1
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
Lelahnya.
2
00:01:35,011 --> 00:01:36,179
Semua tangga ini
3
00:01:36,262 --> 00:01:38,181
membuat kita dua kali lebih lelah.
4
00:01:38,264 --> 00:01:41,184
Rasa lelah yang cukup
membuat makananmu terasa lebih enak.
5
00:01:41,267 --> 00:01:42,977
Hanya jika tak berlebihan.
6
00:01:45,230 --> 00:01:46,439
Berikan pedangmu.
7
00:01:46,940 --> 00:01:47,816
Baik.
8
00:01:50,568 --> 00:01:52,946
Seharusnya ada pintu tipuan
di sekitar sini.
9
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
Aku hampir lupa pintunya mengarah ke sini.
10
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
Ini menghemat waktu kita.
11
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
Apa?
12
00:02:14,134 --> 00:02:15,343
Ada apa?
13
00:02:16,386 --> 00:02:18,680
Dekorasi di sarung pedangku hilang.
14
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
Itu karena kau asal-asalan memakainya.
15
00:02:21,933 --> 00:02:23,059
Itu salahku?
16
00:02:23,893 --> 00:02:26,646
Tidak, dekorasinya memang
sudah lama mau lepas.
17
00:02:27,772 --> 00:02:31,651
Aku berusaha menahannya
dengan tali atau lem,
18
00:02:31,734 --> 00:02:32,735
tapi kurasa sudah waktunya.
19
00:02:33,653 --> 00:02:35,822
Apa ada masalah jika hilang?
20
00:02:35,905 --> 00:02:37,448
Sama sekali tidak.
21
00:02:38,741 --> 00:02:40,577
Apa itu kenang-kenangan?
22
00:02:40,660 --> 00:02:43,538
Kenang-kenangan... Bisa dibilang begitu.
23
00:02:44,747 --> 00:02:47,709
Tiga tahun lalu, saat masih pemula,
24
00:02:47,792 --> 00:02:51,170
aku bergabung dengan kru pengupas emas
untuk mendapatkan pengalaman.
25
00:02:51,713 --> 00:02:53,089
Pengupas emas?
26
00:02:53,172 --> 00:02:56,467
Dahulu, kastel ini benar-benar
tertutup emas,
27
00:02:56,551 --> 00:02:58,344
dan mengupasnya cukup menguntungkan.
28
00:03:00,805 --> 00:03:03,266
Sebagian besar tempat ini sudah dikupas.
29
00:03:04,058 --> 00:03:05,977
Ayo lihat adakah sesuatu di dalam kastel.
30
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
31
00:03:07,228 --> 00:03:11,524
Laios, bukankah berbahaya jika memasuki
kastel dengan kemampuan kita saat ini?
32
00:03:11,608 --> 00:03:15,320
Ya, tapi kita berdua
tak bisa kembali sendiri.
33
00:03:21,868 --> 00:03:23,328
Apa-apaan ini?
34
00:03:23,411 --> 00:03:24,787
Mengerikan.
35
00:03:24,871 --> 00:03:26,748
Benar-benar busuk.
36
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
Kurasa itulah yang terjadi
jika mati di sini.
37
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
Tidak ada yang menemukanmu.
38
00:03:31,628 --> 00:03:33,755
Hei! Kemarilah!
39
00:03:40,845 --> 00:03:43,056
Kita mungkin bisa menjual ini.
40
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
Ini lebih baik
daripada yang kita lihat tadi,
41
00:03:44,766 --> 00:03:47,143
tapi zirahnya hanya bisa dilelehkan
dan dijual sebagai bahan...
42
00:03:49,479 --> 00:03:51,522
Zirahnya bergerak!
43
00:03:51,606 --> 00:03:53,274
Itu monster! Lari!
44
00:03:54,484 --> 00:03:56,778
Kita bukan tandingannya. Lari!
45
00:04:03,576 --> 00:04:04,994
Kau...
46
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
Gawat!
47
00:04:10,959 --> 00:04:12,126
Pedangku...
48
00:04:22,637 --> 00:04:23,471
Ayolah!
49
00:04:32,063 --> 00:04:33,564
Aku berhasil!
50
00:04:34,190 --> 00:04:35,984
- Laios!
- Apa?
51
00:04:40,029 --> 00:04:42,490
Hal seperti itu terjadi.
52
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
Dan ini pedang yang kudapat saat itu.
53
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
Ternyata kau kalah.
54
00:04:46,452 --> 00:04:48,538
Itu kematian pertamaku,
55
00:04:48,621 --> 00:04:50,957
jadi, untuk sesaat,
aku takut melihat zirah.
56
00:04:52,458 --> 00:04:56,671
Aku membaca banyak dokumen,
tapi tidak ada yang menjelaskan rasanya.
57
00:04:57,213 --> 00:04:59,340
Aku penasaran seperti apa rasanya.
58
00:05:00,216 --> 00:05:02,385
Senshi, bagaimana kau akan memasaknya?
59
00:05:03,594 --> 00:05:05,513
Zirah tak bisa dimakan.
60
00:05:05,596 --> 00:05:10,018
Zirah Hidup hanya dikendalikan oleh sihir,
mereka bukan makhluk hidup.
61
00:05:10,101 --> 00:05:11,978
Aku tahu itu, tapi...
62
00:05:12,061 --> 00:05:13,980
Bagaimana penjepit kulitnya?
63
00:05:14,063 --> 00:05:16,441
Memakan kulit yang disamak itu sulit,
64
00:05:17,150 --> 00:05:20,278
dan jauh lebih mudah
menangkap monster lain.
65
00:05:20,862 --> 00:05:24,032
Jika kau sangat ingin zirah,
masaklah dan makan sendiri.
66
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
Begitu rupanya.
67
00:05:27,201 --> 00:05:29,662
Kurasa kita tak bisa makan Zirah Hidup.
68
00:05:31,080 --> 00:05:32,290
Ayo, kita pergi.
69
00:05:35,877 --> 00:05:38,004
Aku tak mau melawan mereka sekarang.
70
00:05:38,504 --> 00:05:40,006
Bagaimana jika lari melewati mereka?
71
00:05:40,631 --> 00:05:44,010
Mereka lamban, jadi, kita bisa
dengan mudah lolos dari mereka.
72
00:05:44,093 --> 00:05:45,219
Benar.
73
00:05:46,471 --> 00:05:48,264
Kalian tidak keberatan?
74
00:05:48,347 --> 00:05:49,390
Tentu.
75
00:05:50,016 --> 00:05:51,893
Kita tidak tahu zirah mana
yang akan bergerak.
76
00:05:51,976 --> 00:05:53,394
Semuanya, berhati-hatilah.
77
00:05:53,478 --> 00:05:54,395
Siap?
78
00:06:08,117 --> 00:06:09,452
Dia datang!
79
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Lari!
80
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
Jalan kita benar-benar tertutup!
81
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
Apa-apaan ini?
82
00:06:50,785 --> 00:06:53,579
Hei! Ini gawat!
83
00:06:53,663 --> 00:06:55,957
Ayo kembali dan bersiap kembali!
84
00:06:56,541 --> 00:06:58,084
Mundur!
85
00:07:07,468 --> 00:07:09,762
Mereka sangat gigih hari ini.
86
00:07:09,846 --> 00:07:12,140
Entah apa ada yang membuat
suasana hati mereka buruk.
87
00:07:12,223 --> 00:07:13,099
Tidak mungkin!
88
00:07:13,683 --> 00:07:16,436
Mereka tidak punya
kondisi fisik atau perasaan.
89
00:07:16,978 --> 00:07:20,857
Itu sebabnya akan mudah jika kita bisa
mengalahkan pengendali mereka.
90
00:07:20,940 --> 00:07:23,234
Kau yakin ada pengendalinya?
91
00:07:23,317 --> 00:07:24,485
Aku belum pernah melihatnya.
92
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
BIASANYA
93
00:07:27,321 --> 00:07:30,700
Biasanya, mereka hanya menyerang
siapa pun yang mendekati mereka.
94
00:07:31,242 --> 00:07:34,495
Tapi hari ini,
mereka jelas menghalangi jalan kita.
95
00:07:35,329 --> 00:07:40,293
Dengan kata lain, mungkin mereka
menjaga sesuatu yang jauh di depan.
96
00:07:41,461 --> 00:07:43,963
Pengendali mereka ada di dekatnya?
97
00:07:44,672 --> 00:07:47,133
Kau benar. Itu mungkin saja.
98
00:07:47,216 --> 00:07:49,927
Apa? Apa itu monster?
99
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
Entahlah.
100
00:07:51,262 --> 00:07:54,807
Tapi pengguna sihir dengan kekuatan begitu
pasti bukan orang baik!
101
00:07:55,808 --> 00:07:59,729
Pokoknya, kita harus mencari cara
untuk melewati zirah pelindung itu dan...
102
00:08:00,229 --> 00:08:03,816
Jadi, jika bisa mencapai pengguna sihir
yang mengendalikan Zirah Hidup,
103
00:08:03,900 --> 00:08:06,736
kita mungkin bisa menghentikan mereka.
104
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
Tapi bagaimana caranya?
105
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
Contohnya...
106
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
Kita bertiga menjadi umpan
untuk menarik perhatian mereka
107
00:08:12,200 --> 00:08:14,494
sementara salah satu dari kita
melewati pintu.
108
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
Semoga berhasil.
109
00:08:20,750 --> 00:08:22,793
Kupikir kau mungkin yang paling cocok
untuk peran itu
110
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
karena kau pandai bersembunyi.
111
00:08:25,004 --> 00:08:26,923
Aku tidak pandai bertarung.
112
00:08:27,590 --> 00:08:30,259
Lagi pula, Zirah Hidup
tak punya mata atau telinga,
113
00:08:30,343 --> 00:08:33,262
jadi, bersembunyi tak begitu membantu
melawan sesuatu yang tak hidup.
114
00:08:34,347 --> 00:08:36,015
Tak punya mata atau telinga...
115
00:08:42,021 --> 00:08:43,064
Kalian siap?
116
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
Baiklah! Ayo maju!
117
00:08:46,901 --> 00:08:47,818
Ayo!
118
00:08:47,902 --> 00:08:51,197
Berkumpullah di sekitar kami, Zirah!
119
00:08:52,240 --> 00:08:53,407
Mereka semua datang!
120
00:08:53,491 --> 00:08:54,700
Jangan panik!
121
00:09:05,002 --> 00:09:05,836
Aslam!
122
00:09:32,572 --> 00:09:34,865
Apa? Di sini juga ada Zirah Hidup?
123
00:09:39,412 --> 00:09:42,290
Aku belum pernah lihat
zirah seperti ini bergerak.
124
00:09:43,249 --> 00:09:45,918
Tapi aku tidak melihat siapa pun
yang mengendalikannya.
125
00:09:46,460 --> 00:09:48,921
Tampaknya lebih kuat
daripada zirah di belakang sana.
126
00:09:51,924 --> 00:09:54,135
Tapi aku tidak bisa memanggil bantuan.
127
00:09:54,218 --> 00:09:58,472
Aku harus mencari tahu sendiri
apa yang mereka jaga.
128
00:10:04,729 --> 00:10:06,480
Aku akan memotong lengan atau kakinya
129
00:10:06,564 --> 00:10:08,482
dan membuatnya tidak bergerak!
130
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
Sial! Kau...
131
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
Kenapa dia menjaga perisainya?
132
00:10:45,394 --> 00:10:46,479
Apa itu?
133
00:10:49,023 --> 00:10:50,733
Ada sesuatu di perisainya.
134
00:10:51,359 --> 00:10:54,737
{\an8}Entah kenapa, itu tampak sangat familier.
135
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
Benar.
136
00:11:06,791 --> 00:11:07,875
Itu...
137
00:11:13,964 --> 00:11:15,132
Wadah telur!
138
00:11:15,758 --> 00:11:17,843
Itu telur suatu makhluk hidup.
139
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
Itulah yang dilindunginya!
140
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
Tapi telur apa itu?
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
Apa itu telur pengendali zirahnya?
142
00:11:26,811 --> 00:11:30,106
Lagi pula, Zirah Hidup
tak punya mata atau telinga.
143
00:11:30,189 --> 00:11:31,315
Bukan begitu!
144
00:11:31,399 --> 00:11:32,900
Itu menggangguku selama ini.
145
00:11:33,692 --> 00:11:35,486
Mereka anorganik, tanpa mata atau telinga.
146
00:11:36,445 --> 00:11:38,739
Cara mereka mengangkat kepala
dan memasangnya kembali.
147
00:11:39,615 --> 00:11:42,326
Cara mereka memutar kepala
dan mengikuti gerakan kami.
148
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
Dan telurnya...
149
00:11:46,080 --> 00:11:48,707
Tidak diragukan lagi!
Mereka makhluk hidup!
150
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
Tidak ada yang memberi mereka perintah.
151
00:11:52,336 --> 00:11:56,549
Mereka hanya mengikuti naluri
dan berusaha melindungi telurnya.
152
00:11:57,466 --> 00:12:00,636
Kalau begitu, ada banyak cara
untuk mengalahkan mereka!
153
00:12:02,096 --> 00:12:02,930
Dan...
154
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
mereka bisa dimakan!
155
00:12:12,773 --> 00:12:14,024
Ini tak ada habisnya!
156
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
Kau serius?
157
00:12:18,988 --> 00:12:21,073
Jangan berhenti!
Berbahaya jika kau mematung!
158
00:12:21,157 --> 00:12:22,408
Senshi! Di belakangmu!
159
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
Aslam!
160
00:12:25,369 --> 00:12:27,746
Apa? Hei!
161
00:12:32,877 --> 00:12:34,253
Apa mereka berbagi bagian?
162
00:12:34,336 --> 00:12:35,171
Apa?
163
00:12:35,254 --> 00:12:36,797
Apa itu mungkin?
164
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
Hei, Laios!
165
00:12:40,009 --> 00:12:42,761
Cepat bereskan zirah-zirah ini!
166
00:12:44,263 --> 00:12:47,266
Zirah Hidup ini tak akan mati
meski kepalanya dipenggal.
167
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
Tapi jika mereka makhluk hidup,
mereka pasti bisa dibunuh.
168
00:12:50,019 --> 00:12:55,441
Entah karena luka dalam, aliran keluar
cairan tubuh, sesak napas, atau kelaparan.
169
00:12:56,025 --> 00:12:58,360
Mencoba metode yang butuh waktu
tidaklah realistis.
170
00:12:58,444 --> 00:13:02,281
Pertama, aku harus menentukan
bentuk makhluk yang ada di dalamnya.
171
00:13:04,408 --> 00:13:08,829
Untuk makhluk amorf seperti Slime,
gerakannya terlalu kaku.
172
00:13:10,915 --> 00:13:13,209
Mungkinkah mereka kawanan makhluk kecil?
173
00:13:13,292 --> 00:13:15,628
Tapi mereka tidak bersuara,
jadi, sepertinya tidak mungkin.
174
00:13:16,253 --> 00:13:19,965
Atau mungkin makhluk berkaki panjang
mengendalikan mereka dari dalam.
175
00:13:21,008 --> 00:13:22,885
Mereka mungkin makhluk lain,
176
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
tapi mungkin lebih mudah
melihatnya sendiri.
177
00:13:27,097 --> 00:13:29,016
Sepertinya aku tidak bisa menandinginya
dalam hal kekuatan.
178
00:13:29,850 --> 00:13:30,726
Kalau begitu,
179
00:13:31,310 --> 00:13:32,728
pilihanku hanya satu!
180
00:13:32,811 --> 00:13:35,773
Incar perisai dengan telur
dan buat dia lengah!
181
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
Dapat!
182
00:13:50,371 --> 00:13:51,872
Apa isinya? Apa?
183
00:13:52,706 --> 00:13:54,124
Tidak ada apa-apa!
184
00:13:56,210 --> 00:13:57,711
Kosong.
185
00:13:58,254 --> 00:14:01,131
Mungkinkah mengambil kepalanya itu
taktik kamuflase?
186
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
Gawat.
187
00:14:03,717 --> 00:14:05,886
Aku harus memikirkan langkah selanjutnya!
188
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Apa?
189
00:14:11,433 --> 00:14:14,395
Dia tidak bisa melihat
pilar tempatku bersembunyi?
190
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Lantas, pasti ada sesuatu di kepalanya.
191
00:14:18,607 --> 00:14:19,608
Celah?
192
00:14:29,618 --> 00:14:32,580
Begitu rupanya. Moluska!
193
00:14:32,663 --> 00:14:34,790
Itu menempel di dalam.
194
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Mungkinkah dia selamat dari amputasi
195
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
karena itu koloni banyak makhluk?
196
00:14:40,713 --> 00:14:42,423
Apa dia mencari kepalanya?
197
00:14:43,382 --> 00:14:44,967
Mungkin dalam kondisinya saat ini...
198
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
Menarik sekali!
199
00:15:04,403 --> 00:15:05,946
Ada berapa banyak, ya?
200
00:15:08,198 --> 00:15:09,783
Mereka meniru gerakan otot
201
00:15:09,867 --> 00:15:12,661
dengan memperpanjang
dan mengerutkan sendi.
202
00:15:13,162 --> 00:15:14,747
Apa mereka hermafrodit?
203
00:15:15,581 --> 00:15:17,791
Aku penasaran makhluk apa yang bertelur.
204
00:15:19,418 --> 00:15:21,837
Aku lupa tak punya waktu
untuk ini sekarang!
205
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
Permisi!
206
00:15:24,423 --> 00:15:27,217
Kau... Lepaskan!
207
00:15:27,301 --> 00:15:29,345
Semuanya! Kemarilah sekarang!
208
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
- Sekarang bukan saatnya!
- Sekarang bukan saatnya!
209
00:15:35,768 --> 00:15:36,685
Apa?
210
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
Apa itu tadi? Bagaimana kau melakukannya?
211
00:15:47,029 --> 00:15:48,572
Rupanya memang ada pengguna sihir.
212
00:15:49,156 --> 00:15:50,741
Tidak ada pengguna sihir.
213
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
Zirah Hidup tidak dikendalikan.
214
00:15:53,911 --> 00:15:55,287
Mereka makhluk hidup.
215
00:15:55,871 --> 00:15:56,705
Apa?
216
00:15:56,789 --> 00:15:59,041
Lihatlah bagian dalam zirah ini.
217
00:15:59,124 --> 00:16:01,543
Ada dua lapis,
dan sesuatu menempel di antaranya.
218
00:16:03,087 --> 00:16:04,713
Inilah identitas Zirah Hidup.
219
00:16:08,425 --> 00:16:10,970
Dengan menggenggam tangan di dalam zirah,
220
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
mereka berperan
sebagai otot bagian berbeda.
221
00:16:15,307 --> 00:16:16,850
Meski setiap makhluknya lemah,
222
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
dengan membagi bagian tubuh
dan memanfaatkan struktur baju zirah,
223
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
mereka bisa meniru gerakan manusia.
224
00:16:23,482 --> 00:16:25,109
Sayangnya,
225
00:16:25,192 --> 00:16:27,861
sepertinya kita bertemu mereka
saat musim bertelur kali ini.
226
00:16:27,945 --> 00:16:31,115
Bertelur? Mereka menetas dari telur?
227
00:16:31,198 --> 00:16:34,368
Benar! Mereka menetas dari telur!
228
00:16:34,451 --> 00:16:36,578
Tidak ada yang menyadari ini
sampai sekarang!
229
00:16:36,662 --> 00:16:39,915
Semua orang mengira mereka hanya
Zirah Hidup yang dikendalikan sihir!
230
00:16:39,999 --> 00:16:41,375
Jika kuungkap fakta ini,
231
00:16:41,458 --> 00:16:43,293
itu akan menyebabkan kekacauan besar
di kalangan kita!
232
00:16:43,836 --> 00:16:46,880
Kau tahu dia bicara cepat
233
00:16:46,964 --> 00:16:48,132
jika menyangkut monster?
234
00:16:48,215 --> 00:16:49,508
Itu membuatku takut.
235
00:16:49,591 --> 00:16:51,385
Diam! Hentikan.
236
00:16:51,468 --> 00:16:52,636
Senshi!
237
00:16:52,720 --> 00:16:55,889
Kita mungkin tak bisa makan zirah,
tapi bagaimana dengan isinya?
238
00:16:55,973 --> 00:16:58,308
Tampaknya cukup bergizi, bukan?
239
00:17:01,770 --> 00:17:05,149
Tak mungkin kita akan makan
sesuatu yang misterius!
240
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
Tenanglah, Marcille.
241
00:17:07,359 --> 00:17:10,821
Setiap makanan adalah misteri
sampai gigitan pertama.
242
00:17:12,948 --> 00:17:14,700
{\an8}Sekarang bukan saatnya mencobanya!
243
00:17:14,783 --> 00:17:15,951
Mari kita coba.
244
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
Ini kali pertamaku memakai bahan ini,
245
00:17:19,413 --> 00:17:20,831
jadi, aku tidak percaya diri.
246
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Terima kasih, Senshi.
247
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
Tak mungkin!
248
00:17:24,418 --> 00:17:26,503
Bagaimana jika makhluk itu sangat beracun?
249
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Kurasa makhluk dengan racun kuat
tak akan bersembunyi di dalam cangkang.
250
00:17:32,926 --> 00:17:35,304
Tapi bagaimana cara memasaknya?
251
00:17:35,804 --> 00:17:37,222
Bagian bawah ini
252
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
bergeming saat kucoba membukanya
dengan tangan.
253
00:17:40,601 --> 00:17:44,354
Tapi saat ini kupotong dengan pisau,
celahnya tidak menutup.
254
00:17:44,438 --> 00:17:47,691
Mungkin itu otot aduktor
yang dipakai untuk menutup celah,
255
00:17:47,775 --> 00:17:49,526
seperti kerang.
256
00:17:49,610 --> 00:17:51,862
Begitu rupanya. Ternyata ini kerang.
257
00:17:52,446 --> 00:17:53,864
Baik, sudah kuputuskan.
258
00:17:53,947 --> 00:17:56,533
Cabutlah daging dari zirah itu.
259
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Tenggelam.
260
00:18:06,627 --> 00:18:09,379
Kurasa kita tidak bisa
membersihkan pasirnya dengan air.
261
00:18:09,463 --> 00:18:12,883
Entah apa mereka perlu
dibersihkan dari pasir.
262
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Aku agak mengkhawatirkan
organ dalam mereka,
263
00:18:15,803 --> 00:18:17,387
jadi, kubuang.
264
00:18:17,471 --> 00:18:21,016
Irisan dagingnya akan masuk ke dalam sup.
265
00:18:21,100 --> 00:18:26,563
Minyak, daging dari Zirah Hidup,
herba, dan bumbu.
266
00:18:30,400 --> 00:18:31,318
Lalu, kepalanya...
267
00:18:33,237 --> 00:18:34,404
akan dikukus.
268
00:18:35,239 --> 00:18:38,158
Dan akhirnya, sebaiknya kita
membuat hidangan klasik.
269
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
Sudah siap!
270
00:18:46,333 --> 00:18:48,168
{\an8}TUMIS ZIRAH HIDUP ALA KURCACI
SUP ZIRAH HIDUP
271
00:18:48,252 --> 00:18:51,171
ZIRAH HIDUP PANGGANG
272
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}ZIRAH HIDUP YANG DIPANGGANG DENGAN UAP
273
00:18:54,967 --> 00:18:56,593
Marcille, mau makan yang mana dahulu?
274
00:18:56,677 --> 00:18:57,594
Apa?
275
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Kalau begitu, aku akan makan supnya.
276
00:18:59,680 --> 00:19:03,600
Tunggu, apa penawar juga berfungsi
untuk mengobati keracunan makanan?
277
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
Baunya lumayan.
278
00:19:05,769 --> 00:19:08,230
Baunya seperti besi.
279
00:19:08,897 --> 00:19:09,940
Laios,
280
00:19:10,023 --> 00:19:10,858
ini.
281
00:19:11,358 --> 00:19:12,818
Panas!
282
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Kenapa kalian menatapku seperti itu?
283
00:19:20,284 --> 00:19:23,287
Kau sudah lama
ingin makan Zirah Hidup, 'kan?
284
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
Kami tidak boleh memakannya sebelum kau.
285
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
Begitu rupanya.
286
00:19:27,666 --> 00:19:29,585
Jika dia mati, tinggalkan saja di sini.
287
00:19:29,668 --> 00:19:30,711
Ya.
288
00:19:36,341 --> 00:19:37,259
- Apa dia mati?
- Apa dia mati?
289
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
Lezatnya!
290
00:19:39,303 --> 00:19:42,347
Apa-apaan ini? Lezat sekali!
291
00:19:42,431 --> 00:19:46,393
Awalnya, rasanya hambar,
tapi rasanya muncul belakangan!
292
00:19:46,476 --> 00:19:49,271
Berapa lama sampai kita mulai
mengalami gejala keracunan makanan?
293
00:19:49,354 --> 00:19:50,647
Tergantung makanannya.
294
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Rupanya seperti itu rasanya.
295
00:19:56,820 --> 00:19:59,990
Lumayan, tapi kurasa
aku bisa memasaknya lebih baik.
296
00:20:00,073 --> 00:20:01,366
Bagaimana dengan hidanganmu?
297
00:20:04,328 --> 00:20:07,664
Kurasa yang ini aman
karena ditumis dengan herba.
298
00:20:12,085 --> 00:20:13,378
Bagaimana?
299
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Lumayan.
300
00:20:28,101 --> 00:20:29,811
Bagaimana menurutmu, Marcille?
301
00:20:29,895 --> 00:20:33,232
Rasanya agak mirip cendawan.
302
00:20:33,315 --> 00:20:34,274
Benar, bukan?
303
00:20:35,567 --> 00:20:37,653
Yang dipanggang dengan uap
juga tampak siap dan lezat.
304
00:20:37,736 --> 00:20:40,405
Rasanya pasti enak!
305
00:20:43,492 --> 00:20:45,035
Rasanya seperti jamur.
306
00:20:45,118 --> 00:20:47,746
Bau helmnya pasti terjebak di dalamnya.
307
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
Ini.
308
00:20:53,293 --> 00:20:56,463
Aku sudah lama berada di dungeon,
309
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
tapi aku tidak pernah berpikir
itu bisa dimakan.
310
00:20:59,675 --> 00:21:03,220
{\an8}Tak ada yang menduga
Zirah Hidup itu semacam kerang
311
00:21:03,303 --> 00:21:05,430
{\an8}yang menetas dari telur.
312
00:21:06,014 --> 00:21:09,101
Mungkin saat mereka baru lahir dan remaja,
mereka sangat kecil,
313
00:21:09,184 --> 00:21:11,687
dan tidak ada yang mencurigai mereka
sebagai Zirah Hidup.
314
00:21:12,271 --> 00:21:14,690
Mereka mungkin membentuk cangkang
saat tumbuh.
315
00:21:14,773 --> 00:21:16,191
Lalu, mereka mulai membentuk koloni.
316
00:21:16,275 --> 00:21:19,820
Saat mereka bisa bergerak,
mereka pergi mencari koloni lain.
317
00:21:20,487 --> 00:21:23,824
Mungkin zirah yang berbaris
sedang mencari pasangan.
318
00:21:23,907 --> 00:21:28,662
Mereka kemungkinan hermafrodit
dan koloni terbesar bertelur.
319
00:21:29,162 --> 00:21:31,832
Astaga! Itu artinya...
320
00:21:31,915 --> 00:21:33,625
Zirah yang terkadang kulihat bergandengan
321
00:21:33,709 --> 00:21:35,502
mungkin bukan petualang yang bermain-main.
322
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
Mungkin mereka sebenarnya sedang kawin!
323
00:21:37,504 --> 00:21:38,839
Kau bisa berhenti sekarang.
324
00:21:40,090 --> 00:21:42,467
Ternyata yang sangat kutakutkan selama ini
325
00:21:43,302 --> 00:21:46,221
adalah monster yang lezat dan lemah.
326
00:21:47,931 --> 00:21:49,599
Pedangmu patah, ya?
327
00:21:50,434 --> 00:21:51,977
Kenapa tidak ambil yang itu?
328
00:21:56,189 --> 00:21:57,065
Laios!
329
00:21:57,774 --> 00:22:01,153
{\an8}Jika mau pakai pedang itu, haruskah kuuji
untuk melihat apakah itu tidak dikutuk?
330
00:22:01,236 --> 00:22:02,821
Tidak perlu!
331
00:22:02,904 --> 00:22:04,406
Aku yakin ini tidak dikutuk!
332
00:22:04,489 --> 00:22:05,699
Aku tahu!
333
00:22:05,782 --> 00:22:07,284
Kau tampak sangat percaya diri.
334
00:22:08,243 --> 00:22:10,412
Jangan mengadu padaku
jika kau terkena kutukan aneh, ya.
335
00:22:13,498 --> 00:22:14,708
Semuanya, tunggu aku!
336
00:22:16,251 --> 00:22:18,253
Berbekal pedang baru,
337
00:22:18,920 --> 00:22:20,630
perjalanan mereka pun berlanjut.
338
00:22:22,257 --> 00:22:25,844
Ketiga orang lainnya tak tahu
339
00:22:25,927 --> 00:22:28,805
bahwa mereka punya teman baru.
340
00:23:56,977 --> 00:24:01,982
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi