1
00:00:22,949 --> 00:00:24,826
GLOUTONS & DRAGONS
2
00:01:32,018 --> 00:01:34,938
Ce n'était pas uniquement un mythe !
3
00:01:35,021 --> 00:01:38,316
Cet ancien royaume déchu
a vraiment existé !
4
00:01:40,902 --> 00:01:42,821
C'est de l'or pur.
5
00:01:42,904 --> 00:01:44,072
Incroyable.
6
00:01:44,155 --> 00:01:45,073
Hé...
7
00:01:46,157 --> 00:01:48,868
On ne devrait pas remonter à la surface ?
8
00:01:48,952 --> 00:01:51,579
Si on veut explorer, il faut se préparer.
9
00:01:51,663 --> 00:01:54,290
Ne dis pas n'importe quoi.
10
00:01:54,374 --> 00:01:55,375
Senshi,
11
00:01:55,458 --> 00:01:58,336
tu es sûr que tu as du fer
qui coule dans les veines ?
12
00:01:58,419 --> 00:01:59,879
N'en fais pas trop.
13
00:01:59,963 --> 00:02:01,464
Attends ici.
14
00:02:03,049 --> 00:02:04,968
Je veux de l'or aussi !
15
00:02:05,552 --> 00:02:08,972
{\an8}J'avais tellement peur
qu'ils me laissent que j'ai menti.
16
00:02:09,556 --> 00:02:12,392
Cet endroit ne me convenait pas.
17
00:02:12,475 --> 00:02:15,603
Même si beaucoup, dans mon groupe,
étaient ambitieux dès le début,
18
00:02:15,687 --> 00:02:18,064
ils se comportaient bizarrement.
19
00:02:18,148 --> 00:02:21,276
Leurs yeux brillaient dans le noir,
20
00:02:21,359 --> 00:02:25,363
et ils ne cessaient de s'enfoncer
plus loin, comme s'ils étaient aspirés.
21
00:02:26,322 --> 00:02:29,242
Et d'un seul coup, ça a commencé.
22
00:02:31,703 --> 00:02:33,037
Que s'est-il passé ?
23
00:02:34,706 --> 00:02:37,125
Un monstre !
24
00:02:37,208 --> 00:02:40,128
Un oiseau géant a surgi de nulle part
25
00:02:40,211 --> 00:02:42,255
et a abattu Totan !
26
00:02:42,338 --> 00:02:44,215
Il n'y a pas que de vieilles ruines.
27
00:02:44,299 --> 00:02:46,050
C'est devenu un donjon !
28
00:02:47,218 --> 00:02:50,889
Le temps que la peur
nous ait fait reprendre nos esprits,
29
00:02:50,972 --> 00:02:53,308
on a compris qu'on était perdus.
30
00:02:54,893 --> 00:02:57,270
Et si on était coincés ici ?
31
00:02:58,354 --> 00:03:01,774
Tous les donjons
ont une sortie vers la surface.
32
00:03:02,400 --> 00:03:05,028
Gardons notre calme
et cherchons cette sortie.
33
00:03:05,653 --> 00:03:09,490
On a arpenté le donjon
en évitant les monstres.
34
00:03:10,158 --> 00:03:13,536
Bizarrement, quand on avait soif,
on tombait sur des sources.
35
00:03:13,620 --> 00:03:17,081
Quand on était épuisés,
on trouvait des pièces pour se reposer.
36
00:03:18,583 --> 00:03:22,670
Certains ont même été tentés
par une belle femme dans l'ombre.
37
00:03:23,630 --> 00:03:26,799
On a fini par ne plus rien avoir à manger.
38
00:03:26,883 --> 00:03:29,302
Si on continue comme ça,
on va mourir de faim.
39
00:03:29,385 --> 00:03:32,055
On doit trouver à manger,
même s'il faut se battre.
40
00:03:32,138 --> 00:03:33,348
À manger ?
41
00:03:33,848 --> 00:03:36,809
Même les monstres doivent manger.
42
00:03:36,893 --> 00:03:38,394
Invar, Brigan !
43
00:03:38,478 --> 00:03:41,481
Utilisez vos boucliers
pour monter la garde.
44
00:03:41,564 --> 00:03:44,567
Null et moi allons repousser
les monstres avec nos armes.
45
00:03:44,651 --> 00:03:45,944
Senshi...
46
00:03:46,653 --> 00:03:49,989
Reste ici et fais un plan de la zone.
47
00:03:50,907 --> 00:03:52,075
Allons-y !
48
00:03:58,915 --> 00:04:00,875
L'oiseau monstre est revenu !
49
00:04:00,959 --> 00:04:04,462
Ce satané truc vole trop vite.
50
00:04:05,421 --> 00:04:08,299
La prochaine fois, je vous accompagne !
51
00:04:08,383 --> 00:04:10,468
Non, tu nous ralentirais.
52
00:04:11,135 --> 00:04:12,637
On a trouvé à manger.
53
00:04:12,720 --> 00:04:14,347
Tiens, prends ça.
54
00:04:15,515 --> 00:04:17,850
J'avais faim alors que je ne bougeais pas.
55
00:04:17,934 --> 00:04:20,270
Je me sentais pathétique.
56
00:04:20,937 --> 00:04:25,233
Notre quête quotidienne de nourriture
prit le pas sur la quête de la sortie.
57
00:04:25,817 --> 00:04:28,903
L'oiseau nous suivait sans relâche.
58
00:04:28,987 --> 00:04:31,239
À chaque combat, notre nombre diminuait.
59
00:04:31,322 --> 00:04:33,199
Comme on n'avait plus rien à manger,
60
00:04:33,283 --> 00:04:35,493
on a dû se résoudre à tuer notre cheval.
61
00:04:36,494 --> 00:04:39,497
Cet aigle à quatre pattes...
Il n'y a pas de doute.
62
00:04:39,580 --> 00:04:42,083
C'est un monstre appelé griffon.
63
00:04:42,166 --> 00:04:44,585
Pourquoi fait-il une fixation sur nous ?
64
00:04:44,669 --> 00:04:46,879
Il n'a pas l'air d'avoir faim.
65
00:04:47,547 --> 00:04:50,300
C'est certainement
pour le plaisir de tuer.
66
00:04:50,383 --> 00:04:53,594
On dit que les monstres sont comme ça.
67
00:04:55,430 --> 00:04:56,848
Ne t'en fais pas.
68
00:04:56,931 --> 00:04:59,892
À son prochain piqué,
on le fait rôtir et on s'en régale.
69
00:04:59,976 --> 00:05:03,229
Tiens. Remercie Anne et mange.
70
00:05:07,692 --> 00:05:09,319
Qu'est-ce qui te prend
71
00:05:09,402 --> 00:05:12,530
de donner la plus grosse portion
à ce morveux inutile ?
72
00:05:12,613 --> 00:05:15,783
Il n'a que 36 ans
et il doit encore grandir.
73
00:05:15,867 --> 00:05:18,953
En tant qu'adultes,
c'est notre devoir de nous occuper de lui.
74
00:05:19,037 --> 00:05:20,288
On n'a pas ce luxe !
75
00:05:20,371 --> 00:05:24,375
{\an8}Si on ne peut plus s'occuper
de la génération suivante, on est foutus !
76
00:05:35,762 --> 00:05:37,430
J'ai tellement faim.
77
00:05:37,513 --> 00:05:40,725
Si du fer coule vraiment dans mes veines,
78
00:05:41,517 --> 00:05:43,227
je peux peut-être manger des pierres.
79
00:05:43,311 --> 00:05:44,187
Hé !
80
00:05:44,270 --> 00:05:46,564
Tu as une réserve cachée
de nourriture, c'est ça ?
81
00:05:46,647 --> 00:05:48,941
Arrête ! Qu'est-ce qui te prend ?
82
00:05:49,025 --> 00:05:50,526
Ce sale morveux !
83
00:05:51,069 --> 00:05:52,570
Allons parler de ça dehors.
84
00:05:52,653 --> 00:05:54,822
Tu fais peur à Senshi.
85
00:05:55,406 --> 00:05:57,325
- Je dois le répéter ?
- Tais-toi !
86
00:05:57,408 --> 00:06:00,328
Les cris devenaient de plus en plus forts.
87
00:06:00,411 --> 00:06:04,082
J'ai entendu des bruits
de lutte et quelques cris.
88
00:06:11,714 --> 00:06:14,217
Puis c'est devenu étrangement silencieux.
89
00:06:16,010 --> 00:06:17,512
Que s'est-il passé ?
90
00:06:17,595 --> 00:06:18,429
Où est Brigan ?
91
00:06:18,513 --> 00:06:19,722
Ne bouge pas !
92
00:06:20,348 --> 00:06:22,225
Ne regarde pas dehors.
93
00:06:23,267 --> 00:06:25,937
Le griffon nous a attaqués.
94
00:06:26,020 --> 00:06:29,941
J'ai abattu le griffon,
mais Brigan est mort sur le coup.
95
00:06:30,733 --> 00:06:32,693
Le casque de Gillin était cabossé,
96
00:06:32,777 --> 00:06:36,531
comme s'il avait été frappé
par un objet contondant.
97
00:06:37,031 --> 00:06:39,325
Mangeons le griffon.
98
00:06:39,408 --> 00:06:42,328
Si on le nettoie
et qu'on en fait une soupe,
99
00:06:42,411 --> 00:06:44,539
on survivra quelques jours de plus.
100
00:06:56,884 --> 00:07:02,181
Le griffon bouilli avait un goût
de gibier et la viande était dure.
101
00:07:02,265 --> 00:07:03,891
Ce n'était pas bon du tout.
102
00:07:06,769 --> 00:07:08,521
Mais j'ai mâché assidûment
103
00:07:08,604 --> 00:07:12,066
et bu le bouillon lentement,
en prenant mon temps.
104
00:07:13,401 --> 00:07:16,112
Gillin a dit qu'il allait se soulager
105
00:07:16,195 --> 00:07:18,239
et il est sorti en titubant.
106
00:07:20,700 --> 00:07:23,119
Mais il n'est jamais revenu.
107
00:07:23,202 --> 00:07:25,830
Je me suis retrouvé seul.
108
00:07:26,706 --> 00:07:30,126
Je n'ai pas eu le courage
de jeter un œil dehors,
109
00:07:30,209 --> 00:07:32,837
j'étais incapable de sortir de la pièce.
110
00:07:34,213 --> 00:07:36,883
J'ai survécu avec la viande qui restait
111
00:07:36,966 --> 00:07:39,343
et j'ai étudié les cartes
que j'avais dessinées.
112
00:07:39,844 --> 00:07:43,389
J'ai fini par remarquer un motif
dans les symboles sur les murs.
113
00:07:43,473 --> 00:07:46,767
Quand j'ai enfin trouvé
le courage de sortir de la pièce,
114
00:07:50,980 --> 00:07:53,107
il n'y avait aucun corps.
115
00:07:53,191 --> 00:07:56,903
Ils avaient dû être dévorés
par diverses créatures.
116
00:07:57,987 --> 00:08:00,823
Plus tard, j'ai été capturé par des orques
117
00:08:00,907 --> 00:08:03,993
et retenu captif chez eux quelque temps.
118
00:08:04,494 --> 00:08:08,080
J'ai communiqué avec eux et réalisé
que c'étaient des gens bien.
119
00:08:08,164 --> 00:08:10,666
Je leur ai appris le nain ancien
et eux m'ont appris
120
00:08:10,750 --> 00:08:14,212
à distinguer les champignons comestibles
des champignons vénéneux
121
00:08:14,295 --> 00:08:16,797
et à gérer les rencontres
avec des monstres.
122
00:08:18,174 --> 00:08:20,051
Et c'est comme ça...
123
00:08:25,723 --> 00:08:28,309
que je suis revenu à la surface.
124
00:08:29,143 --> 00:08:32,980
Mais après tout ce qui s'était passé,
125
00:08:33,064 --> 00:08:35,816
je n'ai pas eu envie de rentrer chez moi.
126
00:08:35,900 --> 00:08:39,320
J'ai vécu près du donjon
ou dans ses niveaux supérieurs.
127
00:08:40,154 --> 00:08:43,407
La ville à la surface a fini
par être reliée au donjon,
128
00:08:43,491 --> 00:08:46,202
et beaucoup d'aventuriers
ont commencé à l'explorer.
129
00:08:46,702 --> 00:08:48,204
Je me suis toujours demandé
130
00:08:48,788 --> 00:08:52,917
si c'était réellement de la viande
de griffon que j'avais mangée.
131
00:08:53,000 --> 00:08:56,837
Chaque fois que je mange,
le goût de cette soupe me hante.
132
00:08:56,921 --> 00:09:01,717
Aucun autre monstre n'a ce goût-là.
133
00:09:02,301 --> 00:09:05,429
C'est pour ça que j'ai fui le griffon.
134
00:09:07,515 --> 00:09:11,143
J'ai peur de découvrir la vérité.
135
00:09:11,644 --> 00:09:12,979
Je ne savais pas...
136
00:09:13,563 --> 00:09:14,897
Senshi...
137
00:09:16,649 --> 00:09:18,734
Pourquoi ne pas manger ce griffon, alors ?
138
00:09:18,818 --> 00:09:19,860
- Hein ?
- Quoi ?
139
00:09:19,944 --> 00:09:22,113
C'est horrible pour lui, il va être hanté
140
00:09:22,196 --> 00:09:25,741
par ce souvenir dès qu'il mangera
jusqu'à la fin de ses jours.
141
00:09:25,825 --> 00:09:27,785
Si ça a le même goût,
il pourra se détendre.
142
00:09:27,868 --> 00:09:29,829
Et si le goût est différent,
143
00:09:30,413 --> 00:09:33,249
ce sera dur, mais au moins,
ça ne le hantera plus.
144
00:09:33,332 --> 00:09:35,209
Ça va le hanter encore plus.
145
00:09:35,293 --> 00:09:36,544
Qu'est-ce qu'il a ?
146
00:09:37,211 --> 00:09:38,713
Qu'en pensez-vous, Senshi ?
147
00:09:42,425 --> 00:09:43,634
Tu as raison.
148
00:09:43,718 --> 00:09:45,136
Je devrais essayer.
149
00:09:45,720 --> 00:09:46,887
Senshi...
150
00:09:47,638 --> 00:09:48,806
Très bien !
151
00:09:48,889 --> 00:09:52,435
Cuisinons-le
aussi fidèlement que possible.
152
00:09:52,518 --> 00:09:54,812
On va simplement couper la viande.
153
00:09:54,895 --> 00:09:58,149
Comme le haut et le bas du corps
peuvent avoir un goût très différent,
154
00:09:58,232 --> 00:09:59,275
on prendra des deux.
155
00:09:59,358 --> 00:10:01,152
Tu veux juste le manger.
156
00:10:05,364 --> 00:10:07,325
Impressionnant, ce muscle.
157
00:10:07,408 --> 00:10:09,035
Il n'est pas carnivore pour rien.
158
00:10:09,660 --> 00:10:12,830
Pourquoi a-t-il poursuivi
Senshi et son groupe sans relâche ?
159
00:10:13,414 --> 00:10:16,292
Il n'a pas l'air de tuer
les gens pour les manger.
160
00:10:16,375 --> 00:10:18,961
Ah, ils avaient un cheval.
161
00:10:19,045 --> 00:10:20,171
C'est peut-être pour ça.
162
00:10:20,254 --> 00:10:22,048
Les griffons aiment les chevaux.
163
00:10:22,757 --> 00:10:25,259
Mais pourquoi n'a-t-il pas
ciblé le cheval ?
164
00:10:25,343 --> 00:10:26,177
Aucune idée.
165
00:10:27,178 --> 00:10:28,679
Je vais faire bouillir de l'eau.
166
00:10:30,514 --> 00:10:33,726
Les armes du griffon sont
ses griffes avant et son bec.
167
00:10:33,809 --> 00:10:37,563
Comment pourrait-il laisser
une marque d'objet contondant ?
168
00:10:37,647 --> 00:10:40,941
Ce n'est certainement pas
un griffon qui a tué Brigan.
169
00:10:41,859 --> 00:10:44,445
Et les trois autres ?
170
00:10:45,071 --> 00:10:47,865
Tout comme on a pris
Falin pour un griffon,
171
00:10:47,948 --> 00:10:50,159
c'était peut-être un monstre différent.
172
00:10:50,242 --> 00:10:52,870
Il y a beaucoup de gros monstres ailés.
173
00:10:53,871 --> 00:10:56,832
Le cockatrice, le basilisk,
la harpie, la sirène,
174
00:10:56,916 --> 00:10:59,919
le pégase, le simurgh et le roc.
175
00:11:00,419 --> 00:11:03,422
Lequel d'entre eux a une arme
ressemblant à un objet contondant ?
176
00:11:04,548 --> 00:11:05,883
L'eau bout.
177
00:11:07,259 --> 00:11:08,552
On la laisse telle quelle ?
178
00:11:08,636 --> 00:11:10,346
Ou on ajoute d'autres ingrédients ?
179
00:11:10,429 --> 00:11:11,555
Non, c'est tout.
180
00:11:12,139 --> 00:11:14,100
Ça va être une soupe fade.
181
00:11:14,642 --> 00:11:16,519
Ce serait bien d'avoir une garniture.
182
00:11:17,520 --> 00:11:21,941
Les orques vous ont appris
à distinguer les champignons.
183
00:11:22,024 --> 00:11:24,026
Mais ceux-là,
vous ne les aviez jamais vus ?
184
00:11:24,110 --> 00:11:25,820
Non, je ne les avais jamais vus.
185
00:11:27,905 --> 00:11:29,990
Marcille, je te laisse t'occuper du reste.
186
00:11:30,074 --> 00:11:31,575
- Hein ? Hé !
- Hein ?
187
00:11:31,659 --> 00:11:33,953
Tu te défiles après être allé jusque-là ?
188
00:11:34,036 --> 00:11:35,079
Il faudrait savoir !
189
00:11:35,704 --> 00:11:37,289
D'accord, laisse tomber.
190
00:11:37,373 --> 00:11:39,250
Ça n'aidera pas Senshi, de toute façon.
191
00:11:39,333 --> 00:11:42,461
Quitte à en être là, autant essayer.
192
00:11:42,545 --> 00:11:45,047
J'accepterai la vérité,
quelle qu'elle soit.
193
00:11:51,720 --> 00:11:53,180
SOUPE DE GRIFFON (HAUT) (BAS)
194
00:11:53,264 --> 00:11:54,223
C'est prêt.
195
00:12:00,729 --> 00:12:01,981
Ça...
196
00:12:02,690 --> 00:12:05,860
n'a pas le même goût
que ce que j'ai mangé ce jour-là.
197
00:12:08,446 --> 00:12:11,323
Ce que j'ai mangé à l'époque devait être...
198
00:12:12,116 --> 00:12:13,284
Vous voulez dire...
199
00:12:13,367 --> 00:12:14,201
Ça va.
200
00:12:14,743 --> 00:12:16,162
J'ai un poids en moins.
201
00:12:17,079 --> 00:12:20,207
Gillin voulait que je survive à tout prix.
202
00:12:20,291 --> 00:12:23,169
Je réaliserai ce vœu.
203
00:12:23,878 --> 00:12:25,129
Laios, imbécile !
204
00:12:25,212 --> 00:12:26,547
Qu'as-tu fait ?
205
00:12:29,425 --> 00:12:33,387
La viande de griffon
a un goût de gibier et elle est dure.
206
00:12:33,471 --> 00:12:35,806
Et surtout, l'arrière-goût est horrible.
207
00:12:36,807 --> 00:12:38,100
{\an8}C'est vrai.
208
00:12:38,184 --> 00:12:41,312
{\an8}Senshi n'a pas mangé
de griffon ce jour-là.
209
00:12:42,521 --> 00:12:44,899
Mais ce n'était pas de la chair humaine !
210
00:12:44,982 --> 00:12:48,569
Ce qui les a attaqués,
c'est un hippogriffe, pas un griffon.
211
00:12:48,652 --> 00:12:50,196
Un hippogriffe ?
212
00:12:50,279 --> 00:12:52,490
Le griffon a le bas du corps d'un lion
213
00:12:52,573 --> 00:12:54,533
et l'hippogriffe, celui d'un cheval.
214
00:12:55,117 --> 00:12:58,078
Il était à leurs trousses
parce qu'ils avaient un cheval.
215
00:12:58,162 --> 00:13:00,456
Il était peut-être curieux ou en chaleur.
216
00:13:01,248 --> 00:13:03,959
Et l'hippogriffe a une arme
que n'a pas le griffon.
217
00:13:04,710 --> 00:13:06,754
Des pattes arrière avec des sabots.
218
00:13:06,837 --> 00:13:11,008
Son coup de pied peut enfoncer
le métal et laisser un gros trou.
219
00:13:12,801 --> 00:13:14,678
Je vous l'affirme, Senshi !
220
00:13:14,762 --> 00:13:17,515
Si vous avez mangé
un hippogriffe ce jour-là,
221
00:13:17,598 --> 00:13:20,351
c'est normal que le goût
soit différent de cette soupe.
222
00:13:23,979 --> 00:13:25,814
Merci, Laios.
223
00:13:25,898 --> 00:13:28,526
Je me sens un peu mieux.
224
00:13:29,485 --> 00:13:32,488
Même s'il est impossible de savoir
quel goût a un hippogriffe.
225
00:13:35,032 --> 00:13:36,408
{\an8}C'est ce qu'on va voir.
226
00:13:36,992 --> 00:13:37,993
{\an8}Hein ?
227
00:13:38,077 --> 00:13:40,746
{\an8}On va comparer
avec de la viande d'hippogriffe.
228
00:13:40,829 --> 00:13:43,457
Je pensais que tu allais finir
sur un truc genre :
229
00:13:43,541 --> 00:13:46,919
"La vérité reste incertaine,
mais désormais, on a une lueur d'espoir."
230
00:13:47,002 --> 00:13:49,838
Où veux-tu qu'on trouve un hippogriffe ?
231
00:13:50,673 --> 00:13:51,507
Eh bien,
232
00:13:52,049 --> 00:13:54,134
on en a un ici !
233
00:13:54,218 --> 00:13:57,263
Il a dû être signalé
dans ce donjon par le passé.
234
00:13:57,346 --> 00:13:59,807
{\an8}Pourquoi on ne l'a pas vu ?
235
00:14:00,474 --> 00:14:03,602
{\an8}Parce qu'on combattait
un griffon qui ne devrait pas être ici.
236
00:14:03,686 --> 00:14:04,520
{\an8}Pourquoi ?
237
00:14:05,104 --> 00:14:08,148
Parce que la présence d'un complice
a compliqué les choses.
238
00:14:08,857 --> 00:14:10,025
Un complice ?
239
00:14:11,735 --> 00:14:13,153
Des changelins.
240
00:14:14,280 --> 00:14:17,491
Maintenant que j'y pense,
cette légende vient de ta ville natale.
241
00:14:18,200 --> 00:14:20,202
Tu as entendu parler
des enfants changelins ?
242
00:14:20,786 --> 00:14:23,289
Quand des enfants
sont échangés contre des monstres.
243
00:14:23,873 --> 00:14:28,794
Un enfant parti dans les bois revient
transformé en un troll identique.
244
00:14:28,878 --> 00:14:31,672
Pendant longtemps, on a cru
que c'était une sorte de magie.
245
00:14:31,755 --> 00:14:32,923
Mais on a découvert
246
00:14:33,007 --> 00:14:36,176
que c'était l'œuvre de ces monstres
en forme de champignons.
247
00:14:36,260 --> 00:14:40,931
Ceux qui entrent dans leur cercle
subissent une légère modification.
248
00:14:41,640 --> 00:14:42,850
Quand les gens l'ont su,
249
00:14:42,933 --> 00:14:45,144
ils ont éradiqué les champignons.
250
00:14:45,227 --> 00:14:47,021
Dire qu'on en trouve ici.
251
00:14:47,938 --> 00:14:50,399
La façon dont le griffon
a pris Senshi, sans le manger.
252
00:14:50,482 --> 00:14:53,527
Le coup de pied virulent
qui a tué un familier.
253
00:14:53,611 --> 00:14:57,114
Il est probable que le griffon
qu'on a combattu était en fait...
254
00:14:58,032 --> 00:14:59,116
Voyons ça.
255
00:15:00,451 --> 00:15:04,163
Place de la viande de griffon
à l'intérieur d'un cercle de changelin.
256
00:15:06,624 --> 00:15:08,500
La viande paraît différente.
257
00:15:08,584 --> 00:15:10,920
Elle est devenue marbrée,
elle a l'air délicieuse.
258
00:15:11,462 --> 00:15:13,380
Bon, faisons une soupe avec.
259
00:15:16,008 --> 00:15:19,929
SOUPE D'HIPPOGRIFFE
260
00:15:37,279 --> 00:15:38,781
Senshi ?
261
00:15:38,864 --> 00:15:42,284
Les saveurs varient selon
les conditions et l'environnement,
262
00:15:42,368 --> 00:15:43,786
ne vous inquiétez pas.
263
00:15:44,370 --> 00:15:46,956
Non, ce n'est pas ça.
264
00:15:48,582 --> 00:15:49,917
Ça faisait si longtemps
265
00:15:50,000 --> 00:15:53,504
que je voulais
de nouveau goûter cette soupe.
266
00:15:57,758 --> 00:16:00,052
Merci à tous.
267
00:16:01,929 --> 00:16:03,263
Merci.
268
00:16:05,766 --> 00:16:10,771
En vivant longtemps dans ce donjon,
j'ai compris une chose.
269
00:16:10,854 --> 00:16:14,692
Ce donjon réagit fortement
aux désirs d'une personne,
270
00:16:15,317 --> 00:16:18,028
qu'il s'agisse de richesse,
de connaissance ou de célébrité.
271
00:16:18,988 --> 00:16:23,951
Il s'adapte à ceux qui,
comme les orques, n'y cherchent rien.
272
00:16:24,034 --> 00:16:27,287
Mais dès que l'on désire
quelque chose, il sort les griffes.
273
00:16:27,788 --> 00:16:29,456
Désormais,
274
00:16:29,540 --> 00:16:34,962
en plus d'avoir
pour ojectif de sauver Falin,
275
00:16:35,045 --> 00:16:37,548
vous chercherez aussi
le magicien fou et le lion ailé.
276
00:16:38,048 --> 00:16:41,552
Les réactions du donjon
seront encore plus violentes.
277
00:16:42,052 --> 00:16:43,053
Mais
278
00:16:43,887 --> 00:16:47,975
il y a tant de choses
que je veux vous enseigner.
279
00:16:48,058 --> 00:16:50,352
Vous m'emmenez avec vous ?
280
00:16:51,061 --> 00:16:52,438
Bien sûr !
281
00:16:56,692 --> 00:16:58,986
Allez, tout le monde !
282
00:16:59,069 --> 00:17:00,446
On y va !
283
00:17:07,870 --> 00:17:10,039
Comment vous vous sentez ?
284
00:17:11,373 --> 00:17:12,416
J'ai froid.
285
00:17:12,499 --> 00:17:13,375
Je vais mourir.
286
00:17:13,459 --> 00:17:16,920
{\an8}Ça doit être une intoxication alimentaire.
287
00:17:17,004 --> 00:17:20,424
{\an8}On a mangé toutes sortes de choses.
288
00:17:20,507 --> 00:17:23,594
{\an8}Mais on ne peut pas mourir ici.
289
00:17:24,303 --> 00:17:25,345
Falin...
290
00:17:28,932 --> 00:17:30,601
J'ai dormi longtemps ?
291
00:17:30,684 --> 00:17:31,852
Je me sens plus léger.
292
00:17:32,478 --> 00:17:34,229
L'intoxication est passée ?
293
00:17:34,313 --> 00:17:35,397
Bien.
294
00:17:35,939 --> 00:17:37,232
J'avais peur que...
295
00:17:40,569 --> 00:17:41,987
Que se passe-t-il ?
296
00:17:42,821 --> 00:17:44,239
Marcille.
297
00:17:44,323 --> 00:17:45,532
Regarde-moi.
298
00:17:45,616 --> 00:17:47,367
Mon corps te paraît bizarre ?
299
00:17:52,289 --> 00:17:53,624
Marcille a rétréci aussi !
300
00:17:53,707 --> 00:17:54,958
Senshi, c'est pas bon !
301
00:17:55,042 --> 00:17:56,502
Réveillez-vous ! Sen...
302
00:17:58,253 --> 00:17:59,880
Qui êtes-vous ?
303
00:18:01,507 --> 00:18:03,842
C'est quoi, ce raffut ?
304
00:18:03,926 --> 00:18:04,843
Chil...
305
00:18:06,053 --> 00:18:07,763
Chilchuck... Monsieur ?
306
00:18:11,266 --> 00:18:15,854
On a dû marcher sur des changelins.
307
00:18:16,438 --> 00:18:18,816
Comment est-ce possible ?
308
00:18:18,899 --> 00:18:21,485
Ils ont transformé
un griffon en hippogriffe.
309
00:18:21,568 --> 00:18:23,904
Ils peuvent faire ça aux gens.
310
00:18:23,987 --> 00:18:25,656
Je suis un nain, maintenant.
311
00:18:25,739 --> 00:18:27,407
Senshi est un elfe.
312
00:18:27,491 --> 00:18:29,660
Marcille est une demi-portion ?
313
00:18:29,743 --> 00:18:31,662
Et Chilchuck est un grand homme.
314
00:18:32,412 --> 00:18:33,580
Izutsumi...
315
00:18:34,331 --> 00:18:35,207
est un chien.
316
00:18:35,290 --> 00:18:37,459
Non, c'est un kobold.
317
00:18:37,543 --> 00:18:39,128
Avec des oreilles de chat.
318
00:18:39,753 --> 00:18:40,921
Et maintenant,
319
00:18:41,004 --> 00:18:43,674
comment on récupère nos corps ?
320
00:18:43,757 --> 00:18:46,426
En revenant sur nos pas.
321
00:18:46,510 --> 00:18:49,179
Dans un cercle de champignons,
on peut se régénérer, non ?
322
00:18:49,763 --> 00:18:51,348
C'est ce que je voulais faire,
323
00:18:51,431 --> 00:18:52,683
mais regarde dehors.
324
00:18:53,767 --> 00:18:55,060
Le chemin a changé.
325
00:18:55,894 --> 00:18:58,564
Quand j'étais allongée, je tremblais.
326
00:18:58,647 --> 00:19:01,525
C'était le donjon qui tremblait,
pas mon corps ?
327
00:19:02,025 --> 00:19:03,944
Je ne sais pas si on va y arriver,
328
00:19:04,027 --> 00:19:05,696
mais retournons au réservoir.
329
00:19:10,284 --> 00:19:12,202
Mon sac paraît très léger.
330
00:19:13,287 --> 00:19:15,205
Marcille, je vais porter tes affaires.
331
00:19:15,789 --> 00:19:16,832
Merci.
332
00:19:17,541 --> 00:19:19,168
J'aime bien ce corps.
333
00:19:19,251 --> 00:19:21,253
Je vois bien dans le noir.
334
00:19:21,336 --> 00:19:23,839
Je pourrais même
battre Namari au bras de fer.
335
00:19:23,922 --> 00:19:26,216
Chilchuck, ça va, ton corps ?
336
00:19:27,801 --> 00:19:31,597
J'ai l'impression d'être enveloppé
d'une épaisse membrane transparente.
337
00:19:32,181 --> 00:19:34,516
Tes sens sont émoussés ?
338
00:19:34,600 --> 00:19:35,726
Oui.
339
00:19:35,809 --> 00:19:38,187
Mais c'est étrangement apaisant.
340
00:19:38,687 --> 00:19:42,482
Et c'est agréable de pouvoir
vous regarder de haut.
341
00:20:06,465 --> 00:20:08,634
Cette porte...
342
00:20:12,721 --> 00:20:15,724
C'était notre destination initiale !
343
00:20:15,807 --> 00:20:17,351
Le point le plus profond ?
344
00:20:17,434 --> 00:20:20,896
On voulait faire demi-tour,
mais on a fini par avancer.
345
00:20:21,855 --> 00:20:23,232
Un camp a été installé ici.
346
00:20:23,732 --> 00:20:26,151
D'autres aventuriers sont passés par là.
347
00:20:26,652 --> 00:20:30,322
Ils sauraient nous réparer ?
348
00:20:32,199 --> 00:20:34,701
Ils n'ont pas dû passer cette porte.
349
00:20:34,785 --> 00:20:37,287
Ils se sont peut-être
téléportés à la surface.
350
00:20:37,371 --> 00:20:39,915
On fait quoi, alors ?
351
00:20:39,998 --> 00:20:41,917
{\an8}Je me disais...
352
00:20:42,000 --> 00:20:44,544
{\an8}Si on continuait à chercher
le lion ailé comme ça ?
353
00:20:44,628 --> 00:20:45,545
{\an8}Quoi ?
354
00:20:45,629 --> 00:20:49,466
Le donjon n'a pas l'air
de vouloir nous libérer.
355
00:20:49,549 --> 00:20:53,720
Au lieu de perdre du temps à lui résister,
on aura plus vite fait d'avancer.
356
00:20:54,221 --> 00:20:55,055
Bien sûr,
357
00:20:55,138 --> 00:20:58,016
une fois à la surface,
on trouvera plein de solutions.
358
00:20:58,100 --> 00:21:00,102
Je ne veux pas rester
comme ça pour toujours.
359
00:21:00,185 --> 00:21:01,103
{\an8}C'est absurde !
360
00:21:01,186 --> 00:21:03,981
{\an8}Juste parce que tu es devenu
une race de longue durée...
361
00:21:04,064 --> 00:21:05,315
{\an8}Il n'a pas tort.
362
00:21:05,399 --> 00:21:08,652
{\an8}Je n'y vois aucun inconvénient jusqu'ici.
363
00:21:08,735 --> 00:21:11,571
{\an8}Qu'est-ce que ça peut faire,
la taille de nos oreilles ?
364
00:21:13,907 --> 00:21:16,243
On continue, alors ?
365
00:21:16,326 --> 00:21:18,495
Quel est le plan pour cette porte ?
366
00:21:18,578 --> 00:21:20,831
Tout le monde se plaint
qu'elle ne s'ouvre pas.
367
00:21:21,415 --> 00:21:23,375
Tu peux l'ouvrir, Chilchuck ?
368
00:21:24,126 --> 00:21:26,920
Il faudrait déjà une serrure.
369
00:21:27,004 --> 00:21:28,839
Elle est contrôlée par la magie.
370
00:21:29,798 --> 00:21:32,384
Je sens la magie, mais la déchiffrer
371
00:21:32,467 --> 00:21:35,095
demande du temps,
du matériel et de l'argent.
372
00:21:36,930 --> 00:21:40,017
Yaad, qu'est-ce qu'on fait ?
373
00:21:40,100 --> 00:21:43,145
Aide-nous, lion ailé !
374
00:21:43,228 --> 00:21:44,062
- Hé !
- Hé !
375
00:21:44,146 --> 00:21:45,605
Hé !
376
00:21:45,689 --> 00:21:47,691
Laios, il y a un truc qui sort !
377
00:21:48,817 --> 00:21:49,985
Kensuke ?
378
00:21:50,944 --> 00:21:52,612
Pourquoi ça pousse ?
379
00:21:53,155 --> 00:21:55,866
Je croyais que le froid l'avait tuée.
380
00:22:02,289 --> 00:22:03,206
La porte...
381
00:22:03,707 --> 00:22:07,169
Tu crois que le lion ailé nous aide ?
382
00:22:07,252 --> 00:22:09,379
C'est peut-être grâce à Yaad.
383
00:22:09,463 --> 00:22:11,089
On devrait tous les remercier.
384
00:22:11,840 --> 00:22:15,218
Merci le lion, ou Yaad !
385
00:22:17,596 --> 00:22:19,765
Là ! J'ai cru voir quelque chose bouger !
386
00:22:28,815 --> 00:22:29,858
C'est une gargouille !
387
00:22:30,817 --> 00:22:31,777
Elle arrive !
388
00:22:31,860 --> 00:22:34,362
Les gargouilles sont
des statues de pierre mobiles.
389
00:22:34,446 --> 00:22:37,532
Les frapper ne fera que vous blesser,
alors faites attention.
390
00:22:38,200 --> 00:22:40,410
{\an8}Là, je ne peux rien faire.
391
00:22:40,494 --> 00:22:42,496
{\an8}Je vais m'éloigner pour ne pas les gêner.
392
00:22:45,373 --> 00:22:47,417
Hein ? Pourquoi il me suit ?
393
00:22:47,501 --> 00:22:49,628
Parce qu'on te remarque !
394
00:22:49,711 --> 00:22:52,047
Tu es grand, tu dois te battre aussi !
395
00:22:52,130 --> 00:22:53,632
Ne sois pas ridicule ! Je ne...
396
00:22:56,927 --> 00:22:58,720
Chilchuck !
397
00:22:58,804 --> 00:23:00,597
Ça va ! C'était pas un coup direct...
398
00:23:04,434 --> 00:23:06,061
{\an8}Marcille ?
399
00:23:06,144 --> 00:23:09,064
{\an8}Tout tourbillonne, je vois un arc-en-ciel.
400
00:23:09,147 --> 00:23:11,525
{\an8}C'est le mal de mana ?
Pour une seule attaque ?
401
00:23:11,608 --> 00:23:12,859
{\an8}C'est pas bon.
402
00:23:12,943 --> 00:23:15,153
{\an8}Izutsumi, couvre Chilchuck.
403
00:23:17,489 --> 00:23:18,323
Reste là !
404
00:23:18,406 --> 00:23:19,366
Non, Izutsumi.
405
00:23:19,449 --> 00:23:21,701
Tu bougeras quand je te le dirai !
406
00:23:21,785 --> 00:23:24,579
Le bruit et l'odeur du sang l'énervent.
407
00:23:24,663 --> 00:23:27,374
Si elle se bat, se sera jusqu'à la mort.
408
00:23:27,457 --> 00:23:28,750
{\an8}Senshi, la marmite !
409
00:23:30,377 --> 00:23:32,587
Senshi ? Pourquoi vous ne tenez rien ?
410
00:23:33,421 --> 00:23:34,589
C'est trop lourd.
411
00:23:38,802 --> 00:23:41,638
L'épée et la marmite
sont plus légères que d'habitude.
412
00:23:42,264 --> 00:23:44,349
Si c'est ça, je peux gagner tout seul.
413
00:23:44,432 --> 00:23:45,267
Sauf que...
414
00:23:46,434 --> 00:23:47,894
Comment dire ?
415
00:23:47,978 --> 00:23:49,521
Ce corps...
416
00:23:50,105 --> 00:23:52,023
est vraiment épuisant !
417
00:23:52,107 --> 00:23:54,025
Bon sang, on va perdre.
418
00:23:54,609 --> 00:23:56,111
Sortez tous d'ici !
419
00:23:56,194 --> 00:23:58,780
Senshi, prends Marcille
et allez derrière cette porte.
420
00:23:58,864 --> 00:24:00,282
Izutsumi.
421
00:24:00,365 --> 00:24:02,826
Suis la cloche !
422
00:24:04,286 --> 00:24:06,413
Chilchuck, prends ce couvercle !
423
00:24:07,455 --> 00:24:08,456
Cours !
424
00:24:21,678 --> 00:24:22,637
Oh, non.
425
00:24:23,305 --> 00:24:26,099
Ce corps n'est vraiment pas pratique.
426
00:24:26,600 --> 00:24:28,935
Et on ne peut pas revenir en arrière.
427
00:24:29,019 --> 00:24:30,937
C'est comme ça.
428
00:24:31,021 --> 00:24:33,982
Espérons qu'on trouvera
les mêmes champignons là où on va.
429
00:24:39,070 --> 00:24:41,990
C'est un véritable vestige nain.
430
00:24:43,116 --> 00:24:45,785
Ces champignons poussent aussi par ici ?
431
00:24:45,869 --> 00:24:47,495
Il fait très chaud.
432
00:24:49,080 --> 00:24:50,624
On devrait commencer à cuisiner.
433
00:24:51,833 --> 00:24:56,755
Je comprends pourquoi Senshi
est toujours en train de cuisiner.
434
00:24:56,838 --> 00:25:00,467
Ce corps a très faim.
435
00:25:01,218 --> 00:25:05,263
Je n'ai en revanche jamais vu Namari
cuisiner à tout bout de champ.
436
00:25:06,514 --> 00:25:09,309
Cuisiner, c'est bon pour l'introspection.
437
00:25:10,268 --> 00:25:13,772
Amalgame bien la farine,
l'eau, le sel et l'œuf,
438
00:25:13,855 --> 00:25:15,190
puis laisse reposer.
439
00:25:15,690 --> 00:25:20,153
Pendant ce temps, ajoute des oignons
et des légumes en dés à la viande hachée
440
00:25:20,654 --> 00:25:21,905
et mélange bien.
441
00:25:21,988 --> 00:25:24,407
Forme un long bâton avec la pâte.
442
00:25:25,367 --> 00:25:26,534
Coupe-la en parts égales
443
00:25:26,618 --> 00:25:28,161
et étale chacune en un disque fin.
444
00:25:29,120 --> 00:25:31,539
Mets un peu de farce au centre
et replie les bords.
445
00:25:32,207 --> 00:25:33,041
Continue.
446
00:25:43,843 --> 00:25:44,761
C'est bizarre.
447
00:25:45,303 --> 00:25:49,140
Travailler en silence m'aide à me calmer.
448
00:25:49,224 --> 00:25:51,017
On n'en a pas fait trop ?
449
00:25:51,101 --> 00:25:52,435
Ça a belle allure.
450
00:25:56,356 --> 00:25:57,565
C'est prêt.
451
00:25:57,649 --> 00:26:00,277
RAVIOLIS D'HIPPOGRIFFE BOUILLIS
452
00:26:00,860 --> 00:26:04,155
La forme est familière,
mais l'odeur, pas du tout.
453
00:26:04,239 --> 00:26:05,448
C'est un peu bizarre.
454
00:26:05,532 --> 00:26:07,534
C'est sans pommes de terre ni fromage ?
455
00:26:07,617 --> 00:26:10,036
Chez moi, on les fait frire.
456
00:26:10,745 --> 00:26:12,038
Bon appétit.
457
00:26:15,500 --> 00:26:18,128
Attention à ne pas vous brûler.
458
00:26:18,211 --> 00:26:19,170
Trop tard !
459
00:26:19,254 --> 00:26:21,047
C'est moi
460
00:26:21,131 --> 00:26:23,216
ou c'est étonnamment bon ?
461
00:26:23,300 --> 00:26:25,677
Le changement de race
affecte le goût aussi ?
462
00:26:26,678 --> 00:26:29,180
Non, tout le monde trouverait ça bon.
463
00:26:29,723 --> 00:26:30,682
C'est étrange, non ?
464
00:26:30,765 --> 00:26:34,644
{\an8}Chaque région et chaque race
a sa propre façon de cuire les raviolis,
465
00:26:34,728 --> 00:26:36,771
{\an8}mais ils sont tous délicieux.
466
00:26:37,647 --> 00:26:39,316
C'est vrai !
467
00:26:40,275 --> 00:26:42,277
Comme pour nous.
468
00:26:42,360 --> 00:26:46,114
Même si certaines choses ont changé,
on reste nous-mêmes.
469
00:26:46,197 --> 00:26:47,699
On s'en sortira.
470
00:26:47,782 --> 00:26:50,160
Tout est bien qui finit bien, non ?
471
00:26:50,744 --> 00:26:52,078
Seulement dans ta tête.
472
00:26:53,288 --> 00:26:55,457
En tout cas, cet endroit est bizarre.
473
00:26:55,540 --> 00:26:57,125
Je me demande ce que c'était.
474
00:26:57,208 --> 00:27:00,587
C'est une forteresse défensive
construite par des nains, non ?
475
00:27:00,670 --> 00:27:02,255
Défensive ?
476
00:27:02,339 --> 00:27:05,050
À l'époque où les elfes
et les nains étaient en guerre.
477
00:27:05,633 --> 00:27:07,552
Tu n'as pas appris ça à l'école ?
478
00:27:07,635 --> 00:27:10,972
Ils rivalisaient pour développer
une technologie de plus en plus avancée,
479
00:27:11,056 --> 00:27:13,308
ce qui a fini par mener à une catastrophe.
480
00:27:13,391 --> 00:27:18,146
Les elfes et les nains ont peur
que l'histoire se répète,
481
00:27:18,229 --> 00:27:21,066
d'où une forte opposition
à la technologie dans le donjon.
482
00:27:21,149 --> 00:27:25,320
Dans ce donjon en particulier,
de nombreuses cultures se croisent,
483
00:27:25,403 --> 00:27:28,365
il doit donc y avoir des conflits
quand les elfes s'en mêlent.
484
00:27:28,448 --> 00:27:30,575
Oui, à ce propos.
485
00:27:30,658 --> 00:27:34,871
Si on a des ennuis avec les elfes,
tu pourras faire quelque chose, non ?
486
00:27:34,954 --> 00:27:36,456
Quoi ? Pourquoi moi ?
487
00:27:36,539 --> 00:27:39,542
Tu as dit que ta mère
travaillait à la cour.
488
00:27:39,626 --> 00:27:40,960
Tu n'as pas de relations ?
489
00:27:41,044 --> 00:27:42,462
Eh bien...
490
00:27:42,545 --> 00:27:43,880
Allons, allons.
491
00:27:43,963 --> 00:27:46,216
C'est une demi-portion, maintenant.
492
00:27:46,299 --> 00:27:48,843
{\an8}Si quelqu'un doit négocier
avec les elfes, c'est Senshi.
493
00:27:51,513 --> 00:27:52,889
Je ferai ce que je peux.
494
00:27:54,557 --> 00:27:58,061
On devrait quand même chercher
un moyen de revenir à ce qu'on était.
495
00:27:58,603 --> 00:27:59,729
D'accord.
496
00:27:59,813 --> 00:28:01,856
Sous-titres : Catherine Biros