1 00:01:32,102 --> 00:01:34,938 Então quer dizer que não era apenas um folclore. 2 00:01:35,021 --> 00:01:38,316 A antiga nação que acabou destruída realmente existiu! 3 00:01:40,985 --> 00:01:42,695 Isto é ouro de verdade. 4 00:01:42,779 --> 00:01:44,072 Isso aqui é incrível! 5 00:01:44,280 --> 00:01:45,281 Escuta... 6 00:01:46,157 --> 00:01:49,786 Nós não devíamos voltar logo para a superfície? Pra explorar esse lugar, 7 00:01:49,869 --> 00:01:51,579 é melhor a gente se preparar antes. 8 00:01:51,663 --> 00:01:54,374 Que bobagem é essa que está falando, garoto? 9 00:01:54,457 --> 00:01:58,837 Senshi, tem certeza que você tem mesmo ferro correndo aí nas suas veias? 10 00:01:58,920 --> 00:02:01,464 Não se force demais. Você pode esperar aqui. 11 00:02:03,049 --> 00:02:04,968 Eu também quero esse ouro! 12 00:02:05,677 --> 00:02:08,972 Eu estava com medo de ficar sozinho, então eu menti para eles. 13 00:02:09,556 --> 00:02:12,267 Eu nunca me sentiria bem estando em um lugar como esse, 14 00:02:12,350 --> 00:02:14,978 e apesar da maioria dos membros do meu grupo ser ambiciosa, 15 00:02:15,061 --> 00:02:18,106 o comportamento deles estava um pouco estranho. 16 00:02:18,189 --> 00:02:19,774 Os olhos brilhavam na escuridão, 17 00:02:19,858 --> 00:02:23,194 e eles iam cada vez mais para o fundo como se eles estivessem sendo 18 00:02:23,278 --> 00:02:25,363 lentamente puxados por alguma coisa. 19 00:02:26,364 --> 00:02:29,242 Foi então... que do nada que tudo começou. 20 00:02:32,287 --> 00:02:33,621 O que aconteceu?! 21 00:02:35,206 --> 00:02:37,125 Fo... foi um monstro! 22 00:02:37,250 --> 00:02:39,752 Um monstro enorme parecido com uma ave apareceu de repente... 23 00:02:39,836 --> 00:02:42,755 Ele pegou o Totan e o matou! 24 00:02:42,839 --> 00:02:46,134 Essas ruínas não são normais. Elas viraram um calabouço! 25 00:02:47,260 --> 00:02:50,972 Quando todos voltaram ao juízo perfeito devido ao medo... 26 00:02:51,055 --> 00:02:53,808 ... nós não sabíamos mais voltar para superfície. 27 00:02:55,018 --> 00:02:57,520 Será... que estamos presos aqui dentro? 28 00:02:58,855 --> 00:03:02,358 Os calabouços estão sempre conectados com a superfície. 29 00:03:02,442 --> 00:03:04,611 Vamos nos acalmar e procurar a saída. 30 00:03:05,695 --> 00:03:08,740 Nós andamos pelo calabouço enquanto evitávamos 31 00:03:08,823 --> 00:03:11,534 os monstros. Mas tinha algo estranho... 32 00:03:11,618 --> 00:03:13,536 Fontes apareciam quando tínhamos sede. 33 00:03:14,120 --> 00:03:18,124 E quando nos cansávamos, surgia um quarto em que podíamos descansar. 34 00:03:18,625 --> 00:03:23,546 Até disseram que das sombras, uma mulher de beleza sem igual tentava seduzir eles. 35 00:03:23,630 --> 00:03:26,799 Foi então, que ficamos sem comida. 36 00:03:26,883 --> 00:03:28,968 Assim, nós vamos morrer de inanição. 37 00:03:29,052 --> 00:03:32,555 Nós temos que achar comida nem que tenhamos que lutar por ela. 38 00:03:32,639 --> 00:03:33,806 Achar comida? 39 00:03:33,890 --> 00:03:36,809 Os monstros têm que comer alguma coisa para sobreviver. 40 00:03:36,893 --> 00:03:41,522 Invar, Brigan, eu quero que peguem os seus escudos e fiquem de prontidão. 41 00:03:41,606 --> 00:03:44,692 O Null e eu vamos pegar as armas e fazer os monstros recuarem. 42 00:03:44,776 --> 00:03:46,027 Você, Senshi... 43 00:03:46,736 --> 00:03:50,198 ... vai ficar aqui e detalhar ainda mais os mapas desta área. 44 00:03:50,990 --> 00:03:51,866 Vamos! 45 00:03:58,915 --> 00:04:00,917 Aquele monstro alado apareceu outra vez! 46 00:04:01,000 --> 00:04:04,337 Que desgraçado... Sempre voando para conseguir fugir. 47 00:04:05,421 --> 00:04:08,341 Eu vou com vocês quando começarem a procurar comida de novo! 48 00:04:08,424 --> 00:04:11,135 Nada disso! Você só iria atrapalhar! 49 00:04:11,219 --> 00:04:14,222 Nós achamos comida. Trate de se alimentar! 50 00:04:15,515 --> 00:04:17,850 Mesmo sem fazer nada, o meu estômago ainda doia. 51 00:04:17,934 --> 00:04:20,270 Eu sentia vergonha por não poder ajudar. 52 00:04:20,937 --> 00:04:25,233 Naquele dia, em vez de procurar a saída, caçamos comida desesperadamente. 53 00:04:25,858 --> 00:04:29,487 Mas o monstro insistia em nos perseguir, e sempre que nós o enfrentávamos, 54 00:04:29,570 --> 00:04:31,364 um membro do grupo acabava morto... 55 00:04:31,447 --> 00:04:35,493 Nossa égua foi a nossa única opção. 56 00:04:36,452 --> 00:04:39,497 Uma águia de quatro patas. Não há dúvida. 57 00:04:39,580 --> 00:04:42,125 Aquele monstro só pode ser um grifo. 58 00:04:42,208 --> 00:04:44,377 Mas por que o grifo tem tanta raiva da gente? 59 00:04:44,460 --> 00:04:47,380 Ele não parece nem que está fazendo isso por fome. 60 00:04:47,547 --> 00:04:50,341 Ele deve estar sentindo prazer em matar. 61 00:04:50,425 --> 00:04:53,594 Deve ser só a natureza dos monstros mesmo. 62 00:04:55,513 --> 00:04:59,892 Não se preocupe. Da próxima vez que ele vier, nós vamos assá-lo inteiro e comer. 63 00:04:59,976 --> 00:05:03,104 Toma. Agradeça a Anne pelo sacrufício e coma tudo. 64 00:05:07,817 --> 00:05:11,612 O que você está pensando?! Deu a maior parte da nossa comida para aquele garoto 65 00:05:11,696 --> 00:05:12,530 - imprestável?! - Hm? 66 00:05:12,655 --> 00:05:16,284 Ele só tem trinta e seis anos e ainda está em fase de crescimento. 67 00:05:16,367 --> 00:05:18,995 E como adultos, temos a responsabilidade de cuidar dele! 68 00:05:19,078 --> 00:05:21,664 Não precisamos fazer isso! 69 00:05:21,748 --> 00:05:25,043 Vai ser o nosso fim se não cuidarmos da próxima geração! 70 00:05:35,845 --> 00:05:37,430 Estou tão faminto... 71 00:05:37,513 --> 00:05:41,434 Se eu tenho mesmo ferro correndo pelas minhas veias como eles dizem... 72 00:05:41,517 --> 00:05:44,187 - ... então eu devo poder comer essas pedras. - Ei! 73 00:05:44,270 --> 00:05:46,564 Você está escondendo comida?! 74 00:05:46,647 --> 00:05:49,192 Para com isso! O que está fazendo?! 75 00:05:49,275 --> 00:05:50,943 É aquele moleque...! 76 00:05:51,027 --> 00:05:52,570 Vamos conversar lá fora. 77 00:05:52,820 --> 00:05:54,822 O Senshi parece assustado. 78 00:05:54,906 --> 00:05:58,159 Quantas vezes eu tenho que dizer para você?! Eu não acredito! 79 00:05:58,242 --> 00:06:02,663 A gritaria ficou cada vez mais intensa, e eu ouvi muitos barulhos altos de briga, e 80 00:06:02,747 --> 00:06:04,082 também vários gritos de dor. 81 00:06:11,756 --> 00:06:14,175 E então, veio um silêncio ensurdecedor. 82 00:06:16,010 --> 00:06:18,429 Cadê o Brigan? O que aconteceu? 83 00:06:18,596 --> 00:06:19,722 Não sai daqui! 84 00:06:20,431 --> 00:06:23,184 {\an8}É melhor não olhar lá fora. 85 00:06:23,267 --> 00:06:28,147 Nós dois fomos atacados pelo grifo. Na batalha, eu matei o monstro, 86 00:06:28,231 --> 00:06:29,941 mas o Brigan também morreu. 87 00:06:30,775 --> 00:06:33,194 Mas quando eu olhei a cabeça do Gillin... 88 00:06:33,277 --> 00:06:36,948 Tinha um amassado que parecia ter sido feito por uma arma cega. 89 00:06:37,031 --> 00:06:39,325 Vamos poder comer o grifo. 90 00:06:39,909 --> 00:06:42,328 Se nós cortarmos e fizermos uma sopa... 91 00:06:42,412 --> 00:06:44,497 ... vamos sobreviver por alguns dias. 92 00:06:56,676 --> 00:06:59,762 A sopa de grifo era só a carne fervida na água... 93 00:06:59,846 --> 00:07:04,392 ... e tinha um sabor horrível por causa do cheiro da fera, e a carne era muito dura. 94 00:07:06,811 --> 00:07:09,480 Mas mesmo assim eu não conseguia parar de comer. 95 00:07:09,564 --> 00:07:12,233 Eu focava em mastigar e demorava para engolir. 96 00:07:13,443 --> 00:07:18,114 Gillin disse que precisava ir fazer xixi, e então foi cambaleando para fora. 97 00:07:20,700 --> 00:07:22,702 Só que ele nunca mais voltou. 98 00:07:23,703 --> 00:07:25,746 Eu havia ficado totalmente sozinho. 99 00:07:26,706 --> 00:07:30,126 Eu não tinha coragem de ver a cena que me esperava do outro lado da porta. 100 00:07:30,209 --> 00:07:33,171 Eu não conseguia me levantar e sair daquele quarto. 101 00:07:34,213 --> 00:07:36,966 Mas enquanto eu racionava o restante da carne... 102 00:07:37,049 --> 00:07:39,760 Eu revisei todos os mapas feitos até então. 103 00:07:39,844 --> 00:07:43,890 {\an8}Eu decifrei o sistema de códigos que estavam escritos nas paredes. 104 00:07:43,973 --> 00:07:47,393 E depois de juntar coragem, eu finalmente deixei o quarto. 105 00:07:51,105 --> 00:07:52,482 Não tinha nenhum cadáver. 106 00:07:52,565 --> 00:07:57,153 As criaturas devem ter devorado os corpos e levado os restos mortais com elas. 107 00:07:57,987 --> 00:08:01,032 Depois disso, eu fui capturado pelos orcs... 108 00:08:01,115 --> 00:08:04,410 ... e fiquei aprisionado por algum tempo no assentamento deles. 109 00:08:04,494 --> 00:08:08,164 Quando os conheci melhor, vi que eram seres de boa índole. 110 00:08:08,247 --> 00:08:10,666 Ensinei a eles língua antiga dos anões e, em troca... 111 00:08:10,750 --> 00:08:14,420 Eles me ensinaram como distinguir os cogumelos comestíveis dos venenosos, 112 00:08:14,504 --> 00:08:16,797 e outras coisas sobre como lidar com monstros. 113 00:08:18,216 --> 00:08:19,634 E foi desse jeito... 114 00:08:25,848 --> 00:08:28,226 que eu consegui voltar para a superfície. 115 00:08:29,644 --> 00:08:30,436 Mas acontece que eu... 116 00:08:30,520 --> 00:08:34,315 não conseguia ter coragem de voltar para a minha terra natal depois de lembrar 117 00:08:34,398 --> 00:08:35,816 de tudo que aconteceu. 118 00:08:35,900 --> 00:08:39,529 Eu morei nas redondezas do calabouço e nos andares superiores. 119 00:08:40,154 --> 00:08:42,615 Mas, uma hora, a cidade e o calabouço acabaram 120 00:08:42,698 --> 00:08:45,034 se interligando, e muitos aventureiros começaram 121 00:08:45,117 --> 00:08:46,452 a chegar e entrar nele. 122 00:08:46,827 --> 00:08:49,288 Para ser sincero, 123 00:08:49,830 --> 00:08:52,959 eu sempre morri de medo de que aquela carne não fosse realmente de grifo. 124 00:08:53,042 --> 00:08:56,837 Então sempre que eu comia alguma coisa, eu pensava no gosto da sopa. 125 00:08:56,921 --> 00:09:01,008 Toda carne de monstro que eu comia tinha um gosto bem diferente daquele sabor 126 00:09:01,092 --> 00:09:02,260 da sopa. 127 00:09:02,426 --> 00:09:06,222 E esse foi o motivo de eu ter saído correndo com medo daquele grifo. 128 00:09:07,473 --> 00:09:11,143 É que eu... tenho medo de descobrir o que realmente aconteceu. 129 00:09:11,686 --> 00:09:13,479 Que coisa horrível. 130 00:09:13,563 --> 00:09:14,564 Senshi... 131 00:09:16,732 --> 00:09:18,734 Nós vamos comer ou não... aquele grifo? 132 00:09:18,818 --> 00:09:19,860 - Ah?! - Ah?! 133 00:09:19,944 --> 00:09:21,696 É que... você ainda vai viver muito, 134 00:09:21,779 --> 00:09:25,992 e seria uma pena esses pensamentos ficarem te perturbando sempre comer alguma coisa. 135 00:09:26,075 --> 00:09:28,369 Se o gosto for igual, pode ficar tranquilo. 136 00:09:28,452 --> 00:09:31,372 Mas se o gosto for de fato diferente... vai ser uma pena, 137 00:09:31,455 --> 00:09:33,249 mas você tira um peso dos ombros. 138 00:09:33,332 --> 00:09:35,251 E coloca outro maior ainda. 139 00:09:35,334 --> 00:09:36,669 Esse cara não sabe bem. 140 00:09:37,211 --> 00:09:38,629 Senshi, o que você acha? 141 00:09:42,466 --> 00:09:45,136 Tem toda a razão. É melhor eu comer um pouco. 142 00:09:45,720 --> 00:09:46,721 Senshi... 143 00:09:47,888 --> 00:09:52,476 Beleza! Nesse caso, vamos refazer o preparo da refeição da sua história. 144 00:09:52,560 --> 00:09:54,854 Nada de incrementar, só cortar a carne. 145 00:09:54,937 --> 00:09:58,190 A metade de cima e a metade de baixo podem ter gostos diferentes, 146 00:09:58,274 --> 00:09:59,275 vamos comer as duas. 147 00:09:59,859 --> 00:10:01,777 Admite logo que quer comer tudo. 148 00:10:05,364 --> 00:10:09,035 Olha, que músculos incríveis. Como esperado de um carnívoro. 149 00:10:09,702 --> 00:10:13,372 Mas por que será que o grifo ficava perseguindo o Senshi e o grupo dele? 150 00:10:13,456 --> 00:10:16,292 Mesmo depois de matar, ele não devorava eles. 151 00:10:16,375 --> 00:10:19,337 Ah... Pera aí. Você disse que tinham uma égua. 152 00:10:19,420 --> 00:10:22,048 Deve ser isso. Grifos adoram comer cavalos. 153 00:10:22,882 --> 00:10:25,301 Por que será que ele não atacou a égua primeiro? 154 00:10:25,384 --> 00:10:26,177 Sei lá. 155 00:10:27,261 --> 00:10:28,262 Eu vou ferver a água. 156 00:10:30,514 --> 00:10:33,559 As armas do grifo são as garras dianteiras e o bico. 157 00:10:33,643 --> 00:10:37,605 Um ataque desse não amassaria metal como se fosse uma arma cega. 158 00:10:37,688 --> 00:10:41,025 Então, o que deve matou o Brigan não deve ter sido o grifo. 159 00:10:42,026 --> 00:10:44,445 Mas então, o que houve com os outros três anões? 160 00:10:45,112 --> 00:10:47,823 Assim como a Marcille e eu confundimos a Falin com um grifo, 161 00:10:47,907 --> 00:10:50,201 será que foi um monstro diferente também? 162 00:10:50,284 --> 00:10:52,870 Tem muitos monstros grandes que têm asas. 163 00:10:53,913 --> 00:10:59,502 Cocatriz, basilisco, harpia, sereia, Pégaso, simurgue, pássaro roca... 164 00:11:00,503 --> 00:11:03,422 Dentre esses, qual ataca como se usasse uma arma cega...? 165 00:11:04,632 --> 00:11:05,883 Laios, a água já ferveu. 166 00:11:07,385 --> 00:11:08,552 É só ferver a carne mesmo? 167 00:11:09,136 --> 00:11:10,429 Sem nenhum ingrediente? 168 00:11:10,513 --> 00:11:11,555 É só isso mesmo. 169 00:11:12,181 --> 00:11:14,558 Vai ficar uma sopa sem gosto. 170 00:11:14,642 --> 00:11:16,936 Talvez se eu colocar alguma outra coisa... 171 00:11:17,520 --> 00:11:20,106 Mas pensando bem, você disse que os orcs te ensinaram 172 00:11:20,189 --> 00:11:24,068 a distinguir cogumelos, não disse? Aqueles ali, você já tinha visto? 173 00:11:24,151 --> 00:11:25,820 Ah... não, eu nunca tinha visto. 174 00:11:28,406 --> 00:11:29,323 Marcille. 175 00:11:29,407 --> 00:11:30,616 O resto contigo. 176 00:11:30,700 --> 00:11:32,076 - Hein?! - Hein?! Espere! 177 00:11:32,159 --> 00:11:34,412 Você fez tudo isso pra depois largar na minha mão?! 178 00:11:34,495 --> 00:11:35,621 É muita folga! 179 00:11:35,705 --> 00:11:39,291 Já deu. Vamos parar por aqui. Mesmo se a gente fizer isso, o Senshi vai ficar... 180 00:11:39,375 --> 00:11:42,503 Não. Se chegamos tão longe, eu vou comer. 181 00:11:42,586 --> 00:11:46,048 Não importa o resultado, eu vou aceitar o que aconteceu. 182 00:11:53,097 --> 00:11:54,098 {\an8}Prontinho. 183 00:12:00,730 --> 00:12:05,985 Esse gosto... não se parece nada com o que eu senti quando eu comi daquela vez. 184 00:12:08,487 --> 00:12:11,323 Então a carne que eu comi aquele dia era mesmo... 185 00:12:12,199 --> 00:12:13,367 Isso quer dizer... 186 00:12:13,451 --> 00:12:16,162 Tá tudo bem. Eu tirei um peso dos meus ombros. 187 00:12:17,121 --> 00:12:20,207 Ele queria que eu pudesse sobreviver não importava como. 188 00:12:20,291 --> 00:12:23,169 Eu vou seguir em frente e levar esse sentimento comigo. 189 00:12:23,961 --> 00:12:25,212 Laios, sua besta! 190 00:12:25,296 --> 00:12:26,547 Tá vendo só o que você fez?! 191 00:12:28,174 --> 00:12:29,008 Hmmm. 192 00:12:29,508 --> 00:12:32,178 Isso que é carne de grifo. O cheiro da fera é forte, 193 00:12:32,261 --> 00:12:34,555 e a carne é dura. E o pior é o gosto horrível 194 00:12:34,638 --> 00:12:35,806 que fica na boca. 195 00:12:36,807 --> 00:12:40,895 É! A carne que o Senshi comeu daquela vez não era mesmo de grifo. 196 00:12:43,022 --> 00:12:44,690 E com certeza, não era de gente. 197 00:12:44,774 --> 00:12:48,694 O monstro que atacou eles era um hipogrifo, e não um grifo. 198 00:12:48,778 --> 00:12:50,654 Um Hipogrifo? 199 00:12:51,655 --> 00:12:55,075 A metade de baixo do grifo é de leão. Os hipogrifos têm mais a ver com cavalos. 200 00:12:55,159 --> 00:12:58,162 Ele insistia em perseguir vocês por causa da égua deles. 201 00:12:58,245 --> 00:13:01,040 Ou ele ficou curioso com o animal ou ela estava no cio. 202 00:13:01,123 --> 00:13:03,959 E os hipogrifos têm uma arma que os grifos não têm. 203 00:13:04,752 --> 00:13:08,214 As patas traseiras têm cascos. Se você levar um coice bem dado, 204 00:13:08,297 --> 00:13:11,467 vai deixar um belo amassado, mesmo se bater em um metal. 205 00:13:13,177 --> 00:13:14,386 Eu estou te falando, Senshi! 206 00:13:14,470 --> 00:13:17,306 Se o que você comeu daquela vez foi um hipogrifo, então 207 00:13:17,389 --> 00:13:20,476 a sopa que você tomou vai ter um gosto bem diferente. 208 00:13:23,938 --> 00:13:27,525 Obrigado, Laios. Ouvir isso fez eu me sentir 209 00:13:27,608 --> 00:13:32,488 bem melhor, se pudéssemos comprovar, eu me sentiria ainda melhor. 210 00:13:35,074 --> 00:13:36,575 Então nós vamos comprovar. 211 00:13:37,034 --> 00:13:37,952 - Ãh? - Ãh? 212 00:13:38,035 --> 00:13:40,746 É, nós vamos comparar os sabores com os de um hipogrifo. 213 00:13:40,830 --> 00:13:43,666 Espera, Laios! Por que você não diz, "Não dá para saber, 214 00:13:43,749 --> 00:13:47,044 mas a esperança é a última que morre", e deixa o assunto acabar por ai? 215 00:13:47,127 --> 00:13:50,464 Só me fala, onde é que a gente vai arrumar um hipogrifo?! 216 00:13:50,881 --> 00:13:53,676 Sei lá... mas deve ter um hipogrifo por perto! 217 00:13:53,759 --> 00:13:57,263 Casos desse monstro, foram reportados nesse calabouço. 218 00:13:57,346 --> 00:14:01,934 E por que será que nós não notamos isso antes? "Por que nós enfrentamos um grifo, 219 00:14:02,017 --> 00:14:04,520 um monstro que nunca apareceu aqui. " Por quê? 220 00:14:05,145 --> 00:14:08,858 Porque esse é o trabalho de um "criminoso" que complicou tudo mais ainda. 221 00:14:08,941 --> 00:14:10,609 "Trabalho de um criminoso"? 222 00:14:11,735 --> 00:14:13,153 Foi um changeling. 223 00:14:13,237 --> 00:14:14,071 Ah...! 224 00:14:14,488 --> 00:14:18,200 Eu acho que isso era parte do folclore lá na sua região, né Chilchuck?! 225 00:14:18,284 --> 00:14:20,202 Já ouviu falar de "Criança Trocada"? 226 00:14:20,286 --> 00:14:23,289 É quando uma criança é substituída por um monstro. 227 00:14:23,873 --> 00:14:27,751 {\an8}Uma criança ia brincar sozinha no bosque e voltava parecendo uma versão troll 228 00:14:27,835 --> 00:14:28,794 dessa criança. 229 00:14:28,878 --> 00:14:31,422 Por muito tempo, achava-se que isso era algum tipo 230 00:14:31,505 --> 00:14:34,300 de magia, mas recentemente, descobriram que era por causa dos 231 00:14:34,383 --> 00:14:36,176 monstros com forma de cogumelo. 232 00:14:36,260 --> 00:14:38,387 Qualquer criatura que viesse a pisar dentro 233 00:14:38,470 --> 00:14:41,515 do anel desses cogumelos "mudava" só um pouquinho. 234 00:14:41,807 --> 00:14:45,519 Quando descobriram, exterminaram todos, e agora não se acha eles em lugar nenhum. 235 00:14:45,603 --> 00:14:47,438 Nem acredito que cresce aqui. 236 00:14:48,022 --> 00:14:50,482 O grifo pegou o Senshi, mas não comeu na mesma hora. 237 00:14:50,566 --> 00:14:53,527 E foi um coice preciso dele que matou a invocação. 238 00:14:53,611 --> 00:14:56,947 Eu acho que o grifo que nós enfrentamos, na verdade, era... 239 00:14:58,157 --> 00:14:59,074 Vamos descobrir. 240 00:15:00,451 --> 00:15:04,163 Vamos pôr a carne do grifo dentro do anel de fadas do changeling... 241 00:15:06,749 --> 00:15:08,542 A aparência do pedaço de carne mudou! 242 00:15:08,626 --> 00:15:11,170 Ficou um pouco marmorizada e parece uma delícia. 243 00:15:11,253 --> 00:15:13,297 Prontinho. Vamos lá fazer a sopa. 244 00:15:16,008 --> 00:15:18,469 SOPA DE HIPOGRIFO 245 00:15:37,780 --> 00:15:40,199 - Se-Senshi?! - Calma. Escuta, o sabor pode mudar muito 246 00:15:40,282 --> 00:15:44,328 baseado nas condições e no ambiente, então não fica preocupado com isso... 247 00:15:44,411 --> 00:15:46,789 Não, Laios. Não é isso. 248 00:15:48,666 --> 00:15:53,420 É que eu... eu sempre quis ter a oportunidade de tomar essa sopa outra vez. 249 00:15:57,758 --> 00:16:00,010 Obrigado, pessoal... 250 00:16:02,054 --> 00:16:03,138 Obrigado. 251 00:16:05,849 --> 00:16:10,813 Eu percebi uma coisa ao morar aqui no calabouço... depois de todos esses anos. 252 00:16:10,896 --> 00:16:14,692 Este lugar responde à sua ganância com muita intensidade. 253 00:16:15,317 --> 00:16:17,987 Fortuna, conhecimento, fama... 254 00:16:19,029 --> 00:16:22,616 Talvez seja adequado para os orcs porque eles são "aqueles que não desejam" 255 00:16:22,700 --> 00:16:23,951 nada deste calabouço. 256 00:16:24,034 --> 00:16:28,122 Quando se deseja muito algo, o calabouço põe as garras de fora. Então, 257 00:16:28,205 --> 00:16:29,456 daqui para frente... 258 00:16:29,540 --> 00:16:32,626 ... além do objetivo de trazer a Falin de volta, 259 00:16:32,710 --> 00:16:37,506 todos vocês vão começar a desejar procurar pelo Mago Louco e pelo Leão Alado. 260 00:16:38,549 --> 00:16:41,969 E a reação do calabouço aos desejos vai ser ainda mais violenta. 261 00:16:42,052 --> 00:16:47,975 Mesmo assim, ainda tem muitas coisas que eu gostaria de poder ensinar a vocês. 262 00:16:48,058 --> 00:16:50,310 Vocês permitem que eu os acompanhe? 263 00:16:51,145 --> 00:16:52,354 Mas é claro, Senshi. 264 00:16:57,151 --> 00:17:00,320 Isso! Vamos lá, pessoal! Vamos seguir em frente! 265 00:17:07,828 --> 00:17:10,122 Vem cá... como vocês estão se sentindo? 266 00:17:11,457 --> 00:17:13,876 - Que frio... - Não aguento mais... 267 00:17:13,959 --> 00:17:16,211 Isso só pode ser intoxicação alimentar. 268 00:17:16,295 --> 00:17:20,090 Até porque a gente já comeu muita coisa diferente até agora. 269 00:17:20,632 --> 00:17:23,594 Só que a gente não pode acabar aqui desse jeito. 270 00:17:24,303 --> 00:17:25,179 Falin... 271 00:17:29,266 --> 00:17:34,229 Por quanto tempo eu dormi? O meu corpo está leve. A intoxicação deve ter passado. 272 00:17:34,813 --> 00:17:37,733 Ainda bem. Vai saber o que foi que aconteceu. 273 00:17:37,816 --> 00:17:38,650 Ãh? 274 00:17:38,859 --> 00:17:39,485 Ãh? 275 00:17:40,778 --> 00:17:42,321 O que é que tá acontecendo? 276 00:17:43,322 --> 00:17:44,239 Se liga, Marcille! 277 00:17:44,698 --> 00:17:48,077 Olhe só pra mim! Tem alguma coisa de errado com o meu... Ãh? 278 00:17:51,455 --> 00:17:56,502 A Marcille também encolheu?! Senshi, deu ruim! Levanta, Senshi! A gente encolheu... 279 00:17:58,337 --> 00:17:59,838 Que... quem é você...? 280 00:18:01,507 --> 00:18:03,967 Por que vocês têm que fazer tanto barulho, hein...? 281 00:18:04,051 --> 00:18:07,721 O quê? Chilchuck, é você? 282 00:18:11,475 --> 00:18:12,434 Pelo que eu tô vendo... 283 00:18:12,518 --> 00:18:16,480 parece que nós acabamos pisando dentro do anel do changeling sem querer. 284 00:18:16,563 --> 00:18:18,857 Mas como é que pode...? 285 00:18:18,941 --> 00:18:21,610 Ele conseguiu fazer um hipogrifo virar grifo. Então, 286 00:18:21,693 --> 00:18:23,904 não deve ser difícil mudar humanoides. 287 00:18:24,488 --> 00:18:25,656 Eu virei um anão. 288 00:18:25,739 --> 00:18:27,407 O Senshi virou um elfo. 289 00:18:27,491 --> 00:18:29,660 A Marcille virou uma pequenina. 290 00:18:30,244 --> 00:18:31,662 O Chilkchuck, um homem-alto. 291 00:18:32,538 --> 00:18:35,332 E a Izutsumi... um cachorro. 292 00:18:35,415 --> 00:18:37,543 Na verdade, eu acho que deve ser um kobold. 293 00:18:37,626 --> 00:18:39,253 Um kobold com orelhas de gato. 294 00:18:39,753 --> 00:18:40,754 Beleza. 295 00:18:41,004 --> 00:18:43,674 Como é que a gente volta para os nossos corpos normais? 296 00:18:43,757 --> 00:18:46,510 Acho que nós temos que voltar pelo mesmo caminho em que viemos. 297 00:18:46,593 --> 00:18:49,680 Se a gente pisar de novo no anel, a gente volta ao normal? 298 00:18:49,763 --> 00:18:52,683 É, eu acho o mesmo que vocês, mas dá uma olhada lá fora. 299 00:18:53,308 --> 00:18:55,060 Ah! O caminho está diferente! 300 00:18:55,978 --> 00:18:58,814 Bem que eu sentia a maior tremedeira enquanto a gente dormia. 301 00:18:58,897 --> 00:19:01,942 Será que era o calabouço mudando ao invés do nosso corpo? 302 00:19:02,025 --> 00:19:05,696 Eu não sei se a gente veio mesmo por aqui, mas vamos para a cisterna. 303 00:19:10,325 --> 00:19:12,202 Ih, a minha bagagem parece bem leve. 304 00:19:13,162 --> 00:19:15,747 Ei, Marcille, deixe que eu levo um pouco da sua. 305 00:19:15,831 --> 00:19:17,291 Muito obrigada. 306 00:19:17,374 --> 00:19:20,794 Este corpo é demais! Mesmo no escuro, eu enxergo muito bem. 307 00:19:20,878 --> 00:19:23,839 Acho que agora eu ganho da Namari numa queda de braço. 308 00:19:24,423 --> 00:19:27,009 E você, Chjilchuck? O que você está achando? 309 00:19:27,926 --> 00:19:28,802 Eu estou achando pesado, 310 00:19:28,886 --> 00:19:32,139 e sei lá parece que eu estou envolvido em uma cortina invisível grossa. 311 00:19:32,222 --> 00:19:34,600 Quer dizer então que os seus sentidos estão mais fracos? 312 00:19:34,683 --> 00:19:39,605 É. E o mais estranho é que eu também me sinto bem mais calmo... Enfim... 313 00:19:39,688 --> 00:19:42,357 É bem legal finalmente ver vocês dois de cima. 314 00:20:06,465 --> 00:20:08,634 Ué? Essa porta aí é... 315 00:20:12,721 --> 00:20:15,766 Não acredito! Era o nosso primeiro destino! 316 00:20:15,849 --> 00:20:17,434 A porta para o fundo do calabouço? 317 00:20:17,517 --> 00:20:21,730 A gente tava tentando voltar, mas estava indo cada vez mais para frente. 318 00:20:21,980 --> 00:20:23,649 Alguém acampou aqui. 319 00:20:23,732 --> 00:20:26,485 Outros aventureiros devem ter vindo pra essa área. 320 00:20:26,568 --> 00:20:30,322 E será que eles... sabem como podemos dar um jeito nessa situação? 321 00:20:31,031 --> 00:20:34,243 Mm... eu 'tô achando que eles não passaram por essa porta não. 322 00:20:34,326 --> 00:20:37,287 Eu acho que se teletransportaram para a superfície. 323 00:20:37,371 --> 00:20:40,415 Essa não. Mas e agora? 324 00:20:40,499 --> 00:20:41,708 Eu estava pensando umca coisa... 325 00:20:41,792 --> 00:20:44,544 Será que a gente deveria voltar a procurar o Leão Alado? 326 00:20:44,628 --> 00:20:45,462 Ãh?! 327 00:20:46,129 --> 00:20:49,800 É que está parecendo que o calabouço não quer deixar a gente ir embora dele. Então, 328 00:20:49,883 --> 00:20:51,843 em vez de andar em círculos e perder tempo, 329 00:20:51,927 --> 00:20:54,137 vai ser melhor a gente seguir em frente. 330 00:20:54,221 --> 00:20:56,265 E é lógico, quando voltarmos chegarmos pra superfície, 331 00:20:56,348 --> 00:20:57,975 deve ter um monte de soluções pra essa troca. 332 00:20:58,058 --> 00:21:00,227 Eu não estou dizendo que nós vamos ficar assim para sempre! 333 00:21:00,310 --> 00:21:02,396 - Seu idiota! - Diz isso só porque pegou o 334 00:21:02,479 --> 00:21:04,064 corpo de uma raça de vida longa... 335 00:21:04,147 --> 00:21:05,816 - Ele tem razão... - Ãh? 336 00:21:05,899 --> 00:21:08,694 É surpreendente termos chegarmos até aqui sem problemas. 337 00:21:08,777 --> 00:21:12,155 Orelhas diferentes são uma preocupação tão grande assim? 338 00:21:14,408 --> 00:21:17,452 Tá bom, se nós vamos seguir em frente, como é que nós vamos fazer 339 00:21:17,536 --> 00:21:18,620 com essa porta aí? 340 00:21:18,704 --> 00:21:21,373 Vocês estão batendo boca porque ela não abre, não é isso? 341 00:21:21,456 --> 00:21:23,542 Chilchuck, dá para arrombar a porta? 342 00:21:24,209 --> 00:21:26,753 Não dá para abrir assim se não tem uma fechadura física. 343 00:21:26,837 --> 00:21:29,172 Essa porta aqui está trancada com magia. 344 00:21:29,881 --> 00:21:33,802 Eu consigo sentir a magia fluindo através dela, mas decifrar requer tempo, 345 00:21:33,885 --> 00:21:35,095 equipamento e dinheiro. 346 00:21:36,930 --> 00:21:43,520 - Yaaa-aad! Como é que a gente faz agora?! - Venha ajudar a gente, senhor Leão Alado! 347 00:21:43,603 --> 00:21:45,605 - Ôôô! Ajude a genteeee! - Ôôô! Venha aqui! 348 00:21:45,689 --> 00:21:48,108 Laios, tem um troço saindo da sua espada. 349 00:21:48,191 --> 00:21:49,985 É o Kensuke?! 350 00:21:50,986 --> 00:21:52,612 O Kensuke ficou maior?! 351 00:21:53,196 --> 00:21:55,949 Eu achei que ele tinha morrido nesse frio todo. 352 00:22:02,414 --> 00:22:03,582 A porta... 353 00:22:03,707 --> 00:22:07,294 Laios, será que isso quer dizer que o Leão Alado resolveu ajudar? 354 00:22:07,377 --> 00:22:11,173 Ou isso pode ser graças ao Yaad. Temos que agradecer mesmo assim. 355 00:22:11,965 --> 00:22:13,425 Muito Obrigada! Obrigada, Leão Alado ou o Yaad! 356 00:22:13,508 --> 00:22:16,136 Muito Obrigado! Obrigado, Leão Alado ou o Yaad! 357 00:22:17,596 --> 00:22:18,430 Lá! 358 00:22:18,722 --> 00:22:20,140 Alguma coisa acabou de se mexer! 359 00:22:20,223 --> 00:22:21,058 Hm? 360 00:22:28,106 --> 00:22:29,858 São gárgulas! 361 00:22:30,776 --> 00:22:31,777 Lá vem elas! 362 00:22:31,860 --> 00:22:35,489 Gárgulas são estátuas que conseguem se mover! Se você der um soco nelas, 363 00:22:35,572 --> 00:22:37,532 é você quem se machuca, então cuidado! 364 00:22:38,367 --> 00:22:40,494 Pelo jeito, eu não posso fazer nada pra ajudar. 365 00:22:40,577 --> 00:22:42,662 Eu vou sair de perto para não atrapalhar. 366 00:22:45,540 --> 00:22:47,542 Quê? Por que esse bicho tá vindo atrás de mim?! 367 00:22:47,626 --> 00:22:49,669 Porque você é quem chama mais atenção! 368 00:22:49,753 --> 00:22:52,089 Você agora é o mais alto, então venha ajudar a lutar! 369 00:22:52,172 --> 00:22:53,673 Não fala besteira! Eu não... 370 00:22:56,927 --> 00:22:58,804 Chilchuuuuuuck! 371 00:22:58,887 --> 00:23:01,181 Tá tudo bem. Eu não acertei em cheio... 372 00:23:04,935 --> 00:23:06,144 Não, Marcille! 373 00:23:06,228 --> 00:23:08,939 Que loucura, tem tanto arco-íris nesse lugar. 374 00:23:09,022 --> 00:23:14,111 Tá enjoada com o mana? Só com um ataque? Agora ferrou. Izutsumi, ajuda o Chilchuck 375 00:23:14,194 --> 00:23:14,986 pra gente... 376 00:23:17,823 --> 00:23:21,326 Fica! Não saia, Izutsumi. Não se mexa até eu te dar o sinal! 377 00:23:21,910 --> 00:23:25,455 Ela está agitada com o barulho alto e o cheiro de sangue. Se ela começar a lutar, 378 00:23:25,539 --> 00:23:27,499 ela não vai parar até alguém morrer. 379 00:23:27,582 --> 00:23:28,750 Senshi! A panela! 380 00:23:30,419 --> 00:23:32,504 Senshi, por que você está desarmado? 381 00:23:33,505 --> 00:23:34,756 Porque arma pesa? 382 00:23:38,885 --> 00:23:42,264 Tudo bem! A minha espada e a panela estão mais leves que o de costume. 383 00:23:42,347 --> 00:23:44,558 Eu posso derrotar todos eles sozinho. 384 00:23:44,641 --> 00:23:49,104 Só que... este corpo... está começando... 385 00:23:50,147 --> 00:23:54,025 ... a me deixar muito cansado! Essa não. Eu vou perder! 386 00:23:54,192 --> 00:23:56,111 Vamos, pessoal, a gente tem que correr! 387 00:23:56,194 --> 00:23:58,780 Senshi, carrega a Marcille e vai de uma vez pela porta! 388 00:23:58,864 --> 00:24:02,742 Olha aqui, Izutsumi... está vendo o sininho? Vá pegar! 389 00:24:04,369 --> 00:24:06,788 Rápido, Chilchuck! Pega a tampa da panela! 390 00:24:07,497 --> 00:24:08,457 Vamos correr! 391 00:24:21,720 --> 00:24:22,262 Mas e agora? 392 00:24:23,305 --> 00:24:28,560 Esse corpo... é muito inconveniente. Eu já estou me arrependendo da minha decisão. 393 00:24:29,102 --> 00:24:30,103 Mas agora já foi, né? 394 00:24:30,187 --> 00:24:34,483 Só resta a gente torcer para encontrar mais cogumelos crescendo pelo caminho. 395 00:24:39,196 --> 00:24:41,990 Isso aqui, sim, são autênticas ruínas de anões. 396 00:24:43,158 --> 00:24:47,579 Acha que os cogumelos vão crescer em um lugar assim? Está um forno aqui dentro. 397 00:24:49,206 --> 00:24:50,665 Vamos fazer comida. 398 00:24:51,833 --> 00:24:55,462 {\an8}Agora eu estou entendendo porque o Senshi sempre começava a preparar comida... 399 00:24:55,545 --> 00:24:56,755 {\an8}em qualquer situação. 400 00:24:57,339 --> 00:25:00,342 É que esse corpo... fica com fome rapidinho. 401 00:25:01,301 --> 00:25:02,636 Nem vem colocar desculpa no corpo, 402 00:25:02,719 --> 00:25:06,223 até porque eu nunca vi a Namari sair fazendo comida do nada. 403 00:25:06,515 --> 00:25:10,018 Cozinhar é sempre a melhor coisa quando eu quero lembrar do passado. 404 00:25:10,101 --> 00:25:13,772 Misture farinha, água, sal e ovo até virar uma massa. 405 00:25:13,855 --> 00:25:16,525 Deixe descansando. Enquanto isso... 406 00:25:16,608 --> 00:25:20,654 ... acrescente cebola e legumes bem picados na carne moída... 407 00:25:20,737 --> 00:25:21,488 ... e misture bem. 408 00:25:22,489 --> 00:25:24,991 Faça um cilindro com a massa já descansada... 409 00:25:25,450 --> 00:25:26,535 ... corte em pedaços... 410 00:25:26,618 --> 00:25:27,994 ... e passe o rolo. 411 00:25:29,120 --> 00:25:32,123 Pegue a massa, recheie com a mistura de carne e feche... 412 00:25:32,207 --> 00:25:32,874 ... bem. 413 00:25:43,885 --> 00:25:45,262 Engraçado... 414 00:25:45,345 --> 00:25:49,182 Quando eu trabalho em silêncio assim, as sensações do corpo começam a acalmar. 415 00:25:49,266 --> 00:25:51,017 Será que a gente não fez comida demais? 416 00:25:51,101 --> 00:25:52,477 Ficaram bonitos, né? 417 00:25:56,856 --> 00:25:57,566 Prontinho! 418 00:26:00,902 --> 00:26:02,529 É um formato que parece bem familiar, 419 00:26:02,612 --> 00:26:05,490 mas dá uma sensação estranha por causa do cheiro diferente. 420 00:26:05,574 --> 00:26:07,909 Você não põe nem batata nem queijo, né? 421 00:26:07,993 --> 00:26:10,662 E geralmente isso é frito lá de onde eu venho. 422 00:26:10,870 --> 00:26:13,498 - Bom apetite, pessoal. - Bom apetite, pessoal. 423 00:26:15,584 --> 00:26:18,086 Vá com cuidado. Assim você vai queimar a boca. 424 00:26:18,169 --> 00:26:19,170 Eu já queimei! 425 00:26:19,754 --> 00:26:22,841 E tem outra coisa... o estranho é que o gosto é muito bom! 426 00:26:22,924 --> 00:26:25,677 Será que trocar de raça afetou a sensação de gosto? 427 00:26:26,761 --> 00:26:29,848 Não. O sabor é bom não importa a raça. É engraçado, né? 428 00:26:29,931 --> 00:26:34,269 Que mesmo que os métodos de fazer gyoza mudem dependendo da região e da raça, 429 00:26:34,352 --> 00:26:36,771 ainda assim eles sempre ficam uma delícia. 430 00:26:37,772 --> 00:26:39,316 Ah! É mesmo! 431 00:26:40,358 --> 00:26:44,112 É que nem o jeito que estamos agora. Apesar de nós termos mudado um pouco, 432 00:26:44,195 --> 00:26:47,699 nós todos ainda somos quem somos. Sei que vamos dar um jeito! 433 00:26:47,782 --> 00:26:50,368 Que coisa tudo acabou combinando direitinho. 434 00:26:50,827 --> 00:26:52,579 Isso é coisa só da sua cabeça. 435 00:26:53,413 --> 00:26:57,208 Mas esse lugar é bem diferente. Que tipo de lugar é esse? 436 00:26:57,292 --> 00:27:00,587 Aqui é um tipo de ponto de defesa que os anões construíram. 437 00:27:01,171 --> 00:27:02,339 Ponto de defesa...? 438 00:27:02,422 --> 00:27:05,550 Isso é do tempo em que os elfos e os anões estavam em guerra. 439 00:27:05,634 --> 00:27:07,427 Não aprendeu isso na escola, Laios? 440 00:27:07,510 --> 00:27:09,929 As duas raças estavam numa corrida armamentista 441 00:27:10,013 --> 00:27:13,308 de tecnologia avançada e assim criaram um grande desastre. 442 00:27:13,391 --> 00:27:17,854 Ai, os anões e os elfos ficaram com medo do mesmo erro ser cometido de novo, 443 00:27:17,937 --> 00:27:21,316 e ficaram bem rígidos quanto à tecnologia no calabouço. 444 00:27:21,650 --> 00:27:25,070 Só que aqui no calabouço tem muitos encontros de culturas diferentes, 445 00:27:25,153 --> 00:27:28,490 então deve ter muitas disputas para decidir o que é de quem. 446 00:27:28,573 --> 00:27:30,575 Aliás, por falar em elfos... 447 00:27:30,659 --> 00:27:32,869 Se os elfos realmente vierem atrás da gente, 448 00:27:32,952 --> 00:27:34,954 você pode fazer alguma coisa, não pode? 449 00:27:35,038 --> 00:27:36,706 Oi?! Mas eu por quê? 450 00:27:36,790 --> 00:27:39,376 Você disse que a sua mãe costumava trabalhar como maga da corte! Ninguém que 451 00:27:39,459 --> 00:27:41,044 - ela conheceu pode ajudar? - Mas não é assim... 452 00:27:41,127 --> 00:27:44,047 - É... é que... - Relaxa. Seja lá como for, 453 00:27:44,130 --> 00:27:46,216 agora ela é uma pequenina. 454 00:27:46,800 --> 00:27:49,469 Quem tem que negociar com os elfos é o Senshi. 455 00:27:51,554 --> 00:27:52,847 Deixem isso comigo. 456 00:27:54,599 --> 00:27:58,645 Não podemos poupar esforços para encontrar um método para voltarmos ao que éramos. 457 00:27:58,728 --> 00:28:00,313 - Eu concordo. - Eu concordo.