ale… je to všechno smíchané v sudech. 117 00:09:16,306 --> 00:09:19,977 - Musíme vymyslet něco jiného. - Hele, víno je takové, jaké je. 118 00:09:20,060 --> 00:09:23,981 - Musíme dodržovat postup kvůli osvědčení. - Kvůli jakému osvědčení? 119 00:09:24,064 --> 00:09:28,610 - Osvědčení o původu. - K čemu takové osvědčení potřebujete? 120 00:09:29,695 --> 00:09:31,196 Aby se víno víc prodávalo. 121 00:09:31,697 --> 00:09:34,741 Ale ono se neprodává proto, že je špatné. 122 00:09:35,325 --> 00:09:37,953 Problém není v trhu, ale ve vás. 123 00:09:38,912 --> 00:09:42,666 Bože. Stačí přičichnout, a jsem opilá. 124 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Tak nádech. 125 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Ještě jednou. 126 00:09:49,464 --> 00:09:52,759 Dobrá. Pociťovala jste v poslední době závrať i jindy? 127 00:09:52,843 --> 00:09:56,346 Ano. Kdykoli se ke mně přiblíží chlap jako vy. 128 00:09:59,391 --> 00:10:04,188 - Po probuzení dnes byla dezorientovaná. - A co bys čekala jiného? Bylo šest ráno. 129 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Dobrá. Berete nějaké léky? 130 00:10:10,861 --> 00:10:13,655 Dobrá. Nesmíte si je zapomínat brát. 131 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 Určitě je ale nesmíte míchat s alkoholem. 132 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 To nepřichází v úvahu. 133 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 Asi budeme muset požádat o další názor. 134 00:10:22,873 --> 00:10:26,418 Vedete si dobře. Kdyby něco, víte kde nás najdete, Julio. 135 00:10:26,502 --> 00:10:30,422 - Kdyby něco, budu tady, jo? - Počkej venku. Hned přijdu. 136 00:10:30,506 --> 00:10:31,965 Pomalu. Fajn. 137 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 - Nashle, krasavče. - Nashle, Julio. 138 00:10:51,235 --> 00:10:53,237 Julio, zdravím. 139 00:10:53,779 --> 00:10:55,864 - Julio. - Dobrý den. 140 00:10:57,199 --> 00:10:58,909 To je ale otravný chlap. 141 00:11:04,414 --> 00:11:07,584 Potřebuju napsat recept. Docházejí mi hormony. 142 00:11:08,585 --> 00:11:10,838 - Antikoncepce? - Ne. 143 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Ne. 144 00:11:16,301 --> 00:11:19,221 Aha, no dobře. Vy jste… Fajn, takže… 145 00:11:19,304 --> 00:11:22,683 - Máte nějaké dokumenty dokládající… - Ano. 146 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 Jen tohle? 147 00:11:30,524 --> 00:11:33,652 - Ano. - Dobře. Musím to s někým zkonzultovat. 148 00:11:33,735 --> 00:11:37,406 Ale vzhledem k tomu, že nemáte číslo sociálního pojištění 149 00:11:37,489 --> 00:11:39,575 a my nemáme vaše lékařské záznamy, 150 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 je to zdlouhavý proces, chápete? 151 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 Nemůžu vám předepsat tak silný lék 152 00:11:47,040 --> 00:11:49,042 aniž bych provedl testy. 153 00:11:49,543 --> 00:11:52,629 A kvůli analýze je třeba vyplnit další dokumenty. 154 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 Quintanillo, měls vyložit. 155 00:11:58,218 --> 00:12:01,513 - Andreu, na slovíčko. - Nemůžu, hraju. 156 00:12:01,597 --> 00:12:04,016 - Tak co, Andreu? - Jo, dejte mi chvilku. 157 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 Dvě devítky, paráda. 158 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 - Julio! - Sakra, Andreu! 159 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Prohrálas mi to. 160 00:12:10,480 --> 00:12:12,232 Už si promluvíme? 161 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Jdeme. 162 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 Pánové. 163 00:12:18,447 --> 00:12:19,781 Je to moje dcera? 164 00:12:21,200 --> 00:12:22,784 Má tvoje oči. 165 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 Ale… Ale jak? 166 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 Jak to myslíš? 167 00:12:30,542 --> 00:12:33,462 Musím ti to vysvětlovat? Kristepane. 168 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 Neuvěřitelný. 169 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 Ten seník. 170 00:12:38,133 --> 00:12:42,137 Už si nepamatuješ, co jsme dělali, než jsi začal chodit s Marionou? 171 00:12:42,221 --> 00:12:46,475 No ale… své sestře o tom neřekneš, ne? 172 00:12:47,059 --> 00:12:50,062 Prozatím to neřekneme nikomu. 173 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 Já mám dceru. 174 00:12:55,943 --> 00:12:59,071 - Ano, a potřebuje od tebe pomoct. - Ano, jistě. 175 00:13:00,489 --> 00:13:01,532 Co tím chceš říct? 176 00:13:02,282 --> 00:13:06,828 Myslíš, že být svobodná matka bylo lehký? Měla jsem toho na hrbu dost. 177 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 Výlohy, jídlo a dům. 178 00:13:09,915 --> 00:13:11,959 A ošacení. Měla vytříbený vkus. 179 00:13:13,460 --> 00:13:17,214 Lekce francouzštiny. Mimochodem mluví výborně. 180 00:13:17,714 --> 00:13:23,428 Jo a zdravotní pojištění. V zámoří stojí majlant. Celkem to dělalo 181 00:13:23,512 --> 00:13:27,683 přibližně kolem 900 $ měsíčně. 182 00:13:29,434 --> 00:13:31,353 Nějakých 20 let. 183 00:13:33,063 --> 00:13:36,859 - Julio, přijdu na mizinu. - Je tvá dcera. 184 00:13:36,942 --> 00:13:40,195 Ne, jistě. No ovšem. Já se o to postarám. 185 00:13:40,696 --> 00:13:43,031 Akorát že zrovna teď nemám… 186 00:13:43,115 --> 00:13:44,992 Prosím tě… Bez obav. 187 00:13:45,492 --> 00:13:50,038 Jen mi dej, co můžeš, a zbytek ještě nějak pořešíme. 188 00:13:50,873 --> 00:13:52,249 Neboj, jo? 189 00:13:52,332 --> 00:13:53,834 Jsme rodina. 190 00:14:01,216 --> 00:14:03,969 To jsem tě na to letiště vezla zbytečně? 191 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 Jo. Nakonec tady nějakou dobu zůstanu. Promiň. 192 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 Tak to budeš potřebovat průvodce. 193 00:14:14,188 --> 00:14:16,398 Zítra si zajdeme do Montsina baru. 194 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 Napijeme se. 195 00:14:18,317 --> 00:14:20,194 Jsem nezletilá. Pít nemůžu. 196 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 Co se stane v La Muze, zůstane v La Muze. 197 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Ty jo, moc pěkně kreslíš. 198 00:14:28,076 --> 00:14:30,245 - To je tvoje holka? - Ano. 199 00:14:30,329 --> 00:14:32,873 Volala, ptala se po tobě. Použilas můj mobil… 200 00:14:32,956 --> 00:14:34,625 Maggie ti volala? 201 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - Jak je na tom? - Anglicky moc dobře neumím, 202 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 ale zněla ustaraně. 203 00:14:41,089 --> 00:14:44,676 Chtěla vědět, kde jsi. O co jde? Schováváš se před ní? 204 00:14:45,385 --> 00:14:47,137 Musíš si s ní promluvit přímo. 205 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 Jo, ale je to o dost složitější. 206 00:14:52,476 --> 00:14:54,561 Promiň, jestli jsem něco zpackala. 207 00:14:56,522 --> 00:14:59,358 Ale neboj. Jen se koukni, jsme tu na konci světa. 208 00:15:00,192 --> 00:15:03,153 Ta Maggie tě tu nenajde ani za sto let. 209 00:15:18,836 --> 00:15:22,381 Panejo. To musíš ochutnat. 210 00:15:23,048 --> 00:15:26,301 Jmenuje se to butifarra. To chci jíst po zbytek života. 211 00:15:27,594 --> 00:15:30,931 Když se budeš takhle cpát, moc dlouho už žít nebudeš. 212 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Našels něco? 213 00:15:34,351 --> 00:15:36,854 Juliu Xatartovou vedou v dalších 20 městech. 214 00:15:36,937 --> 00:15:38,313 Nikdy je nenajdeme. 215 00:15:40,732 --> 00:15:45,654 Jsou ve městě jménem La Muga. M-U-G-A. Máš to? 216 00:15:46,989 --> 00:15:48,073 Objednám auto. 217 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Tohle ujde. 218 00:16:06,466 --> 00:16:09,553 To je ročník těsně před mým příchodem. 219 00:16:12,222 --> 00:16:14,099 To vysvětluje hodně. 220 00:16:15,642 --> 00:16:18,020 Nevěděl jsem, že máte smysl pro humor. 221 00:16:18,103 --> 00:16:21,940 Vím ale, že jsme ochutnali každé víno tady a madam nechutnalo žádné. 222 00:16:22,024 --> 00:16:23,775 Podle vás jsem snob? 223 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Snob? Vy? Ne. 224 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Jen trošku. 225 00:16:29,823 --> 00:16:33,285 Stýská se vám po pití šampaňského ve společenském klubu? 226 00:16:34,286 --> 00:16:36,038 Taky máte smysl pro humor. 227 00:16:40,584 --> 00:16:42,294 Víte, po čem se mi stýská? 228 00:16:42,377 --> 00:16:43,921 Po mojí vinotéce. 229 00:16:46,965 --> 00:16:52,471 Poprvé v životě jsem dělala, co jsem doopravdy chtěla. 230 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 Slavnostní otevření bylo krásné. Všem se to moc líbilo. 231 00:16:57,935 --> 00:16:59,436 A najednou, bum. 232 00:16:59,937 --> 00:17:00,979 Bylo po všem. 233 00:17:03,065 --> 00:17:07,528 Podle vaší matky vás do tohohle srabu dostal manžel. 234 00:17:07,611 --> 00:17:09,655 Máma Freda nenávidí. 235 00:17:09,738 --> 00:17:12,741 A Fred… 236 00:17:14,492 --> 00:17:16,078 - Kde je? - To nevím. 237 00:17:16,578 --> 00:17:18,372 Slehla se po něm zem. 238 00:17:18,997 --> 00:17:21,791 Volala jsem mu snad tisíckrát. Psala jsem mu. 239 00:17:22,291 --> 00:17:26,088 Zkoušela jsem mu vlézt do mailu, ale neznám heslo. 240 00:17:27,548 --> 00:17:29,007 Mám tady počítač. 241 00:17:30,384 --> 00:17:31,635 Mohl bych vám pomoct. 242 00:17:34,513 --> 00:17:37,599 Třeba je to vaše jméno, datum narození vás nebo Kate. 243 00:17:38,267 --> 00:17:40,352 To je jedno. Zkoušela jsem všechno. 244 00:17:41,061 --> 00:17:45,440 Jména, data, model jeho auta. 245 00:17:46,525 --> 00:17:49,653 - Zkusíme „heslo“. Heslo. - Prosím vás. 246 00:17:49,736 --> 00:17:51,280 To si nezvolí ani idiot. 247 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Vaše heslo je „heslo“? Jako vážně? 248 00:17:58,829 --> 00:18:01,331 Ale s velkým „H“. Samozřejmě. 249 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 - Tak jo. - Je to častější, než myslíte. 250 00:18:06,795 --> 00:18:08,714 Někdo používá jméno psa. 251 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 Vy žijete jen s tím psem? To nemáte žádnou rodinu? 252 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 Vypadám, že mám rodinu? 253 00:18:21,393 --> 00:18:23,478 Popravdě? Ne. 254 00:18:25,939 --> 00:18:28,609 Je lepší být sám než s někým nevhodným. 255 00:18:38,160 --> 00:18:39,453 Můžete řídit? 256 00:18:40,204 --> 00:18:44,583 Jsem v lepším stavu než vy. A po téhle trase jsem jel milionkrát. 257 00:18:47,961 --> 00:18:50,422 Andreu. 258 00:18:52,090 --> 00:18:53,133 Ahoj. 259 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Všechno v cajku? 260 00:18:56,345 --> 00:18:58,055 Neměl bys řídit. 261 00:18:58,138 --> 00:18:59,389 Ne, jsem… 262 00:19:00,641 --> 00:19:01,808 v pohodě. 263 00:19:02,309 --> 00:19:06,605 Amate, viděl jsem tě na slavnosti a poznám ti to na očích. Ty jsi pil. 264 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 Budete si muset fouknout, pane. Do náustku, prosím. 265 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Schovej to, Quintanillo. 266 00:19:12,194 --> 00:19:14,821 - A vy jste v pořádku? - Já? Ano. V naprostém. 267 00:19:14,905 --> 00:19:16,615 Ať řídí dáma. 268 00:19:17,824 --> 00:19:20,452 Dámě to za volantem moc nejde. 269 00:19:20,536 --> 00:19:27,167 Cože? Ne. Bez problémů, pane policisto. Strýčku Andreu. 270 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 Pojďte, prohodíme se. 271 00:19:30,629 --> 00:19:31,964 Nemůžu. To ten pás. 272 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 Občas se zasekne. Ukažte. 273 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 - Nejde vytáhnout. - Ne… Chyba není tam. 274 00:19:37,553 --> 00:19:40,973 - Zasekl se tady. - Tady. Je to ošidný. 275 00:19:41,056 --> 00:19:43,767 - Musíte tahat odsud. - Vždyť… já tahám. 276 00:19:48,272 --> 00:19:50,941 - A je to. Jo. - A je to. 277 00:19:52,776 --> 00:19:54,236 Výměna… 278 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 Jestli mi kromě traktoru zničíte i auto, zabiju vás. 279 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 Zachraňuju vás před vězením. 280 00:20:11,920 --> 00:20:13,714 Tak jo. Jak… 281 00:20:15,924 --> 00:20:17,509 Jo. 282 00:20:20,429 --> 00:20:22,222 Ani to nezkoušejte. 283 00:20:22,306 --> 00:20:27,227 Bože, neumíme pít, co? A pak si stěžujeme, že nám z řidičáku berou body. 284 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Quintanillo, jdi domů. Já je odvezu. 285 00:20:38,822 --> 00:20:40,574 Co tak pozdě? 286 00:20:40,657 --> 00:20:42,534 Klíč nepasuje. 287 00:20:42,618 --> 00:20:44,369 Nepasuje, Golfo. Pojď sem. 288 00:20:44,453 --> 00:20:45,662 A ty jsi piripis. 289 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 Piri… co? 290 00:20:47,539 --> 00:20:48,749 Opilá, miláčku. 291 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 Hezký. 292 00:20:52,920 --> 00:20:55,881 Radši jsem je přivezl. Nemohli řídit. 293 00:20:55,964 --> 00:20:57,549 Vidím. Díky moc, Andreu. 294 00:20:57,633 --> 00:21:00,010 Beze všeho. Je to moje povinnost, ne? 295 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 Starat se o všechny, jako by byli moji synové… nebo dcery. 296 00:21:03,472 --> 00:21:05,599 Mockrát děkuju. Dobrou noc, Andreu. 297 00:21:14,608 --> 00:21:17,152 - Čau Andreu! - Čau Andreu! 298 00:21:19,404 --> 00:21:22,199 Ty jsi dobrá. Opít se bez vlastní matky. 299 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 Dobrou, dcero. 300 00:21:23,367 --> 00:21:25,661 - Motala ses. - Míň než ty teď. 301 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 BANKA 302 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Andreu? 303 00:21:38,465 --> 00:21:40,676 Proč ještě nespíš? 304 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 Zmlkni! 305 00:22:01,613 --> 00:22:04,533 - Kafe? - Ano. Pro lásku boží, ano. 306 00:22:06,702 --> 00:22:09,621 Kate, Kate. Přestaň. 307 00:22:09,705 --> 00:22:12,374 Nech toho rámusení. Třeští mi hlava. 308 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 Á, Šípková Růženka. 309 00:22:19,006 --> 00:22:20,966 Víno k snídani? 310 00:22:21,049 --> 00:22:22,301 Nemůžeš pít, mami. 311 00:22:22,384 --> 00:22:24,720 Není pro mě. Je pro tebe. 312 00:22:24,803 --> 00:22:27,681 Nejlepší lék na kocovinu je alkohol. 313 00:22:28,182 --> 00:22:29,641 A tohle je vážně jemné. 314 00:22:31,226 --> 00:22:32,728 Kde jsi ho našla? 315 00:22:33,312 --> 00:22:34,980 V Amatově sklepě. 316 00:22:44,948 --> 00:22:46,950 Tebe si podám pak, pendejo. 317 00:23:31,411 --> 00:23:32,746 Ochutnej. 318 00:23:35,999 --> 00:23:37,835 V noci ti to nestačilo? 319 00:23:37,918 --> 00:23:39,545 Můžeš mě poslechnout? 320 00:23:49,763 --> 00:23:51,807 - Je dobré. - Je výborné. 321 00:23:51,890 --> 00:23:55,352 Je to loňské víno smíchané s vínem, které máš doma. 322 00:23:55,435 --> 00:23:57,229 - Co? - Ve sklepě. 323 00:23:58,146 --> 00:24:01,400 - Galo, to je domácí víno. Nejde použít. - Proč? 324 00:24:01,483 --> 00:24:03,277 Tohle víno fermentujeme tajně. 325 00:24:04,319 --> 00:24:05,612 Tajně? 326 00:24:05,696 --> 00:24:08,282 Loni byla kvůli dešti nadměrná úroda. 327 00:24:08,365 --> 00:24:11,785 Produkcí vína nad limit bychom přišli o osvědčení o původu. 328 00:24:11,869 --> 00:24:15,831 Nadbytek jsme si rozdělili pro vlastní spotřebu. Nesmíme ho prodávat. 329 00:24:16,373 --> 00:24:18,500 Nechci ho prodávat, ale přimíchávat. 330 00:24:19,293 --> 00:24:24,590 Koukni, tohle víno má víc kyselinky a taky svěžejší chuť. 331 00:24:24,673 --> 00:24:25,883 Je mnohem lehčí. 332 00:24:25,966 --> 00:24:30,762 Když je smísíme, výsledné víno bude subtilnější. 333 00:24:31,346 --> 00:24:32,347 Lahodnější. 334 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 Když je smísíme, přijdeme o osvědčení. 335 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 Nepotřebujete ho. 336 00:24:37,436 --> 00:24:41,064 Můžeme vytvořit kupáž. V menší sérii, zato vytříbenější. 337 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 Podle vlastních pravidel. 338 00:24:46,862 --> 00:24:48,488 - Je to dobrý nápad? - Je. 339 00:24:48,572 --> 00:24:52,910 Víno by muselo být uleželé, takže by to bylo až za několik měsíců. 340 00:24:53,410 --> 00:24:55,412 Na svoje peníze se načekáš. 341 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Ne. 342 00:24:57,915 --> 00:25:00,501 Ne když ho prodáme správnému člověku. 343 00:25:01,543 --> 00:25:02,711 Galo! 344 00:25:02,794 --> 00:25:07,257 Moje kamarádka Edna je jedna z nejvlivnějších osobností ve světě vín. 345 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 Pozná skvělá vína dřív než kdo jiný. 346 00:25:11,512 --> 00:25:13,805 Když jí některé chutná, platí předem. 347 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 …a kdo dává rozhovor New Yorkeru? 348 00:25:16,433 --> 00:25:18,936 - Můj největší konkurent. - Robert Singer. 349 00:25:19,019 --> 00:25:21,146 Tamhle stojí. 350 00:25:21,230 --> 00:25:23,315 Proč jí nezavoláš? 351 00:25:23,398 --> 00:25:26,193 Nechci prozradit, kde jsem. Je to složitý. 352 00:25:26,276 --> 00:25:27,569 - Na zdraví. - Na zdraví. 353 00:25:27,653 --> 00:25:31,448 Na. Řekni jí, ať přijede ochutnat naše víno. 354 00:25:31,532 --> 00:25:33,992 - Najednou je to naše víno? - Jen… 355 00:25:37,204 --> 00:25:39,331 - Haló. - Zdravím, Edno. Tady Amat. 356 00:25:39,414 --> 00:25:43,168 Ještě se neznáme, ale jsem vinař z družstva v La Muze, 357 00:25:43,252 --> 00:25:45,045 vesničce v Katalánsku. 358 00:25:45,754 --> 00:25:47,589 Pardon, odkud máte tohle číslo? 359 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 - Od mojí kamarádky Galy. - Od Galy? 360 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 Galy Scottové? 361 00:25:52,511 --> 00:25:55,597 Propána. Slyšela jsem, že se i s rodinou pohřešují. 362 00:25:55,681 --> 00:25:56,682 Pohřešují? 363 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 Skutečně? 364 00:26:00,018 --> 00:26:02,479 Doufám, že je v pořádku, ať je kdekoli. 365 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 Promiňte, ale odkud přesně Galu znáte? 366 00:26:06,066 --> 00:26:08,527 Jsme moc dobří přátelé. 367 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 Galu si není možné neoblíbit, jakmile ji poznáte. 368 00:26:12,406 --> 00:26:13,657 Věc se má takhle. 369 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 Gala mi na vás dala kontakt. 370 00:26:16,285 --> 00:26:19,621 Jak zná váš vkus, prý si naše víno zamilujete. 371 00:26:19,705 --> 00:26:22,749 - To vážně řekla? - Budeme rádi, když ho přijedete ochutnat. 372 00:26:25,002 --> 00:26:28,380 Vyrábíme výběrové víno, velmi malosériová produkce. 373 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Řekni, že je ekologické. 374 00:26:31,717 --> 00:26:33,343 - Vždyť není. - Řekni jí to. 375 00:26:34,261 --> 00:26:37,264 - Je ekologické. - Koukněte, nemám vůbec čas, 376 00:26:37,347 --> 00:26:40,559 ale když mi pošlete láhev, moc ráda ji ochutnám. 377 00:26:41,643 --> 00:26:47,774 Řekni jí, že je výjimečné, protože ho vyrábějí ženy. Světový unikát. 378 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Vyrábějí ho výhradně ženy. 379 00:26:50,360 --> 00:26:53,197 Já jsem jen zaměstnanec, jediný anglicky mluvící. 380 00:26:53,280 --> 00:26:54,781 To je vážně zajímavé. 381 00:26:54,865 --> 00:26:58,660 Jen si zkrátka nevyšetřím čas, abych mohla přijet… 382 00:27:01,371 --> 00:27:03,498 Jistě. Rozumím. 383 00:27:04,041 --> 00:27:08,170 Tak já zavolám Robertu Singerovi. Gala říkala, že by mohl mít zájem. 384 00:27:09,004 --> 00:27:11,298 Každopádně moc děkuji za váš čas, Edno. 385 00:27:13,509 --> 00:27:16,094 - Asi to nebyl dobrý nápad. - Věř mi. 386 00:27:16,803 --> 00:27:21,600 Pět, čtyři, tři, dva… 387 00:27:24,228 --> 00:27:28,398 Pošlete adresu. Za dva týdny bych si na vás udělala čas. 388 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Tak dobře. Děkuju. 389 00:27:35,030 --> 00:27:38,325 Takže tvůj manžel není jediný, kdo zmizel. 390 00:27:39,826 --> 00:27:40,953 To je na dlouho. 391 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 Jasně. 392 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 Nechceš mi to říct. Fajn. 393 00:27:47,167 --> 00:27:48,794 Ale tohle je obří hazard. 394 00:27:49,294 --> 00:27:50,796 Nestojím o potíže. 395 00:27:50,879 --> 00:27:53,841 Věř mi. Vyjde to. 396 00:27:54,967 --> 00:27:58,220 Ale čeká nás spousta práce a máme málo času. 397 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Šup! 398 00:28:04,601 --> 00:28:06,353 Tak už dost. 399 00:28:06,436 --> 00:28:07,980 Abychom zvládly všechno, 400 00:28:08,063 --> 00:28:14,695 o čem tu mluvíte, musely bychom pracovat dvacet hodin denně, sedm dní v týdnu. 401 00:28:14,778 --> 00:28:17,865 Ale jen než dorazí ta americká nákupčí. 402 00:28:18,448 --> 00:28:19,616 Další Američanka? 403 00:28:19,700 --> 00:28:22,369 To už jich tohle město bude plné. 404 00:28:22,452 --> 00:28:25,372 Poslyšte, tohle družstvo je naše, miláčku. 405 00:28:25,455 --> 00:28:29,334 A my rozhodujeme, jak budeme pracovat a komu víno prodáme. 406 00:28:29,835 --> 00:28:31,211 Aby bylo jasno. 407 00:28:31,295 --> 00:28:34,756 Když bude Edně chutnat, mezi lidmi se to o vás rozkřikne. 408 00:28:34,840 --> 00:28:36,383 O zemi žen. 409 00:28:36,466 --> 00:28:38,594 A vyděláte hromadu peněz! 410 00:28:38,677 --> 00:28:40,846 Penízky přece máte rády, ne? 411 00:28:42,139 --> 00:28:44,433 - Není jisté, jestli ho koupí. - Hele… 412 00:28:44,516 --> 00:28:48,312 Smísíme víno, co máte doma, s tímhle. 413 00:28:49,646 --> 00:28:54,526 Asi protože je cizinka, zřejmě nám nerozumí. 414 00:28:55,277 --> 00:29:01,909 My budeme víno vyrábět podle pravidel. 415 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 Ne. Ne, máme velkou příležitost. 416 00:29:04,494 --> 00:29:08,916 Už žádná osvědčení. Žádná osvědčení o původu. 417 00:29:08,999 --> 00:29:12,252 To je pasé. Budeme vyrábět víno po svém. 418 00:29:12,336 --> 00:29:16,924 Ale… Ale že máš pořádnou drzost, co? 419 00:29:18,217 --> 00:29:19,218 Mariono! 420 00:29:19,301 --> 00:29:20,219 Ruce pryč. 421 00:29:22,054 --> 00:29:24,598 Mariono, vysvětlím ti to. 422 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 Ne, ne. Rozumím tomu dokonale. 423 00:29:27,017 --> 00:29:30,646 Nejen žes ojela půlku města, ale spala jsi i s mým klukem. 424 00:29:31,939 --> 00:29:33,774 Tys spala s mým strýčkem? 425 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 Zlato, nechtěla jsem, abys to zjistila takhle, 426 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 ale zdá se, že Andreu není tvůj strýc. 427 00:29:41,615 --> 00:29:45,160 Teda ano, je to tvůj strýc, ale zároveň je to i tvůj otec. 428 00:29:46,286 --> 00:29:48,121 Co to tady plácáš, že je otec? 429 00:29:48,205 --> 00:29:50,624 Andreu je sterilní! 430 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 Proto nemohli mít děti. 431 00:29:53,210 --> 00:29:56,421 No tak když to není on… 432 00:29:57,047 --> 00:29:59,007 Zapomeň na mě i na mého manžela. 433 00:29:59,591 --> 00:30:02,928 A nechtěj po nás žádné peníze. Rozumíš? 434 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 To bych je radši spálila. 435 00:30:08,308 --> 00:30:09,977 Tys po Andreovi chtěla peníze? 436 00:30:10,811 --> 00:30:13,856 Zlato, byly jsme na mizině. Jen jsem chtěla pomoct. 437 00:30:14,356 --> 00:30:15,357 Mami. 438 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 Teda babičko, ty jsi neuvěřitelná. 439 00:30:22,614 --> 00:30:23,657 Galo! 440 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 Mami, mám nejhorší kocovinu v životě. Teď ne. 441 00:30:31,206 --> 00:30:33,083 Omlouvám se, drahoušku. 442 00:30:34,334 --> 00:30:37,588 Za co? Ten seznam je dlouhý. 443 00:30:37,671 --> 00:30:39,923 - Zlato… Já ani… - Vždycky jsi mi lhala. 444 00:30:40,007 --> 00:30:43,093 Řeklas mi, že je táta mrtvý, ale věděla jsi, že není. 445 00:30:43,760 --> 00:30:46,805 A teď se dozvím, že jsi spala s mým strýcem? 446 00:30:46,889 --> 00:30:48,348 A vydíráš ho? 447 00:30:48,432 --> 00:30:50,767 - Já fakt myslela, že je to on. - Ale není. 448 00:30:51,476 --> 00:30:53,395 A je nemožné zjistit, kdo to je, 449 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 protože jsi spala s celým městem a nevzpomínáš si. 450 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 Myslíš, že mě neštve, že si nevzpomínám? 451 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 Tak víš co? 452 00:31:03,947 --> 00:31:08,285 Byla jsem šťastná v domově pro seniory s přáteli a španělskou skupinou. 453 00:31:08,368 --> 00:31:10,662 A tys mě donutila jet do tohohle města. 454 00:31:11,163 --> 00:31:12,956 Já říkala, že se vrátit nechci. 455 00:31:22,716 --> 00:31:24,843 Tak sem se lidi chodí bavit? 456 00:31:26,178 --> 00:31:28,388 Koukáme se tu na fotbal. 457 00:31:28,472 --> 00:31:32,392 Slavíme svatby, pohřby, pořádáme sousedské sleziny. 458 00:31:32,476 --> 00:31:34,853 No a majitelka je rozkošná. Je moc milá. 459 00:31:34,937 --> 00:31:37,481 - Dává nám pivo zdarma… - Neprovokuj. 460 00:31:37,981 --> 00:31:41,652 Ona ho má zadarmo, u tebe ještě uvidíme. Co piješ? 461 00:31:41,735 --> 00:31:43,695 - Nic. Dík. - Co jsem říkala? 462 00:31:43,779 --> 00:31:45,447 - Záchod? - Tam. 463 00:31:45,531 --> 00:31:48,116 - Bylo to důvěrné. - Chci jí vidět do tváře. 464 00:31:48,200 --> 00:31:50,452 Hele, ty. Hledáš záchod? 465 00:31:50,953 --> 00:31:52,246 Jo. 466 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 - Který? - Dámský. 467 00:31:54,414 --> 00:31:55,415 - Joano. - Nepruď. 468 00:31:55,499 --> 00:31:57,459 - Nech ji být. - Nechám. 469 00:31:57,543 --> 00:32:01,630 Promiň. Jen si nejsem jistá, jak tě mám oslovovat. 470 00:32:02,130 --> 00:32:03,632 Tak mi to řekni. 471 00:32:05,050 --> 00:32:06,552 Co jsi zač? On? Ona? 472 00:32:07,344 --> 00:32:10,722 Promiň, ale… Jde o to… Montse, to si nevymyslíš. 473 00:32:10,806 --> 00:32:15,185 Zanedlouho budeme muset… zřídit záchod s cedulkou „oni“. 474 00:32:15,269 --> 00:32:17,145 To ti povídám. Nezapomeň na to. 475 00:32:17,229 --> 00:32:18,397 Zanedlouho budeme… 476 00:32:18,480 --> 00:32:22,109 - Nech toho. Ne! - Nech mě. Sedni si. Můžeš si sednout? 477 00:32:23,527 --> 00:32:28,657 I když, no víš, v tvém případě těžko říct. Už ti něco operovali, ne? 478 00:32:29,241 --> 00:32:30,367 Je to poznat. 479 00:32:31,618 --> 00:32:33,370 Vypadáš úžasně. 480 00:32:33,453 --> 00:32:36,248 - Už půjdu. - Pardon? Nebuď citlivka. 481 00:32:36,331 --> 00:32:40,085 Nikam nechoď. Poslouchejte. 482 00:32:40,169 --> 00:32:43,922 Víte, že mi Joana loni na slavnosti cucala prsa? 483 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 A, Xavi, neříkala, že je panna? 484 00:32:46,091 --> 00:32:48,760 Jo? No tak už chrápala s tvým bratránkem. 485 00:32:48,844 --> 00:32:51,847 - Cože? - Nekoukej tak na mě, Xavi. 486 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 Být ponížená je na prd, co? 487 00:33:02,107 --> 00:33:03,192 A co ty? 488 00:33:03,942 --> 00:33:07,404 Jestli budeš dál rozhlašovat důvěrné informace o pacientech, 489 00:33:07,487 --> 00:33:09,656 vmžiku budeš bez práce, kamaráde. 490 00:33:09,740 --> 00:33:12,117 - Vypadni. - Omlouvám se. 491 00:33:12,201 --> 00:33:13,493 Kate, jsi v pořádku? 492 00:33:13,577 --> 00:33:17,080 Je mi to líto. Jsme na malém městě, ale idioty potkáš všude. 493 00:33:17,748 --> 00:33:19,541 Můžeš použít kterýkoli záchod. 494 00:33:20,042 --> 00:33:21,043 Kate! 495 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 - Jsi v pohodě? - Nechci si povídat. 496 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Fajn. 497 00:33:37,392 --> 00:33:40,771 Nemusíš mi nic povídat. Budu tu jen potichu sedět. 498 00:33:40,854 --> 00:33:43,357 Nemusíš mi říkat nic, co se děje. 499 00:33:46,401 --> 00:33:47,945 Nesnáším tohle město. 500 00:33:48,529 --> 00:33:49,821 To se děje. 501 00:33:50,322 --> 00:33:51,865 To mi povídej. 502 00:33:52,407 --> 00:33:56,995 Už mě nebaví muset pořád každému říkat, kdo jsem. Nebaví. 503 00:33:57,079 --> 00:33:58,872 Někdo ti něco provedl? 504 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 - Vyřeším to. - Mami, nemusíš mě chránit. 505 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 Jen chci, aby se o mně lidi přestali bavit. 506 00:34:04,253 --> 00:34:06,922 Vítej v klubu. Máme to v genech. 507 00:34:07,005 --> 00:34:09,882 Když jsi odlišná, budou se o tobě bavit všichni. 508 00:34:09,967 --> 00:34:15,222 Jo, ale já nechci být odlišná, babi. Chci být sama sebou. Proč mě nenechají? 509 00:34:15,304 --> 00:34:18,600 Proč jakmile zjistí, že jsem trans, zajímá je jen to? 510 00:34:18,684 --> 00:34:21,978 Všechno se pořád točí jen okolo toho. Není to fér. 511 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 Ach, zlatíčko. 512 00:34:24,565 --> 00:34:26,692 Jsi mnohem víc než jen tohle. 513 00:34:27,192 --> 00:34:29,987 Jo, na světě je spousta idiotů. 514 00:34:31,071 --> 00:34:35,659 Ale taky plno dobrých lidí, kteří tě mají rádi, protože vědí, kdo jsi. 515 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 I když posloucháš tu strašnou hudbu, stejně tě milují. 516 00:34:42,666 --> 00:34:45,460 Být odlišná je v pořádku. Je to sranda. 517 00:34:45,543 --> 00:34:48,505 Jen musíš strpět víc kreténů než ostatní. 518 00:34:49,965 --> 00:34:54,011 Víš, co jsem dělala, když jsem nemohla snést, že se mi lidi smějou? 519 00:34:57,347 --> 00:35:01,685 - Mami, můžeš zpomalit? Sotva dýchám. - Ve městě jsi pěkně vyměkla. 520 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 Ty jo! 521 00:35:04,646 --> 00:35:09,484 Ano. Ten výhled je to jediné, po čem se mi stýskalo. 522 00:35:31,798 --> 00:35:34,635 Lezla jsi až sem nahoru, aby sis poplakala? 523 00:35:34,718 --> 00:35:35,969 Jak depresivní. 524 00:35:36,053 --> 00:35:37,888 Nechodila jsem sem jen proto. 525 00:35:38,472 --> 00:35:41,225 Vy hnusný svině! 526 00:35:41,308 --> 00:35:44,102 Vy hajzlové! 527 00:35:46,396 --> 00:35:49,733 No já nevím, babi. Jsme tu jen proto, abychom si zakřičely? 528 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 Věr mi, je to skvělý pocit. No, řekni sprosté slovo. 529 00:35:52,903 --> 00:35:54,321 První, co tě napadne. 530 00:35:54,821 --> 00:35:56,240 Do prdele! 531 00:35:56,865 --> 00:35:58,450 To je teda slabota. 532 00:35:58,534 --> 00:36:01,954 Opři se do toho. Jako že na někoho řveš, aby se ti ulevilo. 533 00:36:02,037 --> 00:36:04,998 Řekni něco pořádnýho. Využij svůj hněv, smutek, své… 534 00:36:05,082 --> 00:36:10,254 Nenávidím tě, ty hajzle! 535 00:36:12,214 --> 00:36:14,383 Bože, vážně je mi hned líp. 536 00:36:14,466 --> 00:36:15,592 No teda, mami. 537 00:36:18,887 --> 00:36:20,138 Teď ty. 538 00:36:20,222 --> 00:36:23,350 Ale nahlas. Od srdce. 539 00:36:24,309 --> 00:36:27,604 Vy hajzlové! 540 00:36:29,356 --> 00:36:31,441 Vy hnusný svině! 541 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 Víte, co se mi tam vybavilo? 542 00:36:50,419 --> 00:36:54,882 Když jsem byla smutná a táta začal zpívat „Walking on Sunshine“. 543 00:36:56,175 --> 00:36:57,926 Jo, tu píseň miloval. 544 00:36:58,010 --> 00:36:59,970 Zpíval ji děsně falešně. 545 00:37:00,470 --> 00:37:04,057 Vím, že se choval jako pitomec, ale tak nějak mi chybí. 546 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 Mně taky. 547 00:37:08,562 --> 00:37:12,232 - Kdyby tu byl, zpíval by z plných plic. - Jo. 548 00:37:13,525 --> 00:37:17,779 Říkával, že Katrina je řešením jakéhokoli problému. 549 00:37:29,541 --> 00:37:31,543 No tak, Frede. Kde jsi? 550 00:37:32,044 --> 00:37:33,545 Napověz mi. 551 00:37:41,011 --> 00:37:43,889 VICKY HUBBLEOVÁ ČEKÁM NA TEBE 552 00:37:49,978 --> 00:37:51,313 Můj náhrdelník. 553 00:37:51,980 --> 00:37:56,485 Tenhle má pro mě velký význam. Byl to dárek k výročí, je nesmírně cenný. 554 00:37:57,694 --> 00:38:00,113 To je možné. Ale je to padělek. 555 00:38:00,614 --> 00:38:01,698 Cože? 556 00:38:04,868 --> 00:38:06,453 Mami, jdeš už do postele? 557 00:38:06,537 --> 00:38:08,872 Jo. Hned tam budu. 558 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 Tak fajn. 559 00:38:13,168 --> 00:38:15,128 - Jsi v pořádku? - Jo. 560 00:38:16,922 --> 00:38:18,966 Fajn. Jen ať ti to netrvá dlouho. 561 00:38:43,282 --> 00:38:44,575 Dobrý? 562 00:38:45,492 --> 00:38:46,618 Můžu ti pomoct? 563 00:38:48,787 --> 00:38:50,706 Vím, že odpověď zní ne, ale… 564 00:38:51,206 --> 00:38:53,250 Dostala jsem se Fredovi do mailu. 565 00:38:56,712 --> 00:38:57,796 Fakt? 566 00:38:58,797 --> 00:39:00,382 No a? Nějaká vodítka? 567 00:39:01,925 --> 00:39:02,968 Ne. 568 00:39:03,844 --> 00:39:06,013 Pořád nevím, kde je. 569 00:39:06,889 --> 00:39:08,599 Ale už vím, s kým je. 570 00:39:12,144 --> 00:39:13,353 Měl milenku. 571 00:39:20,360 --> 00:39:24,156 Posledních pár dní jsem Freda nenáviděla. 572 00:39:25,532 --> 00:39:31,622 A myslela jsem si, že už mi nemůže ublížit víc, než mi ublížil. 573 00:39:34,541 --> 00:39:35,709 Ale spletla jsem se. 574 00:39:38,462 --> 00:39:40,964 - Jsem idiot. - Ne. 575 00:39:42,424 --> 00:39:44,092 Idiot je tvůj manžel. 576 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 Jestli utekl s jinou, jeho prohra. 577 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 Ani není mladší. 578 00:39:49,806 --> 00:39:51,016 Je starší než já. 579 00:39:52,518 --> 00:39:55,229 To vůbec nechápu. Vypadáš… 580 00:39:56,813 --> 00:40:00,234 Ty jsi… no… 581 00:40:01,902 --> 00:40:04,196 Líbíš se mi. 582 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 Nemusíš lhát, abys mi zvedl náladu. 583 00:40:10,702 --> 00:40:12,371 Ne, myslím to vážně. 584 00:40:13,413 --> 00:40:17,918 Jsi paličatá, nepoddajná, posedlá a… 585 00:40:19,545 --> 00:40:20,921 Ale… 586 00:40:22,130 --> 00:40:23,131 jsi úžasná. 587 00:40:26,593 --> 00:40:28,428 No, jsi úžasná expertka na víno. 588 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 Jo. 589 00:40:37,980 --> 00:40:41,358 - Co děláte tady venku? - Ale nic. Jen si povídáme. 590 00:40:43,277 --> 00:40:44,611 Jak je na tom Kate? 591 00:40:44,695 --> 00:40:48,073 Řekněte jí, že ti dva idioti už do mého baru nesmějí. 592 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 Jste moc hodná. 593 00:40:50,576 --> 00:40:53,912 Děkuju, že jste se přišla optat. Nemusela jste. 594 00:40:53,996 --> 00:40:57,249 No… Nepřišla jsem jen kvůli tomu. 595 00:40:57,791 --> 00:40:59,168 - Ahoj. - Ahoj. 596 00:41:03,172 --> 00:41:04,214 Budu uvnitř. 597 00:41:04,298 --> 00:41:07,301 - Dobrou noc. - Dobrou… noc. 598 00:41:10,637 --> 00:41:11,763 Takže… 599 00:41:15,726 --> 00:41:18,729 - Nashle zítra. - Jo. Zítra. 600 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 Nashle zítra. 601 00:41:20,856 --> 00:41:22,065 Ahoj. 602 00:41:40,083 --> 00:41:42,628 Radši bych poslouchala kohouta Rufiána. 603 00:41:43,879 --> 00:41:46,548 Aspoň někdo si dnešní večer užívá. 604 00:41:58,894 --> 00:42:02,272 - Ahoj Julio. - Dobrý den. 605 00:42:03,774 --> 00:42:04,942 Dobrý Bože! 606 00:42:15,369 --> 00:42:17,287 Ano. Konečně. 607 00:42:18,288 --> 00:42:20,415 Jako bychom jezdili v kruhu. 608 00:42:20,916 --> 00:42:22,167 Budíček. 609 00:42:23,502 --> 00:42:25,003 Vstávat! 610 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 Proč mě budíš? 611 00:42:32,386 --> 00:42:33,846 Protože jsme v cíli. 612 00:43:10,632 --> 00:43:11,758 PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY S. BARNEDA „LA TIERRA DE LAS MUJERES“ 613 00:43:59,932 --> 00:44:01,934 Překlad titulků: Jiří Sailer