1 00:00:22,949 --> 00:00:24,826 ‏- מבוכים ומטעמים - 2 00:01:38,525 --> 00:01:40,068 ‏איזוטסומי, צ'ילצ'אק... 3 00:01:41,277 --> 00:01:42,946 ‏אפשר להאט קצת? 4 00:01:43,488 --> 00:01:45,657 {\an8}‏הרצפה מלאה בסדקים, וקשה ללכת. 5 00:01:46,658 --> 00:01:48,409 ‏לא שמתי לב. 6 00:01:49,452 --> 00:01:50,829 ‏בואו נעשה הפסקה. 7 00:01:52,413 --> 00:01:54,082 {\an8}‏מה זה? טיול לזקנים? 8 00:01:55,625 --> 00:01:57,794 ‏משהו מטריד אותי. 9 00:01:57,877 --> 00:01:58,837 ‏בצורות הנוכחיות שלנו, 10 00:01:58,920 --> 00:02:02,298 {\an8}‏עד כמה הגיל האמיתי שלנו שונה ‏מהגיל החיצוני שלנו? 11 00:02:02,924 --> 00:02:05,009 ‏לאיוס, בן כמה אתה עכשיו? 12 00:02:05,510 --> 00:02:06,761 ‏אני בן 26. 13 00:02:07,303 --> 00:02:10,348 ‏סנשי, בן כמה לאיוס נראה לך עכשיו? 14 00:02:11,724 --> 00:02:13,351 ‏בסביבות 60? 15 00:02:13,434 --> 00:02:17,147 ‏אומרים שגמדים חיים ‏פי שניים וחצי יותר מאנשים־גבוהים. 16 00:02:17,230 --> 00:02:19,315 ‏אז 26 שנה לאיש־גבוה... 17 00:02:20,108 --> 00:02:21,943 ‏זה כמו 65 שנה לגמד. 18 00:02:22,443 --> 00:02:26,114 ‏אז המראה שלנו משקף את הגיל האמיתי שלנו. 19 00:02:26,698 --> 00:02:29,075 ‏מה שבאמת מדאיג אותי ‏הוא תוחלת החיים שנותרה לנו. 20 00:02:29,576 --> 00:02:32,370 ‏האם אנחנו מזדקנים ‏באותו קצב כמו לפני השינוי שלנו, 21 00:02:32,453 --> 00:02:34,873 ‏או שאנחנו מזדקנים לפי הצורות החדשות שלנו? 22 00:02:35,874 --> 00:02:39,335 ‏מרסיל, את מתנהגת כאילו זה לא עניינך. 23 00:02:39,419 --> 00:02:40,795 ‏אבל אם האפשרות השנייה נכונה, 24 00:02:40,879 --> 00:02:44,132 ‏תוחלת החיים הממוצעת של חצי־רגל היא 50! 25 00:02:44,215 --> 00:02:48,219 {\an8}‏בתוך פחות מ־40 שנה, ‏תהיי מקומטת כולך ותמותי! 26 00:02:48,303 --> 00:02:49,429 {\an8}‏מה? 27 00:02:50,597 --> 00:02:52,265 ‏- מקומטת־סיל - 28 00:02:52,348 --> 00:02:54,642 ‏תוחלת החיים באמת כל כך קצרה? 29 00:02:54,726 --> 00:02:56,728 ‏חשבתי שאפשר לחיות עד גיל 100. 30 00:02:56,811 --> 00:02:58,396 ‏יש כאלה שכן, אבל... 31 00:02:58,479 --> 00:02:59,772 ‏זה רק אחוז קטן. 32 00:03:05,778 --> 00:03:07,280 ‏סתם צחקתי. 33 00:03:07,363 --> 00:03:12,076 ‏הנקודה שלי היא שאם זה נכון, ‏הפטריות האלה נוחות מדי. 34 00:03:12,577 --> 00:03:16,080 ‏יש המון אנשים שישלמו הון ‏כדי לשנות את הגזע שלהם, 35 00:03:16,164 --> 00:03:18,791 ‏אבל מעולם לא ראיתי ‏את הפטריות האלה למכירה בשום מקום. 36 00:03:18,875 --> 00:03:21,377 ‏במילים אחרות, השינוי הזה חייב להיות זמני, 37 00:03:21,461 --> 00:03:23,129 ‏או שיש לו תופעות לוואי נוראיות. 38 00:03:24,047 --> 00:03:25,173 ‏תופעות לוואי, מה? 39 00:03:25,757 --> 00:03:27,050 ‏זאת אפשרות. 40 00:03:27,133 --> 00:03:29,552 ‏קיוויתי שנוכל להשתמש בזה איכשהו, 41 00:03:29,636 --> 00:03:31,471 ‏אבל כנראה שזה לא כל כך פשוט. 42 00:03:31,554 --> 00:03:32,972 ‏איך להשתמש בזה? 43 00:03:33,056 --> 00:03:34,974 ‏אתה רוצה להפוך לחצי־אדם או משהו? 44 00:03:35,058 --> 00:03:36,559 ‏זה לא העניין. 45 00:03:36,643 --> 00:03:39,812 ‏חשבתי על פאלין. 46 00:03:39,896 --> 00:03:41,147 ‏פאלין? 47 00:03:41,231 --> 00:03:43,358 ‏זו רק תיאוריה, אבל... 48 00:03:43,441 --> 00:03:46,569 ‏נניח שהכול יסתדר, ‏ונצליח להביס את הקוסם המטורף. 49 00:03:47,487 --> 00:03:48,947 ‏אני מתחרט. 50 00:03:49,030 --> 00:03:50,323 ‏פאלין חוזרת לעצמה. 51 00:03:51,658 --> 00:03:53,409 ‏מה עשיתי? 52 00:03:53,493 --> 00:03:54,577 ‏הידד! ‏-הידד! 53 00:03:55,078 --> 00:03:56,246 ‏אנחנו חוזרים לפני השטח. 54 00:03:56,329 --> 00:03:58,206 ‏באמת, עברנו תקופה כל כך קשה! 55 00:03:59,707 --> 00:04:01,084 ‏אנשים יהיו מבועתים. 56 00:04:01,668 --> 00:04:02,585 {\an8}‏נכון? 57 00:04:02,669 --> 00:04:06,089 ‏אני חושב שיהיה לה קשה ‏להישאר דרקון מהמותניים ומטה. 58 00:04:06,172 --> 00:04:07,340 ‏חתיכת טיפש... ‏-רגע! 59 00:04:07,423 --> 00:04:08,800 ‏בואי נקשיב לו. 60 00:04:09,300 --> 00:04:12,303 ‏חשבתי להסתיר ‏את החלק התחתון של גופה בתוך חור. 61 00:04:12,387 --> 00:04:13,346 ‏ברוכים הבאים! 62 00:04:13,429 --> 00:04:14,472 ‏עם זאת, 63 00:04:14,973 --> 00:04:18,977 {\an8}‏מפלצת גדולה לא יכולה ‏לשרוד בכפר עם מעט מאנה. 64 00:04:19,602 --> 00:04:22,438 ‏בדיוק כמו שדג לא יכול לשרוד מחוץ למים, 65 00:04:22,522 --> 00:04:25,358 ‏ייתכן שפאלין לא תוכל לשרוד בכפר. 66 00:04:26,276 --> 00:04:27,485 ‏וזה המקום 67 00:04:27,568 --> 00:04:30,655 ‏בו פטריות המחליפנים האלה נכנסות לתמונה. 68 00:04:31,531 --> 00:04:35,743 ‏אם נוכל איכשהו לשנות ‏את פלג גופה התחתון לדרקון קטן יותר, 69 00:04:36,286 --> 00:04:39,080 ‏ייתכן שפאלין תוכל לחיות בנוחות בכפר אנושי! 70 00:04:39,580 --> 00:04:42,292 ‏מה... ‏-איזה בחור אופטימי! 71 00:04:43,584 --> 00:04:47,505 {\an8}‏טוב, לא אכחיש שגם אני רוצה להשתנות. 72 00:04:47,588 --> 00:04:51,301 ‏גברים־גבוהים הם כל כך חסרי ייחוד ומשעממים... 73 00:04:51,384 --> 00:04:54,012 ‏היי, אתם לא שומעים את הרעש המוזר הזה? 74 00:04:54,095 --> 00:04:57,140 ‏לא. זה בטח צליל של עתיקות של גמדים. 75 00:04:57,223 --> 00:04:58,349 ‏זה לא זה. 76 00:04:58,975 --> 00:05:00,893 ‏זה נשמע כמו סלעים שמוטחים זה בזה. 77 00:05:01,477 --> 00:05:04,522 ‏ונראה שזה מתקרב לאט לאט. 78 00:05:06,482 --> 00:05:07,317 ‏אני יודעת. 79 00:05:08,026 --> 00:05:09,861 {\an8}‏גרגוילים! 80 00:05:10,361 --> 00:05:13,031 ‏לא סגרתם את הדלת כמו שצריך? 81 00:05:13,114 --> 00:05:14,907 ‏אנחנו צריכים לצאת מכאן מהר! 82 00:05:15,491 --> 00:05:17,160 ‏הם מתקרבים! 83 00:05:17,869 --> 00:05:20,621 ‏אם לא נעשה משהו, הם ימשיכו לרדוף אחרינו. 84 00:05:21,122 --> 00:05:23,458 ‏אנחנו צריכים לארוב להם. 85 00:05:24,375 --> 00:05:25,418 {\an8}‏אבל... 86 00:05:25,501 --> 00:05:27,003 {\an8}‏אני אסיח את דעתם של האויבים. 87 00:05:27,086 --> 00:05:28,338 {\an8}‏צ'ילצ'אק, תחזיק את הסיר. 88 00:05:28,421 --> 00:05:30,173 {\an8}‏איזוטסומי, תתגנבי מאחוריהם. 89 00:05:30,256 --> 00:05:31,841 {\an8}‏סנשי, חכה לרגע הנכון. 90 00:05:31,924 --> 00:05:33,468 {\an8}‏מרסיל, עד כמה האויבים קרובים? 91 00:05:33,551 --> 00:05:34,552 {\an8}‏כמו שאמרתי, 92 00:05:34,635 --> 00:05:36,304 ‏הם ממש שם! 93 00:05:39,265 --> 00:05:40,308 ‏לאיוס! 94 00:05:42,518 --> 00:05:43,644 ‏לעזאזל! 95 00:05:44,270 --> 00:05:45,772 ‏כולם, תיזהרו! 96 00:05:51,527 --> 00:05:55,073 ‏את מבינה למה הדבר הראשון ‏שאני עושה זה לתפוס מחסה? 97 00:05:55,156 --> 00:05:56,866 ‏אל תסתובבי סביב הרגליים שלנו. 98 00:05:56,949 --> 00:05:58,451 ‏קל להגיד מאשר לעשות... 99 00:05:58,534 --> 00:06:00,787 ‏תשכחי מזה! את עדיין מגושמת כתמיד. 100 00:06:00,870 --> 00:06:01,788 ‏בואי הנה! 101 00:06:06,334 --> 00:06:07,752 ‏מה העשן הזה? 102 00:06:08,586 --> 00:06:10,004 ‏זה אחד מהקסמים שלך? 103 00:06:11,089 --> 00:06:12,590 ‏נפצעתם? 104 00:06:12,673 --> 00:06:15,134 ‏לא! החרב עברה בין הזרועות שלנו! 105 00:06:15,218 --> 00:06:16,094 ‏יופי. 106 00:06:16,177 --> 00:06:17,678 ‏תעביר לי את קנסוקה, טוב? 107 00:06:17,762 --> 00:06:18,596 ‏בטח. 108 00:06:22,100 --> 00:06:23,726 ‏היא תמיד נראתה ככה? 109 00:06:23,810 --> 00:06:24,769 ‏לא. 110 00:06:24,852 --> 00:06:26,395 ‏הצורה של החרב השתנתה? 111 00:06:26,938 --> 00:06:29,023 ‏האם זה היה עשן... 112 00:06:29,857 --> 00:06:32,151 ‏נבגים של מחליפנים? ‏-נבגים של מחליפנים? 113 00:06:32,235 --> 00:06:35,780 {\an8}‏אבל אני לא רואה טבעת פטריות בשום מקום. 114 00:06:35,863 --> 00:06:38,282 ‏הן עברו במעגל שיצרנו עם זרועותינו. 115 00:06:39,867 --> 00:06:41,119 ‏זה אומר... 116 00:06:48,000 --> 00:06:49,544 ‏שהן ממשיכות להתעופף! 117 00:06:49,627 --> 00:06:50,545 ‏כולם! 118 00:06:50,628 --> 00:06:53,297 ‏החזיקו ידיים וצרו טבעת מייד! 119 00:06:53,381 --> 00:06:55,133 ‏תקראי את המצב לפני שאת אומרת את זה! 120 00:06:55,216 --> 00:06:56,259 ‏קראתי! 121 00:06:59,220 --> 00:07:00,054 ‏מה עכשיו? 122 00:07:00,138 --> 00:07:02,181 ‏מה נעשה? 123 00:07:02,265 --> 00:07:05,059 ‏נגרום לגרגויל לעבור דרך הטבעת שלנו. 124 00:07:05,143 --> 00:07:06,936 ‏אם הניחוש שלי נכון, 125 00:07:07,019 --> 00:07:09,605 {\an8}‏הגרגויל ישתנה! 126 00:07:10,898 --> 00:07:12,525 ‏הינה הוא בא! להתחמק! 127 00:07:12,608 --> 00:07:14,735 ‏יש קיר בצד הזה! מכאן! 128 00:07:14,819 --> 00:07:15,778 ‏אאוץ'! 129 00:07:15,862 --> 00:07:18,531 ‏אני אקרע לשניים! 130 00:07:21,617 --> 00:07:23,536 ‏אאוץ'. 131 00:07:34,130 --> 00:07:35,798 ‏הוא תקוע! 132 00:07:35,882 --> 00:07:37,300 ‏עכשיו! להקיף אותו במהירות! 133 00:07:46,684 --> 00:07:48,936 {\an8}‏הצלחנו! איפה הגרגויל? 134 00:07:49,437 --> 00:07:50,313 {\an8}‏תראו! 135 00:07:53,065 --> 00:07:54,692 ‏זה הגרגויל? 136 00:07:55,193 --> 00:07:56,861 ‏הוא באמת שינה צורה! 137 00:07:56,944 --> 00:07:59,363 ‏הבנתי. המחליפנים גרמו לזה. 138 00:08:00,031 --> 00:08:02,325 ‏אז דברים שאינם חיים משתנים מהר יותר. 139 00:08:03,326 --> 00:08:04,243 ‏לאיוס! 140 00:08:04,327 --> 00:08:05,369 ‏אתה בסדר? 141 00:08:05,453 --> 00:08:07,371 ‏זה כואב, אבל אני אסתדר. 142 00:08:07,455 --> 00:08:10,082 ‏לגמדים יש גוף חזק. 143 00:08:10,166 --> 00:08:11,125 {\an8}‏לעזאזל. 144 00:08:13,711 --> 00:08:15,922 ‏הגרגויל הזה לא יורד לקרקע. 145 00:08:16,005 --> 00:08:18,633 ‏איך נגרום לו לעבור דרך הזרועות שלנו? 146 00:08:23,221 --> 00:08:24,305 ‏מרסיל. ‏-מה? 147 00:08:24,388 --> 00:08:25,806 ‏תני לי את היד שלך לרגע. ‏-מה? 148 00:08:29,227 --> 00:08:30,978 ‏זה אמור לעבוד. ‏-אה. 149 00:08:31,062 --> 00:08:32,438 ‏בואו נעשה את זה. ‏-גדול! 150 00:08:32,980 --> 00:08:35,107 ‏אנחנו נתקרב אליו, 151 00:08:35,650 --> 00:08:37,276 ‏ונגרום לו לתקוף אותנו! 152 00:08:37,360 --> 00:08:39,570 ‏היי, מה אני... ‏-רוצו בתיאום עם הקריאה! 153 00:08:39,654 --> 00:08:40,947 ‏קדימה! 154 00:08:41,030 --> 00:08:45,201 ‏אחת, שתיים... ‏-אחת, שתיים... 155 00:08:45,284 --> 00:08:51,082 ‏אחת, שתיים... ‏-אחת, שתיים... 156 00:08:53,167 --> 00:08:55,253 ‏הינה זה בא! את מוכנה? 157 00:08:55,336 --> 00:08:56,837 ‏מוכנה למה? 158 00:08:56,921 --> 00:08:58,673 ‏למקומות, היכון... ‏-למקומות, היכון... 159 00:08:58,756 --> 00:09:00,591 ‏עופי, מרסיל! 160 00:09:15,731 --> 00:09:16,816 ‏זה נגמר. 161 00:09:18,734 --> 00:09:19,944 ‏זה היה קלי קלות. 162 00:09:20,444 --> 00:09:24,365 ‏כל מה שהיינו צריכים לעשות ‏זה לשטוף את הנבגים מהגוף שלנו כדי לחזור. 163 00:09:25,199 --> 00:09:26,742 ‏זה מרגיש לא בסדר. 164 00:09:26,826 --> 00:09:28,786 ‏לא לדאוג. אלה רק מים. 165 00:09:28,869 --> 00:09:30,871 ‏צריך לשטוף אותם ביסודיות. 166 00:09:30,955 --> 00:09:33,624 ‏כרגע, אנחנו כמו ערוגות לפטריות. 167 00:09:35,209 --> 00:09:38,671 ‏עכשיו אני מבין למה לפטריות האלה ‏יש את המאפיין הזה. 168 00:09:40,214 --> 00:09:43,092 ‏כשחיות משנות צורה בגלל מחליפנים... 169 00:09:43,593 --> 00:09:44,427 ‏לברוח! ‏-לברוח! 170 00:09:44,510 --> 00:09:46,012 ‏בני מינן שונאים אותן. 171 00:09:46,637 --> 00:09:47,680 ‏הן מתות. 172 00:09:47,763 --> 00:09:50,266 ‏והן הופכות למחליפנים חדשים. 173 00:09:50,349 --> 00:09:52,184 ‏זו חתיכת תופעת לוואי. 174 00:09:52,685 --> 00:09:56,606 ‏בניגוד לגרגוילים, ‏ייקח לנו זמן לחזור לעצמנו. 175 00:09:57,106 --> 00:09:58,983 ‏בואו נכין ארוחה בזמן שאנחנו מחכים. 176 00:10:00,318 --> 00:10:01,444 ‏כמובן. 177 00:10:05,031 --> 00:10:08,200 ‏קנסוקה, תראה איך השתנית. 178 00:10:08,868 --> 00:10:13,623 ‏אני בספק שהפטריות הפכו ‏את הקרביים למפתח, אבל... 179 00:10:14,123 --> 00:10:16,417 ‏זה יחזור לקדמותו אם אשטוף את זה? 180 00:10:19,545 --> 00:10:20,671 ‏מה נאכל היום? 181 00:10:20,755 --> 00:10:24,091 ‏עדיין נשארו לנו כמה כופתאות, ‏אז נרתיח אותן. 182 00:10:24,175 --> 00:10:25,426 ‏שוב פעם. 183 00:10:25,509 --> 00:10:27,470 ‏יש לך בעיה? 184 00:10:27,553 --> 00:10:29,555 ‏לא ממש. פשוט נמאס לי מהן. 185 00:10:30,514 --> 00:10:33,309 ‏נמאס לך מהן? ‏-היא בהחלט נפש חופשייה. 186 00:10:35,019 --> 00:10:36,646 ‏אני אנסה לבשל אותן אחרת. 187 00:10:38,064 --> 00:10:42,360 ‏מחממים שמן במחבת, ‏ומניחים את הכופתאות בתוכה בעדינות. 188 00:10:42,902 --> 00:10:44,320 ‏חם! 189 00:10:44,904 --> 00:10:48,908 ‏כשהמעטפת בצבע חום־זהוב, ‏מוציאים אותן ונותנים לשמן להתנקז. 190 00:10:49,408 --> 00:10:51,994 {\an8}‏איזוטסומי אוכלת מעט 191 00:10:52,078 --> 00:10:54,413 {\an8}‏ואף פעם לא נוגעת במשהו שהיא לא אוהבת. 192 00:10:54,914 --> 00:10:58,751 ‏כדי לוודא שהיא אוכלת מספיק, ‏אני צריך להשקיע זמן ומאמץ. 193 00:11:02,254 --> 00:11:04,423 ‏מה דעתך, איזוטסומי? 194 00:11:05,049 --> 00:11:06,425 ‏רק טיגנת אותן? 195 00:11:07,218 --> 00:11:08,135 ‏מספיק עם זה! 196 00:11:13,015 --> 00:11:14,183 ‏אולי... 197 00:11:20,523 --> 00:11:22,316 ‏הוא שינה את צורתו! 198 00:11:22,400 --> 00:11:25,986 ‏בדיוק כמו שחשבתי, נראה שהפה מתפקד כטבעת. 199 00:11:26,070 --> 00:11:28,989 ‏ויש כל כך הרבה סוגים של כופתאות. 200 00:11:29,073 --> 00:11:32,701 ‏ואם אוכל אחת ואז יגדלו לי פטריות בבטן? 201 00:11:33,285 --> 00:11:37,081 ‏אכלנו את הבשר של ההיפוגריף וזה לא קרה. 202 00:11:37,164 --> 00:11:38,707 ‏העיכול די חזק. 203 00:11:38,791 --> 00:11:41,794 ‏לעזור להניח את המנות. 204 00:11:42,545 --> 00:11:43,796 ‏זה מוכן! 205 00:11:43,879 --> 00:11:46,465 ‏- כופתאות ששונו על ידי ‏טבעת פיות של מחליפנים - 206 00:11:46,549 --> 00:11:48,342 ‏יש כל כך הרבה סוגים. 207 00:11:53,556 --> 00:11:55,933 ‏בזו יש בשר ברומץ. 208 00:11:56,016 --> 00:11:57,643 ‏כבש, מה? 209 00:11:58,144 --> 00:11:59,728 ‏אז גם המילוי משתנה. 210 00:12:01,188 --> 00:12:02,440 ‏בזו יש גבינה! 211 00:12:02,940 --> 00:12:04,233 ‏זה מתוק. 212 00:12:05,025 --> 00:12:07,153 ‏איזה בשר זה? 213 00:12:14,452 --> 00:12:16,829 ‏הרגליים שלך פשוט ארוכות מדי! 214 00:12:19,498 --> 00:12:21,584 {\an8}‏הגוף שלי חזר לקדמותו! 215 00:12:21,667 --> 00:12:22,626 {\an8}‏לעזאזל. 216 00:12:22,710 --> 00:12:24,378 {\an8}‏איזו דרך נוראית להתעורר. 217 00:12:24,462 --> 00:12:26,172 ‏תודה לאל. 218 00:12:26,255 --> 00:12:28,007 ‏אני כל כך שמחה. 219 00:12:28,090 --> 00:12:31,051 ‏טוב, אז כדאי שנזוז בקרוב. 220 00:12:31,594 --> 00:12:34,263 ‏צריך להחליף למשהו דק יותר. 221 00:12:34,346 --> 00:12:36,348 ‏הרצפה הזאת חמה. 222 00:12:37,349 --> 00:12:40,644 ‏הטמפרטורה תורמת להתרבות היצורים. 223 00:12:40,728 --> 00:12:45,357 ‏אבל אני לא בטוח ‏אם נפגוש יצורים חיים בסביבה הזאת. 224 00:12:45,983 --> 00:12:49,278 ‏הייתי צריך להכין נקניק או משהו. 225 00:12:49,361 --> 00:12:52,865 ‏אם כבר מדברים, ‏לא הכנת משהו מבשר דרקון אדום? 226 00:12:54,033 --> 00:12:54,909 ‏כן. 227 00:12:54,992 --> 00:12:56,076 ‏- דרקון ללא עצמות - 228 00:12:56,160 --> 00:12:58,204 ‏אבל איבדתי את זה. 229 00:12:58,287 --> 00:12:59,580 ‏באמת? 230 00:12:59,663 --> 00:13:00,831 ‏לא משנה. 231 00:13:01,415 --> 00:13:03,459 ‏אני לא אוהב שזה חם. 232 00:13:05,419 --> 00:13:07,713 ‏למה החרב שלך עטופה בבד? 233 00:13:07,796 --> 00:13:09,882 {\an8}‏מה? כי... 234 00:13:09,965 --> 00:13:11,175 {\an8}‏תראה לי. 235 00:13:11,258 --> 00:13:13,135 {\an8}‏לא, אני לא יכול לעשות את זה. 236 00:13:13,219 --> 00:13:14,345 {\an8}‏תראה לי! 237 00:13:16,472 --> 00:13:17,973 ‏מה נעשה איתו? 238 00:13:18,474 --> 00:13:21,018 ‏שניצור סביבו טבעת ונרביץ לו? 239 00:13:21,894 --> 00:13:23,812 ‏לך לשטוף את זה מייד. 240 00:13:26,440 --> 00:13:27,733 ‏מה המצב שם? 241 00:13:28,234 --> 00:13:30,110 ‏אני רואה רק בניין מוזר. 242 00:13:30,194 --> 00:13:31,904 ‏אני לא רואה שבילים אחרים. 243 00:13:35,366 --> 00:13:36,617 ‏בניין מוזר? 244 00:13:40,746 --> 00:13:43,165 ‏זו בטח חשמלית אוטומטית. 245 00:13:43,249 --> 00:13:45,042 ‏בואו נציץ פנימה. 246 00:13:48,671 --> 00:13:50,923 ‏אני בטוחה שהיא לא תזוז יותר. 247 00:13:51,507 --> 00:13:54,552 ‏אם נפרק אותה ונמכור אותה, ‏נוכל לקבל מחיר לא רע. 248 00:13:58,305 --> 00:13:59,431 ‏היא זזה! 249 00:13:59,515 --> 00:14:01,684 ‏סנשי, מה עשית? 250 00:14:01,767 --> 00:14:02,977 ‏כלום. 251 00:14:03,060 --> 00:14:06,230 ‏אולי זה הסוג שזז כשמישהו עולה עליו. 252 00:14:06,814 --> 00:14:09,066 ‏יש כאן תיאור, אז אקרא אותו. 253 00:14:09,567 --> 00:14:10,943 ‏לשבת. 254 00:14:26,584 --> 00:14:29,503 ‏לא כתוב פה הרבה. 255 00:14:29,587 --> 00:14:32,840 ‏בינתיים זה לא מרגיש מסוכן, 256 00:14:32,923 --> 00:14:35,217 ‏אז בואו ניסע כמה שיותר רחוק. 257 00:14:39,096 --> 00:14:40,598 ‏אולי אכין תה. 258 00:14:42,099 --> 00:14:43,475 ‏מה זה? 259 00:14:43,559 --> 00:14:46,353 ‏זרעי דריאדה צלויים. 260 00:14:46,437 --> 00:14:48,188 ‏מעגל הקסמים מוכן? 261 00:14:48,272 --> 00:14:49,273 ‏אני חושב שכן. 262 00:14:49,857 --> 00:14:52,610 ‏אני לא יודע בוודאות אם זה עובד. 263 00:14:55,446 --> 00:14:57,948 {\an8}‏זה הולך לאט, אבל נראה שזה מתחמם. 264 00:14:58,574 --> 00:14:59,992 ‏דרך אגב, לאיוס, 265 00:15:00,492 --> 00:15:03,787 ‏למה אתה ואחותך הפכתם להרפתקנים? 266 00:15:03,871 --> 00:15:05,581 {\an8}‏מה? אני? 267 00:15:05,664 --> 00:15:08,834 {\an8}‏אתה לא נראה לי כמו מישהו ‏שחולם להרוויח הון. 268 00:15:10,336 --> 00:15:12,463 {\an8}‏זה סיפור ארוך, אבל... 269 00:15:13,756 --> 00:15:17,509 {\an8}‏כשהייתי נער, נמאס לי מהכפר שלי. 270 00:15:17,593 --> 00:15:20,262 ‏והלכתי לבית ספר בעיר והתגייסתי לצבא. 271 00:15:21,597 --> 00:15:24,266 {\an8}‏אבל בסוף, גם שם לא השתלבתי. 272 00:15:24,350 --> 00:15:27,436 ‏ונאספתי על ידי קרוואן שעבר בעיירה. 273 00:15:28,020 --> 00:15:29,146 ‏אז הוא עריק? 274 00:15:30,397 --> 00:15:33,317 ‏לאט לאט הגעתי דרומה, ‏ועבדתי בעבודות מזדמנות לאורך הדרך. 275 00:15:35,361 --> 00:15:38,364 ‏פאלין גרה בפנימיית קוסמים סמוכה. 276 00:15:38,447 --> 00:15:40,532 ‏אז קפצתי לבקר אותה. 277 00:15:40,616 --> 00:15:42,868 ‏אבל היא התעקשה להצטרף אליי. 278 00:15:46,580 --> 00:15:48,999 ‏ויחד, הגענו לאי הזה. 279 00:15:50,376 --> 00:15:53,879 ‏כשהגענו לאי הזה, קילוף הזהב היה בשיאו. 280 00:15:53,963 --> 00:15:55,798 ‏והייתה הרבה עבודה בליווי. 281 00:15:56,924 --> 00:16:00,511 ‏ואז פשוט נשארנו בקרבת המבוך. 282 00:16:11,772 --> 00:16:13,065 ‏ככה הגעתי לכאן. 283 00:16:14,024 --> 00:16:17,444 ‏איזה חוסר מוחלט של ראיית הנולד. 284 00:16:17,528 --> 00:16:21,073 ‏מילא אתה, אבל למה נתת לאחותך לבוא איתך? 285 00:16:21,156 --> 00:16:23,867 ‏היו יכולים להיות לה ‏חיים טובים יותר בפנימייה. 286 00:16:26,036 --> 00:16:29,415 ‏הילדות של פאלין לא הייתה מוצלחת במיוחד. 287 00:16:29,915 --> 00:16:32,209 ‏היה לה כישרון לקסמים, ובגללו היא נודתה. 288 00:16:33,794 --> 00:16:36,338 ‏לא יכולתי לסבול את הסביבה. 289 00:16:36,422 --> 00:16:38,757 ‏אז עזבתי את הכפר שנה לפניה. 290 00:16:39,675 --> 00:16:42,011 ‏עד שהיא נכנסה לפנימייה לקוסמים, לא, 291 00:16:42,678 --> 00:16:44,346 ‏עד שהיא פגשה את מרסיל, 292 00:16:44,430 --> 00:16:46,473 ‏היא אכלה ארוחות לבד. 293 00:16:47,808 --> 00:16:50,686 ‏שובר לי את הלב לחשוב על זה. 294 00:16:52,312 --> 00:16:56,191 ‏טוב, פאלין הייתה ‏הרבה יותר חזקה מנטלית ממני, 295 00:16:56,275 --> 00:16:58,986 ‏אז אולי זה לא הטריד אותה יותר מדי. 296 00:16:59,695 --> 00:17:03,866 ‏אבל בגלל זה הבטחתי לעצמי ‏שלעולם לא אנטוש אותה שוב. 297 00:17:03,949 --> 00:17:07,828 ‏לפחות לא עד שיופיע ‏מישהו אחר שהיא רוצה להיות איתו. 298 00:17:16,462 --> 00:17:18,005 ‏מה לעזאזל? איכס! 299 00:17:19,214 --> 00:17:20,174 ‏פאלין... 300 00:17:20,841 --> 00:17:23,594 ‏נהגה להביא לי הרבה דברים. 301 00:17:24,678 --> 00:17:27,097 ‏אגוזים מוזרים. 302 00:17:27,181 --> 00:17:29,058 ‏וצמחים מוזרים. 303 00:17:29,767 --> 00:17:32,686 ‏תמיד תהיתי למה היא כל הזמן ‏מביאה לי אותם, אבל... 304 00:17:33,771 --> 00:17:36,023 ‏היא בטח רצתה לאכול אותם איתך, מרסיל. 305 00:17:55,751 --> 00:17:56,919 {\an8}‏אני לא יכולה לחכות... 306 00:17:57,419 --> 00:17:59,713 {\an8}‏לחלוק איתה שוב ארוחות. 307 00:18:01,173 --> 00:18:02,633 ‏בקרוב תוכלי. 308 00:18:04,259 --> 00:18:05,928 ‏כמו שאני רואה את זה, 309 00:18:06,011 --> 00:18:08,764 ‏פאלין היא כמו בייקון וביצים עכשיו. 310 00:18:09,264 --> 00:18:12,935 ‏פעם השווינו נשמות לביצים. 311 00:18:13,018 --> 00:18:15,729 ‏ביצת עין נחה על רצועות בייקון. 312 00:18:15,813 --> 00:18:19,942 ‏זה דבוק, אבל נראה שאפשר להפריד בצורה טובה. 313 00:18:20,025 --> 00:18:21,735 ‏זו פאלין. 314 00:18:22,361 --> 00:18:24,363 ‏בהשוואה לזה, איזוטסומי היא יותר כמו חביתה 315 00:18:24,446 --> 00:18:25,948 ‏עם מרכיבים מעורבבים בפנים. 316 00:18:26,031 --> 00:18:30,202 ‏עם מאמץ, אולי ניתן להסיר את המרכיבים, 317 00:18:30,285 --> 00:18:33,914 ‏אבל קל לדמיין את הביצה מתפרקת. 318 00:18:34,414 --> 00:18:36,625 ‏אז במקרה של איזוטסומי, 319 00:18:36,708 --> 00:18:41,213 ‏נצטרך למצוא גישה זהירה ומורכבת יותר. 320 00:18:41,713 --> 00:18:43,465 ‏במילים אחרות, 321 00:18:43,966 --> 00:18:46,468 ‏אם נוריד את מותני הדרקון, 322 00:18:46,552 --> 00:18:48,971 ‏נוכל להחזיר את פאלין לצורתה האנושית? 323 00:18:49,555 --> 00:18:51,974 ‏זה לא כל כך פשוט, נכון? 324 00:18:52,474 --> 00:18:53,600 ‏באותו יום, 325 00:18:53,684 --> 00:18:56,937 ‏שימרתי חלק מבשר הדרקון, 326 00:18:57,020 --> 00:19:02,192 ‏אבל הכול חזר להיות בשר והתמזג עם פאלין. 327 00:19:02,776 --> 00:19:06,697 ‏מצד שני, חלק מהבשר לא חזר להיות דרקון. 328 00:19:07,281 --> 00:19:10,367 ‏אלה החלקים שאכלנו בארוחת הערב. 329 00:19:11,326 --> 00:19:15,831 ‏בשר שעוכל על ידי יצורים אחרים ‏מאבד את זהותו. 330 00:19:15,914 --> 00:19:19,501 {\an8}‏זה החוק הברור היחיד במבוך הזה, 331 00:19:19,585 --> 00:19:22,671 {\an8}‏שבו הגבול בין חיים למוות מטושטש. 332 00:19:23,463 --> 00:19:27,467 ‏אם כך, אם נאכל את כל חלקי הדרקון, 333 00:19:27,551 --> 00:19:32,014 ‏אולי נוכל לגרש את נשמת הדרקון. 334 00:19:35,267 --> 00:19:37,060 ‏אתה יודע, 335 00:19:37,686 --> 00:19:39,771 ‏אני מופתע לשמוע את זה ממך, סנשי. 336 00:19:40,439 --> 00:19:42,983 ‏חשבתי שאתה מתנגד לדברים כאלה. 337 00:19:43,066 --> 00:19:46,278 ‏אני עדיין מתנגד להחייאת אנשים. 338 00:19:46,904 --> 00:19:49,907 ‏עם זאת, פאלין בחיים עכשיו. 339 00:19:49,990 --> 00:19:54,786 ‏ואתה רק רוצה לשחרר אותה מהמבוך. 340 00:19:55,370 --> 00:19:58,040 ‏אני אשמח לעזור לך בזה. 341 00:19:59,583 --> 00:20:01,793 ‏לאכול את חלקי הדרקון. 342 00:20:02,377 --> 00:20:05,130 ‏אבל... 343 00:20:06,506 --> 00:20:08,842 ‏כמה ארוחות זה? 344 00:20:08,926 --> 00:20:10,552 ‏זאת הבעיה שלך? ‏-זאת הבעיה שלך? 345 00:20:10,636 --> 00:20:11,970 ‏אלא מה? 346 00:20:12,054 --> 00:20:14,598 ‏זו השיטה הכי מבטיחה שיש לנו עד כה! 347 00:20:14,681 --> 00:20:16,600 ‏יש למישהו רעיון טוב יותר? 348 00:20:16,683 --> 00:20:20,270 {\an8}‏לאכול יצור שהרגת כדי להפוך אותו לשלך. 349 00:20:20,354 --> 00:20:22,606 {\an8}‏למה לא הבנתי את זה קודם? 350 00:20:22,689 --> 00:20:25,359 {\an8}‏זה מה שעשינו כל הזמן! 351 00:20:26,235 --> 00:20:28,779 ‏אבל זה המון. 352 00:20:29,321 --> 00:20:32,241 ‏גם לו חמשתנו נתאמץ לאכול קילוגרם בכל יום, 353 00:20:32,324 --> 00:20:34,368 ‏עדיין ייקח לנו יותר מעשור לסיים הכול. 354 00:20:35,077 --> 00:20:37,788 ‏אתה באמת חושב ‏שאוכל להתמודד עם אכילת קילוגרם? 355 00:20:37,871 --> 00:20:41,625 ‏ובהתחשב במצבה של פאלין, ‏בהחלט אין לנו זמן לזה. 356 00:20:41,708 --> 00:20:45,379 ‏אז פשוט תבקש עזרה מאחרים. 357 00:20:45,963 --> 00:20:49,216 ‏הגיע הזמן לעשות שימוש מלא בקשרים שבנית. 358 00:20:49,716 --> 00:20:51,885 ‏אתה בונה על הקשרים שלי בשביל זה? 359 00:20:52,427 --> 00:20:54,263 ‏זה לא שאין לך קשרים. 360 00:20:54,346 --> 00:20:56,223 ‏אתה לא יכול לחשוב על מישהו? 361 00:20:58,308 --> 00:20:59,393 ‏האורקים. 362 00:20:59,476 --> 00:21:02,145 ‏סביר להניח שהם יאכלו כמות נאה ‏והם נראים כמו בחירה מבטיחה. 363 00:21:02,229 --> 00:21:04,314 ‏תושבי טירת הזהב. 364 00:21:04,398 --> 00:21:07,025 ‏אולי אין להם תיאבון בריא, 365 00:21:07,109 --> 00:21:09,653 ‏אבל מספרם וחיות המשק שלהם ‏יכולים לפצות על כך. 366 00:21:09,736 --> 00:21:12,364 ‏ויש את נמארי, שורו והחבורות שלהם. 367 00:21:12,447 --> 00:21:14,908 ‏השניים יעזרו לנו אם נפנה לרגשות שלהם. 368 00:21:14,992 --> 00:21:18,287 ‏ונראה שקברו מעוניין לטעום מאכלי מפלצות. 369 00:21:18,996 --> 00:21:21,915 ‏זה כל מה שיש לי כרגע. 370 00:21:22,416 --> 00:21:24,042 ‏זו חתיכת רשימה. 371 00:21:24,126 --> 00:21:26,169 ‏אבל בקושי יש מספיק ‏כדי לאכול את כל הדרקון. 372 00:21:26,253 --> 00:21:28,964 ‏הלוואי שהייתה לנו עוד חבורה. 373 00:21:29,047 --> 00:21:30,340 ‏אבל לפחות 374 00:21:30,924 --> 00:21:33,343 ‏יש לנו מטרות ברורות עכשיו. 375 00:21:35,262 --> 00:21:39,182 ‏ראשית, נשחרר את האריה המכונף מלב המבוך. 376 00:21:39,266 --> 00:21:40,183 ‏שנית, 377 00:21:40,976 --> 00:21:44,187 ‏בעזרת האריה, ‏ננטרל את כוחו של הקוסם המטורף. 378 00:21:44,271 --> 00:21:45,188 ‏שלישית, 379 00:21:45,856 --> 00:21:49,526 ‏נגייס אנשים שיעזרו לנו לאכול ‏את חלקי הדרקון של פאלין. 380 00:21:50,277 --> 00:21:52,362 ‏אני פתאום מרגיש אופטימי לגבי זה. 381 00:21:52,946 --> 00:21:55,324 ‏זו תהיה חתיכת סעודה מפוארת. 382 00:21:55,407 --> 00:21:58,076 ‏אין חבורות בתוך המבוך. 383 00:22:00,162 --> 00:22:01,747 ‏מה ההרגשה המחליאה הזאת? 384 00:22:02,247 --> 00:22:04,958 ‏האוויר במבוך מעופש. 385 00:22:05,042 --> 00:22:08,628 ‏בזמן שהייתם בפנים, ‏הוא עבר עוד טרנספורמציה גדולה. 386 00:22:08,712 --> 00:22:10,047 ‏טרנספורמציה? 387 00:22:10,130 --> 00:22:11,673 ‏אתם תבינו כשתראו אותו. 388 00:22:12,174 --> 00:22:15,469 ‏טוב, זו תהיה לפחות טרנספורמציה לא נעימה 389 00:22:15,552 --> 00:22:17,637 ‏לאנשים שמאחורינו. 390 00:22:28,398 --> 00:22:29,733 ‏אל תאכלי דברים כאלה! 391 00:22:31,818 --> 00:22:33,862 ‏מה כל הרעש הזה? 392 00:22:35,655 --> 00:22:37,240 {\an8}‏פטריות מהלכות. 393 00:22:37,824 --> 00:22:40,452 {\an8}‏אולי נשתמש בהן כקישוט לסטייק 394 00:22:40,535 --> 00:22:42,370 {\an8}‏שעשוי מחלקי הדרקון של פאלין? 395 00:22:43,205 --> 00:22:44,998 {\an8}‏או שנכין נזיד במקום? 396 00:22:45,082 --> 00:22:47,125 {\an8}‏הציר מהעצמות... ‏-תפסיק! 397 00:22:47,209 --> 00:22:50,087 {\an8}‏זה לא הזמן לתכנן תפריטים מפאלין! 398 00:22:51,088 --> 00:22:52,130 ‏אני רעבה. 399 00:22:53,507 --> 00:22:55,008 ‏שנכין משהו? 400 00:22:55,092 --> 00:22:56,384 ‏אני תומך בזה! 401 00:22:57,052 --> 00:22:58,386 ‏מבוכים ומטעמים. 402 00:22:58,929 --> 00:23:00,847 ‏לאכול או להיאכל. 403 00:23:01,515 --> 00:23:03,266 ‏אין היררכיה. 404 00:23:03,350 --> 00:23:07,145 ‏אכילה היא זכות לאלה שחיים. 405 00:23:07,979 --> 00:23:09,815 ‏מבוכים ומטעמים. 406 00:23:09,898 --> 00:23:12,901 ‏הו, מבוכים ומטעמים. 407 00:23:12,984 --> 00:23:15,904 ‏- המשך יבוא... - 408 00:24:42,782 --> 00:24:45,869 {\an8}‏תרגום כתוביות: רון לייזר