1 00:00:22,449 --> 00:00:24,409 TRAGONES Y MAZMORRAS 2 00:01:32,102 --> 00:01:34,938 Ya sabía yo que no era una mera leyenda. 3 00:01:35,021 --> 00:01:38,316 El antiguo reino que fue destruido sí que existió. 4 00:01:40,985 --> 00:01:42,695 Es oro puro. 5 00:01:42,779 --> 00:01:45,323 - Es indignante. - Chicos... 6 00:01:46,157 --> 00:01:49,786 ¿no deberíamos volver a la superficie? Si vamos a explorar, 7 00:01:49,869 --> 00:01:51,579 deberíamos prepararnos mejor. 8 00:01:51,663 --> 00:01:54,374 Pero ¿qué tonterías estás diciendo? 9 00:01:54,457 --> 00:01:58,837 Senshi, ¿tú estás seguro de que corre hierro por tus venas? 10 00:01:58,920 --> 00:02:01,464 No te fuerces. Anda, tú espera aquí. 11 00:02:03,049 --> 00:02:04,968 ¡Yo también quiero oro! 12 00:02:05,677 --> 00:02:08,388 Me daba miedo quedarme solo, así que mentí. 13 00:02:09,556 --> 00:02:14,978 No me gustaba nada este lugar. Y aunque mis compañeros fueran ambiciosos, 14 00:02:15,061 --> 00:02:18,106 se estaban comportando de forma extraña. 15 00:02:18,189 --> 00:02:21,109 Además, sus ojos brillaban en la oscuridad, 16 00:02:21,192 --> 00:02:24,946 y se iban adentrando cada vez más como atraídos por algo. 17 00:02:26,364 --> 00:02:29,242 Y fue entonces cuando empezó todo. 18 00:02:32,287 --> 00:02:33,621 ¿Qué ha pasado? 19 00:02:35,206 --> 00:02:36,958 Un monstruo... 20 00:02:37,250 --> 00:02:42,755 Ha aparecido de repente. Tenía aspecto de pájaro... y ha matado a Totan. 21 00:02:42,839 --> 00:02:46,134 No son unas ruinas normales. Se convierten en mazmorras. 22 00:02:47,260 --> 00:02:50,972 Para cuando el terror hizo que fueran conscientes de la realidad, 23 00:02:51,055 --> 00:02:53,683 ya no podíamos encontrar el camino de vuelta. 24 00:02:55,018 --> 00:02:57,520 ¿Nos han encerrado aquí dentro? 25 00:02:58,855 --> 00:03:02,358 Tranquilo. Las mazmorras se comunican con la superficie. 26 00:03:02,442 --> 00:03:04,611 Calmémonos y busquemos una salida. 27 00:03:05,695 --> 00:03:11,534 Anduvimos, evitando a los monstruos. Pero sucedían cosas extrañas... 28 00:03:11,618 --> 00:03:14,037 Cuando teníamos sed, aparecía una fuente. 29 00:03:14,120 --> 00:03:17,540 Si estábamos cansados, aparecía una habitación donde descansar. 30 00:03:18,625 --> 00:03:20,710 Incluso alguno dijo que una mujer de belleza 31 00:03:20,793 --> 00:03:22,879 sin igual había intentado seducirlo. 32 00:03:23,630 --> 00:03:26,799 Con el tiempo, nos quedamos sin comida. 33 00:03:26,883 --> 00:03:29,302 Si la cosa sigue así, nos moriremos de hambre. 34 00:03:29,385 --> 00:03:32,555 Hay que encontrar algo, aunque tengamos que luchar por ello. 35 00:03:32,639 --> 00:03:33,806 ¿Comida? 36 00:03:33,890 --> 00:03:36,809 De algo se alimentarán los monstruos para sobrevivir. 37 00:03:36,893 --> 00:03:41,522 Invar, Brigan, coged los escudos y no bajéis la guardia. 38 00:03:41,606 --> 00:03:44,567 Null y yo atacaremos a los monstruos con nuestras armas. 39 00:03:44,776 --> 00:03:46,027 Y tú, Senshi... 40 00:03:46,736 --> 00:03:49,822 tú te quedarás aquí y trazarás mapas de la zona. 41 00:03:50,990 --> 00:03:52,075 ¡En marcha! 42 00:03:58,915 --> 00:04:00,917 Ha sido otra vez ese pájaro monstruoso. 43 00:04:01,000 --> 00:04:04,337 Ese desgraciado se va volando enseguida. 44 00:04:05,421 --> 00:04:08,341 Iré la próxima vez que vayáis a buscar comida. 45 00:04:08,424 --> 00:04:11,135 No hace falta. Si vienes, estorbarás. 46 00:04:11,219 --> 00:04:14,222 Encontramos algo de comida. Cómete esto, anda. 47 00:04:15,515 --> 00:04:17,850 Yo no hacía nada pero tenía hambre. 48 00:04:17,934 --> 00:04:20,186 Me sentía un ser patético. 49 00:04:20,937 --> 00:04:25,233 Estábamos más desesperados por encontrar provisiones que por buscar la salida. 50 00:04:25,858 --> 00:04:31,364 El "pájaro" nos perseguía sin descanso. Sufríamos bajas. 51 00:04:31,447 --> 00:04:36,119 No encontrábamos nada que llevarnos a la boca. Al final, nos comimos el caballo. 52 00:04:36,452 --> 00:04:39,497 El águila de cuatro patas. No cabe duda, 53 00:04:39,580 --> 00:04:42,125 es un monstruo llamado grifo. 54 00:04:42,208 --> 00:04:46,921 ¿Por qué la tiene tomada con nosotros? No da la impresión de tener hambre. 55 00:04:47,547 --> 00:04:50,341 Seguro que disfruta con la masacre. 56 00:04:50,425 --> 00:04:53,594 Supongo que esa es la naturaleza de los monstruos. 57 00:04:55,513 --> 00:04:59,892 Tú no te preocupes. La próxima vez que aparezca, lo asaremos y nos lo comeremos. 58 00:04:59,976 --> 00:05:03,104 Toma. Dale las gracias a Anne, un gran caballo. 59 00:05:07,817 --> 00:05:09,652 ¿Se puede saber en qué estás pensando? 60 00:05:09,736 --> 00:05:12,572 Le has dado la mayor parte de la comida a ese crío inútil. 61 00:05:12,655 --> 00:05:16,284 Solo tiene 36 años, aún está creciendo. 62 00:05:16,367 --> 00:05:18,953 Es nuestra responsabilidad como adultos cuidar de él. 63 00:05:19,037 --> 00:05:21,622 ¡No podemos permitírnoslo! 64 00:05:21,706 --> 00:05:25,668 Si no podemos ocuparnos de la próxima generación, habremos fracasado. 65 00:05:35,845 --> 00:05:37,430 Me muero de hambre. 66 00:05:37,513 --> 00:05:40,516 Si es cierto que por mis venas corre hierro, 67 00:05:41,517 --> 00:05:44,187 - podría comerme estas piedras. -¡Eh! 68 00:05:44,270 --> 00:05:46,564 ¿Estás escondiendo comida? 69 00:05:46,647 --> 00:05:49,192 ¡Eh! ¡Para! ¿Qué haces? 70 00:05:49,275 --> 00:05:50,443 ¡Mocoso! 71 00:05:51,027 --> 00:05:54,822 Vamos a hablar fuera. Senshi está asustado. 72 00:05:54,906 --> 00:05:58,409 ¿Cuántas veces tengo que repetírtelo? ¡No me lo puedo creer! 73 00:05:58,493 --> 00:06:03,081 Los gritos eran cada vez más fuertes. Estuve escuchando fuertes ruidos de lucha 74 00:06:03,164 --> 00:06:04,082 y varios alaridos. 75 00:06:11,756 --> 00:06:14,175 Y luego un silencio inquietante. 76 00:06:16,010 --> 00:06:18,429 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Brigan? 77 00:06:18,596 --> 00:06:19,722 ¡No te muevas! 78 00:06:20,431 --> 00:06:23,184 {\an8}Mejor que no salgas. 79 00:06:23,267 --> 00:06:28,314 Ha aparecido el grifo y nos ha atacado. He conseguido matarlo, pero... 80 00:06:28,398 --> 00:06:29,941 Brigan también ha caído. 81 00:06:30,775 --> 00:06:33,194 El yelmo de Gillin tenía una abolladura 82 00:06:33,277 --> 00:06:36,447 que parecía hecha por el golpe de un arma contundente. 83 00:06:37,031 --> 00:06:39,325 Ahora, comámonos el grifo. 84 00:06:39,909 --> 00:06:42,328 Si lo cortamos, podemos hacer una sopa 85 00:06:42,412 --> 00:06:44,497 y sobreviviremos unos días más. 86 00:06:56,676 --> 00:06:59,762 La sopa de grifo no era más que carne hervida en agua. 87 00:06:59,846 --> 00:07:04,392 Tenía un sabor horrible por culpa del olor a bestia y la dureza de la carne. 88 00:07:06,811 --> 00:07:12,108 Pero no podía parar de comer. Me concentré en masticar y me tomé mi tiempo comiendo. 89 00:07:13,443 --> 00:07:18,114 Mi compañero me dijo que tenía que mear y salió tambaleándose. 90 00:07:20,700 --> 00:07:22,702 Pero nunca volvió. 91 00:07:23,703 --> 00:07:25,705 Me había quedado allí solo. 92 00:07:26,706 --> 00:07:30,126 No tenía el valor para ver lo que había al otro lado de la puerta. 93 00:07:30,209 --> 00:07:32,795 No podía salir de aquella habitación, 94 00:07:34,213 --> 00:07:36,966 y mientras racionaba el resto de la carne... 95 00:07:37,049 --> 00:07:39,760 estudié los mapas que había trazado hasta ahora. 96 00:07:39,844 --> 00:07:43,890 {\an8}Descifré el sistema de los códigos que había en las paredes. 97 00:07:43,973 --> 00:07:46,893 Y cuando me armé de valor, salí de esa habitación. 98 00:07:51,105 --> 00:07:52,315 No había cadáveres. 99 00:07:52,398 --> 00:07:56,944 Imagino que las criaturas se los comerían todos hasta dejarlo limpio. 100 00:07:57,987 --> 00:08:01,032 Más tarde, me capturaron los orcos. 101 00:08:01,115 --> 00:08:04,410 Y estuve una temporada prisionero en su asentamiento. 102 00:08:04,494 --> 00:08:08,164 Cuando llegué a conocerlos, me di cuenta de que eran buena gente. 103 00:08:08,247 --> 00:08:10,666 A cambio de enseñarles la lengua enana antigua, 104 00:08:10,750 --> 00:08:13,836 me enseñaron a identificar las setas comestibles, 105 00:08:13,920 --> 00:08:16,797 y otras cosas como a tratar con los monstruos. 106 00:08:18,216 --> 00:08:19,634 Y así fue como... 107 00:08:25,848 --> 00:08:28,226 pude volver a la superficie. 108 00:08:29,644 --> 00:08:35,816 Sin embargo, con todo lo que había pasado, no me vi capaz de regresar a mi tierra. 109 00:08:35,900 --> 00:08:39,570 Me instalé cerca de la mazmorra y en los niveles superficiales. 110 00:08:40,154 --> 00:08:41,197 Con el tiempo, 111 00:08:41,280 --> 00:08:46,285 la mazmorra se conectó con una ciudad y empezaron a llegar muchos aventureros. 112 00:08:46,827 --> 00:08:52,959 Pero a mí, me inquietaba... si aquello que me comí era carne de grifo o no. 113 00:08:53,042 --> 00:08:56,837 Cada vez que comía algo, recordaba el sabor de aquella sopa. 114 00:08:56,921 --> 00:09:01,717 Las carnes de monstruos que he comido han tenido un sabor muy diferente a aquel. 115 00:09:02,426 --> 00:09:05,304 Esa es la razón por la que huí del grifo. 116 00:09:07,473 --> 00:09:11,143 Confieso... que aterra saber la verdad. 117 00:09:11,686 --> 00:09:13,437 Es horrible. 118 00:09:13,563 --> 00:09:14,564 Senshi. 119 00:09:16,732 --> 00:09:18,734 ¿Quieres que probemos el grifo de ahí? 120 00:09:18,818 --> 00:09:19,860 -¿Eh? -¿Eh? 121 00:09:19,944 --> 00:09:21,612 A ver, te queda mucha vida. 122 00:09:21,696 --> 00:09:25,992 No vale la pena que se te pase eso por la cabeza cada vez que comas algo. 123 00:09:26,075 --> 00:09:30,413 Si el sabor es el mismo, te quedas tranquilo. Y si no, es una pena, 124 00:09:30,496 --> 00:09:33,249 pero almenos te quitas... un peso de encima. 125 00:09:33,332 --> 00:09:35,251 Creo que no es un gran consuelo. 126 00:09:35,334 --> 00:09:36,586 ¿Este de qué va? 127 00:09:37,211 --> 00:09:38,629 ¿Qué me dices, Senshi? 128 00:09:42,466 --> 00:09:45,136 Tienes razón, debería probarlo. 129 00:09:45,720 --> 00:09:46,721 Senshi. 130 00:09:47,888 --> 00:09:52,476 ¡Muy bien! Pues intentaremos recrear la preparación de entonces lo que podamos. 131 00:09:52,560 --> 00:09:54,854 Cortaré la carne sin mucho cuidado. 132 00:09:54,937 --> 00:09:58,190 El sabor puede variar dependiendo de si es la parte de arriba o la de abajo. 133 00:09:58,274 --> 00:09:59,317 Sacaré de ambas partes. 134 00:09:59,859 --> 00:10:01,777 Tú lo que quieres es probarlo. 135 00:10:05,364 --> 00:10:08,618 Qué pasada de musculatura. Es de esperar de un carnívoro. 136 00:10:09,702 --> 00:10:13,372 ¿Por qué el grifo no dejaba de perseguir a Senshi y a sus compañeros? 137 00:10:13,456 --> 00:10:16,292 Aunque los matara, no se los comía, ¿no? 138 00:10:16,375 --> 00:10:19,128 Ah, claro, has dicho que llevabais un caballo. 139 00:10:19,211 --> 00:10:22,048 Seguramente, los caballos son su alimento preferido. 140 00:10:22,882 --> 00:10:25,301 ¿Entonces por qué no atacó al caballo de primeras? 141 00:10:25,384 --> 00:10:26,177 No lo sé. 142 00:10:27,261 --> 00:10:28,679 Pongo el agua a hervir. 143 00:10:30,514 --> 00:10:33,517 Sus armas son las garras delanteras y el pico. 144 00:10:33,601 --> 00:10:37,605 Pero esa abolladura parece provocada con algo contundente. 145 00:10:37,688 --> 00:10:41,025 Vamos, que lo que sea que matara a Brigan, no fue un grifo. 146 00:10:42,026 --> 00:10:44,445 ¿Y qué pasó con los otros tres? 147 00:10:45,112 --> 00:10:47,531 Marcille y yo confundimos a Falin con un grifo. 148 00:10:47,615 --> 00:10:50,201 ¿Y si también fuera un monstruo diferente? 149 00:10:50,284 --> 00:10:52,870 Hay muchos monstruos grandes que tienen alas. 150 00:10:53,913 --> 00:10:59,502 Cocatrices, basiliscos, arpías, sirenas, pegasos, simurgs, rucs... 151 00:11:00,503 --> 00:11:04,006 De entre ellos, ¿qué monstruos tienen armas contundentes? 152 00:11:04,632 --> 00:11:06,300 El agua ya está hirviendo. 153 00:11:07,385 --> 00:11:09,053 ¿La hervimos sin más en agua? 154 00:11:09,136 --> 00:11:10,429 ¿Echamos otros ingredientes? 155 00:11:10,513 --> 00:11:11,555 Solo eso. 156 00:11:12,181 --> 00:11:14,558 Va a ser una sopa muy sosa. 157 00:11:14,642 --> 00:11:16,519 Podemos meterle un acompañamiento. 158 00:11:17,520 --> 00:11:20,189 Ahora que lo pienso... dijiste que aprendiste de los 159 00:11:20,272 --> 00:11:23,776 orcos a distinguir las setas, ¿no? ¿Habías visto antes esas? 160 00:11:24,151 --> 00:11:25,820 No, nunca las había visto. 161 00:11:28,406 --> 00:11:29,323 Marcille. 162 00:11:29,407 --> 00:11:30,616 Te dejo el resto a ti. 163 00:11:30,700 --> 00:11:32,076 -¿Eh? ¡Oye! - Pero ¿de qué vas? 164 00:11:32,159 --> 00:11:34,328 ¿Montas este tinglado y ahora me lo encasquetas? 165 00:11:34,412 --> 00:11:35,621 Qué cara tienes. 166 00:11:35,705 --> 00:11:39,291 Ya basta, se acabó. Esto no va a servir para que Senshi... 167 00:11:39,375 --> 00:11:40,209 No. 168 00:11:40,876 --> 00:11:42,503 Ya que hemos llegado tan lejos, quiero probarlo. 169 00:11:42,586 --> 00:11:45,047 Da igual el resultado, lo aceptaré. 170 00:11:51,721 --> 00:11:55,224 {\an8}- Sopa de grifo - Y lista. 171 00:12:00,730 --> 00:12:05,985 El sabor... no tiene nada que ver con lo que comí aquella vez. 172 00:12:08,487 --> 00:12:11,323 Así que lo que comí esa vez... 173 00:12:12,199 --> 00:12:13,075 A ver... 174 00:12:13,451 --> 00:12:16,162 No pasa nada. Me he quitado un peso de encima. 175 00:12:17,121 --> 00:12:23,169 Quería que sobreviviera como fuera. Viviré con ese sentimiento en mente. 176 00:12:23,961 --> 00:12:25,212 ¡Laios, eres un idiota! 177 00:12:25,296 --> 00:12:26,547 ¡Mira lo que has hecho! 178 00:12:29,508 --> 00:12:33,596 La carne de grifo tiene un olor muy fuerte y es dura. Y lo peor es... 179 00:12:33,679 --> 00:12:35,389 el sabor horrible que te deja. 180 00:12:36,807 --> 00:12:40,895 Así es. Lo que comió Senshi aquella vez no era grifo, está claro. 181 00:12:43,022 --> 00:12:47,109 Y mucho menos carne humana. VEl monstruo que os atacó no era un grifo, 182 00:12:47,193 --> 00:12:48,694 sino un hipogrifo. 183 00:12:48,778 --> 00:12:50,196 ¿Un hipogrifo? 184 00:12:50,279 --> 00:12:54,867 La parte inferior de un grifoes de león, Y la de los hipogrifos es de caballo. 185 00:12:55,159 --> 00:12:58,162 Os perseguía sin descanso porque llevabais un caballo. 186 00:12:58,245 --> 00:13:01,081 O bien tenía curiosidad o estaba en celo. Además, 187 00:13:01,165 --> 00:13:03,959 cuentan con un arma que no tienen los grifos. 188 00:13:04,752 --> 00:13:07,505 Patas traseras con pezuñas. Si da una coz, 189 00:13:07,588 --> 00:13:10,966 puede dejar una enorme abolladura hasta en metales. 190 00:13:11,550 --> 00:13:12,384 ¡Ah! 191 00:13:13,177 --> 00:13:14,428 Te lo aseguro, Senshi. 192 00:13:14,512 --> 00:13:17,473 Si comiste hipogrifo es de lo más normal que 193 00:13:17,556 --> 00:13:20,226 esta sopa sepa tan diferente a aquella. 194 00:13:23,938 --> 00:13:28,692 Gracias, Laios. Al escucharte me siento mucho mejor, 195 00:13:28,776 --> 00:13:32,488 aunque no haya forma de probar un hipogrifo. 196 00:13:35,074 --> 00:13:36,700 ¿Quieres que lo averigüemos? 197 00:13:37,034 --> 00:13:37,952 -¿Qué? -¿Qué? 198 00:13:38,035 --> 00:13:40,746 Vamos a comparar los sabores con un hipogrifo. 199 00:13:40,830 --> 00:13:43,874 Ahora no nos vengas con algo como: "La verdad será un misterio, 200 00:13:43,958 --> 00:13:47,044 pero al menos tenemos una pizca de esperanza" y te quedas tan pancho. 201 00:13:47,127 --> 00:13:49,129 ¿De dónde... vamos a sacar un hipogrifo? 202 00:13:50,881 --> 00:13:53,676 Tiene que... haber un hipogrifo por aquí cerca. 203 00:13:53,759 --> 00:13:57,263 Se ha informado de casos en el pasado en esta mazmorra. 204 00:13:57,346 --> 00:13:59,849 ¿Y por qué no nos hemos dado cuenta antes? 205 00:13:59,932 --> 00:14:02,184 "Porque luchamos contra un grifo de los que 206 00:14:02,268 --> 00:14:04,520 en principio no había aquí." ¿Y por qué? 207 00:14:05,145 --> 00:14:08,816 Por culpa de cierto "cómplice" que nos ha complicado las cosas. 208 00:14:08,941 --> 00:14:10,025 ¿Qué cómplice? 209 00:14:11,735 --> 00:14:13,153 Niños cambiados. 210 00:14:13,237 --> 00:14:14,071 ¡Ah! 211 00:14:14,488 --> 00:14:17,449 ¿No hay una leyenda de donde tú eres, Chilchuck? 212 00:14:18,284 --> 00:14:20,744 ¿Habéis oído hablar de los niños sustituidos? 213 00:14:20,828 --> 00:14:23,289 Se intercambia un niño por un monstruo. 214 00:14:23,873 --> 00:14:27,668 {\an8}Un niño que se adentra a jugar al bosque y vuelve siendo un trol con su 215 00:14:27,751 --> 00:14:28,794 mismo aspecto. 216 00:14:28,878 --> 00:14:32,006 Durante mucho tiempo, pensaban que era algún tipo de magia, 217 00:14:32,089 --> 00:14:36,176 pero hace poco se descubrió que se debe a estos monstruos con forma de seta. 218 00:14:36,260 --> 00:14:40,931 Todo ser vivo que pise dentro de su anillo "cambia" un poco. 219 00:14:41,807 --> 00:14:44,018 Cuando se descubrió, empezaron a exterminarlos y 220 00:14:44,101 --> 00:14:47,438 ahora ya no se encuentran. No me imaginaba que crecieran aquí. 221 00:14:48,022 --> 00:14:51,066 Secuestró a Senshi, pero no se lo comió de inmediato. 222 00:14:51,150 --> 00:14:53,068 Su coz certera mató al familiar. 223 00:14:53,611 --> 00:14:57,114 Creo que el grifo al que nos hemos enfrentado, en realidad es... 224 00:14:58,157 --> 00:14:59,325 Vamos a comprobarlo. 225 00:15:00,451 --> 00:15:04,914 Ponemos la carne de grifo dentro del anillo de hadas de los niños cambiados. 226 00:15:06,749 --> 00:15:08,542 ¡La carne tiene otro aspecto! 227 00:15:08,626 --> 00:15:10,920 Ahora está bastante veteada, tiene pintaza. 228 00:15:11,253 --> 00:15:13,297 Vale, vamos a hacer la sopa. 229 00:15:16,008 --> 00:15:18,469 SOPA DE HIPOGRIFO 230 00:15:37,780 --> 00:15:40,658 -¿Senshi? - Tú piensa que los sabores pueden cambiar 231 00:15:40,741 --> 00:15:43,827 según las condiciones y el entorno, no te preocupes... 232 00:15:44,411 --> 00:15:46,455 No, no es eso. 233 00:15:48,666 --> 00:15:53,420 Siempre... Siempre he querido volver a tomar esta sopa. 234 00:15:57,758 --> 00:16:00,010 Gracias, chicos. 235 00:16:02,054 --> 00:16:03,138 Gracias. 236 00:16:05,849 --> 00:16:10,562 Al vivir tanto tiempo aquí, me he dado cuenta de algo. 237 00:16:10,646 --> 00:16:14,692 La mazmorra responde con fuerza a la codicia. 238 00:16:15,317 --> 00:16:17,987 Fortuna, conocimientos, fama... 239 00:16:19,029 --> 00:16:23,951 La mazmorra es apta para los que "no desean nada" de ella, como los orcos. 240 00:16:24,034 --> 00:16:29,456 Una vez deseas algo de la mazmorra, te saca los colmillos. 241 00:16:29,540 --> 00:16:33,252 Ahora, además del objetivo de recuperar a Falin, 242 00:16:33,335 --> 00:16:37,506 también deseáis buscar al hechicero loco y al león alado. 243 00:16:38,549 --> 00:16:41,969 La reacción de la mazmorra será aún más fuerte. 244 00:16:42,052 --> 00:16:47,975 Aun así... hay muchas cosas que me gustaría enseñaros. 245 00:16:48,058 --> 00:16:50,310 ¿Me permitís que os acompañe? 246 00:16:51,145 --> 00:16:52,438 ¡Claro! ¡Por supuesto! 247 00:16:57,151 --> 00:17:00,320 Bien. Vamos, en marcha. ¡Sigamos chicos! 248 00:17:07,828 --> 00:17:10,122 Oye ¿cómo os encontráis? 249 00:17:11,457 --> 00:17:13,876 - Tengo frío... - No lo aguanto... 250 00:17:13,959 --> 00:17:16,545 Esto va a ser una intoxicación alimentaria. 251 00:17:16,628 --> 00:17:20,090 Si es que hemos comido un montón de cosas diferentes. 252 00:17:20,632 --> 00:17:23,594 Pero esto no puede acabar así. 253 00:17:24,303 --> 00:17:25,179 Falin. 254 00:17:29,266 --> 00:17:31,810 ¿Cuánto he dormido? Siento el cuerpo más ligero. 255 00:17:31,894 --> 00:17:34,229 ¿Me habré recuperado de la intoxicación? 256 00:17:34,813 --> 00:17:37,733 Menos mal, a saber qué habría podido pasar. 257 00:17:37,816 --> 00:17:38,650 ¿Oh? 258 00:17:38,859 --> 00:17:39,485 ¿Eh? 259 00:17:40,778 --> 00:17:41,820 ¿Qué está pasando? 260 00:17:43,322 --> 00:17:43,822 ¡Marcille! 261 00:17:44,698 --> 00:17:47,367 ¡Mira esto! Le pasa algo a mi cuerpo... 262 00:17:51,455 --> 00:17:56,502 ¡Marcille también se ha encogido! ¡Senshi, tenemos un problema! ¡Despierta! Sen... 263 00:17:58,337 --> 00:17:59,838 ¿Tú... quién eres? 264 00:18:01,507 --> 00:18:03,967 ¿Qué pasa? ¿A qué viene tanto escándalo? 265 00:18:04,051 --> 00:18:07,137 Chil... ¿Don Chilchuck? 266 00:18:11,475 --> 00:18:15,896 Pues parece ser que nos hemos metido en el anillo de los cambiados. 267 00:18:16,563 --> 00:18:18,857 Pero, ¿cómo ha podido... 268 00:18:18,941 --> 00:18:21,485 Cambian un hipogrifo por un grifo, no es de extrañar... 269 00:18:21,568 --> 00:18:23,904 que puedan hacer algo así con las personas. 270 00:18:24,488 --> 00:18:25,656 Yo ahora soy un enano. 271 00:18:25,739 --> 00:18:27,407 Senshi es un elfo. 272 00:18:27,491 --> 00:18:29,660 ¿Marcille es una mediana? 273 00:18:30,244 --> 00:18:31,662 Y Chilchuck es un humano. 274 00:18:32,538 --> 00:18:35,332 E Izutsumu es... un perro. 275 00:18:35,415 --> 00:18:37,543 Yo diría que más bien es un kobold. 276 00:18:37,626 --> 00:18:39,253 Un kobold con orejas de gato. 277 00:18:39,753 --> 00:18:40,754 En fin... 278 00:18:41,004 --> 00:18:43,674 ¿cómo recuperamos nuestros cuerpos? 279 00:18:43,757 --> 00:18:46,510 Supongo que tendremos que volver por donde hemos venido. 280 00:18:46,593 --> 00:18:49,680 ¿Si entramos de nuevo volveremos a la normalidad? 281 00:18:49,763 --> 00:18:52,683 Bueno, eso creo, pero echad un vistazo fuera. 282 00:18:53,308 --> 00:18:55,060 ¡Ah! El camino ha cambiado. 283 00:18:55,978 --> 00:18:58,772 Noté temblores sin parar mientras dormíamos. 284 00:18:58,856 --> 00:19:01,942 ¿Eran de la mazmorra y no nosotros mismos? 285 00:19:02,025 --> 00:19:05,696 No estoy seguro de si hemos venido por aquí. Regresemos al depósito. 286 00:19:10,325 --> 00:19:12,202 Mi equipaje pesa poquísimo. 287 00:19:13,162 --> 00:19:15,205 Marcille, deja que te lleve algo. 288 00:19:15,831 --> 00:19:17,291 Muchas gracias. 289 00:19:17,374 --> 00:19:21,086 Este cuerpo es genial. Aunque está oscuro, veo bastante bien. 290 00:19:21,170 --> 00:19:23,839 Creo que podría ganarle a Namari en un pulso. 291 00:19:24,423 --> 00:19:26,133 ¿Qué tal tu cuerpo? ¿Te gusta? 292 00:19:27,926 --> 00:19:32,139 Es pesado, como si estuviera envuelto en una membrana gruesa y transparente. 293 00:19:32,222 --> 00:19:34,558 ¿Dices que tus sentidos se han embotado? 294 00:19:34,683 --> 00:19:39,605 Sí. Pero extrañamente, también me siento más tranquilo. En fin, 295 00:19:39,688 --> 00:19:42,566 que sienta genial miraros desde arriba a los dos. 296 00:20:06,465 --> 00:20:08,634 ¿Eh? Esta puerta es... 297 00:20:12,721 --> 00:20:15,766 ¡No! ¡Aquí es donde nos dirigíamos en un principio! 298 00:20:15,849 --> 00:20:17,434 ¿Esta lleva a lo más profundo? 299 00:20:17,517 --> 00:20:20,896 Queríamos retroceder, pero hemos estado avanzando todo el rato. 300 00:20:21,980 --> 00:20:23,649 Alguien ha acampado. 301 00:20:23,732 --> 00:20:26,485 Habrán estado aquí otros aventureros. 302 00:20:26,568 --> 00:20:30,280 Me pregunto si, no sé, si sabrían cómo arreglar esto. 303 00:20:31,031 --> 00:20:32,950 No creo que cruzaran la puerta. 304 00:20:33,033 --> 00:20:37,287 Usarían un conjuro de teletransporte para volver a la superficie. 305 00:20:37,371 --> 00:20:40,415 Qué faena. ¿Y qué hacemos? 306 00:20:40,499 --> 00:20:44,544 Le he estado dando vueltas. ¿Y si seguimos buscando al león alado sin más? 307 00:20:44,628 --> 00:20:45,462 ¿Eh? 308 00:20:46,129 --> 00:20:49,508 No parece que la mazmorra nos vaya a dejar escapar. Así que en vez de... 309 00:20:49,591 --> 00:20:54,137 estar dando vueltas y perdiendo el tiempo, creo que es mejor que sigamos avanzando. 310 00:20:54,221 --> 00:20:56,431 Y, obviamente, cuando regresemos a la superficie, 311 00:20:56,515 --> 00:21:00,227 seguro que encontramos varias soluciones. No digo que nos quedemos así para siempre. 312 00:21:00,310 --> 00:21:02,562 -¿Tú eres tonto? - Dices eso porque te ha tocado 313 00:21:02,646 --> 00:21:04,064 el cuerpo de una raza longeva. 314 00:21:04,147 --> 00:21:05,816 - Es verdad. -¿Qué? 315 00:21:05,899 --> 00:21:08,694 Sorprendentemente, no hemos tenido ningún problema de momento. 316 00:21:08,777 --> 00:21:12,406 ¿Vamos a agobiarnos por la diferencia de tamaño de las orejas? 317 00:21:14,408 --> 00:21:18,620 Vale, pues si vamos a seguir adelante, decidme qué hacemos con esta puerta. 318 00:21:18,704 --> 00:21:21,373 El problema es porque no se puede abrir, ¿no? 319 00:21:21,456 --> 00:21:23,625 Chilchuck, ¿crees que podrás abrirla? 320 00:21:24,209 --> 00:21:28,714 Esta puerta no tiene ningun cerrojo. Creo que tiene un cierre mágico. 321 00:21:29,881 --> 00:21:33,176 Noto como la magia fluye a través de ella, pero llevará tiempo, 322 00:21:33,260 --> 00:21:35,095 material y dinero para descifrarlo. 323 00:21:36,930 --> 00:21:43,520 -¡Yaad! Escucha. ¿Qué hacemos ahora? -¡Ayúdanos, león alado, por favor! 324 00:21:43,603 --> 00:21:44,730 -¡Eh! -¡Eh! 325 00:21:44,813 --> 00:21:48,108 ¡Laios, está saliendo algo! 326 00:21:48,191 --> 00:21:49,484 ¿Kensuke? 327 00:21:50,986 --> 00:21:52,612 ¿Es que ha crecido? 328 00:21:53,196 --> 00:21:55,949 Creía que la había palmado por el frío extremo. 329 00:22:02,414 --> 00:22:03,623 La puerta... 330 00:22:03,707 --> 00:22:07,294 ¿Es posible que el león alado nos esté ayudando? 331 00:22:07,377 --> 00:22:11,048 O podría ser gracias a Yaad. Demos las gracias de todas formas. 332 00:22:11,965 --> 00:22:13,425 ¡Muchas gracias, ya seas el león alado o Yaad! 333 00:22:13,508 --> 00:22:16,136 ¡Muchas gracias, ya seas el león alado o Yaad! 334 00:22:16,636 --> 00:22:17,471 ¿Eh? 335 00:22:17,596 --> 00:22:18,430 ¡Ahí! 336 00:22:18,722 --> 00:22:20,098 ¿Se acaba de mover algo? 337 00:22:28,106 --> 00:22:29,858 ¡Hala! ¡Es una gárgola! 338 00:22:30,776 --> 00:22:31,777 ¡Cuidado, que viene! 339 00:22:31,860 --> 00:22:34,404 Como véis, son estatuas de piedra vivientes. 340 00:22:34,488 --> 00:22:37,532 Tened cuidado, si le dais un puñetazo, os haréis daño. 341 00:22:38,367 --> 00:22:42,162 Yo aquí no puedo hacer nada. Mejor me piro para no estorbar. 342 00:22:45,540 --> 00:22:47,417 ¿Qué? ¿Por qué me persigue a mí? 343 00:22:47,626 --> 00:22:49,669 Porque eres el que más destaca. 344 00:22:49,753 --> 00:22:52,047 ¡Oye, que tú eres alto, lucha con nosotros! 345 00:22:52,172 --> 00:22:53,965 ¡No digas tonterías! Yo no puedo... 346 00:22:56,927 --> 00:22:58,512 ¡Chilchuck! 347 00:22:58,887 --> 00:23:01,348 Tranquilos, no ha sido un impacto directo. 348 00:23:04,935 --> 00:23:06,144 Marcille, ¿estás bien? 349 00:23:06,228 --> 00:23:11,108 - Estoy viendo muchos arcoíris. -¿Tienes mal de mana? ¿Con un solo ataque? 350 00:23:11,191 --> 00:23:14,820 Pues vaya lío. Izutsumi, échale una mano a Chilchuck... 351 00:23:17,823 --> 00:23:21,326 ¡Quieta! Izutsumi, no te muevas hasta que yo te diga. 352 00:23:21,910 --> 00:23:24,913 Está alterada por tanto ruido y el olor a sangre. Si lucha, 353 00:23:24,996 --> 00:23:27,499 no parará hasta que uno de los dos muera. 354 00:23:27,582 --> 00:23:28,750 ¡Senshi! Usa tu olla y... 355 00:23:30,419 --> 00:23:32,504 ¿Senshi? ¿Qué haces desarmado? 356 00:23:33,505 --> 00:23:34,756 ¿Porque pesa? 357 00:23:38,885 --> 00:23:42,264 No pasa nada. La espada y la olla son mucho más ligeras que de costumbre. 358 00:23:42,347 --> 00:23:44,558 Puedo derrotarlas yo solo. 359 00:23:44,641 --> 00:23:49,020 Pero este cuerpo... Este cuerpo... 360 00:23:50,147 --> 00:23:54,025 se agota en nada. ¡Mierda, voy a perder! 361 00:23:54,192 --> 00:23:56,111 ¡Chicos, tenemos que huir! 362 00:23:56,194 --> 00:23:58,780 Senshi, lleva a Marcille y cruzad la puerta. 363 00:23:58,864 --> 00:24:02,742 ¡Izutsumi, busca! ¡Busca el cascabel! ¡Vamos! 364 00:24:04,369 --> 00:24:06,371 ¡Chilchuck, usa la tapa de la olla! 365 00:24:07,497 --> 00:24:08,457 ¡Corred! 366 00:24:21,720 --> 00:24:22,804 ¿Y ahora qué hacemos? 367 00:24:23,305 --> 00:24:28,560 Este cuerpo... es un gran inconveniente. Empiezo a arrepentirme de mi decisión. 368 00:24:29,102 --> 00:24:30,437 No podíamos hacer otra cosa. 369 00:24:30,520 --> 00:24:34,483 Solo queda rezar por que nos encontremos más setas de esas por el camino. 370 00:24:39,196 --> 00:24:41,990 Son unas ruinas enanas en toda regla. 371 00:24:43,158 --> 00:24:47,537 ¿Creéis que habrá de esas setas en este sitio? Hace mucho calor aquí. 372 00:24:49,206 --> 00:24:50,832 Vamos a preparar algo de comer. 373 00:24:51,833 --> 00:24:56,338 {\an8}Ahora entiendo por qué Senshi siempre se pone... a cocinar de repente. 374 00:24:57,339 --> 00:25:00,342 Te entra hambre muy rápido en este cuerpo. 375 00:25:01,301 --> 00:25:05,263 Pues yo nunca he visto a Namari ponerse a preparar comida de repente. 376 00:25:06,515 --> 00:25:09,351 Cocinar es ideal para reflexionar sobre uno mismo. 377 00:25:10,101 --> 00:25:13,772 Amasamos harina, agua, sal y huevos. 378 00:25:13,855 --> 00:25:16,525 Y lo dejamos reposar. Mientras tanto, 379 00:25:16,608 --> 00:25:20,654 añadimos cebollas y verduras cortadas a la carne picada 380 00:25:20,737 --> 00:25:21,905 y mezclamos bien. 381 00:25:22,489 --> 00:25:24,407 Hacemos un rollo con la masa reposada, 382 00:25:25,450 --> 00:25:26,535 lo cortamos en partes iguales, 383 00:25:26,618 --> 00:25:27,994 y las aplanamos. 384 00:25:29,120 --> 00:25:32,123 Ponemos el relleno sobre la masa extendida y la cerramos. 385 00:25:32,207 --> 00:25:32,874 Cerramos... 386 00:25:43,885 --> 00:25:45,178 Qué raro. 387 00:25:45,345 --> 00:25:49,182 Al estar trabajando en silencio, me he calmado un poco. 388 00:25:49,266 --> 00:25:51,017 ¿No creéis que nos hemos pasado? 389 00:25:51,101 --> 00:25:52,477 Han salido muy bien. 390 00:25:56,856 --> 00:25:57,566 ¡Y ya está! 391 00:26:00,902 --> 00:26:05,490 La forma es familiar, pero el olor es totalmente diferente, es raro. 392 00:26:05,574 --> 00:26:07,909 Es que no llevan ni patata ni queso. 393 00:26:07,993 --> 00:26:10,036 En mi tierra se suelen freír. 394 00:26:10,870 --> 00:26:12,122 -¡A comer! -¡A comer! 395 00:26:15,584 --> 00:26:18,086 Cuidado no os vayáis a quemar la boca. 396 00:26:18,169 --> 00:26:19,170 ¡Vas tarde! 397 00:26:19,754 --> 00:26:22,549 Por cierto, ¿no os parecen que saben demasiado bien? 398 00:26:22,632 --> 00:26:25,677 ¿Cambiar de raza también afecta a las papilas gustativas? 399 00:26:26,761 --> 00:26:29,681 Qué va, están igual de buenos para cualquiera. Curioso, ¿verdad? 400 00:26:29,764 --> 00:26:34,644 La forma de preparar los dumpligs es distinta según la zona y la raza, 401 00:26:34,728 --> 00:26:36,730 pero todos están muy buenos. 402 00:26:37,772 --> 00:26:39,316 Pues claro, es eso. 403 00:26:40,358 --> 00:26:43,987 Lo mismo sucede con nosotros. Aunque hayamos cambiado un poco, 404 00:26:44,070 --> 00:26:47,699 seguimos siendo nosotros mismos. Podemos salir de esta. 405 00:26:47,782 --> 00:26:50,160 Al final todo ha encajado estupendamente. 406 00:26:50,827 --> 00:26:51,995 Es tu imaginación. 407 00:26:53,413 --> 00:26:57,208 En fin, que este lugar es muy diferente. ¿Qué será? 408 00:26:57,292 --> 00:27:00,587 Un tipo de punto de defensa que construyeron los enanos. 409 00:27:01,171 --> 00:27:02,339 ¿De defensa? 410 00:27:02,422 --> 00:27:05,050 De cuando los elfos y los enanos estaban en guerra. 411 00:27:05,634 --> 00:27:07,469 ¿No lo aprendisteis en el colegio? 412 00:27:07,552 --> 00:27:09,929 Ambos luchaban en una carrera armamentística 413 00:27:10,013 --> 00:27:13,308 de tecnología avanzada y provocaron grandes desastres. 414 00:27:13,391 --> 00:27:14,559 Por eso... 415 00:27:14,684 --> 00:27:19,105 Siempre se ponen muy tensos con toda la tecnología que se encuentra en el 416 00:27:19,189 --> 00:27:21,066 interior de las mazmorras. 417 00:27:21,650 --> 00:27:24,152 En esta mazmorra chocan muchas culturas, 418 00:27:24,235 --> 00:27:28,490 y probablemente habrá muchas disputas para hacerse con ella. 419 00:27:28,573 --> 00:27:30,575 Bueno, en cuanto a eso... 420 00:27:30,659 --> 00:27:34,954 Si los elfos vinieran a por nosotros, tú podrás hacer algo, ¿verdad? 421 00:27:35,038 --> 00:27:36,706 ¿Eh? ¿Por qué yo? 422 00:27:36,790 --> 00:27:39,584 Dijiste que tu madre trabajaba como maga de la corte, ¿no? 423 00:27:39,668 --> 00:27:41,044 ¿No tienes ningún contacto? 424 00:27:41,127 --> 00:27:46,216 - Pues no sé... - Es igual, ahora mismo es una mediana. 425 00:27:46,800 --> 00:27:49,969 Si hay que negociar con los elfos, le tocará a Senshi. 426 00:27:51,554 --> 00:27:52,847 Me esforzaré. 427 00:27:54,599 --> 00:27:58,520 Ahora, demos todo para buscar la manera de volver a ser como antes. 428 00:27:58,728 --> 00:28:00,897 - Estoy de acuerdo. - Estoy de acuerdo.