1
00:01:23,333 --> 00:01:27,837
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
Sunt epuizată!
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,179
Treptele astea...
4
00:01:36,262 --> 00:01:38,181
Pe voi nu vă obosesc?
5
00:01:38,264 --> 00:01:41,184
Efortul fizic moderat crește
pofta de mâncare.
6
00:01:41,267 --> 00:01:42,977
Efort moderat, vezi să nu!
7
00:01:45,230 --> 00:01:46,439
Dă-mi sabia ta!
8
00:01:46,940 --> 00:01:47,816
Sigur.
9
00:01:50,568 --> 00:01:52,946
Ar trebui să fie o ușă falsă pe aici.
10
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
Era să uit că ușa duce aici.
11
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
Am câștigat puțin timp.
12
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
Ce?
13
00:02:14,134 --> 00:02:15,343
Ce-i?
14
00:02:16,386 --> 00:02:18,680
Am pierdut ornamentul de pe garda sabiei.
15
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
Tu n-ai avut grijă de ea!
16
00:02:21,933 --> 00:02:23,059
E vina mea?
17
00:02:23,893 --> 00:02:26,646
Nu, era desprins de ceva vreme.
18
00:02:27,772 --> 00:02:31,651
Am încercat să-l leg
sau să-l lipesc cumva,
19
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
dar era prea vechi.
20
00:02:33,653 --> 00:02:35,822
{\an8}E o problemă că s-a pierdut?
21
00:02:35,905 --> 00:02:37,448
{\an8}Nu. Deloc.
22
00:02:38,741 --> 00:02:40,577
{\an8}A fost o amintire sau ceva?
23
00:02:40,660 --> 00:02:43,538
{\an8}O amintire... Se poate spune și așa.
24
00:02:44,747 --> 00:02:47,709
Acum trei ani, când eram începător,
25
00:02:47,792 --> 00:02:51,170
eram ucenic într-un echipaj
de adunat foițe de aur.
26
00:02:51,713 --> 00:02:53,089
Foițe de aur?
27
00:02:53,172 --> 00:02:56,467
Mai demult,
acest castel a fost placat complet cu aur,
28
00:02:56,551 --> 00:02:58,553
iar din foițe ieșeau bani frumoși.
29
00:03:00,805 --> 00:03:03,266
N-a rămas prea mult aur pe clădire.
30
00:03:04,058 --> 00:03:05,977
Să vedem ce-i înăuntru!
31
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
- Da, dle.
- Da, dle.
32
00:03:07,228 --> 00:03:11,524
Laios, nu e periculos să intrăm în castel
în starea în care suntem?
33
00:03:11,608 --> 00:03:15,320
Ba da, dar nu ne putem întoarce singuri.
34
00:03:21,868 --> 00:03:23,328
Ce naiba?
35
00:03:23,411 --> 00:03:24,787
Îngrozitor!
36
00:03:24,871 --> 00:03:26,748
S-a descompus complet.
37
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
Așa pățești dacă mori aici.
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
Nu te mai găsește nimeni.
39
00:03:31,628 --> 00:03:33,755
Veniți aici!
40
00:03:40,845 --> 00:03:43,056
Ați putea să le vindeți pe astea.
41
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
Sunt mai bune decât celelalte,
42
00:03:44,766 --> 00:03:47,060
dar valorează bani doar topite...
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,439
Armura s-a mișcat!
44
00:03:51,522 --> 00:03:53,149
E un monstru! Fugiți!
45
00:03:54,484 --> 00:03:56,778
E mai puternic decât noi. Să fugim!
46
00:04:03,576 --> 00:04:04,994
Tu...
47
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
Fir-ar!
48
00:04:10,959 --> 00:04:12,126
Sabia mea...
49
00:04:22,637 --> 00:04:23,471
Hai odată!
50
00:04:32,063 --> 00:04:33,564
L-am învins!
51
00:04:34,190 --> 00:04:35,984
{\an8}- Laios!
- Ce?
52
00:04:40,029 --> 00:04:42,490
Cam așa s-a întâmplat.
53
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
Asta e sabia de acolo.
54
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
Deci ai pierdut...
55
00:04:46,452 --> 00:04:50,957
Atunci am ucis prima dată. După aia, mă
îngrozea chiar și să văd o armură.
56
00:04:52,458 --> 00:04:56,671
Am citit mult,
dar niciunde nu scrie ce gust au.
57
00:04:57,213 --> 00:04:59,340
Sunt curios ce gust au.
58
00:05:00,216 --> 00:05:02,385
Senshi, tu cum le-ai găti?
59
00:05:03,594 --> 00:05:05,513
Armurile nu sunt comestibile.
60
00:05:05,596 --> 00:05:10,018
Armurile vii sunt controlate prin magie,
nu sunt ființe vii.
61
00:05:10,101 --> 00:05:11,978
Știu, totuși...
62
00:05:12,061 --> 00:05:13,980
Și clemele de piele?
63
00:05:14,063 --> 00:05:16,441
{\an8}Pielea tăbăcită nu-i prea bună.
64
00:05:17,150 --> 00:05:20,278
{\an8}În plus, alte specii de monștri
sunt mai ușor de prins.
65
00:05:20,862 --> 00:05:24,032
Dacă ți-e poftă de armură,
mănânc-o pe a ta!
66
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
Acum înțeleg.
67
00:05:27,201 --> 00:05:29,662
Se pare că nu putem mânca armură vie.
68
00:05:31,080 --> 00:05:32,290
Haide, să mergem!
69
00:05:35,877 --> 00:05:38,004
{\an8}Nu-mi lipsește o încăierare acum.
70
00:05:38,504 --> 00:05:40,006
{\an8}Dacă am fugi pe lângă ei?
71
00:05:40,631 --> 00:05:44,010
{\an8}Se mișcă greu, am putea scăpa ușor.
72
00:05:44,093 --> 00:05:45,219
{\an8}Așa e.
73
00:05:46,471 --> 00:05:48,264
{\an8}Sunteți de acord?
74
00:05:48,347 --> 00:05:49,390
{\an8}Sigur.
75
00:05:50,016 --> 00:05:51,893
Oricare s-ar putea mișca.
76
00:05:51,976 --> 00:05:53,394
Aveți grijă!
77
00:05:53,478 --> 00:05:54,395
Gata?
78
00:06:08,117 --> 00:06:09,410
Vine!
79
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Fugiți!
80
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
Pe aici nu putem trece!
81
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
Ce-i asta?
82
00:06:50,785 --> 00:06:53,579
{\an8}E grav!
83
00:06:53,663 --> 00:06:55,832
{\an8}Să mergem înapoi și să ne regrupăm!
84
00:06:56,541 --> 00:06:58,084
{\an8}Ne retragem!
85
00:07:07,468 --> 00:07:09,762
Sunt foarte îndârjiți azi.
86
00:07:09,846 --> 00:07:12,140
Oare i-a supărat ceva?
87
00:07:12,223 --> 00:07:13,099
Nici gând!
88
00:07:13,683 --> 00:07:16,436
{\an8}Armurile nu au stări fizice
sau sentimente.
89
00:07:16,978 --> 00:07:20,857
{\an8}Va trebui să-l învingem
pe cel care le controlează.
90
00:07:20,940 --> 00:07:23,234
Sigur sunt controlate de cineva?
91
00:07:23,317 --> 00:07:24,485
Eu nu le-am mai văzut.
92
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
DE OBICEI
93
00:07:27,321 --> 00:07:30,700
De obicei, atacă doar dacă te apropii.
94
00:07:31,242 --> 00:07:34,495
Însă azi nu ne-au lăsat să trecem.
95
00:07:35,329 --> 00:07:40,293
Deci s-ar putea
să păzească ceva ce-i altundeva.
96
00:07:41,461 --> 00:07:43,963
Oare cine le controlează se află
în apropiere?
97
00:07:44,672 --> 00:07:47,133
Ai dreptate. S-ar putea să fie așa.
98
00:07:47,216 --> 00:07:49,927
{\an8}Ce? E un monstru?
99
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
{\an8}Nu știu.
100
00:07:51,262 --> 00:07:55,099
{\an8}Dar un utilizator de vrăji așa puternic
nu poate fi decât malefic!
101
00:07:55,808 --> 00:07:59,729
{\an8}Trebuie să trecem cumva
de linia de armuri și...
102
00:08:00,229 --> 00:08:03,816
{\an8}Dacă l-am găsi pe utilizatorul de vrăji
care controlează armurile vii,
103
00:08:03,900 --> 00:08:06,736
am putea să le oprim.
104
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
Dar cum?
105
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
De exemplu...
106
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
Trei o momesc și îi distrag atenția,
107
00:08:12,200 --> 00:08:14,494
iar careva dintre noi iese pe ușă.
108
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
Baftă!
109
00:08:20,750 --> 00:08:22,793
Cred că tu ești cel mai potrivit să treci,
110
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
fiindcă știi să te furișezi.
111
00:08:25,004 --> 00:08:26,923
Eu nu-l pot înfrunta.
112
00:08:27,590 --> 00:08:30,259
În plus, armura vie nu are ochi și urechi,
113
00:08:30,343 --> 00:08:33,262
deci nu ne ajută să trecem neobservați
pe lângă ceva ce nu e viu.
114
00:08:34,347 --> 00:08:36,015
Nu are ochi și urechi...
115
00:08:42,021 --> 00:08:43,064
Ești gata?
116
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
Bine! Haideți!
117
00:08:46,901 --> 00:08:47,818
Haide!
118
00:08:47,902 --> 00:08:51,197
Veniți mai aproape, armuri!
119
00:08:52,240 --> 00:08:53,407
Vin toate!
120
00:08:53,491 --> 00:08:54,700
Nu vă panicați!
121
00:09:05,002 --> 00:09:05,836
Aslam!
122
00:09:32,572 --> 00:09:34,865
Ce? Și aici mai e una?
123
00:09:39,412 --> 00:09:42,290
N-am mai văzut acest soi de armură
mișcându-se.
124
00:09:43,249 --> 00:09:45,918
Dar nu văd s-o controleze cineva.
125
00:09:46,460 --> 00:09:48,921
Pare mai puternică decât cea de dincolo.
126
00:09:51,924 --> 00:09:54,135
Însă n-am cum să chem întăriri.
127
00:09:54,218 --> 00:09:58,472
Trebuie să aflu singur ce au de păzit.
128
00:10:04,729 --> 00:10:06,480
O să-i tai brațul sau piciorul
129
00:10:06,564 --> 00:10:08,357
și am s-o imobilizez!
130
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
Fir-ar! Tu...
131
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
Oare de ce-și ocrotea scutul?
132
00:10:45,394 --> 00:10:46,479
Ce-o fi acolo?
133
00:10:49,023 --> 00:10:50,733
Are ceva pe scut.
134
00:10:51,359 --> 00:10:54,737
{\an8}Am mai văzut asta undeva.
135
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
Da.
136
00:11:06,791 --> 00:11:07,875
Este...
137
00:11:13,964 --> 00:11:15,132
Un cuib pentru un ou.
138
00:11:15,758 --> 00:11:17,843
E oul unei ființe vii.
139
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
Asta ocrotea armura.
140
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
Dar oare ce fel de ou este?
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
E oul ființei care controlează armura?
142
00:11:26,811 --> 00:11:30,106
În plus, armura vie nu are ochi și urechi.
143
00:11:30,189 --> 00:11:31,315
Nu asta e problema!
144
00:11:31,399 --> 00:11:32,900
Asta mă deranja de la început.
145
00:11:33,692 --> 00:11:35,486
Armurile nu sunt vii, nu văd, nu aud.
146
00:11:36,445 --> 00:11:38,739
Felul în care își ridică capul
și îl pun la loc.
147
00:11:39,615 --> 00:11:42,326
Felul în care întorc capul
și ne urmăresc mișcările.
148
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
Iar oul...
149
00:11:46,080 --> 00:11:48,707
Nu încape îndoială! Sunt ființe vii!
150
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
Nu le controlează nimeni.
151
00:11:52,336 --> 00:11:56,549
Pur și simplu, acționează din instinct
și ocrotesc oul.
152
00:11:57,466 --> 00:12:00,636
Dacă e așa, există diverse metode
să le învingem.
153
00:12:02,096 --> 00:12:02,930
Și...
154
00:12:04,598 --> 00:12:05,683
sunt și comestibile!
155
00:12:12,773 --> 00:12:14,024
Nu se mai termină!
156
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
Serios?
157
00:12:18,988 --> 00:12:21,073
Nu te opri! E periculos să stai nemișcat!
158
00:12:21,157 --> 00:12:22,408
Senshi, în spatele tău!
159
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Aslam!
160
00:12:25,369 --> 00:12:27,621
Ce?
161
00:12:32,877 --> 00:12:34,253
Au organe comune?
162
00:12:34,336 --> 00:12:35,171
Ce?
163
00:12:35,254 --> 00:12:36,797
E posibil așa ceva?
164
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Laios!
165
00:12:40,009 --> 00:12:42,761
Fă ceva repede cu armurile astea!
166
00:12:44,263 --> 00:12:47,266
Armurile astea vii nu mor
nici dacă le tai capul.
167
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
Însă, dacă sunt ființe vii,
sigur pot fi ucise cumva.
168
00:12:50,019 --> 00:12:55,441
Prin leziuni interne, prin exsanguinare,
sufocare sau înfometare.
169
00:12:56,025 --> 00:12:58,360
Nu pot alege
o metodă care să dureze prea mult.
170
00:12:58,444 --> 00:13:02,281
Mai întâi, trebuie să văd
cum arată ființa care-i înăuntru.
171
00:13:04,408 --> 00:13:08,829
Mișcările ei sunt rigide
deci nu e ceva amorf, ca mâzga.
172
00:13:10,873 --> 00:13:13,209
Oare să fie roiuri de ființe minuscule?
173
00:13:13,292 --> 00:13:15,753
Nu fac zgomot, deci pare puțin probabil.
174
00:13:16,253 --> 00:13:20,174
Sau poate niște ființe cu membre
lungi le controlează din interior.
175
00:13:21,008 --> 00:13:22,885
Există și multe alte posibilități,
176
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
deci mai bine văd cu ochii mei.
177
00:13:27,097 --> 00:13:29,016
Se pare că e mai puternică decât mine.
178
00:13:29,850 --> 00:13:30,726
Așadar,
179
00:13:31,310 --> 00:13:32,728
îmi rămâne o singură opțiune.
180
00:13:32,811 --> 00:13:35,773
Atac unde e atașat oul.
Așa, armura o să lase garda jos!
181
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
Am reușit!
182
00:13:50,371 --> 00:13:51,872
Oare ce-o fi înăuntru?
183
00:13:52,706 --> 00:13:54,124
Nu e nimic aici!
184
00:13:56,210 --> 00:13:57,711
E goală.
185
00:13:58,254 --> 00:14:01,131
Să fi fost o tactică de camuflare
că și-a pus capul la loc?
186
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
E de rău.
187
00:14:03,717 --> 00:14:05,886
{\an8}Eu... trebuie să fac ceva!
188
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Ce?
189
00:14:11,433 --> 00:14:14,395
Oare a văzut după care stâlp m-am ascuns?
190
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Deci totuși are ceva în cap.
191
00:14:18,607 --> 00:14:19,608
Un gol?
192
00:14:29,618 --> 00:14:32,580
Acum înțeleg. Era o moluscă.
193
00:14:32,663 --> 00:14:34,790
Se ținea de interior.
194
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Oare a supraviețuit amputării
195
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
fiindcă era, de fapt, o colonie de ființe?
196
00:14:40,713 --> 00:14:42,423
Oare nu-și caută capul?
197
00:14:43,382 --> 00:14:44,967
Poate în starea ei de acum...
198
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
Fascinant!
199
00:15:04,403 --> 00:15:05,946
Oare câte sunt?
200
00:15:08,198 --> 00:15:09,783
Imită mișcarea mușchilor,
201
00:15:09,867 --> 00:15:12,661
se dilată și se contractă la articulații.
202
00:15:13,162 --> 00:15:14,747
Poate că sunt hermafrodiți.
203
00:15:15,581 --> 00:15:17,791
Oare care dintre ființe a depus oul?
204
00:15:19,418 --> 00:15:21,837
Am și uitat că n-am timp de asta acum!
205
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
Iartă-mă!
206
00:15:24,423 --> 00:15:27,217
Tu... Dă-mi drumul!
207
00:15:27,301 --> 00:15:29,345
Toată lumea! Veniți aici imediat!
208
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
- Nu acum!
- Nu acum!
209
00:15:35,517 --> 00:15:36,685
Ce?
210
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
Ce-a fost asta? Cum ai făcut asta?
211
00:15:47,029 --> 00:15:48,447
Deci era un utilizator de vrăji în spate?
212
00:15:49,323 --> 00:15:50,741
Nu asta s-a întâmplat.
213
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
Armurile vii nu erau controlate.
214
00:15:53,911 --> 00:15:55,329
Erau ființe vii.
215
00:15:55,412 --> 00:15:56,705
Cum?
216
00:15:56,789 --> 00:15:59,041
Uită-te în interiorul armurii!
217
00:15:59,124 --> 00:16:01,543
Sunt două straturi
legate între ele de ceva.
218
00:16:03,087 --> 00:16:04,713
E ceea ce dădea viață armurii.
219
00:16:08,425 --> 00:16:10,970
Astea se țineau de mână
în interiorul armurii,
220
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
și așa funcționau
ca diferiții mușchi din corp.
221
00:16:15,307 --> 00:16:16,850
Separate sunt slabe,
222
00:16:16,934 --> 00:16:19,645
dar așezate în formă de corp
și folosind structura armurii
223
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
pot imita mișcările umane.
224
00:16:23,482 --> 00:16:25,109
Din nefericire,
225
00:16:25,192 --> 00:16:27,861
le-am întâlnit în sezonul de reproducere.
226
00:16:27,945 --> 00:16:31,115
Reproducere?
Chestiile astea eclozează din ouă?
227
00:16:31,198 --> 00:16:34,368
Exact! Eclozează din ouă!
228
00:16:34,451 --> 00:16:36,245
{\an8}Nimeni nu știa până acum.
229
00:16:36,912 --> 00:16:39,915
{\an8}Lumea credea că armurile vii sunt
controlate prin magie.
230
00:16:39,999 --> 00:16:43,293
{\an8}Dacă aș dezvălui asta,
s-ar face mare vâlvă în cercul nostru.
231
00:16:43,836 --> 00:16:46,880
Știai că dă din gură așa de repede
232
00:16:46,964 --> 00:16:48,132
când e vorba de monștri?
233
00:16:48,215 --> 00:16:49,508
Mă sperie.
234
00:16:49,591 --> 00:16:51,385
Taci! Încetează!
235
00:16:51,468 --> 00:16:52,636
Senshi!
236
00:16:52,720 --> 00:16:55,889
Armurile nu se pot mânca,
dar cum stă treaba cu ce-i înăuntru?
237
00:16:55,973 --> 00:16:58,308
Pare sățios, nu?
238
00:17:01,770 --> 00:17:05,149
Nu putem mânca ceva atât de misterios!
239
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
Liniștește-te, Marcille!
240
00:17:07,359 --> 00:17:10,821
Orice mâncare e un mister
până la prima îmbucătură.
241
00:17:12,948 --> 00:17:14,700
{\an8}Nu acum e momentul să gustăm!
242
00:17:14,783 --> 00:17:15,951
Haideți să vedem!
243
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
N-am mai folosit ingredientul,
244
00:17:19,413 --> 00:17:20,831
deci nu am așteptări mari.
245
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Mersi, Senshi!
246
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Nici vorbă!
247
00:17:24,418 --> 00:17:26,211
Dacă e ceva toxic?
248
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Nu cred că o ființă foarte toxică
s-ar ascunde într-o cochilie.
249
00:17:32,926 --> 00:17:35,721
Oare cum s-o gătesc?
250
00:17:35,804 --> 00:17:37,222
Partea asta de dedesubt...
251
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
nu s-a mișcat deloc
când am încercat s-o deschid cu mâna.
252
00:17:40,601 --> 00:17:44,354
Dar, când am tăiat aici cu sabia,
nu s-a mai putut închide.
253
00:17:44,438 --> 00:17:47,691
Poate era mușchiul aductor
cu care se închide,
254
00:17:47,775 --> 00:17:49,526
ca o scoică.
255
00:17:49,610 --> 00:17:51,862
Acum știu. E o moluscă.
256
00:17:52,446 --> 00:17:53,864
Bine, m-am hotărât.
257
00:17:53,947 --> 00:17:56,533
Tu smulgi carnea din armură. Bine?
258
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
S-a înecat.
259
00:18:06,627 --> 00:18:09,379
Cu apă sigur n-o poți curăța de nisip.
260
00:18:09,463 --> 00:18:12,883
Nici nu știu dacă e nevoie
să fie curățate de nisip.
261
00:18:13,467 --> 00:18:15,803
Mă îngrijorează puțin organele interne,
262
00:18:15,886 --> 00:18:17,387
așa că le voi scoate.
263
00:18:17,471 --> 00:18:21,016
Feliile de carne merg în supă.
264
00:18:21,100 --> 00:18:26,563
Ulei, carnea din armura vie,
ierburi și condimente.
265
00:18:30,400 --> 00:18:31,318
Iar capul...
266
00:18:33,237 --> 00:18:34,488
va fi gătit la abur.
267
00:18:35,239 --> 00:18:38,158
Și, în cele din urmă,
am putea s-o gătim clasic.
268
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
E gata!
269
00:18:46,333 --> 00:18:48,168
ARMURĂ PRĂJITĂ STIL PITIC, SUPĂ DE ARMURĂ
270
00:18:48,252 --> 00:18:51,171
ARMURĂ VIE LA GRĂTAR
271
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}ARMURĂ VIE LA ABUR
272
00:18:54,967 --> 00:18:56,593
Marcille, cu ce vrei să începi?
273
00:18:56,677 --> 00:18:57,594
Ce?
274
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Cu supa, apoi...
275
00:18:59,680 --> 00:19:03,600
Antidoturile funcționează
și împotriva toxiinfecției alimentare?
276
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
Nu miroase rău!
277
00:19:05,769 --> 00:19:08,230
Miroase ușor a fier.
278
00:19:08,897 --> 00:19:09,940
Laios,
279
00:19:10,023 --> 00:19:11,275
poftim!
280
00:19:11,358 --> 00:19:12,818
Frige!
281
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
De ce vă uitați așa la mine?
282
00:19:20,284 --> 00:19:23,287
{\an8}Ești curios de mult
ce gust are armura vie, nu?
283
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
{\an8}Ar trebui să guști tu mai întâi.
284
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
Așa...
285
00:19:27,666 --> 00:19:29,585
Dacă moare, îl lăsăm aici!
286
00:19:29,668 --> 00:19:30,711
Da.
287
00:19:36,341 --> 00:19:37,259
- A murit?
- A murit?
288
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
E delicios!
289
00:19:39,303 --> 00:19:42,347
Vai de mine! E un deliciu!
290
00:19:42,431 --> 00:19:46,393
La început, era fad,
dar aroma apare treptat.
291
00:19:46,476 --> 00:19:49,271
Cât durează până apar
simptomele de intoxicație alimentară?
292
00:19:49,354 --> 00:19:50,647
Depinde de ce ai mâncat.
293
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Deci așa e gustul.
294
00:19:56,820 --> 00:19:59,990
Nu-i rău, dar e loc de mai bine.
295
00:20:00,073 --> 00:20:01,366
A ta cum e?
296
00:20:04,328 --> 00:20:07,789
Cred că nu-i niciun pericol.
Carnea e prăjită cu mirodenii.
297
00:20:12,085 --> 00:20:13,378
Cum e?
298
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Nu e rea.
299
00:20:28,101 --> 00:20:29,811
Cum ți se pare, Marcille?
300
00:20:29,895 --> 00:20:33,232
Are gust de ciuperci.
301
00:20:33,315 --> 00:20:34,274
Așa zici?
302
00:20:35,567 --> 00:20:37,653
Și cea înăbușită pare gata și gustoasă.
303
00:20:37,736 --> 00:20:40,405
Sigur e grozavă!
304
00:20:43,492 --> 00:20:45,035
Are gust de mucegai.
305
00:20:45,118 --> 00:20:47,746
Sigur a preluat mirosul din cască.
306
00:20:51,208 --> 00:20:52,417
Poftim!
307
00:20:53,293 --> 00:20:56,463
Știi, sunt de mult în temnița asta,
308
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
dar nu m-aș fi gândit
că astea sunt comestibile.
309
00:20:59,675 --> 00:21:03,220
{\an8}Nimeni nu s-ar fi așteptat ca armura vie
să fie un fel de moluscă
310
00:21:03,303 --> 00:21:05,430
{\an8}care eclozează din ou.
311
00:21:06,014 --> 00:21:09,101
Poate, când se nasc sau sunt tinere,
sunt foarte mici
312
00:21:09,184 --> 00:21:11,687
și nimeni nu le suspectează
că ar fi armură vie.
313
00:21:12,271 --> 00:21:14,690
Probabil își formează cochilii
pe măsură ce cresc.
314
00:21:14,773 --> 00:21:16,191
Apoi încep să formeze colonii.
315
00:21:16,275 --> 00:21:19,820
Și, când se pot deplasa,
pleacă în căutarea altor colonii.
316
00:21:20,487 --> 00:21:23,824
Poate că armurile care stăteau aliniate
își căutau parteneri.
317
00:21:23,907 --> 00:21:28,662
Probabil că sunt hermafrodite,
iar cea mai mare colonie depune un ou.
318
00:21:29,162 --> 00:21:31,832
Vai! Asta înseamnă...
319
00:21:31,915 --> 00:21:33,625
Poate armurile care se țineau de mână
320
00:21:33,709 --> 00:21:35,502
nu își făceau de cap doar.
321
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
Poate chiar se împerecheau!
322
00:21:37,504 --> 00:21:38,839
Gata cu asta!
323
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
Ce ciudat că ceva
de care mă temeam așa de tare
324
00:21:43,302 --> 00:21:46,221
s-a dovedit a fi un monstru
atât de gustos și plăpând!
325
00:21:47,931 --> 00:21:49,599
Ți s-a rupt sabia, așa-i?
326
00:21:50,434 --> 00:21:52,060
De ce n-o iei pe aia?
327
00:21:56,189 --> 00:21:57,691
Laios!
328
00:21:57,774 --> 00:22:01,153
{\an8}Dacă vrei să folosești sabia aia,
să n-o verific, să nu fie blestemată?
329
00:22:01,236 --> 00:22:02,821
Nu e nevoie!
330
00:22:02,904 --> 00:22:04,406
Sunt convins că nu e blestemată!
331
00:22:04,489 --> 00:22:05,699
Știu sigur!
332
00:22:05,782 --> 00:22:07,159
Pari foarte încrezător.
333
00:22:08,243 --> 00:22:10,412
Să nu te plângi
dacă te alegi cu ceva blestem!
334
00:22:13,498 --> 00:22:14,708
Așteptați-mă!
335
00:22:16,251 --> 00:22:18,253
Înarmați cu o nouă sabie,
336
00:22:18,920 --> 00:22:20,630
călătoria lor continuă.
337
00:22:22,257 --> 00:22:25,844
Ceilalți trei nu aveau de unde să știe
338
00:22:25,927 --> 00:22:28,680
că au un nou camarad.
339
00:23:57,811 --> 00:24:01,982
{\an8}Subtitrarea: Timea Ficzay