1 00:01:23,333 --> 00:01:27,837 《迷宫饭》 2 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 好累喔 3 00:01:35,011 --> 00:01:36,179 一直在走楼梯 4 00:01:36,262 --> 00:01:38,181 感觉疲倦感也加倍了对吧? 5 00:01:38,264 --> 00:01:41,184 适度的疲劳会让三餐更美味 6 00:01:41,267 --> 00:01:42,977 要适度才好啊 7 00:01:45,230 --> 00:01:46,439 给我剑 8 00:01:46,940 --> 00:01:47,816 好 9 00:01:50,568 --> 00:01:52,946 这附近有机关 10 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 差点忘了门是连通到这里 11 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 节省了满多时间的耶 12 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 奇怪 13 00:02:14,134 --> 00:02:15,343 怎么了? 14 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 剑锷的雕饰不见了 15 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 谁叫你动作那么粗鲁 16 00:02:21,933 --> 00:02:23,059 是我的错吗? 17 00:02:23,893 --> 00:02:26,646 不 那从很久以前就已经松动了 18 00:02:27,772 --> 00:02:31,651 我之前会用绳子固定 或用胶水黏起来应付一下 19 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 但应该是撑不了了吧 20 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 {\an8}少了那个部分会有麻烦吗? 21 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 {\an8}不 一点问题都没有 22 00:02:38,741 --> 00:02:40,577 {\an8}还是说那是充满回忆的物品? 23 00:02:40,660 --> 00:02:43,538 {\an8}充满回忆...那么说也没错啦 24 00:02:44,747 --> 00:02:47,709 三年前 我还是个新手 25 00:02:47,792 --> 00:02:51,170 有一次我为了累积经验而加入剥金团 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 剥金? 27 00:02:53,172 --> 00:02:56,467 以前这座城堡被金子所包覆 28 00:02:56,551 --> 00:02:58,344 剥下那些金子可以赚大钱 29 00:03:00,805 --> 00:03:03,266 这一带也几乎被人剥光了 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,977 我们去看看城堡里有没有什么东西吧 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,145 - 是 - 是 32 00:03:07,228 --> 00:03:11,524 莱欧斯哥哥 凭我们的身手 进城堡内很危险吧? 33 00:03:11,608 --> 00:03:15,320 是没错 不过光靠我们两个 无法独自回去啊 34 00:03:21,868 --> 00:03:23,328 那是什么? 35 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 太惨了 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 看来完全腐烂了 37 00:03:26,831 --> 00:03:29,000 万一死在这里 就不会被人发现 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 最后落得这下场 39 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 喂 过来一下 40 00:03:40,845 --> 00:03:43,056 这应该卖得掉吧 41 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 是比刚才的好多了 42 00:03:44,766 --> 00:03:47,143 但是只能融掉 赚点原料费... 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,522 铠甲动起来了 44 00:03:51,606 --> 00:03:53,274 是怪物 快逃啊 45 00:03:54,484 --> 00:03:56,778 我们打不过对方 快跑吧 46 00:04:03,576 --> 00:04:04,994 你这家伙... 47 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 糟糕 48 00:04:10,959 --> 00:04:12,126 我的剑... 49 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 快点啊 50 00:04:32,063 --> 00:04:33,564 我办到了 51 00:04:34,190 --> 00:04:35,984 {\an8}- 莱欧斯哥哥 - 怎么了? 52 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 以前发生过这样的事 53 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 当时用的就是这把剑 54 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 你输了耶 55 00:04:46,452 --> 00:04:50,957 那是我第一次死亡 后来有一阵子看到铠甲都会怕 56 00:04:52,458 --> 00:04:56,671 我读了各种文献 但是没有人写到铠甲的味道 57 00:04:57,213 --> 00:04:59,340 究竟会是什么样的味道呢? 58 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 先西 你会怎么烹调铠甲? 59 00:05:03,594 --> 00:05:05,513 铠甲又不能吃 60 00:05:05,596 --> 00:05:10,018 会动的铠甲不是生物 只是受到魔法控制而已 61 00:05:10,101 --> 00:05:11,978 我是知道啦 62 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 但不是有一些扣环的皮革吗? 63 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 {\an8}鞣制皮革不易食用 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,278 {\an8}去抓其他魔物还比较轻松 65 00:05:20,862 --> 00:05:24,032 你那么想吃铠甲的话 就煮自己穿的来吃吧 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 这样啊 67 00:05:27,201 --> 00:05:29,662 无法吃会动的铠甲啊 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,290 好了 该走了 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 {\an8}如果可以 现在真不想跟对方打 70 00:05:38,504 --> 00:05:40,006 {\an8}要不要直接从旁边冲过去? 71 00:05:40,631 --> 00:05:44,010 {\an8}那些家伙跑得很慢 可以简单就甩开 72 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 {\an8}说的也是 73 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 {\an8}你们可以做到吗? 74 00:05:48,347 --> 00:05:49,390 {\an8}可以 75 00:05:50,016 --> 00:05:51,893 我们不知道哪一个铠甲会动 76 00:05:51,976 --> 00:05:53,394 各位 千万要小心 77 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 预备... 78 00:06:08,117 --> 00:06:09,452 来了 79 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 快跑 80 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 我们的去路完全被挡住了 81 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 怎么会这样? 82 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 {\an8}天啊 情况不妙 83 00:06:53,663 --> 00:06:55,957 {\an8}我们先撤回去 重整队伍吧 84 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 {\an8}撤退 85 00:07:07,468 --> 00:07:09,762 {\an8}今天那些家伙纠缠不休耶 86 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 {\an8}是心情不好吗? 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,099 {\an8}怎么可能 88 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 {\an8}那些魔物的身体状况或心情 根本就不分好坏 89 00:07:16,978 --> 00:07:20,857 {\an8}所以只要打倒操控者 事情就简单了 90 00:07:20,940 --> 00:07:23,234 真的有那号人物吗? 91 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 我从没见过 92 00:07:25,570 --> 00:07:27,238 (平时) 93 00:07:27,321 --> 00:07:30,700 会动的铠甲平常只会攻击靠近的人类 94 00:07:31,242 --> 00:07:34,495 但是今天却明显地阻挡我们的去路 95 00:07:35,329 --> 00:07:40,293 换句话说 是不是可以推断 那些家伙是在守护前方的东西? 96 00:07:41,461 --> 00:07:43,963 操控者就在附近? 97 00:07:44,672 --> 00:07:47,133 有道理 确实有可能 98 00:07:47,216 --> 00:07:49,927 {\an8}什么?是魔物吗? 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 {\an8}不清楚 100 00:07:51,262 --> 00:07:54,807 {\an8}不过能使用如此强力的魔法 绝对不是什么正派好人 101 00:07:55,808 --> 00:07:59,729 {\an8}总之我们要设法突破 那些铠甲的包围网 然后... 102 00:08:00,229 --> 00:08:03,816 {\an8}所以只要能接触 操控会动的铠甲的魔法师 103 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 {\an8}或许就能封住那些铠甲的动作 104 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 {\an8}要怎么办? 105 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 {\an8}比方说... 106 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 三个人当诱饵 分散敌方的注意力 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 {\an8}剩下的一个人冲去门后面 108 00:08:18,247 --> 00:08:19,582 加油了 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 奇尔查克 你善于隐藏气息 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,921 我觉得你最适合 111 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 我又不太会战斗 112 00:08:27,590 --> 00:08:30,259 会动的铠甲没有眼睛跟耳朵 113 00:08:30,343 --> 00:08:33,262 在非生物面前 隐藏气息没有任何意义吧 114 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 没有眼睛跟耳朵... 115 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 准备好了吗? 116 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 好 我们上吧 117 00:08:46,901 --> 00:08:47,818 看招 118 00:08:47,902 --> 00:08:51,197 铠甲大军看过来 聚集吧 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,407 来了一大堆 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 别慌张 121 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 阿斯拉姆 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,865 什么?这里也有会动的铠甲? 123 00:09:39,412 --> 00:09:42,290 我第一次看到这类型的铠甲动起来 124 00:09:43,249 --> 00:09:45,918 没看到操控者的身影 125 00:09:46,460 --> 00:09:48,921 不过对方好像比外面的铠甲更强 126 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 我没办法叫人支援 127 00:09:54,218 --> 00:09:58,472 总之我得自己找出 这些铠甲在保护的东西 128 00:10:04,729 --> 00:10:06,480 我要先砍下手或脚 129 00:10:06,564 --> 00:10:08,482 让对方动不了 130 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 可恶 你这混蛋 131 00:10:42,183 --> 00:10:44,268 对方为何刚才要护住盾牌? 132 00:10:45,394 --> 00:10:46,479 那是什么? 133 00:10:49,023 --> 00:10:50,733 盾牌上有东西 134 00:10:51,359 --> 00:10:54,737 {\an8}感觉莫名地眼熟 135 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 对了 136 00:11:06,791 --> 00:11:07,875 那是... 137 00:11:13,964 --> 00:11:15,132 卵鞘 138 00:11:15,758 --> 00:11:17,843 是某种生物的卵 139 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 对方是在保护那个 140 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 不过那到底是什么的卵? 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 是操控这些铠甲的人物的卵? 142 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 会动的铠甲没有眼睛跟耳朵 143 00:11:30,189 --> 00:11:31,315 不对 144 00:11:31,399 --> 00:11:32,900 我一直觉得怪怪的 145 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 没有眼睛与耳朵的无机物 146 00:11:36,445 --> 00:11:38,739 竟然会把头捡起来装回去 147 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 还会转动脖子追踪我们的动作 148 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 还有卵... 149 00:11:46,080 --> 00:11:48,707 我确信了 会动的铠甲是生物 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 那些铠甲不是听从某人的命令 151 00:11:52,336 --> 00:11:56,549 而是照本能行事 试图保护卵 152 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 既然如此 打倒对方的方法多的是 153 00:12:02,096 --> 00:12:02,930 然后... 154 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 这些家伙是可以吃的 155 00:12:12,773 --> 00:12:14,024 没完没了啊 156 00:12:15,025 --> 00:12:16,277 不会吧? 157 00:12:18,988 --> 00:12:21,073 不要停下来 静止不动很危险 158 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 先西 小心后面 159 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 阿斯拉姆 160 00:12:25,369 --> 00:12:27,746 什么?等一下 161 00:12:32,877 --> 00:12:34,253 是可以共享的部件吗? 162 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 什么? 163 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 竟还可以那样? 164 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 我说莱欧斯啊 165 00:12:40,009 --> 00:12:42,761 快点解决这些铠甲啦 166 00:12:44,263 --> 00:12:47,266 会动的铠甲就算被砍头也不会死 167 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 但既然是生物就一定有办法杀掉 168 00:12:50,019 --> 00:12:55,441 内脏损伤、体液外流、窒息、饿死 169 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 耗费时间的方法都不实用 170 00:12:58,444 --> 00:13:02,281 要先确定里面潜藏的生物的形状 171 00:13:04,408 --> 00:13:08,829 以史莱姆这种形状不规则的 生物来说动作太有规律了 172 00:13:10,915 --> 00:13:13,209 是小型生物的集合体吗? 173 00:13:13,292 --> 00:13:15,628 但是没有发出声音 所以不太可能 174 00:13:16,253 --> 00:13:19,965 或者是有手脚很长的生物 躲在里面操控? 175 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 还有其他可能性 176 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 不过还是实际确认最快 177 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 靠蛮力应该打不赢 178 00:13:29,850 --> 00:13:30,726 既然如此... 179 00:13:31,310 --> 00:13:32,728 就只有一个办法 180 00:13:32,811 --> 00:13:35,773 锁定附着卵的盾牌 制造破绽 181 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 抢到了 182 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 里面有什么?怎么会? 183 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 空无一物 184 00:13:56,210 --> 00:13:57,711 空空如也 185 00:13:58,254 --> 00:14:01,131 难道铠甲会捡头回来只是拟态行为? 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 惨了 187 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 {\an8}我得赶快想出下一个对策 188 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 什么? 189 00:14:11,433 --> 00:14:14,395 对方没看到我躲在哪根柱子后面? 190 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 果然是头部有什么东西? 191 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 缝隙? 192 00:14:29,618 --> 00:14:32,580 原来如此 是一种软体生物 193 00:14:32,663 --> 00:14:34,790 一直都附着在内侧啊 194 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 对方被砍断却依然没事 195 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 是因为本来就是群生的个体吗? 196 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 那家伙是在找头吗? 197 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 也许现在的状态就可以... 198 00:15:02,401 --> 00:15:04,320 嗯 真有趣 199 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 到底有几只啊? 200 00:15:08,198 --> 00:15:09,783 它们在关节处连接 201 00:15:09,867 --> 00:15:12,661 通过伸缩运动模拟肌肉的动作啊 202 00:15:13,162 --> 00:15:14,747 它们是雌雄同体吗? 203 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 产卵的不知道是哪个个体 204 00:15:19,418 --> 00:15:21,837 都忘了不是研究这些的时候 205 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 不好意思啦 206 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 你这混蛋 给我放手 207 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 {\an8}大家 快过来这里 208 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 - 没空理你啦 - 没空理你啦 209 00:15:35,768 --> 00:15:36,685 什么? 210 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 怎么回事?你是怎么办到的? 211 00:15:47,029 --> 00:15:48,572 果然有魔法师对吧? 212 00:15:49,156 --> 00:15:50,741 没有魔法师 213 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 没人在操控会动的铠甲 214 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 它们本身便是生物 215 00:15:55,871 --> 00:15:56,705 什么意思? 216 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 你们看这铠甲的内部 217 00:15:59,124 --> 00:16:01,543 内部是两层的构造 有东西攀附在夹层中间 218 00:16:03,087 --> 00:16:04,713 这就是会动的铠甲的真面目 219 00:16:08,425 --> 00:16:10,970 它们在铠甲中手牵手 220 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 发挥各部位的肌肉功能 221 00:16:15,307 --> 00:16:16,850 虽然每一只都很脆弱 222 00:16:16,934 --> 00:16:19,728 但只要分别负责不同部位 再利用铠甲的外型构造 223 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 它们就能模仿人类的动作 224 00:16:23,482 --> 00:16:25,109 这次我们不太走运 225 00:16:25,192 --> 00:16:27,861 好像是刚好碰到它们产卵的季节 226 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 产卵?它们是卵生的吗? 227 00:16:31,198 --> 00:16:34,368 对 它们是从蛋里出生的 228 00:16:34,451 --> 00:16:36,578 {\an8}至今为止都没人发现 229 00:16:36,662 --> 00:16:39,915 {\an8}世人都以为只是 靠魔法活动的普通铠甲 230 00:16:39,999 --> 00:16:43,293 {\an8}把这件事公诸于世之后 会震撼业界吧 231 00:16:43,836 --> 00:16:46,880 那家伙聊到魔物的时候 232 00:16:46,964 --> 00:16:48,132 语速就会变快 233 00:16:48,215 --> 00:16:49,508 真恶心 234 00:16:49,591 --> 00:16:51,385 嘘 别说了 235 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 先西 236 00:16:52,720 --> 00:16:55,889 虽然铠甲不能吃 但内部的魔物如何? 237 00:16:55,973 --> 00:16:58,308 看起来很有营养吧? 238 00:17:01,770 --> 00:17:05,149 这么莫名其妙的东西哪能吃啊 239 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 冷静点 玛露希尔 240 00:17:07,359 --> 00:17:10,821 不管是什么食物 在吃下第一口前都是谜团啊 241 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 {\an8}现在不该挑战这个吧? 242 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 来试试看吧 243 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 这是老夫第一次碰到的食材 244 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 虽然没什么自信啦 245 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 谢谢你 先西 246 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 不要 247 00:17:24,418 --> 00:17:26,503 如果有剧毒怎么办? 248 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 毒性强的生物通常不会躲在壳里 249 00:17:32,926 --> 00:17:35,304 可是该怎么煮呢? 250 00:17:35,804 --> 00:17:37,222 这内侧啊... 251 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 想用手撬开的话完全动不了 252 00:17:40,601 --> 00:17:44,354 但是用刀切这部分 缝隙就合不起来了 253 00:17:44,438 --> 00:17:47,691 应该是让缝隙闭合时用到的闭壳肌吧 254 00:17:47,775 --> 00:17:49,526 可能像是贝柱 255 00:17:49,610 --> 00:17:51,862 原来如此 所以是贝类啊 256 00:17:52,446 --> 00:17:53,864 好 决定了 257 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 你们帮忙从铠甲剥肉下来吧 258 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 溺水了 259 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 看来没办法泡水吐沙呢 260 00:18:09,463 --> 00:18:12,883 老夫也不知道它需不需要吐沙 261 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 因为比较担心里头的器官 262 00:18:15,803 --> 00:18:17,387 所以切除内脏 263 00:18:17,471 --> 00:18:21,016 在切片后煮汤 264 00:18:21,100 --> 00:18:26,563 倒油后放入会动的铠甲肉片 以及药草和调味料 265 00:18:30,400 --> 00:18:31,318 至于头部... 266 00:18:33,237 --> 00:18:34,404 就焖熟吧 267 00:18:35,239 --> 00:18:38,158 最后一道就做成经典的料理 268 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 完成了 269 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 (矮人风会动的铠甲炒菜 会动的铠甲汤) 270 00:18:48,252 --> 00:18:51,171 (会动的铠甲烧烤) 271 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}(会动的铠甲焖肉) 272 00:18:54,967 --> 00:18:56,593 玛露希尔 你要先吃哪道? 273 00:18:56,677 --> 00:18:57,594 什么? 274 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 那我要先喝汤... 275 00:18:59,680 --> 00:19:03,600 等等 解毒药对食物中毒也有效吗? 276 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 {\an8}气味还满香的 277 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 {\an8}闻起来有淡淡的铁味 278 00:19:08,897 --> 00:19:09,940 {\an8}莱欧斯 279 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 给你 280 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 好烫 281 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 为什么大家都要用那种眼神看我? 282 00:19:20,284 --> 00:19:23,287 {\an8}吃会动的铠甲不是你的宿愿吗? 283 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 {\an8}我们可不能比你早吃 284 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 也对呢 285 00:19:27,666 --> 00:19:29,585 他要是死了 就把他丢在这里吧 286 00:19:29,668 --> 00:19:30,711 好 287 00:19:36,341 --> 00:19:37,259 - 他死了? - 他死了? 288 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 好吃 289 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 这是什么啊?超好吃 290 00:19:42,431 --> 00:19:46,393 一开始还以为没味道 但随后味道就涌上来了 291 00:19:46,476 --> 00:19:49,271 出现食物中毒的症状要等多久? 292 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 要看吃的是什么 293 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 原来是这种味道啊 294 00:19:56,820 --> 00:19:59,990 还不错 但老夫可以煮得更美味 295 00:20:00,073 --> 00:20:01,366 你们那道料理味道如何? 296 00:20:04,328 --> 00:20:07,664 不过跟药草一起炒应该是安全的吧 297 00:20:12,085 --> 00:20:13,378 怎么样? 298 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 不难吃 299 00:20:28,101 --> 00:20:29,811 怎么样啊 玛露希尔? 300 00:20:29,895 --> 00:20:33,232 有种香菇的味道 301 00:20:33,315 --> 00:20:34,274 对吧? 302 00:20:35,567 --> 00:20:37,653 焖烤料理也做得很成功 303 00:20:37,736 --> 00:20:40,405 不用想也知道一定好吃 304 00:20:43,492 --> 00:20:45,035 有一股霉味 305 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 可能把头盔的味道焖在里面了 306 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 给你 307 00:20:53,293 --> 00:20:56,463 {\an8}老夫在迷宫待了很长一段时间 308 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 {\an8}万万没想到这家伙竟然可以吃 309 00:20:59,675 --> 00:21:03,220 {\an8}会动的铠甲其实是 类似贝类的卵生魔物 310 00:21:03,303 --> 00:21:05,430 {\an8}一般人都想不到吧 311 00:21:06,014 --> 00:21:09,101 {\an8}刚出生的幼体一定很小 312 00:21:09,184 --> 00:21:11,687 {\an8}所以没人会联想到是会动的铠甲 313 00:21:12,271 --> 00:21:14,690 它们可能是在成长期长出外壳 314 00:21:14,773 --> 00:21:16,191 接着组成群体 315 00:21:16,275 --> 00:21:19,820 变得能够动之后再移动去找其他群体 316 00:21:20,487 --> 00:21:23,824 排成一列的铠甲 也许是在相亲找对象呢 317 00:21:23,907 --> 00:21:28,662 它们可能是雌雄同体 群体中最大的个体负责产卵 318 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 天啊 也就是说... 319 00:21:31,915 --> 00:21:33,625 我们时不时会看到铠甲牵着手 320 00:21:33,709 --> 00:21:35,502 那可能不是冒险者的恶作剧 321 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 而是在交配啊 322 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 够了啦 323 00:21:40,090 --> 00:21:42,467 我有一段时期这么惧怕对方 324 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 没想到它们是如此美味且弱小的魔物 325 00:21:47,931 --> 00:21:49,599 你的剑断了啊? 326 00:21:50,434 --> 00:21:51,977 你就带走那把如何? 327 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 莱欧斯 328 00:21:57,774 --> 00:22:01,153 {\an8}你要用那把剑的话 要我帮你鉴定有没有被诅咒吗? 329 00:22:01,236 --> 00:22:02,821 没关系 330 00:22:02,904 --> 00:22:04,406 一定没有被诅咒 331 00:22:04,489 --> 00:22:05,699 我能看得出来 332 00:22:05,782 --> 00:22:07,284 哪来的自信啊? 333 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 你要是被奇怪的诅咒缠上 我可不会管你喔 334 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 大家 等等我 335 00:22:16,251 --> 00:22:18,253 获得了新剑后 336 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 他们继续展开旅程 337 00:22:22,257 --> 00:22:25,844 然后还多了一个伙伴 338 00:22:25,927 --> 00:22:28,805 但其他三人对此毫不知情 339 00:23:57,811 --> 00:24:01,982 {\an8}字幕翻译:梁雪莹