1
00:00:22,949 --> 00:00:24,826
LABUŽNÍCI V KOBCE
2
00:01:32,018 --> 00:01:34,938
Takže to nebyl jen mýtus!
3
00:01:35,021 --> 00:01:38,316
To dávné padlé království
skutečně existovalo!
4
00:01:40,902 --> 00:01:42,821
Je to ryzí zlato.
5
00:01:42,904 --> 00:01:44,072
Neuvěřitelné.
6
00:01:44,155 --> 00:01:45,073
Hej!
7
00:01:46,157 --> 00:01:48,868
Neměli bychom se vrátit na povrch?
8
00:01:48,952 --> 00:01:51,579
Jestli to chceme prozkoumat,
musíme se lépe připravit.
9
00:01:51,663 --> 00:01:54,290
Přestaň plácat nesmysly.
10
00:01:54,374 --> 00:01:55,375
Senši,
11
00:01:55,458 --> 00:01:58,336
určitě ti v žilách koluje železo?
12
00:01:58,419 --> 00:01:59,879
Nepřemáhej se.
13
00:01:59,963 --> 00:02:01,464
Počkej tady.
14
00:02:03,049 --> 00:02:04,968
Já chci také zlato!
15
00:02:05,552 --> 00:02:08,972
{\an8}Bál jsem se, že mě tam nechají,
tak jsem lhal.
16
00:02:09,556 --> 00:02:12,392
To místo se mi prostě nezdálo.
17
00:02:12,475 --> 00:02:15,603
A i když ostatní měli ambice od začátku,
18
00:02:15,687 --> 00:02:18,064
začali se tehdy chovat divně.
19
00:02:18,148 --> 00:02:21,276
Oči se jim ve tmě leskly
20
00:02:21,359 --> 00:02:25,363
a oni postupovali hlouběji,
jako by je někdo vtahoval.
21
00:02:26,322 --> 00:02:29,242
Pak to najednou začalo.
22
00:02:31,703 --> 00:02:33,037
Co se stalo?
23
00:02:34,706 --> 00:02:37,125
Příšera!
24
00:02:37,208 --> 00:02:40,128
Z ničeho nic se objevila
obří ptačí příšera
25
00:02:40,211 --> 00:02:42,255
a zabila Totana!
26
00:02:42,338 --> 00:02:44,215
Nejsou to jen staré trosky.
27
00:02:44,299 --> 00:02:46,050
Je to kobka!
28
00:02:47,218 --> 00:02:50,889
Když se z té hrůzy všichni vzpamatovali,
29
00:02:50,972 --> 00:02:53,308
došlo nám, že jsme se ztratili.
30
00:02:54,893 --> 00:02:57,270
Co když jsme tu uvízli?
31
00:02:58,354 --> 00:03:01,774
Každá kobka má východ,
který vede na povrch.
32
00:03:02,400 --> 00:03:05,028
Uklidníme se a ten východ najdeme.
33
00:03:05,653 --> 00:03:09,490
Bloudili jsme po kobce
a vyhýbali jsme se příšerám.
34
00:03:10,158 --> 00:03:13,536
Když jsme dostali žízeň,
narazili jsme na pramen.
35
00:03:13,620 --> 00:03:17,081
Když jsme byli vyčerpaní,
objevily se pokoje k odpočinku.
36
00:03:18,583 --> 00:03:22,670
Některé dokonce zlákala kráska v temnotě.
37
00:03:23,630 --> 00:03:26,799
Nakonec nám došlo jídlo.
38
00:03:26,883 --> 00:03:29,302
Když to takhle půjde dál, umřeme hlady.
39
00:03:29,385 --> 00:03:32,055
Musíme najít něco k jídlu,
i kdybychom měli bojovat.
40
00:03:32,138 --> 00:03:33,348
Něco k jídlu?
41
00:03:33,848 --> 00:03:36,809
I příšery se musí něčím živit.
42
00:03:36,893 --> 00:03:38,394
Invare, Brigane!
43
00:03:38,478 --> 00:03:41,481
Chraňte se pomocí štítů.
44
00:03:41,564 --> 00:03:44,567
My s Nullem
budeme příšery odhánět zbraněmi.
45
00:03:44,651 --> 00:03:45,944
Senši...
46
00:03:46,653 --> 00:03:49,989
Ty zůstaň tady a zmapuj tuto oblast.
47
00:03:50,907 --> 00:03:52,075
Jdeme!
48
00:03:58,915 --> 00:04:00,875
Zase se objevila ta ptačí příšera!
49
00:04:00,959 --> 00:04:04,462
Ta zatracená věc je příliš rychlá.
50
00:04:05,421 --> 00:04:08,299
Příště půjdu lovit s vámi!
51
00:04:08,383 --> 00:04:10,468
Ne, jen nás budeš zdržovat.
52
00:04:11,135 --> 00:04:12,637
Našli jsme jídlo.
53
00:04:12,720 --> 00:04:14,347
Na, dej si.
54
00:04:15,515 --> 00:04:17,850
I když jsem se nenadřel, dostal jsem hlad.
55
00:04:17,934 --> 00:04:20,270
Cítil jsem se tak uboze.
56
00:04:20,937 --> 00:04:25,233
Každodenní lov jídla
se stal důležitějším než hledání východu.
57
00:04:25,817 --> 00:04:28,903
Pták nám byl stále v patách.
58
00:04:28,987 --> 00:04:31,239
S každým bojem nás bylo méně.
59
00:04:31,322 --> 00:04:32,740
Nakonec jsme neměli co jíst
60
00:04:33,283 --> 00:04:35,493
a museli jsme zabít koně.
61
00:04:36,494 --> 00:04:39,497
Ten čtyřnohý orel... je nezaměnitelný.
62
00:04:39,580 --> 00:04:42,083
Je to příšera jménem Gryf.
63
00:04:42,166 --> 00:04:44,585
Proč si na nás tak zasedl?
64
00:04:44,669 --> 00:04:46,879
Nevypadá, že by měl hlad.
65
00:04:47,547 --> 00:04:50,300
Nejspíš ho jen baví zabíjení.
66
00:04:50,383 --> 00:04:53,594
Příšery prý takové jsou.
67
00:04:55,430 --> 00:04:56,848
Neboj.
68
00:04:56,931 --> 00:04:59,892
Až se na nás příště vrhne,
opečeme si ho a pochutnáme si na něm.
69
00:04:59,976 --> 00:05:03,229
Tady. Buď Anne vděčný a jez.
70
00:05:07,692 --> 00:05:09,319
Co je to s tebou,
71
00:05:09,402 --> 00:05:12,530
že dáváš největší porci
tomu neschopnému spratkovi?
72
00:05:12,613 --> 00:05:15,783
Je mu jen 36 a potřebuje růst.
73
00:05:15,867 --> 00:05:18,953
Jsme dospělí, musíme se o něj starat.
74
00:05:19,037 --> 00:05:20,288
Nemůžeme si to dovolit!
75
00:05:20,371 --> 00:05:24,375
{\an8}Je s námi konec, když se
nedokážeme postarat o další generaci!
76
00:05:35,762 --> 00:05:37,430
Mám hrozný hlad.
77
00:05:37,513 --> 00:05:40,725
Jestli mi v žilách skutečně proudí železo,
78
00:05:41,517 --> 00:05:43,227
možná bych mohl jíst kameny.
79
00:05:43,311 --> 00:05:44,187
Hej!
80
00:05:44,270 --> 00:05:46,564
Máš někde schovanou zásobu jídla, co?
81
00:05:46,647 --> 00:05:48,941
Nech toho! Co to do tebe vjelo?
82
00:05:49,025 --> 00:05:50,526
Ten spratek!
83
00:05:51,069 --> 00:05:52,570
Promluvíme si venku.
84
00:05:52,653 --> 00:05:54,822
Děsíš Senšho.
85
00:05:55,406 --> 00:05:57,325
- Kolikrát ti to mám říkat?
- Zmlkni!
86
00:05:57,408 --> 00:06:00,328
{\an8}Ten křik byl čím dál hlasitější.
87
00:06:00,411 --> 00:06:04,082
{\an8}Slyšel jsem zvuky rvačky
a několik výkřiků.
88
00:06:11,714 --> 00:06:14,217
Najednou bylo děsivé ticho.
89
00:06:16,010 --> 00:06:17,512
Co se stalo?
90
00:06:17,595 --> 00:06:18,429
Kde je Brigan?
91
00:06:18,513 --> 00:06:19,722
Zůstaň, kde jsi!
92
00:06:20,348 --> 00:06:22,225
Nedívej se ven.
93
00:06:23,267 --> 00:06:25,937
Zaútočil na nás Gryf.
94
00:06:26,020 --> 00:06:29,941
Toho Gryfa jsem zabil,
ale Brigan na místě zemřel.
95
00:06:30,733 --> 00:06:32,693
Když jsem se podíval na Gillinovu hlavu,
96
00:06:32,777 --> 00:06:36,531
měl na helmě důlek, jako by do ní
byl zasažen tupým předmětem.
97
00:06:37,031 --> 00:06:39,325
Sníme toho Gryfa.
98
00:06:39,408 --> 00:06:42,328
Když ho vyčistíme a uděláme z něj polévku,
99
00:06:42,411 --> 00:06:44,539
pár dní přežijeme.
100
00:06:56,884 --> 00:07:02,181
Polévka z Gryfa uvařeného jen ve vodě
páchla zvěřinou a maso bylo tuhé.
101
00:07:02,265 --> 00:07:03,891
Chutnala hrozně.
102
00:07:06,769 --> 00:07:08,521
Ale já jsem soustředěně žvýkal
103
00:07:08,604 --> 00:07:12,066
a pomalu si ji vychutnával,
nespěchal jsem.
104
00:07:13,401 --> 00:07:16,112
Gillin řekl, že si potřebuje ulevit,
105
00:07:16,195 --> 00:07:18,239
a nejistým krokem vyšel ven.
106
00:07:20,700 --> 00:07:23,119
Už se nevrátil.
107
00:07:23,202 --> 00:07:25,830
Zůstal jsem úplně sám.
108
00:07:26,706 --> 00:07:30,126
Neměl jsem odvahu nakouknout za dveře
109
00:07:30,209 --> 00:07:32,837
a nemohl jsem odejít.
110
00:07:34,213 --> 00:07:36,883
Přežíval jsem na zbylém mase
111
00:07:36,966 --> 00:07:39,343
a studoval jsem mapy,
které jsem si nakreslil.
112
00:07:39,844 --> 00:07:43,389
Nakonec jsem v symbolech
vyrytých na zdech odhalil vzorec.
113
00:07:43,473 --> 00:07:46,767
Když jsem konečně
sebral odvahu vyjít z místnosti...
114
00:07:50,980 --> 00:07:53,107
žádná těla tam nebyla.
115
00:07:53,191 --> 00:07:56,903
Museli je sežrat různí tvorové.
116
00:07:57,987 --> 00:08:00,823
Později mě zajali orkové
117
00:08:00,907 --> 00:08:03,993
a nějaký čas
mě drželi v zajetí ve své osadě.
118
00:08:04,494 --> 00:08:08,080
Ale když jsem s nimi mluvil,
ukázalo se, že jsou to slušní lidé.
119
00:08:08,164 --> 00:08:10,666
Za to, že jsem je
naučil starou trpasličtinu,
120
00:08:10,750 --> 00:08:14,212
mě naučili rozlišovat
jedlé a jedovaté houby
121
00:08:14,295 --> 00:08:16,797
a jak se vypořádat s příšerami.
122
00:08:18,174 --> 00:08:20,051
Díky tomu...
123
00:08:25,723 --> 00:08:28,309
jsem se dostal zpátky na povrch.
124
00:08:29,143 --> 00:08:32,980
Ale po tom všem
125
00:08:33,064 --> 00:08:35,816
jsem nenašel sílu vrátit se domů.
126
00:08:35,900 --> 00:08:39,320
Bydlel jsem poblíž kobky
nebo v jejích horních patrech.
127
00:08:40,154 --> 00:08:43,407
Nakonec se ke kobce
připojilo město na povrchu
128
00:08:43,491 --> 00:08:46,202
a dolů začali proudit dobrodruzi.
129
00:08:46,702 --> 00:08:48,204
Stále mě tížilo,
130
00:08:48,788 --> 00:08:52,917
jestli to maso, které jsem snědl,
skutečně pocházelo z Gryfa.
131
00:08:53,000 --> 00:08:56,837
Pokaždé, když jím,
pronásleduje mě chuť té polévky.
132
00:08:56,921 --> 00:09:01,717
Žádná jiná příšera takhle nechutnala.
133
00:09:02,301 --> 00:09:05,429
Proto jsem před Gryfem utíkal.
134
00:09:07,515 --> 00:09:11,143
Bojím se, že odhalím pravdu.
135
00:09:11,644 --> 00:09:12,979
Netušila jsem...
136
00:09:13,563 --> 00:09:14,897
Senši...
137
00:09:16,649 --> 00:09:18,734
Tak proč toho Gryfa neochutnáš?
138
00:09:18,818 --> 00:09:19,860
- Co?
- Co?
139
00:09:19,944 --> 00:09:22,113
Je hrozné,
140
00:09:22,196 --> 00:09:25,741
aby ho po zbytek života při každém jídle
ta vzpomínka pronásledovala.
141
00:09:25,825 --> 00:09:27,785
Pokud bude chutnat stejně, uleví se mu.
142
00:09:27,868 --> 00:09:29,829
A pokud bude chutnat jinak,
143
00:09:30,413 --> 00:09:33,249
je to hrozné,
ale aspoň už ho to nebude trápit.
144
00:09:33,332 --> 00:09:35,209
Bude ho to trápit ještě víc.
145
00:09:35,293 --> 00:09:36,544
Co je to s ním?
146
00:09:37,211 --> 00:09:38,713
Co myslíš, Senši?
147
00:09:42,425 --> 00:09:43,634
Máš pravdu.
148
00:09:43,718 --> 00:09:45,136
Měl bych to zkusit.
149
00:09:45,720 --> 00:09:46,887
Senši...
150
00:09:47,638 --> 00:09:48,806
Tak dobře.
151
00:09:48,889 --> 00:09:52,435
Uvaříme ho úplně stejně.
152
00:09:52,518 --> 00:09:54,812
Maso jen nakrájíme
a nebudeme ho nijak upravovat.
153
00:09:54,895 --> 00:09:58,149
Protože horní část těla a spodní část těla
mohou chutnat úplně jinak,
154
00:09:58,232 --> 00:09:59,275
zkusíme obě.
155
00:09:59,358 --> 00:10:01,152
Prostě to chceš sníst.
156
00:10:05,364 --> 00:10:07,325
To je impozantní sval.
157
00:10:07,408 --> 00:10:09,035
Není masožravec pro nic za nic.
158
00:10:09,660 --> 00:10:12,830
Proč ten Gryf Senšiho skupinu
tak neúnavně pronásledoval?
159
00:10:13,414 --> 00:10:16,292
Zabíjel lidi, ale nezdálo se,
že by je chtěl sežrat.
160
00:10:16,375 --> 00:10:19,128
Ale měli koně.
161
00:10:19,211 --> 00:10:20,171
Možná proto.
162
00:10:20,254 --> 00:10:22,048
Gryfové mají koně rádi.
163
00:10:22,757 --> 00:10:25,259
Ale proč na toho koně nezaútočil hned?
164
00:10:25,343 --> 00:10:26,177
Netuším.
165
00:10:27,178 --> 00:10:28,679
Dám vařit vodu.
166
00:10:30,514 --> 00:10:33,726
Zbraněmi Gryfa jsou přední pařáty a zobák.
167
00:10:33,809 --> 00:10:37,563
Nemůže na člověku udělat důlek
jako od tupého předmětu.
168
00:10:37,647 --> 00:10:40,941
Takže Brigana nejspíš nezabil Gryf.
169
00:10:41,859 --> 00:10:44,445
Ale co ty tři další?
170
00:10:45,071 --> 00:10:47,865
Stejně jako my
jsme Gryfa považovali za Falin,
171
00:10:47,948 --> 00:10:50,159
možná to byla úplně jiná příšera.
172
00:10:50,242 --> 00:10:52,870
Existuje mnoho velkých okřídlených příšer.
173
00:10:53,871 --> 00:10:56,832
Kokatrice, Bazilišek, Harpyje, Siréna,
174
00:10:56,916 --> 00:10:59,919
Pegas, Simurg a Rok.
175
00:11:00,419 --> 00:11:03,422
Která z těchto příšer
má zbraň podobnou tupému předmětu?
176
00:11:04,548 --> 00:11:05,883
Voda se vaří.
177
00:11:07,259 --> 00:11:08,552
Uvaříme to jen takhle?
178
00:11:08,636 --> 00:11:10,346
Přidáme další přísady?
179
00:11:10,429 --> 00:11:11,555
Ne, to je vše.
180
00:11:12,139 --> 00:11:14,100
Bude to bez chuti.
181
00:11:14,642 --> 00:11:16,519
Bylo by fajn to trochu ozdobit.
182
00:11:17,520 --> 00:11:21,941
Mimochodem, říkal jsi,
že tě orkové naučili poznávat houby.
183
00:11:22,024 --> 00:11:24,026
Ale tyhle houby vidíš poprvé?
184
00:11:24,110 --> 00:11:25,820
Jo, nikdy jsem je neviděl.
185
00:11:27,905 --> 00:11:29,990
Marcille, zbytek nechám na tobě.
186
00:11:30,074 --> 00:11:31,575
- Co? Hej!
- Co?
187
00:11:31,659 --> 00:11:33,953
Došel jsi tak daleko
a teď z toho chceš vycouvat?
188
00:11:34,036 --> 00:11:35,079
Jsi vrtkavý!
189
00:11:35,704 --> 00:11:37,289
Fajn, zapomeň na to.
190
00:11:37,373 --> 00:11:39,250
Tohle Senšimu nepomůže.
191
00:11:39,333 --> 00:11:42,461
Ne, dostali jsme se až sem, tak to zkusím.
192
00:11:42,545 --> 00:11:45,047
Přijmu jakoukoliv pravdu, která mě čeká.
193
00:11:51,720 --> 00:11:53,180
GRYFÍ POLÉVKA (VRŠEK)
(SPODEK)
194
00:11:53,264 --> 00:11:54,223
Hotovo.
195
00:12:00,729 --> 00:12:01,981
Tohle...
196
00:12:02,690 --> 00:12:05,860
chutná úplně jinak,
než co jsem jedl ten den.
197
00:12:08,446 --> 00:12:11,323
To, co jsem jedl tehdy, musel být...
198
00:12:12,116 --> 00:12:13,284
Chceš říct...
199
00:12:13,367 --> 00:12:14,201
To je v pořádku.
200
00:12:14,743 --> 00:12:16,162
Spadl mi kámen ze srdce.
201
00:12:17,079 --> 00:12:20,207
Gillin si zjevně přál,
abych za každou cenu přežil.
202
00:12:20,291 --> 00:12:23,169
Budu jeho přání ctít.
203
00:12:23,878 --> 00:12:25,129
Laiosi, ty blbče!
204
00:12:25,212 --> 00:12:26,547
Cos to provedl?
205
00:12:29,425 --> 00:12:33,387
Gryfí maso chutná jako zvěřina a je tuhé.
206
00:12:33,471 --> 00:12:35,806
Navíc má hroznou pachuť.
207
00:12:36,807 --> 00:12:38,100
{\an8}Přesně tak.
208
00:12:38,184 --> 00:12:41,312
{\an8}Senši toho dne nejedl gryfí maso.
209
00:12:42,521 --> 00:12:44,899
Ale nebylo to ani lidské maso!
210
00:12:44,982 --> 00:12:48,569
Napadl je Hipogryf, ne Gryf.
211
00:12:48,652 --> 00:12:50,196
Hipogryf?
212
00:12:50,279 --> 00:12:52,490
Na rozdíl od Gryfa, který má lví spodek,
213
00:12:52,573 --> 00:12:54,533
je Hipogryf blízký příbuzný koně.
214
00:12:55,117 --> 00:12:58,078
Nejspíš je pronásledoval,
protože měli koně.
215
00:12:58,162 --> 00:13:00,456
Možná byl zvědavý, nebo naštvaný.
216
00:13:01,248 --> 00:13:03,959
Navíc má Hipogryf zbraň, kterou Gryf nemá.
217
00:13:04,710 --> 00:13:06,754
Zadní nohy s kopyty.
218
00:13:06,837 --> 00:13:11,008
Kopnutí by prorazilo kov
a zanechalo by velkou díru.
219
00:13:12,801 --> 00:13:14,678
Ujišťuji tě, Senši!
220
00:13:14,762 --> 00:13:17,515
Pokud jsi ten den jedl Hipogryfa,
221
00:13:17,598 --> 00:13:20,351
přirozeně by chutnal jinak
než tato polévka.
222
00:13:23,979 --> 00:13:25,814
Díky, Laiosi.
223
00:13:25,898 --> 00:13:28,526
Uklidnil jsi mě.
224
00:13:29,485 --> 00:13:32,488
I když se nedá zjistit,
jak Hipogryf chutná.
225
00:13:35,032 --> 00:13:36,408
{\an8}Tak to zjistíme.
226
00:13:36,992 --> 00:13:37,993
{\an8}- Co?
- Co?
227
00:13:38,077 --> 00:13:40,746
{\an8}Porovnáme to s hipogryfím masem.
228
00:13:40,829 --> 00:13:43,457
Myslela jsem, že to uzavřeš slovy:
229
00:13:43,541 --> 00:13:46,919
„Pravda zůstává nejistá,
ale je tu záblesk naděje.“
230
00:13:47,002 --> 00:13:49,838
Kde chceš Hipogryfa najít?
231
00:13:50,673 --> 00:13:51,507
No,
232
00:13:52,049 --> 00:13:54,134
jednoho Hipogryfa tu máme!
233
00:13:54,218 --> 00:13:57,263
Určitě ho v kobce už museli vidět.
234
00:13:57,346 --> 00:13:59,807
{\an8}Proč jsme si ho nevšimli?
235
00:14:00,474 --> 00:14:03,602
{\an8}Protože jsme bojovali s Gryfem,
který by v kobce vůbec neměl být.
236
00:14:03,686 --> 00:14:04,520
{\an8}Proč?
237
00:14:05,104 --> 00:14:08,148
Protože přítomnost komplice
vše zkomplikovala.
238
00:14:08,857 --> 00:14:10,025
Komplice?
239
00:14:11,735 --> 00:14:13,153
Podvržky.
240
00:14:14,280 --> 00:14:17,491
Když nad tím tak přemýšlím,
ta legenda pochází z tvého rodného města.
241
00:14:18,200 --> 00:14:20,202
Slyšel jsi někdy o Podvržených dětech?
242
00:14:20,786 --> 00:14:23,289
Jsou to děti vyměněné za příšery.
243
00:14:23,873 --> 00:14:28,794
Dítě si jde hrát do lesa
a domů se vrátí skřet v jeho podobě.
244
00:14:28,878 --> 00:14:31,672
Dlouho se věřilo, že jde o druh magie.
245
00:14:31,755 --> 00:14:32,923
Ale nedávno se zjistilo,
246
00:14:33,007 --> 00:14:36,176
že je to dílo těchto houbovitých příšer.
247
00:14:36,260 --> 00:14:40,931
Ti, kteří vkročí do kruhu, se změní.
248
00:14:41,640 --> 00:14:42,850
Když to lidé zjistili,
249
00:14:42,933 --> 00:14:45,144
tak ty houby vymýtili, a dnes jsou vzácné.
250
00:14:45,227 --> 00:14:47,021
Kdo by je tu byl čekal.
251
00:14:47,938 --> 00:14:50,399
Gryf Senšiho chytil, ale nesežral ho.
252
00:14:50,482 --> 00:14:53,527
Ten kopanec, který zabil Známého.
253
00:14:53,611 --> 00:14:57,114
Je pravděpodobné,
že ten Gryf byl ve skutečnosti...
254
00:14:58,032 --> 00:14:59,116
Zjistíme to.
255
00:15:00,451 --> 00:15:04,163
Dejte gryfí maso mezi Podvržky.
256
00:15:06,624 --> 00:15:08,500
To maso vypadá jinak.
257
00:15:08,584 --> 00:15:10,920
Je prorostlé tukem a vypadá lahodně.
258
00:15:11,462 --> 00:15:13,380
Dobře, uvaříme z něj polévku.
259
00:15:16,008 --> 00:15:19,929
HIPOGRYFÍ POLÉVKA
260
00:15:37,279 --> 00:15:38,781
Senši?
261
00:15:38,864 --> 00:15:42,284
Chutě se liší podle podmínek a prostředí,
262
00:15:42,368 --> 00:15:43,786
takže bych se tím netrápil.
263
00:15:44,370 --> 00:15:46,956
Ne. Tak to není.
264
00:15:48,582 --> 00:15:49,917
Už dlouho
265
00:15:50,000 --> 00:15:53,504
jsem si přál tu polévku ochutnat znovu.
266
00:15:57,758 --> 00:16:00,052
Děkuji vám všem.
267
00:16:01,929 --> 00:16:03,263
Děkuji.
268
00:16:05,766 --> 00:16:10,771
V téhle kobce žiju už dlouho,
a něco mi došlo.
269
00:16:10,854 --> 00:16:14,692
Tato kobka silně reaguje na lidské touhy,
270
00:16:15,317 --> 00:16:18,028
ať už po bohatství, vědomostech, či slávě.
271
00:16:18,988 --> 00:16:23,951
Vychází vstříc orkům,
kteří od ní nic nežádají.
272
00:16:24,034 --> 00:16:27,287
Ale jakmile po něčem zatoužíte,
ukáže vám své tesáky.
273
00:16:27,788 --> 00:16:29,456
Odteď
274
00:16:29,540 --> 00:16:34,962
nebudete chtít jen zachránit Falin,
ale také budete hledat
275
00:16:35,045 --> 00:16:37,548
šíleného kouzelníka a Okřídleného lva.
276
00:16:38,048 --> 00:16:41,552
Reakce kobky bude ještě tvrdší.
277
00:16:42,052 --> 00:16:43,053
Přesto
278
00:16:43,887 --> 00:16:47,975
vás toho mám ještě mnoho co naučit.
279
00:16:48,058 --> 00:16:50,352
Vezmete mě s sebou?
280
00:16:51,061 --> 00:16:52,438
Samozřejmě!
281
00:16:56,692 --> 00:16:58,986
Tak jo, lidi!
282
00:16:59,069 --> 00:17:00,446
Vyrážíme!
283
00:17:07,870 --> 00:17:10,039
Jak se cítíte?
284
00:17:11,373 --> 00:17:12,416
Je mi zima.
285
00:17:12,499 --> 00:17:13,375
Možná to nezvládnu.
286
00:17:13,459 --> 00:17:16,920
{\an8}To musí být otrava jídlem, ne?
287
00:17:17,004 --> 00:17:20,424
{\an8}Snědli jsme všechno možné.
288
00:17:20,507 --> 00:17:23,594
{\an8}Ale nemůžeme si dovolit tu umřít.
289
00:17:24,303 --> 00:17:25,345
Falin...
290
00:17:28,932 --> 00:17:30,601
Jak dlouho jsem byl mimo?
291
00:17:30,684 --> 00:17:31,852
Cítím se lehčí.
292
00:17:32,478 --> 00:17:34,229
Otrava jídlem už pominula?
293
00:17:34,313 --> 00:17:35,397
Dobře.
294
00:17:35,939 --> 00:17:37,232
Měl jsem strach, že...
295
00:17:40,569 --> 00:17:41,987
Co se to děje?
296
00:17:42,821 --> 00:17:44,239
Marcille!
297
00:17:44,323 --> 00:17:45,532
Podívej se na mě.
298
00:17:45,616 --> 00:17:47,367
Přijde ti moje tělo divné?
299
00:17:52,289 --> 00:17:53,624
Marcille se taky smrskla!
300
00:17:53,707 --> 00:17:54,958
Senši, je to zlé!
301
00:17:55,042 --> 00:17:56,502
Probuď se! Sen...
302
00:17:58,253 --> 00:17:59,880
Co jsi zač?
303
00:18:01,507 --> 00:18:03,842
Co je to za rámus?
304
00:18:03,926 --> 00:18:04,843
Chil...
305
00:18:06,053 --> 00:18:07,763
Pane Chilchucku?
306
00:18:11,266 --> 00:18:15,854
Zdá se, že jsme šlápli na Podvržky.
307
00:18:16,438 --> 00:18:18,816
Jak je to vůbec možné?
308
00:18:18,899 --> 00:18:21,485
Přeměnily Gryfa na Hipogryfa.
309
00:18:21,568 --> 00:18:23,904
S lidmi dělají tohle.
310
00:18:23,987 --> 00:18:25,656
Teď jsem trpaslík.
311
00:18:25,739 --> 00:18:27,407
Senši je elf.
312
00:18:27,491 --> 00:18:29,660
Marcille je půlčík?
313
00:18:29,743 --> 00:18:31,662
A Chilchuck je vysoký člověk.
314
00:18:32,412 --> 00:18:33,580
Izucumi...
315
00:18:34,331 --> 00:18:35,207
je pes.
316
00:18:35,290 --> 00:18:37,459
Ne, to je kobold.
317
00:18:37,543 --> 00:18:39,128
Kobold s kočičími ušima.
318
00:18:39,753 --> 00:18:40,921
Jak
319
00:18:41,004 --> 00:18:43,674
dostaneme naše těla zpátky?
320
00:18:43,757 --> 00:18:46,426
Musíme jít po svých stopách.
321
00:18:46,510 --> 00:18:49,179
Když se vrátíme mezi ty houby,
budeme to zase my, že?
322
00:18:49,763 --> 00:18:51,348
Myslím, že ano,
323
00:18:51,431 --> 00:18:52,683
ale podívej se ven.
324
00:18:53,767 --> 00:18:55,060
Cesta se změnila.
325
00:18:55,894 --> 00:18:58,564
Když jsme leželi,
celou dobu jsem se třásla.
326
00:18:58,647 --> 00:19:01,525
Říkáš, že se třásla kobka, a ne já?
327
00:19:02,025 --> 00:19:03,944
Nevím, jestli se dostaneme zpátky,
328
00:19:04,027 --> 00:19:05,696
ale vraťme se k té nádrži.
329
00:19:10,284 --> 00:19:12,202
Ta zavazadla jsou nějaká lehká.
330
00:19:13,287 --> 00:19:15,205
Marcille, něco ti vezmu.
331
00:19:15,789 --> 00:19:16,832
Díky.
332
00:19:17,541 --> 00:19:19,168
Tohle tělo se mi líbí.
333
00:19:19,251 --> 00:19:21,253
Ve tmě dobře vidím.
334
00:19:21,336 --> 00:19:23,839
Možná bych i dokázal přeprat Namari.
335
00:19:23,922 --> 00:19:26,216
Chilchucku, co tvoje tělo?
336
00:19:27,801 --> 00:19:31,597
Mám pocit, jako bych byl zabalený
v těžké a tlusté průsvitné membráně.
337
00:19:32,181 --> 00:19:34,516
Takže máš otupělé smysly?
338
00:19:34,600 --> 00:19:35,726
Jo.
339
00:19:35,809 --> 00:19:38,187
Ale je to uklidňující.
340
00:19:38,687 --> 00:19:42,482
Taky je fajn,
že se na vás můžu dívat svrchu.
341
00:20:06,465 --> 00:20:08,634
Počkat, tyhle dveře...
342
00:20:12,721 --> 00:20:15,724
Sem jsme se chtěli dostat!
343
00:20:15,807 --> 00:20:17,351
Nejhlubší místo, co?
344
00:20:17,434 --> 00:20:20,896
Chtěli jsme se vrátit, ale šli jsme dál.
345
00:20:21,855 --> 00:20:23,232
Někdo se tu utábořil.
346
00:20:23,732 --> 00:20:26,151
Zdá se, že tu byli i jiní dobrodruzi.
347
00:20:26,652 --> 00:20:30,322
Myslíš, že vědí, jak nás spravit?
348
00:20:32,199 --> 00:20:34,701
Pochybuji, že těmi dveřmi prošli.
349
00:20:34,785 --> 00:20:37,287
Možná už se teleportovali na povrch.
350
00:20:37,371 --> 00:20:39,915
Co budeme dělat?
351
00:20:39,998 --> 00:20:41,917
{\an8}Co kdybychom
352
00:20:42,000 --> 00:20:44,544
{\an8}hledali Okřídleného lva takhle?
353
00:20:44,628 --> 00:20:45,545
{\an8}Co?
354
00:20:45,629 --> 00:20:49,466
Zdá se, že nás kobka nechce pustit.
355
00:20:49,549 --> 00:20:53,720
Než abychom ztráceli čas,
bylo by jednodušší pokračovat.
356
00:20:54,221 --> 00:20:55,055
Samozřejmě,
357
00:20:55,138 --> 00:20:58,016
že až se vrátíme na povrch,
určitě najdeme řešení.
358
00:20:58,100 --> 00:21:00,102
Nenavrhuji, abychom takhle zůstali navždy.
359
00:21:00,185 --> 00:21:01,103
{\an8}To je absurdní!
360
00:21:01,186 --> 00:21:03,981
{\an8}Jen proto, že ses stal dlouhověkým...
361
00:21:04,064 --> 00:21:05,315
{\an8}Má pravdu.
362
00:21:05,399 --> 00:21:08,652
{\an8}Zatím se cítím docela v pohodě.
363
00:21:08,735 --> 00:21:11,571
{\an8}Co na tom, jak máme velké uši?
364
00:21:13,907 --> 00:21:16,243
Řekněme, že půjdeme dál.
365
00:21:16,326 --> 00:21:18,495
Co chcete udělat s těmi dveřmi?
366
00:21:18,578 --> 00:21:20,831
Všichni říkají, že nejdou otevřít.
367
00:21:21,415 --> 00:21:23,375
Myslíš, že je dokážeš
odemknout, Chilchucku?
368
00:21:24,126 --> 00:21:26,920
Nedřív bych musel najít zámek.
369
00:21:27,004 --> 00:21:28,839
Myslím, že jsou ovládané magií.
370
00:21:29,798 --> 00:21:32,384
Cítím v nich magii,
371
00:21:32,467 --> 00:21:35,095
ale rozluštit je
by vyžadovalo čas, vybavení a peníze.
372
00:21:36,930 --> 00:21:40,017
Yaade, co s tím uděláme?
373
00:21:40,100 --> 00:21:43,145
Pomoz nám, Okřídlený lve!
374
00:21:43,228 --> 00:21:44,062
- Hej!
- Hej!
375
00:21:44,146 --> 00:21:45,605
Hej!
376
00:21:45,689 --> 00:21:47,691
Laiosi, něco ti tam roste!
377
00:21:48,817 --> 00:21:49,985
Kensuke?
378
00:21:50,944 --> 00:21:52,612
Proč roste?
379
00:21:53,155 --> 00:21:55,866
Myslel jsem, že ho ten chlad zabil.
380
00:22:02,289 --> 00:22:03,206
Ty dveře...
381
00:22:03,707 --> 00:22:07,169
Myslíš, že nám pomáhá Okřídlený lev?
382
00:22:07,252 --> 00:22:09,379
Možná nám pomáhá Yaad.
383
00:22:09,463 --> 00:22:11,089
Měli bychom jim poděkovat oběma.
384
00:22:11,840 --> 00:22:15,218
- Díky, Lve nebo Yaade!
- Díky, Lve nebo Yaade!
385
00:22:17,596 --> 00:22:19,765
Tam! Něco se tam hýbe!
386
00:22:28,815 --> 00:22:29,858
To je Chrlič!
387
00:22:30,817 --> 00:22:31,777
Už se blíží!
388
00:22:31,860 --> 00:22:34,362
Jak vidíte,
Chrliče jsou pohyblivé kamenné sochy.
389
00:22:34,446 --> 00:22:37,532
Když ho uhodíte,
jen si ublížíte, tak dávejte pozor.
390
00:22:38,200 --> 00:22:40,410
{\an8}Tady nic nezmůžu.
391
00:22:40,494 --> 00:22:42,496
{\an8}Stáhnu se, abych jim nestál v cestě.
392
00:22:45,373 --> 00:22:47,417
Co? Proč jde po mně?
393
00:22:47,501 --> 00:22:49,628
Protože jsi nejvýraznější.
394
00:22:49,711 --> 00:22:52,047
Jsi velký, měl bys taky bojovat.
395
00:22:52,130 --> 00:22:53,632
Nebuď směšná! Nemůžu...
396
00:22:56,927 --> 00:22:58,720
Chilchucku!
397
00:22:58,804 --> 00:23:00,597
V pořádku! Nebyl to přímý zásah.
398
00:23:04,434 --> 00:23:06,061
{\an8}Marcille?
399
00:23:06,144 --> 00:23:09,064
{\an8}Všechno se duhově vlní.
400
00:23:09,147 --> 00:23:11,525
{\an8}To je nemoc z magie? Po jednom útoku?
401
00:23:11,608 --> 00:23:12,859
{\an8}To je zlé.
402
00:23:12,943 --> 00:23:15,153
{\an8}Izucumi, kryj Chilchuckovi záda.
403
00:23:17,489 --> 00:23:18,323
Zůstaň!
404
00:23:18,406 --> 00:23:19,366
Ne, Izucumi.
405
00:23:19,449 --> 00:23:21,701
Nehýbej se, dokud neřeknu!
406
00:23:21,785 --> 00:23:24,579
Ty hlasité zvuky a pach krve ji rozzuřily.
407
00:23:24,663 --> 00:23:27,374
Když začne bojovat,
nepřestane, dokud nebude mrtvá.
408
00:23:27,457 --> 00:23:28,750
Senši, vezmi si hrnec!
409
00:23:30,377 --> 00:23:32,587
Senši? Proč nic nedržíš?
410
00:23:33,421 --> 00:23:34,589
Protože je to moc těžké.
411
00:23:38,802 --> 00:23:41,638
To je jedno.
Meč a hrnec jsou lehčí než normálně.
412
00:23:42,264 --> 00:23:44,349
Tímhle tempem vyhraju sám.
413
00:23:44,432 --> 00:23:45,267
Až na to...
414
00:23:46,434 --> 00:23:47,894
jak to jen říct?
415
00:23:47,978 --> 00:23:49,521
Tohle tělo...
416
00:23:50,105 --> 00:23:52,023
je vážně náročné.
417
00:23:52,107 --> 00:23:54,025
Sakra, prohrajeme.
418
00:23:54,609 --> 00:23:56,111
Všichni ven!
419
00:23:56,194 --> 00:23:58,780
Senši, vezmi Marcille a běžte za dveře.
420
00:23:58,864 --> 00:24:00,282
Izucumi.
421
00:24:00,365 --> 00:24:02,826
Jdi za zvonkem!
422
00:24:04,286 --> 00:24:06,413
Chilchucku, vezmi si tu poklici!
423
00:24:07,455 --> 00:24:08,456
Utíkej!
424
00:24:21,678 --> 00:24:22,637
Ale ne.
425
00:24:23,305 --> 00:24:26,099
Tohle tělo je vážně nepraktické.
426
00:24:26,600 --> 00:24:28,935
A už není cesty zpět.
427
00:24:29,019 --> 00:24:30,937
Nedá se nic dělat.
428
00:24:31,021 --> 00:24:33,982
Doufejme, že tu ty houby někde porostou.
429
00:24:39,070 --> 00:24:41,990
Tohle je skutečná trpasličí relikvie.
430
00:24:43,116 --> 00:24:45,785
Rostou ty houby i tady?
431
00:24:45,869 --> 00:24:47,495
Je vážně horko.
432
00:24:49,080 --> 00:24:50,624
Možná bychom měli začít vařit.
433
00:24:51,833 --> 00:24:56,755
Už chápu, proč Senši
vždy začne z ničeho nic vařit.
434
00:24:56,838 --> 00:25:00,467
Tohle tělo je vážně hladové.
435
00:25:01,218 --> 00:25:05,263
Namari ale nikdy jen tak nazačala vařit.
436
00:25:06,514 --> 00:25:09,309
Vaření je skvělé pro sebereflexi.
437
00:25:10,268 --> 00:25:13,772
Uhněťte mouku, vodu, sůl a vejce
438
00:25:13,855 --> 00:25:15,190
a nechte odpočinout.
439
00:25:15,690 --> 00:25:20,153
Mezitím smíchejte nasekanou cibuli
a další zeleninu s mletým masem
440
00:25:20,654 --> 00:25:21,905
a dobře promíchejte.
441
00:25:21,988 --> 00:25:24,407
Uválejte z odpočatého těsta dlouhý válec.
442
00:25:25,367 --> 00:25:26,534
Nakrájejte na stejné díly
443
00:25:26,618 --> 00:25:28,161
a každý natenko rozválejte.
444
00:25:29,120 --> 00:25:31,539
Umístěte náplň
na rozválené těsto a zabalte.
445
00:25:32,207 --> 00:25:33,041
Zakruťte.
446
00:25:43,843 --> 00:25:44,761
To je zvláštní.
447
00:25:45,303 --> 00:25:49,140
Tichá práce mi pomáhá uklidnit se.
448
00:25:49,224 --> 00:25:51,017
Nebude toho moc?
449
00:25:51,101 --> 00:25:52,435
To se povedlo.
450
00:25:56,356 --> 00:25:57,565
Hotovo.
451
00:25:57,649 --> 00:26:00,277
VAŘENÉ HIPOGRYFÍ KNEDLÍČKY
452
00:26:00,860 --> 00:26:04,155
Ten tvar je mi povědomý,
ale ta vůně je úplně jiná.
453
00:26:04,239 --> 00:26:05,448
Je to zvláštní.
454
00:26:05,532 --> 00:26:07,534
Nejsou v nich brambory ani sýr?
455
00:26:07,617 --> 00:26:10,036
U nás doma je obvykle smažíme.
456
00:26:10,745 --> 00:26:12,038
- Dobrou chuť.
- Dobrou chuť.
457
00:26:15,500 --> 00:26:18,128
Opatrně, nespal se.
458
00:26:18,211 --> 00:26:19,170
Tos měl říct dřív!
459
00:26:19,254 --> 00:26:21,047
Zdá se mi to,
460
00:26:21,131 --> 00:26:23,216
nebo je to překvapivě dobré?
461
00:26:23,300 --> 00:26:25,677
Ovlivňují rasové rozdíly i chuť?
462
00:26:26,678 --> 00:26:29,180
Ne, myslím, že by to chutnalo každému.
463
00:26:29,723 --> 00:26:30,682
Zvláštní, že?
464
00:26:30,765 --> 00:26:34,644
{\an8}Každá oblast a rasa
mají různé způsoby přípravy knedlíčků,
465
00:26:34,728 --> 00:26:36,771
{\an8}ale všechny chutnají skvěle.
466
00:26:37,647 --> 00:26:39,316
Jasně!
467
00:26:40,275 --> 00:26:42,277
Jsou jako my.
468
00:26:42,360 --> 00:26:46,114
I když je něco trochu jinak,
pořád jsme to my.
469
00:26:46,197 --> 00:26:47,699
Zvládneme to.
470
00:26:47,782 --> 00:26:50,160
To jsem to pěkně shrnul, že?
471
00:26:50,744 --> 00:26:52,078
Jen ve své hlavě.
472
00:26:53,288 --> 00:26:55,457
Tohle místo je zvláštní.
473
00:26:55,540 --> 00:26:57,125
Co to asi bylo?
474
00:26:57,208 --> 00:27:00,587
Obranná pevnost,
kterou postavili trpaslíci, ne?
475
00:27:00,670 --> 00:27:02,255
Obranná?
476
00:27:02,339 --> 00:27:05,050
Z dob, kdy spolu
elfové a trpaslíci válčili.
477
00:27:05,633 --> 00:27:07,552
To jste se ve škole neučili?
478
00:27:07,635 --> 00:27:10,972
Předháněli se,
kdo vyvině vyspělejší technologii,
479
00:27:11,056 --> 00:27:13,308
což nakonec vedlo ke katastrofě.
480
00:27:13,391 --> 00:27:18,146
Elfové a trpaslíci mají strach,
že se historie bude opakovat,
481
00:27:18,229 --> 00:27:21,066
proto odmítají technologie v kobce.
482
00:27:21,149 --> 00:27:25,320
V této kobce se protíná mnoho kultur,
483
00:27:25,403 --> 00:27:28,365
takže až přijdou elfové,
dojde ke spoustě konfliktů.
484
00:27:28,448 --> 00:27:30,575
Jo, tak nějak.
485
00:27:30,658 --> 00:27:34,871
Když máme problém s elfy,
můžeš s tím něco udělat, ne?
486
00:27:34,954 --> 00:27:36,456
Co? Proč já?
487
00:27:36,539 --> 00:27:39,542
Říkalas, že máma pracovala u dvora.
488
00:27:39,626 --> 00:27:40,960
Nemáš žádné konexe?
489
00:27:41,044 --> 00:27:42,462
No...
490
00:27:42,545 --> 00:27:43,880
Ale no tak.
491
00:27:43,963 --> 00:27:46,216
Teď je půlčík.
492
00:27:46,299 --> 00:27:48,843
{\an8}Jestli bude někdo
vyjednávat s elfy, tak Senši.
493
00:27:51,513 --> 00:27:52,889
{\an8}Udělám, co budu moci.
494
00:27:54,557 --> 00:27:58,061
Měli bychom hledat způsob, jak se vrátit.
495
00:27:58,603 --> 00:27:59,729
- Souhlas.
- Souhlas.
496
00:27:59,813 --> 00:28:01,856
Překlad titulků: Tereza Wong