1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:32,018 --> 00:01:34,938 Det var ikke bare en myte! 3 00:01:35,021 --> 00:01:38,316 Det falne, gamle kongeriket eksisterte faktisk! 4 00:01:40,902 --> 00:01:42,821 Dette er rent gull. 5 00:01:42,904 --> 00:01:44,072 Utrolig. 6 00:01:44,155 --> 00:01:45,073 Hei... 7 00:01:46,157 --> 00:01:48,868 Burde vi ikke dra tilbake til overflaten én gang? 8 00:01:48,952 --> 00:01:51,579 Hvis vi vil utforske, bør vi være bedre forberedt. 9 00:01:51,663 --> 00:01:54,290 Slutt å snakke tull. 10 00:01:54,374 --> 00:01:55,375 Senshi. 11 00:01:55,458 --> 00:01:58,336 Er du sikker på at du har jern i årene? 12 00:01:58,419 --> 00:01:59,879 Ikke press deg selv. 13 00:01:59,963 --> 00:02:01,464 Vent her. 14 00:02:03,049 --> 00:02:04,676 Jeg vil også ha gull! 15 00:02:05,468 --> 00:02:08,972 {\an8}Jeg var livredd for å bli etterlatt, så jeg løy. 16 00:02:09,556 --> 00:02:12,392 Det stedet føltes ikke riktig. 17 00:02:12,475 --> 00:02:15,603 Og selv om mange i gruppen var ambisiøse fra starten av, 18 00:02:15,687 --> 00:02:18,064 oppførte de seg rart da. 19 00:02:18,148 --> 00:02:21,276 Øynene deres skinte i mørket, 20 00:02:21,359 --> 00:02:25,363 og de gikk dypere og dypere, som om de ble dratt inn. 21 00:02:26,322 --> 00:02:29,242 Så begynte det plutselig. 22 00:02:32,203 --> 00:02:33,663 Hva skjedde? 23 00:02:35,206 --> 00:02:37,125 Et monster! 24 00:02:37,208 --> 00:02:40,128 Et stort fuglemonster dukket plutselig opp 25 00:02:40,211 --> 00:02:42,255 og drepte Totan! 26 00:02:42,338 --> 00:02:44,215 Dette er ikke bare noen gamle ruiner. 27 00:02:44,299 --> 00:02:46,050 Det har blitt et fangehull! 28 00:02:47,218 --> 00:02:50,889 Da frykten hadde fått alle til å bli seg selv igjen, 29 00:02:50,972 --> 00:02:53,308 innså vi at vi hadde gått oss vill. 30 00:02:54,893 --> 00:02:57,145 Hva om vi er fanget her? 31 00:02:58,354 --> 00:03:01,774 Alle fangehull har en vei til overflaten. 32 00:03:02,400 --> 00:03:05,028 La oss holde hodet kaldt og lete etter utgangen. 33 00:03:05,653 --> 00:03:09,490 Vi fortsatte å streife rundt i fangehullet og unngikk monstre. 34 00:03:10,158 --> 00:03:13,536 Merkelig nok, da vi ble tørste, snublet vi over en kilde. 35 00:03:13,620 --> 00:03:17,081 Når vi var utslitte, dukket det opp rom vi kunne hvile i. 36 00:03:18,583 --> 00:03:22,670 Noen ble til og med fristet av en vakker kvinne i skyggene. 37 00:03:23,630 --> 00:03:26,799 Til slutt gikk det tomt for mat. 38 00:03:26,883 --> 00:03:29,302 Fortsetter vi sånn, sulter vi og dør. 39 00:03:29,385 --> 00:03:32,055 Vi må finne noe å spise, selv om det betyr å slåss. 40 00:03:32,138 --> 00:03:33,348 Noe å spise? 41 00:03:33,848 --> 00:03:36,809 Selv monstre må spise noe. 42 00:03:36,893 --> 00:03:38,394 Invar, Brigan. 43 00:03:38,478 --> 00:03:41,481 Bruk skjoldene og vær på vakt. 44 00:03:41,564 --> 00:03:44,567 Null og jeg skal bekjempe monstre med våpnene våre. 45 00:03:44,651 --> 00:03:45,944 Senshi. 46 00:03:46,653 --> 00:03:49,989 Bli her og jobb med å kartlegge området. 47 00:03:50,907 --> 00:03:52,075 Kom igjen! 48 00:03:58,915 --> 00:04:00,875 Fuglemonsteret dukket opp igjen! 49 00:04:00,959 --> 00:04:04,462 Den pokkers greia flyr avgårde for fort. 50 00:04:05,421 --> 00:04:08,299 Jeg blir med på neste matjakt! 51 00:04:08,383 --> 00:04:10,468 Nei, du sinker oss bare. 52 00:04:11,261 --> 00:04:12,637 Vi har funnet mat. 53 00:04:12,720 --> 00:04:14,347 Her, ta dette. 54 00:04:15,515 --> 00:04:17,850 Selv om jeg ikke anstrengte meg, ble jeg sulten. 55 00:04:17,934 --> 00:04:20,270 Jeg følte meg så patetisk. 56 00:04:20,937 --> 00:04:25,233 Vår daglige jakt på mat ble viktigere enn å finne utgangen. 57 00:04:25,817 --> 00:04:28,903 Fuglen fulgte oss uten stopp. 58 00:04:28,987 --> 00:04:31,239 For hver kamp ble antallet færre. 59 00:04:31,322 --> 00:04:32,740 Til slutt, uten annet å spise, 60 00:04:33,283 --> 00:04:35,493 måtte vi ty til å drepe hesten vår. 61 00:04:36,494 --> 00:04:39,497 Den firbeinte ørnen... Det er ingen tvil om det. 62 00:04:39,580 --> 00:04:42,083 Det er et monster som kalles en griff. 63 00:04:42,166 --> 00:04:44,585 Hvorfor er den så fiksert på oss? 64 00:04:44,669 --> 00:04:46,879 Den virker ikke sulten eller noe. 65 00:04:47,547 --> 00:04:50,300 Den nyter nok bare spenningen ved å drepe. 66 00:04:50,383 --> 00:04:53,594 De sier at monstre er sånn. 67 00:04:55,430 --> 00:04:56,848 Ikke vær redd. 68 00:04:56,931 --> 00:04:59,892 Neste gang den kommer, steker vi den hel og spiser den. 69 00:04:59,976 --> 00:05:03,229 Her. Vær takknemlig mot hesten Anne og spis opp. 70 00:05:07,692 --> 00:05:09,319 Hva er det med deg, 71 00:05:09,402 --> 00:05:12,530 som gir den ubrukelige drittungen den største porsjonen? 72 00:05:12,613 --> 00:05:15,783 Han er bare 36 år og vokser fortsatt. 73 00:05:15,867 --> 00:05:18,953 Som voksne er det vår plikt å ta vare på ham. 74 00:05:19,037 --> 00:05:20,288 Vi har ikke nok til det! 75 00:05:20,371 --> 00:05:24,375 {\an8}Det er over for oss når vi ikke kan passe på neste generasjon lenger! 76 00:05:35,762 --> 00:05:37,430 Jeg er så sulten. 77 00:05:37,513 --> 00:05:40,725 Hvis jern virkelig flyter gjennom årene mine, 78 00:05:41,517 --> 00:05:43,227 kan jeg kanskje leve på stein. 79 00:05:43,311 --> 00:05:44,187 Hei! 80 00:05:44,270 --> 00:05:46,564 Du har et skjult lager med mat, har du ikke? 81 00:05:46,647 --> 00:05:48,941 Slutt! Hva er det med deg? 82 00:05:49,025 --> 00:05:50,526 Den drittungen! 83 00:05:51,069 --> 00:05:52,570 La oss diskutere dette utenfor. 84 00:05:52,653 --> 00:05:54,822 Du skremmer Senshi. 85 00:05:55,406 --> 00:05:57,325 - Må jeg si det igjen? - Hold kjeft! 86 00:05:57,408 --> 00:06:00,328 Ropingen ble høyere. 87 00:06:00,411 --> 00:06:04,082 Jeg hørte knuffing og noen skrik. 88 00:06:11,714 --> 00:06:14,217 Så ble det uhyggelig stille. 89 00:06:16,010 --> 00:06:17,512 Hva skjedde? 90 00:06:17,595 --> 00:06:18,429 Hvor er Brigan? 91 00:06:18,513 --> 00:06:19,722 Bli der! 92 00:06:20,348 --> 00:06:22,308 Ikke se ut. 93 00:06:23,267 --> 00:06:25,937 Vi ble angrepet av griffen. 94 00:06:26,020 --> 00:06:29,941 Jeg felte griffen, men Brigan døde momentant. 95 00:06:30,733 --> 00:06:32,693 Da jeg så på Gillins hode, 96 00:06:33,277 --> 00:06:36,531 var det en bulk i hjelmen, som om den var slått av en stump gjenstand. 97 00:06:37,031 --> 00:06:39,325 La oss spise griffen. 98 00:06:39,408 --> 00:06:42,328 Hvis vi vasker den og lager suppe av den, 99 00:06:42,411 --> 00:06:44,539 kan vi overleve noen dager til. 100 00:06:56,676 --> 00:07:02,181 Griffesuppen, bare kokt med vann, luktet vilt, og kjøttet var seigt. 101 00:07:02,265 --> 00:07:03,891 Det smakte forferdelig. 102 00:07:06,769 --> 00:07:08,521 Men jeg tygget hardt 103 00:07:08,604 --> 00:07:12,066 og slukte den sakte, tok meg god tid. 104 00:07:13,401 --> 00:07:15,695 Gillin sa han måtte tømme seg, 105 00:07:16,195 --> 00:07:18,239 og gikk avgårde litt ustødig. 106 00:07:20,700 --> 00:07:23,119 Men han kom aldri tilbake. 107 00:07:23,202 --> 00:07:25,830 Jeg var helt alene. 108 00:07:26,706 --> 00:07:30,126 Jeg manglet motet til å kikke utenfor døren, 109 00:07:30,209 --> 00:07:32,837 og jeg klarte ikke å forlate rommet. 110 00:07:34,213 --> 00:07:36,883 Jeg overlevde på kjøttet som var igjen 111 00:07:36,966 --> 00:07:39,343 og studerte kartene jeg hadde tegnet. 112 00:07:39,844 --> 00:07:43,389 Til slutt la jeg merke til et mønster i symbolene på veggene. 113 00:07:43,473 --> 00:07:46,767 Da jeg endelig tok mot til meg og gikk ut av rommet... 114 00:07:50,980 --> 00:07:53,107 ...var det ingen lik å finne. 115 00:07:53,191 --> 00:07:56,903 De må ha blitt fortært av forskjellige skapninger. 116 00:07:57,987 --> 00:08:00,531 Senere ble jeg fanget av orker 117 00:08:00,615 --> 00:08:03,993 og ble holdt i kolonien deres en stund. 118 00:08:04,494 --> 00:08:08,080 Men da jeg prøvde å kommunisere med dem, viste de seg å være anstendige folk. 119 00:08:08,164 --> 00:08:10,666 I bytte mot å lære dem eldgammel dvergisk, 120 00:08:10,750 --> 00:08:14,212 lærte de meg å skille mellom spiselig og giftig sopp, 121 00:08:14,295 --> 00:08:16,797 og hvordan man håndterer møter med monstre. 122 00:08:18,174 --> 00:08:19,634 Og på den måten... 123 00:08:25,723 --> 00:08:28,309 ...kom jeg meg til overflaten igjen. 124 00:08:29,143 --> 00:08:32,980 Men etter alt som hadde skjedd, 125 00:08:33,064 --> 00:08:35,816 klarte jeg ikke å dra tilbake til hjembyen min. 126 00:08:35,900 --> 00:08:39,320 Så jeg bodde nær fangehullet eller på de øvre nivåene. 127 00:08:40,154 --> 00:08:43,407 Til slutt knyttet byen på overflaten seg til fangehullet, 128 00:08:43,491 --> 00:08:46,202 og mange eventyrere begynte å dra ned. 129 00:08:46,702 --> 00:08:48,204 Tanken som plaget meg 130 00:08:48,788 --> 00:08:52,917 var om kjøttet jeg spiste virkelig kom fra griffen. 131 00:08:53,000 --> 00:08:56,837 Hver gang jeg spiser, hjemsøkes jeg av smaken av suppen. 132 00:08:56,921 --> 00:09:01,717 Ingen andre monstre smakte noe sånt. 133 00:09:02,301 --> 00:09:05,429 Derfor flyktet jeg fra griffen. 134 00:09:07,515 --> 00:09:11,143 Jeg er redd for å oppdage sannheten. 135 00:09:11,644 --> 00:09:12,979 Det ante jeg ikke... 136 00:09:13,563 --> 00:09:14,897 Senshi. 137 00:09:16,649 --> 00:09:18,734 Så hvorfor ikke prøve å spise griffen? 138 00:09:18,818 --> 00:09:19,860 - Hva? - Hva? 139 00:09:19,944 --> 00:09:22,113 Det er fælt for ham 140 00:09:22,196 --> 00:09:25,741 å bli hjemsøkt av det minnet hver gang han spiser resten av livet. 141 00:09:25,825 --> 00:09:27,785 Hvis det smaker likt, kan han slappe av. 142 00:09:27,868 --> 00:09:29,829 Og hvis det er helt annerledes, 143 00:09:30,413 --> 00:09:33,249 er det synd, men det vil ikke plage ham mer. 144 00:09:33,332 --> 00:09:35,209 Det vil plage ham enda mer. 145 00:09:35,293 --> 00:09:36,544 Hva er det med ham? 146 00:09:37,211 --> 00:09:38,713 Hva tror du, Senshi? 147 00:09:42,425 --> 00:09:43,634 Du har rett. 148 00:09:43,718 --> 00:09:45,136 Jeg burde prøve. 149 00:09:45,720 --> 00:09:46,887 Senshi. 150 00:09:47,638 --> 00:09:48,806 Greit! 151 00:09:48,889 --> 00:09:52,435 La oss gjenskape maten så nært som mulig. 152 00:09:52,518 --> 00:09:54,812 Vi skjærer ut kjøttet uten å gjøre mye med det. 153 00:09:54,895 --> 00:09:58,149 Siden overkroppen og underkroppen kan smake helt forskjellig, 154 00:09:58,232 --> 00:09:59,275 tar vi kutt fra begge. 155 00:09:59,358 --> 00:10:01,152 Du vil bare spise det. 156 00:10:05,364 --> 00:10:07,325 Imponerende muskler. 157 00:10:07,408 --> 00:10:09,035 Det er helt klart en kjøtteter. 158 00:10:09,660 --> 00:10:12,830 Hvorfor forfulgte griffen Senshi og gruppen hans så iherdig? 159 00:10:13,414 --> 00:10:16,292 Den kan ha drept folk, men den var ikke ivrig etter å spise dem. 160 00:10:16,375 --> 00:10:19,128 De hadde en hest da. 161 00:10:19,211 --> 00:10:20,171 Kanskje derfor. 162 00:10:20,254 --> 00:10:22,048 Griffer har litt dilla på hester. 163 00:10:22,757 --> 00:10:25,259 Men hvorfor gikk den ikke etter hesten først? 164 00:10:25,343 --> 00:10:26,177 Aner ikke. 165 00:10:27,178 --> 00:10:28,679 Jeg koker opp litt vann. 166 00:10:30,514 --> 00:10:33,726 Griffens våpen er klørne og nebbet. 167 00:10:33,809 --> 00:10:37,563 Den kan ikke lage en bulk som om du ble truffet av en stump gjenstand. 168 00:10:37,647 --> 00:10:40,941 Så det som drepte Brigan var nok ikke en griff. 169 00:10:42,026 --> 00:10:44,445 Men hva med de andre tre? 170 00:10:45,071 --> 00:10:47,865 Akkurat som vi forvekslet Falin med en griff, 171 00:10:47,948 --> 00:10:50,159 var det kanskje et helt annet monster. 172 00:10:50,242 --> 00:10:52,870 Det er mange store monstre med vinger. 173 00:10:53,871 --> 00:10:56,832 Cockatrice, basilisk, harpyer, sirener, 174 00:10:56,916 --> 00:10:59,919 pegasus, simurg og rokker. 175 00:11:00,503 --> 00:11:03,422 Hvilket har et våpen som ligner en stump gjenstand? 176 00:11:04,548 --> 00:11:05,883 Vannet koker. 177 00:11:07,259 --> 00:11:08,552 Skal vi bare det koke sånn? 178 00:11:08,636 --> 00:11:10,346 Skal vi ha i andre ingredienser? 179 00:11:10,429 --> 00:11:11,555 Nei, det er alt. 180 00:11:12,139 --> 00:11:14,100 Det blir en kjedelig suppe. 181 00:11:14,642 --> 00:11:16,519 Det hadde vært fint med litt garnityr. 182 00:11:17,520 --> 00:11:21,941 Forresten, du nevnte at orker lærte deg å kjenne igjen sopp. 183 00:11:22,024 --> 00:11:24,026 Men det er første gang du ser slik sopp? 184 00:11:24,110 --> 00:11:25,820 Ja, jeg har aldri sett dem før. 185 00:11:27,905 --> 00:11:29,990 Marcille, jeg overlater resten til deg. 186 00:11:30,074 --> 00:11:31,575 - Hva? Hei! - Hva? 187 00:11:31,659 --> 00:11:33,953 Du har kommet så langt, og nå trekker du deg? 188 00:11:34,036 --> 00:11:35,079 Så uforutsigbar! 189 00:11:35,704 --> 00:11:37,289 Greit, bare glem det. 190 00:11:37,373 --> 00:11:39,250 Dette hjelper ikke Senshi uansett. 191 00:11:39,333 --> 00:11:42,461 Nei, vi har kommet så langt, så la meg prøve. 192 00:11:42,545 --> 00:11:45,047 Jeg aksepterer den sannheten som venter meg. 193 00:11:51,720 --> 00:11:53,180 GRIFFSUPPE (OVERDEL) (UNDERDEL) 194 00:11:53,264 --> 00:11:54,265 Det er ferdig. 195 00:12:00,729 --> 00:12:01,981 Dette... 196 00:12:02,690 --> 00:12:05,860 ...smaker ikke som det jeg spiste den dagen. 197 00:12:08,446 --> 00:12:11,323 Det jeg spiste da må ha vært... 198 00:12:12,116 --> 00:12:13,284 Mener du... 199 00:12:13,367 --> 00:12:14,201 Det går bra. 200 00:12:14,743 --> 00:12:16,162 Det er en byrde mindre. 201 00:12:17,079 --> 00:12:20,207 Gillin må ha ønsket at jeg skulle overleve, uansett hva. 202 00:12:20,291 --> 00:12:23,169 Jeg fortsetter med det ønsket i minnet. 203 00:12:23,878 --> 00:12:25,129 Laios, din idiot! 204 00:12:25,212 --> 00:12:26,547 Hva har du gjort? 205 00:12:29,425 --> 00:12:33,387 Griffkjøtt smaker vilt og er seigt. 206 00:12:33,471 --> 00:12:35,806 Mer enn noe annet er ettersmaken forferdelig. 207 00:12:36,807 --> 00:12:38,100 {\an8}Det stemmer. 208 00:12:38,184 --> 00:12:41,312 {\an8}Senshi spiste ikke kjøtt fra en griff den dagen. 209 00:12:42,521 --> 00:12:44,899 Men det var ikke menneskekjøtt heller! 210 00:12:44,982 --> 00:12:48,569 Det som angrep dem var en hippogriff, ikke en griff. 211 00:12:48,652 --> 00:12:50,196 En hippogriff? 212 00:12:50,279 --> 00:12:52,490 Griffen har kroppen til en løve, 213 00:12:52,573 --> 00:12:54,533 mens en hippogriff er mer som en hest. 214 00:12:55,117 --> 00:12:58,078 Den jaget dem nok fordi de hadde en hest. 215 00:12:58,162 --> 00:13:00,581 Kanskje den var nysgjerrig eller hadde løpetid. 216 00:13:01,248 --> 00:13:03,959 Og en hippogriff har et våpen en griff mangler. 217 00:13:04,710 --> 00:13:06,754 Bakbein med hover. 218 00:13:06,837 --> 00:13:11,008 Sparket kan gå gjennom metall og lage et stort hull. 219 00:13:12,801 --> 00:13:14,678 Jeg forsikrer deg, Senshi! 220 00:13:14,762 --> 00:13:17,515 Hvis det du hadde den dagen var en hippogriff, 221 00:13:17,598 --> 00:13:20,351 er det naturlig at den smaker annerledes enn denne suppen. 222 00:13:23,979 --> 00:13:25,814 Takk, Laios. 223 00:13:25,898 --> 00:13:28,526 Det føles litt bedre å høre det. 224 00:13:29,485 --> 00:13:32,488 Selv om det ikke er mulig å bekrefte hvordan en hippogriff smaker. 225 00:13:35,032 --> 00:13:36,408 {\an8}La oss finne det ut. 226 00:13:36,992 --> 00:13:37,993 {\an8}- Hva? - Hva? 227 00:13:38,077 --> 00:13:40,746 {\an8}La oss sammenligne det med hippogriff-kjøtt. 228 00:13:40,829 --> 00:13:43,499 Jeg trodde du skulle avslutte med noe som: 229 00:13:43,582 --> 00:13:46,919 "Sannheten er usikker, men nå er det et glimt av håp." 230 00:13:47,002 --> 00:13:49,838 Hvor finner vi en hippogriff? 231 00:13:50,673 --> 00:13:51,507 Vel, 232 00:13:52,132 --> 00:13:54,134 {\an8}vi har en hippogriff her! 233 00:13:54,218 --> 00:13:57,263 {\an8}Det må ha vært rapportert om en i dette fangehullet før. 234 00:13:57,346 --> 00:13:59,807 {\an8}Hvorfor la vi ikke merke til dem? 235 00:14:00,474 --> 00:14:03,602 {\an8}Fordi vi kjempet mot en griff som ikke burde være i dette fangehullet. 236 00:14:03,686 --> 00:14:04,520 {\an8}Hvorfor det? 237 00:14:05,104 --> 00:14:08,148 Fordi en medsammensvoren kompliserte ting. 238 00:14:08,857 --> 00:14:10,025 En medsammensvoren? 239 00:14:11,735 --> 00:14:13,153 Byttebarn. 240 00:14:13,988 --> 00:14:17,491 Nå som jeg tenker på det, kommer den legenden fra hjembyen din. 241 00:14:18,200 --> 00:14:20,202 Har du hørt om byttebarn? 242 00:14:20,786 --> 00:14:23,289 Det er et fenomen der barn byttes med monstre. 243 00:14:23,873 --> 00:14:28,794 Et barn som leker i skogen kommer hjem som et identisk troll. 244 00:14:28,878 --> 00:14:31,672 Lenge ble de trodd å være en slags magi. 245 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 Men nylig 246 00:14:33,007 --> 00:14:36,176 har det blitt oppdaget at disse sopplignende monstrene står bak. 247 00:14:36,260 --> 00:14:40,931 De som går inn i en ring av dem, gjennomgår en subtil endring. 248 00:14:41,640 --> 00:14:42,850 Da folk lærte om dette, 249 00:14:42,933 --> 00:14:45,144 utryddet de soppen, og nå er de sjeldne. 250 00:14:45,227 --> 00:14:47,021 Tenk at de vokser her. 251 00:14:47,938 --> 00:14:50,399 Slik griffen tok Senshi, men ikke spiste ham. 252 00:14:50,482 --> 00:14:53,110 Det skarpe sparket som drepte den hjelperen. 253 00:14:53,611 --> 00:14:57,114 Det er sannsynlig at griffen vi sloss mot faktisk var... 254 00:14:57,865 --> 00:14:59,116 La oss se. 255 00:15:00,451 --> 00:15:04,163 Legg griffekjøtt i en byttebarn-fe-ring. 256 00:15:06,624 --> 00:15:08,500 Kjøttet ser annerledes ut. 257 00:15:08,584 --> 00:15:10,920 Det er marmorert med fett og ser nydelig ut. 258 00:15:11,462 --> 00:15:13,380 Greit, la oss lage suppe av dette. 259 00:15:16,008 --> 00:15:19,929 HIPPOGRIFF-SUPPE 260 00:15:37,279 --> 00:15:38,781 Senshi? 261 00:15:38,864 --> 00:15:42,284 Vel, smaker kan variere avhengig av forhold og omgivelser, 262 00:15:42,368 --> 00:15:43,786 så ikke bekymre deg... 263 00:15:44,370 --> 00:15:46,956 Nei. Det er ikke det. 264 00:15:48,582 --> 00:15:49,917 Jeg har ønsket 265 00:15:50,000 --> 00:15:53,504 å smake denne suppen igjen. 266 00:15:57,758 --> 00:16:00,052 Takk, alle sammen. 267 00:16:01,929 --> 00:16:03,263 Takk. 268 00:16:05,766 --> 00:16:10,771 Å bo i dette fangehullet lenge har fått meg til å innse noe. 269 00:16:10,854 --> 00:16:14,692 Dette fangehullet svarer sterkt på en persons begjær, 270 00:16:15,317 --> 00:16:18,028 om det er rikdom, kunnskap eller berømmelse. 271 00:16:18,988 --> 00:16:23,951 Det er imøtekommende for orker som ikke søker noe fra det. 272 00:16:24,034 --> 00:16:27,454 Men så fort du ønsker noe, viser det huggtennene sine. 273 00:16:27,538 --> 00:16:29,456 Fra nå av 274 00:16:29,540 --> 00:16:34,962 vil du ikke bare prøve å redde Falin, men du vil også lete 275 00:16:35,045 --> 00:16:37,548 etter den gale magikeren og løven med vinger. 276 00:16:38,048 --> 00:16:41,552 Fangehullets respons vil bli enda mer alvorlig. 277 00:16:42,052 --> 00:16:43,095 Allikevel, 278 00:16:43,887 --> 00:16:47,975 det er mange ting jeg vil lære dere. 279 00:16:48,058 --> 00:16:50,352 Vil dere ta meg med dere? 280 00:16:51,061 --> 00:16:52,438 Selvsagt! 281 00:16:56,692 --> 00:16:58,986 Ok, alle sammen! 282 00:16:59,069 --> 00:17:00,446 La oss dra! 283 00:17:07,870 --> 00:17:10,039 Hvordan føler dere dere? 284 00:17:11,373 --> 00:17:12,416 Jeg fryser. 285 00:17:12,499 --> 00:17:13,375 Jeg orker ikke mer. 286 00:17:13,459 --> 00:17:16,920 {\an8}Dette må være matforgiftning, ikke sant? 287 00:17:17,004 --> 00:17:20,424 {\an8}Jeg mener, vi har spist alt mulig. 288 00:17:20,507 --> 00:17:23,594 {\an8}Men vi kan ikke dø her. 289 00:17:24,303 --> 00:17:25,345 Falin... 290 00:17:28,807 --> 00:17:30,601 Hvor lenge var jeg bevisstløs? 291 00:17:30,684 --> 00:17:31,852 Jeg føler meg lettere. 292 00:17:32,478 --> 00:17:34,229 Er matforgiftningen over? 293 00:17:34,313 --> 00:17:35,397 Bra. 294 00:17:35,939 --> 00:17:37,232 Jeg var redd for at... 295 00:17:40,569 --> 00:17:41,987 Hva skjer? 296 00:17:42,821 --> 00:17:44,239 Marcille! 297 00:17:44,323 --> 00:17:45,532 Se på meg. 298 00:17:45,616 --> 00:17:47,367 Ser kroppen min rar ut? 299 00:17:52,289 --> 00:17:53,624 Marcille har også krympet! 300 00:17:53,707 --> 00:17:54,958 Senshi, dette er ille! 301 00:17:55,042 --> 00:17:56,502 Våkne! Sen... 302 00:17:58,253 --> 00:17:59,880 Hvem er du? 303 00:18:01,507 --> 00:18:03,842 Hva er alt bråket? 304 00:18:03,926 --> 00:18:04,843 Chil... 305 00:18:06,053 --> 00:18:07,763 Chilchuck, sir? 306 00:18:11,266 --> 00:18:15,854 Det ser ut som vi tråkket på byttebarn-soppen. 307 00:18:16,438 --> 00:18:18,816 Hvordan er dette mulig? 308 00:18:18,899 --> 00:18:21,485 De forvandlet en griff til en hippogriff. 309 00:18:21,568 --> 00:18:23,904 De kan gjøre dette mot folk. 310 00:18:23,987 --> 00:18:25,656 Jeg er dverg nå. 311 00:18:25,739 --> 00:18:27,407 Senshi er en alv. 312 00:18:27,491 --> 00:18:29,660 Er Marcille en halvmann? 313 00:18:29,743 --> 00:18:31,662 Og Chilchuck er en høy mann. 314 00:18:32,412 --> 00:18:33,580 Izutsumi, 315 00:18:34,331 --> 00:18:35,207 er en hund. 316 00:18:35,290 --> 00:18:37,459 Nei, jeg tror det er en kobold. 317 00:18:37,543 --> 00:18:39,128 En kobold med katteører. 318 00:18:39,753 --> 00:18:40,921 Nå, 319 00:18:41,004 --> 00:18:43,674 hvordan får vi tilbake kroppene våre? 320 00:18:43,757 --> 00:18:46,426 Vi må gå tilbake i tid. 321 00:18:46,510 --> 00:18:49,179 Hvis vi går inn i en soppring, kan vi gå tilbake, sant? 322 00:18:49,763 --> 00:18:51,348 Jeg antar det, 323 00:18:51,431 --> 00:18:52,683 men ta en titt utenfor. 324 00:18:53,767 --> 00:18:55,060 Veien har endret seg. 325 00:18:55,894 --> 00:18:58,564 Da vi sov, skalv jeg hele tiden. 326 00:18:58,647 --> 00:19:01,525 Sier du at det var fangehullet, ikke kroppen min, som skalv? 327 00:19:02,025 --> 00:19:03,944 Jeg vet ikke om vi kommer oss tilbake, 328 00:19:04,027 --> 00:19:05,696 men la oss dra til reservoaret. 329 00:19:10,284 --> 00:19:12,202 Bagasjen føles veldig lett. 330 00:19:13,287 --> 00:19:15,205 Marcille, jeg kan ta noen av tingene dine. 331 00:19:15,789 --> 00:19:16,832 Takk. 332 00:19:17,541 --> 00:19:19,168 Jeg liker denne kroppen. 333 00:19:19,251 --> 00:19:21,253 Jeg ser godt i mørket. 334 00:19:21,336 --> 00:19:23,839 Kanskje jeg kan slå Namari i håndbak nå. 335 00:19:23,922 --> 00:19:26,216 Chilchuck, hvordan er kroppen din? 336 00:19:27,801 --> 00:19:31,597 Det føles som jeg er omgitt av en tung, gjennomsiktig og tykk membran. 337 00:19:32,181 --> 00:19:34,516 Så sansene dine er sløve? 338 00:19:34,600 --> 00:19:35,726 Ja. 339 00:19:35,809 --> 00:19:38,187 Men det er merkelig beroligende. 340 00:19:38,687 --> 00:19:42,482 Og det er fint å kunne se ned på dere. 341 00:20:06,465 --> 00:20:08,634 Vent, er denne døren... 342 00:20:12,721 --> 00:20:15,724 Det var hit vi var på vei! 343 00:20:15,807 --> 00:20:17,351 Det dypeste punktet, hva? 344 00:20:17,434 --> 00:20:20,896 Vi skulle snu, men endte opp med å gå fremover. 345 00:20:21,855 --> 00:20:23,232 Noen slo leir her. 346 00:20:23,732 --> 00:20:26,193 Det virker som om andre eventyrere har vært her. 347 00:20:26,735 --> 00:20:30,322 Tror du de vet hvordan de skal fikse oss? 348 00:20:32,199 --> 00:20:34,701 Jeg tviler på at de kom lenger enn denne døren. 349 00:20:34,785 --> 00:20:37,287 De kan allerede ha teleportert tilbake til overflaten. 350 00:20:37,371 --> 00:20:39,915 Hva gjør vi da? 351 00:20:39,998 --> 00:20:41,917 {\an8}Jeg har tenkt, 352 00:20:42,000 --> 00:20:44,544 {\an8}kan vi ikke fortsette letingen etter løven med vinger? 353 00:20:44,628 --> 00:20:45,545 {\an8}Hva? 354 00:20:45,629 --> 00:20:49,466 {\an8}Fangehullet ser ikke ut til å slippe oss fri. 355 00:20:49,549 --> 00:20:53,720 {\an8}Istedenfor å kaste bort tid på å motstå det, er det kanskje raskere å fortsette. 356 00:20:54,221 --> 00:20:55,138 Selvfølgelig, 357 00:20:55,222 --> 00:20:57,766 på overflaten finnes det sikkert mange løsninger. 358 00:20:57,849 --> 00:21:00,018 Jeg sier ikke vi skal forbli sånn for alltid. 359 00:21:00,102 --> 00:21:01,144 {\an8}Det er absurd! 360 00:21:01,228 --> 00:21:03,981 {\an8}Bare fordi dere har blitt en rase med lengre liv... 361 00:21:04,064 --> 00:21:05,315 {\an8}Han har et poeng. 362 00:21:05,399 --> 00:21:08,652 {\an8}Jeg har ikke opplevd noen ulemper så langt. 363 00:21:08,735 --> 00:21:11,571 {\an8}Hva så om ørene våre er litt annerledes? 364 00:21:13,907 --> 00:21:16,243 La oss fortsette. 365 00:21:16,326 --> 00:21:18,495 Hva er planen for døren? 366 00:21:18,578 --> 00:21:20,831 Alle maser fordi den ikke vil åpne seg, ikke sant? 367 00:21:21,415 --> 00:21:23,375 Kan du låse den opp, Chilchuck? 368 00:21:24,126 --> 00:21:26,920 Da må den ha en lås i utgangspunktet. 369 00:21:27,004 --> 00:21:28,839 Jeg tror den fungerer med magi. 370 00:21:29,798 --> 00:21:32,384 Jeg merker at magi flyter gjennom den, 371 00:21:32,467 --> 00:21:35,095 men å tyde den vil kreve tid, utstyr og penger. 372 00:21:36,930 --> 00:21:40,017 Yaad, hva gjør vi med dette? 373 00:21:40,100 --> 00:21:43,145 Hjelp oss, løve med vinger! 374 00:21:43,228 --> 00:21:44,062 - Hei! - Hei! 375 00:21:44,146 --> 00:21:45,605 Hei! 376 00:21:45,689 --> 00:21:47,691 Laios, noe vokser! 377 00:21:48,817 --> 00:21:49,985 Kensuke? 378 00:21:50,944 --> 00:21:52,612 Hvorfor vokser den? 379 00:21:53,196 --> 00:21:55,866 Jeg trodde kulden hadde drept den. 380 00:22:02,289 --> 00:22:03,206 Døren... 381 00:22:03,707 --> 00:22:07,169 Tror du løven hjelper oss? 382 00:22:07,252 --> 00:22:09,379 Det kan være takket være Yaad. 383 00:22:09,463 --> 00:22:10,881 Vi burde takke alle samtidig. 384 00:22:11,840 --> 00:22:15,218 - Takk, Løve eller Yaad! - Takk, Løve eller Yaad! 385 00:22:17,596 --> 00:22:19,765 Der! Jeg syntes jeg så noe bevege seg! 386 00:22:28,815 --> 00:22:29,858 Det er gargoyler! 387 00:22:30,901 --> 00:22:31,777 Her kommer dem! 388 00:22:31,860 --> 00:22:34,362 Som dere ser er gargoyler levende steinstatuer. 389 00:22:34,446 --> 00:22:37,532 Å treffe dem vil bare skade deg, så vær forsiktig. 390 00:22:38,200 --> 00:22:40,410 {\an8}Jeg kan ikke gjøre noe her. 391 00:22:40,494 --> 00:22:42,496 {\an8}Jeg holder meg unna så jeg ikke går i veien. 392 00:22:45,373 --> 00:22:47,417 Hva? Hvorfor kommer den etter meg? 393 00:22:47,501 --> 00:22:49,628 Fordi du skiller deg mest ut! 394 00:22:49,711 --> 00:22:52,047 Du er stor, så du burde også slåss! 395 00:22:52,130 --> 00:22:53,632 {\an8}Ikke vær latterlig! Jeg kan ikke... 396 00:22:56,927 --> 00:22:58,720 Chilchuck! 397 00:22:58,804 --> 00:23:00,597 Det går bra! Ikke et direkte treff... 398 00:23:04,434 --> 00:23:06,061 {\an8}Marcille! 399 00:23:06,144 --> 00:23:09,064 {\an8}Alt snurrer i regnbuefarger. 400 00:23:09,147 --> 00:23:11,525 {\an8}Er det mana-syken? Med bare ett angrep? 401 00:23:11,608 --> 00:23:12,859 {\an8}Dette er ille. 402 00:23:12,943 --> 00:23:15,153 {\an8}Izutsumi, dekk Chilchuck. 403 00:23:17,823 --> 00:23:19,366 Bli! Nei, Izutsumi. 404 00:23:19,449 --> 00:23:21,701 Ikke rør deg før jeg sier det! 405 00:23:21,785 --> 00:23:24,579 De høye lydene og lukten av blod gjør henne opprørt. 406 00:23:24,663 --> 00:23:27,499 Hvis hun begynner å slåss, stopper hun ikke før hun er død. 407 00:23:27,582 --> 00:23:28,750 {\an8}Senshi, ta gryta! 408 00:23:30,377 --> 00:23:32,587 Senshi. Hvorfor holder du ikke noe? 409 00:23:33,338 --> 00:23:34,589 Fordi den er for tung. 410 00:23:38,802 --> 00:23:41,638 Glem det. Sverdet og gryta føles mye lettere enn vanlig. 411 00:23:42,430 --> 00:23:44,349 Fortsetter det sånn, kan jeg vinne alene. 412 00:23:44,432 --> 00:23:45,267 Bortsett fra... 413 00:23:46,434 --> 00:23:47,894 ...hvordan skal jeg si det? 414 00:23:47,978 --> 00:23:49,521 Denne kroppen... 415 00:23:50,230 --> 00:23:52,023 ...er virkelig utmattende! 416 00:23:52,107 --> 00:23:54,025 Pokker, vi kommer til å tape. 417 00:23:54,609 --> 00:23:56,111 Kom dere vekk, alle sammen! 418 00:23:56,194 --> 00:23:58,780 Senshi, bær Marcille og gå bak den døren. 419 00:23:58,864 --> 00:24:00,282 Izutsumi! 420 00:24:00,365 --> 00:24:02,826 Følg bjellen! 421 00:24:04,369 --> 00:24:06,371 Chilchuck, ta lokket! 422 00:24:07,455 --> 00:24:08,456 Løp! 423 00:24:21,678 --> 00:24:22,637 Å nei. 424 00:24:23,305 --> 00:24:26,099 Denne kroppen er veldig upraktisk. 425 00:24:26,600 --> 00:24:28,935 Og det er ingen vei tilbake nå. 426 00:24:29,019 --> 00:24:30,937 Det er uunngåelig. 427 00:24:31,021 --> 00:24:33,982 La oss bare håpe at soppen vokser fremover. 428 00:24:39,070 --> 00:24:41,990 Dette er en ekte dvergrelikvie. 429 00:24:43,116 --> 00:24:45,785 Vokser soppen her også? 430 00:24:45,869 --> 00:24:47,495 Det er veldig varmt. 431 00:24:49,080 --> 00:24:50,624 Kanskje vi burde lage noe mat. 432 00:24:51,833 --> 00:24:56,755 Nå skjønner jeg hvorfor Senshi alltid lager mat så brått. 433 00:24:56,838 --> 00:25:00,467 Denne kroppen blir veldig sulten. 434 00:25:01,218 --> 00:25:05,263 Men jeg har aldri sett Namari lage mat støtt. 435 00:25:06,514 --> 00:25:09,309 Matlaging er perfekt for selvrefleksjon. 436 00:25:10,352 --> 00:25:13,772 Kna mel, vann, salt og egg godt sammen, 437 00:25:13,855 --> 00:25:15,190 og la det hvile. 438 00:25:15,690 --> 00:25:20,153 Bland hakket løk og andre grønnsaker med kjøttdeig 439 00:25:20,737 --> 00:25:21,905 og bland godt. 440 00:25:21,988 --> 00:25:24,407 Form deigen til en lang pinne. 441 00:25:25,367 --> 00:25:26,534 Skjær den i like deler, 442 00:25:26,618 --> 00:25:28,161 og rull hver del til tynne plater. 443 00:25:29,120 --> 00:25:31,539 Legg fyllet på deigen og pakk den inn. 444 00:25:32,207 --> 00:25:33,041 Fortsett å pakke. 445 00:25:43,843 --> 00:25:44,761 Det er rart. 446 00:25:45,345 --> 00:25:49,140 Å jobbe i stillhet hjelper meg å roe meg ned. 447 00:25:49,224 --> 00:25:51,017 Lager vi ikke for mye? 448 00:25:51,101 --> 00:25:52,435 Den ble veldig fin. 449 00:25:56,356 --> 00:25:57,565 Det er ferdig. 450 00:25:57,649 --> 00:26:00,277 KOKTE HIPPOGRIFF-DUMPLINGS 451 00:26:00,860 --> 00:26:04,155 Formen er kjent, men lukten er helt annerledes. 452 00:26:04,239 --> 00:26:05,448 Det er litt rart. 453 00:26:05,532 --> 00:26:07,534 Ingen potet eller ost i dem, hva? 454 00:26:07,617 --> 00:26:10,036 I hjembyen min steker vi dem vanligvis. 455 00:26:10,745 --> 00:26:12,038 {\an8}- La oss spise. - La oss spise. 456 00:26:15,500 --> 00:26:18,128 Forsiktig, det er varmt. 457 00:26:18,211 --> 00:26:19,170 Si det først! 458 00:26:19,754 --> 00:26:21,047 Er det bare meg 459 00:26:21,131 --> 00:26:23,216 eller smaker det overraskende godt? 460 00:26:23,300 --> 00:26:25,677 Påvirker raseforskjeller smak også? 461 00:26:26,678 --> 00:26:29,180 {\an8}Nei, jeg tror alle ville syntes det var godt. 462 00:26:29,723 --> 00:26:30,682 {\an8}Det er rart, eller? 463 00:26:30,765 --> 00:26:34,644 {\an8}Hver region og rase har sine egne måter å lage dumplinger på, 464 00:26:34,728 --> 00:26:36,771 {\an8}men alle smaker nydelig. 465 00:26:37,522 --> 00:26:39,316 Ja! 466 00:26:40,358 --> 00:26:42,277 {\an8}Det er akkurat som oss nå. 467 00:26:42,360 --> 00:26:46,114 {\an8}Selv om noen ting har endret seg, er vi fortsatt oss selv. 468 00:26:46,197 --> 00:26:47,699 {\an8}Vi får det til å fungere. 469 00:26:47,782 --> 00:26:50,160 Det avslutter ting på en fin måte, ikke sant? 470 00:26:50,744 --> 00:26:52,078 Bare i hodet ditt. 471 00:26:53,288 --> 00:26:55,457 Uansett, dette stedet er rart. 472 00:26:55,540 --> 00:26:57,125 Jeg lurer på hva det var. 473 00:26:57,208 --> 00:27:00,587 Det er en forsvarsfestning bygget av dverger, ikke sant? 474 00:27:00,670 --> 00:27:02,255 Forsvars? 475 00:27:02,339 --> 00:27:05,050 Fra da alvene og dvergene var i krig. 476 00:27:05,633 --> 00:27:07,552 Lærte du ikke om det på skolen? 477 00:27:07,635 --> 00:27:10,972 De konkurrerte om å utvikle mer og mer avansert teknologi, 478 00:27:11,056 --> 00:27:13,308 som til slutt førte til en katastrofe. 479 00:27:13,391 --> 00:27:18,146 Alver og dverger er redde for at historien gjentar seg, 480 00:27:18,229 --> 00:27:21,066 det er derfor de er så opptatt av teknologi i fangehullet. 481 00:27:21,149 --> 00:27:25,320 Spesielt i dette fangehullet møtes mange kulturer, 482 00:27:25,403 --> 00:27:28,365 så det blir nok mange konflikter når alvene kommer. 483 00:27:28,448 --> 00:27:30,575 Ja, angående det. 484 00:27:30,658 --> 00:27:34,871 Får vi problemer med alvene, kan du vel gjøre noe med det? 485 00:27:34,954 --> 00:27:36,456 Hva? Hvorfor meg? 486 00:27:36,539 --> 00:27:39,542 Du sa moren din jobbet i retten. 487 00:27:39,626 --> 00:27:40,960 Har du ikke forbindelser? 488 00:27:41,044 --> 00:27:42,462 Vel... 489 00:27:42,545 --> 00:27:43,880 Så, så. 490 00:27:43,963 --> 00:27:46,216 Uansett, hun er halvmann nå. 491 00:27:46,299 --> 00:27:48,843 {\an8}Hvis noen skal forhandle med alvene, er det Senshi. 492 00:27:51,513 --> 00:27:52,889 Jeg skal gjøre det jeg kan. 493 00:27:54,557 --> 00:27:58,061 Vi burde fortsette å lete etter en måte å fikse det på. 494 00:27:58,603 --> 00:27:59,729 - Enig. - Enig. 495 00:27:59,813 --> 00:28:01,815 Tekst: Katrine B. Karlsen