1
00:01:23,333 --> 00:01:27,837
DUNGEON MESHI
2
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
Estou tão cansada.
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,179
Com tantos degraus...
4
00:01:36,262 --> 00:01:38,181
não está cansada em dobro?
5
00:01:38,264 --> 00:01:41,184
Um cansaço moderado
deixa sua refeição mais gostosa.
6
00:01:41,267 --> 00:01:42,977
Com moderação, claro.
7
00:01:45,230 --> 00:01:46,439
Me dê sua espada.
8
00:01:46,940 --> 00:01:47,816
Claro.
9
00:01:50,568 --> 00:01:52,946
Deve ter um alçapão por aqui.
10
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
Quase esqueci que esta porta dava aqui.
11
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
Poupou nosso tempo.
12
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
Hein?
13
00:02:14,134 --> 00:02:15,343
O que foi?
14
00:02:16,386 --> 00:02:18,680
A decoração do meu protetor
de espada sumiu.
15
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
Porque você foi imprudente.
16
00:02:21,933 --> 00:02:23,059
A culpa foi minha?
17
00:02:23,893 --> 00:02:26,646
Não, estava soltando há um tempo.
18
00:02:27,772 --> 00:02:31,651
Eu tentei prender com um barbante ou cola,
19
00:02:31,734 --> 00:02:32,735
mas não adiantou.
20
00:02:33,653 --> 00:02:35,822
{\an8}Algum problema se não tiver mais?
21
00:02:35,905 --> 00:02:37,448
{\an8}Não. Nenhum.
22
00:02:38,741 --> 00:02:40,577
{\an8}Era uma lembrança?
23
00:02:40,660 --> 00:02:43,538
{\an8}Acho que dá para dizer que sim.
24
00:02:44,747 --> 00:02:47,709
Há três anos, quando eu era iniciante,
25
00:02:47,792 --> 00:02:51,170
comecei descascando ouro
para ter experiência.
26
00:02:51,713 --> 00:02:53,089
Descascando ouro?
27
00:02:53,172 --> 00:02:56,467
Há muito tempo, este castelo era
completamente coberto de ouro,
28
00:02:56,551 --> 00:02:58,344
e descascá-lo rendeu um bom lucro.
29
00:03:00,805 --> 00:03:03,266
Este lugar já foi quase todo descascado.
30
00:03:04,058 --> 00:03:05,977
Vamos ver se há algo dentro do castelo.
31
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
- Sim, senhor.
- Sim.
32
00:03:07,228 --> 00:03:11,524
Laios, não é perigoso entrarmos no castelo
com nossas habilidades atuais?
33
00:03:11,608 --> 00:03:15,320
É, mas não podemos desistir agora.
34
00:03:21,868 --> 00:03:23,328
O que é isso?
35
00:03:23,411 --> 00:03:24,787
Que horror!
36
00:03:24,871 --> 00:03:26,748
Está completamente podre.
37
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
Acho que é o que acontece se morrer aqui.
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
Ninguém te encontra.
39
00:03:31,628 --> 00:03:33,755
Ei! Venham aqui!
40
00:03:40,845 --> 00:03:43,056
Acho que dá para vender isso.
41
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
Estão melhores do que as de antes,
42
00:03:44,766 --> 00:03:47,143
só dá para derretê-las
e vender por ingredientes...
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,522
A armadura se mexeu!
44
00:03:51,606 --> 00:03:53,274
É um monstro! Corram!
45
00:03:54,484 --> 00:03:56,778
Não somos páreo para ele. Corram!
46
00:04:03,576 --> 00:04:04,994
Você...
47
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
Droga!
48
00:04:10,959 --> 00:04:12,126
Minha espada...
49
00:04:22,637 --> 00:04:23,471
Vamos!
50
00:04:32,063 --> 00:04:33,564
Eu consegui!
51
00:04:34,190 --> 00:04:35,984
{\an8}- Laios.
- Hein?
52
00:04:40,029 --> 00:04:42,490
Algo assim aconteceu.
53
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
E esta é a espada que peguei então.
54
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
Você perdeu...
55
00:04:46,452 --> 00:04:50,957
Foi minha primeira morte. Depois,
eu me apavorava só de ver uma armadura.
56
00:04:52,458 --> 00:04:56,671
Li muitos documentos,
mas nenhum deles descrevia o sabor delas.
57
00:04:57,213 --> 00:04:59,340
Qual será?
58
00:05:00,216 --> 00:05:02,385
Senshi, como você as cozinharia?
59
00:05:03,594 --> 00:05:05,513
Armadura não é comestível.
60
00:05:05,596 --> 00:05:10,018
Uma armadura viva é controlada
por magia e não é uma criatura.
61
00:05:10,101 --> 00:05:11,978
Eu sei, mas...
62
00:05:12,061 --> 00:05:13,980
E os fechos de couro?
63
00:05:14,063 --> 00:05:16,441
{\an8}É difícil comer couro,
64
00:05:17,150 --> 00:05:20,278
{\an8}é bem mais fácil pegar outros monstros.
65
00:05:20,862 --> 00:05:24,032
Se quer tanto uma armadura,
cozinhe e coma a sua.
66
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
Entendi.
67
00:05:27,201 --> 00:05:29,662
Não podemos comer uma armadura viva.
68
00:05:31,080 --> 00:05:32,290
Venha, vamos.
69
00:05:35,877 --> 00:05:38,004
{\an8}Prefiro não lutar com eles agora.
70
00:05:38,504 --> 00:05:40,006
{\an8}Que tal passar correndo por eles?
71
00:05:40,631 --> 00:05:44,010
{\an8}Eles são lentos, podemos despistá-los.
72
00:05:44,093 --> 00:05:45,219
{\an8}É verdade.
73
00:05:46,471 --> 00:05:48,264
{\an8}Todos concordam com isso?
74
00:05:48,347 --> 00:05:49,390
{\an8}Claro.
75
00:05:50,016 --> 00:05:51,893
Não sabemos qual armadura pode se mexer.
76
00:05:51,976 --> 00:05:53,394
Tenham cuidado.
77
00:05:53,478 --> 00:05:54,395
Prontos?
78
00:06:08,117 --> 00:06:09,452
Lá vem ela!
79
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Corram!
80
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
Nosso caminho está totalmente bloqueado!
81
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
O que é isso?
82
00:06:50,785 --> 00:06:53,579
{\an8}Ei! Isso não é bom!
83
00:06:53,663 --> 00:06:55,957
{\an8}Vamos voltar e nos reorganizar!
84
00:06:56,541 --> 00:06:58,084
{\an8}Recuar!
85
00:07:07,468 --> 00:07:09,762
Estão bem persistentes hoje.
86
00:07:09,846 --> 00:07:12,140
Será que ficaram de mau humor
com alguma coisa?
87
00:07:12,223 --> 00:07:13,099
Sem chance!
88
00:07:13,683 --> 00:07:16,436
{\an8}Elas não têm condições físicas
ou sentimentos.
89
00:07:16,978 --> 00:07:20,857
{\an8}É por isso que deve ser fácil,
se derrotarmos quem as controla.
90
00:07:20,940 --> 00:07:23,234
Tem certeza de que tem alguém?
91
00:07:23,317 --> 00:07:24,485
Eu nunca vi.
92
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
GERALMENTE
93
00:07:27,321 --> 00:07:30,700
Geralmente, só atacam quem se aproxima.
94
00:07:31,242 --> 00:07:34,495
Mas hoje bloquearam nosso caminho.
95
00:07:35,329 --> 00:07:40,293
Ou seja, talvez estejam protegendo
algo mais à frente.
96
00:07:41,461 --> 00:07:43,963
Quem as controla está por perto?
97
00:07:44,672 --> 00:07:47,133
Tem razão. É uma possibilidade.
98
00:07:47,216 --> 00:07:49,927
{\an8}O quê? É um monstro?
99
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
{\an8}Não sei.
100
00:07:51,262 --> 00:07:54,807
{\an8}Mas um usuário de magia com tanto poder
não pode ser decente!
101
00:07:55,808 --> 00:07:59,729
Precisamos achar um jeito de passar
pela barreira da armadura e...
102
00:08:00,229 --> 00:08:03,816
{\an8}Então, se chegarmos até o usuário
de magia controlando a armadura viva,
103
00:08:03,900 --> 00:08:06,736
talvez possamos impedi-lo.
104
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
Mas como?
105
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
Por exemplo...
106
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
Três de nós vão chamar a atenção delas,
107
00:08:12,200 --> 00:08:14,494
enquanto um de nós passa pela porta.
108
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
Boa sorte.
109
00:08:20,750 --> 00:08:22,793
Você é o melhor para isso,
110
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
já que consegue passar despercebido.
111
00:08:25,004 --> 00:08:26,923
Não sou bom em combate.
112
00:08:27,590 --> 00:08:30,259
E armaduras vivas
não têm olhos nem ouvidos,
113
00:08:30,343 --> 00:08:33,262
passar despercebido não ajuda muito
com algo que não está vivo.
114
00:08:34,347 --> 00:08:36,015
Não tem olhos nem ouvidos...
115
00:08:42,021 --> 00:08:43,064
Estão prontos?
116
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
Muito bem! Vamos lá!
117
00:08:46,901 --> 00:08:47,818
Vamos!
118
00:08:47,902 --> 00:08:51,197
Aproximem-se, armaduras!
119
00:08:52,240 --> 00:08:53,407
Estão vindo!
120
00:08:53,491 --> 00:08:54,700
Não entrem em pânico!
121
00:09:05,002 --> 00:09:05,836
Aslam!
122
00:09:32,572 --> 00:09:34,865
O quê? Tem outra armadura viva aqui?
123
00:09:39,412 --> 00:09:42,290
Nunca vi esse tipo de armadura se mexer.
124
00:09:43,249 --> 00:09:45,918
Mas não vejo ninguém a controlando.
125
00:09:46,460 --> 00:09:48,921
Parece mais forte
do que a armadura lá atrás.
126
00:09:51,924 --> 00:09:54,135
Mas não posso pedir reforços.
127
00:09:54,218 --> 00:09:58,472
Enfim, tenho que descobrir sozinho
o que elas estão guardando.
128
00:10:04,729 --> 00:10:06,480
Vou cortar o braço ou a perna dela
129
00:10:06,564 --> 00:10:08,482
e deixá-la imóvel!
130
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
Droga! Você...
131
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
Por que protegeu o escudo?
132
00:10:45,394 --> 00:10:46,479
O que é isso?
133
00:10:49,023 --> 00:10:50,733
Tem algo no escudo.
134
00:10:51,359 --> 00:10:54,737
{\an8}Parece muito familiar.
135
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
Certo.
136
00:11:06,791 --> 00:11:07,875
É...
137
00:11:13,964 --> 00:11:15,132
Uma casca de ovo!
138
00:11:15,758 --> 00:11:17,843
É um ovo de alguma criatura.
139
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
É isso que protegeu!
140
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
Mas que ovo poderia ser?
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
É o ovo de quem controla a armadura?
142
00:11:26,811 --> 00:11:30,106
E armaduras vivas
não têm olhos nem ouvidos.
143
00:11:30,189 --> 00:11:31,315
Não é isso!
144
00:11:31,399 --> 00:11:32,900
Está me incomodando há tempo.
145
00:11:33,692 --> 00:11:35,486
São inorgânicas, sem olhos ou ouvidos.
146
00:11:36,445 --> 00:11:38,739
O jeito como pegam a cabeça
e a colocam de volta...
147
00:11:39,615 --> 00:11:42,326
O jeito como viram a cabeça
e seguem nossos movimentos.
148
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
E o ovo...
149
00:11:46,080 --> 00:11:48,707
Sem dúvida! São criaturas vivas!
150
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
Ninguém lhes dá ordens.
151
00:11:52,336 --> 00:11:56,549
Elas agem por instinto
e tentam proteger o ovo.
152
00:11:57,466 --> 00:12:00,636
Nesse caso,
há várias formas de derrotá-las!
153
00:12:02,096 --> 00:12:02,930
E...
154
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
são comestíveis!
155
00:12:12,773 --> 00:12:14,024
Isto não tem fim!
156
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
É sério?
157
00:12:18,988 --> 00:12:21,073
Não pare! É perigoso se congelar!
158
00:12:21,157 --> 00:12:22,408
Senshi! Atrás de você!
159
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
Aslam!
160
00:12:25,369 --> 00:12:27,746
Hein? Ei!
161
00:12:32,877 --> 00:12:34,253
Compartilham as partes?
162
00:12:34,336 --> 00:12:35,171
O quê?
163
00:12:35,254 --> 00:12:36,797
Isso é possível?
164
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Ei, Laios!
165
00:12:40,009 --> 00:12:42,761
Faça alguma coisa
com essas armaduras, rápido!
166
00:12:44,263 --> 00:12:47,266
Essas armaduras vivas não morrem
nem quando cortamos suas cabeças.
167
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
Mas, se são criaturas, devem ser mortais.
168
00:12:50,019 --> 00:12:55,441
Por lesões internas, hemorragia,
asfixia ouinanição.
169
00:12:56,025 --> 00:12:58,360
Não é realista tentar um método
que demora mais.
170
00:12:58,444 --> 00:13:02,281
Preciso determinar a forma da criatura
que está na armadura.
171
00:13:04,408 --> 00:13:08,829
Para uma criatura amorfa, como um Slime,
seus movimentos são muito rígidos.
172
00:13:10,915 --> 00:13:13,209
Será que são enxames
de pequenas criaturas?
173
00:13:13,292 --> 00:13:15,628
Mas não fazem barulho,
então parece improvável.
174
00:13:16,253 --> 00:13:19,965
Ou talvez criaturas com membros compridos
as controlem de dentro para fora.
175
00:13:21,008 --> 00:13:22,885
Podem ser outras criaturas,
176
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
mas talvez seja mais fácil de ver sozinho.
177
00:13:27,097 --> 00:13:29,016
Acho que não posso
me igualar à força dela.
178
00:13:29,850 --> 00:13:30,726
Nesse caso,
179
00:13:31,310 --> 00:13:32,728
só tenho uma opção!
180
00:13:32,811 --> 00:13:35,773
Atacar o escudo com o ovo
e fazê-lo baixar a guarda!
181
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
Consegui!
182
00:13:50,371 --> 00:13:51,872
O que tem dentro? Hein?
183
00:13:52,706 --> 00:13:54,124
Não tem nada!
184
00:13:56,210 --> 00:13:57,711
Está vazia.
185
00:13:58,254 --> 00:14:01,131
Será que foi uma tática de camuflagem
quando recuperou a cabeça?
186
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
Isso é ruim.
187
00:14:03,717 --> 00:14:05,886
{\an8}Eu preciso... Preciso pensar
no meu próximo passo.
188
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
O quê?
189
00:14:11,433 --> 00:14:14,395
Será que ele não viu atrás
de qual pilar eu me escondi?
190
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Deve ter alguma coisa na cabeça dele.
191
00:14:18,607 --> 00:14:19,608
Um vão?
192
00:14:29,618 --> 00:14:32,580
Entendi. Era um molusco!
193
00:14:32,663 --> 00:14:34,790
Estava preso à parte interna.
194
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Será que sobreviveu à amputação
195
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
porque era uma colônia
de muitas criaturas?
196
00:14:40,713 --> 00:14:42,423
Está procurando sua cabeça?
197
00:14:43,382 --> 00:14:44,967
Talvez no estado atual...
198
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
Que interessante!
199
00:15:04,403 --> 00:15:05,946
Quantas existem?
200
00:15:08,198 --> 00:15:09,783
Imitam movimentos musculares
201
00:15:09,867 --> 00:15:12,661
expandindo e contraindo nas articulações.
202
00:15:13,162 --> 00:15:14,747
Será que são hermafroditas?
203
00:15:15,581 --> 00:15:17,791
Quem será que botou o ovo?
204
00:15:19,418 --> 00:15:21,837
Esqueci que não tenho tempo
para isso agora!
205
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
Com licença!
206
00:15:24,423 --> 00:15:27,217
Você... Solte!
207
00:15:27,301 --> 00:15:29,345
Pessoal! Venham aqui agora!
208
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
- Não é hora!
- Não é hora!
209
00:15:35,768 --> 00:15:36,685
Hein?
210
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
O que foi isso? Como fez isso?
211
00:15:47,029 --> 00:15:48,572
Tinha um usuário de magia?
212
00:15:49,156 --> 00:15:50,741
Não tinha, não.
213
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
As armaduras vivas não eram controladas.
214
00:15:53,911 --> 00:15:55,287
Eram criaturas.
215
00:15:55,871 --> 00:15:56,705
Hein?
216
00:15:56,789 --> 00:15:59,041
Olhe dentro desta armadura.
217
00:15:59,124 --> 00:16:01,543
Tem duas camadas
e algo está preso entre elas.
218
00:16:03,087 --> 00:16:04,713
É a identidade da armadura viva.
219
00:16:08,425 --> 00:16:10,970
Colocando as mãos dentro da armadura,
220
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
agiam como músculos de diferentes partes.
221
00:16:15,307 --> 00:16:16,850
Mesmo as criaturas sendo fracas,
222
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
dividindo as partes do corpo
e usando a estrutura da armadura,
223
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
elas imitam movimentos humanos.
224
00:16:23,482 --> 00:16:25,109
Infelizmente para nós,
225
00:16:25,192 --> 00:16:27,861
parece que os encontramos
na época da desova.
226
00:16:27,945 --> 00:16:31,115
Desova? Essas coisas nascem de ovos?
227
00:16:31,198 --> 00:16:34,368
Isso mesmo! Nascem de ovos!
228
00:16:34,451 --> 00:16:36,578
{\an8}Ninguém percebeu isso até agora!
229
00:16:36,662 --> 00:16:39,915
{\an8}Acharam que fossem só armaduras
vivas controladas por magia!
230
00:16:39,999 --> 00:16:43,293
{\an8}Se eu revelasse isso,
nosso grupo se agitaria muito!
231
00:16:43,836 --> 00:16:46,880
Sabe, ele fala rápido
232
00:16:46,964 --> 00:16:48,132
sobre monstros.
233
00:16:48,215 --> 00:16:49,508
Morro de medo.
234
00:16:49,591 --> 00:16:51,385
Silêncio! Pare com isso.
235
00:16:51,468 --> 00:16:52,636
Senshi!
236
00:16:52,720 --> 00:16:55,889
Talvez não consigamos comer armaduras,
mas e as coisas dentro?
237
00:16:55,973 --> 00:16:58,308
Parece nutritivo, não é?
238
00:17:01,770 --> 00:17:05,149
Não podemos comer algo misterioso assim!
239
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
Ora, ora, Marcille.
240
00:17:07,359 --> 00:17:10,821
Toda comida é um mistério
até a primeira mordida.
241
00:17:12,948 --> 00:17:14,700
{\an8}Não é hora de experimentar!
242
00:17:14,783 --> 00:17:15,951
Vamos tentar.
243
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
É a primeira vez que uso este ingrediente,
244
00:17:19,413 --> 00:17:20,831
então, não estou confiante.
245
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Obrigado, Senshi.
246
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Nem pensar!
247
00:17:24,418 --> 00:17:26,503
E se for muito venenosa?
248
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Uma criatura com veneno potente
não se esconderia em uma casca.
249
00:17:32,926 --> 00:17:35,304
Mas como devo cozinhá-la?
250
00:17:35,804 --> 00:17:37,222
Este de baixo...
251
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
nem se mexeu quando tentei
abrir com as mãos.
252
00:17:40,601 --> 00:17:44,354
Quando cortei esta parte com a lâmina,
não fechou a abertura.
253
00:17:44,438 --> 00:17:47,691
Talvez seja um músculo adutor
que usa para fechar a abertura,
254
00:17:47,775 --> 00:17:49,526
tipo uma vieira.
255
00:17:49,610 --> 00:17:51,862
Sei. Então é um marisco.
256
00:17:52,446 --> 00:17:53,864
Está bem, decidi.
257
00:17:53,947 --> 00:17:56,533
Retire a carne da armadura, sim?
258
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Afogou.
259
00:18:06,627 --> 00:18:09,379
Acho que não se pode limpar
a areia com água.
260
00:18:09,463 --> 00:18:12,883
Nem sei se eles precisam ser limpos.
261
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Estou preocupado com os órgãos internos.
262
00:18:15,803 --> 00:18:17,387
então, vou tirá-los.
263
00:18:17,471 --> 00:18:21,016
A carne fatiada vai dentro de uma sopa.
264
00:18:21,100 --> 00:18:26,563
Óleo, carne da armadura viva,
ervas e temperos.
265
00:18:30,400 --> 00:18:31,318
E a cabeça...
266
00:18:33,237 --> 00:18:34,404
será cozida no vapor.
267
00:18:35,239 --> 00:18:38,158
Finalmente,
podemos fazer o prato clássico.
268
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
Está pronto!
269
00:18:48,252 --> 00:18:51,171
ARMADURA VIVA GRELHADA
270
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}ARMADURA VIVA ASSADA NO VAPOR
271
00:18:54,967 --> 00:18:56,593
Marcille, qual quer primeiro?
272
00:18:56,677 --> 00:18:57,594
O quê?
273
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Vou querer a sopa, então...
274
00:18:59,680 --> 00:19:03,600
Antídotos também servem
para intoxicação alimentar?
275
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
O cheiro não é ruim.
276
00:19:05,769 --> 00:19:08,230
Tem um pouco de cheiro de ferro.
277
00:19:08,897 --> 00:19:09,940
Laios,
278
00:19:10,023 --> 00:19:10,858
aqui.
279
00:19:11,358 --> 00:19:12,818
Está quente!
280
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Por que estão me olhando assim?
281
00:19:20,284 --> 00:19:23,287
{\an8}Faz tempo que quer
uma armadura viva, não é?
282
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
{\an8}Não podemos comer antes de você.
283
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
Entendi...
284
00:19:27,666 --> 00:19:29,585
Se ele morrer, vamos deixá-lo aqui.
285
00:19:29,668 --> 00:19:30,711
Sim.
286
00:19:36,341 --> 00:19:37,259
- Morreu?
- Morreu?
287
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
Que delícia!
288
00:19:39,303 --> 00:19:42,347
O que é isso? Que delícia!
289
00:19:42,431 --> 00:19:46,393
No começo, era sem graça,
mas depois o gosto pega!
290
00:19:46,476 --> 00:19:49,271
Em quanto tempo começam sintomas
de intoxicação alimentar?
291
00:19:49,354 --> 00:19:50,647
Depende da comida.
292
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Então, esse é o sabor.
293
00:19:56,820 --> 00:19:59,990
Não é ruim,
mas poderia ter cozinhado melhor.
294
00:20:00,073 --> 00:20:01,366
E o prato que você comeu?
295
00:20:04,328 --> 00:20:07,664
Deve ser seguro, foi refogado com ervas.
296
00:20:12,085 --> 00:20:13,378
Como é?
297
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Não é ruim.
298
00:20:28,101 --> 00:20:29,811
O que acha, Marcille?
299
00:20:29,895 --> 00:20:33,232
Tem gosto de cogumelo.
300
00:20:33,315 --> 00:20:34,274
Não é?
301
00:20:35,567 --> 00:20:37,653
O assado no vapor parece gostoso.
302
00:20:37,736 --> 00:20:40,405
Deve estar ótimo!
303
00:20:43,492 --> 00:20:45,035
Tem gosto de mofo.
304
00:20:45,118 --> 00:20:47,746
O cheiro do elmo deve ter ficado no prato.
305
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
Aqui.
306
00:20:53,293 --> 00:20:56,463
Faz muito tempo que estou no calabouço,
307
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
mas nunca pensei que fossem comestíveis.
308
00:20:59,675 --> 00:21:03,220
{\an8}Ninguém imaginaria que uma armadura viva
fosse um tipo de marisco
309
00:21:03,303 --> 00:21:05,430
{\an8}que nasce de ovos.
310
00:21:06,014 --> 00:21:09,101
Talvez por serem muito pequenos
quando recém-nascidos e jovens,
311
00:21:09,184 --> 00:21:11,687
ninguém suspeite
que sejam armaduras vivas.
312
00:21:12,271 --> 00:21:14,690
Talvez formem casca quando crescem.
313
00:21:14,773 --> 00:21:16,191
Depois, formam colônias.
314
00:21:16,275 --> 00:21:19,820
Quando se movimentam,
saem à procura de outras colônias.
315
00:21:20,487 --> 00:21:23,824
Talvez as armaduras enfileiradas
estivessem procurando parceiros.
316
00:21:23,907 --> 00:21:28,662
Elas devem ser hermafroditas
e a maior colônia bota um ovo.
317
00:21:29,162 --> 00:21:31,832
Ah! Isso significa...
318
00:21:31,915 --> 00:21:33,625
As armaduras que vejo de mãos dadas
319
00:21:33,709 --> 00:21:35,502
podem não ser aventureiras.
320
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
Talvez estivessem acasalando!
321
00:21:37,504 --> 00:21:38,839
Pode parar com isso.
322
00:21:40,090 --> 00:21:42,467
E pensar que o que
me deu tanto medo por um tempo
323
00:21:43,302 --> 00:21:46,221
era um monstro tão saboroso e fraco.
324
00:21:47,931 --> 00:21:49,599
Sua espada quebrou?
325
00:21:50,434 --> 00:21:51,977
Por que não pega a outra?
326
00:21:56,189 --> 00:21:57,065
Laios!
327
00:21:57,774 --> 00:22:01,153
{\an8}Se vai usar a espada,
devo testá-la e ver se não é amaldiçoada?
328
00:22:01,236 --> 00:22:02,821
Não precisa!
329
00:22:02,904 --> 00:22:04,406
Com certeza, não é!
330
00:22:04,489 --> 00:22:05,699
Dá para perceber!
331
00:22:05,782 --> 00:22:07,284
Você parece muito confiante.
332
00:22:08,243 --> 00:22:10,412
Não me procure se for amaldiçoado.
333
00:22:13,498 --> 00:22:14,708
Esperem por mim!
334
00:22:16,251 --> 00:22:18,253
Armados com uma espada nova,
335
00:22:18,920 --> 00:22:20,630
a jornada deles continua.
336
00:22:22,257 --> 00:22:25,844
Os outros três não tinham como saber
337
00:22:25,927 --> 00:22:28,805
que tinham um companheiro novo.
338
00:23:57,811 --> 00:24:01,982
{\an8}Legendas: Iara Regina Brazil