1 00:01:23,333 --> 00:01:27,837 DUNGEON MESHI 2 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 Estou tão cansada. 3 00:01:35,011 --> 00:01:36,179 Com tantos degraus... 4 00:01:36,262 --> 00:01:38,181 não está cansada em dobro? 5 00:01:38,264 --> 00:01:41,184 Um cansaço moderado deixa sua refeição mais gostosa. 6 00:01:41,267 --> 00:01:42,977 Com moderação, claro. 7 00:01:45,230 --> 00:01:46,439 Me dê sua espada. 8 00:01:46,940 --> 00:01:47,816 Claro. 9 00:01:50,568 --> 00:01:52,946 Deve ter um alçapão por aqui. 10 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 Quase esqueci que esta porta dava aqui. 11 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 Poupou nosso tempo. 12 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 Hein? 13 00:02:14,134 --> 00:02:15,343 O que foi? 14 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 A decoração do meu protetor de espada sumiu. 15 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 Porque você foi imprudente. 16 00:02:21,933 --> 00:02:23,059 A culpa foi minha? 17 00:02:23,893 --> 00:02:26,646 Não, estava soltando há um tempo. 18 00:02:27,772 --> 00:02:31,651 Eu tentei prender com um barbante ou cola, 19 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 mas não adiantou. 20 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 {\an8}Algum problema se não tiver mais? 21 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 {\an8}Não. Nenhum. 22 00:02:38,741 --> 00:02:40,577 {\an8}Era uma lembrança? 23 00:02:40,660 --> 00:02:43,538 {\an8}Acho que dá para dizer que sim. 24 00:02:44,747 --> 00:02:47,709 Há três anos, quando eu era iniciante, 25 00:02:47,792 --> 00:02:51,170 comecei descascando ouro para ter experiência. 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 Descascando ouro? 27 00:02:53,172 --> 00:02:56,467 Há muito tempo, este castelo era completamente coberto de ouro, 28 00:02:56,551 --> 00:02:58,344 e descascá-lo rendeu um bom lucro. 29 00:03:00,805 --> 00:03:03,266 Este lugar já foi quase todo descascado. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,977 Vamos ver se há algo dentro do castelo. 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,145 - Sim, senhor. - Sim. 32 00:03:07,228 --> 00:03:11,524 Laios, não é perigoso entrarmos no castelo com nossas habilidades atuais? 33 00:03:11,608 --> 00:03:15,320 É, mas não podemos desistir agora. 34 00:03:21,868 --> 00:03:23,328 O que é isso? 35 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 Que horror! 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Está completamente podre. 37 00:03:26,831 --> 00:03:29,000 Acho que é o que acontece se morrer aqui. 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 Ninguém te encontra. 39 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Ei! Venham aqui! 40 00:03:40,845 --> 00:03:43,056 Acho que dá para vender isso. 41 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 Estão melhores do que as de antes, 42 00:03:44,766 --> 00:03:47,143 só dá para derretê-las e vender por ingredientes... 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,522 A armadura se mexeu! 44 00:03:51,606 --> 00:03:53,274 É um monstro! Corram! 45 00:03:54,484 --> 00:03:56,778 Não somos páreo para ele. Corram! 46 00:04:03,576 --> 00:04:04,994 Você... 47 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 Droga! 48 00:04:10,959 --> 00:04:12,126 Minha espada... 49 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 Vamos! 50 00:04:32,063 --> 00:04:33,564 Eu consegui! 51 00:04:34,190 --> 00:04:35,984 {\an8}- Laios. - Hein? 52 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 Algo assim aconteceu. 53 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 E esta é a espada que peguei então. 54 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 Você perdeu... 55 00:04:46,452 --> 00:04:50,957 Foi minha primeira morte. Depois, eu me apavorava só de ver uma armadura. 56 00:04:52,458 --> 00:04:56,671 Li muitos documentos, mas nenhum deles descrevia o sabor delas. 57 00:04:57,213 --> 00:04:59,340 Qual será? 58 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Senshi, como você as cozinharia? 59 00:05:03,594 --> 00:05:05,513 Armadura não é comestível. 60 00:05:05,596 --> 00:05:10,018 Uma armadura viva é controlada por magia e não é uma criatura. 61 00:05:10,101 --> 00:05:11,978 Eu sei, mas... 62 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 E os fechos de couro? 63 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 {\an8}É difícil comer couro, 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,278 {\an8}é bem mais fácil pegar outros monstros. 65 00:05:20,862 --> 00:05:24,032 Se quer tanto uma armadura, cozinhe e coma a sua. 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Entendi. 67 00:05:27,201 --> 00:05:29,662 Não podemos comer uma armadura viva. 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,290 Venha, vamos. 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 {\an8}Prefiro não lutar com eles agora. 70 00:05:38,504 --> 00:05:40,006 {\an8}Que tal passar correndo por eles? 71 00:05:40,631 --> 00:05:44,010 {\an8}Eles são lentos, podemos despistá-los. 72 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 {\an8}É verdade. 73 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 {\an8}Todos concordam com isso? 74 00:05:48,347 --> 00:05:49,390 {\an8}Claro. 75 00:05:50,016 --> 00:05:51,893 Não sabemos qual armadura pode se mexer. 76 00:05:51,976 --> 00:05:53,394 Tenham cuidado. 77 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 Prontos? 78 00:06:08,117 --> 00:06:09,452 Lá vem ela! 79 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Corram! 80 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 Nosso caminho está totalmente bloqueado! 81 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 O que é isso? 82 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 {\an8}Ei! Isso não é bom! 83 00:06:53,663 --> 00:06:55,957 {\an8}Vamos voltar e nos reorganizar! 84 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 {\an8}Recuar! 85 00:07:07,468 --> 00:07:09,762 Estão bem persistentes hoje. 86 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 Será que ficaram de mau humor com alguma coisa? 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,099 Sem chance! 88 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 {\an8}Elas não têm condições físicas ou sentimentos. 89 00:07:16,978 --> 00:07:20,857 {\an8}É por isso que deve ser fácil, se derrotarmos quem as controla. 90 00:07:20,940 --> 00:07:23,234 Tem certeza de que tem alguém? 91 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 Eu nunca vi. 92 00:07:25,570 --> 00:07:27,238 GERALMENTE 93 00:07:27,321 --> 00:07:30,700 Geralmente, só atacam quem se aproxima. 94 00:07:31,242 --> 00:07:34,495 Mas hoje bloquearam nosso caminho. 95 00:07:35,329 --> 00:07:40,293 Ou seja, talvez estejam protegendo algo mais à frente. 96 00:07:41,461 --> 00:07:43,963 Quem as controla está por perto? 97 00:07:44,672 --> 00:07:47,133 Tem razão. É uma possibilidade. 98 00:07:47,216 --> 00:07:49,927 {\an8}O quê? É um monstro? 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 {\an8}Não sei. 100 00:07:51,262 --> 00:07:54,807 {\an8}Mas um usuário de magia com tanto poder não pode ser decente! 101 00:07:55,808 --> 00:07:59,729 Precisamos achar um jeito de passar pela barreira da armadura e... 102 00:08:00,229 --> 00:08:03,816 {\an8}Então, se chegarmos até o usuário de magia controlando a armadura viva, 103 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 talvez possamos impedi-lo. 104 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 Mas como? 105 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 Por exemplo... 106 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 Três de nós vão chamar a atenção delas, 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 enquanto um de nós passa pela porta. 108 00:08:18,247 --> 00:08:19,582 Boa sorte. 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Você é o melhor para isso, 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,921 já que consegue passar despercebido. 111 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 Não sou bom em combate. 112 00:08:27,590 --> 00:08:30,259 E armaduras vivas não têm olhos nem ouvidos, 113 00:08:30,343 --> 00:08:33,262 passar despercebido não ajuda muito com algo que não está vivo. 114 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 Não tem olhos nem ouvidos... 115 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Estão prontos? 116 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 Muito bem! Vamos lá! 117 00:08:46,901 --> 00:08:47,818 Vamos! 118 00:08:47,902 --> 00:08:51,197 Aproximem-se, armaduras! 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,407 Estão vindo! 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 Não entrem em pânico! 121 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 Aslam! 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,865 O quê? Tem outra armadura viva aqui? 123 00:09:39,412 --> 00:09:42,290 Nunca vi esse tipo de armadura se mexer. 124 00:09:43,249 --> 00:09:45,918 Mas não vejo ninguém a controlando. 125 00:09:46,460 --> 00:09:48,921 Parece mais forte do que a armadura lá atrás. 126 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 Mas não posso pedir reforços. 127 00:09:54,218 --> 00:09:58,472 Enfim, tenho que descobrir sozinho o que elas estão guardando. 128 00:10:04,729 --> 00:10:06,480 Vou cortar o braço ou a perna dela 129 00:10:06,564 --> 00:10:08,482 e deixá-la imóvel! 130 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Droga! Você... 131 00:10:42,183 --> 00:10:44,268 Por que protegeu o escudo? 132 00:10:45,394 --> 00:10:46,479 O que é isso? 133 00:10:49,023 --> 00:10:50,733 Tem algo no escudo. 134 00:10:51,359 --> 00:10:54,737 {\an8}Parece muito familiar. 135 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Certo. 136 00:11:06,791 --> 00:11:07,875 É... 137 00:11:13,964 --> 00:11:15,132 Uma casca de ovo! 138 00:11:15,758 --> 00:11:17,843 É um ovo de alguma criatura. 139 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 É isso que protegeu! 140 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Mas que ovo poderia ser? 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 É o ovo de quem controla a armadura? 142 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 E armaduras vivas não têm olhos nem ouvidos. 143 00:11:30,189 --> 00:11:31,315 Não é isso! 144 00:11:31,399 --> 00:11:32,900 Está me incomodando há tempo. 145 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 São inorgânicas, sem olhos ou ouvidos. 146 00:11:36,445 --> 00:11:38,739 O jeito como pegam a cabeça e a colocam de volta... 147 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 O jeito como viram a cabeça e seguem nossos movimentos. 148 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 E o ovo... 149 00:11:46,080 --> 00:11:48,707 Sem dúvida! São criaturas vivas! 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Ninguém lhes dá ordens. 151 00:11:52,336 --> 00:11:56,549 Elas agem por instinto e tentam proteger o ovo. 152 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 Nesse caso, há várias formas de derrotá-las! 153 00:12:02,096 --> 00:12:02,930 E... 154 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 são comestíveis! 155 00:12:12,773 --> 00:12:14,024 Isto não tem fim! 156 00:12:15,025 --> 00:12:16,277 É sério? 157 00:12:18,988 --> 00:12:21,073 Não pare! É perigoso se congelar! 158 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 Senshi! Atrás de você! 159 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 Aslam! 160 00:12:25,369 --> 00:12:27,746 Hein? Ei! 161 00:12:32,877 --> 00:12:34,253 Compartilham as partes? 162 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 O quê? 163 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 Isso é possível? 164 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Ei, Laios! 165 00:12:40,009 --> 00:12:42,761 Faça alguma coisa com essas armaduras, rápido! 166 00:12:44,263 --> 00:12:47,266 Essas armaduras vivas não morrem nem quando cortamos suas cabeças. 167 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Mas, se são criaturas, devem ser mortais. 168 00:12:50,019 --> 00:12:55,441 Por lesões internas, hemorragia, asfixia ouinanição. 169 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Não é realista tentar um método que demora mais. 170 00:12:58,444 --> 00:13:02,281 Preciso determinar a forma da criatura que está na armadura. 171 00:13:04,408 --> 00:13:08,829 Para uma criatura amorfa, como um Slime, seus movimentos são muito rígidos. 172 00:13:10,915 --> 00:13:13,209 Será que são enxames de pequenas criaturas? 173 00:13:13,292 --> 00:13:15,628 Mas não fazem barulho, então parece improvável. 174 00:13:16,253 --> 00:13:19,965 Ou talvez criaturas com membros compridos as controlem de dentro para fora. 175 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 Podem ser outras criaturas, 176 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 mas talvez seja mais fácil de ver sozinho. 177 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 Acho que não posso me igualar à força dela. 178 00:13:29,850 --> 00:13:30,726 Nesse caso, 179 00:13:31,310 --> 00:13:32,728 só tenho uma opção! 180 00:13:32,811 --> 00:13:35,773 Atacar o escudo com o ovo e fazê-lo baixar a guarda! 181 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 Consegui! 182 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 O que tem dentro? Hein? 183 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Não tem nada! 184 00:13:56,210 --> 00:13:57,711 Está vazia. 185 00:13:58,254 --> 00:14:01,131 Será que foi uma tática de camuflagem quando recuperou a cabeça? 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 Isso é ruim. 187 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 {\an8}Eu preciso... Preciso pensar no meu próximo passo. 188 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 O quê? 189 00:14:11,433 --> 00:14:14,395 Será que ele não viu atrás de qual pilar eu me escondi? 190 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 Deve ter alguma coisa na cabeça dele. 191 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Um vão? 192 00:14:29,618 --> 00:14:32,580 Entendi. Era um molusco! 193 00:14:32,663 --> 00:14:34,790 Estava preso à parte interna. 194 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Será que sobreviveu à amputação 195 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 porque era uma colônia de muitas criaturas? 196 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 Está procurando sua cabeça? 197 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 Talvez no estado atual... 198 00:15:02,401 --> 00:15:04,320 Que interessante! 199 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 Quantas existem? 200 00:15:08,198 --> 00:15:09,783 Imitam movimentos musculares 201 00:15:09,867 --> 00:15:12,661 expandindo e contraindo nas articulações. 202 00:15:13,162 --> 00:15:14,747 Será que são hermafroditas? 203 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 Quem será que botou o ovo? 204 00:15:19,418 --> 00:15:21,837 Esqueci que não tenho tempo para isso agora! 205 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Com licença! 206 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 Você... Solte! 207 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 Pessoal! Venham aqui agora! 208 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 - Não é hora! - Não é hora! 209 00:15:35,768 --> 00:15:36,685 Hein? 210 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 O que foi isso? Como fez isso? 211 00:15:47,029 --> 00:15:48,572 Tinha um usuário de magia? 212 00:15:49,156 --> 00:15:50,741 Não tinha, não. 213 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 As armaduras vivas não eram controladas. 214 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 Eram criaturas. 215 00:15:55,871 --> 00:15:56,705 Hein? 216 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 Olhe dentro desta armadura. 217 00:15:59,124 --> 00:16:01,543 Tem duas camadas e algo está preso entre elas. 218 00:16:03,087 --> 00:16:04,713 É a identidade da armadura viva. 219 00:16:08,425 --> 00:16:10,970 Colocando as mãos dentro da armadura, 220 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 agiam como músculos de diferentes partes. 221 00:16:15,307 --> 00:16:16,850 Mesmo as criaturas sendo fracas, 222 00:16:16,934 --> 00:16:19,728 dividindo as partes do corpo e usando a estrutura da armadura, 223 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 elas imitam movimentos humanos. 224 00:16:23,482 --> 00:16:25,109 Infelizmente para nós, 225 00:16:25,192 --> 00:16:27,861 parece que os encontramos na época da desova. 226 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 Desova? Essas coisas nascem de ovos? 227 00:16:31,198 --> 00:16:34,368 Isso mesmo! Nascem de ovos! 228 00:16:34,451 --> 00:16:36,578 {\an8}Ninguém percebeu isso até agora! 229 00:16:36,662 --> 00:16:39,915 {\an8}Acharam que fossem só armaduras vivas controladas por magia! 230 00:16:39,999 --> 00:16:43,293 {\an8}Se eu revelasse isso, nosso grupo se agitaria muito! 231 00:16:43,836 --> 00:16:46,880 Sabe, ele fala rápido 232 00:16:46,964 --> 00:16:48,132 sobre monstros. 233 00:16:48,215 --> 00:16:49,508 Morro de medo. 234 00:16:49,591 --> 00:16:51,385 Silêncio! Pare com isso. 235 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 Senshi! 236 00:16:52,720 --> 00:16:55,889 Talvez não consigamos comer armaduras, mas e as coisas dentro? 237 00:16:55,973 --> 00:16:58,308 Parece nutritivo, não é? 238 00:17:01,770 --> 00:17:05,149 Não podemos comer algo misterioso assim! 239 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 Ora, ora, Marcille. 240 00:17:07,359 --> 00:17:10,821 Toda comida é um mistério até a primeira mordida. 241 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 {\an8}Não é hora de experimentar! 242 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 Vamos tentar. 243 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 É a primeira vez que uso este ingrediente, 244 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 então, não estou confiante. 245 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Obrigado, Senshi. 246 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Nem pensar! 247 00:17:24,418 --> 00:17:26,503 E se for muito venenosa? 248 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Uma criatura com veneno potente não se esconderia em uma casca. 249 00:17:32,926 --> 00:17:35,304 Mas como devo cozinhá-la? 250 00:17:35,804 --> 00:17:37,222 Este de baixo... 251 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 nem se mexeu quando tentei abrir com as mãos. 252 00:17:40,601 --> 00:17:44,354 Quando cortei esta parte com a lâmina, não fechou a abertura. 253 00:17:44,438 --> 00:17:47,691 Talvez seja um músculo adutor que usa para fechar a abertura, 254 00:17:47,775 --> 00:17:49,526 tipo uma vieira. 255 00:17:49,610 --> 00:17:51,862 Sei. Então é um marisco. 256 00:17:52,446 --> 00:17:53,864 Está bem, decidi. 257 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 Retire a carne da armadura, sim? 258 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Afogou. 259 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 Acho que não se pode limpar a areia com água. 260 00:18:09,463 --> 00:18:12,883 Nem sei se eles precisam ser limpos. 261 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 Estou preocupado com os órgãos internos. 262 00:18:15,803 --> 00:18:17,387 então, vou tirá-los. 263 00:18:17,471 --> 00:18:21,016 A carne fatiada vai dentro de uma sopa. 264 00:18:21,100 --> 00:18:26,563 Óleo, carne da armadura viva, ervas e temperos. 265 00:18:30,400 --> 00:18:31,318 E a cabeça... 266 00:18:33,237 --> 00:18:34,404 será cozida no vapor. 267 00:18:35,239 --> 00:18:38,158 Finalmente, podemos fazer o prato clássico. 268 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Está pronto! 269 00:18:48,252 --> 00:18:51,171 ARMADURA VIVA GRELHADA 270 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}ARMADURA VIVA ASSADA NO VAPOR 271 00:18:54,967 --> 00:18:56,593 Marcille, qual quer primeiro? 272 00:18:56,677 --> 00:18:57,594 O quê? 273 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Vou querer a sopa, então... 274 00:18:59,680 --> 00:19:03,600 Antídotos também servem para intoxicação alimentar? 275 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 O cheiro não é ruim. 276 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 Tem um pouco de cheiro de ferro. 277 00:19:08,897 --> 00:19:09,940 Laios, 278 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 aqui. 279 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 Está quente! 280 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 Por que estão me olhando assim? 281 00:19:20,284 --> 00:19:23,287 {\an8}Faz tempo que quer uma armadura viva, não é? 282 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 {\an8}Não podemos comer antes de você. 283 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 Entendi... 284 00:19:27,666 --> 00:19:29,585 Se ele morrer, vamos deixá-lo aqui. 285 00:19:29,668 --> 00:19:30,711 Sim. 286 00:19:36,341 --> 00:19:37,259 - Morreu? - Morreu? 287 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Que delícia! 288 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 O que é isso? Que delícia! 289 00:19:42,431 --> 00:19:46,393 No começo, era sem graça, mas depois o gosto pega! 290 00:19:46,476 --> 00:19:49,271 Em quanto tempo começam sintomas de intoxicação alimentar? 291 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Depende da comida. 292 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Então, esse é o sabor. 293 00:19:56,820 --> 00:19:59,990 Não é ruim, mas poderia ter cozinhado melhor. 294 00:20:00,073 --> 00:20:01,366 E o prato que você comeu? 295 00:20:04,328 --> 00:20:07,664 Deve ser seguro, foi refogado com ervas. 296 00:20:12,085 --> 00:20:13,378 Como é? 297 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Não é ruim. 298 00:20:28,101 --> 00:20:29,811 O que acha, Marcille? 299 00:20:29,895 --> 00:20:33,232 Tem gosto de cogumelo. 300 00:20:33,315 --> 00:20:34,274 Não é? 301 00:20:35,567 --> 00:20:37,653 O assado no vapor parece gostoso. 302 00:20:37,736 --> 00:20:40,405 Deve estar ótimo! 303 00:20:43,492 --> 00:20:45,035 Tem gosto de mofo. 304 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 O cheiro do elmo deve ter ficado no prato. 305 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 Aqui. 306 00:20:53,293 --> 00:20:56,463 Faz muito tempo que estou no calabouço, 307 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 mas nunca pensei que fossem comestíveis. 308 00:20:59,675 --> 00:21:03,220 {\an8}Ninguém imaginaria que uma armadura viva fosse um tipo de marisco 309 00:21:03,303 --> 00:21:05,430 {\an8}que nasce de ovos. 310 00:21:06,014 --> 00:21:09,101 Talvez por serem muito pequenos quando recém-nascidos e jovens, 311 00:21:09,184 --> 00:21:11,687 ninguém suspeite que sejam armaduras vivas. 312 00:21:12,271 --> 00:21:14,690 Talvez formem casca quando crescem. 313 00:21:14,773 --> 00:21:16,191 Depois, formam colônias. 314 00:21:16,275 --> 00:21:19,820 Quando se movimentam, saem à procura de outras colônias. 315 00:21:20,487 --> 00:21:23,824 Talvez as armaduras enfileiradas estivessem procurando parceiros. 316 00:21:23,907 --> 00:21:28,662 Elas devem ser hermafroditas e a maior colônia bota um ovo. 317 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Ah! Isso significa... 318 00:21:31,915 --> 00:21:33,625 As armaduras que vejo de mãos dadas 319 00:21:33,709 --> 00:21:35,502 podem não ser aventureiras. 320 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 Talvez estivessem acasalando! 321 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 Pode parar com isso. 322 00:21:40,090 --> 00:21:42,467 E pensar que o que me deu tanto medo por um tempo 323 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 era um monstro tão saboroso e fraco. 324 00:21:47,931 --> 00:21:49,599 Sua espada quebrou? 325 00:21:50,434 --> 00:21:51,977 Por que não pega a outra? 326 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 Laios! 327 00:21:57,774 --> 00:22:01,153 {\an8}Se vai usar a espada, devo testá-la e ver se não é amaldiçoada? 328 00:22:01,236 --> 00:22:02,821 Não precisa! 329 00:22:02,904 --> 00:22:04,406 Com certeza, não é! 330 00:22:04,489 --> 00:22:05,699 Dá para perceber! 331 00:22:05,782 --> 00:22:07,284 Você parece muito confiante. 332 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 Não me procure se for amaldiçoado. 333 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 Esperem por mim! 334 00:22:16,251 --> 00:22:18,253 Armados com uma espada nova, 335 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 a jornada deles continua. 336 00:22:22,257 --> 00:22:25,844 Os outros três não tinham como saber 337 00:22:25,927 --> 00:22:28,805 que tinham um companheiro novo. 338 00:23:57,811 --> 00:24:01,982 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil