1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 GLOUTONS & DRAGONS 2 00:01:32,018 --> 00:01:34,938 Ce n'était pas uniquement un mythe ! 3 00:01:35,021 --> 00:01:38,316 Cet ancien royaume déchu a vraiment existé ! 4 00:01:40,902 --> 00:01:42,821 C'est de l'or pur. 5 00:01:42,904 --> 00:01:44,072 Incroyable. 6 00:01:44,155 --> 00:01:45,073 Hé... 7 00:01:46,157 --> 00:01:48,868 On ne devrait pas remonter à la surface ? 8 00:01:48,952 --> 00:01:51,579 Si on veut explorer, il faut se préparer. 9 00:01:51,663 --> 00:01:54,290 Ne dis pas n'importe quoi. 10 00:01:54,374 --> 00:01:55,375 Senshi, 11 00:01:55,458 --> 00:01:58,336 tu es sûr que tu as du fer qui coule dans les veines ? 12 00:01:58,419 --> 00:01:59,879 N'en fais pas trop. 13 00:01:59,963 --> 00:02:01,464 Attends ici. 14 00:02:03,049 --> 00:02:04,968 Je veux de l'or aussi ! 15 00:02:05,552 --> 00:02:08,972 {\an8}J'avais tellement peur qu'ils me laissent que j'ai menti. 16 00:02:09,556 --> 00:02:12,392 Cet endroit ne me convenait pas. 17 00:02:12,475 --> 00:02:15,603 Même si beaucoup, dans mon groupe, étaient ambitieux dès le début, 18 00:02:15,687 --> 00:02:18,064 ils se comportaient bizarrement. 19 00:02:18,148 --> 00:02:21,276 Leurs yeux brillaient dans le noir, 20 00:02:21,359 --> 00:02:25,363 et ils ne cessaient de s'enfoncer plus loin, comme s'ils étaient aspirés. 21 00:02:26,322 --> 00:02:29,242 Et d'un seul coup, ça a commencé. 22 00:02:31,703 --> 00:02:33,037 Que s'est-il passé ? 23 00:02:34,706 --> 00:02:37,125 Un monstre ! 24 00:02:37,208 --> 00:02:40,128 Un oiseau géant a surgi de nulle part 25 00:02:40,211 --> 00:02:42,255 et a abattu Totan ! 26 00:02:42,338 --> 00:02:44,215 Il n'y a pas que de vieilles ruines. 27 00:02:44,299 --> 00:02:46,050 C'est devenu un donjon ! 28 00:02:47,218 --> 00:02:50,889 Le temps que la peur nous ait fait reprendre nos esprits, 29 00:02:50,972 --> 00:02:53,308 on a compris qu'on était perdus. 30 00:02:54,893 --> 00:02:57,270 Et si on était coincés ici ? 31 00:02:58,354 --> 00:03:01,774 Tous les donjons ont une sortie vers la surface. 32 00:03:02,400 --> 00:03:05,028 Gardons notre calme et cherchons cette sortie. 33 00:03:05,653 --> 00:03:09,490 On a arpenté le donjon en évitant les monstres. 34 00:03:10,158 --> 00:03:13,536 Bizarrement, quand on avait soif, on tombait sur des sources. 35 00:03:13,620 --> 00:03:17,081 Quand on était épuisés, on trouvait des pièces pour se reposer. 36 00:03:18,583 --> 00:03:22,670 Certains ont même été tentés par une belle femme dans l'ombre. 37 00:03:23,630 --> 00:03:26,799 On a fini par ne plus rien avoir à manger. 38 00:03:26,883 --> 00:03:29,302 Si on continue comme ça, on va mourir de faim. 39 00:03:29,385 --> 00:03:32,055 On doit trouver à manger, même s'il faut se battre. 40 00:03:32,138 --> 00:03:33,348 À manger ? 41 00:03:33,848 --> 00:03:36,809 Même les monstres doivent manger. 42 00:03:36,893 --> 00:03:38,394 Invar, Brigan ! 43 00:03:38,478 --> 00:03:41,481 Utilisez vos boucliers pour monter la garde. 44 00:03:41,564 --> 00:03:44,567 Null et moi allons repousser les monstres avec nos armes. 45 00:03:44,651 --> 00:03:45,944 Senshi... 46 00:03:46,653 --> 00:03:49,989 Reste ici et fais un plan de la zone. 47 00:03:50,907 --> 00:03:52,075 Allons-y ! 48 00:03:58,915 --> 00:04:00,875 L'oiseau monstre est revenu ! 49 00:04:00,959 --> 00:04:04,462 Ce satané truc vole trop vite. 50 00:04:05,421 --> 00:04:08,299 La prochaine fois, je vous accompagne ! 51 00:04:08,383 --> 00:04:10,468 Non, tu nous ralentirais. 52 00:04:11,135 --> 00:04:12,637 On a trouvé à manger. 53 00:04:12,720 --> 00:04:14,347 Tiens, prends ça. 54 00:04:15,515 --> 00:04:17,850 J'avais faim alors que je ne bougeais pas. 55 00:04:17,934 --> 00:04:20,270 Je me sentais pathétique. 56 00:04:20,937 --> 00:04:25,233 Notre quête quotidienne de nourriture prit le pas sur la quête de la sortie. 57 00:04:25,817 --> 00:04:28,903 L'oiseau nous suivait sans relâche. 58 00:04:28,987 --> 00:04:31,239 À chaque combat, notre nombre diminuait. 59 00:04:31,322 --> 00:04:33,199 Comme on n'avait plus rien à manger, 60 00:04:33,283 --> 00:04:35,493 on a dû se résoudre à tuer notre cheval. 61 00:04:36,494 --> 00:04:39,497 Cet aigle à quatre pattes... Il n'y a pas de doute. 62 00:04:39,580 --> 00:04:42,083 C'est un monstre appelé griffon. 63 00:04:42,166 --> 00:04:44,585 Pourquoi fait-il une fixation sur nous ? 64 00:04:44,669 --> 00:04:46,879 Il n'a pas l'air d'avoir faim. 65 00:04:47,547 --> 00:04:50,300 C'est certainement pour le plaisir de tuer. 66 00:04:50,383 --> 00:04:53,594 On dit que les monstres sont comme ça. 67 00:04:55,430 --> 00:04:56,848 Ne t'en fais pas. 68 00:04:56,931 --> 00:04:59,892 À son prochain piqué, on le fait rôtir et on s'en régale. 69 00:04:59,976 --> 00:05:03,229 Tiens. Remercie Anne et mange. 70 00:05:07,692 --> 00:05:09,319 Qu'est-ce qui te prend 71 00:05:09,402 --> 00:05:12,530 de donner la plus grosse portion à ce morveux inutile ? 72 00:05:12,613 --> 00:05:15,783 Il n'a que 36 ans et il doit encore grandir. 73 00:05:15,867 --> 00:05:18,953 En tant qu'adultes, c'est notre devoir de nous occuper de lui. 74 00:05:19,037 --> 00:05:20,288 On n'a pas ce luxe ! 75 00:05:20,371 --> 00:05:24,375 {\an8}Si on ne peut plus s'occuper de la génération suivante, on est foutus ! 76 00:05:35,762 --> 00:05:37,430 J'ai tellement faim. 77 00:05:37,513 --> 00:05:40,725 Si du fer coule vraiment dans mes veines, 78 00:05:41,517 --> 00:05:43,227 je peux peut-être manger des pierres. 79 00:05:43,311 --> 00:05:44,187 Hé ! 80 00:05:44,270 --> 00:05:46,564 Tu as une réserve cachée de nourriture, c'est ça ? 81 00:05:46,647 --> 00:05:48,941 Arrête ! Qu'est-ce qui te prend ? 82 00:05:49,025 --> 00:05:50,526 Ce sale morveux ! 83 00:05:51,069 --> 00:05:52,570 Allons parler de ça dehors. 84 00:05:52,653 --> 00:05:54,822 Tu fais peur à Senshi. 85 00:05:55,406 --> 00:05:57,325 - Je dois le répéter ? - Tais-toi ! 86 00:05:57,408 --> 00:06:00,328 Les cris devenaient de plus en plus forts. 87 00:06:00,411 --> 00:06:04,082 J'ai entendu des bruits de lutte et quelques cris. 88 00:06:11,714 --> 00:06:14,217 Puis c'est devenu étrangement silencieux. 89 00:06:16,010 --> 00:06:17,512 Que s'est-il passé ? 90 00:06:17,595 --> 00:06:18,429 Où est Brigan ? 91 00:06:18,513 --> 00:06:19,722 Ne bouge pas ! 92 00:06:20,348 --> 00:06:22,225 Ne regarde pas dehors. 93 00:06:23,267 --> 00:06:25,937 Le griffon nous a attaqués. 94 00:06:26,020 --> 00:06:29,941 J'ai abattu le griffon, mais Brigan est mort sur le coup. 95 00:06:30,733 --> 00:06:32,693 Le casque de Gillin était cabossé, 96 00:06:32,777 --> 00:06:36,531 comme s'il avait été frappé par un objet contondant. 97 00:06:37,031 --> 00:06:39,325 Mangeons le griffon. 98 00:06:39,408 --> 00:06:42,328 Si on le nettoie et qu'on en fait une soupe, 99 00:06:42,411 --> 00:06:44,539 on survivra quelques jours de plus. 100 00:06:56,884 --> 00:07:02,181 Le griffon bouilli avait un goût de gibier et la viande était dure. 101 00:07:02,265 --> 00:07:03,891 Ce n'était pas bon du tout. 102 00:07:06,769 --> 00:07:08,521 Mais j'ai mâché assidûment 103 00:07:08,604 --> 00:07:12,066 et bu le bouillon lentement, en prenant mon temps. 104 00:07:13,401 --> 00:07:16,112 Gillin a dit qu'il allait se soulager 105 00:07:16,195 --> 00:07:18,239 et il est sorti en titubant. 106 00:07:20,700 --> 00:07:23,119 Mais il n'est jamais revenu. 107 00:07:23,202 --> 00:07:25,830 Je me suis retrouvé seul. 108 00:07:26,706 --> 00:07:30,126 Je n'ai pas eu le courage de jeter un œil dehors, 109 00:07:30,209 --> 00:07:32,837 j'étais incapable de sortir de la pièce. 110 00:07:34,213 --> 00:07:36,883 J'ai survécu avec la viande qui restait 111 00:07:36,966 --> 00:07:39,343 et j'ai étudié les cartes que j'avais dessinées. 112 00:07:39,844 --> 00:07:43,389 J'ai fini par remarquer un motif dans les symboles sur les murs. 113 00:07:43,473 --> 00:07:46,767 Quand j'ai enfin trouvé le courage de sortir de la pièce, 114 00:07:50,980 --> 00:07:53,107 il n'y avait aucun corps. 115 00:07:53,191 --> 00:07:56,903 Ils avaient dû être dévorés par diverses créatures. 116 00:07:57,987 --> 00:08:00,823 Plus tard, j'ai été capturé par des orques 117 00:08:00,907 --> 00:08:03,993 et retenu captif chez eux quelque temps. 118 00:08:04,494 --> 00:08:08,080 J'ai communiqué avec eux et réalisé que c'étaient des gens bien. 119 00:08:08,164 --> 00:08:10,666 Je leur ai appris le nain ancien et eux m'ont appris 120 00:08:10,750 --> 00:08:14,212 à distinguer les champignons comestibles des champignons vénéneux 121 00:08:14,295 --> 00:08:16,797 et à gérer les rencontres avec des monstres. 122 00:08:18,174 --> 00:08:20,051 Et c'est comme ça... 123 00:08:25,723 --> 00:08:28,309 que je suis revenu à la surface. 124 00:08:29,143 --> 00:08:32,980 Mais après tout ce qui s'était passé, 125 00:08:33,064 --> 00:08:35,816 je n'ai pas eu envie de rentrer chez moi. 126 00:08:35,900 --> 00:08:39,320 J'ai vécu près du donjon ou dans ses niveaux supérieurs. 127 00:08:40,154 --> 00:08:43,407 La ville à la surface a fini par être reliée au donjon, 128 00:08:43,491 --> 00:08:46,202 et beaucoup d'aventuriers ont commencé à l'explorer. 129 00:08:46,702 --> 00:08:48,204 Je me suis toujours demandé 130 00:08:48,788 --> 00:08:52,917 si c'était réellement de la viande de griffon que j'avais mangée. 131 00:08:53,000 --> 00:08:56,837 Chaque fois que je mange, le goût de cette soupe me hante. 132 00:08:56,921 --> 00:09:01,717 Aucun autre monstre n'a ce goût-là. 133 00:09:02,301 --> 00:09:05,429 C'est pour ça que j'ai fui le griffon. 134 00:09:07,515 --> 00:09:11,143 J'ai peur de découvrir la vérité. 135 00:09:11,644 --> 00:09:12,979 Je ne savais pas... 136 00:09:13,563 --> 00:09:14,897 Senshi... 137 00:09:16,649 --> 00:09:18,734 Pourquoi ne pas manger ce griffon, alors ? 138 00:09:18,818 --> 00:09:19,860 - Hein ? - Quoi ? 139 00:09:19,944 --> 00:09:22,113 C'est horrible pour lui, il va être hanté 140 00:09:22,196 --> 00:09:25,741 par ce souvenir dès qu'il mangera jusqu'à la fin de ses jours. 141 00:09:25,825 --> 00:09:27,785 Si ça a le même goût, il pourra se détendre. 142 00:09:27,868 --> 00:09:29,829 Et si le goût est différent, 143 00:09:30,413 --> 00:09:33,249 ce sera dur, mais au moins, ça ne le hantera plus. 144 00:09:33,332 --> 00:09:35,209 Ça va le hanter encore plus. 145 00:09:35,293 --> 00:09:36,544 Qu'est-ce qu'il a ? 146 00:09:37,211 --> 00:09:38,713 Qu'en pensez-vous, Senshi ? 147 00:09:42,425 --> 00:09:43,634 Tu as raison. 148 00:09:43,718 --> 00:09:45,136 Je devrais essayer. 149 00:09:45,720 --> 00:09:46,887 Senshi... 150 00:09:47,638 --> 00:09:48,806 Très bien ! 151 00:09:48,889 --> 00:09:52,435 Cuisinons-le aussi fidèlement que possible. 152 00:09:52,518 --> 00:09:54,812 On va simplement couper la viande. 153 00:09:54,895 --> 00:09:58,149 Comme le haut et le bas du corps peuvent avoir un goût très différent, 154 00:09:58,232 --> 00:09:59,275 on prendra des deux. 155 00:09:59,358 --> 00:10:01,152 Tu veux juste le manger. 156 00:10:05,364 --> 00:10:07,325 Impressionnant, ce muscle. 157 00:10:07,408 --> 00:10:09,035 Il n'est pas carnivore pour rien. 158 00:10:09,660 --> 00:10:12,830 Pourquoi a-t-il poursuivi Senshi et son groupe sans relâche ? 159 00:10:13,414 --> 00:10:16,292 Il n'a pas l'air de tuer les gens pour les manger. 160 00:10:16,375 --> 00:10:18,961 Ah, ils avaient un cheval. 161 00:10:19,045 --> 00:10:20,171 C'est peut-être pour ça. 162 00:10:20,254 --> 00:10:22,048 Les griffons aiment les chevaux. 163 00:10:22,757 --> 00:10:25,259 Mais pourquoi n'a-t-il pas ciblé le cheval ? 164 00:10:25,343 --> 00:10:26,177 Aucune idée. 165 00:10:27,178 --> 00:10:28,679 Je vais faire bouillir de l'eau. 166 00:10:30,514 --> 00:10:33,726 Les armes du griffon sont ses griffes avant et son bec. 167 00:10:33,809 --> 00:10:37,563 Comment pourrait-il laisser une marque d'objet contondant ? 168 00:10:37,647 --> 00:10:40,941 Ce n'est certainement pas un griffon qui a tué Brigan. 169 00:10:41,859 --> 00:10:44,445 Et les trois autres ? 170 00:10:45,071 --> 00:10:47,865 Tout comme on a pris Falin pour un griffon, 171 00:10:47,948 --> 00:10:50,159 c'était peut-être un monstre différent. 172 00:10:50,242 --> 00:10:52,870 Il y a beaucoup de gros monstres ailés. 173 00:10:53,871 --> 00:10:56,832 Le cockatrice, le basilisk, la harpie, la sirène, 174 00:10:56,916 --> 00:10:59,919 le pégase, le simurgh et le roc. 175 00:11:00,419 --> 00:11:03,422 Lequel d'entre eux a une arme ressemblant à un objet contondant ? 176 00:11:04,548 --> 00:11:05,883 L'eau bout. 177 00:11:07,259 --> 00:11:08,552 On la laisse telle quelle ? 178 00:11:08,636 --> 00:11:10,346 Ou on ajoute d'autres ingrédients ? 179 00:11:10,429 --> 00:11:11,555 Non, c'est tout. 180 00:11:12,139 --> 00:11:14,100 Ça va être une soupe fade. 181 00:11:14,642 --> 00:11:16,519 Ce serait bien d'avoir une garniture. 182 00:11:17,520 --> 00:11:21,941 Les orques vous ont appris à distinguer les champignons. 183 00:11:22,024 --> 00:11:24,026 Mais ceux-là, vous ne les aviez jamais vus ? 184 00:11:24,110 --> 00:11:25,820 Non, je ne les avais jamais vus. 185 00:11:27,905 --> 00:11:29,990 Marcille, je te laisse t'occuper du reste. 186 00:11:30,074 --> 00:11:31,575 - Hein ? Hé ! - Hein ? 187 00:11:31,659 --> 00:11:33,953 Tu te défiles après être allé jusque-là ? 188 00:11:34,036 --> 00:11:35,079 Il faudrait savoir ! 189 00:11:35,704 --> 00:11:37,289 D'accord, laisse tomber. 190 00:11:37,373 --> 00:11:39,250 Ça n'aidera pas Senshi, de toute façon. 191 00:11:39,333 --> 00:11:42,461 Quitte à en être là, autant essayer. 192 00:11:42,545 --> 00:11:45,047 J'accepterai la vérité, quelle qu'elle soit. 193 00:11:51,720 --> 00:11:53,180 SOUPE DE GRIFFON (HAUT) (BAS) 194 00:11:53,264 --> 00:11:54,223 C'est prêt. 195 00:12:00,729 --> 00:12:01,981 Ça... 196 00:12:02,690 --> 00:12:05,860 n'a pas le même goût que ce que j'ai mangé ce jour-là. 197 00:12:08,446 --> 00:12:11,323 Ce que j'ai mangé à l'époque devait être... 198 00:12:12,116 --> 00:12:13,284 Vous voulez dire... 199 00:12:13,367 --> 00:12:14,201 Ça va. 200 00:12:14,743 --> 00:12:16,162 J'ai un poids en moins. 201 00:12:17,079 --> 00:12:20,207 Gillin voulait que je survive à tout prix. 202 00:12:20,291 --> 00:12:23,169 Je réaliserai ce vœu. 203 00:12:23,878 --> 00:12:25,129 Laios, imbécile ! 204 00:12:25,212 --> 00:12:26,547 Qu'as-tu fait ? 205 00:12:29,425 --> 00:12:33,387 La viande de griffon a un goût de gibier et elle est dure. 206 00:12:33,471 --> 00:12:35,806 Et surtout, l'arrière-goût est horrible. 207 00:12:36,807 --> 00:12:38,100 {\an8}C'est vrai. 208 00:12:38,184 --> 00:12:41,312 {\an8}Senshi n'a pas mangé de griffon ce jour-là. 209 00:12:42,521 --> 00:12:44,899 Mais ce n'était pas de la chair humaine ! 210 00:12:44,982 --> 00:12:48,569 Ce qui les a attaqués, c'est un hippogriffe, pas un griffon. 211 00:12:48,652 --> 00:12:50,196 Un hippogriffe ? 212 00:12:50,279 --> 00:12:52,490 Le griffon a le bas du corps d'un lion 213 00:12:52,573 --> 00:12:54,533 et l'hippogriffe, celui d'un cheval. 214 00:12:55,117 --> 00:12:58,078 Il était à leurs trousses parce qu'ils avaient un cheval. 215 00:12:58,162 --> 00:13:00,456 Il était peut-être curieux ou en chaleur. 216 00:13:01,248 --> 00:13:03,959 Et l'hippogriffe a une arme que n'a pas le griffon. 217 00:13:04,710 --> 00:13:06,754 Des pattes arrière avec des sabots. 218 00:13:06,837 --> 00:13:11,008 Son coup de pied peut enfoncer le métal et laisser un gros trou. 219 00:13:12,801 --> 00:13:14,678 Je vous l'affirme, Senshi ! 220 00:13:14,762 --> 00:13:17,515 Si vous avez mangé un hippogriffe ce jour-là, 221 00:13:17,598 --> 00:13:20,351 c'est normal que le goût soit différent de cette soupe. 222 00:13:23,979 --> 00:13:25,814 Merci, Laios. 223 00:13:25,898 --> 00:13:28,526 Je me sens un peu mieux. 224 00:13:29,485 --> 00:13:32,488 Même s'il est impossible de savoir quel goût a un hippogriffe. 225 00:13:35,032 --> 00:13:36,408 {\an8}C'est ce qu'on va voir. 226 00:13:36,992 --> 00:13:37,993 {\an8}Hein ? 227 00:13:38,077 --> 00:13:40,746 {\an8}On va comparer avec de la viande d'hippogriffe. 228 00:13:40,829 --> 00:13:43,457 Je pensais que tu allais finir sur un truc genre : 229 00:13:43,541 --> 00:13:46,919 "La vérité reste incertaine, mais désormais, on a une lueur d'espoir." 230 00:13:47,002 --> 00:13:49,838 Où veux-tu qu'on trouve un hippogriffe ? 231 00:13:50,673 --> 00:13:51,507 Eh bien, 232 00:13:52,049 --> 00:13:54,134 on en a un ici ! 233 00:13:54,218 --> 00:13:57,263 Il a dû être signalé dans ce donjon par le passé. 234 00:13:57,346 --> 00:13:59,807 {\an8}Pourquoi on ne l'a pas vu ? 235 00:14:00,474 --> 00:14:03,602 {\an8}Parce qu'on combattait un griffon qui ne devrait pas être ici. 236 00:14:03,686 --> 00:14:04,520 {\an8}Pourquoi ? 237 00:14:05,104 --> 00:14:08,148 Parce que la présence d'un complice a compliqué les choses. 238 00:14:08,857 --> 00:14:10,025 Un complice ? 239 00:14:11,735 --> 00:14:13,153 Des changelins. 240 00:14:14,280 --> 00:14:17,491 Maintenant que j'y pense, cette légende vient de ta ville natale. 241 00:14:18,200 --> 00:14:20,202 Tu as entendu parler des enfants changelins ? 242 00:14:20,786 --> 00:14:23,289 Quand des enfants sont échangés contre des monstres. 243 00:14:23,873 --> 00:14:28,794 Un enfant parti dans les bois revient transformé en un troll identique. 244 00:14:28,878 --> 00:14:31,672 Pendant longtemps, on a cru que c'était une sorte de magie. 245 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 Mais on a découvert 246 00:14:33,007 --> 00:14:36,176 que c'était l'œuvre de ces monstres en forme de champignons. 247 00:14:36,260 --> 00:14:40,931 Ceux qui entrent dans leur cercle subissent une légère modification. 248 00:14:41,640 --> 00:14:42,850 Quand les gens l'ont su, 249 00:14:42,933 --> 00:14:45,144 ils ont éradiqué les champignons. 250 00:14:45,227 --> 00:14:47,021 Dire qu'on en trouve ici. 251 00:14:47,938 --> 00:14:50,399 La façon dont le griffon a pris Senshi, sans le manger. 252 00:14:50,482 --> 00:14:53,527 Le coup de pied virulent qui a tué un familier. 253 00:14:53,611 --> 00:14:57,114 Il est probable que le griffon qu'on a combattu était en fait... 254 00:14:58,032 --> 00:14:59,116 Voyons ça. 255 00:15:00,451 --> 00:15:04,163 Place de la viande de griffon à l'intérieur d'un cercle de changelin. 256 00:15:06,624 --> 00:15:08,500 La viande paraît différente. 257 00:15:08,584 --> 00:15:10,920 Elle est devenue marbrée, elle a l'air délicieuse. 258 00:15:11,462 --> 00:15:13,380 Bon, faisons une soupe avec. 259 00:15:16,008 --> 00:15:19,929 SOUPE D'HIPPOGRIFFE 260 00:15:37,279 --> 00:15:38,781 Senshi ? 261 00:15:38,864 --> 00:15:42,284 Les saveurs varient selon les conditions et l'environnement, 262 00:15:42,368 --> 00:15:43,786 ne vous inquiétez pas. 263 00:15:44,370 --> 00:15:46,956 Non, ce n'est pas ça. 264 00:15:48,582 --> 00:15:49,917 Ça faisait si longtemps 265 00:15:50,000 --> 00:15:53,504 que je voulais de nouveau goûter cette soupe. 266 00:15:57,758 --> 00:16:00,052 Merci à tous. 267 00:16:01,929 --> 00:16:03,263 Merci. 268 00:16:05,766 --> 00:16:10,771 En vivant longtemps dans ce donjon, j'ai compris une chose. 269 00:16:10,854 --> 00:16:14,692 Ce donjon réagit fortement aux désirs d'une personne, 270 00:16:15,317 --> 00:16:18,028 qu'il s'agisse de richesse, de connaissance ou de célébrité. 271 00:16:18,988 --> 00:16:23,951 Il s'adapte à ceux qui, comme les orques, n'y cherchent rien. 272 00:16:24,034 --> 00:16:27,287 Mais dès que l'on désire quelque chose, il sort les griffes. 273 00:16:27,788 --> 00:16:29,456 Désormais, 274 00:16:29,540 --> 00:16:34,962 en plus d'avoir pour ojectif de sauver Falin, 275 00:16:35,045 --> 00:16:37,548 vous chercherez aussi le magicien fou et le lion ailé. 276 00:16:38,048 --> 00:16:41,552 Les réactions du donjon seront encore plus violentes. 277 00:16:42,052 --> 00:16:43,053 Mais 278 00:16:43,887 --> 00:16:47,975 il y a tant de choses que je veux vous enseigner. 279 00:16:48,058 --> 00:16:50,352 Vous m'emmenez avec vous ? 280 00:16:51,061 --> 00:16:52,438 Bien sûr ! 281 00:16:56,692 --> 00:16:58,986 Allez, tout le monde ! 282 00:16:59,069 --> 00:17:00,446 On y va ! 283 00:17:07,870 --> 00:17:10,039 Comment vous vous sentez ? 284 00:17:11,373 --> 00:17:12,416 J'ai froid. 285 00:17:12,499 --> 00:17:13,375 Je vais mourir. 286 00:17:13,459 --> 00:17:16,920 {\an8}Ça doit être une intoxication alimentaire. 287 00:17:17,004 --> 00:17:20,424 {\an8}On a mangé toutes sortes de choses. 288 00:17:20,507 --> 00:17:23,594 {\an8}Mais on ne peut pas mourir ici. 289 00:17:24,303 --> 00:17:25,345 Falin... 290 00:17:28,932 --> 00:17:30,601 J'ai dormi longtemps ? 291 00:17:30,684 --> 00:17:31,852 Je me sens plus léger. 292 00:17:32,478 --> 00:17:34,229 L'intoxication est passée ? 293 00:17:34,313 --> 00:17:35,397 Bien. 294 00:17:35,939 --> 00:17:37,232 J'avais peur que... 295 00:17:40,569 --> 00:17:41,987 Que se passe-t-il ? 296 00:17:42,821 --> 00:17:44,239 Marcille. 297 00:17:44,323 --> 00:17:45,532 Regarde-moi. 298 00:17:45,616 --> 00:17:47,367 Mon corps te paraît bizarre ? 299 00:17:52,289 --> 00:17:53,624 Marcille a rétréci aussi ! 300 00:17:53,707 --> 00:17:54,958 Senshi, c'est pas bon ! 301 00:17:55,042 --> 00:17:56,502 Réveillez-vous ! Sen... 302 00:17:58,253 --> 00:17:59,880 Qui êtes-vous ? 303 00:18:01,507 --> 00:18:03,842 C'est quoi, ce raffut ? 304 00:18:03,926 --> 00:18:04,843 Chil... 305 00:18:06,053 --> 00:18:07,763 Chilchuck... Monsieur ? 306 00:18:11,266 --> 00:18:15,854 On a dû marcher sur des changelins. 307 00:18:16,438 --> 00:18:18,816 Comment est-ce possible ? 308 00:18:18,899 --> 00:18:21,485 Ils ont transformé un griffon en hippogriffe. 309 00:18:21,568 --> 00:18:23,904 Ils peuvent faire ça aux gens. 310 00:18:23,987 --> 00:18:25,656 Je suis un nain, maintenant. 311 00:18:25,739 --> 00:18:27,407 Senshi est un elfe. 312 00:18:27,491 --> 00:18:29,660 Marcille est une demi-portion ? 313 00:18:29,743 --> 00:18:31,662 Et Chilchuck est un grand homme. 314 00:18:32,412 --> 00:18:33,580 Izutsumi... 315 00:18:34,331 --> 00:18:35,207 est un chien. 316 00:18:35,290 --> 00:18:37,459 Non, c'est un kobold. 317 00:18:37,543 --> 00:18:39,128 Avec des oreilles de chat. 318 00:18:39,753 --> 00:18:40,921 Et maintenant, 319 00:18:41,004 --> 00:18:43,674 comment on récupère nos corps ? 320 00:18:43,757 --> 00:18:46,426 En revenant sur nos pas. 321 00:18:46,510 --> 00:18:49,179 Dans un cercle de champignons, on peut se régénérer, non ? 322 00:18:49,763 --> 00:18:51,348 C'est ce que je voulais faire, 323 00:18:51,431 --> 00:18:52,683 mais regarde dehors. 324 00:18:53,767 --> 00:18:55,060 Le chemin a changé. 325 00:18:55,894 --> 00:18:58,564 Quand j'étais allongée, je tremblais. 326 00:18:58,647 --> 00:19:01,525 C'était le donjon qui tremblait, pas mon corps ? 327 00:19:02,025 --> 00:19:03,944 Je ne sais pas si on va y arriver, 328 00:19:04,027 --> 00:19:05,696 mais retournons au réservoir. 329 00:19:10,284 --> 00:19:12,202 Mon sac paraît très léger. 330 00:19:13,287 --> 00:19:15,205 Marcille, je vais porter tes affaires. 331 00:19:15,789 --> 00:19:16,832 Merci. 332 00:19:17,541 --> 00:19:19,168 J'aime bien ce corps. 333 00:19:19,251 --> 00:19:21,253 Je vois bien dans le noir. 334 00:19:21,336 --> 00:19:23,839 Je pourrais même battre Namari au bras de fer. 335 00:19:23,922 --> 00:19:26,216 Chilchuck, ça va, ton corps ? 336 00:19:27,801 --> 00:19:31,597 J'ai l'impression d'être enveloppé d'une épaisse membrane transparente. 337 00:19:32,181 --> 00:19:34,516 Tes sens sont émoussés ? 338 00:19:34,600 --> 00:19:35,726 Oui. 339 00:19:35,809 --> 00:19:38,187 Mais c'est étrangement apaisant. 340 00:19:38,687 --> 00:19:42,482 Et c'est agréable de pouvoir vous regarder de haut. 341 00:20:06,465 --> 00:20:08,634 Cette porte... 342 00:20:12,721 --> 00:20:15,724 C'était notre destination initiale ! 343 00:20:15,807 --> 00:20:17,351 Le point le plus profond ? 344 00:20:17,434 --> 00:20:20,896 On voulait faire demi-tour, mais on a fini par avancer. 345 00:20:21,855 --> 00:20:23,232 Un camp a été installé ici. 346 00:20:23,732 --> 00:20:26,151 D'autres aventuriers sont passés par là. 347 00:20:26,652 --> 00:20:30,322 Ils sauraient nous réparer ? 348 00:20:32,199 --> 00:20:34,701 Ils n'ont pas dû passer cette porte. 349 00:20:34,785 --> 00:20:37,287 Ils se sont peut-être téléportés à la surface. 350 00:20:37,371 --> 00:20:39,915 On fait quoi, alors ? 351 00:20:39,998 --> 00:20:41,917 {\an8}Je me disais... 352 00:20:42,000 --> 00:20:44,544 {\an8}Si on continuait à chercher le lion ailé comme ça ? 353 00:20:44,628 --> 00:20:45,545 {\an8}Quoi ? 354 00:20:45,629 --> 00:20:49,466 Le donjon n'a pas l'air de vouloir nous libérer. 355 00:20:49,549 --> 00:20:53,720 Au lieu de perdre du temps à lui résister, on aura plus vite fait d'avancer. 356 00:20:54,221 --> 00:20:55,055 Bien sûr, 357 00:20:55,138 --> 00:20:58,016 une fois à la surface, on trouvera plein de solutions. 358 00:20:58,100 --> 00:21:00,102 Je ne veux pas rester comme ça pour toujours. 359 00:21:00,185 --> 00:21:01,103 {\an8}C'est absurde ! 360 00:21:01,186 --> 00:21:03,981 {\an8}Juste parce que tu es devenu une race de longue durée... 361 00:21:04,064 --> 00:21:05,315 {\an8}Il n'a pas tort. 362 00:21:05,399 --> 00:21:08,652 {\an8}Je n'y vois aucun inconvénient jusqu'ici. 363 00:21:08,735 --> 00:21:11,571 {\an8}Qu'est-ce que ça peut faire, la taille de nos oreilles ? 364 00:21:13,907 --> 00:21:16,243 On continue, alors ? 365 00:21:16,326 --> 00:21:18,495 Quel est le plan pour cette porte ? 366 00:21:18,578 --> 00:21:20,831 Tout le monde se plaint qu'elle ne s'ouvre pas. 367 00:21:21,415 --> 00:21:23,375 Tu peux l'ouvrir, Chilchuck ? 368 00:21:24,126 --> 00:21:26,920 Il faudrait déjà une serrure. 369 00:21:27,004 --> 00:21:28,839 Elle est contrôlée par la magie. 370 00:21:29,798 --> 00:21:32,384 Je sens la magie, mais la déchiffrer 371 00:21:32,467 --> 00:21:35,095 demande du temps, du matériel et de l'argent. 372 00:21:36,930 --> 00:21:40,017 Yaad, qu'est-ce qu'on fait ? 373 00:21:40,100 --> 00:21:43,145 Aide-nous, lion ailé ! 374 00:21:43,228 --> 00:21:44,062 - Hé ! - Hé ! 375 00:21:44,146 --> 00:21:45,605 Hé ! 376 00:21:45,689 --> 00:21:47,691 Laios, il y a un truc qui sort ! 377 00:21:48,817 --> 00:21:49,985 Kensuke ? 378 00:21:50,944 --> 00:21:52,612 Pourquoi ça pousse ? 379 00:21:53,155 --> 00:21:55,866 Je croyais que le froid l'avait tuée. 380 00:22:02,289 --> 00:22:03,206 La porte... 381 00:22:03,707 --> 00:22:07,169 Tu crois que le lion ailé nous aide ? 382 00:22:07,252 --> 00:22:09,379 C'est peut-être grâce à Yaad. 383 00:22:09,463 --> 00:22:11,089 On devrait tous les remercier. 384 00:22:11,840 --> 00:22:15,218 Merci le lion, ou Yaad ! 385 00:22:17,596 --> 00:22:19,765 Là ! J'ai cru voir quelque chose bouger ! 386 00:22:28,815 --> 00:22:29,858 C'est une gargouille ! 387 00:22:30,817 --> 00:22:31,777 Elle arrive ! 388 00:22:31,860 --> 00:22:34,362 Les gargouilles sont des statues de pierre mobiles. 389 00:22:34,446 --> 00:22:37,532 Les frapper ne fera que vous blesser, alors faites attention. 390 00:22:38,200 --> 00:22:40,410 {\an8}Là, je ne peux rien faire. 391 00:22:40,494 --> 00:22:42,496 {\an8}Je vais m'éloigner pour ne pas les gêner. 392 00:22:45,373 --> 00:22:47,417 Hein ? Pourquoi il me suit ? 393 00:22:47,501 --> 00:22:49,628 Parce qu'on te remarque ! 394 00:22:49,711 --> 00:22:52,047 Tu es grand, tu dois te battre aussi ! 395 00:22:52,130 --> 00:22:53,632 Ne sois pas ridicule ! Je ne... 396 00:22:56,927 --> 00:22:58,720 Chilchuck ! 397 00:22:58,804 --> 00:23:00,597 Ça va ! C'était pas un coup direct... 398 00:23:04,434 --> 00:23:06,061 {\an8}Marcille ? 399 00:23:06,144 --> 00:23:09,064 {\an8}Tout tourbillonne, je vois un arc-en-ciel. 400 00:23:09,147 --> 00:23:11,525 {\an8}C'est le mal de mana ? Pour une seule attaque ? 401 00:23:11,608 --> 00:23:12,859 {\an8}C'est pas bon. 402 00:23:12,943 --> 00:23:15,153 {\an8}Izutsumi, couvre Chilchuck. 403 00:23:17,489 --> 00:23:18,323 Reste là ! 404 00:23:18,406 --> 00:23:19,366 Non, Izutsumi. 405 00:23:19,449 --> 00:23:21,701 Tu bougeras quand je te le dirai ! 406 00:23:21,785 --> 00:23:24,579 Le bruit et l'odeur du sang l'énervent. 407 00:23:24,663 --> 00:23:27,374 Si elle se bat, se sera jusqu'à la mort. 408 00:23:27,457 --> 00:23:28,750 {\an8}Senshi, la marmite ! 409 00:23:30,377 --> 00:23:32,587 Senshi ? Pourquoi vous ne tenez rien ? 410 00:23:33,421 --> 00:23:34,589 C'est trop lourd. 411 00:23:38,802 --> 00:23:41,638 L'épée et la marmite sont plus légères que d'habitude. 412 00:23:42,264 --> 00:23:44,349 Si c'est ça, je peux gagner tout seul. 413 00:23:44,432 --> 00:23:45,267 Sauf que... 414 00:23:46,434 --> 00:23:47,894 Comment dire ? 415 00:23:47,978 --> 00:23:49,521 Ce corps... 416 00:23:50,105 --> 00:23:52,023 est vraiment épuisant ! 417 00:23:52,107 --> 00:23:54,025 Bon sang, on va perdre. 418 00:23:54,609 --> 00:23:56,111 Sortez tous d'ici ! 419 00:23:56,194 --> 00:23:58,780 Senshi, prends Marcille et allez derrière cette porte. 420 00:23:58,864 --> 00:24:00,282 Izutsumi. 421 00:24:00,365 --> 00:24:02,826 Suis la cloche ! 422 00:24:04,286 --> 00:24:06,413 Chilchuck, prends ce couvercle ! 423 00:24:07,455 --> 00:24:08,456 Cours ! 424 00:24:21,678 --> 00:24:22,637 Oh, non. 425 00:24:23,305 --> 00:24:26,099 Ce corps n'est vraiment pas pratique. 426 00:24:26,600 --> 00:24:28,935 Et on ne peut pas revenir en arrière. 427 00:24:29,019 --> 00:24:30,937 C'est comme ça. 428 00:24:31,021 --> 00:24:33,982 Espérons qu'on trouvera les mêmes champignons là où on va. 429 00:24:39,070 --> 00:24:41,990 C'est un véritable vestige nain. 430 00:24:43,116 --> 00:24:45,785 Ces champignons poussent aussi par ici ? 431 00:24:45,869 --> 00:24:47,495 Il fait très chaud. 432 00:24:49,080 --> 00:24:50,624 On devrait commencer à cuisiner. 433 00:24:51,833 --> 00:24:56,755 Je comprends pourquoi Senshi est toujours en train de cuisiner. 434 00:24:56,838 --> 00:25:00,467 Ce corps a très faim. 435 00:25:01,218 --> 00:25:05,263 Je n'ai en revanche jamais vu Namari cuisiner à tout bout de champ. 436 00:25:06,514 --> 00:25:09,309 Cuisiner, c'est bon pour l'introspection. 437 00:25:10,268 --> 00:25:13,772 Amalgame bien la farine, l'eau, le sel et l'œuf, 438 00:25:13,855 --> 00:25:15,190 puis laisse reposer. 439 00:25:15,690 --> 00:25:20,153 Pendant ce temps, ajoute des oignons et des légumes en dés à la viande hachée 440 00:25:20,654 --> 00:25:21,905 et mélange bien. 441 00:25:21,988 --> 00:25:24,407 Forme un long bâton avec la pâte. 442 00:25:25,367 --> 00:25:26,534 Coupe-la en parts égales 443 00:25:26,618 --> 00:25:28,161 et étale chacune en un disque fin. 444 00:25:29,120 --> 00:25:31,539 Mets un peu de farce au centre et replie les bords. 445 00:25:32,207 --> 00:25:33,041 Continue. 446 00:25:43,843 --> 00:25:44,761 C'est bizarre. 447 00:25:45,303 --> 00:25:49,140 Travailler en silence m'aide à me calmer. 448 00:25:49,224 --> 00:25:51,017 On n'en a pas fait trop ? 449 00:25:51,101 --> 00:25:52,435 Ça a belle allure. 450 00:25:56,356 --> 00:25:57,565 C'est prêt. 451 00:25:57,649 --> 00:26:00,277 RAVIOLIS D'HIPPOGRIFFE BOUILLIS 452 00:26:00,860 --> 00:26:04,155 La forme est familière, mais l'odeur, pas du tout. 453 00:26:04,239 --> 00:26:05,448 C'est un peu bizarre. 454 00:26:05,532 --> 00:26:07,534 C'est sans pommes de terre ni fromage ? 455 00:26:07,617 --> 00:26:10,036 Chez moi, on les fait frire. 456 00:26:10,745 --> 00:26:12,038 Bon appétit. 457 00:26:15,500 --> 00:26:18,128 Attention à ne pas vous brûler. 458 00:26:18,211 --> 00:26:19,170 Trop tard ! 459 00:26:19,254 --> 00:26:21,047 C'est moi 460 00:26:21,131 --> 00:26:23,216 ou c'est étonnamment bon ? 461 00:26:23,300 --> 00:26:25,677 Le changement de race affecte le goût aussi ? 462 00:26:26,678 --> 00:26:29,180 Non, tout le monde trouverait ça bon. 463 00:26:29,723 --> 00:26:30,682 C'est étrange, non ? 464 00:26:30,765 --> 00:26:34,644 {\an8}Chaque région et chaque race a sa propre façon de cuire les raviolis, 465 00:26:34,728 --> 00:26:36,771 {\an8}mais ils sont tous délicieux. 466 00:26:37,647 --> 00:26:39,316 C'est vrai ! 467 00:26:40,275 --> 00:26:42,277 Comme pour nous. 468 00:26:42,360 --> 00:26:46,114 Même si certaines choses ont changé, on reste nous-mêmes. 469 00:26:46,197 --> 00:26:47,699 On s'en sortira. 470 00:26:47,782 --> 00:26:50,160 Tout est bien qui finit bien, non ? 471 00:26:50,744 --> 00:26:52,078 Seulement dans ta tête. 472 00:26:53,288 --> 00:26:55,457 En tout cas, cet endroit est bizarre. 473 00:26:55,540 --> 00:26:57,125 Je me demande ce que c'était. 474 00:26:57,208 --> 00:27:00,587 C'est une forteresse défensive construite par des nains, non ? 475 00:27:00,670 --> 00:27:02,255 Défensive ? 476 00:27:02,339 --> 00:27:05,050 À l'époque où les elfes et les nains étaient en guerre. 477 00:27:05,633 --> 00:27:07,552 Tu n'as pas appris ça à l'école ? 478 00:27:07,635 --> 00:27:10,972 Ils rivalisaient pour développer une technologie de plus en plus avancée, 479 00:27:11,056 --> 00:27:13,308 ce qui a fini par mener à une catastrophe. 480 00:27:13,391 --> 00:27:18,146 Les elfes et les nains ont peur que l'histoire se répète, 481 00:27:18,229 --> 00:27:21,066 d'où une forte opposition à la technologie dans le donjon. 482 00:27:21,149 --> 00:27:25,320 Dans ce donjon en particulier, de nombreuses cultures se croisent, 483 00:27:25,403 --> 00:27:28,365 il doit donc y avoir des conflits quand les elfes s'en mêlent. 484 00:27:28,448 --> 00:27:30,575 Oui, à ce propos. 485 00:27:30,658 --> 00:27:34,871 Si on a des ennuis avec les elfes, tu pourras faire quelque chose, non ? 486 00:27:34,954 --> 00:27:36,456 Quoi ? Pourquoi moi ? 487 00:27:36,539 --> 00:27:39,542 Tu as dit que ta mère travaillait à la cour. 488 00:27:39,626 --> 00:27:40,960 Tu n'as pas de relations ? 489 00:27:41,044 --> 00:27:42,462 Eh bien... 490 00:27:42,545 --> 00:27:43,880 Allons, allons. 491 00:27:43,963 --> 00:27:46,216 C'est une demi-portion, maintenant. 492 00:27:46,299 --> 00:27:48,843 {\an8}Si quelqu'un doit négocier avec les elfes, c'est Senshi. 493 00:27:51,513 --> 00:27:52,889 Je ferai ce que je peux. 494 00:27:54,557 --> 00:27:58,061 On devrait quand même chercher un moyen de revenir à ce qu'on était. 495 00:27:58,603 --> 00:27:59,729 D'accord. 496 00:27:59,813 --> 00:28:01,856 Sous-titres : Catherine Biros