1 00:01:23,333 --> 00:01:27,837 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 Sunt epuizată! 3 00:01:35,011 --> 00:01:36,179 Treptele astea... 4 00:01:36,262 --> 00:01:38,181 Pe voi nu vă obosesc? 5 00:01:38,264 --> 00:01:41,184 Efortul fizic moderat crește pofta de mâncare. 6 00:01:41,267 --> 00:01:42,977 Efort moderat, vezi să nu! 7 00:01:45,230 --> 00:01:46,439 Dă-mi sabia ta! 8 00:01:46,940 --> 00:01:47,816 Sigur. 9 00:01:50,568 --> 00:01:52,946 Ar trebui să fie o ușă falsă pe aici. 10 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 Era să uit că ușa duce aici. 11 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 Am câștigat puțin timp. 12 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 Ce? 13 00:02:14,134 --> 00:02:15,343 Ce-i? 14 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 Am pierdut ornamentul de pe garda sabiei. 15 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 Tu n-ai avut grijă de ea! 16 00:02:21,933 --> 00:02:23,059 E vina mea? 17 00:02:23,893 --> 00:02:26,646 Nu, era desprins de ceva vreme. 18 00:02:27,772 --> 00:02:31,651 Am încercat să-l leg sau să-l lipesc cumva, 19 00:02:31,734 --> 00:02:32,861 dar era prea vechi. 20 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 {\an8}E o problemă că s-a pierdut? 21 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 {\an8}Nu. Deloc. 22 00:02:38,741 --> 00:02:40,577 {\an8}A fost o amintire sau ceva? 23 00:02:40,660 --> 00:02:43,538 {\an8}O amintire... Se poate spune și așa. 24 00:02:44,747 --> 00:02:47,709 Acum trei ani, când eram începător, 25 00:02:47,792 --> 00:02:51,170 eram ucenic într-un echipaj de adunat foițe de aur. 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 Foițe de aur? 27 00:02:53,172 --> 00:02:56,467 Mai demult, acest castel a fost placat complet cu aur, 28 00:02:56,551 --> 00:02:58,553 iar din foițe ieșeau bani frumoși. 29 00:03:00,805 --> 00:03:03,266 N-a rămas prea mult aur pe clădire. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,977 Să vedem ce-i înăuntru! 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,145 - Da, dle. - Da, dle. 32 00:03:07,228 --> 00:03:11,524 Laios, nu e periculos să intrăm în castel în starea în care suntem? 33 00:03:11,608 --> 00:03:15,320 Ba da, dar nu ne putem întoarce singuri. 34 00:03:21,868 --> 00:03:23,328 Ce naiba? 35 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 Îngrozitor! 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 S-a descompus complet. 37 00:03:26,831 --> 00:03:29,000 Așa pățești dacă mori aici. 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 Nu te mai găsește nimeni. 39 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Veniți aici! 40 00:03:40,845 --> 00:03:43,056 Ați putea să le vindeți pe astea. 41 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 Sunt mai bune decât celelalte, 42 00:03:44,766 --> 00:03:47,060 dar valorează bani doar topite... 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 Armura s-a mișcat! 44 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 E un monstru! Fugiți! 45 00:03:54,484 --> 00:03:56,778 E mai puternic decât noi. Să fugim! 46 00:04:03,576 --> 00:04:04,994 Tu... 47 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 Fir-ar! 48 00:04:10,959 --> 00:04:12,126 Sabia mea... 49 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 Hai odată! 50 00:04:32,063 --> 00:04:33,564 L-am învins! 51 00:04:34,190 --> 00:04:35,984 {\an8}- Laios! - Ce? 52 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 Cam așa s-a întâmplat. 53 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 Asta e sabia de acolo. 54 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 Deci ai pierdut... 55 00:04:46,452 --> 00:04:50,957 Atunci am ucis prima dată. După aia, mă îngrozea chiar și să văd o armură. 56 00:04:52,458 --> 00:04:56,671 Am citit mult, dar niciunde nu scrie ce gust au. 57 00:04:57,213 --> 00:04:59,340 Sunt curios ce gust au. 58 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Senshi, tu cum le-ai găti? 59 00:05:03,594 --> 00:05:05,513 Armurile nu sunt comestibile. 60 00:05:05,596 --> 00:05:10,018 Armurile vii sunt controlate prin magie, nu sunt ființe vii. 61 00:05:10,101 --> 00:05:11,978 Știu, totuși... 62 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Și clemele de piele? 63 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 {\an8}Pielea tăbăcită nu-i prea bună. 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,278 {\an8}În plus, alte specii de monștri sunt mai ușor de prins. 65 00:05:20,862 --> 00:05:24,032 Dacă ți-e poftă de armură, mănânc-o pe a ta! 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Acum înțeleg. 67 00:05:27,201 --> 00:05:29,662 Se pare că nu putem mânca armură vie. 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,290 Haide, să mergem! 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 {\an8}Nu-mi lipsește o încăierare acum. 70 00:05:38,504 --> 00:05:40,006 {\an8}Dacă am fugi pe lângă ei? 71 00:05:40,631 --> 00:05:44,010 {\an8}Se mișcă greu, am putea scăpa ușor. 72 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 {\an8}Așa e. 73 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 {\an8}Sunteți de acord? 74 00:05:48,347 --> 00:05:49,390 {\an8}Sigur. 75 00:05:50,016 --> 00:05:51,893 Oricare s-ar putea mișca. 76 00:05:51,976 --> 00:05:53,394 Aveți grijă! 77 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 Gata? 78 00:06:08,117 --> 00:06:09,410 Vine! 79 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Fugiți! 80 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 Pe aici nu putem trece! 81 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 Ce-i asta? 82 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 {\an8}E grav! 83 00:06:53,663 --> 00:06:55,832 {\an8}Să mergem înapoi și să ne regrupăm! 84 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 {\an8}Ne retragem! 85 00:07:07,468 --> 00:07:09,762 Sunt foarte îndârjiți azi. 86 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 Oare i-a supărat ceva? 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,099 Nici gând! 88 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 {\an8}Armurile nu au stări fizice sau sentimente. 89 00:07:16,978 --> 00:07:20,857 {\an8}Va trebui să-l învingem pe cel care le controlează. 90 00:07:20,940 --> 00:07:23,234 Sigur sunt controlate de cineva? 91 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 Eu nu le-am mai văzut. 92 00:07:25,570 --> 00:07:27,238 DE OBICEI 93 00:07:27,321 --> 00:07:30,700 De obicei, atacă doar dacă te apropii. 94 00:07:31,242 --> 00:07:34,495 Însă azi nu ne-au lăsat să trecem. 95 00:07:35,329 --> 00:07:40,293 Deci s-ar putea să păzească ceva ce-i altundeva. 96 00:07:41,461 --> 00:07:43,963 Oare cine le controlează se află în apropiere? 97 00:07:44,672 --> 00:07:47,133 Ai dreptate. S-ar putea să fie așa. 98 00:07:47,216 --> 00:07:49,927 {\an8}Ce? E un monstru? 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 {\an8}Nu știu. 100 00:07:51,262 --> 00:07:55,099 {\an8}Dar un utilizator de vrăji așa puternic nu poate fi decât malefic! 101 00:07:55,808 --> 00:07:59,729 {\an8}Trebuie să trecem cumva de linia de armuri și... 102 00:08:00,229 --> 00:08:03,816 {\an8}Dacă l-am găsi pe utilizatorul de vrăji care controlează armurile vii, 103 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 am putea să le oprim. 104 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 Dar cum? 105 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 De exemplu... 106 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 Trei o momesc și îi distrag atenția, 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 iar careva dintre noi iese pe ușă. 108 00:08:18,247 --> 00:08:19,582 Baftă! 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Cred că tu ești cel mai potrivit să treci, 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,921 fiindcă știi să te furișezi. 111 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 Eu nu-l pot înfrunta. 112 00:08:27,590 --> 00:08:30,259 În plus, armura vie nu are ochi și urechi, 113 00:08:30,343 --> 00:08:33,262 deci nu ne ajută să trecem neobservați pe lângă ceva ce nu e viu. 114 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 Nu are ochi și urechi... 115 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Ești gata? 116 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 Bine! Haideți! 117 00:08:46,901 --> 00:08:47,818 Haide! 118 00:08:47,902 --> 00:08:51,197 Veniți mai aproape, armuri! 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,407 Vin toate! 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 Nu vă panicați! 121 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 Aslam! 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,865 Ce? Și aici mai e una? 123 00:09:39,412 --> 00:09:42,290 N-am mai văzut acest soi de armură mișcându-se. 124 00:09:43,249 --> 00:09:45,918 Dar nu văd s-o controleze cineva. 125 00:09:46,460 --> 00:09:48,921 Pare mai puternică decât cea de dincolo. 126 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 Însă n-am cum să chem întăriri. 127 00:09:54,218 --> 00:09:58,472 Trebuie să aflu singur ce au de păzit. 128 00:10:04,729 --> 00:10:06,480 O să-i tai brațul sau piciorul 129 00:10:06,564 --> 00:10:08,357 și am s-o imobilizez! 130 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Fir-ar! Tu... 131 00:10:42,183 --> 00:10:44,268 Oare de ce-și ocrotea scutul? 132 00:10:45,394 --> 00:10:46,479 Ce-o fi acolo? 133 00:10:49,023 --> 00:10:50,733 Are ceva pe scut. 134 00:10:51,359 --> 00:10:54,737 {\an8}Am mai văzut asta undeva. 135 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Da. 136 00:11:06,791 --> 00:11:07,875 Este... 137 00:11:13,964 --> 00:11:15,132 Un cuib pentru un ou. 138 00:11:15,758 --> 00:11:17,843 E oul unei ființe vii. 139 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 Asta ocrotea armura. 140 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Dar oare ce fel de ou este? 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 E oul ființei care controlează armura? 142 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 În plus, armura vie nu are ochi și urechi. 143 00:11:30,189 --> 00:11:31,315 Nu asta e problema! 144 00:11:31,399 --> 00:11:32,900 Asta mă deranja de la început. 145 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 Armurile nu sunt vii, nu văd, nu aud. 146 00:11:36,445 --> 00:11:38,739 Felul în care își ridică capul și îl pun la loc. 147 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 Felul în care întorc capul și ne urmăresc mișcările. 148 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 Iar oul... 149 00:11:46,080 --> 00:11:48,707 Nu încape îndoială! Sunt ființe vii! 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Nu le controlează nimeni. 151 00:11:52,336 --> 00:11:56,549 Pur și simplu, acționează din instinct și ocrotesc oul. 152 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 Dacă e așa, există diverse metode să le învingem. 153 00:12:02,096 --> 00:12:02,930 Și... 154 00:12:04,598 --> 00:12:05,683 sunt și comestibile! 155 00:12:12,773 --> 00:12:14,024 Nu se mai termină! 156 00:12:15,025 --> 00:12:16,277 Serios? 157 00:12:18,988 --> 00:12:21,073 Nu te opri! E periculos să stai nemișcat! 158 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 Senshi, în spatele tău! 159 00:12:23,242 --> 00:12:24,160 Aslam! 160 00:12:25,369 --> 00:12:27,621 Ce? 161 00:12:32,877 --> 00:12:34,253 Au organe comune? 162 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 Ce? 163 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 E posibil așa ceva? 164 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Laios! 165 00:12:40,009 --> 00:12:42,761 Fă ceva repede cu armurile astea! 166 00:12:44,263 --> 00:12:47,266 Armurile astea vii nu mor nici dacă le tai capul. 167 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Însă, dacă sunt ființe vii, sigur pot fi ucise cumva. 168 00:12:50,019 --> 00:12:55,441 Prin leziuni interne, prin exsanguinare, sufocare sau înfometare. 169 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Nu pot alege o metodă care să dureze prea mult. 170 00:12:58,444 --> 00:13:02,281 Mai întâi, trebuie să văd cum arată ființa care-i înăuntru. 171 00:13:04,408 --> 00:13:08,829 Mișcările ei sunt rigide deci nu e ceva amorf, ca mâzga. 172 00:13:10,873 --> 00:13:13,209 Oare să fie roiuri de ființe minuscule? 173 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 Nu fac zgomot, deci pare puțin probabil. 174 00:13:16,253 --> 00:13:20,174 Sau poate niște ființe cu membre lungi le controlează din interior. 175 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 Există și multe alte posibilități, 176 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 deci mai bine văd cu ochii mei. 177 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 Se pare că e mai puternică decât mine. 178 00:13:29,850 --> 00:13:30,726 Așadar, 179 00:13:31,310 --> 00:13:32,728 îmi rămâne o singură opțiune. 180 00:13:32,811 --> 00:13:35,773 Atac unde e atașat oul. Așa, armura o să lase garda jos! 181 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 Am reușit! 182 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 Oare ce-o fi înăuntru? 183 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Nu e nimic aici! 184 00:13:56,210 --> 00:13:57,711 E goală. 185 00:13:58,254 --> 00:14:01,131 Să fi fost o tactică de camuflare că și-a pus capul la loc? 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 E de rău. 187 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 {\an8}Eu... trebuie să fac ceva! 188 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Ce? 189 00:14:11,433 --> 00:14:14,395 Oare a văzut după care stâlp m-am ascuns? 190 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 Deci totuși are ceva în cap. 191 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Un gol? 192 00:14:29,618 --> 00:14:32,580 Acum înțeleg. Era o moluscă. 193 00:14:32,663 --> 00:14:34,790 Se ținea de interior. 194 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Oare a supraviețuit amputării 195 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 fiindcă era, de fapt, o colonie de ființe? 196 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 Oare nu-și caută capul? 197 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 Poate în starea ei de acum... 198 00:15:02,401 --> 00:15:04,320 Fascinant! 199 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 Oare câte sunt? 200 00:15:08,198 --> 00:15:09,783 Imită mișcarea mușchilor, 201 00:15:09,867 --> 00:15:12,661 se dilată și se contractă la articulații. 202 00:15:13,162 --> 00:15:14,747 Poate că sunt hermafrodiți. 203 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 Oare care dintre ființe a depus oul? 204 00:15:19,418 --> 00:15:21,837 Am și uitat că n-am timp de asta acum! 205 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Iartă-mă! 206 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 Tu... Dă-mi drumul! 207 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 Toată lumea! Veniți aici imediat! 208 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 - Nu acum! - Nu acum! 209 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 Ce? 210 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 Ce-a fost asta? Cum ai făcut asta? 211 00:15:47,029 --> 00:15:48,447 Deci era un utilizator de vrăji în spate? 212 00:15:49,323 --> 00:15:50,741 Nu asta s-a întâmplat. 213 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 Armurile vii nu erau controlate. 214 00:15:53,911 --> 00:15:55,329 Erau ființe vii. 215 00:15:55,412 --> 00:15:56,705 Cum? 216 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 Uită-te în interiorul armurii! 217 00:15:59,124 --> 00:16:01,543 Sunt două straturi legate între ele de ceva. 218 00:16:03,087 --> 00:16:04,713 E ceea ce dădea viață armurii. 219 00:16:08,425 --> 00:16:10,970 Astea se țineau de mână în interiorul armurii, 220 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 și așa funcționau ca diferiții mușchi din corp. 221 00:16:15,307 --> 00:16:16,850 Separate sunt slabe, 222 00:16:16,934 --> 00:16:19,645 dar așezate în formă de corp și folosind structura armurii 223 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 pot imita mișcările umane. 224 00:16:23,482 --> 00:16:25,109 Din nefericire, 225 00:16:25,192 --> 00:16:27,861 le-am întâlnit în sezonul de reproducere. 226 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 Reproducere? Chestiile astea eclozează din ouă? 227 00:16:31,198 --> 00:16:34,368 Exact! Eclozează din ouă! 228 00:16:34,451 --> 00:16:36,245 {\an8}Nimeni nu știa până acum. 229 00:16:36,912 --> 00:16:39,915 {\an8}Lumea credea că armurile vii sunt controlate prin magie. 230 00:16:39,999 --> 00:16:43,293 {\an8}Dacă aș dezvălui asta, s-ar face mare vâlvă în cercul nostru. 231 00:16:43,836 --> 00:16:46,880 Știai că dă din gură așa de repede 232 00:16:46,964 --> 00:16:48,132 când e vorba de monștri? 233 00:16:48,215 --> 00:16:49,508 Mă sperie. 234 00:16:49,591 --> 00:16:51,385 Taci! Încetează! 235 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 Senshi! 236 00:16:52,720 --> 00:16:55,889 Armurile nu se pot mânca, dar cum stă treaba cu ce-i înăuntru? 237 00:16:55,973 --> 00:16:58,308 Pare sățios, nu? 238 00:17:01,770 --> 00:17:05,149 Nu putem mânca ceva atât de misterios! 239 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 Liniștește-te, Marcille! 240 00:17:07,359 --> 00:17:10,821 Orice mâncare e un mister până la prima îmbucătură. 241 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 {\an8}Nu acum e momentul să gustăm! 242 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 Haideți să vedem! 243 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 N-am mai folosit ingredientul, 244 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 deci nu am așteptări mari. 245 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Mersi, Senshi! 246 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Nici vorbă! 247 00:17:24,418 --> 00:17:26,211 Dacă e ceva toxic? 248 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Nu cred că o ființă foarte toxică s-ar ascunde într-o cochilie. 249 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 Oare cum s-o gătesc? 250 00:17:35,804 --> 00:17:37,222 Partea asta de dedesubt... 251 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 nu s-a mișcat deloc când am încercat s-o deschid cu mâna. 252 00:17:40,601 --> 00:17:44,354 Dar, când am tăiat aici cu sabia, nu s-a mai putut închide. 253 00:17:44,438 --> 00:17:47,691 Poate era mușchiul aductor cu care se închide, 254 00:17:47,775 --> 00:17:49,526 ca o scoică. 255 00:17:49,610 --> 00:17:51,862 Acum știu. E o moluscă. 256 00:17:52,446 --> 00:17:53,864 Bine, m-am hotărât. 257 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 Tu smulgi carnea din armură. Bine? 258 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 S-a înecat. 259 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 Cu apă sigur n-o poți curăța de nisip. 260 00:18:09,463 --> 00:18:12,883 Nici nu știu dacă e nevoie să fie curățate de nisip. 261 00:18:13,467 --> 00:18:15,803 Mă îngrijorează puțin organele interne, 262 00:18:15,886 --> 00:18:17,387 așa că le voi scoate. 263 00:18:17,471 --> 00:18:21,016 Feliile de carne merg în supă. 264 00:18:21,100 --> 00:18:26,563 Ulei, carnea din armura vie, ierburi și condimente. 265 00:18:30,400 --> 00:18:31,318 Iar capul... 266 00:18:33,237 --> 00:18:34,488 va fi gătit la abur. 267 00:18:35,239 --> 00:18:38,158 Și, în cele din urmă, am putea s-o gătim clasic. 268 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 E gata! 269 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 ARMURĂ PRĂJITĂ STIL PITIC, SUPĂ DE ARMURĂ 270 00:18:48,252 --> 00:18:51,171 ARMURĂ VIE LA GRĂTAR 271 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}ARMURĂ VIE LA ABUR 272 00:18:54,967 --> 00:18:56,593 Marcille, cu ce vrei să începi? 273 00:18:56,677 --> 00:18:57,594 Ce? 274 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Cu supa, apoi... 275 00:18:59,680 --> 00:19:03,600 Antidoturile funcționează și împotriva toxiinfecției alimentare? 276 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 Nu miroase rău! 277 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 Miroase ușor a fier. 278 00:19:08,897 --> 00:19:09,940 Laios, 279 00:19:10,023 --> 00:19:11,275 poftim! 280 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 Frige! 281 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 De ce vă uitați așa la mine? 282 00:19:20,284 --> 00:19:23,287 {\an8}Ești curios de mult ce gust are armura vie, nu? 283 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 {\an8}Ar trebui să guști tu mai întâi. 284 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 Așa... 285 00:19:27,666 --> 00:19:29,585 Dacă moare, îl lăsăm aici! 286 00:19:29,668 --> 00:19:30,711 Da. 287 00:19:36,341 --> 00:19:37,259 - A murit? - A murit? 288 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 E delicios! 289 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 Vai de mine! E un deliciu! 290 00:19:42,431 --> 00:19:46,393 La început, era fad, dar aroma apare treptat. 291 00:19:46,476 --> 00:19:49,271 Cât durează până apar simptomele de intoxicație alimentară? 292 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Depinde de ce ai mâncat. 293 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Deci așa e gustul. 294 00:19:56,820 --> 00:19:59,990 Nu-i rău, dar e loc de mai bine. 295 00:20:00,073 --> 00:20:01,366 A ta cum e? 296 00:20:04,328 --> 00:20:07,789 Cred că nu-i niciun pericol. Carnea e prăjită cu mirodenii. 297 00:20:12,085 --> 00:20:13,378 Cum e? 298 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Nu e rea. 299 00:20:28,101 --> 00:20:29,811 Cum ți se pare, Marcille? 300 00:20:29,895 --> 00:20:33,232 Are gust de ciuperci. 301 00:20:33,315 --> 00:20:34,274 Așa zici? 302 00:20:35,567 --> 00:20:37,653 Și cea înăbușită pare gata și gustoasă. 303 00:20:37,736 --> 00:20:40,405 Sigur e grozavă! 304 00:20:43,492 --> 00:20:45,035 Are gust de mucegai. 305 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 Sigur a preluat mirosul din cască. 306 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 Poftim! 307 00:20:53,293 --> 00:20:56,463 Știi, sunt de mult în temnița asta, 308 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 dar nu m-aș fi gândit că astea sunt comestibile. 309 00:20:59,675 --> 00:21:03,220 {\an8}Nimeni nu s-ar fi așteptat ca armura vie să fie un fel de moluscă 310 00:21:03,303 --> 00:21:05,430 {\an8}care eclozează din ou. 311 00:21:06,014 --> 00:21:09,101 Poate, când se nasc sau sunt tinere, sunt foarte mici 312 00:21:09,184 --> 00:21:11,687 și nimeni nu le suspectează că ar fi armură vie. 313 00:21:12,271 --> 00:21:14,690 Probabil își formează cochilii pe măsură ce cresc. 314 00:21:14,773 --> 00:21:16,191 Apoi încep să formeze colonii. 315 00:21:16,275 --> 00:21:19,820 Și, când se pot deplasa, pleacă în căutarea altor colonii. 316 00:21:20,487 --> 00:21:23,824 Poate că armurile care stăteau aliniate își căutau parteneri. 317 00:21:23,907 --> 00:21:28,662 Probabil că sunt hermafrodite, iar cea mai mare colonie depune un ou. 318 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Vai! Asta înseamnă... 319 00:21:31,915 --> 00:21:33,625 Poate armurile care se țineau de mână 320 00:21:33,709 --> 00:21:35,502 nu își făceau de cap doar. 321 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 Poate chiar se împerecheau! 322 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 Gata cu asta! 323 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 Ce ciudat că ceva de care mă temeam așa de tare 324 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 s-a dovedit a fi un monstru atât de gustos și plăpând! 325 00:21:47,931 --> 00:21:49,599 Ți s-a rupt sabia, așa-i? 326 00:21:50,434 --> 00:21:52,060 De ce n-o iei pe aia? 327 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 Laios! 328 00:21:57,774 --> 00:22:01,153 {\an8}Dacă vrei să folosești sabia aia, să n-o verific, să nu fie blestemată? 329 00:22:01,236 --> 00:22:02,821 Nu e nevoie! 330 00:22:02,904 --> 00:22:04,406 Sunt convins că nu e blestemată! 331 00:22:04,489 --> 00:22:05,699 Știu sigur! 332 00:22:05,782 --> 00:22:07,159 Pari foarte încrezător. 333 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 Să nu te plângi dacă te alegi cu ceva blestem! 334 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 Așteptați-mă! 335 00:22:16,251 --> 00:22:18,253 Înarmați cu o nouă sabie, 336 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 călătoria lor continuă. 337 00:22:22,257 --> 00:22:25,844 Ceilalți trei nu aveau de unde să știe 338 00:22:25,927 --> 00:22:28,680 că au un nou camarad. 339 00:23:57,811 --> 00:24:01,982 {\an8}Subtitrarea: Timea Ficzay