1 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 Lelahnya. 2 00:01:35,011 --> 00:01:36,179 Semua tangga ini 3 00:01:36,262 --> 00:01:38,181 membuat kita dua kali lebih lelah. 4 00:01:38,264 --> 00:01:41,184 Rasa lelah yang cukup membuat makananmu terasa lebih enak. 5 00:01:41,267 --> 00:01:42,977 Hanya jika tak berlebihan. 6 00:01:45,230 --> 00:01:46,439 Berikan pedangmu. 7 00:01:46,940 --> 00:01:47,816 Baik. 8 00:01:50,568 --> 00:01:52,946 Seharusnya ada pintu tipuan di sekitar sini. 9 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 Aku hampir lupa pintunya mengarah ke sini. 10 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 Ini menghemat waktu kita. 11 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 Apa? 12 00:02:14,134 --> 00:02:15,343 Ada apa? 13 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 Dekorasi di sarung pedangku hilang. 14 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 Itu karena kau asal-asalan memakainya. 15 00:02:21,933 --> 00:02:23,059 Itu salahku? 16 00:02:23,893 --> 00:02:26,646 Tidak, dekorasinya memang sudah lama mau lepas. 17 00:02:27,772 --> 00:02:31,651 Aku berusaha menahannya dengan tali atau lem, 18 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 tapi kurasa sudah waktunya. 19 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 Apa ada masalah jika hilang? 20 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 Sama sekali tidak. 21 00:02:38,741 --> 00:02:40,577 Apa itu kenang-kenangan? 22 00:02:40,660 --> 00:02:43,538 Kenang-kenangan... Bisa dibilang begitu. 23 00:02:44,747 --> 00:02:47,709 Tiga tahun lalu, saat masih pemula, 24 00:02:47,792 --> 00:02:51,170 aku bergabung dengan kru pengupas emas untuk mendapatkan pengalaman. 25 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 Pengupas emas? 26 00:02:53,172 --> 00:02:56,467 Dahulu, kastel ini benar-benar tertutup emas, 27 00:02:56,551 --> 00:02:58,344 dan mengupasnya cukup menguntungkan. 28 00:03:00,805 --> 00:03:03,266 Sebagian besar tempat ini sudah dikupas. 29 00:03:04,058 --> 00:03:05,977 Ayo lihat adakah sesuatu di dalam kastel. 30 00:03:06,060 --> 00:03:07,145 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 31 00:03:07,228 --> 00:03:11,524 Laios, bukankah berbahaya jika memasuki kastel dengan kemampuan kita saat ini? 32 00:03:11,608 --> 00:03:15,320 Ya, tapi kita berdua tak bisa kembali sendiri. 33 00:03:21,868 --> 00:03:23,328 Apa-apaan ini? 34 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 Mengerikan. 35 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Benar-benar busuk. 36 00:03:26,831 --> 00:03:29,000 Kurasa itulah yang terjadi jika mati di sini. 37 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 Tidak ada yang menemukanmu. 38 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 Hei! Kemarilah! 39 00:03:40,845 --> 00:03:43,056 Kita mungkin bisa menjual ini. 40 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 Ini lebih baik daripada yang kita lihat tadi, 41 00:03:44,766 --> 00:03:47,143 tapi zirahnya hanya bisa dilelehkan dan dijual sebagai bahan... 42 00:03:49,479 --> 00:03:51,522 Zirahnya bergerak! 43 00:03:51,606 --> 00:03:53,274 Itu monster! Lari! 44 00:03:54,484 --> 00:03:56,778 Kita bukan tandingannya. Lari! 45 00:04:03,576 --> 00:04:04,994 Kau... 46 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 Gawat! 47 00:04:10,959 --> 00:04:12,126 Pedangku... 48 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 Ayolah! 49 00:04:32,063 --> 00:04:33,564 Aku berhasil! 50 00:04:34,190 --> 00:04:35,984 - Laios! - Apa? 51 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 Hal seperti itu terjadi. 52 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 Dan ini pedang yang kudapat saat itu. 53 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 Ternyata kau kalah. 54 00:04:46,452 --> 00:04:48,538 Itu kematian pertamaku, 55 00:04:48,621 --> 00:04:50,957 jadi, untuk sesaat, aku takut melihat zirah. 56 00:04:52,458 --> 00:04:56,671 Aku membaca banyak dokumen, tapi tidak ada yang menjelaskan rasanya. 57 00:04:57,213 --> 00:04:59,340 Aku penasaran seperti apa rasanya. 58 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Senshi, bagaimana kau akan memasaknya? 59 00:05:03,594 --> 00:05:05,513 Zirah tak bisa dimakan. 60 00:05:05,596 --> 00:05:10,018 Zirah Hidup hanya dikendalikan oleh sihir, mereka bukan makhluk hidup. 61 00:05:10,101 --> 00:05:11,978 Aku tahu itu, tapi... 62 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Bagaimana penjepit kulitnya? 63 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 Memakan kulit yang disamak itu sulit, 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,278 dan jauh lebih mudah menangkap monster lain. 65 00:05:20,862 --> 00:05:24,032 Jika kau sangat ingin zirah, masaklah dan makan sendiri. 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Begitu rupanya. 67 00:05:27,201 --> 00:05:29,662 Kurasa kita tak bisa makan Zirah Hidup. 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,290 Ayo, kita pergi. 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 Aku tak mau melawan mereka sekarang. 70 00:05:38,504 --> 00:05:40,006 Bagaimana jika lari melewati mereka? 71 00:05:40,631 --> 00:05:44,010 Mereka lamban, jadi, kita bisa dengan mudah lolos dari mereka. 72 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 Benar. 73 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 Kalian tidak keberatan? 74 00:05:48,347 --> 00:05:49,390 Tentu. 75 00:05:50,016 --> 00:05:51,893 Kita tidak tahu zirah mana yang akan bergerak. 76 00:05:51,976 --> 00:05:53,394 Semuanya, berhati-hatilah. 77 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 Siap? 78 00:06:08,117 --> 00:06:09,452 Dia datang! 79 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Lari! 80 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 Jalan kita benar-benar tertutup! 81 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 Apa-apaan ini? 82 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 Hei! Ini gawat! 83 00:06:53,663 --> 00:06:55,957 Ayo kembali dan bersiap kembali! 84 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 Mundur! 85 00:07:07,468 --> 00:07:09,762 Mereka sangat gigih hari ini. 86 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 Entah apa ada yang membuat suasana hati mereka buruk. 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,099 Tidak mungkin! 88 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 Mereka tidak punya kondisi fisik atau perasaan. 89 00:07:16,978 --> 00:07:20,857 Itu sebabnya akan mudah jika kita bisa mengalahkan pengendali mereka. 90 00:07:20,940 --> 00:07:23,234 Kau yakin ada pengendalinya? 91 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 Aku belum pernah melihatnya. 92 00:07:25,570 --> 00:07:27,238 BIASANYA 93 00:07:27,321 --> 00:07:30,700 Biasanya, mereka hanya menyerang siapa pun yang mendekati mereka. 94 00:07:31,242 --> 00:07:34,495 Tapi hari ini, mereka jelas menghalangi jalan kita. 95 00:07:35,329 --> 00:07:40,293 Dengan kata lain, mungkin mereka menjaga sesuatu yang jauh di depan. 96 00:07:41,461 --> 00:07:43,963 Pengendali mereka ada di dekatnya? 97 00:07:44,672 --> 00:07:47,133 Kau benar. Itu mungkin saja. 98 00:07:47,216 --> 00:07:49,927 Apa? Apa itu monster? 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 Entahlah. 100 00:07:51,262 --> 00:07:54,807 Tapi pengguna sihir dengan kekuatan begitu pasti bukan orang baik! 101 00:07:55,808 --> 00:07:59,729 Pokoknya, kita harus mencari cara untuk melewati zirah pelindung itu dan... 102 00:08:00,229 --> 00:08:03,816 Jadi, jika bisa mencapai pengguna sihir yang mengendalikan Zirah Hidup, 103 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 kita mungkin bisa menghentikan mereka. 104 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 Tapi bagaimana caranya? 105 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 Contohnya... 106 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 Kita bertiga menjadi umpan untuk menarik perhatian mereka 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 sementara salah satu dari kita melewati pintu. 108 00:08:18,247 --> 00:08:19,582 Semoga berhasil. 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Kupikir kau mungkin yang paling cocok untuk peran itu 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,921 karena kau pandai bersembunyi. 111 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 Aku tidak pandai bertarung. 112 00:08:27,590 --> 00:08:30,259 Lagi pula, Zirah Hidup tak punya mata atau telinga, 113 00:08:30,343 --> 00:08:33,262 jadi, bersembunyi tak begitu membantu melawan sesuatu yang tak hidup. 114 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 Tak punya mata atau telinga... 115 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Kalian siap? 116 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 Baiklah! Ayo maju! 117 00:08:46,901 --> 00:08:47,818 Ayo! 118 00:08:47,902 --> 00:08:51,197 Berkumpullah di sekitar kami, Zirah! 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,407 Mereka semua datang! 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 Jangan panik! 121 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 Aslam! 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,865 Apa? Di sini juga ada Zirah Hidup? 123 00:09:39,412 --> 00:09:42,290 Aku belum pernah lihat zirah seperti ini bergerak. 124 00:09:43,249 --> 00:09:45,918 Tapi aku tidak melihat siapa pun yang mengendalikannya. 125 00:09:46,460 --> 00:09:48,921 Tampaknya lebih kuat daripada zirah di belakang sana. 126 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 Tapi aku tidak bisa memanggil bantuan. 127 00:09:54,218 --> 00:09:58,472 Aku harus mencari tahu sendiri apa yang mereka jaga. 128 00:10:04,729 --> 00:10:06,480 Aku akan memotong lengan atau kakinya 129 00:10:06,564 --> 00:10:08,482 dan membuatnya tidak bergerak! 130 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Sial! Kau... 131 00:10:42,183 --> 00:10:44,268 Kenapa dia menjaga perisainya? 132 00:10:45,394 --> 00:10:46,479 Apa itu? 133 00:10:49,023 --> 00:10:50,733 Ada sesuatu di perisainya. 134 00:10:51,359 --> 00:10:54,737 {\an8}Entah kenapa, itu tampak sangat familier. 135 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Benar. 136 00:11:06,791 --> 00:11:07,875 Itu... 137 00:11:13,964 --> 00:11:15,132 Wadah telur! 138 00:11:15,758 --> 00:11:17,843 Itu telur suatu makhluk hidup. 139 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 Itulah yang dilindunginya! 140 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Tapi telur apa itu? 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Apa itu telur pengendali zirahnya? 142 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 Lagi pula, Zirah Hidup tak punya mata atau telinga. 143 00:11:30,189 --> 00:11:31,315 Bukan begitu! 144 00:11:31,399 --> 00:11:32,900 Itu menggangguku selama ini. 145 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 Mereka anorganik, tanpa mata atau telinga. 146 00:11:36,445 --> 00:11:38,739 Cara mereka mengangkat kepala dan memasangnya kembali. 147 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 Cara mereka memutar kepala dan mengikuti gerakan kami. 148 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 Dan telurnya... 149 00:11:46,080 --> 00:11:48,707 Tidak diragukan lagi! Mereka makhluk hidup! 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Tidak ada yang memberi mereka perintah. 151 00:11:52,336 --> 00:11:56,549 Mereka hanya mengikuti naluri dan berusaha melindungi telurnya. 152 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 Kalau begitu, ada banyak cara untuk mengalahkan mereka! 153 00:12:02,096 --> 00:12:02,930 Dan... 154 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 mereka bisa dimakan! 155 00:12:12,773 --> 00:12:14,024 Ini tak ada habisnya! 156 00:12:15,025 --> 00:12:16,277 Kau serius? 157 00:12:18,988 --> 00:12:21,073 Jangan berhenti! Berbahaya jika kau mematung! 158 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 Senshi! Di belakangmu! 159 00:12:23,242 --> 00:12:24,285 Aslam! 160 00:12:25,369 --> 00:12:27,746 Apa? Hei! 161 00:12:32,877 --> 00:12:34,253 Apa mereka berbagi bagian? 162 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 Apa? 163 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 Apa itu mungkin? 164 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Hei, Laios! 165 00:12:40,009 --> 00:12:42,761 Cepat bereskan zirah-zirah ini! 166 00:12:44,263 --> 00:12:47,266 Zirah Hidup ini tak akan mati meski kepalanya dipenggal. 167 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Tapi jika mereka makhluk hidup, mereka pasti bisa dibunuh. 168 00:12:50,019 --> 00:12:55,441 Entah karena luka dalam, aliran keluar cairan tubuh, sesak napas, atau kelaparan. 169 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 Mencoba metode yang butuh waktu tidaklah realistis. 170 00:12:58,444 --> 00:13:02,281 Pertama, aku harus menentukan bentuk makhluk yang ada di dalamnya. 171 00:13:04,408 --> 00:13:08,829 Untuk makhluk amorf seperti Slime, gerakannya terlalu kaku. 172 00:13:10,915 --> 00:13:13,209 Mungkinkah mereka kawanan makhluk kecil? 173 00:13:13,292 --> 00:13:15,628 Tapi mereka tidak bersuara, jadi, sepertinya tidak mungkin. 174 00:13:16,253 --> 00:13:19,965 Atau mungkin makhluk berkaki panjang mengendalikan mereka dari dalam. 175 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 Mereka mungkin makhluk lain, 176 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 tapi mungkin lebih mudah melihatnya sendiri. 177 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 Sepertinya aku tidak bisa menandinginya dalam hal kekuatan. 178 00:13:29,850 --> 00:13:30,726 Kalau begitu, 179 00:13:31,310 --> 00:13:32,728 pilihanku hanya satu! 180 00:13:32,811 --> 00:13:35,773 Incar perisai dengan telur dan buat dia lengah! 181 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 Dapat! 182 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 Apa isinya? Apa? 183 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 Tidak ada apa-apa! 184 00:13:56,210 --> 00:13:57,711 Kosong. 185 00:13:58,254 --> 00:14:01,131 Mungkinkah mengambil kepalanya itu taktik kamuflase? 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 Gawat. 187 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 Aku harus memikirkan langkah selanjutnya! 188 00:14:09,640 --> 00:14:10,516 Apa? 189 00:14:11,433 --> 00:14:14,395 Dia tidak bisa melihat pilar tempatku bersembunyi? 190 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 Lantas, pasti ada sesuatu di kepalanya. 191 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Celah? 192 00:14:29,618 --> 00:14:32,580 Begitu rupanya. Moluska! 193 00:14:32,663 --> 00:14:34,790 Itu menempel di dalam. 194 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Mungkinkah dia selamat dari amputasi 195 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 karena itu koloni banyak makhluk? 196 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 Apa dia mencari kepalanya? 197 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 Mungkin dalam kondisinya saat ini... 198 00:15:02,401 --> 00:15:04,320 Menarik sekali! 199 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 Ada berapa banyak, ya? 200 00:15:08,198 --> 00:15:09,783 Mereka meniru gerakan otot 201 00:15:09,867 --> 00:15:12,661 dengan memperpanjang dan mengerutkan sendi. 202 00:15:13,162 --> 00:15:14,747 Apa mereka hermafrodit? 203 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 Aku penasaran makhluk apa yang bertelur. 204 00:15:19,418 --> 00:15:21,837 Aku lupa tak punya waktu untuk ini sekarang! 205 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Permisi! 206 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 Kau... Lepaskan! 207 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 Semuanya! Kemarilah sekarang! 208 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 - Sekarang bukan saatnya! - Sekarang bukan saatnya! 209 00:15:35,768 --> 00:15:36,685 Apa? 210 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 Apa itu tadi? Bagaimana kau melakukannya? 211 00:15:47,029 --> 00:15:48,572 Rupanya memang ada pengguna sihir. 212 00:15:49,156 --> 00:15:50,741 Tidak ada pengguna sihir. 213 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 Zirah Hidup tidak dikendalikan. 214 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 Mereka makhluk hidup. 215 00:15:55,871 --> 00:15:56,705 Apa? 216 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 Lihatlah bagian dalam zirah ini. 217 00:15:59,124 --> 00:16:01,543 Ada dua lapis, dan sesuatu menempel di antaranya. 218 00:16:03,087 --> 00:16:04,713 Inilah identitas Zirah Hidup. 219 00:16:08,425 --> 00:16:10,970 Dengan menggenggam tangan di dalam zirah, 220 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 mereka berperan sebagai otot bagian berbeda. 221 00:16:15,307 --> 00:16:16,850 Meski setiap makhluknya lemah, 222 00:16:16,934 --> 00:16:19,728 dengan membagi bagian tubuh dan memanfaatkan struktur baju zirah, 223 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 mereka bisa meniru gerakan manusia. 224 00:16:23,482 --> 00:16:25,109 Sayangnya, 225 00:16:25,192 --> 00:16:27,861 sepertinya kita bertemu mereka saat musim bertelur kali ini. 226 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 Bertelur? Mereka menetas dari telur? 227 00:16:31,198 --> 00:16:34,368 Benar! Mereka menetas dari telur! 228 00:16:34,451 --> 00:16:36,578 Tidak ada yang menyadari ini sampai sekarang! 229 00:16:36,662 --> 00:16:39,915 Semua orang mengira mereka hanya Zirah Hidup yang dikendalikan sihir! 230 00:16:39,999 --> 00:16:41,375 Jika kuungkap fakta ini, 231 00:16:41,458 --> 00:16:43,293 itu akan menyebabkan kekacauan besar di kalangan kita! 232 00:16:43,836 --> 00:16:46,880 Kau tahu dia bicara cepat 233 00:16:46,964 --> 00:16:48,132 jika menyangkut monster? 234 00:16:48,215 --> 00:16:49,508 Itu membuatku takut. 235 00:16:49,591 --> 00:16:51,385 Diam! Hentikan. 236 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 Senshi! 237 00:16:52,720 --> 00:16:55,889 Kita mungkin tak bisa makan zirah, tapi bagaimana dengan isinya? 238 00:16:55,973 --> 00:16:58,308 Tampaknya cukup bergizi, bukan? 239 00:17:01,770 --> 00:17:05,149 Tak mungkin kita akan makan sesuatu yang misterius! 240 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 Tenanglah, Marcille. 241 00:17:07,359 --> 00:17:10,821 Setiap makanan adalah misteri sampai gigitan pertama. 242 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 {\an8}Sekarang bukan saatnya mencobanya! 243 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 Mari kita coba. 244 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 Ini kali pertamaku memakai bahan ini, 245 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 jadi, aku tidak percaya diri. 246 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Terima kasih, Senshi. 247 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Tak mungkin! 248 00:17:24,418 --> 00:17:26,503 Bagaimana jika makhluk itu sangat beracun? 249 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Kurasa makhluk dengan racun kuat tak akan bersembunyi di dalam cangkang. 250 00:17:32,926 --> 00:17:35,304 Tapi bagaimana cara memasaknya? 251 00:17:35,804 --> 00:17:37,222 Bagian bawah ini 252 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 bergeming saat kucoba membukanya dengan tangan. 253 00:17:40,601 --> 00:17:44,354 Tapi saat ini kupotong dengan pisau, celahnya tidak menutup. 254 00:17:44,438 --> 00:17:47,691 Mungkin itu otot aduktor yang dipakai untuk menutup celah, 255 00:17:47,775 --> 00:17:49,526 seperti kerang. 256 00:17:49,610 --> 00:17:51,862 Begitu rupanya. Ternyata ini kerang. 257 00:17:52,446 --> 00:17:53,864 Baik, sudah kuputuskan. 258 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 Cabutlah daging dari zirah itu. 259 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Tenggelam. 260 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 Kurasa kita tidak bisa membersihkan pasirnya dengan air. 261 00:18:09,463 --> 00:18:12,883 Entah apa mereka perlu dibersihkan dari pasir. 262 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 Aku agak mengkhawatirkan organ dalam mereka, 263 00:18:15,803 --> 00:18:17,387 jadi, kubuang. 264 00:18:17,471 --> 00:18:21,016 Irisan dagingnya akan masuk ke dalam sup. 265 00:18:21,100 --> 00:18:26,563 Minyak, daging dari Zirah Hidup, herba, dan bumbu. 266 00:18:30,400 --> 00:18:31,318 Lalu, kepalanya... 267 00:18:33,237 --> 00:18:34,404 akan dikukus. 268 00:18:35,239 --> 00:18:38,158 Dan akhirnya, sebaiknya kita membuat hidangan klasik. 269 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 Sudah siap! 270 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 {\an8}TUMIS ZIRAH HIDUP ALA KURCACI SUP ZIRAH HIDUP 271 00:18:48,252 --> 00:18:51,171 ZIRAH HIDUP PANGGANG 272 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}ZIRAH HIDUP YANG DIPANGGANG DENGAN UAP 273 00:18:54,967 --> 00:18:56,593 Marcille, mau makan yang mana dahulu? 274 00:18:56,677 --> 00:18:57,594 Apa? 275 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Kalau begitu, aku akan makan supnya. 276 00:18:59,680 --> 00:19:03,600 Tunggu, apa penawar juga berfungsi untuk mengobati keracunan makanan? 277 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 Baunya lumayan. 278 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 Baunya seperti besi. 279 00:19:08,897 --> 00:19:09,940 Laios, 280 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 ini. 281 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 Panas! 282 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 Kenapa kalian menatapku seperti itu? 283 00:19:20,284 --> 00:19:23,287 Kau sudah lama ingin makan Zirah Hidup, 'kan? 284 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 Kami tidak boleh memakannya sebelum kau. 285 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 Begitu rupanya. 286 00:19:27,666 --> 00:19:29,585 Jika dia mati, tinggalkan saja di sini. 287 00:19:29,668 --> 00:19:30,711 Ya. 288 00:19:36,341 --> 00:19:37,259 - Apa dia mati? - Apa dia mati? 289 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 Lezatnya! 290 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 Apa-apaan ini? Lezat sekali! 291 00:19:42,431 --> 00:19:46,393 Awalnya, rasanya hambar, tapi rasanya muncul belakangan! 292 00:19:46,476 --> 00:19:49,271 Berapa lama sampai kita mulai mengalami gejala keracunan makanan? 293 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Tergantung makanannya. 294 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Rupanya seperti itu rasanya. 295 00:19:56,820 --> 00:19:59,990 Lumayan, tapi kurasa aku bisa memasaknya lebih baik. 296 00:20:00,073 --> 00:20:01,366 Bagaimana dengan hidanganmu? 297 00:20:04,328 --> 00:20:07,664 Kurasa yang ini aman karena ditumis dengan herba. 298 00:20:12,085 --> 00:20:13,378 Bagaimana? 299 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Lumayan. 300 00:20:28,101 --> 00:20:29,811 Bagaimana menurutmu, Marcille? 301 00:20:29,895 --> 00:20:33,232 Rasanya agak mirip cendawan. 302 00:20:33,315 --> 00:20:34,274 Benar, bukan? 303 00:20:35,567 --> 00:20:37,653 Yang dipanggang dengan uap juga tampak siap dan lezat. 304 00:20:37,736 --> 00:20:40,405 Rasanya pasti enak! 305 00:20:43,492 --> 00:20:45,035 Rasanya seperti jamur. 306 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 Bau helmnya pasti terjebak di dalamnya. 307 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 Ini. 308 00:20:53,293 --> 00:20:56,463 Aku sudah lama berada di dungeon, 309 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 tapi aku tidak pernah berpikir itu bisa dimakan. 310 00:20:59,675 --> 00:21:03,220 {\an8}Tak ada yang menduga Zirah Hidup itu semacam kerang 311 00:21:03,303 --> 00:21:05,430 {\an8}yang menetas dari telur. 312 00:21:06,014 --> 00:21:09,101 Mungkin saat mereka baru lahir dan remaja, mereka sangat kecil, 313 00:21:09,184 --> 00:21:11,687 dan tidak ada yang mencurigai mereka sebagai Zirah Hidup. 314 00:21:12,271 --> 00:21:14,690 Mereka mungkin membentuk cangkang saat tumbuh. 315 00:21:14,773 --> 00:21:16,191 Lalu, mereka mulai membentuk koloni. 316 00:21:16,275 --> 00:21:19,820 Saat mereka bisa bergerak, mereka pergi mencari koloni lain. 317 00:21:20,487 --> 00:21:23,824 Mungkin zirah yang berbaris sedang mencari pasangan. 318 00:21:23,907 --> 00:21:28,662 Mereka kemungkinan hermafrodit dan koloni terbesar bertelur. 319 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Astaga! Itu artinya... 320 00:21:31,915 --> 00:21:33,625 Zirah yang terkadang kulihat bergandengan 321 00:21:33,709 --> 00:21:35,502 mungkin bukan petualang yang bermain-main. 322 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 Mungkin mereka sebenarnya sedang kawin! 323 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 Kau bisa berhenti sekarang. 324 00:21:40,090 --> 00:21:42,467 Ternyata yang sangat kutakutkan selama ini 325 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 adalah monster yang lezat dan lemah. 326 00:21:47,931 --> 00:21:49,599 Pedangmu patah, ya? 327 00:21:50,434 --> 00:21:51,977 Kenapa tidak ambil yang itu? 328 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 Laios! 329 00:21:57,774 --> 00:22:01,153 {\an8}Jika mau pakai pedang itu, haruskah kuuji untuk melihat apakah itu tidak dikutuk? 330 00:22:01,236 --> 00:22:02,821 Tidak perlu! 331 00:22:02,904 --> 00:22:04,406 Aku yakin ini tidak dikutuk! 332 00:22:04,489 --> 00:22:05,699 Aku tahu! 333 00:22:05,782 --> 00:22:07,284 Kau tampak sangat percaya diri. 334 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 Jangan mengadu padaku jika kau terkena kutukan aneh, ya. 335 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 Semuanya, tunggu aku! 336 00:22:16,251 --> 00:22:18,253 Berbekal pedang baru, 337 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 perjalanan mereka pun berlanjut. 338 00:22:22,257 --> 00:22:25,844 Ketiga orang lainnya tak tahu 339 00:22:25,927 --> 00:22:28,805 bahwa mereka punya teman baru. 340 00:23:56,977 --> 00:24:01,982 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi