1
00:01:23,333 --> 00:01:27,837
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
Estou exausta.
3
00:01:35,011 --> 00:01:38,181
Tantas escadas...
Não se sentem duplamente cansados?
4
00:01:38,264 --> 00:01:41,184
O cansaço moderado faz
com que a refeição saiba melhor.
5
00:01:41,267 --> 00:01:42,977
Com moderação, claro.
6
00:01:45,230 --> 00:01:46,439
Dá-me a tua espada.
7
00:01:46,940 --> 00:01:47,816
Claro.
8
00:01:50,568 --> 00:01:52,946
Deve haver uma porta falsa por aqui.
9
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
Quase me esquecia que a porta ia dar aqui.
10
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
Poupou-nos muito tempo.
11
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
O quê?
12
00:02:14,134 --> 00:02:15,343
O que foi?
13
00:02:16,386 --> 00:02:18,680
A decoração do meu guarda-mão desapareceu.
14
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
Porque foste imprudente com a espada.
15
00:02:21,933 --> 00:02:23,059
A culpa foi minha?
16
00:02:23,893 --> 00:02:26,646
Não, já estava solto há algum tempo.
17
00:02:27,772 --> 00:02:32,735
Tentei fixá-lo com fio ou cola,
mas parece que estava na hora.
18
00:02:33,653 --> 00:02:35,822
{\an8}Sem ele, há algum problema?
19
00:02:35,905 --> 00:02:37,448
{\an8}Não. Nenhum.
20
00:02:38,741 --> 00:02:40,577
{\an8}Era uma recordação ou assim?
21
00:02:40,660 --> 00:02:43,538
{\an8}Uma recordação... Pode dizer-se que sim.
22
00:02:44,747 --> 00:02:47,709
Há três anos, quando era principiante,
23
00:02:47,792 --> 00:02:51,170
juntei-me a um grupo descascador de ouro
para ganhar experiência.
24
00:02:51,713 --> 00:02:53,089
Descascador de ouro?
25
00:02:53,172 --> 00:02:56,467
Há muito tempo,
este castelo estava coberto de ouro
26
00:02:56,551 --> 00:02:58,344
e descascá-lo deu muito lucro.
27
00:03:00,805 --> 00:03:03,266
Este sítio já foi quase todo descascado.
28
00:03:04,058 --> 00:03:05,977
Vamos ver se há algo dentro do castelo.
29
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
- Certo.
- Certo.
30
00:03:07,228 --> 00:03:11,524
Laios, não é perigoso entrarmos
no castelo com as capacidades atuais?
31
00:03:11,608 --> 00:03:15,320
Sim, mas nós os dois
não podemos voltar sozinhos.
32
00:03:21,868 --> 00:03:23,328
Mas que raio?
33
00:03:23,411 --> 00:03:24,787
Que horror.
34
00:03:24,871 --> 00:03:26,748
Está completamente podre.
35
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
Se morreres aqui, é o que acontece.
36
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
Ninguém te encontra.
37
00:03:31,628 --> 00:03:33,755
Ouçam! Venham cá!
38
00:03:40,845 --> 00:03:43,056
Provavelmente, podias vendê-las.
39
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
São melhores do que as que vimos.
40
00:03:44,766 --> 00:03:47,143
Só resta derretê-las
e vendê-las por ingredientes...
41
00:03:49,479 --> 00:03:51,522
A armadura mexeu-se!
42
00:03:51,606 --> 00:03:53,274
É um monstro! Fujam!
43
00:03:54,484 --> 00:03:56,778
Não estamos à altura dele. Foge!
44
00:04:03,576 --> 00:04:04,994
Sua...
45
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
Raios!
46
00:04:10,959 --> 00:04:12,126
A minha espada...
47
00:04:22,637 --> 00:04:23,471
Vá lá!
48
00:04:32,063 --> 00:04:33,564
Consegui!
49
00:04:34,190 --> 00:04:35,984
{\an8}- Laios!
- O quê?
50
00:04:40,029 --> 00:04:42,490
Aconteceu algo deste género.
51
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
Esta é a espada com que fiquei.
52
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
Então, perdeste...
53
00:04:46,452 --> 00:04:50,957
Foi a minha primeira morte.
Por uns tempos, as armaduras assustavam.
54
00:04:52,458 --> 00:04:56,671
Li muitos documentos,
mas nenhum deles descrevia o sabor delas.
55
00:04:57,213 --> 00:04:59,340
Pergunto-me qual será o sabor.
56
00:05:00,216 --> 00:05:02,385
Senshi, como é que as cozinhas?
57
00:05:03,594 --> 00:05:05,513
A armadura não é comestível.
58
00:05:05,596 --> 00:05:10,018
A Armadura Viva é controlada
por magia e não é um ser vivo.
59
00:05:10,101 --> 00:05:11,978
Eu sei, mas...
60
00:05:12,061 --> 00:05:13,980
E os fechos de couro?
61
00:05:14,063 --> 00:05:16,441
{\an8}É difícil comer pele curtida
62
00:05:17,150 --> 00:05:20,278
{\an8}e é muito mais fácil
apanhar outros monstros.
63
00:05:20,862 --> 00:05:24,032
Se te apetece assim tanto armadura,
cozinha e come a tua.
64
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
Estou a ver.
65
00:05:27,201 --> 00:05:29,704
Parece que não podemos comer
Armadura Viva.
66
00:05:31,080 --> 00:05:32,290
Anda, vamos.
67
00:05:35,877 --> 00:05:38,004
{\an8}Prefiro não lutar contra elas agora.
68
00:05:38,504 --> 00:05:40,006
{\an8}E se passarmos a correr?
69
00:05:40,631 --> 00:05:44,010
{\an8}São lentas, por isso,
podemos despistá-las facilmente.
70
00:05:44,093 --> 00:05:45,219
{\an8}É verdade.
71
00:05:46,471 --> 00:05:48,264
{\an8}Estão todos de acordo?
72
00:05:48,347 --> 00:05:49,390
{\an8}Claro.
73
00:05:50,016 --> 00:05:51,893
Não sabemos que armadura se mexerá.
74
00:05:51,976 --> 00:05:53,394
Tenham todos cuidado.
75
00:05:53,478 --> 00:05:54,395
Prontos?
76
00:06:08,117 --> 00:06:09,452
Lá vem ela!
77
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Corram!
78
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
O nosso caminho está
completamente bloqueado!
79
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
Mas que raio?
80
00:06:50,785 --> 00:06:53,579
{\an8}Então? Isto é mau!
81
00:06:53,663 --> 00:06:55,957
{\an8}Vamos voltar para trás e reagrupar!
82
00:06:56,541 --> 00:06:58,084
{\an8}Retirar!
83
00:07:07,468 --> 00:07:09,762
Hoje estão especialmente persistentes.
84
00:07:09,846 --> 00:07:12,140
Será que algo as deixou de mau humor?
85
00:07:12,223 --> 00:07:13,099
Nem pensar!
86
00:07:13,683 --> 00:07:16,436
{\an8}Não têm condições físicas nem sentimentos.
87
00:07:16,978 --> 00:07:20,857
{\an8}Por isso, deve ser fácil,
se derrotarmos quem as controla.
88
00:07:20,940 --> 00:07:23,234
De certeza que há alguém?
89
00:07:23,317 --> 00:07:24,485
Nunca vi ninguém.
90
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
NORMALMENTE
91
00:07:27,321 --> 00:07:30,700
Normalmente, elas só atacam
quem se aproxima delas.
92
00:07:31,242 --> 00:07:34,495
Contudo, hoje
bloquearam-nos claramente o caminho.
93
00:07:35,329 --> 00:07:40,293
Por outras palavras, talvez estejam
a proteger algo que está mais à frente.
94
00:07:41,461 --> 00:07:43,963
Quem as controla está perto?
95
00:07:44,672 --> 00:07:47,133
Tens razão. Pode ser possível.
96
00:07:47,216 --> 00:07:49,927
{\an8}O quê? Será um monstro?
97
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
{\an8}Não sei,
98
00:07:51,262 --> 00:07:54,807
{\an8}mas um feiticeiro com tal poder
não pode ser alguém decente!
99
00:07:55,766 --> 00:07:59,729
{\an8}Enfim, temos de descobrir
como passar aquela barreira de armadura e...
100
00:08:00,229 --> 00:08:03,816
{\an8}Se chegarmos ao feiticeiro
que controla a Armadura Viva,
101
00:08:03,900 --> 00:08:06,736
talvez consigamos impedi-lo.
102
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
Mas como?
103
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
Por exemplo...
104
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
Três de nós servimos de isco,
105
00:08:12,200 --> 00:08:14,494
enquanto um de nós passa pela porta.
106
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
Boa sorte.
107
00:08:20,750 --> 00:08:22,793
Achei que serias
o mais indicado para o papel,
108
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
já que tens jeito
para passar despercebido.
109
00:08:25,004 --> 00:08:26,923
Não sou bom em combate.
110
00:08:27,590 --> 00:08:30,259
E a Armadura Viva não tem
olhos nem ouvidos.
111
00:08:30,343 --> 00:08:33,262
Passar despercebido
não ajuda em algo inanimado.
112
00:08:34,347 --> 00:08:36,015
Não tem olhos nem ouvidos...
113
00:08:42,021 --> 00:08:43,064
Estão prontos?
114
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
Muito bem! Vamos!
115
00:08:46,901 --> 00:08:47,818
Vá lá!
116
00:08:47,902 --> 00:08:51,197
Juntem-se à nossa volta, armaduras!
117
00:08:52,240 --> 00:08:54,700
- Vêm todas!
- Não entres em pânico!
118
00:09:05,002 --> 00:09:05,836
Aslam!
119
00:09:32,572 --> 00:09:34,865
O quê? Há outra Armadura Viva aqui?
120
00:09:39,412 --> 00:09:42,290
Nunca vi este tipo de armadura a mexer-se.
121
00:09:43,249 --> 00:09:45,918
No entanto,
não vejo ninguém a controlá-la.
122
00:09:46,460 --> 00:09:48,963
Parece mais forte do que a outra armadura.
123
00:09:51,924 --> 00:09:54,135
Mas não posso chamar reforços.
124
00:09:54,218 --> 00:09:58,472
Seja como for, tenho de descobrir sozinho
o que estão a proteger.
125
00:10:04,729 --> 00:10:06,480
Corto-lhe o braço ou a perna
126
00:10:06,564 --> 00:10:08,482
e imobilizo-a!
127
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
Raios! Sua...
128
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
Porque protegeu o escudo?
129
00:10:45,394 --> 00:10:46,479
O que é aquilo?
130
00:10:49,023 --> 00:10:50,733
Há algo no escudo dela.
131
00:10:51,359 --> 00:10:54,737
{\an8}De alguma maneira,
parece-me muito familiar.
132
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
Certo.
133
00:11:06,791 --> 00:11:07,875
É...
134
00:11:13,964 --> 00:11:15,132
Um casulo de ovos!
135
00:11:15,758 --> 00:11:18,677
É o ovo de um ser vivo qualquer.
Era o que protegia!
136
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
Mas que ovo poderá ser?
137
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
Será o ovo de quem controla a armadura?
138
00:11:26,811 --> 00:11:30,106
E a Armadura Viva não tem
olhos nem ouvidos.
139
00:11:30,189 --> 00:11:31,315
Não é isso!
140
00:11:31,399 --> 00:11:32,900
Incomodou-me este tempo todo.
141
00:11:33,692 --> 00:11:35,486
São inorgânicas, sem olhos nem ouvidos.
142
00:11:36,445 --> 00:11:38,739
A maneira como pegam na cabeça
e a voltam a pôr.
143
00:11:39,615 --> 00:11:42,326
A maneira como viram a cabeça
e seguem os nossos movimentos.
144
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
E o ovo...
145
00:11:46,080 --> 00:11:48,707
Não há dúvida! São seres vivos!
146
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
Ninguém lhes dá ordens.
147
00:11:52,336 --> 00:11:56,549
Elas agem de acordo com os instintos
e tentam proteger o ovo.
148
00:11:57,466 --> 00:12:00,636
Nesse caso,
há muitas maneiras de as derrotar!
149
00:12:02,096 --> 00:12:02,930
Além disso,
150
00:12:04,598 --> 00:12:05,683
são comestíveis!
151
00:12:12,773 --> 00:12:14,024
Isto não tem fim!
152
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
A sério?
153
00:12:18,988 --> 00:12:21,073
Não pares! É perigoso parares!
154
00:12:21,157 --> 00:12:22,408
Senshi. Atrás de ti!
155
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
Aslam!
156
00:12:25,369 --> 00:12:27,746
O quê? Então?
157
00:12:32,877 --> 00:12:34,253
Elas partilham partes?
158
00:12:34,336 --> 00:12:35,171
O quê?
159
00:12:35,254 --> 00:12:36,797
Isso é possível, sequer?
160
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Laios!
161
00:12:40,009 --> 00:12:42,761
Faz algo quanto a estas armaduras, rápido!
162
00:12:44,263 --> 00:12:47,266
As Armaduras Vivas não morrem,
mesmo quando lhes cortamos a cabeça.
163
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
Mas, se são seres vivos,
devem ser matáveis.
164
00:12:50,019 --> 00:12:55,441
Ou por lesões internas, vazamento
de fluido corporal, asfixia ou fome.
165
00:12:56,025 --> 00:12:58,360
Não é realista tentar um método demorado.
166
00:12:58,444 --> 00:13:02,281
Primeiro, tenho de determinar
a forma do ser que está no interior.
167
00:13:04,408 --> 00:13:08,829
Para um ser amorfo como um Gosma,
os seus movimentos são demasiado rígidos.
168
00:13:10,915 --> 00:13:13,209
Serão enxames de seres minúsculos?
169
00:13:13,292 --> 00:13:15,711
Mas não fazem barulho. Parece improvável.
170
00:13:16,253 --> 00:13:19,965
Ou talvez sejam controladas de dentro
por seres com membros compridos.
171
00:13:21,008 --> 00:13:22,885
Podem ser outros seres vivos,
172
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
mas deve ser mais fácil ver por mim.
173
00:13:27,097 --> 00:13:29,016
Não creio que consiga igualá-la em força.
174
00:13:29,850 --> 00:13:30,726
Nesse caso,
175
00:13:31,310 --> 00:13:32,728
só tenho uma opção!
176
00:13:32,811 --> 00:13:35,773
Atacar o escudo com o ovo
e fazê-la baixar a guarda!
177
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
Já a tenho!
178
00:13:50,371 --> 00:13:51,872
O que tem dentro? O quê?
179
00:13:52,706 --> 00:13:54,124
Não tem nada!
180
00:13:56,210 --> 00:13:57,711
Está vazia.
181
00:13:58,254 --> 00:14:01,131
Será uma tática de camuflagem
quando recuperou a cabeça?
182
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
Isto é mau.
183
00:14:03,717 --> 00:14:05,886
{\an8}Tenho de pensar no próximo passo!
184
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
O quê?
185
00:14:11,433 --> 00:14:14,395
Não viu atrás de que pilar me escondi?
186
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Deve ter algo na cabeça.
187
00:14:18,607 --> 00:14:19,608
Uma abertura?
188
00:14:29,618 --> 00:14:32,580
Estou a ver. Era um molusco!
189
00:14:32,663 --> 00:14:34,790
Estava colado por dentro.
190
00:14:35,457 --> 00:14:39,670
Terá sobrevivido à amputação
por ser uma colónia de muitos seres vivos?
191
00:14:40,713 --> 00:14:42,423
Estará à procura da cabeça?
192
00:14:43,382 --> 00:14:44,967
Talvez no estado atual...
193
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
Interessante!
194
00:15:04,403 --> 00:15:05,946
Quantos são?
195
00:15:08,198 --> 00:15:12,661
Imitam movimentos musculares,
expandindo e contraindo as articulações.
196
00:15:13,162 --> 00:15:14,747
Serão hermafroditas?
197
00:15:15,581 --> 00:15:17,791
Que ser vivo terá posto o ovo?
198
00:15:19,418 --> 00:15:21,837
Esqueci-me de que não há tempo para isto!
199
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
Com licença!
200
00:15:24,423 --> 00:15:27,217
Sua... Larga!
201
00:15:27,301 --> 00:15:29,345
Malta! Venham cá, agora!
202
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
- Não dá!
- Não dá!
203
00:15:35,768 --> 00:15:36,685
O quê?
204
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
O que foi aquilo? Como o fizeste?
205
00:15:47,029 --> 00:15:48,572
Então, havia um feiticeiro?
206
00:15:49,156 --> 00:15:50,741
Não havia feiticeiros.
207
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
As Armaduras Vivas não eram controladas.
208
00:15:53,911 --> 00:15:55,287
Eram seres vivos.
209
00:15:55,871 --> 00:15:56,705
O quê?
210
00:15:56,789 --> 00:15:59,041
Vejam o interior desta armadura.
211
00:15:59,124 --> 00:16:01,627
Há duas camadas e algo está preso no meio.
212
00:16:03,087 --> 00:16:05,005
É a identidade da Armadura Viva.
213
00:16:08,425 --> 00:16:10,970
Ao juntarem as mãos dentro da armadura,
214
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
atuavam como músculos
de diferentes partes.
215
00:16:15,307 --> 00:16:16,850
Apesar de cada ser vivo ser fraco,
216
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
dividindo partes do corpo
e usando a estrutura da armadura,
217
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
conseguem imitar movimentos humanos.
218
00:16:23,482 --> 00:16:25,109
Infelizmente para nós,
219
00:16:25,192 --> 00:16:27,861
desta vez, encontrámo-los
na época de desova.
220
00:16:27,945 --> 00:16:31,115
Desova? Estas coisas eclodem de ovos?
221
00:16:31,198 --> 00:16:34,368
É verdade! Eclodem de ovos!
222
00:16:34,451 --> 00:16:36,578
{\an8}Ninguém tinha percebido até agora!
223
00:16:36,662 --> 00:16:39,915
{\an8}Todos pensavam que eram apenas
Armaduras Vivas controladas por magia!
224
00:16:39,999 --> 00:16:43,293
{\an8}Se eu revelasse este facto,
causaria grande furor no nosso meio!
225
00:16:43,836 --> 00:16:48,132
Reparaste que ele fala depressa
quando se trata de monstros?
226
00:16:48,215 --> 00:16:49,508
Isso assusta-me.
227
00:16:49,591 --> 00:16:51,385
Cala-te! Para com isso.
228
00:16:51,468 --> 00:16:52,636
Senshi!
229
00:16:52,720 --> 00:16:55,889
Podemos não comer armaduras.
E o que está lá dentro?
230
00:16:55,973 --> 00:16:58,308
Parece bastante nutritivo, não?
231
00:17:01,770 --> 00:17:05,149
Nem pensar em comermos
algo tão misterioso!
232
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
Calma, Marcille.
233
00:17:07,359 --> 00:17:10,821
Toda a comida é um mistério
até à primeira dentada.
234
00:17:12,948 --> 00:17:14,700
{\an8}Não é a altura para provar!
235
00:17:14,783 --> 00:17:15,951
Vamos experimentar.
236
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
Vou usar este ingrediente
pela primeira vez,
237
00:17:19,413 --> 00:17:20,831
mas não estou confiante.
238
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Obrigado, Senshi.
239
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Não acredito!
240
00:17:24,418 --> 00:17:26,503
E se for extremamente venenoso?
241
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Duvido que um ser com um veneno potente
se escondesse dentro de uma carapaça.
242
00:17:32,926 --> 00:17:35,304
Mas como o cozinho?
243
00:17:35,804 --> 00:17:37,222
Esta parte de baixo
244
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
não cedeu
quando tentei forçá-la com as mãos.
245
00:17:40,601 --> 00:17:44,354
Quando cortei esta parte com uma lâmina,
não consegui fechar a abertura.
246
00:17:44,438 --> 00:17:47,691
Talvez feche a abertura
com um músculo adutor,
247
00:17:47,775 --> 00:17:49,526
como uma vieira.
248
00:17:49,610 --> 00:17:51,862
Estou a ver. Então, é um marisco.
249
00:17:52,446 --> 00:17:53,864
Muito bem, já decidi.
250
00:17:53,947 --> 00:17:56,533
Retirem a carne da armadura, pode ser?
251
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Afogou-se.
252
00:18:06,627 --> 00:18:09,379
Parece que não se pode limpar
a areia com água.
253
00:18:09,463 --> 00:18:12,883
Nem sei se é preciso tirar-lhes a areia.
254
00:18:13,467 --> 00:18:17,387
Os órgãos internos preocupam-me um pouco,
por isso, vou removê-los.
255
00:18:17,471 --> 00:18:21,016
A carne cortada vai
para dentro de uma sopa.
256
00:18:21,100 --> 00:18:26,563
Óleo, carne da Armadura Viva,
ervas aromáticas e condimentos.
257
00:18:30,400 --> 00:18:31,318
E a cabeça
258
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
será cozida a vapor.
259
00:18:35,239 --> 00:18:38,158
E, por fim,
mais vale fazermos o prato clássico.
260
00:18:45,249 --> 00:18:46,083
Está pronta!
261
00:18:46,166 --> 00:18:48,168
ARMADURA SALTEADA À ANÃO
SOPA DE ARMADURA
262
00:18:48,252 --> 00:18:51,171
ARMADURA VIVA GRELHADA
263
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}ARMADURA VIVA COZIDA A VAPOR
264
00:18:54,967 --> 00:18:57,594
- Marcille, qual provas primeiro?
- O quê?
265
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Então, vou provar a sopa...
266
00:18:59,680 --> 00:19:03,600
Esperem, os antídotos também funcionam
numa intoxicação alimentar?
267
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
Não cheira mal.
268
00:19:05,769 --> 00:19:08,230
Cheira ligeiramente a ferro.
269
00:19:08,897 --> 00:19:09,940
Laios,
270
00:19:10,023 --> 00:19:10,858
toma.
271
00:19:11,358 --> 00:19:12,818
Está quente!
272
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Porque me olham todos assim?
273
00:19:20,284 --> 00:19:23,287
{\an8}Há muito que desejas comer
uma Armadura Viva, certo?
274
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
{\an8}Não a deveríamos comer antes de ti.
275
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
Estou a ver.
276
00:19:27,666 --> 00:19:29,585
Se ele morrer, deixamo-lo aqui.
277
00:19:29,668 --> 00:19:30,711
Sim.
278
00:19:36,341 --> 00:19:37,259
- Morreu?
- Morreu?
279
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
É deliciosa!
280
00:19:39,303 --> 00:19:42,347
Mas que raio? É mesmo deliciosa!
281
00:19:42,431 --> 00:19:46,393
No início, era insípida,
mas depois surgiu o sabor!
282
00:19:46,476 --> 00:19:49,271
Quando surgem
os sintomas de intoxicação alimentar?
283
00:19:49,354 --> 00:19:50,647
Depende da comida.
284
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Então, o sabor é este.
285
00:19:56,820 --> 00:19:59,990
Não está mau,
mas podia tê-la preparado melhor.
286
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
E o prato que tens aí?
287
00:20:04,328 --> 00:20:07,664
Deve ser seguro
porque foi salteado com ervas aromáticas.
288
00:20:12,085 --> 00:20:13,378
Como está?
289
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Não está mau.
290
00:20:28,101 --> 00:20:29,811
O que achas, Marcille?
291
00:20:29,895 --> 00:20:33,232
Sabe um pouco a cogumelos.
292
00:20:33,315 --> 00:20:34,274
Não é?
293
00:20:35,484 --> 00:20:37,653
O prato cozido a vapor
parece pronto e saboroso.
294
00:20:37,736 --> 00:20:40,405
Tem de saber muito bem!
295
00:20:43,492 --> 00:20:45,035
Sabe a bolor.
296
00:20:45,118 --> 00:20:47,746
O cheiro do capacete deve
ter ficado preso lá dentro.
297
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
Toma.
298
00:20:53,293 --> 00:20:56,463
Sabem? Já estou na masmorra
há muito tempo,
299
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
mas nunca pensei que fossem comestíveis.
300
00:20:59,675 --> 00:21:03,220
{\an8}Ninguém esperaria
que uma Armadura Viva fosse um marisco
301
00:21:03,303 --> 00:21:05,430
{\an8}que eclode de ovos.
302
00:21:06,014 --> 00:21:09,101
Talvez os recém-nascidos
e os mais novos sejam muito pequenos
303
00:21:09,184 --> 00:21:11,687
e ninguém suspeite
que sejam uma Armadura Viva.
304
00:21:12,271 --> 00:21:14,690
Provavelmente, formam carapaças
à medida que crescem.
305
00:21:14,773 --> 00:21:16,191
Depois formam colónias.
306
00:21:16,275 --> 00:21:19,820
E, quando já se mexem,
viajam em busca de outras colónias.
307
00:21:20,487 --> 00:21:23,824
Talvez as armaduras alinhadas
procurassem parceiros.
308
00:21:23,907 --> 00:21:28,662
Devem ser hermafroditas
e a maior colónia põe um ovo.
309
00:21:29,162 --> 00:21:31,832
Ena! Isso significa...
310
00:21:31,915 --> 00:21:35,502
A armadura que vejo de mãos dadas
pode não ter sido obra de aventureiros.
311
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
Talvez estivessem a acasalar!
312
00:21:37,504 --> 00:21:38,839
Já podes parar.
313
00:21:40,090 --> 00:21:42,467
Só de pensar que,
durante uns tempos, tive tanto medo
314
00:21:43,302 --> 00:21:46,221
de um monstro tão saboroso e frágil.
315
00:21:47,931 --> 00:21:49,599
A tua espada partiu-se?
316
00:21:50,434 --> 00:21:51,977
Porque não ficas com essa?
317
00:21:56,189 --> 00:21:57,065
Laios!
318
00:21:57,774 --> 00:22:01,153
{\an8}Se vais usar essa espada, devo testá-la
para ver se não está amaldiçoada?
319
00:22:01,236 --> 00:22:02,821
Não é preciso!
320
00:22:02,904 --> 00:22:05,699
Não está, tenho a certeza! Dá para ver!
321
00:22:05,782 --> 00:22:07,284
Pareces muito confiante.
322
00:22:08,243 --> 00:22:10,412
Se acabares com uma maldição estranha,
não me chames.
323
00:22:13,498 --> 00:22:14,708
Esperem por mim!
324
00:22:16,251 --> 00:22:18,253
Armados com uma nova espada,
325
00:22:18,920 --> 00:22:20,630
a viagem deles continua.
326
00:22:22,257 --> 00:22:25,844
Os outros três não tinham como saber
327
00:22:25,927 --> 00:22:28,805
que tinham um novo companheiro.
328
00:23:57,811 --> 00:24:01,982
{\an8}Legendas: Ricardo Duarte