1 00:01:23,333 --> 00:01:27,837 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 Estou exausta. 3 00:01:35,011 --> 00:01:38,181 Tantas escadas... Não se sentem duplamente cansados? 4 00:01:38,264 --> 00:01:41,184 O cansaço moderado faz com que a refeição saiba melhor. 5 00:01:41,267 --> 00:01:42,977 Com moderação, claro. 6 00:01:45,230 --> 00:01:46,439 Dá-me a tua espada. 7 00:01:46,940 --> 00:01:47,816 Claro. 8 00:01:50,568 --> 00:01:52,946 Deve haver uma porta falsa por aqui. 9 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 Quase me esquecia que a porta ia dar aqui. 10 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 Poupou-nos muito tempo. 11 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 O quê? 12 00:02:14,134 --> 00:02:15,343 O que foi? 13 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 A decoração do meu guarda-mão desapareceu. 14 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 Porque foste imprudente com a espada. 15 00:02:21,933 --> 00:02:23,059 A culpa foi minha? 16 00:02:23,893 --> 00:02:26,646 Não, já estava solto há algum tempo. 17 00:02:27,772 --> 00:02:32,735 Tentei fixá-lo com fio ou cola, mas parece que estava na hora. 18 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 {\an8}Sem ele, há algum problema? 19 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 {\an8}Não. Nenhum. 20 00:02:38,741 --> 00:02:40,577 {\an8}Era uma recordação ou assim? 21 00:02:40,660 --> 00:02:43,538 {\an8}Uma recordação... Pode dizer-se que sim. 22 00:02:44,747 --> 00:02:47,709 Há três anos, quando era principiante, 23 00:02:47,792 --> 00:02:51,170 juntei-me a um grupo descascador de ouro para ganhar experiência. 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 Descascador de ouro? 25 00:02:53,172 --> 00:02:56,467 Há muito tempo, este castelo estava coberto de ouro 26 00:02:56,551 --> 00:02:58,344 e descascá-lo deu muito lucro. 27 00:03:00,805 --> 00:03:03,266 Este sítio já foi quase todo descascado. 28 00:03:04,058 --> 00:03:05,977 Vamos ver se há algo dentro do castelo. 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,145 - Certo. - Certo. 30 00:03:07,228 --> 00:03:11,524 Laios, não é perigoso entrarmos no castelo com as capacidades atuais? 31 00:03:11,608 --> 00:03:15,320 Sim, mas nós os dois não podemos voltar sozinhos. 32 00:03:21,868 --> 00:03:23,328 Mas que raio? 33 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 Que horror. 34 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Está completamente podre. 35 00:03:26,831 --> 00:03:29,000 Se morreres aqui, é o que acontece. 36 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 Ninguém te encontra. 37 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Ouçam! Venham cá! 38 00:03:40,845 --> 00:03:43,056 Provavelmente, podias vendê-las. 39 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 São melhores do que as que vimos. 40 00:03:44,766 --> 00:03:47,143 Só resta derretê-las e vendê-las por ingredientes... 41 00:03:49,479 --> 00:03:51,522 A armadura mexeu-se! 42 00:03:51,606 --> 00:03:53,274 É um monstro! Fujam! 43 00:03:54,484 --> 00:03:56,778 Não estamos à altura dele. Foge! 44 00:04:03,576 --> 00:04:04,994 Sua... 45 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 Raios! 46 00:04:10,959 --> 00:04:12,126 A minha espada... 47 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 Vá lá! 48 00:04:32,063 --> 00:04:33,564 Consegui! 49 00:04:34,190 --> 00:04:35,984 {\an8}- Laios! - O quê? 50 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 Aconteceu algo deste género. 51 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 Esta é a espada com que fiquei. 52 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 Então, perdeste... 53 00:04:46,452 --> 00:04:50,957 Foi a minha primeira morte. Por uns tempos, as armaduras assustavam. 54 00:04:52,458 --> 00:04:56,671 Li muitos documentos, mas nenhum deles descrevia o sabor delas. 55 00:04:57,213 --> 00:04:59,340 Pergunto-me qual será o sabor. 56 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Senshi, como é que as cozinhas? 57 00:05:03,594 --> 00:05:05,513 A armadura não é comestível. 58 00:05:05,596 --> 00:05:10,018 A Armadura Viva é controlada por magia e não é um ser vivo. 59 00:05:10,101 --> 00:05:11,978 Eu sei, mas... 60 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 E os fechos de couro? 61 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 {\an8}É difícil comer pele curtida 62 00:05:17,150 --> 00:05:20,278 {\an8}e é muito mais fácil apanhar outros monstros. 63 00:05:20,862 --> 00:05:24,032 Se te apetece assim tanto armadura, cozinha e come a tua. 64 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Estou a ver. 65 00:05:27,201 --> 00:05:29,704 Parece que não podemos comer Armadura Viva. 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,290 Anda, vamos. 67 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 {\an8}Prefiro não lutar contra elas agora. 68 00:05:38,504 --> 00:05:40,006 {\an8}E se passarmos a correr? 69 00:05:40,631 --> 00:05:44,010 {\an8}São lentas, por isso, podemos despistá-las facilmente. 70 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 {\an8}É verdade. 71 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 {\an8}Estão todos de acordo? 72 00:05:48,347 --> 00:05:49,390 {\an8}Claro. 73 00:05:50,016 --> 00:05:51,893 Não sabemos que armadura se mexerá. 74 00:05:51,976 --> 00:05:53,394 Tenham todos cuidado. 75 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 Prontos? 76 00:06:08,117 --> 00:06:09,452 Lá vem ela! 77 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Corram! 78 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 O nosso caminho está completamente bloqueado! 79 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 Mas que raio? 80 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 {\an8}Então? Isto é mau! 81 00:06:53,663 --> 00:06:55,957 {\an8}Vamos voltar para trás e reagrupar! 82 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 {\an8}Retirar! 83 00:07:07,468 --> 00:07:09,762 Hoje estão especialmente persistentes. 84 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 Será que algo as deixou de mau humor? 85 00:07:12,223 --> 00:07:13,099 Nem pensar! 86 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 {\an8}Não têm condições físicas nem sentimentos. 87 00:07:16,978 --> 00:07:20,857 {\an8}Por isso, deve ser fácil, se derrotarmos quem as controla. 88 00:07:20,940 --> 00:07:23,234 De certeza que há alguém? 89 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 Nunca vi ninguém. 90 00:07:25,570 --> 00:07:27,238 NORMALMENTE 91 00:07:27,321 --> 00:07:30,700 Normalmente, elas só atacam quem se aproxima delas. 92 00:07:31,242 --> 00:07:34,495 Contudo, hoje bloquearam-nos claramente o caminho. 93 00:07:35,329 --> 00:07:40,293 Por outras palavras, talvez estejam a proteger algo que está mais à frente. 94 00:07:41,461 --> 00:07:43,963 Quem as controla está perto? 95 00:07:44,672 --> 00:07:47,133 Tens razão. Pode ser possível. 96 00:07:47,216 --> 00:07:49,927 {\an8}O quê? Será um monstro? 97 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 {\an8}Não sei, 98 00:07:51,262 --> 00:07:54,807 {\an8}mas um feiticeiro com tal poder não pode ser alguém decente! 99 00:07:55,766 --> 00:07:59,729 {\an8}Enfim, temos de descobrir como passar aquela barreira de armadura e... 100 00:08:00,229 --> 00:08:03,816 {\an8}Se chegarmos ao feiticeiro que controla a Armadura Viva, 101 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 talvez consigamos impedi-lo. 102 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 Mas como? 103 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 Por exemplo... 104 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 Três de nós servimos de isco, 105 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 enquanto um de nós passa pela porta. 106 00:08:18,247 --> 00:08:19,582 Boa sorte. 107 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Achei que serias o mais indicado para o papel, 108 00:08:22,877 --> 00:08:24,921 já que tens jeito para passar despercebido. 109 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 Não sou bom em combate. 110 00:08:27,590 --> 00:08:30,259 E a Armadura Viva não tem olhos nem ouvidos. 111 00:08:30,343 --> 00:08:33,262 Passar despercebido não ajuda em algo inanimado. 112 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 Não tem olhos nem ouvidos... 113 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Estão prontos? 114 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 Muito bem! Vamos! 115 00:08:46,901 --> 00:08:47,818 Vá lá! 116 00:08:47,902 --> 00:08:51,197 Juntem-se à nossa volta, armaduras! 117 00:08:52,240 --> 00:08:54,700 - Vêm todas! - Não entres em pânico! 118 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 Aslam! 119 00:09:32,572 --> 00:09:34,865 O quê? Há outra Armadura Viva aqui? 120 00:09:39,412 --> 00:09:42,290 Nunca vi este tipo de armadura a mexer-se. 121 00:09:43,249 --> 00:09:45,918 No entanto, não vejo ninguém a controlá-la. 122 00:09:46,460 --> 00:09:48,963 Parece mais forte do que a outra armadura. 123 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 Mas não posso chamar reforços. 124 00:09:54,218 --> 00:09:58,472 Seja como for, tenho de descobrir sozinho o que estão a proteger. 125 00:10:04,729 --> 00:10:06,480 Corto-lhe o braço ou a perna 126 00:10:06,564 --> 00:10:08,482 e imobilizo-a! 127 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Raios! Sua... 128 00:10:42,183 --> 00:10:44,268 Porque protegeu o escudo? 129 00:10:45,394 --> 00:10:46,479 O que é aquilo? 130 00:10:49,023 --> 00:10:50,733 Há algo no escudo dela. 131 00:10:51,359 --> 00:10:54,737 {\an8}De alguma maneira, parece-me muito familiar. 132 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Certo. 133 00:11:06,791 --> 00:11:07,875 É... 134 00:11:13,964 --> 00:11:15,132 Um casulo de ovos! 135 00:11:15,758 --> 00:11:18,677 É o ovo de um ser vivo qualquer. Era o que protegia! 136 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Mas que ovo poderá ser? 137 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Será o ovo de quem controla a armadura? 138 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 E a Armadura Viva não tem olhos nem ouvidos. 139 00:11:30,189 --> 00:11:31,315 Não é isso! 140 00:11:31,399 --> 00:11:32,900 Incomodou-me este tempo todo. 141 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 São inorgânicas, sem olhos nem ouvidos. 142 00:11:36,445 --> 00:11:38,739 A maneira como pegam na cabeça e a voltam a pôr. 143 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 A maneira como viram a cabeça e seguem os nossos movimentos. 144 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 E o ovo... 145 00:11:46,080 --> 00:11:48,707 Não há dúvida! São seres vivos! 146 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Ninguém lhes dá ordens. 147 00:11:52,336 --> 00:11:56,549 Elas agem de acordo com os instintos e tentam proteger o ovo. 148 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 Nesse caso, há muitas maneiras de as derrotar! 149 00:12:02,096 --> 00:12:02,930 Além disso, 150 00:12:04,598 --> 00:12:05,683 são comestíveis! 151 00:12:12,773 --> 00:12:14,024 Isto não tem fim! 152 00:12:15,025 --> 00:12:16,277 A sério? 153 00:12:18,988 --> 00:12:21,073 Não pares! É perigoso parares! 154 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 Senshi. Atrás de ti! 155 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 Aslam! 156 00:12:25,369 --> 00:12:27,746 O quê? Então? 157 00:12:32,877 --> 00:12:34,253 Elas partilham partes? 158 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 O quê? 159 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 Isso é possível, sequer? 160 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Laios! 161 00:12:40,009 --> 00:12:42,761 Faz algo quanto a estas armaduras, rápido! 162 00:12:44,263 --> 00:12:47,266 As Armaduras Vivas não morrem, mesmo quando lhes cortamos a cabeça. 163 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Mas, se são seres vivos, devem ser matáveis. 164 00:12:50,019 --> 00:12:55,441 Ou por lesões internas, vazamento de fluido corporal, asfixia ou fome. 165 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Não é realista tentar um método demorado. 166 00:12:58,444 --> 00:13:02,281 Primeiro, tenho de determinar a forma do ser que está no interior. 167 00:13:04,408 --> 00:13:08,829 Para um ser amorfo como um Gosma, os seus movimentos são demasiado rígidos. 168 00:13:10,915 --> 00:13:13,209 Serão enxames de seres minúsculos? 169 00:13:13,292 --> 00:13:15,711 Mas não fazem barulho. Parece improvável. 170 00:13:16,253 --> 00:13:19,965 Ou talvez sejam controladas de dentro por seres com membros compridos. 171 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 Podem ser outros seres vivos, 172 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 mas deve ser mais fácil ver por mim. 173 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 Não creio que consiga igualá-la em força. 174 00:13:29,850 --> 00:13:30,726 Nesse caso, 175 00:13:31,310 --> 00:13:32,728 só tenho uma opção! 176 00:13:32,811 --> 00:13:35,773 Atacar o escudo com o ovo e fazê-la baixar a guarda! 177 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 Já a tenho! 178 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 O que tem dentro? O quê? 179 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Não tem nada! 180 00:13:56,210 --> 00:13:57,711 Está vazia. 181 00:13:58,254 --> 00:14:01,131 Será uma tática de camuflagem quando recuperou a cabeça? 182 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 Isto é mau. 183 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 {\an8}Tenho de pensar no próximo passo! 184 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 O quê? 185 00:14:11,433 --> 00:14:14,395 Não viu atrás de que pilar me escondi? 186 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 Deve ter algo na cabeça. 187 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Uma abertura? 188 00:14:29,618 --> 00:14:32,580 Estou a ver. Era um molusco! 189 00:14:32,663 --> 00:14:34,790 Estava colado por dentro. 190 00:14:35,457 --> 00:14:39,670 Terá sobrevivido à amputação por ser uma colónia de muitos seres vivos? 191 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 Estará à procura da cabeça? 192 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 Talvez no estado atual... 193 00:15:02,401 --> 00:15:04,320 Interessante! 194 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 Quantos são? 195 00:15:08,198 --> 00:15:12,661 Imitam movimentos musculares, expandindo e contraindo as articulações. 196 00:15:13,162 --> 00:15:14,747 Serão hermafroditas? 197 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 Que ser vivo terá posto o ovo? 198 00:15:19,418 --> 00:15:21,837 Esqueci-me de que não há tempo para isto! 199 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Com licença! 200 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 Sua... Larga! 201 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 Malta! Venham cá, agora! 202 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 - Não dá! - Não dá! 203 00:15:35,768 --> 00:15:36,685 O quê? 204 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 O que foi aquilo? Como o fizeste? 205 00:15:47,029 --> 00:15:48,572 Então, havia um feiticeiro? 206 00:15:49,156 --> 00:15:50,741 Não havia feiticeiros. 207 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 As Armaduras Vivas não eram controladas. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 Eram seres vivos. 209 00:15:55,871 --> 00:15:56,705 O quê? 210 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 Vejam o interior desta armadura. 211 00:15:59,124 --> 00:16:01,627 Há duas camadas e algo está preso no meio. 212 00:16:03,087 --> 00:16:05,005 É a identidade da Armadura Viva. 213 00:16:08,425 --> 00:16:10,970 Ao juntarem as mãos dentro da armadura, 214 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 atuavam como músculos de diferentes partes. 215 00:16:15,307 --> 00:16:16,850 Apesar de cada ser vivo ser fraco, 216 00:16:16,934 --> 00:16:19,728 dividindo partes do corpo e usando a estrutura da armadura, 217 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 conseguem imitar movimentos humanos. 218 00:16:23,482 --> 00:16:25,109 Infelizmente para nós, 219 00:16:25,192 --> 00:16:27,861 desta vez, encontrámo-los na época de desova. 220 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 Desova? Estas coisas eclodem de ovos? 221 00:16:31,198 --> 00:16:34,368 É verdade! Eclodem de ovos! 222 00:16:34,451 --> 00:16:36,578 {\an8}Ninguém tinha percebido até agora! 223 00:16:36,662 --> 00:16:39,915 {\an8}Todos pensavam que eram apenas Armaduras Vivas controladas por magia! 224 00:16:39,999 --> 00:16:43,293 {\an8}Se eu revelasse este facto, causaria grande furor no nosso meio! 225 00:16:43,836 --> 00:16:48,132 Reparaste que ele fala depressa quando se trata de monstros? 226 00:16:48,215 --> 00:16:49,508 Isso assusta-me. 227 00:16:49,591 --> 00:16:51,385 Cala-te! Para com isso. 228 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 Senshi! 229 00:16:52,720 --> 00:16:55,889 Podemos não comer armaduras. E o que está lá dentro? 230 00:16:55,973 --> 00:16:58,308 Parece bastante nutritivo, não? 231 00:17:01,770 --> 00:17:05,149 Nem pensar em comermos algo tão misterioso! 232 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 Calma, Marcille. 233 00:17:07,359 --> 00:17:10,821 Toda a comida é um mistério até à primeira dentada. 234 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 {\an8}Não é a altura para provar! 235 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 Vamos experimentar. 236 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 Vou usar este ingrediente pela primeira vez, 237 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 mas não estou confiante. 238 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Obrigado, Senshi. 239 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Não acredito! 240 00:17:24,418 --> 00:17:26,503 E se for extremamente venenoso? 241 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Duvido que um ser com um veneno potente se escondesse dentro de uma carapaça. 242 00:17:32,926 --> 00:17:35,304 Mas como o cozinho? 243 00:17:35,804 --> 00:17:37,222 Esta parte de baixo 244 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 não cedeu quando tentei forçá-la com as mãos. 245 00:17:40,601 --> 00:17:44,354 Quando cortei esta parte com uma lâmina, não consegui fechar a abertura. 246 00:17:44,438 --> 00:17:47,691 Talvez feche a abertura com um músculo adutor, 247 00:17:47,775 --> 00:17:49,526 como uma vieira. 248 00:17:49,610 --> 00:17:51,862 Estou a ver. Então, é um marisco. 249 00:17:52,446 --> 00:17:53,864 Muito bem, já decidi. 250 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 Retirem a carne da armadura, pode ser? 251 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Afogou-se. 252 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 Parece que não se pode limpar a areia com água. 253 00:18:09,463 --> 00:18:12,883 Nem sei se é preciso tirar-lhes a areia. 254 00:18:13,467 --> 00:18:17,387 Os órgãos internos preocupam-me um pouco, por isso, vou removê-los. 255 00:18:17,471 --> 00:18:21,016 A carne cortada vai para dentro de uma sopa. 256 00:18:21,100 --> 00:18:26,563 Óleo, carne da Armadura Viva, ervas aromáticas e condimentos. 257 00:18:30,400 --> 00:18:31,318 E a cabeça 258 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 será cozida a vapor. 259 00:18:35,239 --> 00:18:38,158 E, por fim, mais vale fazermos o prato clássico. 260 00:18:45,249 --> 00:18:46,083 Está pronta! 261 00:18:46,166 --> 00:18:48,168 ARMADURA SALTEADA À ANÃO SOPA DE ARMADURA 262 00:18:48,252 --> 00:18:51,171 ARMADURA VIVA GRELHADA 263 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}ARMADURA VIVA COZIDA A VAPOR 264 00:18:54,967 --> 00:18:57,594 - Marcille, qual provas primeiro? - O quê? 265 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Então, vou provar a sopa... 266 00:18:59,680 --> 00:19:03,600 Esperem, os antídotos também funcionam numa intoxicação alimentar? 267 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 Não cheira mal. 268 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 Cheira ligeiramente a ferro. 269 00:19:08,897 --> 00:19:09,940 Laios, 270 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 toma. 271 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 Está quente! 272 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 Porque me olham todos assim? 273 00:19:20,284 --> 00:19:23,287 {\an8}Há muito que desejas comer uma Armadura Viva, certo? 274 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 {\an8}Não a deveríamos comer antes de ti. 275 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 Estou a ver. 276 00:19:27,666 --> 00:19:29,585 Se ele morrer, deixamo-lo aqui. 277 00:19:29,668 --> 00:19:30,711 Sim. 278 00:19:36,341 --> 00:19:37,259 - Morreu? - Morreu? 279 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 É deliciosa! 280 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 Mas que raio? É mesmo deliciosa! 281 00:19:42,431 --> 00:19:46,393 No início, era insípida, mas depois surgiu o sabor! 282 00:19:46,476 --> 00:19:49,271 Quando surgem os sintomas de intoxicação alimentar? 283 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Depende da comida. 284 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Então, o sabor é este. 285 00:19:56,820 --> 00:19:59,990 Não está mau, mas podia tê-la preparado melhor. 286 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 E o prato que tens aí? 287 00:20:04,328 --> 00:20:07,664 Deve ser seguro porque foi salteado com ervas aromáticas. 288 00:20:12,085 --> 00:20:13,378 Como está? 289 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Não está mau. 290 00:20:28,101 --> 00:20:29,811 O que achas, Marcille? 291 00:20:29,895 --> 00:20:33,232 Sabe um pouco a cogumelos. 292 00:20:33,315 --> 00:20:34,274 Não é? 293 00:20:35,484 --> 00:20:37,653 O prato cozido a vapor parece pronto e saboroso. 294 00:20:37,736 --> 00:20:40,405 Tem de saber muito bem! 295 00:20:43,492 --> 00:20:45,035 Sabe a bolor. 296 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 O cheiro do capacete deve ter ficado preso lá dentro. 297 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 Toma. 298 00:20:53,293 --> 00:20:56,463 Sabem? Já estou na masmorra há muito tempo, 299 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 mas nunca pensei que fossem comestíveis. 300 00:20:59,675 --> 00:21:03,220 {\an8}Ninguém esperaria que uma Armadura Viva fosse um marisco 301 00:21:03,303 --> 00:21:05,430 {\an8}que eclode de ovos. 302 00:21:06,014 --> 00:21:09,101 Talvez os recém-nascidos e os mais novos sejam muito pequenos 303 00:21:09,184 --> 00:21:11,687 e ninguém suspeite que sejam uma Armadura Viva. 304 00:21:12,271 --> 00:21:14,690 Provavelmente, formam carapaças à medida que crescem. 305 00:21:14,773 --> 00:21:16,191 Depois formam colónias. 306 00:21:16,275 --> 00:21:19,820 E, quando já se mexem, viajam em busca de outras colónias. 307 00:21:20,487 --> 00:21:23,824 Talvez as armaduras alinhadas procurassem parceiros. 308 00:21:23,907 --> 00:21:28,662 Devem ser hermafroditas e a maior colónia põe um ovo. 309 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Ena! Isso significa... 310 00:21:31,915 --> 00:21:35,502 A armadura que vejo de mãos dadas pode não ter sido obra de aventureiros. 311 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 Talvez estivessem a acasalar! 312 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 Já podes parar. 313 00:21:40,090 --> 00:21:42,467 Só de pensar que, durante uns tempos, tive tanto medo 314 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 de um monstro tão saboroso e frágil. 315 00:21:47,931 --> 00:21:49,599 A tua espada partiu-se? 316 00:21:50,434 --> 00:21:51,977 Porque não ficas com essa? 317 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 Laios! 318 00:21:57,774 --> 00:22:01,153 {\an8}Se vais usar essa espada, devo testá-la para ver se não está amaldiçoada? 319 00:22:01,236 --> 00:22:02,821 Não é preciso! 320 00:22:02,904 --> 00:22:05,699 Não está, tenho a certeza! Dá para ver! 321 00:22:05,782 --> 00:22:07,284 Pareces muito confiante. 322 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 Se acabares com uma maldição estranha, não me chames. 323 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 Esperem por mim! 324 00:22:16,251 --> 00:22:18,253 Armados com uma nova espada, 325 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 a viagem deles continua. 326 00:22:22,257 --> 00:22:25,844 Os outros três não tinham como saber 327 00:22:25,927 --> 00:22:28,805 que tinham um novo companheiro. 328 00:23:57,811 --> 00:24:01,982 {\an8}Legendas: Ricardo Duarte