1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 LABUŽNÍCI V KOBCE 2 00:01:32,018 --> 00:01:34,938 Takže to nebyl jen mýtus! 3 00:01:35,021 --> 00:01:38,316 To dávné padlé království skutečně existovalo! 4 00:01:40,902 --> 00:01:42,821 Je to ryzí zlato. 5 00:01:42,904 --> 00:01:44,072 Neuvěřitelné. 6 00:01:44,155 --> 00:01:45,073 Hej! 7 00:01:46,157 --> 00:01:48,868 Neměli bychom se vrátit na povrch? 8 00:01:48,952 --> 00:01:51,579 Jestli to chceme prozkoumat, musíme se lépe připravit. 9 00:01:51,663 --> 00:01:54,290 Přestaň plácat nesmysly. 10 00:01:54,374 --> 00:01:55,375 Senši, 11 00:01:55,458 --> 00:01:58,336 určitě ti v žilách koluje železo? 12 00:01:58,419 --> 00:01:59,879 Nepřemáhej se. 13 00:01:59,963 --> 00:02:01,464 Počkej tady. 14 00:02:03,049 --> 00:02:04,968 Já chci také zlato! 15 00:02:05,552 --> 00:02:08,972 {\an8}Bál jsem se, že mě tam nechají, tak jsem lhal. 16 00:02:09,556 --> 00:02:12,392 To místo se mi prostě nezdálo. 17 00:02:12,475 --> 00:02:15,603 A i když ostatní měli ambice od začátku, 18 00:02:15,687 --> 00:02:18,064 začali se tehdy chovat divně. 19 00:02:18,148 --> 00:02:21,276 Oči se jim ve tmě leskly 20 00:02:21,359 --> 00:02:25,363 a oni postupovali hlouběji, jako by je někdo vtahoval. 21 00:02:26,322 --> 00:02:29,242 Pak to najednou začalo. 22 00:02:31,703 --> 00:02:33,037 Co se stalo? 23 00:02:34,706 --> 00:02:37,125 Příšera! 24 00:02:37,208 --> 00:02:40,128 Z ničeho nic se objevila obří ptačí příšera 25 00:02:40,211 --> 00:02:42,255 a zabila Totana! 26 00:02:42,338 --> 00:02:44,215 Nejsou to jen staré trosky. 27 00:02:44,299 --> 00:02:46,050 Je to kobka! 28 00:02:47,218 --> 00:02:50,889 Když se z té hrůzy všichni vzpamatovali, 29 00:02:50,972 --> 00:02:53,308 došlo nám, že jsme se ztratili. 30 00:02:54,893 --> 00:02:57,270 Co když jsme tu uvízli? 31 00:02:58,354 --> 00:03:01,774 Každá kobka má východ, který vede na povrch. 32 00:03:02,400 --> 00:03:05,028 Uklidníme se a ten východ najdeme. 33 00:03:05,653 --> 00:03:09,490 Bloudili jsme po kobce a vyhýbali jsme se příšerám. 34 00:03:10,158 --> 00:03:13,536 Když jsme dostali žízeň, narazili jsme na pramen. 35 00:03:13,620 --> 00:03:17,081 Když jsme byli vyčerpaní, objevily se pokoje k odpočinku. 36 00:03:18,583 --> 00:03:22,670 Některé dokonce zlákala kráska v temnotě. 37 00:03:23,630 --> 00:03:26,799 Nakonec nám došlo jídlo. 38 00:03:26,883 --> 00:03:29,302 Když to takhle půjde dál, umřeme hlady. 39 00:03:29,385 --> 00:03:32,055 Musíme najít něco k jídlu, i kdybychom měli bojovat. 40 00:03:32,138 --> 00:03:33,348 Něco k jídlu? 41 00:03:33,848 --> 00:03:36,809 I příšery se musí něčím živit. 42 00:03:36,893 --> 00:03:38,394 Invare, Brigane! 43 00:03:38,478 --> 00:03:41,481 Chraňte se pomocí štítů. 44 00:03:41,564 --> 00:03:44,567 My s Nullem budeme příšery odhánět zbraněmi. 45 00:03:44,651 --> 00:03:45,944 Senši... 46 00:03:46,653 --> 00:03:49,989 Ty zůstaň tady a zmapuj tuto oblast. 47 00:03:50,907 --> 00:03:52,075 Jdeme! 48 00:03:58,915 --> 00:04:00,875 Zase se objevila ta ptačí příšera! 49 00:04:00,959 --> 00:04:04,462 Ta zatracená věc je příliš rychlá. 50 00:04:05,421 --> 00:04:08,299 Příště půjdu lovit s vámi! 51 00:04:08,383 --> 00:04:10,468 Ne, jen nás budeš zdržovat. 52 00:04:11,135 --> 00:04:12,637 Našli jsme jídlo. 53 00:04:12,720 --> 00:04:14,347 Na, dej si. 54 00:04:15,515 --> 00:04:17,850 I když jsem se nenadřel, dostal jsem hlad. 55 00:04:17,934 --> 00:04:20,270 Cítil jsem se tak uboze. 56 00:04:20,937 --> 00:04:25,233 Každodenní lov jídla se stal důležitějším než hledání východu. 57 00:04:25,817 --> 00:04:28,903 Pták nám byl stále v patách. 58 00:04:28,987 --> 00:04:31,239 S každým bojem nás bylo méně. 59 00:04:31,322 --> 00:04:32,740 Nakonec jsme neměli co jíst 60 00:04:33,283 --> 00:04:35,493 a museli jsme zabít koně. 61 00:04:36,494 --> 00:04:39,497 Ten čtyřnohý orel... je nezaměnitelný. 62 00:04:39,580 --> 00:04:42,083 Je to příšera jménem Gryf. 63 00:04:42,166 --> 00:04:44,585 Proč si na nás tak zasedl? 64 00:04:44,669 --> 00:04:46,879 Nevypadá, že by měl hlad. 65 00:04:47,547 --> 00:04:50,300 Nejspíš ho jen baví zabíjení. 66 00:04:50,383 --> 00:04:53,594 Příšery prý takové jsou. 67 00:04:55,430 --> 00:04:56,848 Neboj. 68 00:04:56,931 --> 00:04:59,892 Až se na nás příště vrhne, opečeme si ho a pochutnáme si na něm. 69 00:04:59,976 --> 00:05:03,229 Tady. Buď Anne vděčný a jez. 70 00:05:07,692 --> 00:05:09,319 Co je to s tebou, 71 00:05:09,402 --> 00:05:12,530 že dáváš největší porci tomu neschopnému spratkovi? 72 00:05:12,613 --> 00:05:15,783 Je mu jen 36 a potřebuje růst. 73 00:05:15,867 --> 00:05:18,953 Jsme dospělí, musíme se o něj starat. 74 00:05:19,037 --> 00:05:20,288 Nemůžeme si to dovolit! 75 00:05:20,371 --> 00:05:24,375 {\an8}Je s námi konec, když se nedokážeme postarat o další generaci! 76 00:05:35,762 --> 00:05:37,430 Mám hrozný hlad. 77 00:05:37,513 --> 00:05:40,725 Jestli mi v žilách skutečně proudí železo, 78 00:05:41,517 --> 00:05:43,227 možná bych mohl jíst kameny. 79 00:05:43,311 --> 00:05:44,187 Hej! 80 00:05:44,270 --> 00:05:46,564 Máš někde schovanou zásobu jídla, co? 81 00:05:46,647 --> 00:05:48,941 Nech toho! Co to do tebe vjelo? 82 00:05:49,025 --> 00:05:50,526 Ten spratek! 83 00:05:51,069 --> 00:05:52,570 Promluvíme si venku. 84 00:05:52,653 --> 00:05:54,822 Děsíš Senšho. 85 00:05:55,406 --> 00:05:57,325 - Kolikrát ti to mám říkat? - Zmlkni! 86 00:05:57,408 --> 00:06:00,328 {\an8}Ten křik byl čím dál hlasitější. 87 00:06:00,411 --> 00:06:04,082 {\an8}Slyšel jsem zvuky rvačky a několik výkřiků. 88 00:06:11,714 --> 00:06:14,217 Najednou bylo děsivé ticho. 89 00:06:16,010 --> 00:06:17,512 Co se stalo? 90 00:06:17,595 --> 00:06:18,429 Kde je Brigan? 91 00:06:18,513 --> 00:06:19,722 Zůstaň, kde jsi! 92 00:06:20,348 --> 00:06:22,225 Nedívej se ven. 93 00:06:23,267 --> 00:06:25,937 Zaútočil na nás Gryf. 94 00:06:26,020 --> 00:06:29,941 Toho Gryfa jsem zabil, ale Brigan na místě zemřel. 95 00:06:30,733 --> 00:06:32,693 Když jsem se podíval na Gillinovu hlavu, 96 00:06:32,777 --> 00:06:36,531 měl na helmě důlek, jako by do ní byl zasažen tupým předmětem. 97 00:06:37,031 --> 00:06:39,325 Sníme toho Gryfa. 98 00:06:39,408 --> 00:06:42,328 Když ho vyčistíme a uděláme z něj polévku, 99 00:06:42,411 --> 00:06:44,539 pár dní přežijeme. 100 00:06:56,884 --> 00:07:02,181 Polévka z Gryfa uvařeného jen ve vodě páchla zvěřinou a maso bylo tuhé. 101 00:07:02,265 --> 00:07:03,891 Chutnala hrozně. 102 00:07:06,769 --> 00:07:08,521 Ale já jsem soustředěně žvýkal 103 00:07:08,604 --> 00:07:12,066 a pomalu si ji vychutnával, nespěchal jsem. 104 00:07:13,401 --> 00:07:16,112 Gillin řekl, že si potřebuje ulevit, 105 00:07:16,195 --> 00:07:18,239 a nejistým krokem vyšel ven. 106 00:07:20,700 --> 00:07:23,119 Už se nevrátil. 107 00:07:23,202 --> 00:07:25,830 Zůstal jsem úplně sám. 108 00:07:26,706 --> 00:07:30,126 Neměl jsem odvahu nakouknout za dveře 109 00:07:30,209 --> 00:07:32,837 a nemohl jsem odejít. 110 00:07:34,213 --> 00:07:36,883 Přežíval jsem na zbylém mase 111 00:07:36,966 --> 00:07:39,343 a studoval jsem mapy, které jsem si nakreslil. 112 00:07:39,844 --> 00:07:43,389 Nakonec jsem v symbolech vyrytých na zdech odhalil vzorec. 113 00:07:43,473 --> 00:07:46,767 Když jsem konečně sebral odvahu vyjít z místnosti... 114 00:07:50,980 --> 00:07:53,107 žádná těla tam nebyla. 115 00:07:53,191 --> 00:07:56,903 Museli je sežrat různí tvorové. 116 00:07:57,987 --> 00:08:00,823 Později mě zajali orkové 117 00:08:00,907 --> 00:08:03,993 a nějaký čas mě drželi v zajetí ve své osadě. 118 00:08:04,494 --> 00:08:08,080 Ale když jsem s nimi mluvil, ukázalo se, že jsou to slušní lidé. 119 00:08:08,164 --> 00:08:10,666 Za to, že jsem je naučil starou trpasličtinu, 120 00:08:10,750 --> 00:08:14,212 mě naučili rozlišovat jedlé a jedovaté houby 121 00:08:14,295 --> 00:08:16,797 a jak se vypořádat s příšerami. 122 00:08:18,174 --> 00:08:20,051 Díky tomu... 123 00:08:25,723 --> 00:08:28,309 jsem se dostal zpátky na povrch. 124 00:08:29,143 --> 00:08:32,980 Ale po tom všem 125 00:08:33,064 --> 00:08:35,816 jsem nenašel sílu vrátit se domů. 126 00:08:35,900 --> 00:08:39,320 Bydlel jsem poblíž kobky nebo v jejích horních patrech. 127 00:08:40,154 --> 00:08:43,407 Nakonec se ke kobce připojilo město na povrchu 128 00:08:43,491 --> 00:08:46,202 a dolů začali proudit dobrodruzi. 129 00:08:46,702 --> 00:08:48,204 Stále mě tížilo, 130 00:08:48,788 --> 00:08:52,917 jestli to maso, které jsem snědl, skutečně pocházelo z Gryfa. 131 00:08:53,000 --> 00:08:56,837 Pokaždé, když jím, pronásleduje mě chuť té polévky. 132 00:08:56,921 --> 00:09:01,717 Žádná jiná příšera takhle nechutnala. 133 00:09:02,301 --> 00:09:05,429 Proto jsem před Gryfem utíkal. 134 00:09:07,515 --> 00:09:11,143 Bojím se, že odhalím pravdu. 135 00:09:11,644 --> 00:09:12,979 Netušila jsem... 136 00:09:13,563 --> 00:09:14,897 Senši... 137 00:09:16,649 --> 00:09:18,734 Tak proč toho Gryfa neochutnáš? 138 00:09:18,818 --> 00:09:19,860 - Co? - Co? 139 00:09:19,944 --> 00:09:22,113 Je hrozné, 140 00:09:22,196 --> 00:09:25,741 aby ho po zbytek života při každém jídle ta vzpomínka pronásledovala. 141 00:09:25,825 --> 00:09:27,785 Pokud bude chutnat stejně, uleví se mu. 142 00:09:27,868 --> 00:09:29,829 A pokud bude chutnat jinak, 143 00:09:30,413 --> 00:09:33,249 je to hrozné, ale aspoň už ho to nebude trápit. 144 00:09:33,332 --> 00:09:35,209 Bude ho to trápit ještě víc. 145 00:09:35,293 --> 00:09:36,544 Co je to s ním? 146 00:09:37,211 --> 00:09:38,713 Co myslíš, Senši? 147 00:09:42,425 --> 00:09:43,634 Máš pravdu. 148 00:09:43,718 --> 00:09:45,136 Měl bych to zkusit. 149 00:09:45,720 --> 00:09:46,887 Senši... 150 00:09:47,638 --> 00:09:48,806 Tak dobře. 151 00:09:48,889 --> 00:09:52,435 Uvaříme ho úplně stejně. 152 00:09:52,518 --> 00:09:54,812 Maso jen nakrájíme a nebudeme ho nijak upravovat. 153 00:09:54,895 --> 00:09:58,149 Protože horní část těla a spodní část těla mohou chutnat úplně jinak, 154 00:09:58,232 --> 00:09:59,275 zkusíme obě. 155 00:09:59,358 --> 00:10:01,152 Prostě to chceš sníst. 156 00:10:05,364 --> 00:10:07,325 To je impozantní sval. 157 00:10:07,408 --> 00:10:09,035 Není masožravec pro nic za nic. 158 00:10:09,660 --> 00:10:12,830 Proč ten Gryf Senšiho skupinu tak neúnavně pronásledoval? 159 00:10:13,414 --> 00:10:16,292 Zabíjel lidi, ale nezdálo se, že by je chtěl sežrat. 160 00:10:16,375 --> 00:10:19,128 Ale měli koně. 161 00:10:19,211 --> 00:10:20,171 Možná proto. 162 00:10:20,254 --> 00:10:22,048 Gryfové mají koně rádi. 163 00:10:22,757 --> 00:10:25,259 Ale proč na toho koně nezaútočil hned? 164 00:10:25,343 --> 00:10:26,177 Netuším. 165 00:10:27,178 --> 00:10:28,679 Dám vařit vodu. 166 00:10:30,514 --> 00:10:33,726 Zbraněmi Gryfa jsou přední pařáty a zobák. 167 00:10:33,809 --> 00:10:37,563 Nemůže na člověku udělat důlek jako od tupého předmětu. 168 00:10:37,647 --> 00:10:40,941 Takže Brigana nejspíš nezabil Gryf. 169 00:10:41,859 --> 00:10:44,445 Ale co ty tři další? 170 00:10:45,071 --> 00:10:47,865 Stejně jako my jsme Gryfa považovali za Falin, 171 00:10:47,948 --> 00:10:50,159 možná to byla úplně jiná příšera. 172 00:10:50,242 --> 00:10:52,870 Existuje mnoho velkých okřídlených příšer. 173 00:10:53,871 --> 00:10:56,832 Kokatrice, Bazilišek, Harpyje, Siréna, 174 00:10:56,916 --> 00:10:59,919 Pegas, Simurg a Rok. 175 00:11:00,419 --> 00:11:03,422 Která z těchto příšer má zbraň podobnou tupému předmětu? 176 00:11:04,548 --> 00:11:05,883 Voda se vaří. 177 00:11:07,259 --> 00:11:08,552 Uvaříme to jen takhle? 178 00:11:08,636 --> 00:11:10,346 Přidáme další přísady? 179 00:11:10,429 --> 00:11:11,555 Ne, to je vše. 180 00:11:12,139 --> 00:11:14,100 Bude to bez chuti. 181 00:11:14,642 --> 00:11:16,519 Bylo by fajn to trochu ozdobit. 182 00:11:17,520 --> 00:11:21,941 Mimochodem, říkal jsi, že tě orkové naučili poznávat houby. 183 00:11:22,024 --> 00:11:24,026 Ale tyhle houby vidíš poprvé? 184 00:11:24,110 --> 00:11:25,820 Jo, nikdy jsem je neviděl. 185 00:11:27,905 --> 00:11:29,990 Marcille, zbytek nechám na tobě. 186 00:11:30,074 --> 00:11:31,575 - Co? Hej! - Co? 187 00:11:31,659 --> 00:11:33,953 Došel jsi tak daleko a teď z toho chceš vycouvat? 188 00:11:34,036 --> 00:11:35,079 Jsi vrtkavý! 189 00:11:35,704 --> 00:11:37,289 Fajn, zapomeň na to. 190 00:11:37,373 --> 00:11:39,250 Tohle Senšimu nepomůže. 191 00:11:39,333 --> 00:11:42,461 Ne, dostali jsme se až sem, tak to zkusím. 192 00:11:42,545 --> 00:11:45,047 Přijmu jakoukoliv pravdu, která mě čeká. 193 00:11:51,720 --> 00:11:53,180 GRYFÍ POLÉVKA (VRŠEK) (SPODEK) 194 00:11:53,264 --> 00:11:54,223 Hotovo. 195 00:12:00,729 --> 00:12:01,981 Tohle... 196 00:12:02,690 --> 00:12:05,860 chutná úplně jinak, než co jsem jedl ten den. 197 00:12:08,446 --> 00:12:11,323 To, co jsem jedl tehdy, musel být... 198 00:12:12,116 --> 00:12:13,284 Chceš říct... 199 00:12:13,367 --> 00:12:14,201 To je v pořádku. 200 00:12:14,743 --> 00:12:16,162 Spadl mi kámen ze srdce. 201 00:12:17,079 --> 00:12:20,207 Gillin si zjevně přál, abych za každou cenu přežil. 202 00:12:20,291 --> 00:12:23,169 Budu jeho přání ctít. 203 00:12:23,878 --> 00:12:25,129 Laiosi, ty blbče! 204 00:12:25,212 --> 00:12:26,547 Cos to provedl? 205 00:12:29,425 --> 00:12:33,387 Gryfí maso chutná jako zvěřina a je tuhé. 206 00:12:33,471 --> 00:12:35,806 Navíc má hroznou pachuť. 207 00:12:36,807 --> 00:12:38,100 {\an8}Přesně tak. 208 00:12:38,184 --> 00:12:41,312 {\an8}Senši toho dne nejedl gryfí maso. 209 00:12:42,521 --> 00:12:44,899 Ale nebylo to ani lidské maso! 210 00:12:44,982 --> 00:12:48,569 Napadl je Hipogryf, ne Gryf. 211 00:12:48,652 --> 00:12:50,196 Hipogryf? 212 00:12:50,279 --> 00:12:52,490 Na rozdíl od Gryfa, který má lví spodek, 213 00:12:52,573 --> 00:12:54,533 je Hipogryf blízký příbuzný koně. 214 00:12:55,117 --> 00:12:58,078 Nejspíš je pronásledoval, protože měli koně. 215 00:12:58,162 --> 00:13:00,456 Možná byl zvědavý, nebo naštvaný. 216 00:13:01,248 --> 00:13:03,959 Navíc má Hipogryf zbraň, kterou Gryf nemá. 217 00:13:04,710 --> 00:13:06,754 Zadní nohy s kopyty. 218 00:13:06,837 --> 00:13:11,008 Kopnutí by prorazilo kov a zanechalo by velkou díru. 219 00:13:12,801 --> 00:13:14,678 Ujišťuji tě, Senši! 220 00:13:14,762 --> 00:13:17,515 Pokud jsi ten den jedl Hipogryfa, 221 00:13:17,598 --> 00:13:20,351 přirozeně by chutnal jinak než tato polévka. 222 00:13:23,979 --> 00:13:25,814 Díky, Laiosi. 223 00:13:25,898 --> 00:13:28,526 Uklidnil jsi mě. 224 00:13:29,485 --> 00:13:32,488 I když se nedá zjistit, jak Hipogryf chutná. 225 00:13:35,032 --> 00:13:36,408 {\an8}Tak to zjistíme. 226 00:13:36,992 --> 00:13:37,993 {\an8}- Co? - Co? 227 00:13:38,077 --> 00:13:40,746 {\an8}Porovnáme to s hipogryfím masem. 228 00:13:40,829 --> 00:13:43,457 Myslela jsem, že to uzavřeš slovy: 229 00:13:43,541 --> 00:13:46,919 „Pravda zůstává nejistá, ale je tu záblesk naděje.“ 230 00:13:47,002 --> 00:13:49,838 Kde chceš Hipogryfa najít? 231 00:13:50,673 --> 00:13:51,507 No, 232 00:13:52,049 --> 00:13:54,134 jednoho Hipogryfa tu máme! 233 00:13:54,218 --> 00:13:57,263 Určitě ho v kobce už museli vidět. 234 00:13:57,346 --> 00:13:59,807 {\an8}Proč jsme si ho nevšimli? 235 00:14:00,474 --> 00:14:03,602 {\an8}Protože jsme bojovali s Gryfem, který by v kobce vůbec neměl být. 236 00:14:03,686 --> 00:14:04,520 {\an8}Proč? 237 00:14:05,104 --> 00:14:08,148 Protože přítomnost komplice vše zkomplikovala. 238 00:14:08,857 --> 00:14:10,025 Komplice? 239 00:14:11,735 --> 00:14:13,153 Podvržky. 240 00:14:14,280 --> 00:14:17,491 Když nad tím tak přemýšlím, ta legenda pochází z tvého rodného města. 241 00:14:18,200 --> 00:14:20,202 Slyšel jsi někdy o Podvržených dětech? 242 00:14:20,786 --> 00:14:23,289 Jsou to děti vyměněné za příšery. 243 00:14:23,873 --> 00:14:28,794 Dítě si jde hrát do lesa a domů se vrátí skřet v jeho podobě. 244 00:14:28,878 --> 00:14:31,672 Dlouho se věřilo, že jde o druh magie. 245 00:14:31,755 --> 00:14:32,923 Ale nedávno se zjistilo, 246 00:14:33,007 --> 00:14:36,176 že je to dílo těchto houbovitých příšer. 247 00:14:36,260 --> 00:14:40,931 Ti, kteří vkročí do kruhu, se změní. 248 00:14:41,640 --> 00:14:42,850 Když to lidé zjistili, 249 00:14:42,933 --> 00:14:45,144 tak ty houby vymýtili, a dnes jsou vzácné. 250 00:14:45,227 --> 00:14:47,021 Kdo by je tu byl čekal. 251 00:14:47,938 --> 00:14:50,399 Gryf Senšiho chytil, ale nesežral ho. 252 00:14:50,482 --> 00:14:53,527 Ten kopanec, který zabil Známého. 253 00:14:53,611 --> 00:14:57,114 Je pravděpodobné, že ten Gryf byl ve skutečnosti... 254 00:14:58,032 --> 00:14:59,116 Zjistíme to. 255 00:15:00,451 --> 00:15:04,163 Dejte gryfí maso mezi Podvržky. 256 00:15:06,624 --> 00:15:08,500 To maso vypadá jinak. 257 00:15:08,584 --> 00:15:10,920 Je prorostlé tukem a vypadá lahodně. 258 00:15:11,462 --> 00:15:13,380 Dobře, uvaříme z něj polévku. 259 00:15:16,008 --> 00:15:19,929 HIPOGRYFÍ POLÉVKA 260 00:15:37,279 --> 00:15:38,781 Senši? 261 00:15:38,864 --> 00:15:42,284 Chutě se liší podle podmínek a prostředí, 262 00:15:42,368 --> 00:15:43,786 takže bych se tím netrápil. 263 00:15:44,370 --> 00:15:46,956 Ne. Tak to není. 264 00:15:48,582 --> 00:15:49,917 Už dlouho 265 00:15:50,000 --> 00:15:53,504 jsem si přál tu polévku ochutnat znovu. 266 00:15:57,758 --> 00:16:00,052 Děkuji vám všem. 267 00:16:01,929 --> 00:16:03,263 Děkuji. 268 00:16:05,766 --> 00:16:10,771 V téhle kobce žiju už dlouho, a něco mi došlo. 269 00:16:10,854 --> 00:16:14,692 Tato kobka silně reaguje na lidské touhy, 270 00:16:15,317 --> 00:16:18,028 ať už po bohatství, vědomostech, či slávě. 271 00:16:18,988 --> 00:16:23,951 Vychází vstříc orkům, kteří od ní nic nežádají. 272 00:16:24,034 --> 00:16:27,287 Ale jakmile po něčem zatoužíte, ukáže vám své tesáky. 273 00:16:27,788 --> 00:16:29,456 Odteď 274 00:16:29,540 --> 00:16:34,962 nebudete chtít jen zachránit Falin, ale také budete hledat 275 00:16:35,045 --> 00:16:37,548 šíleného kouzelníka a Okřídleného lva. 276 00:16:38,048 --> 00:16:41,552 Reakce kobky bude ještě tvrdší. 277 00:16:42,052 --> 00:16:43,053 Přesto 278 00:16:43,887 --> 00:16:47,975 vás toho mám ještě mnoho co naučit. 279 00:16:48,058 --> 00:16:50,352 Vezmete mě s sebou? 280 00:16:51,061 --> 00:16:52,438 Samozřejmě! 281 00:16:56,692 --> 00:16:58,986 Tak jo, lidi! 282 00:16:59,069 --> 00:17:00,446 Vyrážíme! 283 00:17:07,870 --> 00:17:10,039 Jak se cítíte? 284 00:17:11,373 --> 00:17:12,416 Je mi zima. 285 00:17:12,499 --> 00:17:13,375 Možná to nezvládnu. 286 00:17:13,459 --> 00:17:16,920 {\an8}To musí být otrava jídlem, ne? 287 00:17:17,004 --> 00:17:20,424 {\an8}Snědli jsme všechno možné. 288 00:17:20,507 --> 00:17:23,594 {\an8}Ale nemůžeme si dovolit tu umřít. 289 00:17:24,303 --> 00:17:25,345 Falin... 290 00:17:28,932 --> 00:17:30,601 Jak dlouho jsem byl mimo? 291 00:17:30,684 --> 00:17:31,852 Cítím se lehčí. 292 00:17:32,478 --> 00:17:34,229 Otrava jídlem už pominula? 293 00:17:34,313 --> 00:17:35,397 Dobře. 294 00:17:35,939 --> 00:17:37,232 Měl jsem strach, že... 295 00:17:40,569 --> 00:17:41,987 Co se to děje? 296 00:17:42,821 --> 00:17:44,239 Marcille! 297 00:17:44,323 --> 00:17:45,532 Podívej se na mě. 298 00:17:45,616 --> 00:17:47,367 Přijde ti moje tělo divné? 299 00:17:52,289 --> 00:17:53,624 Marcille se taky smrskla! 300 00:17:53,707 --> 00:17:54,958 Senši, je to zlé! 301 00:17:55,042 --> 00:17:56,502 Probuď se! Sen... 302 00:17:58,253 --> 00:17:59,880 Co jsi zač? 303 00:18:01,507 --> 00:18:03,842 Co je to za rámus? 304 00:18:03,926 --> 00:18:04,843 Chil... 305 00:18:06,053 --> 00:18:07,763 Pane Chilchucku? 306 00:18:11,266 --> 00:18:15,854 Zdá se, že jsme šlápli na Podvržky. 307 00:18:16,438 --> 00:18:18,816 Jak je to vůbec možné? 308 00:18:18,899 --> 00:18:21,485 Přeměnily Gryfa na Hipogryfa. 309 00:18:21,568 --> 00:18:23,904 S lidmi dělají tohle. 310 00:18:23,987 --> 00:18:25,656 Teď jsem trpaslík. 311 00:18:25,739 --> 00:18:27,407 Senši je elf. 312 00:18:27,491 --> 00:18:29,660 Marcille je půlčík? 313 00:18:29,743 --> 00:18:31,662 A Chilchuck je vysoký člověk. 314 00:18:32,412 --> 00:18:33,580 Izucumi... 315 00:18:34,331 --> 00:18:35,207 je pes. 316 00:18:35,290 --> 00:18:37,459 Ne, to je kobold. 317 00:18:37,543 --> 00:18:39,128 Kobold s kočičími ušima. 318 00:18:39,753 --> 00:18:40,921 Jak 319 00:18:41,004 --> 00:18:43,674 dostaneme naše těla zpátky? 320 00:18:43,757 --> 00:18:46,426 Musíme jít po svých stopách. 321 00:18:46,510 --> 00:18:49,179 Když se vrátíme mezi ty houby, budeme to zase my, že? 322 00:18:49,763 --> 00:18:51,348 Myslím, že ano, 323 00:18:51,431 --> 00:18:52,683 ale podívej se ven. 324 00:18:53,767 --> 00:18:55,060 Cesta se změnila. 325 00:18:55,894 --> 00:18:58,564 Když jsme leželi, celou dobu jsem se třásla. 326 00:18:58,647 --> 00:19:01,525 Říkáš, že se třásla kobka, a ne já? 327 00:19:02,025 --> 00:19:03,944 Nevím, jestli se dostaneme zpátky, 328 00:19:04,027 --> 00:19:05,696 ale vraťme se k té nádrži. 329 00:19:10,284 --> 00:19:12,202 Ta zavazadla jsou nějaká lehká. 330 00:19:13,287 --> 00:19:15,205 Marcille, něco ti vezmu. 331 00:19:15,789 --> 00:19:16,832 Díky. 332 00:19:17,541 --> 00:19:19,168 Tohle tělo se mi líbí. 333 00:19:19,251 --> 00:19:21,253 Ve tmě dobře vidím. 334 00:19:21,336 --> 00:19:23,839 Možná bych i dokázal přeprat Namari. 335 00:19:23,922 --> 00:19:26,216 Chilchucku, co tvoje tělo? 336 00:19:27,801 --> 00:19:31,597 Mám pocit, jako bych byl zabalený v těžké a tlusté průsvitné membráně. 337 00:19:32,181 --> 00:19:34,516 Takže máš otupělé smysly? 338 00:19:34,600 --> 00:19:35,726 Jo. 339 00:19:35,809 --> 00:19:38,187 Ale je to uklidňující. 340 00:19:38,687 --> 00:19:42,482 Taky je fajn, že se na vás můžu dívat svrchu. 341 00:20:06,465 --> 00:20:08,634 Počkat, tyhle dveře... 342 00:20:12,721 --> 00:20:15,724 Sem jsme se chtěli dostat! 343 00:20:15,807 --> 00:20:17,351 Nejhlubší místo, co? 344 00:20:17,434 --> 00:20:20,896 Chtěli jsme se vrátit, ale šli jsme dál. 345 00:20:21,855 --> 00:20:23,232 Někdo se tu utábořil. 346 00:20:23,732 --> 00:20:26,151 Zdá se, že tu byli i jiní dobrodruzi. 347 00:20:26,652 --> 00:20:30,322 Myslíš, že vědí, jak nás spravit? 348 00:20:32,199 --> 00:20:34,701 Pochybuji, že těmi dveřmi prošli. 349 00:20:34,785 --> 00:20:37,287 Možná už se teleportovali na povrch. 350 00:20:37,371 --> 00:20:39,915 Co budeme dělat? 351 00:20:39,998 --> 00:20:41,917 {\an8}Co kdybychom 352 00:20:42,000 --> 00:20:44,544 {\an8}hledali Okřídleného lva takhle? 353 00:20:44,628 --> 00:20:45,545 {\an8}Co? 354 00:20:45,629 --> 00:20:49,466 Zdá se, že nás kobka nechce pustit. 355 00:20:49,549 --> 00:20:53,720 Než abychom ztráceli čas, bylo by jednodušší pokračovat. 356 00:20:54,221 --> 00:20:55,055 Samozřejmě, 357 00:20:55,138 --> 00:20:58,016 že až se vrátíme na povrch, určitě najdeme řešení. 358 00:20:58,100 --> 00:21:00,102 Nenavrhuji, abychom takhle zůstali navždy. 359 00:21:00,185 --> 00:21:01,103 {\an8}To je absurdní! 360 00:21:01,186 --> 00:21:03,981 {\an8}Jen proto, že ses stal dlouhověkým... 361 00:21:04,064 --> 00:21:05,315 {\an8}Má pravdu. 362 00:21:05,399 --> 00:21:08,652 {\an8}Zatím se cítím docela v pohodě. 363 00:21:08,735 --> 00:21:11,571 {\an8}Co na tom, jak máme velké uši? 364 00:21:13,907 --> 00:21:16,243 Řekněme, že půjdeme dál. 365 00:21:16,326 --> 00:21:18,495 Co chcete udělat s těmi dveřmi? 366 00:21:18,578 --> 00:21:20,831 Všichni říkají, že nejdou otevřít. 367 00:21:21,415 --> 00:21:23,375 Myslíš, že je dokážeš odemknout, Chilchucku? 368 00:21:24,126 --> 00:21:26,920 Nedřív bych musel najít zámek. 369 00:21:27,004 --> 00:21:28,839 Myslím, že jsou ovládané magií. 370 00:21:29,798 --> 00:21:32,384 Cítím v nich magii, 371 00:21:32,467 --> 00:21:35,095 ale rozluštit je by vyžadovalo čas, vybavení a peníze. 372 00:21:36,930 --> 00:21:40,017 Yaade, co s tím uděláme? 373 00:21:40,100 --> 00:21:43,145 Pomoz nám, Okřídlený lve! 374 00:21:43,228 --> 00:21:44,062 - Hej! - Hej! 375 00:21:44,146 --> 00:21:45,605 Hej! 376 00:21:45,689 --> 00:21:47,691 Laiosi, něco ti tam roste! 377 00:21:48,817 --> 00:21:49,985 Kensuke? 378 00:21:50,944 --> 00:21:52,612 Proč roste? 379 00:21:53,155 --> 00:21:55,866 Myslel jsem, že ho ten chlad zabil. 380 00:22:02,289 --> 00:22:03,206 Ty dveře... 381 00:22:03,707 --> 00:22:07,169 Myslíš, že nám pomáhá Okřídlený lev? 382 00:22:07,252 --> 00:22:09,379 Možná nám pomáhá Yaad. 383 00:22:09,463 --> 00:22:11,089 Měli bychom jim poděkovat oběma. 384 00:22:11,840 --> 00:22:15,218 - Díky, Lve nebo Yaade! - Díky, Lve nebo Yaade! 385 00:22:17,596 --> 00:22:19,765 Tam! Něco se tam hýbe! 386 00:22:28,815 --> 00:22:29,858 To je Chrlič! 387 00:22:30,817 --> 00:22:31,777 Už se blíží! 388 00:22:31,860 --> 00:22:34,362 Jak vidíte, Chrliče jsou pohyblivé kamenné sochy. 389 00:22:34,446 --> 00:22:37,532 Když ho uhodíte, jen si ublížíte, tak dávejte pozor. 390 00:22:38,200 --> 00:22:40,410 {\an8}Tady nic nezmůžu. 391 00:22:40,494 --> 00:22:42,496 {\an8}Stáhnu se, abych jim nestál v cestě. 392 00:22:45,373 --> 00:22:47,417 Co? Proč jde po mně? 393 00:22:47,501 --> 00:22:49,628 Protože jsi nejvýraznější. 394 00:22:49,711 --> 00:22:52,047 Jsi velký, měl bys taky bojovat. 395 00:22:52,130 --> 00:22:53,632 Nebuď směšná! Nemůžu... 396 00:22:56,927 --> 00:22:58,720 Chilchucku! 397 00:22:58,804 --> 00:23:00,597 V pořádku! Nebyl to přímý zásah. 398 00:23:04,434 --> 00:23:06,061 {\an8}Marcille? 399 00:23:06,144 --> 00:23:09,064 {\an8}Všechno se duhově vlní. 400 00:23:09,147 --> 00:23:11,525 {\an8}To je nemoc z magie? Po jednom útoku? 401 00:23:11,608 --> 00:23:12,859 {\an8}To je zlé. 402 00:23:12,943 --> 00:23:15,153 {\an8}Izucumi, kryj Chilchuckovi záda. 403 00:23:17,489 --> 00:23:18,323 Zůstaň! 404 00:23:18,406 --> 00:23:19,366 Ne, Izucumi. 405 00:23:19,449 --> 00:23:21,701 Nehýbej se, dokud neřeknu! 406 00:23:21,785 --> 00:23:24,579 Ty hlasité zvuky a pach krve ji rozzuřily. 407 00:23:24,663 --> 00:23:27,374 Když začne bojovat, nepřestane, dokud nebude mrtvá. 408 00:23:27,457 --> 00:23:28,750 Senši, vezmi si hrnec! 409 00:23:30,377 --> 00:23:32,587 Senši? Proč nic nedržíš? 410 00:23:33,421 --> 00:23:34,589 Protože je to moc těžké. 411 00:23:38,802 --> 00:23:41,638 To je jedno. Meč a hrnec jsou lehčí než normálně. 412 00:23:42,264 --> 00:23:44,349 Tímhle tempem vyhraju sám. 413 00:23:44,432 --> 00:23:45,267 Až na to... 414 00:23:46,434 --> 00:23:47,894 jak to jen říct? 415 00:23:47,978 --> 00:23:49,521 Tohle tělo... 416 00:23:50,105 --> 00:23:52,023 je vážně náročné. 417 00:23:52,107 --> 00:23:54,025 Sakra, prohrajeme. 418 00:23:54,609 --> 00:23:56,111 Všichni ven! 419 00:23:56,194 --> 00:23:58,780 Senši, vezmi Marcille a běžte za dveře. 420 00:23:58,864 --> 00:24:00,282 Izucumi. 421 00:24:00,365 --> 00:24:02,826 Jdi za zvonkem! 422 00:24:04,286 --> 00:24:06,413 Chilchucku, vezmi si tu poklici! 423 00:24:07,455 --> 00:24:08,456 Utíkej! 424 00:24:21,678 --> 00:24:22,637 Ale ne. 425 00:24:23,305 --> 00:24:26,099 Tohle tělo je vážně nepraktické. 426 00:24:26,600 --> 00:24:28,935 A už není cesty zpět. 427 00:24:29,019 --> 00:24:30,937 Nedá se nic dělat. 428 00:24:31,021 --> 00:24:33,982 Doufejme, že tu ty houby někde porostou. 429 00:24:39,070 --> 00:24:41,990 Tohle je skutečná trpasličí relikvie. 430 00:24:43,116 --> 00:24:45,785 Rostou ty houby i tady? 431 00:24:45,869 --> 00:24:47,495 Je vážně horko. 432 00:24:49,080 --> 00:24:50,624 Možná bychom měli začít vařit. 433 00:24:51,833 --> 00:24:56,755 Už chápu, proč Senši vždy začne z ničeho nic vařit. 434 00:24:56,838 --> 00:25:00,467 Tohle tělo je vážně hladové. 435 00:25:01,218 --> 00:25:05,263 Namari ale nikdy jen tak nazačala vařit. 436 00:25:06,514 --> 00:25:09,309 Vaření je skvělé pro sebereflexi. 437 00:25:10,268 --> 00:25:13,772 Uhněťte mouku, vodu, sůl a vejce 438 00:25:13,855 --> 00:25:15,190 a nechte odpočinout. 439 00:25:15,690 --> 00:25:20,153 Mezitím smíchejte nasekanou cibuli a další zeleninu s mletým masem 440 00:25:20,654 --> 00:25:21,905 a dobře promíchejte. 441 00:25:21,988 --> 00:25:24,407 Uválejte z odpočatého těsta dlouhý válec. 442 00:25:25,367 --> 00:25:26,534 Nakrájejte na stejné díly 443 00:25:26,618 --> 00:25:28,161 a každý natenko rozválejte. 444 00:25:29,120 --> 00:25:31,539 Umístěte náplň na rozválené těsto a zabalte. 445 00:25:32,207 --> 00:25:33,041 Zakruťte. 446 00:25:43,843 --> 00:25:44,761 To je zvláštní. 447 00:25:45,303 --> 00:25:49,140 Tichá práce mi pomáhá uklidnit se. 448 00:25:49,224 --> 00:25:51,017 Nebude toho moc? 449 00:25:51,101 --> 00:25:52,435 To se povedlo. 450 00:25:56,356 --> 00:25:57,565 Hotovo. 451 00:25:57,649 --> 00:26:00,277 VAŘENÉ HIPOGRYFÍ KNEDLÍČKY 452 00:26:00,860 --> 00:26:04,155 Ten tvar je mi povědomý, ale ta vůně je úplně jiná. 453 00:26:04,239 --> 00:26:05,448 Je to zvláštní. 454 00:26:05,532 --> 00:26:07,534 Nejsou v nich brambory ani sýr? 455 00:26:07,617 --> 00:26:10,036 U nás doma je obvykle smažíme. 456 00:26:10,745 --> 00:26:12,038 - Dobrou chuť. - Dobrou chuť. 457 00:26:15,500 --> 00:26:18,128 Opatrně, nespal se. 458 00:26:18,211 --> 00:26:19,170 Tos měl říct dřív! 459 00:26:19,254 --> 00:26:21,047 Zdá se mi to, 460 00:26:21,131 --> 00:26:23,216 nebo je to překvapivě dobré? 461 00:26:23,300 --> 00:26:25,677 Ovlivňují rasové rozdíly i chuť? 462 00:26:26,678 --> 00:26:29,180 Ne, myslím, že by to chutnalo každému. 463 00:26:29,723 --> 00:26:30,682 Zvláštní, že? 464 00:26:30,765 --> 00:26:34,644 {\an8}Každá oblast a rasa mají různé způsoby přípravy knedlíčků, 465 00:26:34,728 --> 00:26:36,771 {\an8}ale všechny chutnají skvěle. 466 00:26:37,647 --> 00:26:39,316 Jasně! 467 00:26:40,275 --> 00:26:42,277 Jsou jako my. 468 00:26:42,360 --> 00:26:46,114 I když je něco trochu jinak, pořád jsme to my. 469 00:26:46,197 --> 00:26:47,699 Zvládneme to. 470 00:26:47,782 --> 00:26:50,160 To jsem to pěkně shrnul, že? 471 00:26:50,744 --> 00:26:52,078 Jen ve své hlavě. 472 00:26:53,288 --> 00:26:55,457 Tohle místo je zvláštní. 473 00:26:55,540 --> 00:26:57,125 Co to asi bylo? 474 00:26:57,208 --> 00:27:00,587 Obranná pevnost, kterou postavili trpaslíci, ne? 475 00:27:00,670 --> 00:27:02,255 Obranná? 476 00:27:02,339 --> 00:27:05,050 Z dob, kdy spolu elfové a trpaslíci válčili. 477 00:27:05,633 --> 00:27:07,552 To jste se ve škole neučili? 478 00:27:07,635 --> 00:27:10,972 Předháněli se, kdo vyvině vyspělejší technologii, 479 00:27:11,056 --> 00:27:13,308 což nakonec vedlo ke katastrofě. 480 00:27:13,391 --> 00:27:18,146 Elfové a trpaslíci mají strach, že se historie bude opakovat, 481 00:27:18,229 --> 00:27:21,066 proto odmítají technologie v kobce. 482 00:27:21,149 --> 00:27:25,320 V této kobce se protíná mnoho kultur, 483 00:27:25,403 --> 00:27:28,365 takže až přijdou elfové, dojde ke spoustě konfliktů. 484 00:27:28,448 --> 00:27:30,575 Jo, tak nějak. 485 00:27:30,658 --> 00:27:34,871 Když máme problém s elfy, můžeš s tím něco udělat, ne? 486 00:27:34,954 --> 00:27:36,456 Co? Proč já? 487 00:27:36,539 --> 00:27:39,542 Říkalas, že máma pracovala u dvora. 488 00:27:39,626 --> 00:27:40,960 Nemáš žádné konexe? 489 00:27:41,044 --> 00:27:42,462 No... 490 00:27:42,545 --> 00:27:43,880 Ale no tak. 491 00:27:43,963 --> 00:27:46,216 Teď je půlčík. 492 00:27:46,299 --> 00:27:48,843 {\an8}Jestli bude někdo vyjednávat s elfy, tak Senši. 493 00:27:51,513 --> 00:27:52,889 {\an8}Udělám, co budu moci. 494 00:27:54,557 --> 00:27:58,061 Měli bychom hledat způsob, jak se vrátit. 495 00:27:58,603 --> 00:27:59,729 - Souhlas. - Souhlas. 496 00:27:59,813 --> 00:28:01,856 Překlad titulků: Tereza Wong