1
00:00:22,949 --> 00:00:24,826
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:32,018 --> 00:01:34,938
Det var ikke bare en myte!
3
00:01:35,021 --> 00:01:38,316
Det falne, gamle kongeriket
eksisterte faktisk!
4
00:01:40,902 --> 00:01:42,821
Dette er rent gull.
5
00:01:42,904 --> 00:01:44,072
Utrolig.
6
00:01:44,155 --> 00:01:45,073
Hei...
7
00:01:46,157 --> 00:01:48,868
Burde vi ikke dra tilbake
til overflaten én gang?
8
00:01:48,952 --> 00:01:51,579
Hvis vi vil utforske,
bør vi være bedre forberedt.
9
00:01:51,663 --> 00:01:54,290
Slutt å snakke tull.
10
00:01:54,374 --> 00:01:55,375
Senshi.
11
00:01:55,458 --> 00:01:58,336
Er du sikker på at du har jern i årene?
12
00:01:58,419 --> 00:01:59,879
Ikke press deg selv.
13
00:01:59,963 --> 00:02:01,464
Vent her.
14
00:02:03,049 --> 00:02:04,676
Jeg vil også ha gull!
15
00:02:05,468 --> 00:02:08,972
{\an8}Jeg var livredd for å bli etterlatt,
så jeg løy.
16
00:02:09,556 --> 00:02:12,392
Det stedet føltes ikke riktig.
17
00:02:12,475 --> 00:02:15,603
Og selv om mange i gruppen
var ambisiøse fra starten av,
18
00:02:15,687 --> 00:02:18,064
oppførte de seg rart da.
19
00:02:18,148 --> 00:02:21,276
Øynene deres skinte i mørket,
20
00:02:21,359 --> 00:02:25,363
og de gikk dypere og dypere,
som om de ble dratt inn.
21
00:02:26,322 --> 00:02:29,242
Så begynte det plutselig.
22
00:02:32,203 --> 00:02:33,663
Hva skjedde?
23
00:02:35,206 --> 00:02:37,125
Et monster!
24
00:02:37,208 --> 00:02:40,128
Et stort fuglemonster dukket plutselig opp
25
00:02:40,211 --> 00:02:42,255
og drepte Totan!
26
00:02:42,338 --> 00:02:44,215
Dette er ikke bare noen gamle ruiner.
27
00:02:44,299 --> 00:02:46,050
Det har blitt et fangehull!
28
00:02:47,218 --> 00:02:50,889
Da frykten hadde fått alle
til å bli seg selv igjen,
29
00:02:50,972 --> 00:02:53,308
innså vi at vi hadde gått oss vill.
30
00:02:54,893 --> 00:02:57,145
Hva om vi er fanget her?
31
00:02:58,354 --> 00:03:01,774
Alle fangehull har en vei til overflaten.
32
00:03:02,400 --> 00:03:05,028
La oss holde hodet kaldt
og lete etter utgangen.
33
00:03:05,653 --> 00:03:09,490
Vi fortsatte å streife
rundt i fangehullet og unngikk monstre.
34
00:03:10,158 --> 00:03:13,536
Merkelig nok, da vi ble tørste,
snublet vi over en kilde.
35
00:03:13,620 --> 00:03:17,081
Når vi var utslitte,
dukket det opp rom vi kunne hvile i.
36
00:03:18,583 --> 00:03:22,670
Noen ble til og med fristet
av en vakker kvinne i skyggene.
37
00:03:23,630 --> 00:03:26,799
Til slutt gikk det tomt for mat.
38
00:03:26,883 --> 00:03:29,302
Fortsetter vi sånn, sulter vi og dør.
39
00:03:29,385 --> 00:03:32,055
Vi må finne noe å spise,
selv om det betyr å slåss.
40
00:03:32,138 --> 00:03:33,348
Noe å spise?
41
00:03:33,848 --> 00:03:36,809
Selv monstre må spise noe.
42
00:03:36,893 --> 00:03:38,394
Invar, Brigan.
43
00:03:38,478 --> 00:03:41,481
Bruk skjoldene og vær på vakt.
44
00:03:41,564 --> 00:03:44,567
Null og jeg skal bekjempe
monstre med våpnene våre.
45
00:03:44,651 --> 00:03:45,944
Senshi.
46
00:03:46,653 --> 00:03:49,989
Bli her og jobb med å kartlegge området.
47
00:03:50,907 --> 00:03:52,075
Kom igjen!
48
00:03:58,915 --> 00:04:00,875
Fuglemonsteret dukket opp igjen!
49
00:04:00,959 --> 00:04:04,462
Den pokkers greia flyr avgårde for fort.
50
00:04:05,421 --> 00:04:08,299
Jeg blir med på neste matjakt!
51
00:04:08,383 --> 00:04:10,468
Nei, du sinker oss bare.
52
00:04:11,261 --> 00:04:12,637
Vi har funnet mat.
53
00:04:12,720 --> 00:04:14,347
Her, ta dette.
54
00:04:15,515 --> 00:04:17,850
Selv om jeg ikke anstrengte meg,
ble jeg sulten.
55
00:04:17,934 --> 00:04:20,270
Jeg følte meg så patetisk.
56
00:04:20,937 --> 00:04:25,233
Vår daglige jakt på mat ble
viktigere enn å finne utgangen.
57
00:04:25,817 --> 00:04:28,903
Fuglen fulgte oss uten stopp.
58
00:04:28,987 --> 00:04:31,239
For hver kamp ble antallet færre.
59
00:04:31,322 --> 00:04:32,740
Til slutt, uten annet å spise,
60
00:04:33,283 --> 00:04:35,493
måtte vi ty til å drepe hesten vår.
61
00:04:36,494 --> 00:04:39,497
Den firbeinte ørnen...
Det er ingen tvil om det.
62
00:04:39,580 --> 00:04:42,083
Det er et monster som kalles en griff.
63
00:04:42,166 --> 00:04:44,585
Hvorfor er den så fiksert på oss?
64
00:04:44,669 --> 00:04:46,879
Den virker ikke sulten eller noe.
65
00:04:47,547 --> 00:04:50,300
Den nyter nok bare spenningen ved å drepe.
66
00:04:50,383 --> 00:04:53,594
De sier at monstre er sånn.
67
00:04:55,430 --> 00:04:56,848
Ikke vær redd.
68
00:04:56,931 --> 00:04:59,892
Neste gang den kommer,
steker vi den hel og spiser den.
69
00:04:59,976 --> 00:05:03,229
Her. Vær takknemlig mot
hesten Anne og spis opp.
70
00:05:07,692 --> 00:05:09,319
Hva er det med deg,
71
00:05:09,402 --> 00:05:12,530
som gir den ubrukelige
drittungen den største porsjonen?
72
00:05:12,613 --> 00:05:15,783
Han er bare 36 år og vokser fortsatt.
73
00:05:15,867 --> 00:05:18,953
Som voksne er det vår plikt
å ta vare på ham.
74
00:05:19,037 --> 00:05:20,288
Vi har ikke nok til det!
75
00:05:20,371 --> 00:05:24,375
{\an8}Det er over for oss når vi ikke kan passe
på neste generasjon lenger!
76
00:05:35,762 --> 00:05:37,430
Jeg er så sulten.
77
00:05:37,513 --> 00:05:40,725
Hvis jern virkelig
flyter gjennom årene mine,
78
00:05:41,517 --> 00:05:43,227
kan jeg kanskje leve på stein.
79
00:05:43,311 --> 00:05:44,187
Hei!
80
00:05:44,270 --> 00:05:46,564
Du har et skjult lager med mat,
har du ikke?
81
00:05:46,647 --> 00:05:48,941
Slutt! Hva er det med deg?
82
00:05:49,025 --> 00:05:50,526
Den drittungen!
83
00:05:51,069 --> 00:05:52,570
La oss diskutere dette utenfor.
84
00:05:52,653 --> 00:05:54,822
Du skremmer Senshi.
85
00:05:55,406 --> 00:05:57,325
- Må jeg si det igjen?
- Hold kjeft!
86
00:05:57,408 --> 00:06:00,328
Ropingen ble høyere.
87
00:06:00,411 --> 00:06:04,082
Jeg hørte knuffing og noen skrik.
88
00:06:11,714 --> 00:06:14,217
Så ble det uhyggelig stille.
89
00:06:16,010 --> 00:06:17,512
Hva skjedde?
90
00:06:17,595 --> 00:06:18,429
Hvor er Brigan?
91
00:06:18,513 --> 00:06:19,722
Bli der!
92
00:06:20,348 --> 00:06:22,308
Ikke se ut.
93
00:06:23,267 --> 00:06:25,937
Vi ble angrepet av griffen.
94
00:06:26,020 --> 00:06:29,941
Jeg felte griffen,
men Brigan døde momentant.
95
00:06:30,733 --> 00:06:32,693
Da jeg så på Gillins hode,
96
00:06:33,277 --> 00:06:36,531
var det en bulk i hjelmen, som
om den var slått av en stump gjenstand.
97
00:06:37,031 --> 00:06:39,325
La oss spise griffen.
98
00:06:39,408 --> 00:06:42,328
Hvis vi vasker den og lager suppe av den,
99
00:06:42,411 --> 00:06:44,539
kan vi overleve noen dager til.
100
00:06:56,676 --> 00:07:02,181
Griffesuppen, bare kokt med vann,
luktet vilt, og kjøttet var seigt.
101
00:07:02,265 --> 00:07:03,891
Det smakte forferdelig.
102
00:07:06,769 --> 00:07:08,521
Men jeg tygget hardt
103
00:07:08,604 --> 00:07:12,066
og slukte den sakte, tok meg god tid.
104
00:07:13,401 --> 00:07:15,695
Gillin sa han måtte tømme seg,
105
00:07:16,195 --> 00:07:18,239
og gikk avgårde litt ustødig.
106
00:07:20,700 --> 00:07:23,119
Men han kom aldri tilbake.
107
00:07:23,202 --> 00:07:25,830
Jeg var helt alene.
108
00:07:26,706 --> 00:07:30,126
Jeg manglet motet
til å kikke utenfor døren,
109
00:07:30,209 --> 00:07:32,837
og jeg klarte ikke å forlate rommet.
110
00:07:34,213 --> 00:07:36,883
Jeg overlevde på kjøttet som var igjen
111
00:07:36,966 --> 00:07:39,343
og studerte kartene jeg hadde tegnet.
112
00:07:39,844 --> 00:07:43,389
Til slutt la jeg merke
til et mønster i symbolene på veggene.
113
00:07:43,473 --> 00:07:46,767
Da jeg endelig tok mot til meg
og gikk ut av rommet...
114
00:07:50,980 --> 00:07:53,107
...var det ingen lik å finne.
115
00:07:53,191 --> 00:07:56,903
De må ha blitt fortært
av forskjellige skapninger.
116
00:07:57,987 --> 00:08:00,531
Senere ble jeg fanget av orker
117
00:08:00,615 --> 00:08:03,993
og ble holdt i kolonien deres en stund.
118
00:08:04,494 --> 00:08:08,080
Men da jeg prøvde å kommunisere med
dem, viste de seg å være anstendige folk.
119
00:08:08,164 --> 00:08:10,666
I bytte mot å lære dem eldgammel dvergisk,
120
00:08:10,750 --> 00:08:14,212
lærte de meg å skille mellom
spiselig og giftig sopp,
121
00:08:14,295 --> 00:08:16,797
og hvordan man håndterer
møter med monstre.
122
00:08:18,174 --> 00:08:19,634
Og på den måten...
123
00:08:25,723 --> 00:08:28,309
...kom jeg meg til overflaten igjen.
124
00:08:29,143 --> 00:08:32,980
Men etter alt som hadde skjedd,
125
00:08:33,064 --> 00:08:35,816
klarte jeg ikke å dra tilbake
til hjembyen min.
126
00:08:35,900 --> 00:08:39,320
Så jeg bodde nær fangehullet
eller på de øvre nivåene.
127
00:08:40,154 --> 00:08:43,407
Til slutt knyttet byen
på overflaten seg til fangehullet,
128
00:08:43,491 --> 00:08:46,202
og mange eventyrere begynte å dra ned.
129
00:08:46,702 --> 00:08:48,204
Tanken som plaget meg
130
00:08:48,788 --> 00:08:52,917
var om kjøttet jeg spiste
virkelig kom fra griffen.
131
00:08:53,000 --> 00:08:56,837
Hver gang jeg spiser,
hjemsøkes jeg av smaken av suppen.
132
00:08:56,921 --> 00:09:01,717
Ingen andre monstre smakte noe sånt.
133
00:09:02,301 --> 00:09:05,429
Derfor flyktet jeg fra griffen.
134
00:09:07,515 --> 00:09:11,143
Jeg er redd for å oppdage sannheten.
135
00:09:11,644 --> 00:09:12,979
Det ante jeg ikke...
136
00:09:13,563 --> 00:09:14,897
Senshi.
137
00:09:16,649 --> 00:09:18,734
Så hvorfor ikke prøve å spise griffen?
138
00:09:18,818 --> 00:09:19,860
- Hva?
- Hva?
139
00:09:19,944 --> 00:09:22,113
Det er fælt for ham
140
00:09:22,196 --> 00:09:25,741
å bli hjemsøkt av det minnet hver
gang han spiser resten av livet.
141
00:09:25,825 --> 00:09:27,785
Hvis det smaker likt, kan han slappe av.
142
00:09:27,868 --> 00:09:29,829
Og hvis det er helt annerledes,
143
00:09:30,413 --> 00:09:33,249
er det synd,
men det vil ikke plage ham mer.
144
00:09:33,332 --> 00:09:35,209
Det vil plage ham enda mer.
145
00:09:35,293 --> 00:09:36,544
Hva er det med ham?
146
00:09:37,211 --> 00:09:38,713
Hva tror du, Senshi?
147
00:09:42,425 --> 00:09:43,634
Du har rett.
148
00:09:43,718 --> 00:09:45,136
Jeg burde prøve.
149
00:09:45,720 --> 00:09:46,887
Senshi.
150
00:09:47,638 --> 00:09:48,806
Greit!
151
00:09:48,889 --> 00:09:52,435
La oss gjenskape maten så nært som mulig.
152
00:09:52,518 --> 00:09:54,812
Vi skjærer ut kjøttet uten
å gjøre mye med det.
153
00:09:54,895 --> 00:09:58,149
Siden overkroppen og underkroppen
kan smake helt forskjellig,
154
00:09:58,232 --> 00:09:59,275
tar vi kutt fra begge.
155
00:09:59,358 --> 00:10:01,152
Du vil bare spise det.
156
00:10:05,364 --> 00:10:07,325
Imponerende muskler.
157
00:10:07,408 --> 00:10:09,035
Det er helt klart en kjøtteter.
158
00:10:09,660 --> 00:10:12,830
Hvorfor forfulgte griffen Senshi
og gruppen hans så iherdig?
159
00:10:13,414 --> 00:10:16,292
Den kan ha drept folk, men den
var ikke ivrig etter å spise dem.
160
00:10:16,375 --> 00:10:19,128
De hadde en hest da.
161
00:10:19,211 --> 00:10:20,171
Kanskje derfor.
162
00:10:20,254 --> 00:10:22,048
Griffer har litt dilla på hester.
163
00:10:22,757 --> 00:10:25,259
Men hvorfor gikk den ikke
etter hesten først?
164
00:10:25,343 --> 00:10:26,177
Aner ikke.
165
00:10:27,178 --> 00:10:28,679
Jeg koker opp litt vann.
166
00:10:30,514 --> 00:10:33,726
Griffens våpen er klørne og nebbet.
167
00:10:33,809 --> 00:10:37,563
Den kan ikke lage en bulk som
om du ble truffet av en stump gjenstand.
168
00:10:37,647 --> 00:10:40,941
Så det som drepte Brigan
var nok ikke en griff.
169
00:10:42,026 --> 00:10:44,445
Men hva med de andre tre?
170
00:10:45,071 --> 00:10:47,865
Akkurat som vi forvekslet
Falin med en griff,
171
00:10:47,948 --> 00:10:50,159
var det kanskje et helt annet monster.
172
00:10:50,242 --> 00:10:52,870
Det er mange store monstre med vinger.
173
00:10:53,871 --> 00:10:56,832
Cockatrice, basilisk, harpyer, sirener,
174
00:10:56,916 --> 00:10:59,919
pegasus, simurg og rokker.
175
00:11:00,503 --> 00:11:03,422
Hvilket har et våpen
som ligner en stump gjenstand?
176
00:11:04,548 --> 00:11:05,883
Vannet koker.
177
00:11:07,259 --> 00:11:08,552
Skal vi bare det koke sånn?
178
00:11:08,636 --> 00:11:10,346
Skal vi ha i andre ingredienser?
179
00:11:10,429 --> 00:11:11,555
Nei, det er alt.
180
00:11:12,139 --> 00:11:14,100
Det blir en kjedelig suppe.
181
00:11:14,642 --> 00:11:16,519
Det hadde vært fint med litt garnityr.
182
00:11:17,520 --> 00:11:21,941
Forresten, du nevnte
at orker lærte deg å kjenne igjen sopp.
183
00:11:22,024 --> 00:11:24,026
Men det er første gang du ser slik sopp?
184
00:11:24,110 --> 00:11:25,820
Ja, jeg har aldri sett dem før.
185
00:11:27,905 --> 00:11:29,990
Marcille, jeg overlater resten til deg.
186
00:11:30,074 --> 00:11:31,575
- Hva? Hei!
- Hva?
187
00:11:31,659 --> 00:11:33,953
Du har kommet så langt,
og nå trekker du deg?
188
00:11:34,036 --> 00:11:35,079
Så uforutsigbar!
189
00:11:35,704 --> 00:11:37,289
Greit, bare glem det.
190
00:11:37,373 --> 00:11:39,250
Dette hjelper ikke Senshi uansett.
191
00:11:39,333 --> 00:11:42,461
Nei, vi har kommet så langt,
så la meg prøve.
192
00:11:42,545 --> 00:11:45,047
Jeg aksepterer den
sannheten som venter meg.
193
00:11:51,720 --> 00:11:53,180
GRIFFSUPPE (OVERDEL)
(UNDERDEL)
194
00:11:53,264 --> 00:11:54,265
Det er ferdig.
195
00:12:00,729 --> 00:12:01,981
Dette...
196
00:12:02,690 --> 00:12:05,860
...smaker ikke som det jeg spiste den dagen.
197
00:12:08,446 --> 00:12:11,323
Det jeg spiste da må ha vært...
198
00:12:12,116 --> 00:12:13,284
Mener du...
199
00:12:13,367 --> 00:12:14,201
Det går bra.
200
00:12:14,743 --> 00:12:16,162
Det er en byrde mindre.
201
00:12:17,079 --> 00:12:20,207
Gillin må ha ønsket
at jeg skulle overleve, uansett hva.
202
00:12:20,291 --> 00:12:23,169
Jeg fortsetter med det ønsket i minnet.
203
00:12:23,878 --> 00:12:25,129
Laios, din idiot!
204
00:12:25,212 --> 00:12:26,547
Hva har du gjort?
205
00:12:29,425 --> 00:12:33,387
Griffkjøtt smaker vilt og er seigt.
206
00:12:33,471 --> 00:12:35,806
Mer enn noe annet er
ettersmaken forferdelig.
207
00:12:36,807 --> 00:12:38,100
{\an8}Det stemmer.
208
00:12:38,184 --> 00:12:41,312
{\an8}Senshi spiste ikke kjøtt
fra en griff den dagen.
209
00:12:42,521 --> 00:12:44,899
Men det var ikke menneskekjøtt heller!
210
00:12:44,982 --> 00:12:48,569
Det som angrep dem var
en hippogriff, ikke en griff.
211
00:12:48,652 --> 00:12:50,196
En hippogriff?
212
00:12:50,279 --> 00:12:52,490
Griffen har kroppen til en løve,
213
00:12:52,573 --> 00:12:54,533
mens en hippogriff er mer som en hest.
214
00:12:55,117 --> 00:12:58,078
Den jaget dem nok fordi de hadde en hest.
215
00:12:58,162 --> 00:13:00,581
Kanskje den var nysgjerrig
eller hadde løpetid.
216
00:13:01,248 --> 00:13:03,959
Og en hippogriff har
et våpen en griff mangler.
217
00:13:04,710 --> 00:13:06,754
Bakbein med hover.
218
00:13:06,837 --> 00:13:11,008
Sparket kan gå gjennom metall
og lage et stort hull.
219
00:13:12,801 --> 00:13:14,678
Jeg forsikrer deg, Senshi!
220
00:13:14,762 --> 00:13:17,515
Hvis det du hadde den
dagen var en hippogriff,
221
00:13:17,598 --> 00:13:20,351
er det naturlig at den
smaker annerledes enn denne suppen.
222
00:13:23,979 --> 00:13:25,814
Takk, Laios.
223
00:13:25,898 --> 00:13:28,526
Det føles litt bedre å høre det.
224
00:13:29,485 --> 00:13:32,488
Selv om det ikke er mulig
å bekrefte hvordan en hippogriff smaker.
225
00:13:35,032 --> 00:13:36,408
{\an8}La oss finne det ut.
226
00:13:36,992 --> 00:13:37,993
{\an8}- Hva?
- Hva?
227
00:13:38,077 --> 00:13:40,746
{\an8}La oss sammenligne det
med hippogriff-kjøtt.
228
00:13:40,829 --> 00:13:43,499
Jeg trodde du skulle avslutte med noe som:
229
00:13:43,582 --> 00:13:46,919
"Sannheten er usikker,
men nå er det et glimt av håp."
230
00:13:47,002 --> 00:13:49,838
Hvor finner vi en hippogriff?
231
00:13:50,673 --> 00:13:51,507
Vel,
232
00:13:52,132 --> 00:13:54,134
{\an8}vi har en hippogriff her!
233
00:13:54,218 --> 00:13:57,263
{\an8}Det må ha vært rapportert
om en i dette fangehullet før.
234
00:13:57,346 --> 00:13:59,807
{\an8}Hvorfor la vi ikke merke til dem?
235
00:14:00,474 --> 00:14:03,602
{\an8}Fordi vi kjempet mot en griff som
ikke burde være i dette fangehullet.
236
00:14:03,686 --> 00:14:04,520
{\an8}Hvorfor det?
237
00:14:05,104 --> 00:14:08,148
Fordi en medsammensvoren kompliserte ting.
238
00:14:08,857 --> 00:14:10,025
En medsammensvoren?
239
00:14:11,735 --> 00:14:13,153
Byttebarn.
240
00:14:13,988 --> 00:14:17,491
Nå som jeg tenker på det,
kommer den legenden fra hjembyen din.
241
00:14:18,200 --> 00:14:20,202
Har du hørt om byttebarn?
242
00:14:20,786 --> 00:14:23,289
Det er et fenomen der
barn byttes med monstre.
243
00:14:23,873 --> 00:14:28,794
Et barn som leker i skogen
kommer hjem som et identisk troll.
244
00:14:28,878 --> 00:14:31,672
Lenge ble de trodd å være en slags magi.
245
00:14:31,755 --> 00:14:32,923
Men nylig
246
00:14:33,007 --> 00:14:36,176
har det blitt oppdaget at disse
sopplignende monstrene står bak.
247
00:14:36,260 --> 00:14:40,931
De som går inn i en ring av dem,
gjennomgår en subtil endring.
248
00:14:41,640 --> 00:14:42,850
Da folk lærte om dette,
249
00:14:42,933 --> 00:14:45,144
utryddet de soppen, og nå er de sjeldne.
250
00:14:45,227 --> 00:14:47,021
Tenk at de vokser her.
251
00:14:47,938 --> 00:14:50,399
Slik griffen tok Senshi,
men ikke spiste ham.
252
00:14:50,482 --> 00:14:53,110
Det skarpe sparket som
drepte den hjelperen.
253
00:14:53,611 --> 00:14:57,114
Det er sannsynlig at griffen
vi sloss mot faktisk var...
254
00:14:57,865 --> 00:14:59,116
La oss se.
255
00:15:00,451 --> 00:15:04,163
Legg griffekjøtt i en byttebarn-fe-ring.
256
00:15:06,624 --> 00:15:08,500
Kjøttet ser annerledes ut.
257
00:15:08,584 --> 00:15:10,920
Det er marmorert med fett
og ser nydelig ut.
258
00:15:11,462 --> 00:15:13,380
Greit, la oss lage suppe av dette.
259
00:15:16,008 --> 00:15:19,929
HIPPOGRIFF-SUPPE
260
00:15:37,279 --> 00:15:38,781
Senshi?
261
00:15:38,864 --> 00:15:42,284
Vel, smaker kan variere avhengig
av forhold og omgivelser,
262
00:15:42,368 --> 00:15:43,786
så ikke bekymre deg...
263
00:15:44,370 --> 00:15:46,956
Nei. Det er ikke det.
264
00:15:48,582 --> 00:15:49,917
Jeg har ønsket
265
00:15:50,000 --> 00:15:53,504
å smake denne suppen igjen.
266
00:15:57,758 --> 00:16:00,052
Takk, alle sammen.
267
00:16:01,929 --> 00:16:03,263
Takk.
268
00:16:05,766 --> 00:16:10,771
Å bo i dette fangehullet lenge
har fått meg til å innse noe.
269
00:16:10,854 --> 00:16:14,692
Dette fangehullet svarer sterkt
på en persons begjær,
270
00:16:15,317 --> 00:16:18,028
om det er rikdom,
kunnskap eller berømmelse.
271
00:16:18,988 --> 00:16:23,951
Det er imøtekommende
for orker som ikke søker noe fra det.
272
00:16:24,034 --> 00:16:27,454
Men så fort du ønsker noe,
viser det huggtennene sine.
273
00:16:27,538 --> 00:16:29,456
Fra nå av
274
00:16:29,540 --> 00:16:34,962
vil du ikke bare prøve å redde Falin,
men du vil også lete
275
00:16:35,045 --> 00:16:37,548
etter den gale magikeren
og løven med vinger.
276
00:16:38,048 --> 00:16:41,552
Fangehullets respons vil
bli enda mer alvorlig.
277
00:16:42,052 --> 00:16:43,095
Allikevel,
278
00:16:43,887 --> 00:16:47,975
det er mange ting jeg vil lære dere.
279
00:16:48,058 --> 00:16:50,352
Vil dere ta meg med dere?
280
00:16:51,061 --> 00:16:52,438
Selvsagt!
281
00:16:56,692 --> 00:16:58,986
Ok, alle sammen!
282
00:16:59,069 --> 00:17:00,446
La oss dra!
283
00:17:07,870 --> 00:17:10,039
Hvordan føler dere dere?
284
00:17:11,373 --> 00:17:12,416
Jeg fryser.
285
00:17:12,499 --> 00:17:13,375
Jeg orker ikke mer.
286
00:17:13,459 --> 00:17:16,920
{\an8}Dette må være matforgiftning, ikke sant?
287
00:17:17,004 --> 00:17:20,424
{\an8}Jeg mener, vi har spist alt mulig.
288
00:17:20,507 --> 00:17:23,594
{\an8}Men vi kan ikke dø her.
289
00:17:24,303 --> 00:17:25,345
Falin...
290
00:17:28,807 --> 00:17:30,601
Hvor lenge var jeg bevisstløs?
291
00:17:30,684 --> 00:17:31,852
Jeg føler meg lettere.
292
00:17:32,478 --> 00:17:34,229
Er matforgiftningen over?
293
00:17:34,313 --> 00:17:35,397
Bra.
294
00:17:35,939 --> 00:17:37,232
Jeg var redd for at...
295
00:17:40,569 --> 00:17:41,987
Hva skjer?
296
00:17:42,821 --> 00:17:44,239
Marcille!
297
00:17:44,323 --> 00:17:45,532
Se på meg.
298
00:17:45,616 --> 00:17:47,367
Ser kroppen min rar ut?
299
00:17:52,289 --> 00:17:53,624
Marcille har også krympet!
300
00:17:53,707 --> 00:17:54,958
Senshi, dette er ille!
301
00:17:55,042 --> 00:17:56,502
Våkne! Sen...
302
00:17:58,253 --> 00:17:59,880
Hvem er du?
303
00:18:01,507 --> 00:18:03,842
Hva er alt bråket?
304
00:18:03,926 --> 00:18:04,843
Chil...
305
00:18:06,053 --> 00:18:07,763
Chilchuck, sir?
306
00:18:11,266 --> 00:18:15,854
Det ser ut som vi tråkket
på byttebarn-soppen.
307
00:18:16,438 --> 00:18:18,816
Hvordan er dette mulig?
308
00:18:18,899 --> 00:18:21,485
De forvandlet en griff til en hippogriff.
309
00:18:21,568 --> 00:18:23,904
De kan gjøre dette mot folk.
310
00:18:23,987 --> 00:18:25,656
Jeg er dverg nå.
311
00:18:25,739 --> 00:18:27,407
Senshi er en alv.
312
00:18:27,491 --> 00:18:29,660
Er Marcille en halvmann?
313
00:18:29,743 --> 00:18:31,662
Og Chilchuck er en høy mann.
314
00:18:32,412 --> 00:18:33,580
Izutsumi,
315
00:18:34,331 --> 00:18:35,207
er en hund.
316
00:18:35,290 --> 00:18:37,459
Nei, jeg tror det er en kobold.
317
00:18:37,543 --> 00:18:39,128
En kobold med katteører.
318
00:18:39,753 --> 00:18:40,921
Nå,
319
00:18:41,004 --> 00:18:43,674
hvordan får vi tilbake kroppene våre?
320
00:18:43,757 --> 00:18:46,426
Vi må gå tilbake i tid.
321
00:18:46,510 --> 00:18:49,179
Hvis vi går inn i en soppring,
kan vi gå tilbake, sant?
322
00:18:49,763 --> 00:18:51,348
Jeg antar det,
323
00:18:51,431 --> 00:18:52,683
men ta en titt utenfor.
324
00:18:53,767 --> 00:18:55,060
Veien har endret seg.
325
00:18:55,894 --> 00:18:58,564
Da vi sov, skalv jeg hele tiden.
326
00:18:58,647 --> 00:19:01,525
Sier du at det var fangehullet,
ikke kroppen min, som skalv?
327
00:19:02,025 --> 00:19:03,944
Jeg vet ikke om vi kommer oss tilbake,
328
00:19:04,027 --> 00:19:05,696
men la oss dra til reservoaret.
329
00:19:10,284 --> 00:19:12,202
Bagasjen føles veldig lett.
330
00:19:13,287 --> 00:19:15,205
Marcille, jeg kan ta noen av tingene dine.
331
00:19:15,789 --> 00:19:16,832
Takk.
332
00:19:17,541 --> 00:19:19,168
Jeg liker denne kroppen.
333
00:19:19,251 --> 00:19:21,253
Jeg ser godt i mørket.
334
00:19:21,336 --> 00:19:23,839
Kanskje jeg kan slå Namari i håndbak nå.
335
00:19:23,922 --> 00:19:26,216
Chilchuck, hvordan er kroppen din?
336
00:19:27,801 --> 00:19:31,597
Det føles som jeg er omgitt av en tung,
gjennomsiktig og tykk membran.
337
00:19:32,181 --> 00:19:34,516
Så sansene dine er sløve?
338
00:19:34,600 --> 00:19:35,726
Ja.
339
00:19:35,809 --> 00:19:38,187
Men det er merkelig beroligende.
340
00:19:38,687 --> 00:19:42,482
Og det er fint å kunne se ned på dere.
341
00:20:06,465 --> 00:20:08,634
Vent, er denne døren...
342
00:20:12,721 --> 00:20:15,724
Det var hit vi var på vei!
343
00:20:15,807 --> 00:20:17,351
Det dypeste punktet, hva?
344
00:20:17,434 --> 00:20:20,896
Vi skulle snu,
men endte opp med å gå fremover.
345
00:20:21,855 --> 00:20:23,232
Noen slo leir her.
346
00:20:23,732 --> 00:20:26,193
Det virker som om andre
eventyrere har vært her.
347
00:20:26,735 --> 00:20:30,322
Tror du de vet hvordan de skal fikse oss?
348
00:20:32,199 --> 00:20:34,701
Jeg tviler på at de kom
lenger enn denne døren.
349
00:20:34,785 --> 00:20:37,287
De kan allerede ha teleportert
tilbake til overflaten.
350
00:20:37,371 --> 00:20:39,915
Hva gjør vi da?
351
00:20:39,998 --> 00:20:41,917
{\an8}Jeg har tenkt,
352
00:20:42,000 --> 00:20:44,544
{\an8}kan vi ikke fortsette letingen
etter løven med vinger?
353
00:20:44,628 --> 00:20:45,545
{\an8}Hva?
354
00:20:45,629 --> 00:20:49,466
{\an8}Fangehullet ser ikke ut
til å slippe oss fri.
355
00:20:49,549 --> 00:20:53,720
{\an8}Istedenfor å kaste bort tid på å motstå
det, er det kanskje raskere å fortsette.
356
00:20:54,221 --> 00:20:55,138
Selvfølgelig,
357
00:20:55,222 --> 00:20:57,766
på overflaten finnes det
sikkert mange løsninger.
358
00:20:57,849 --> 00:21:00,018
Jeg sier ikke vi skal
forbli sånn for alltid.
359
00:21:00,102 --> 00:21:01,144
{\an8}Det er absurd!
360
00:21:01,228 --> 00:21:03,981
{\an8}Bare fordi dere har blitt
en rase med lengre liv...
361
00:21:04,064 --> 00:21:05,315
{\an8}Han har et poeng.
362
00:21:05,399 --> 00:21:08,652
{\an8}Jeg har ikke opplevd
noen ulemper så langt.
363
00:21:08,735 --> 00:21:11,571
{\an8}Hva så om ørene våre er litt annerledes?
364
00:21:13,907 --> 00:21:16,243
La oss fortsette.
365
00:21:16,326 --> 00:21:18,495
Hva er planen for døren?
366
00:21:18,578 --> 00:21:20,831
Alle maser fordi den ikke
vil åpne seg, ikke sant?
367
00:21:21,415 --> 00:21:23,375
Kan du låse den opp, Chilchuck?
368
00:21:24,126 --> 00:21:26,920
Da må den ha en lås i utgangspunktet.
369
00:21:27,004 --> 00:21:28,839
Jeg tror den fungerer med magi.
370
00:21:29,798 --> 00:21:32,384
Jeg merker at magi flyter gjennom den,
371
00:21:32,467 --> 00:21:35,095
men å tyde den vil kreve tid,
utstyr og penger.
372
00:21:36,930 --> 00:21:40,017
Yaad, hva gjør vi med dette?
373
00:21:40,100 --> 00:21:43,145
Hjelp oss, løve med vinger!
374
00:21:43,228 --> 00:21:44,062
- Hei!
- Hei!
375
00:21:44,146 --> 00:21:45,605
Hei!
376
00:21:45,689 --> 00:21:47,691
Laios, noe vokser!
377
00:21:48,817 --> 00:21:49,985
Kensuke?
378
00:21:50,944 --> 00:21:52,612
Hvorfor vokser den?
379
00:21:53,196 --> 00:21:55,866
Jeg trodde kulden hadde drept den.
380
00:22:02,289 --> 00:22:03,206
Døren...
381
00:22:03,707 --> 00:22:07,169
Tror du løven hjelper oss?
382
00:22:07,252 --> 00:22:09,379
Det kan være takket være Yaad.
383
00:22:09,463 --> 00:22:10,881
Vi burde takke alle samtidig.
384
00:22:11,840 --> 00:22:15,218
- Takk, Løve eller Yaad!
- Takk, Løve eller Yaad!
385
00:22:17,596 --> 00:22:19,765
Der! Jeg syntes jeg så noe bevege seg!
386
00:22:28,815 --> 00:22:29,858
Det er gargoyler!
387
00:22:30,901 --> 00:22:31,777
Her kommer dem!
388
00:22:31,860 --> 00:22:34,362
Som dere ser er
gargoyler levende steinstatuer.
389
00:22:34,446 --> 00:22:37,532
Å treffe dem vil bare skade deg,
så vær forsiktig.
390
00:22:38,200 --> 00:22:40,410
{\an8}Jeg kan ikke gjøre noe her.
391
00:22:40,494 --> 00:22:42,496
{\an8}Jeg holder meg unna så
jeg ikke går i veien.
392
00:22:45,373 --> 00:22:47,417
Hva? Hvorfor kommer den etter meg?
393
00:22:47,501 --> 00:22:49,628
Fordi du skiller deg mest ut!
394
00:22:49,711 --> 00:22:52,047
Du er stor, så du burde også slåss!
395
00:22:52,130 --> 00:22:53,632
{\an8}Ikke vær latterlig! Jeg kan ikke...
396
00:22:56,927 --> 00:22:58,720
Chilchuck!
397
00:22:58,804 --> 00:23:00,597
Det går bra! Ikke et direkte treff...
398
00:23:04,434 --> 00:23:06,061
{\an8}Marcille!
399
00:23:06,144 --> 00:23:09,064
{\an8}Alt snurrer i regnbuefarger.
400
00:23:09,147 --> 00:23:11,525
{\an8}Er det mana-syken? Med bare ett angrep?
401
00:23:11,608 --> 00:23:12,859
{\an8}Dette er ille.
402
00:23:12,943 --> 00:23:15,153
{\an8}Izutsumi, dekk Chilchuck.
403
00:23:17,823 --> 00:23:19,366
Bli! Nei, Izutsumi.
404
00:23:19,449 --> 00:23:21,701
Ikke rør deg før jeg sier det!
405
00:23:21,785 --> 00:23:24,579
De høye lydene og lukten
av blod gjør henne opprørt.
406
00:23:24,663 --> 00:23:27,499
Hvis hun begynner å slåss,
stopper hun ikke før hun er død.
407
00:23:27,582 --> 00:23:28,750
{\an8}Senshi, ta gryta!
408
00:23:30,377 --> 00:23:32,587
Senshi. Hvorfor holder du ikke noe?
409
00:23:33,338 --> 00:23:34,589
Fordi den er for tung.
410
00:23:38,802 --> 00:23:41,638
Glem det. Sverdet og gryta
føles mye lettere enn vanlig.
411
00:23:42,430 --> 00:23:44,349
Fortsetter det sånn, kan jeg vinne alene.
412
00:23:44,432 --> 00:23:45,267
Bortsett fra...
413
00:23:46,434 --> 00:23:47,894
...hvordan skal jeg si det?
414
00:23:47,978 --> 00:23:49,521
Denne kroppen...
415
00:23:50,230 --> 00:23:52,023
...er virkelig utmattende!
416
00:23:52,107 --> 00:23:54,025
Pokker, vi kommer til å tape.
417
00:23:54,609 --> 00:23:56,111
Kom dere vekk, alle sammen!
418
00:23:56,194 --> 00:23:58,780
Senshi, bær Marcille og gå bak den døren.
419
00:23:58,864 --> 00:24:00,282
Izutsumi!
420
00:24:00,365 --> 00:24:02,826
Følg bjellen!
421
00:24:04,369 --> 00:24:06,371
Chilchuck, ta lokket!
422
00:24:07,455 --> 00:24:08,456
Løp!
423
00:24:21,678 --> 00:24:22,637
Å nei.
424
00:24:23,305 --> 00:24:26,099
Denne kroppen er veldig upraktisk.
425
00:24:26,600 --> 00:24:28,935
Og det er ingen vei tilbake nå.
426
00:24:29,019 --> 00:24:30,937
Det er uunngåelig.
427
00:24:31,021 --> 00:24:33,982
La oss bare håpe
at soppen vokser fremover.
428
00:24:39,070 --> 00:24:41,990
Dette er en ekte dvergrelikvie.
429
00:24:43,116 --> 00:24:45,785
Vokser soppen her også?
430
00:24:45,869 --> 00:24:47,495
Det er veldig varmt.
431
00:24:49,080 --> 00:24:50,624
Kanskje vi burde lage noe mat.
432
00:24:51,833 --> 00:24:56,755
Nå skjønner jeg hvorfor Senshi
alltid lager mat så brått.
433
00:24:56,838 --> 00:25:00,467
Denne kroppen blir veldig sulten.
434
00:25:01,218 --> 00:25:05,263
Men jeg har aldri sett
Namari lage mat støtt.
435
00:25:06,514 --> 00:25:09,309
Matlaging er perfekt for selvrefleksjon.
436
00:25:10,352 --> 00:25:13,772
Kna mel, vann, salt og egg godt sammen,
437
00:25:13,855 --> 00:25:15,190
og la det hvile.
438
00:25:15,690 --> 00:25:20,153
Bland hakket løk
og andre grønnsaker med kjøttdeig
439
00:25:20,737 --> 00:25:21,905
og bland godt.
440
00:25:21,988 --> 00:25:24,407
Form deigen til en lang pinne.
441
00:25:25,367 --> 00:25:26,534
Skjær den i like deler,
442
00:25:26,618 --> 00:25:28,161
og rull hver del til tynne plater.
443
00:25:29,120 --> 00:25:31,539
Legg fyllet på deigen og pakk den inn.
444
00:25:32,207 --> 00:25:33,041
Fortsett å pakke.
445
00:25:43,843 --> 00:25:44,761
Det er rart.
446
00:25:45,345 --> 00:25:49,140
Å jobbe i stillhet hjelper meg
å roe meg ned.
447
00:25:49,224 --> 00:25:51,017
Lager vi ikke for mye?
448
00:25:51,101 --> 00:25:52,435
Den ble veldig fin.
449
00:25:56,356 --> 00:25:57,565
Det er ferdig.
450
00:25:57,649 --> 00:26:00,277
KOKTE HIPPOGRIFF-DUMPLINGS
451
00:26:00,860 --> 00:26:04,155
Formen er kjent,
men lukten er helt annerledes.
452
00:26:04,239 --> 00:26:05,448
Det er litt rart.
453
00:26:05,532 --> 00:26:07,534
Ingen potet eller ost i dem, hva?
454
00:26:07,617 --> 00:26:10,036
I hjembyen min steker vi dem vanligvis.
455
00:26:10,745 --> 00:26:12,038
{\an8}- La oss spise.
- La oss spise.
456
00:26:15,500 --> 00:26:18,128
Forsiktig, det er varmt.
457
00:26:18,211 --> 00:26:19,170
Si det først!
458
00:26:19,754 --> 00:26:21,047
Er det bare meg
459
00:26:21,131 --> 00:26:23,216
eller smaker det overraskende godt?
460
00:26:23,300 --> 00:26:25,677
Påvirker raseforskjeller smak også?
461
00:26:26,678 --> 00:26:29,180
{\an8}Nei, jeg tror alle ville
syntes det var godt.
462
00:26:29,723 --> 00:26:30,682
{\an8}Det er rart, eller?
463
00:26:30,765 --> 00:26:34,644
{\an8}Hver region og rase har sine
egne måter å lage dumplinger på,
464
00:26:34,728 --> 00:26:36,771
{\an8}men alle smaker nydelig.
465
00:26:37,522 --> 00:26:39,316
Ja!
466
00:26:40,358 --> 00:26:42,277
{\an8}Det er akkurat som oss nå.
467
00:26:42,360 --> 00:26:46,114
{\an8}Selv om noen ting har endret seg,
er vi fortsatt oss selv.
468
00:26:46,197 --> 00:26:47,699
{\an8}Vi får det til å fungere.
469
00:26:47,782 --> 00:26:50,160
Det avslutter ting
på en fin måte, ikke sant?
470
00:26:50,744 --> 00:26:52,078
Bare i hodet ditt.
471
00:26:53,288 --> 00:26:55,457
Uansett, dette stedet er rart.
472
00:26:55,540 --> 00:26:57,125
Jeg lurer på hva det var.
473
00:26:57,208 --> 00:27:00,587
Det er en forsvarsfestning bygget
av dverger, ikke sant?
474
00:27:00,670 --> 00:27:02,255
Forsvars?
475
00:27:02,339 --> 00:27:05,050
Fra da alvene og dvergene var i krig.
476
00:27:05,633 --> 00:27:07,552
Lærte du ikke om det på skolen?
477
00:27:07,635 --> 00:27:10,972
De konkurrerte om å utvikle mer
og mer avansert teknologi,
478
00:27:11,056 --> 00:27:13,308
som til slutt førte til en katastrofe.
479
00:27:13,391 --> 00:27:18,146
Alver og dverger er redde
for at historien gjentar seg,
480
00:27:18,229 --> 00:27:21,066
det er derfor de er så opptatt
av teknologi i fangehullet.
481
00:27:21,149 --> 00:27:25,320
Spesielt i dette fangehullet
møtes mange kulturer,
482
00:27:25,403 --> 00:27:28,365
så det blir nok mange konflikter
når alvene kommer.
483
00:27:28,448 --> 00:27:30,575
Ja, angående det.
484
00:27:30,658 --> 00:27:34,871
Får vi problemer med alvene,
kan du vel gjøre noe med det?
485
00:27:34,954 --> 00:27:36,456
Hva? Hvorfor meg?
486
00:27:36,539 --> 00:27:39,542
Du sa moren din jobbet i retten.
487
00:27:39,626 --> 00:27:40,960
Har du ikke forbindelser?
488
00:27:41,044 --> 00:27:42,462
Vel...
489
00:27:42,545 --> 00:27:43,880
Så, så.
490
00:27:43,963 --> 00:27:46,216
Uansett, hun er halvmann nå.
491
00:27:46,299 --> 00:27:48,843
{\an8}Hvis noen skal forhandle med alvene,
er det Senshi.
492
00:27:51,513 --> 00:27:52,889
Jeg skal gjøre det jeg kan.
493
00:27:54,557 --> 00:27:58,061
Vi burde fortsette å lete
etter en måte å fikse det på.
494
00:27:58,603 --> 00:27:59,729
- Enig.
- Enig.
495
00:27:59,813 --> 00:28:01,815
Tekst: Katrine B. Karlsen