1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 (สูตรลับตํารับดันเจียน) 2 00:01:32,018 --> 00:01:34,938 ไม่ได้เป็นแค่ตํานานจริงๆ ด้วย 3 00:01:35,021 --> 00:01:38,316 อาณาจักรโบราณที่ล่มสลายไปแล้วมีอยู่จริง 4 00:01:40,902 --> 00:01:42,821 นี่มันทองคําบริสุทธิ์ 5 00:01:42,904 --> 00:01:44,072 เหลือจะเชื่อเลย 6 00:01:44,155 --> 00:01:45,073 นี่... 7 00:01:46,491 --> 00:01:48,868 กลับขึ้นพื้นโลกกันก่อนดีกว่าไหม 8 00:01:48,952 --> 00:01:51,371 ถ้าจะสํารวจ เราน่าจะเตรียมตัวให้ดีกว่านี้ 9 00:01:52,038 --> 00:01:54,290 พูดอะไรไร้สาระ 10 00:01:54,374 --> 00:01:55,375 เซนชิ 11 00:01:55,458 --> 00:01:58,336 นายมีเหล็กไหลเวียนอยู่ในตัวจริงๆ หรือเปล่า 12 00:01:58,419 --> 00:01:59,879 ไม่ต้องฝืนหรอก 13 00:01:59,963 --> 00:02:01,464 นายรออยู่ที่นี่เถอะ 14 00:02:03,049 --> 00:02:04,968 ผมก็อยากได้ทองเหมือนกันนะ 15 00:02:05,552 --> 00:02:08,972 {\an8}ฉันโกหกไปเพราะกลัวจะถูกทิ้งไว้คนเดียว 16 00:02:09,556 --> 00:02:12,392 ทําใจชอบที่นั่นไม่ลงเลย 17 00:02:12,475 --> 00:02:15,603 ถึงหลายคนในกลุ่มจะมีความทะเยอทะยาน 18 00:02:15,687 --> 00:02:18,064 แต่ท่าทางพวกเขาในตอนนั้นไม่ปกติเอาเสียเลย 19 00:02:18,148 --> 00:02:21,276 ดวงตาทั้งสองข้าง เป็นประกายแวววาวในความมืด 20 00:02:21,359 --> 00:02:25,363 เอาแต่ลงลึกไปเรื่อยๆ ราวกับถูกดึงเข้าไป 21 00:02:26,322 --> 00:02:29,242 ทันใดนั้นเองมันก็เริ่มขึ้น 22 00:02:31,703 --> 00:02:33,037 เกิดอะไรขึ้น 23 00:02:34,706 --> 00:02:37,125 มอนสเตอร์ 24 00:02:37,208 --> 00:02:40,128 มีปีศาจนกยักษ์โผล่มาจากไหนก็ไม่รู้ 25 00:02:40,211 --> 00:02:42,255 แล้วจัดการโททั่น 26 00:02:42,338 --> 00:02:44,215 ที่นี่ไม่ใช่โบราณสถานธรรมดา 27 00:02:44,299 --> 00:02:46,050 มันกลายเป็นดันเจียนไปแล้ว 28 00:02:47,218 --> 00:02:50,889 ในตอนที่ทุกคนได้สติคืนมาเพราะความหวาดกลัว 29 00:02:50,972 --> 00:02:53,308 ก็หาทางกลับไม่เจอแล้ว 30 00:02:54,893 --> 00:02:57,270 พวกเราถูกขังอยู่ในนี้แล้วหรือเปล่า 31 00:02:58,354 --> 00:03:01,774 ทุกดันเจียนจะต้องมีทางออกสู่พื้นโลกเสมอ 32 00:03:02,400 --> 00:03:05,028 ตั้งสติแล้วค่อยๆ หาทางออกกันดีกว่า 33 00:03:05,653 --> 00:03:09,490 เราเดินเตร็ดเตร่เลี่ยงมอนสเตอร์ไปทั่วดันเจียน 34 00:03:10,158 --> 00:03:13,536 ที่แปลกก็คือ เมื่อไหร่ที่หิวน้ําก็จะพบน้ําพุ 35 00:03:13,620 --> 00:03:17,081 ยามเหนื่อยล้า ห้องที่พักแรมได้ก็จะโผล่มา 36 00:03:18,583 --> 00:03:22,670 บางคนถึงกับถูกสาวงามสะพรั่งยั่วยวนในเงามืด 37 00:03:23,880 --> 00:03:26,799 จนในที่สุดเสบียงเราก็หมด 38 00:03:26,883 --> 00:03:29,302 ขืนเป็นแบบนี้ต่อไปได้อดตายแน่ 39 00:03:29,385 --> 00:03:32,055 ต่อให้ต้องสู้ ก็ต้องหาอะไรมากินให้ได้ 40 00:03:32,138 --> 00:03:33,348 หาอะไรมากินเหรอ 41 00:03:33,848 --> 00:03:36,809 มอนสเตอร์เองก็ต้องกินบางอย่างเพื่อให้มีชีวิตต่อ 42 00:03:36,893 --> 00:03:38,394 อินวาร์ บริแกน 43 00:03:38,478 --> 00:03:41,481 พวกนายถือโล่ระวังรอบๆ ไว้ 44 00:03:41,564 --> 00:03:44,567 นูลกับฉันจะใช้อาวุธขับไล่พวกมอนสเตอร์ 45 00:03:44,651 --> 00:03:45,944 ส่วนเซนชิ... 46 00:03:46,653 --> 00:03:49,989 อยู่ที่นี่ทําแผนที่แถบนี้ไปนะ 47 00:03:50,907 --> 00:03:52,075 ไปกันเถอะ 48 00:03:58,915 --> 00:04:00,875 มอนสเตอร์นกโผล่มาอีกแล้ว 49 00:04:00,959 --> 00:04:04,462 ไอ้ตัวบ้านั่นหนีขึ้นฟ้าเร็วจริงๆ 50 00:04:05,421 --> 00:04:08,299 คราวหน้าผมจะไปหาอาหารด้วย 51 00:04:08,383 --> 00:04:10,468 ไม่ต้องไป เป็นตัวถ่วงเปล่าๆ 52 00:04:11,135 --> 00:04:12,637 เจออาหารแล้ว 53 00:04:12,720 --> 00:04:14,347 นายเอานี่ไปกินซะ 54 00:04:15,515 --> 00:04:17,850 ไม่ได้ทําอะไรแท้ๆ แต่ก็ดันหิว 55 00:04:17,934 --> 00:04:20,270 ฉันสมเพชตัวเองมาก 56 00:04:21,145 --> 00:04:25,233 ทุกคนทุ่มเทให้กับการหาอาหารในแต่ละวัน มากกว่าการหาทางออก 57 00:04:25,817 --> 00:04:28,903 เจ้านกตัวนั้นตามเรามาอย่างไม่ลดละ 58 00:04:28,987 --> 00:04:31,239 ทุกครั้งที่สู้ จํานวนพวกพ้องของเราก็ลดลง 59 00:04:31,322 --> 00:04:32,740 สุดท้ายพอไม่มีอะไรกิน 60 00:04:33,283 --> 00:04:35,493 จึงต้องหันไปฆ่าม้า 61 00:04:36,494 --> 00:04:39,497 เจ้านกอินทรีสี่ขาตัวนั้น ไม่ผิดแน่ 62 00:04:39,580 --> 00:04:42,083 มันคือมอนสเตอร์ที่ชื่อกริฟฟิน 63 00:04:42,166 --> 00:04:44,585 ทําไมมันถึงจ้องเล่นงานเราล่ะ 64 00:04:44,669 --> 00:04:46,879 ท่าทางมันก็ไม่ได้หิวนี่ 65 00:04:47,547 --> 00:04:50,300 มันคงสนุกกับการฆ่าน่ะสิ 66 00:04:50,383 --> 00:04:53,594 ว่ากันว่ามอนสเตอร์มีธรรมชาติแบบนั้น 67 00:04:55,430 --> 00:04:56,848 ไม่ต้องห่วงน่า 68 00:04:56,931 --> 00:04:59,892 คราวหน้าถ้ามาอีก เราจะจับมันย่างกินซะเลย 69 00:04:59,976 --> 00:05:03,229 เอาไป ขอบคุณแอนน์แล้วกินเข้าไปเยอะๆ 70 00:05:07,692 --> 00:05:09,319 ตั้งใจจะทําอะไร 71 00:05:09,402 --> 00:05:12,530 ให้เด็กไร้ประโยชน์กินเยอะสุดเนี่ยนะ 72 00:05:12,613 --> 00:05:15,783 เขาอายุแค่ 36 แถมอยู่ในวัยกําลังโต 73 00:05:15,867 --> 00:05:18,953 ผู้ใหญ่อย่างเรามีหน้าที่ต้องดูแลเขา 74 00:05:19,037 --> 00:05:20,288 เราไม่มีปัญหาพอหรอก! 75 00:05:20,371 --> 00:05:24,375 {\an8}ถ้าดูแลคนรุ่นต่อไปไม่ได้ เราจบเห่แน่! 76 00:05:35,762 --> 00:05:37,430 หิวแล้วสิ 77 00:05:37,513 --> 00:05:40,725 ถ้าในตัวเรามีเหล็กไหลเวียนอยู่จริงๆ 78 00:05:41,517 --> 00:05:43,227 ก็น่าจะกินหินได้หรือเปล่า 79 00:05:43,311 --> 00:05:44,187 เฮ้ย! 80 00:05:44,270 --> 00:05:46,564 ซ่อนของกินไว้ใช่ไหม 81 00:05:46,647 --> 00:05:48,941 หยุดนะ ทําบ้าอะไรเนี่ย 82 00:05:49,025 --> 00:05:50,526 ไอ้เด็กเวรนี่ 83 00:05:51,069 --> 00:05:52,570 ไปคุยกันข้างนอกเถอะ 84 00:05:52,653 --> 00:05:54,822 เซนชิมันกลัวแล้ว 85 00:05:55,406 --> 00:05:57,325 - ต้องให้บอกอีกกี่ครั้ง! - หน็อย หุบปากไปซะ! 86 00:05:57,408 --> 00:06:00,328 เสียงตะคอกรุนแรงขึ้นเรื่อยๆ 87 00:06:00,411 --> 00:06:04,082 {\an8}ฉันได้ยินเสียงคนทะเลาะกัน กับเสียงกรีดร้องหลายครั้ง 88 00:06:11,714 --> 00:06:14,217 จากนั้นก็เงียบลงอย่างน่าขนลุก 89 00:06:16,010 --> 00:06:17,512 เกิดอะไรขึ้น 90 00:06:17,595 --> 00:06:18,429 บริแกนล่ะ 91 00:06:18,513 --> 00:06:19,722 อยู่นิ่งๆ ตรงนั้นแหละ 92 00:06:20,348 --> 00:06:22,225 อย่ามองไปข้างนอกดีกว่า 93 00:06:23,476 --> 00:06:25,937 เราถูกกริฟฟินโจมตี 94 00:06:26,020 --> 00:06:29,941 ฉันจัดการกริฟฟินแล้ว แต่บริแกนตายคาที่ 95 00:06:30,733 --> 00:06:32,443 ตอนที่มองไปที่หัวกิลลิน 96 00:06:33,111 --> 00:06:36,531 ก็เจอรอยบุบเหมือนถูกตีด้วยของแข็งไร้คม 97 00:06:37,031 --> 00:06:39,325 กินกริฟฟินกันเลยดีกว่า 98 00:06:39,408 --> 00:06:42,328 ถ้าแล่มันไปทําซุป 99 00:06:42,411 --> 00:06:44,539 น่าจะพออยู่ได้อีกหลายวัน 100 00:06:56,884 --> 00:07:02,181 ซุปกริฟฟินที่ต้มกับน้ําเปล่า มีกลิ่นสาบ เนื้อเหนียว 101 00:07:02,265 --> 00:07:03,891 ทําให้รสชาติแย่มาก 102 00:07:06,769 --> 00:07:08,521 แต่ฉันกลับตั้งใจลิ้มรส 103 00:07:08,604 --> 00:07:12,066 ค่อยๆ ใช้เวลากลืนมันจนหมด 104 00:07:13,401 --> 00:07:16,112 กิลลินบอกว่าจะไปปลดทุกข์ 105 00:07:16,195 --> 00:07:18,239 และเดินโซเซออกไป 106 00:07:20,700 --> 00:07:23,119 แล้วไม่กลับมาอีกเลย 107 00:07:23,202 --> 00:07:25,830 ฉันถูกทิ้งไว้เพียงลําพังแล้ว 108 00:07:26,706 --> 00:07:30,126 จะมองออกไปนอกประตูก็ไม่มีความกล้าพอ 109 00:07:30,209 --> 00:07:32,837 จะออกจากห้องนั้นก็ขยับตัวไม่ได้ 110 00:07:34,213 --> 00:07:36,883 ได้แต่กินเนื้อที่เหลือประทังชีวิต 111 00:07:36,966 --> 00:07:39,343 อ่านแผนที่ที่เคยเขียนไว้ 112 00:07:39,844 --> 00:07:43,389 จนพบรูปแบบของรหัสที่สลักอยู่บนกําแพง 113 00:07:43,473 --> 00:07:46,767 เมื่อตัดสินใจก้าวออกจากห้อง... 114 00:07:50,980 --> 00:07:53,107 ก็ไม่เจอศพใครเลย 115 00:07:53,191 --> 00:07:56,903 คงถูกตัวอะไรต่อมิอะไรกินจนเกลี้ยงไปแล้ว 116 00:07:57,987 --> 00:08:00,823 หลังจากนั้นก็ถูกพวกออร์ค 117 00:08:00,907 --> 00:08:03,993 จับตัวไปขังที่หมู่บ้านในฐานะเชลยอยู่พักหนึ่ง 118 00:08:04,744 --> 00:08:08,080 แต่พอได้คุยกัน ก็ปรากฏว่าเป็นคนดีกว่าที่คิด 119 00:08:08,164 --> 00:08:10,666 เพื่อแลกเปลี่ยน ที่ฉันสอนภาษาคนแคระโบราณให้ 120 00:08:10,750 --> 00:08:14,212 พวกเขาก็สอนวิธีแยกเห็ดกินได้กับเห็ดพิษ 121 00:08:14,295 --> 00:08:16,797 และวิธีรับมือมอนสเตอร์ให้กับฉัน 122 00:08:18,174 --> 00:08:20,051 ด้วยเหตุนี้ฉันจึง... 123 00:08:25,723 --> 00:08:28,309 กลับขึ้นไปบนพื้นโลกได้ 124 00:08:29,477 --> 00:08:32,980 แต่พอฉันนึกถึงเรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้น 125 00:08:33,064 --> 00:08:35,816 ก็ไม่มีกะจิตกะใจจะกลับบ้านเกิด 126 00:08:35,900 --> 00:08:39,320 เลยใช้ชีวิตอยู่แถวดันเจียนหรือไม่ก็ชั้นบนๆ 127 00:08:40,154 --> 00:08:43,407 จนในที่สุดเมืองบนพื้นโลกก็เชื่อมต่อกับดันเจียน 128 00:08:43,491 --> 00:08:46,202 นักผจญภัยมากมายก็เริ่มเดินทางมา 129 00:08:46,702 --> 00:08:48,204 สิ่งที่ยังคาใจฉันก็คือ 130 00:08:48,788 --> 00:08:52,917 เนื้อที่ฉันกินมาจากกริฟฟินจริงๆ หรือเปล่า 131 00:08:53,000 --> 00:08:56,837 ทุกครั้งที่กินอะไรเข้าไป รสชาติของซุปนั่นจะตามมาหลอกหลอน 132 00:08:56,921 --> 00:09:01,717 ไม่ว่าจะเนื้อมอนสเตอร์ตัวไหน ก็ไม่มีรสชาติที่ใกล้เคียงกับเนื้อของมันเลย 133 00:09:02,301 --> 00:09:05,429 นี่แหละสาเหตุที่ฉันหนีกริฟฟิน 134 00:09:07,515 --> 00:09:11,143 {\an8}ฉันกลัวที่ต้องรู้ความจริง 135 00:09:11,644 --> 00:09:12,979 {\an8}ไม่อยากจะเชื่อเลย... 136 00:09:13,563 --> 00:09:14,897 เซนชิ... 137 00:09:16,649 --> 00:09:18,734 ลองกินดูไหม กริฟฟินตัวนั้นน่ะ 138 00:09:18,818 --> 00:09:19,860 - เอ๊ะ - หา 139 00:09:19,944 --> 00:09:22,113 แบบว่า ชีวิตยังอีกยาวไกล 140 00:09:22,196 --> 00:09:25,741 ให้เรื่องนั้นมาหลอกหลอนทุกครั้งที่กินก็แย่สิ 141 00:09:25,825 --> 00:09:27,785 ถ้ารสชาติเหมือนกันจะได้สบายใจ 142 00:09:27,868 --> 00:09:29,829 แล้วถ้ามันต่างกันโดยสิ้นเชิง 143 00:09:30,413 --> 00:09:33,249 ก็น่าเสียดาย แต่อย่างน้อยก็จะไม่ติดใจอีก 144 00:09:33,332 --> 00:09:35,209 ติดหนักกว่าเดิมสิไม่ว่า 145 00:09:35,293 --> 00:09:36,544 หมอนั่นเป็นอะไรมากไหม 146 00:09:37,378 --> 00:09:38,879 ว่ายังไง เซนชิ 147 00:09:42,425 --> 00:09:43,634 ก็จริงนะ 148 00:09:43,718 --> 00:09:45,136 ควรกินใช่ไหม 149 00:09:45,720 --> 00:09:46,887 เซนชิ... 150 00:09:47,638 --> 00:09:48,806 ดีล่ะ 151 00:09:48,889 --> 00:09:52,435 มาจําลองการทําอาหาร ให้ใกล้เคียงตอนนั้นที่สุดกันเถอะ 152 00:09:52,518 --> 00:09:54,812 หั่นเนื้อออกมาโดยไม่ต้องทําอะไรมาก 153 00:09:54,895 --> 00:09:58,149 ส่วนบนกับส่วนล่าง รสชาติอาจจะต่างกันโดยสิ้นเชิง 154 00:09:58,232 --> 00:09:59,275 เลยจะหั่นมาทั้งคู่ 155 00:09:59,358 --> 00:10:01,152 นายแค่อยากกินล่ะสิ 156 00:10:05,489 --> 00:10:07,325 กล้ามเนื้อแน่นมาก 157 00:10:07,408 --> 00:10:09,035 สมเป็นสัตว์กินเนื้อ 158 00:10:09,660 --> 00:10:12,830 ทําไมกริฟฟินถึงตามล่ากลุ่มเซนชิ อย่างไม่ลดละกันนะ 159 00:10:13,414 --> 00:10:16,292 ถึงจะฆ่าคนแต่ก็ไม่กินนี่นา 160 00:10:16,375 --> 00:10:19,128 พาม้ามาด้วยสินะ 161 00:10:19,211 --> 00:10:20,171 เพราะแบบนั้นมั้ง 162 00:10:20,254 --> 00:10:22,048 กริฟฟินชอบม้ามาก 163 00:10:22,757 --> 00:10:25,259 แต่ทําไมมันไม่เล็งไปที่ม้าก่อนล่ะ 164 00:10:25,343 --> 00:10:26,177 ไม่รู้ 165 00:10:27,178 --> 00:10:28,679 เดี๋ยวต้มน้ําให้นะ 166 00:10:30,514 --> 00:10:33,726 อาวุธของกริฟฟินคือกรงเล็บหน้ากับจะงอยปาก 167 00:10:33,809 --> 00:10:37,563 ถึงโดนโจมตีก็ไม่ทิ้งรอยบุบ เหมือนโดนของแข็งไร้คมกระแทกหรอก 168 00:10:37,647 --> 00:10:40,941 แสดงว่าสิ่งที่ฆ่าบริแกนน่าจะไม่ใช่กริฟฟิน 169 00:10:41,859 --> 00:10:44,445 แต่อีกสามคนล่ะ 170 00:10:45,071 --> 00:10:47,865 เหมือนที่เราเห็นกริฟฟินเป็นฟาลิน 171 00:10:47,948 --> 00:10:50,159 บางทีอาจเป็นมอนสเตอร์คนละตัวกัน 172 00:10:50,242 --> 00:10:52,870 มีมอนสเตอร์ตัวใหญ่หลายตัวที่มีปีก 173 00:10:53,871 --> 00:10:56,832 ค็อกคาทริส บาซิลิสก์ ฮาร์ปี้ ไซเรน 174 00:10:56,916 --> 00:10:59,919 เพกาซัส ซิเมิร์ก นกร็อก 175 00:11:00,419 --> 00:11:03,422 ในบรรดาเจ้าพวกนี้ ตัวที่มีอาวุธคล้ายของไม่มีคมก็คือ... 176 00:11:04,548 --> 00:11:05,883 น้ําเดือดแล้วล่ะ 177 00:11:07,259 --> 00:11:08,552 แล้วก็ต้มทั้งแบบนี้เลยเหรอ 178 00:11:08,636 --> 00:11:10,346 ใส่วัตถุดิบอื่นไหม 179 00:11:10,429 --> 00:11:11,555 แค่นี้เลย 180 00:11:12,139 --> 00:11:14,100 คงเป็นซุปที่จืดชืดน่าดู 181 00:11:14,850 --> 00:11:16,727 อย่างน้อยขอเครื่องเคียงก็ยังดี 182 00:11:17,520 --> 00:11:21,941 จะว่าไป เห็นบอกว่าออร์คสอนวิธีแยกเห็ดให้นี่ 183 00:11:22,024 --> 00:11:24,026 เพิ่งเคยเห็นเห็ดพวกนั้นเหรอ 184 00:11:24,110 --> 00:11:25,820 ใช่ เพิ่งเคยเห็นครั้งแรก 185 00:11:28,155 --> 00:11:29,990 มาร์ซิล ฝากที่เหลือด้วยนะ 186 00:11:30,074 --> 00:11:31,575 - อ้าว เดี๋ยวสิ - เอ๊ะ 187 00:11:31,659 --> 00:11:33,953 มาขนาดนี้แล้ว จะเทงั้นเหรอ 188 00:11:34,036 --> 00:11:35,079 โลเลชะมัด 189 00:11:35,704 --> 00:11:37,289 ช่างเถอะ พอกันที 190 00:11:37,373 --> 00:11:39,250 ถึงทําแบบนี้ไปก็ช่วยเซนชิ... 191 00:11:39,333 --> 00:11:42,461 {\an8}ไม่ล่ะ มาถึงขนาดนี้แล้ว ให้ฉันกินเถอะ 192 00:11:42,545 --> 00:11:45,047 {\an8}ไม่ว่าผลจะเป็นยังไง ฉันก็พร้อมยอมรับ 193 00:11:51,720 --> 00:11:53,180 (ซุปกริฟฟิน ส่วนบน ซุปกริฟฟิน ส่วนล่าง) 194 00:11:53,264 --> 00:11:54,223 เสร็จเรียบร้อย 195 00:12:00,855 --> 00:12:01,981 นี่มัน... 196 00:12:02,690 --> 00:12:05,860 รสชาติไม่เหมือนที่กินวันนั้นเลยสักนิด 197 00:12:08,446 --> 00:12:11,323 สิ่งที่ฉันกินตอนนั้นคงจะเป็น... 198 00:12:12,116 --> 00:12:13,284 หมายความว่า... 199 00:12:13,367 --> 00:12:14,201 ไม่เป็นไร 200 00:12:14,743 --> 00:12:16,162 ได้ยกภูเขาออกจากอกแล้ว 201 00:12:17,079 --> 00:12:20,207 เขาคงอยากทําทุกวิถีทางให้ฉันรอดไปได้ 202 00:12:20,291 --> 00:12:23,169 ฉันจะแบกรับตามความปรารถนาของเขาต่อไป 203 00:12:23,878 --> 00:12:25,129 ไลออส อีตาทึ่ม! 204 00:12:25,212 --> 00:12:26,547 ทําอะไรไม่รู้เรื่องรู้ราวเลย 205 00:12:29,425 --> 00:12:33,387 เนื้อกริฟฟินมีกลิ่นสาบและเหนียวมาก 206 00:12:33,471 --> 00:12:35,806 แถมรสชาติที่ค้างในปากก็เกินบรรยาย 207 00:12:36,807 --> 00:12:38,100 {\an8}ใช่แล้ว 208 00:12:38,184 --> 00:12:41,312 {\an8}ในตอนนั้นที่เซนชิกินไปไม่ใช่เนื้อกริฟฟิน 209 00:12:42,730 --> 00:12:44,899 แต่ก็ไม่ใช่เนื้อมนุษย์ 210 00:12:44,982 --> 00:12:48,569 สิ่งที่โจมตีพวกเขาไม่ใช่กริฟฟิน แต่เป็นฮิปโปกริฟฟ์ 211 00:12:48,652 --> 00:12:50,196 ฮิปโปกริฟฟ์เหรอ 212 00:12:50,279 --> 00:12:52,490 กริฟฟินมีลําตัวช่วงล่างเป็นสิงโต 213 00:12:52,573 --> 00:12:54,533 แต่ฮิปโปกริฟฟ์เป็นญาติกับม้า 214 00:12:55,117 --> 00:12:58,078 ที่ไล่ตามไม่หยุด คงเป็นเพราะพาม้ามาด้วย 215 00:12:58,162 --> 00:13:00,456 อาจจะอยากรู้อยากเห็นหรือไม่ก็ติดสัด 216 00:13:01,248 --> 00:13:03,959 อีกอย่าง ฮิปโปกริฟฟ์มีอาวุธที่กริฟฟินไม่มี 217 00:13:04,710 --> 00:13:06,754 คือขาหลังที่มีกีบเท้า 218 00:13:06,837 --> 00:13:11,008 ถ้าโดนเตะเข้าจะเป็นรูขนาดใหญ่ ไม่เว้นแม้แต่กับโลหะ 219 00:13:12,801 --> 00:13:14,678 ขอยืนยันเลย เซนชิ 220 00:13:14,762 --> 00:13:17,515 ถ้าสิ่งที่เซนชิกินวันนั้นคือฮิปโปกริฟฟ์ 221 00:13:17,598 --> 00:13:20,351 รสชาติจะต่างจากซุปนี้ก็ไม่แปลก 222 00:13:23,979 --> 00:13:25,814 ขอบใจนะ ไลออส 223 00:13:25,898 --> 00:13:28,526 ได้ยินแบบนั้นค่อยสบายใจขึ้นหน่อย 224 00:13:29,485 --> 00:13:32,488 ถึงจะยืนยันรสชาติฮิปโปกริฟฟ์ไม่ได้ก็เถอะ 225 00:13:35,032 --> 00:13:36,408 {\an8}งั้นมาหาคําตอบกัน 226 00:13:36,992 --> 00:13:37,993 {\an8}- หือ - เอ๊ะ 227 00:13:38,077 --> 00:13:40,746 {\an8}ก็กินเทียบกับเนื้อฮิปโปกริฟฟ์ของจริงไง 228 00:13:40,829 --> 00:13:43,457 นึกว่าจะปิดท้ายสวยๆ ว่า 229 00:13:43,541 --> 00:13:46,919 "ถึงความจริงจะไม่ชัดเจน แต่ก็มีแสงสว่างที่ปลายอุโมงค์" ซะอีก 230 00:13:47,002 --> 00:13:49,838 ว่าแต่จะไปหาฮิปโปกริฟฟ์ได้ที่ไหน 231 00:13:50,673 --> 00:13:51,507 ไม่ต้องหา 232 00:13:52,049 --> 00:13:54,134 มีฮิปโปกริฟฟ์อยู่ในนี้แล้ว 233 00:13:54,218 --> 00:13:57,263 {\an8}ในดันเจียนนี้ เมื่อก่อนน่าจะเคยมีรายงานว่ามีเจ้าตัวนี้อยู่ 234 00:13:57,346 --> 00:13:59,807 {\an8}แต่ทําไมเราถึงไม่สังเกตเห็นเลยล่ะ 235 00:14:00,474 --> 00:14:03,602 {\an8}นั่นก็เพราะเรามัวแต่สู้กับกริฟฟิน ที่ไม่ควรอยู่ในดันเจียนนี้ไงล่ะ 236 00:14:03,686 --> 00:14:04,520 {\an8}ทําไมน่ะเหรอ 237 00:14:05,104 --> 00:14:08,148 เพราะผู้สมรู้ร่วมคิดทําให้เรื่องยุ่งยากขึ้นยังไงล่ะ 238 00:14:08,857 --> 00:14:10,025 ผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ 239 00:14:11,735 --> 00:14:13,153 เชนจ์ลิ่งไงล่ะ 240 00:14:14,280 --> 00:14:17,491 จะว่าไปมันเป็นตํานานแถวบ้านเกิดชิลชัคนี่ 241 00:14:18,200 --> 00:14:20,202 เคยได้ยินเรื่องสลับตัวเด็กไหม 242 00:14:20,786 --> 00:14:23,289 เป็นปรากฏการณ์ที่เด็กสลับตัวกับปีศาจ 243 00:14:23,873 --> 00:14:28,794 มีเด็กคนหนึ่งที่ออกไปเล่นในป่า กลับบ้านมาในร่างโทรลที่เหมือนกันอย่างกับแกะ 244 00:14:28,878 --> 00:14:31,672 เชื่อกันมานานว่าเป็นเวทมนตร์ประเภทหนึ่ง 245 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 แต่ช่วงหลายปีมานี้ 246 00:14:33,007 --> 00:14:36,176 เพิ่งมีคนเจอว่าเป็นฝีมือของมอนสเตอร์เห็ดพวกนี้ 247 00:14:36,260 --> 00:14:40,931 สิ่งมีชีวิตที่ก้าวเข้าไปในวงเห็ด จะเปลี่ยนแปลงไปเล็กน้อย 248 00:14:41,640 --> 00:14:42,850 หลังจากรู้สาเหตุ 249 00:14:42,933 --> 00:14:45,144 เขาก็พากันกําจัดจนมันหายวับไปกับตา 250 00:14:45,227 --> 00:14:47,021 ไม่นึกเลยว่าจะมางอกอยู่ตรงนี้ 251 00:14:47,938 --> 00:14:50,399 ทั้งเรื่องที่จับเซนชิไปแต่ไม่กิน 252 00:14:50,482 --> 00:14:53,527 ลูกเตะคมกริบที่ฆ่าภูตรับใช้ 253 00:14:53,611 --> 00:14:57,114 บางทีกริฟฟินตัวนี้ที่เราสู้ด้วยอาจจะเป็น... 254 00:14:58,032 --> 00:14:59,116 มาดูกันดีกว่า 255 00:15:00,451 --> 00:15:04,163 เอาเนื้อกริฟฟินไปวางในแฟรี่ริงของเชนจ์ลิ่ง 256 00:15:06,624 --> 00:15:08,500 หน้าตาเนื้อเปลี่ยนไป 257 00:15:08,584 --> 00:15:10,920 มีไขมันแทรกด้วย น่ากินจัง 258 00:15:11,462 --> 00:15:13,380 ดีล่ะ เอาไปทําซุปกันเถอะ 259 00:15:16,008 --> 00:15:19,929 (ซุปฮิปโปกริฟฟ์) 260 00:15:37,279 --> 00:15:38,781 เซนชิ 261 00:15:38,864 --> 00:15:42,284 คือรสชาติมันจะเปลี่ยนไป ตามเงื่อนไขกับสภาพแวดล้อมน่ะ 262 00:15:42,368 --> 00:15:43,786 ไม่ต้องคิดมากนะ... 263 00:15:44,370 --> 00:15:46,956 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 264 00:15:48,582 --> 00:15:49,917 ฉันเฝ้ารอ... 265 00:15:50,000 --> 00:15:53,504 เฝ้ารอที่จะได้กินซุปนี้อีกครั้งมานานแล้ว 266 00:15:57,758 --> 00:16:00,052 ขอบใจนะ ทุกคน 267 00:16:01,929 --> 00:16:03,263 ขอบใจมาก 268 00:16:05,766 --> 00:16:10,771 พออยู่ในดันเจียนนี้นานๆ ก็ทําให้ได้รู้อะไรบางอย่าง 269 00:16:10,854 --> 00:16:14,692 ดันเจียนนี้จะตอบสนอง ต่อความปรารถนาของคนเราอย่างรุนแรง 270 00:16:15,317 --> 00:16:18,028 ทั้งทรัพย์สมบัติ ความรู้ หรือชื่อเสียง 271 00:16:18,988 --> 00:16:23,951 ที่นี่เลยเอื้ออํานวยให้ ผู้ที่ไม่แสวงหาอะไรอย่างพวกออร์ค 272 00:16:24,034 --> 00:16:27,287 แต่เมื่อใดที่เราต้องการอะไรขึ้นมา มันจะเผยเขี้ยวเล็บ 273 00:16:27,788 --> 00:16:29,456 จากนี้ไป 274 00:16:29,540 --> 00:16:34,962 นอกจากเป้าหมายที่ว่าจะพาฟาลินกลับมา พวกนายยังต้องตามหา 275 00:16:35,045 --> 00:16:37,548 จอมเวทคลั่งกับสิงโตมีปีกอีกด้วย 276 00:16:38,340 --> 00:16:41,552 การตอบสนองของดันเจียนก็คงจะยิ่งรุนแรงขึ้น 277 00:16:42,219 --> 00:16:43,220 แต่ถึงอย่างนั้น 278 00:16:43,887 --> 00:16:47,975 ยังมีอีกหลายอย่างที่ฉันอยากสอนพวกนาย 279 00:16:48,058 --> 00:16:50,352 ช่วยพาฉันไปด้วยได้ไหม 280 00:16:51,061 --> 00:16:52,438 อือ ได้อยู่แล้ว 281 00:16:56,942 --> 00:16:58,986 ดีล่ะ งั้นทุกคน 282 00:16:59,069 --> 00:17:00,446 ไปกันต่อเถอะ 283 00:17:07,870 --> 00:17:10,039 ทุกคน อาการเป็นไงกันบ้าง 284 00:17:11,373 --> 00:17:12,416 หนาว 285 00:17:12,499 --> 00:17:13,375 น่าจะไม่ไหว 286 00:17:13,459 --> 00:17:16,920 {\an8}ดูยังไงก็อาหารเป็นพิษสินะ 287 00:17:17,004 --> 00:17:20,424 {\an8}ก็เราเล่นกินมาตั้งหลายอย่าง 288 00:17:20,507 --> 00:17:23,594 {\an8}แต่จะมาตายที่นี่ไม่ได้ 289 00:17:24,303 --> 00:17:25,345 ฟาลิน... 290 00:17:28,932 --> 00:17:30,601 นี่เราหลับไปนานแค่ไหนแล้ว 291 00:17:30,684 --> 00:17:31,852 รู้สึกตัวเบาๆ 292 00:17:32,478 --> 00:17:34,229 หายจากอาหารเป็นพิษแล้วเหรอ 293 00:17:34,313 --> 00:17:35,397 ค่อยยังชั่ว 294 00:17:35,939 --> 00:17:37,232 นึกว่าจะไม่รอด... 295 00:17:40,569 --> 00:17:41,987 นี่มันหมายความว่าไง 296 00:17:43,072 --> 00:17:44,239 มาร์ซิล 297 00:17:44,323 --> 00:17:45,532 ดูนี่สิ 298 00:17:45,616 --> 00:17:47,367 ร่างกายฉันดูแปลกๆ ไปไหม 299 00:17:52,289 --> 00:17:53,624 มาร์ซิลก็ตัวหดเหรอ 300 00:17:53,707 --> 00:17:54,958 เซนชิ แย่แล้ว 301 00:17:55,042 --> 00:17:56,502 ตื่นสิ เซน... 302 00:17:58,253 --> 00:17:59,880 ใครครับเนี่ย 303 00:18:01,507 --> 00:18:03,842 เอะอะโวยวายอะไรกัน 304 00:18:03,926 --> 00:18:04,843 ชิล... 305 00:18:06,053 --> 00:18:07,763 พี่ชิลชัคเหรอครับ 306 00:18:11,266 --> 00:18:15,854 เหมือนเราจะเหยียบเชนจ์ลิ่งเข้าให้นะ 307 00:18:16,438 --> 00:18:18,816 มันเป็นไปได้ยังไง 308 00:18:18,899 --> 00:18:21,485 ขนาดกริฟฟินยังเปลี่ยนเป็นฮิปโปกริฟฟ์ได้เลย 309 00:18:21,568 --> 00:18:23,904 มนุษย์อย่างเราจะเป็นแบบนี้ก็ไม่แปลก 310 00:18:23,987 --> 00:18:25,656 ฉันกลายเป็นคนแคระ 311 00:18:25,739 --> 00:18:27,407 เซนชิเป็นเอลฟ์ 312 00:18:27,491 --> 00:18:29,660 มาร์ซิลเป็นฮาล์ฟฟุตเหรอ 313 00:18:29,743 --> 00:18:31,662 ส่วนชิลชัคเป็นทอลล์แมน 314 00:18:32,412 --> 00:18:33,580 อิซึสึมิ... 315 00:18:34,331 --> 00:18:35,207 {\an8}เป็นหมา 316 00:18:35,290 --> 00:18:37,459 {\an8}ไม่ นั่นน่าจะเป็นโคโบลด์นะ 317 00:18:37,543 --> 00:18:39,128 {\an8}โคโบลด์หูแมว 318 00:18:39,753 --> 00:18:40,921 ทีนี้ 319 00:18:41,004 --> 00:18:43,674 เราจะกลับร่างเดิมได้ยังไง 320 00:18:43,757 --> 00:18:46,426 ก็คงต้องกลับไปทางเดิมเท่านั้นแหละ 321 00:18:46,510 --> 00:18:49,179 แค่เหยียบวงเห็ดก็จะกลับร่างเดิมได้ใช่ไหม 322 00:18:49,763 --> 00:18:51,348 คิดว่างั้นนะ 323 00:18:51,431 --> 00:18:52,683 แต่ดูข้างนอกสิ 324 00:18:53,767 --> 00:18:55,060 เส้นทางเปลี่ยนไปแล้ว 325 00:18:55,894 --> 00:18:58,564 ตอนที่นอนซม ฉันสั่นไม่หยุดเลย 326 00:18:58,647 --> 00:19:01,525 ที่สั่นไม่ใช่ตัวฉันแต่เป็นดันเจียนหรอกเหรอ 327 00:19:02,025 --> 00:19:03,944 ไม่รู้นะว่าจะกลับไปได้ไหม 328 00:19:04,027 --> 00:19:05,696 แต่กลับไปอ่างเก็บน้ํากันเถอะ 329 00:19:10,284 --> 00:19:12,202 สัมภาระเบาชะมัด 330 00:19:13,287 --> 00:19:15,205 มาร์ซิล แบ่งมาให้ฉันถือสิ 331 00:19:15,789 --> 00:19:16,832 ขอบใจนะ 332 00:19:17,541 --> 00:19:19,168 ร่างนี้ดีจัง 333 00:19:19,251 --> 00:19:21,253 มองเห็นในที่มืดได้ด้วย 334 00:19:21,336 --> 00:19:23,839 ถ้างัดข้อกับนามาริตอนนี้อาจจะชนะก็ได้ 335 00:19:23,922 --> 00:19:26,216 ชิลชัค ร่างนั้นเป็นไงบ้าง 336 00:19:27,801 --> 00:19:31,597 เหมือนถูกหุ้มด้วยเยื่อโปร่งใสที่ทั้งหนาแล้วก็หนัก 337 00:19:32,181 --> 00:19:34,516 หมายถึงประสาทสัมผัสทื่อลงเหรอ 338 00:19:34,600 --> 00:19:35,726 ใช่ 339 00:19:35,809 --> 00:19:38,187 แต่ก็สงบแปลกๆ 340 00:19:38,687 --> 00:19:42,482 อ๋อ แล้วก็รู้สึกดีด้วยที่ได้มองลงมาเห็นพวกนาย 341 00:20:06,673 --> 00:20:08,634 เดี๋ยวนะ ประตูบานนี้มัน... 342 00:20:12,721 --> 00:20:15,724 เหวอ ตอนแรกเราจะมาที่นี่กันนี่นา 343 00:20:15,807 --> 00:20:17,351 ส่วนลึกสุดที่พูดถึงใช่ไหม 344 00:20:17,434 --> 00:20:20,896 ตั้งใจจะถอยกลับ แต่ดันไปข้างหน้าเฉยเลย 345 00:20:21,855 --> 00:20:23,232 เคยมีคนมาตั้งแคมป์ด้วย 346 00:20:23,941 --> 00:20:26,151 ดูเหมือนจะมีนักผจญภัยคนอื่นมาที่นี่นะ 347 00:20:26,652 --> 00:20:30,322 คิดว่าพวกนั้นจะรู้วิธีรักษาเราไหม 348 00:20:32,199 --> 00:20:34,701 น่าจะไม่ได้เปิดประตูเข้าไปหรอก 349 00:20:34,785 --> 00:20:37,287 อาจใช้อาคมเคลื่อนย้ายกลับพื้นโลกแล้วก็ได้นะ 350 00:20:37,371 --> 00:20:39,915 ไม่จริงน่า เอายังไงกันดี 351 00:20:39,998 --> 00:20:41,917 {\an8}ฉันมาคิดดูแล้วนะ 352 00:20:42,000 --> 00:20:44,544 {\an8}เราตามหาสิงโตมีปีกกันต่อเลยดีไหม 353 00:20:44,628 --> 00:20:45,545 {\an8}หา 354 00:20:45,629 --> 00:20:49,466 ท่าทางดันเจียนจะไม่ปล่อยเราไปด้วยสิ 355 00:20:49,549 --> 00:20:53,720 แทนที่จะมัวเสียเวลาขัดขืน สู้เดินหน้าไปต่อคงเร็วกว่า 356 00:20:54,221 --> 00:20:55,055 แต่แน่นอน 357 00:20:55,138 --> 00:20:58,016 ว่าถ้ากลับขึ้นไปบนพื้นโลก น่าจะมีทางออกอีกเยอะเลย 358 00:20:58,100 --> 00:21:00,102 ไม่ได้อยู่ร่างนี้ตลอดไปหรอก 359 00:21:00,185 --> 00:21:01,103 {\an8}จะบ้าหรือไง 360 00:21:01,186 --> 00:21:03,981 {\an8}ได้เป็นเผ่าอายุยืนแล้วยังจะมีหน้ามาพูด... 361 00:21:04,064 --> 00:21:05,315 {\an8}ก็จริงอยู่นะ 362 00:21:05,399 --> 00:21:08,652 {\an8}ที่ผ่านมาฉันไม่เคยต้องลําบากขนาดนี้เลย 363 00:21:08,735 --> 00:21:11,571 {\an8}แค่ขนาดหูต่างกันนิดหน่อยจะเป็นไรไป 364 00:21:14,241 --> 00:21:16,243 งั้นถ้าสมมติว่าจะไปต่อ 365 00:21:16,326 --> 00:21:18,495 จะทํายังไงกับประตูนั่นล่ะ 366 00:21:18,578 --> 00:21:20,831 ทุกคนโวยวายเพราะมันเปิดไม่ออกนี่ 367 00:21:21,415 --> 00:21:23,375 ชิลชัคพอจะสะเดาะได้ไหม 368 00:21:24,126 --> 00:21:26,920 สะดงสะเดาะอะไร กลอนยังไม่มีเลย 369 00:21:27,004 --> 00:21:28,839 น่าจะเป็นกลไกเวทมนตร์นะ 370 00:21:29,798 --> 00:21:32,384 พอจะสัมผัสได้ว่ามีพลังเวทไหลเวียนอยู่ 371 00:21:32,467 --> 00:21:35,095 แต่การถอดรหัสต้องใช้เวลา อุปกรณ์ แล้วก็เงิน 372 00:21:36,930 --> 00:21:40,017 ย้าด แบบนี้ต้องทํายังไงต่อ! 373 00:21:40,100 --> 00:21:43,145 ช่วยด้วย สิงโตมีปีก! 374 00:21:43,228 --> 00:21:44,062 - นี่ - เฮ้ย 375 00:21:44,146 --> 00:21:45,605 เฮ้ย เฮ้ยๆ 376 00:21:45,689 --> 00:21:47,691 ไลออส มีอะไรไม่รู้งอกออกมาแล้วนั่น 377 00:21:48,817 --> 00:21:49,985 เคนสึเกะ 378 00:21:50,944 --> 00:21:52,612 มันดูโตขึ้นไหม 379 00:21:53,155 --> 00:21:55,866 นึกว่าหนาวตายไปแล้วซะอีก 380 00:22:02,289 --> 00:22:03,206 {\an8}ประตูมัน... 381 00:22:03,707 --> 00:22:07,169 นี่แปลว่าสิงโตมีปีกยอมช่วยเราหรือเปล่านะ 382 00:22:07,252 --> 00:22:09,379 หรืออาจเป็นย้าดก็ได้ 383 00:22:09,463 --> 00:22:11,089 ยังไงเราขอบคุณไว้ก่อนเถอะ 384 00:22:11,840 --> 00:22:15,218 - ขอบคุณนะ จะสิงโตหรือย้าดไม่รู้แหละ - ขอบคุณนะ จะสิงโตหรือย้าดไม่รู้แหละ 385 00:22:17,596 --> 00:22:19,765 ตรงนั้น เมื่อกี้เห็นอะไรขยับไหม 386 00:22:28,815 --> 00:22:29,858 การ์กอยล์! 387 00:22:30,817 --> 00:22:31,777 มันมาแล้วทุกคน 388 00:22:31,860 --> 00:22:34,362 การ์กอยล์เป็นรูปปั้นหินขยับได้อย่างที่เห็น 389 00:22:34,446 --> 00:22:37,532 ต่อยตีไปก็มีแต่จะเจ็บตัว ระวังด้วยล่ะ 390 00:22:38,200 --> 00:22:40,410 {\an8}ไม่มีบทให้ฉันออกโรงแฮะ 391 00:22:40,494 --> 00:22:42,496 {\an8}ถอยดีกว่าจะได้ไม่เกะกะ 392 00:22:45,373 --> 00:22:47,417 เฮ้ย จะตามฉันมาเพื่อ 393 00:22:47,501 --> 00:22:49,628 เพราะนายเด่นที่สุดไง 394 00:22:49,711 --> 00:22:52,047 ตัวก็ออกจะใหญ่ นายก็ต้องสู้ด้วย 395 00:22:52,130 --> 00:22:53,632 อย่ามาพูดบ้าๆ น่า ฉันไม่... 396 00:22:56,927 --> 00:22:58,720 ชิลชัค! 397 00:22:58,804 --> 00:23:00,597 ไม่เป็นไร ไม่ได้โดนจังๆ 398 00:23:04,434 --> 00:23:06,061 {\an8}มาร์ซิล 399 00:23:06,144 --> 00:23:09,064 {\an8}ทุกอย่างรอบตัวเป็นสีรุ้งไปหมด 400 00:23:09,147 --> 00:23:11,525 {\an8}เมาพลังเวทเหรอ แค่นัดเดียวเนี่ยนะ 401 00:23:11,608 --> 00:23:12,859 {\an8}แย่แล้วสิ 402 00:23:12,943 --> 00:23:15,153 {\an8}อิซึสึมิ ช่วยคุ้มกันชิลชัค... 403 00:23:17,489 --> 00:23:18,323 คอย 404 00:23:18,406 --> 00:23:19,366 ไม่ได้นะ อิซึสึมิ 405 00:23:19,449 --> 00:23:21,701 อย่าขยับจนกว่าฉันจะให้สัญญาณ 406 00:23:21,785 --> 00:23:24,579 ดันตื่นตัวสุดๆ เพราะเสียงดังกับกลิ่นเลือดไปแล้ว 407 00:23:24,663 --> 00:23:27,374 เริ่มสู้เมื่อไหร่ ได้สู้ไม่ถอยจนตายไปข้างแน่ 408 00:23:27,457 --> 00:23:28,750 เซนชิ ขอหม้อหน่อย 409 00:23:30,377 --> 00:23:32,587 เซนชิ ทําไมไม่ถืออะไรเลยล่ะ 410 00:23:33,421 --> 00:23:34,589 ก็มันหนักนี่ 411 00:23:38,802 --> 00:23:41,638 ไม่เป็นไร ดาบกับหม้อเบากว่าปกติมากๆ 412 00:23:42,264 --> 00:23:44,349 แบบนี้ฉันคนเดียวก็ชนะได้ 413 00:23:44,432 --> 00:23:45,267 แต่ว่า... 414 00:23:46,434 --> 00:23:47,894 จะพูดยังไงดี 415 00:23:47,978 --> 00:23:49,521 อยู่ในร่างนี้... 416 00:23:50,105 --> 00:23:52,023 มันเหนื่อยเป็นบ้า 417 00:23:52,107 --> 00:23:54,025 บ้าเอ๊ย ได้แพ้แน่ๆ 418 00:23:54,609 --> 00:23:56,111 ทุกคน เผ่นจากตรงนี้กัน 419 00:23:56,194 --> 00:23:58,780 เซนชิ อุ้มมาร์ซิลเข้าไปในประตู 420 00:23:58,864 --> 00:24:00,282 อิซึสึมิ 421 00:24:00,365 --> 00:24:02,826 ตามเสียงกระดิ่งนี้ไปเลย 422 00:24:04,286 --> 00:24:06,413 ชิลชัค เอาฝาหม้อไป 423 00:24:07,455 --> 00:24:08,456 ใส่เกียร์หมาโกยแน่บ 424 00:24:21,678 --> 00:24:22,637 ทําไงดี 425 00:24:23,471 --> 00:24:26,099 ร่างนี้ไม่สะดวกเอาซะเลย 426 00:24:26,600 --> 00:24:28,935 แถมยังย้อนกลับไปแก้ไขไม่ได้อีก 427 00:24:29,019 --> 00:24:30,937 ช่วยไม่ได้นี่นา 428 00:24:31,021 --> 00:24:33,982 มีแต่ต้องภาวนาให้ข้างหน้ามีเห็ดนั่นงอกอยู่แล้วล่ะ 429 00:24:39,070 --> 00:24:41,990 {\an8}นี่มันสมบัติโบราณของพวกคนแคระแท้ๆ เลยนะ 430 00:24:43,116 --> 00:24:45,785 เห็ดนั่นโตแถวนี้ด้วยเหรอ 431 00:24:45,869 --> 00:24:47,495 แต่ร้อนจังเลยแฮะ 432 00:24:49,080 --> 00:24:50,624 ทําอาหารกันดีไหม 433 00:24:51,833 --> 00:24:56,755 ตอนนี้เริ่มเข้าใจแล้ว ว่าทําไมเซนชิถึงชอบทําอาหารแบบไม่มีปี่มีขลุ่ย 434 00:24:56,838 --> 00:25:00,467 ร่างนี้หิวเก่งสุดๆ เลย 435 00:25:01,218 --> 00:25:05,263 แต่ไม่เคยเห็นนามารินึกครึ้มมาทําอาหารนะ 436 00:25:06,514 --> 00:25:09,309 การทําอาหารเป็นการทบทวนตัวเองที่ดีที่สุด 437 00:25:10,268 --> 00:25:13,772 นวดแป้ง น้ํา เกลือ แล้วก็ไข่ให้เข้ากัน 438 00:25:13,855 --> 00:25:15,190 จากนั้นพักไว้ 439 00:25:15,690 --> 00:25:20,153 ระหว่างนั้น ผสมหัวหอม และผักอื่นๆ ที่สับแล้วลงไปในเนื้อบด 440 00:25:20,654 --> 00:25:21,905 นวดให้เข้ากัน 441 00:25:21,988 --> 00:25:24,407 เอาแป้งที่พักไว้มาปั้นเป็นแท่งยาว 442 00:25:25,367 --> 00:25:26,534 หั่นเป็นชิ้นเท่าๆ กัน 443 00:25:26,618 --> 00:25:28,161 รีดเป็นแผ่นบางๆ 444 00:25:29,120 --> 00:25:31,539 วางไส้ลงบนแป้งที่รีดไว้แล้วห่อ 445 00:25:32,207 --> 00:25:33,041 ห่อไปเรื่อยๆ 446 00:25:43,843 --> 00:25:44,761 แปลกแฮะ 447 00:25:45,303 --> 00:25:49,140 ระหว่างทํางานเงียบๆ ใจก็เย็นลง 448 00:25:49,224 --> 00:25:51,017 ทําเยอะไปหน่อยไหม 449 00:25:51,101 --> 00:25:52,435 ห่อสวยดีนะ 450 00:25:56,356 --> 00:25:57,565 เสร็จเรียบร้อย 451 00:25:57,649 --> 00:26:00,277 (เกี๊ยวฮิปโปกริฟฟ์ต้ม) 452 00:26:00,860 --> 00:26:04,155 รูปร่างดูคุ้นๆ แต่กลิ่นต่างกันลิบลับ 453 00:26:04,239 --> 00:26:05,448 รู้สึกแปลกๆ แฮะ 454 00:26:05,532 --> 00:26:07,534 ไม่ใส่หัวมันหรือชีสลงไปสินะ 455 00:26:07,617 --> 00:26:10,036 ที่บ้านเกิดฉันจะเอาไปทอด 456 00:26:10,745 --> 00:26:12,038 {\an8}- ทานแล้วนะครับ - ทานแล้วนะคะ 457 00:26:15,500 --> 00:26:18,128 ระวังด้วย อย่าให้มันลวกเอา 458 00:26:18,211 --> 00:26:19,170 ช้าไปไหม 459 00:26:19,254 --> 00:26:21,047 แต่จะว่าไป 460 00:26:21,131 --> 00:26:23,216 มันก็อร่อยแปลกๆ นะว่าไหม 461 00:26:23,300 --> 00:26:25,677 ความต่างทางเผ่าพันธุ์มีผลต่อรสชาติด้วยเหรอ 462 00:26:26,678 --> 00:26:29,180 ไม่นะ อันนี้ใครกินก็อร่อย 463 00:26:29,723 --> 00:26:30,682 แปลกดีเนอะ 464 00:26:30,765 --> 00:26:34,644 {\an8}ทุกภูมิภาคและทุกเผ่าพันธุ์ มีวิธีทําเกี๊ยวแตกต่างกันออกไป 465 00:26:34,728 --> 00:26:36,771 {\an8}แต่สุดท้ายก็อร่อยหมดทุกแบบ 466 00:26:37,647 --> 00:26:39,316 จริงด้วยสิ 467 00:26:40,275 --> 00:26:42,277 ก็เหมือนพวกเราตอนนี้ไง 468 00:26:42,360 --> 00:26:43,945 ถึงจะมีบางอย่างเปลี่ยนไป 469 00:26:44,029 --> 00:26:46,114 แต่ยังไงเราก็ยังเป็นเรา 470 00:26:46,197 --> 00:26:47,699 เราต้องทําได้แน่ 471 00:26:47,782 --> 00:26:50,160 แค่นี้ก็จบสวยๆ ได้แล้วนะ 472 00:26:50,744 --> 00:26:52,078 เพ้อเจ้อไปเองทั้งนั้น 473 00:26:53,288 --> 00:26:55,457 ว่าแต่ที่นี่ไม่เหมือนที่อื่นเลยแฮะ 474 00:26:55,540 --> 00:26:57,125 อยากรู้จังว่าเอาไว้ทําอะไร 475 00:26:57,208 --> 00:27:00,587 เป็นป้อมปราการป้องกันแบบหนึ่ง ที่พวกคนแคระสร้างไว้ไม่ใช่เหรอ 476 00:27:00,670 --> 00:27:02,255 ป้องกันเหรอ 477 00:27:02,339 --> 00:27:05,050 ตั้งแต่สมัยที่เอลฟ์กับคนแคระทําสงครามกันน่ะ 478 00:27:05,633 --> 00:27:07,552 ที่โรงเรียนเขาไม่สอนเหรอ 479 00:27:07,635 --> 00:27:10,972 ทั้งสองฝ่ายแข่งกัน พัฒนาวิทยาการให้ก้าวหน้าขึ้นเรื่อยๆ 480 00:27:11,056 --> 00:27:13,308 จนสุดท้ายนําไปสู่หายนะ 481 00:27:13,391 --> 00:27:18,146 ทีนี้พวกเอลฟ์กับคนแคระ ก็กลัวประวัติศาสตร์จะซ้ํารอย 482 00:27:18,229 --> 00:27:21,066 ถึงได้ไวกับเรื่องวิทยาการในดันเจียน 483 00:27:21,149 --> 00:27:25,320 ยิ่งดันเจียนนี้ เป็นที่ที่หลายวัฒนธรรมมาเจอกันด้วย 484 00:27:25,403 --> 00:27:28,365 เข้ามาแทรกแซงเมื่อไหร่ ได้เป็นเรื่องราวใหญ่โตแหงๆ 485 00:27:28,448 --> 00:27:30,575 พูดถึงเรื่องนั้น 486 00:27:30,658 --> 00:27:34,871 ถ้าเรามีปัญหากับพวกเอลฟ์ เธอช่วยจัดการได้ใช่ไหม 487 00:27:34,954 --> 00:27:36,456 เอ๊ะ ทําไมต้องเป็นฉันด้วย 488 00:27:36,539 --> 00:27:39,542 {\an8}ก็เธอบอกว่าแม่ทํางานในราชสํานักนี่ 489 00:27:39,626 --> 00:27:40,960 {\an8}ไม่มีเส้นสายบ้างหรือไง 490 00:27:41,044 --> 00:27:42,462 {\an8}เรื่องนั้นมัน... 491 00:27:42,545 --> 00:27:43,880 เอาน่าๆ 492 00:27:43,963 --> 00:27:46,216 ยังไงตอนนี้เขาก็เป็นฮาล์ฟฟุต 493 00:27:46,800 --> 00:27:48,843 {\an8}ถ้าจะมีใครต่อรองกับพวกเอลฟ์ก็ต้องเซนชิสิ 494 00:27:51,513 --> 00:27:52,889 ฉันจะทําให้ดีที่สุด 495 00:27:54,557 --> 00:27:58,061 หาทางกลับร่างเดิมให้สุดความสามารถกันดีกว่า 496 00:27:58,603 --> 00:27:59,729 - เห็นด้วย - เห็นด้วย 497 00:27:59,813 --> 00:28:00,855 คําบรรยายโดย: กิตติพงศ์ แลสันกลาง