1
00:01:23,333 --> 00:01:27,837
TRAGONES Y MAZMORRAS
2
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
Estoy molida.
3
00:01:35,011 --> 00:01:36,179
Tanta escalera
4
00:01:36,262 --> 00:01:38,181
te acaba cansando el doble.
5
00:01:38,264 --> 00:01:41,184
El cansancio moderado hace
que la comida sepa mejor.
6
00:01:41,267 --> 00:01:42,977
Claro, pero con moderación.
7
00:01:45,230 --> 00:01:46,439
Préstame tu espada.
8
00:01:46,940 --> 00:01:47,816
Voy.
9
00:01:50,568 --> 00:01:52,946
Por aquí tendría que abrirse una puerta.
10
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
Cierto, estaba conectada con esta zona.
11
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
Nos ha ahorrado mucho tiempo.
12
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
Vaya.
13
00:02:14,134 --> 00:02:15,343
¿Qué te pasa?
14
00:02:16,386 --> 00:02:18,680
He perdido el emblema de la espada.
15
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
Culpa de este, que es un bruto.
16
00:02:21,933 --> 00:02:23,059
¿Ha sido culpa mía?
17
00:02:23,893 --> 00:02:26,646
No, ya llevaba un tiempo soltándose.
18
00:02:27,772 --> 00:02:31,651
Intenté amarrarla con cuerdas
y también pegarla,
19
00:02:31,734 --> 00:02:32,735
pero no hubo manera.
20
00:02:33,653 --> 00:02:35,822
¿Pasa algo por haberla perdido?
21
00:02:35,905 --> 00:02:37,448
Qué va. Para nada.
22
00:02:38,741 --> 00:02:40,577
¿Era un recuerdo o algo así?
23
00:02:40,660 --> 00:02:43,538
Bueno, podría decirse que era un recuerdo.
24
00:02:44,747 --> 00:02:47,709
Hace tres años, cuando aún era un novato,
25
00:02:47,792 --> 00:02:51,170
me uní a unos buscadores de oro
para adquirir experiencia.
26
00:02:51,713 --> 00:02:53,089
¿Buscadores de oro?
27
00:02:53,172 --> 00:02:56,467
Mucho tiempo atrás,
este castillo estaba cubierto de oro
28
00:02:56,551 --> 00:02:58,344
y recogerlo era un buen negocio.
29
00:03:00,805 --> 00:03:03,266
Ya casi se lo han llevado todo.
30
00:03:04,058 --> 00:03:05,977
Entremos, a ver si hay algo.
31
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
- Vale.
- Vale.
32
00:03:07,228 --> 00:03:11,524
Laios, ¿no es peligroso entrar
con las habilidades que tenemos ahora?
33
00:03:11,608 --> 00:03:15,320
Sí, pero tampoco podemos regresar
tú y yo solos.
34
00:03:21,868 --> 00:03:23,328
¿Qué mierda es eso?
35
00:03:23,411 --> 00:03:24,787
Qué horror.
36
00:03:24,871 --> 00:03:26,748
Está entero descompuesto.
37
00:03:26,831 --> 00:03:29,000
Esto es lo que pasa si palmas aquí,
38
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
que jamás te encontrará nadie.
39
00:03:31,628 --> 00:03:33,755
¡Gente! ¡Venid a ver esto!
40
00:03:40,845 --> 00:03:43,056
Esto fijo que se puede vender.
41
00:03:43,139 --> 00:03:44,682
Es mejor que lo de antes,
42
00:03:44,766 --> 00:03:47,060
pero solo para fundirlo y venderlo como...
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,439
¡La armadura se ha movido!
44
00:03:51,522 --> 00:03:53,149
¡Es un monstruo! ¡Huid!
45
00:03:54,484 --> 00:03:56,778
No vamos a poder con él. Larguémonos.
46
00:04:03,576 --> 00:04:04,994
¡Maldito...!
47
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
¡Mierda, qué mal!
48
00:04:10,959 --> 00:04:12,126
Mi espada...
49
00:04:22,637 --> 00:04:23,471
¡Venga ya!
50
00:04:32,063 --> 00:04:33,564
¡Lo logré!
51
00:04:34,190 --> 00:04:35,984
- ¡Laios!
- ¿Qué?
52
00:04:40,029 --> 00:04:42,490
Y eso fue más o menos lo que pasó.
53
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
Esta es la espada que me llevé.
54
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
Así que perdiste.
55
00:04:46,452 --> 00:04:50,957
Fue mi primera muerte y durante un tiempo
me aterrorizaba ver una armadura.
56
00:04:52,458 --> 00:04:56,671
Leí muchos escritos,
pero en ninguno se describía su sabor.
57
00:04:57,213 --> 00:04:59,340
¿A qué sabrán?
58
00:05:00,216 --> 00:05:02,385
Oye, Senshi, ¿cómo las cocinarías?
59
00:05:03,594 --> 00:05:05,513
Esas cosas no son comestibles.
60
00:05:05,596 --> 00:05:10,018
Las armaduras andantes no son
seres vivos. Se mueven con magia.
61
00:05:10,101 --> 00:05:11,978
Eso ya lo sé, pero...
62
00:05:12,061 --> 00:05:13,980
¿Y las hebillas de cuero?
63
00:05:14,063 --> 00:05:16,441
La piel curtida no es fácil de digerir
64
00:05:17,150 --> 00:05:20,278
y es mucho más sencillo
ir a por otros monstruos.
65
00:05:20,862 --> 00:05:24,032
Si tantas ganas tienes
de hincarle el diente, cocínate una.
66
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
Pues vaya.
67
00:05:27,201 --> 00:05:29,662
Parece que no cuela lo de las armaduras.
68
00:05:31,080 --> 00:05:32,290
Venga, espabílate.
69
00:05:35,877 --> 00:05:38,004
Preferiría evitar un enfrentamiento.
70
00:05:38,504 --> 00:05:40,006
¿Y si pasamos de largo?
71
00:05:40,631 --> 00:05:44,010
Son bastante lentas
y podríamos esquivarlas fácilmente.
72
00:05:44,093 --> 00:05:45,219
Tienes razón.
73
00:05:46,471 --> 00:05:48,264
¿A vosotros os parece bien?
74
00:05:48,347 --> 00:05:49,390
Por mí, adelante.
75
00:05:50,016 --> 00:05:51,893
Desconocemos cuál se moverá.
76
00:05:51,976 --> 00:05:53,394
Ya podéis tener cuidado.
77
00:05:53,478 --> 00:05:54,395
¿Estáis listos?
78
00:06:08,117 --> 00:06:09,410
¡Ahí viene!
79
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
¡Corred! ¡Rápido!
80
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
¡Nos han bloqueado totalmente la salida!
81
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
¿Cómo es posible?
82
00:06:50,785 --> 00:06:53,579
¡Qué mal rollo! ¡Es imposible por aquí!
83
00:06:53,663 --> 00:06:55,832
¡Debemos retroceder y reagruparnos!
84
00:06:56,541 --> 00:06:58,084
¡Retirada!
85
00:07:07,468 --> 00:07:09,762
Pues sí que están intensitos hoy.
86
00:07:09,846 --> 00:07:12,140
¿Será que están de mal humor por algo?
87
00:07:12,223 --> 00:07:13,099
¡Imposible!
88
00:07:13,683 --> 00:07:16,436
No tienen condición física ni emocional.
89
00:07:16,978 --> 00:07:20,857
Sería más fácil si pudiésemos derrotar
a quien los controla.
90
00:07:20,940 --> 00:07:23,234
¿Seguro que alguien los maneja?
91
00:07:23,317 --> 00:07:24,485
Jamás vi a nadie hacerlo.
92
00:07:25,570 --> 00:07:27,238
LO NORMAL
93
00:07:27,321 --> 00:07:30,700
Lo normal es que solo ataquen
a quien se les acerca.
94
00:07:31,242 --> 00:07:34,495
Pero hoy nos han bloqueado la ruta.
95
00:07:35,329 --> 00:07:40,293
O sea, que puede que estén
protegiendo algo que hay más adelante.
96
00:07:41,461 --> 00:07:43,963
Igual quien los controla está cerca.
97
00:07:44,672 --> 00:07:47,133
Tienes razón. Puede que sea eso.
98
00:07:47,216 --> 00:07:49,927
¿Insinúas que es un monstruo?
99
00:07:50,011 --> 00:07:51,179
No lo sé seguro,
100
00:07:51,262 --> 00:07:54,807
pero un mago con semejante poder
debe de ser alguien turbio.
101
00:07:55,808 --> 00:07:59,729
El caso es que tenemos que atravesar
todas esas armaduras.
102
00:08:00,229 --> 00:08:03,816
Si logramos dar con el mago
que las controla,
103
00:08:03,900 --> 00:08:06,736
tendremos la oportunidad de detenerlas.
104
00:08:06,819 --> 00:08:08,279
¿Y cómo lo hacemos?
105
00:08:08,362 --> 00:08:09,405
Propongo esto.
106
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
Tres de nosotros hacemos de cebo
107
00:08:12,200 --> 00:08:14,494
mientras uno atraviesa la puerta.
108
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
Venga, que tú puedes.
109
00:08:20,750 --> 00:08:22,793
Escaquearte es tu especialidad,
110
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
así que había pensado en ti.
111
00:08:25,004 --> 00:08:26,923
Tampoco es para tanto.
112
00:08:27,590 --> 00:08:30,259
Aparte, las armaduras
no tienen ni ojos ni oídos,
113
00:08:30,343 --> 00:08:33,262
así que mi habilidad
no es muy útil que digamos.
114
00:08:34,347 --> 00:08:36,015
Así que ni ojos ni orejas.
115
00:08:42,021 --> 00:08:43,064
¿Estáis listos?
116
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
¡Venga, gente! ¡A por todas!
117
00:08:46,901 --> 00:08:47,818
¡Allá voy!
118
00:08:47,902 --> 00:08:51,197
¡Venid si os atrevéis, amasijo de hierros!
119
00:08:52,240 --> 00:08:53,407
¡Ay, madre, que vienen!
120
00:08:53,491 --> 00:08:54,700
¡Que no cunda el pánico!
121
00:09:05,002 --> 00:09:05,836
¡Aslam!
122
00:09:32,572 --> 00:09:34,865
¿Aquí también hay otra armadura?
123
00:09:39,412 --> 00:09:42,290
Nunca vi moverse a este tipo de armadura,
124
00:09:43,249 --> 00:09:45,918
pero no veo a nadie que la controle.
125
00:09:46,460 --> 00:09:48,921
Tiene pinta de ser
más fuerte que las otras.
126
00:09:51,924 --> 00:09:54,135
Ahora no puedo pedir refuerzos.
127
00:09:54,218 --> 00:09:58,472
Tendré que averiguar
yo solito qué es lo que protegen.
128
00:10:04,729 --> 00:10:06,480
Le cortaré una extremidad
129
00:10:06,564 --> 00:10:08,357
y lo inmovilizaré.
130
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
¡Mierda! ¡Serás...!
131
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
¿Por qué protege su escudo?
132
00:10:45,394 --> 00:10:46,479
¿Y eso de ahí?
133
00:10:49,023 --> 00:10:50,733
Tiene algo pegado al escudo.
134
00:10:51,359 --> 00:10:54,737
Tengo la impresión de haberlo visto antes.
135
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
Es verdad.
136
00:11:06,791 --> 00:11:07,875
Eso es...
137
00:11:13,964 --> 00:11:15,132
¡Un cúmulo de huevos!
138
00:11:15,758 --> 00:11:17,843
Son huevos de alguna bestia.
139
00:11:17,927 --> 00:11:18,761
¡Eso protegía!
140
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
¿Qué clase de huevo será?
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
¿Será de quien controla la armadura?
142
00:11:26,811 --> 00:11:30,106
Aparte, las armaduras
no tienen ni ojos ni oídos.
143
00:11:30,189 --> 00:11:31,315
De eso nada.
144
00:11:31,399 --> 00:11:32,900
Algo me chirriaba.
145
00:11:33,692 --> 00:11:35,486
Algo inorgánico, sin ojos ni orejas,
146
00:11:36,445 --> 00:11:38,739
que coge su cabeza y se la recoloca.
147
00:11:39,615 --> 00:11:42,326
Gira la cabeza
siguiendo nuestros movimientos.
148
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
Y también está ese huevo.
149
00:11:46,080 --> 00:11:48,707
¡No me cabe ninguna duda!
¡Son seres vivos!
150
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
No reciben órdenes de nadie.
151
00:11:52,336 --> 00:11:56,549
Solo se mueven por instinto
para proteger el huevo.
152
00:11:57,466 --> 00:12:00,636
¡Entonces, las formas de derrotarlos
se multiplican!
153
00:12:02,096 --> 00:12:02,930
Y además...
154
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
¡pueden comerse!
155
00:12:12,773 --> 00:12:14,024
¡No se cansan, macho!
156
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
¡No me jodas!
157
00:12:18,988 --> 00:12:21,073
¡No te pares! ¡Es peligroso!
158
00:12:21,157 --> 00:12:22,408
¡Detrás de ti, Senshi!
159
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
¡Aslam!
160
00:12:32,877 --> 00:12:34,253
¿Se intercambian las piezas?
161
00:12:34,336 --> 00:12:35,171
¿Cómo?
162
00:12:35,254 --> 00:12:36,797
¡No me fastidies!
163
00:12:38,591 --> 00:12:39,925
¡Oye, Laios!
164
00:12:40,009 --> 00:12:42,761
¡Rápido! ¡Haz algo con las armaduras!
165
00:12:44,263 --> 00:12:47,266
Estas cosas no se mueren
aunque les cortes la cabeza.
166
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
Pero, si son seres vivos, son mortales.
167
00:12:50,019 --> 00:12:55,441
Podría ser por heridas internas,
pérdida de fluidos, asfixia o inanición,
168
00:12:56,025 --> 00:12:58,360
pero lleva su tiempo y no es realista.
169
00:12:58,444 --> 00:13:02,281
Primero debo averiguar la forma
del ser que se aloja dentro.
170
00:13:04,408 --> 00:13:08,829
Sus movimientos son demasiado rígidos
como para ser un slime.
171
00:13:10,915 --> 00:13:13,209
¿Serán enjambres de bichos diminutos?
172
00:13:13,292 --> 00:13:15,628
No hacen ruido, así que es poco probable.
173
00:13:16,253 --> 00:13:19,965
Quizá desde dentro los controlan
bestias con extremidades largas.
174
00:13:21,008 --> 00:13:22,885
Podría ser cualquier otra cosa,
175
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
pero será más rápido comprobarlo yo mismo.
176
00:13:27,097 --> 00:13:29,016
Mi fuerza no está a su altura.
177
00:13:29,850 --> 00:13:30,726
Pues nada.
178
00:13:31,310 --> 00:13:32,728
Solo me queda una opción.
179
00:13:32,811 --> 00:13:35,773
¡Apuntar al escudo
y hacer que baje la guardia!
180
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
¡Se lo quité!
181
00:13:50,371 --> 00:13:51,872
A ver qué hay dentro.
182
00:13:52,706 --> 00:13:54,124
¡Pero si no hay nada!
183
00:13:56,210 --> 00:13:57,711
Está hueco.
184
00:13:58,254 --> 00:14:01,131
¿Se habrá camuflado al quitarle la cabeza?
185
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
Pinta mal la cosa.
186
00:14:03,717 --> 00:14:05,886
¡Debo pensar en mi próximo ataque!
187
00:14:11,433 --> 00:14:14,395
¿No ha visto
detrás de qué columna me escondí?
188
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Fijo que hay algo en la cabeza.
189
00:14:18,607 --> 00:14:19,608
¿Una rendija?
190
00:14:29,618 --> 00:14:32,580
¡Pues claro! ¡Un molusco!
191
00:14:32,663 --> 00:14:34,790
Estaba adherido al interior.
192
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
¿No le afectan los cortes
193
00:14:37,209 --> 00:14:39,670
porque son colonias con muchas criaturas?
194
00:14:40,713 --> 00:14:42,423
¿Está buscando su cabeza?
195
00:14:43,382 --> 00:14:44,967
Puede que en su estado...
196
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
¡Qué interesante!
197
00:15:04,403 --> 00:15:05,946
¿Cuántos de ellos habrá?
198
00:15:08,198 --> 00:15:09,783
Imitan los movimientos musculares
199
00:15:09,867 --> 00:15:12,661
estirándose y contrayéndose
en las articulaciones.
200
00:15:13,162 --> 00:15:14,747
¿Serán hermafroditas?
201
00:15:15,581 --> 00:15:17,791
A saber qué criatura puso el huevo.
202
00:15:19,418 --> 00:15:21,837
¡No es momento para entretenerse con esto!
203
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
¡Con permiso!
204
00:15:24,423 --> 00:15:27,217
¡Suéltame, desgraciado!
205
00:15:27,301 --> 00:15:29,345
¡Chicos! ¡Venid aquí ahora mismo!
206
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
¡Como si pudiéramos!
207
00:15:42,107 --> 00:15:44,693
¿Y eso? ¿Cómo lo has hecho?
208
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
¿Al final había un mago?
209
00:15:49,323 --> 00:15:50,741
No, no había ninguno.
210
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
Nadie estaba controlando a las armaduras.
211
00:15:53,911 --> 00:15:55,287
Son seres vivos.
212
00:15:56,789 --> 00:15:59,041
Fijaos en el interior de la armadura.
213
00:15:59,124 --> 00:16:01,543
Tiene dos capas
con algo adherido en medio.
214
00:16:03,087 --> 00:16:04,713
Esta es su verdadera forma.
215
00:16:08,425 --> 00:16:10,970
Se entrelazaban dentro de la armadura
216
00:16:11,053 --> 00:16:13,806
y hacían las veces de músculos.
217
00:16:15,307 --> 00:16:16,850
Una sola criatura es débil,
218
00:16:16,934 --> 00:16:19,645
pero repartiéndose y usando la armadura
219
00:16:20,521 --> 00:16:22,481
pueden moverse como los humanos.
220
00:16:23,482 --> 00:16:25,109
Hemos tenido mala suerte
221
00:16:25,192 --> 00:16:27,861
y nos las hemos topado
en la época de desove.
222
00:16:27,945 --> 00:16:31,115
¿Cómo que desove? ¿Salen de un huevo?
223
00:16:31,198 --> 00:16:34,368
¡Exacto! ¡Salen de un huevo!
224
00:16:34,451 --> 00:16:36,245
¡Nadie se había dado cuenta!
225
00:16:36,912 --> 00:16:39,915
¡Todos creían que eran armaduras
controladas por magia!
226
00:16:39,999 --> 00:16:43,293
¡Si esto se supiera,
sería un gran paso para la humanidad!
227
00:16:43,836 --> 00:16:48,132
No veas tú cómo se viene arriba
cada vez que habla de monstruos.
228
00:16:48,215 --> 00:16:49,508
Qué mal rollo da.
229
00:16:49,591 --> 00:16:51,385
No digas eso, hombre.
230
00:16:51,468 --> 00:16:52,636
¡Senshi!
231
00:16:52,720 --> 00:16:55,889
La armadura ya sé que no,
pero ¿y si comemos lo de dentro?
232
00:16:55,973 --> 00:16:58,308
Tiene pinta de alimentar un montón.
233
00:17:01,770 --> 00:17:05,149
¡Ni loca me como algo
que ni siquiera sé lo que es!
234
00:17:05,232 --> 00:17:07,276
No te preocupes, Marcille.
235
00:17:07,359 --> 00:17:10,821
Todo alimento es un enigma
hasta que lo pruebas.
236
00:17:12,948 --> 00:17:14,700
¡No es momento de probar nada!
237
00:17:14,783 --> 00:17:15,951
Démosle un tiento.
238
00:17:17,369 --> 00:17:19,329
Aunque no lo he probado antes
239
00:17:19,413 --> 00:17:20,831
y no las tengo todas conmigo.
240
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Gracias, Senshi.
241
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
¡He dicho que nanay!
242
00:17:24,418 --> 00:17:26,211
¿Qué hacemos si es muy venenoso?
243
00:17:27,087 --> 00:17:31,842
Dudo mucho que un ser con semejante veneno
tuviera que esconderse.
244
00:17:32,926 --> 00:17:35,721
La pregunta del millón: ¿Cómo lo cocino?
245
00:17:35,804 --> 00:17:37,222
Esta parte de abajo
246
00:17:37,306 --> 00:17:40,017
no cedió ni un ápice
cuando intenté abrirla.
247
00:17:40,601 --> 00:17:44,354
Pero cuando corté por esta parte,
el hueco no se cerró.
248
00:17:44,438 --> 00:17:47,691
Tal vez usa un músculo aductor
para cerrar la hendidura,
249
00:17:47,775 --> 00:17:49,526
como hacen las vieiras.
250
00:17:49,610 --> 00:17:51,862
Así que es un tipo de marisco.
251
00:17:52,446 --> 00:17:53,864
Vale, ya lo tengo.
252
00:17:53,947 --> 00:17:56,533
Sacad la carne de la armadura.
253
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Se está ahogando.
254
00:18:06,627 --> 00:18:09,379
Parece que el agua no sirve
para quitar la arena.
255
00:18:09,463 --> 00:18:12,883
Tampoco tengo muy claro
que haya que quitársela.
256
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
Me preocupan más sus órganos internos,
257
00:18:15,803 --> 00:18:17,387
así que se los extirparé.
258
00:18:17,471 --> 00:18:21,016
Echamos los trozos de carne en el caldo.
259
00:18:21,100 --> 00:18:26,563
Un culín de aceite y freímos la carne
de la armadura con hierbas y condimentos.
260
00:18:30,400 --> 00:18:31,318
Y la cabeza...
261
00:18:33,237 --> 00:18:34,404
la cocemos al vapor.
262
00:18:35,239 --> 00:18:38,158
Y para terminar,
preparamos una receta clásica.
263
00:18:45,249 --> 00:18:46,125
¡Listo para comer!
264
00:18:46,208 --> 00:18:48,168
SOPA DE ARMADURA ANDANTE
SALTEADO ESTILO ENANO
265
00:18:48,252 --> 00:18:51,171
ARMADURA ANDANTE A LA BRASA
266
00:18:51,255 --> 00:18:54,174
{\an8}ARMADURA ANDANTE AL VAPOR
267
00:18:54,967 --> 00:18:56,593
Marcille, ¿qué quieres primero?
268
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Igual la sopa...
269
00:18:59,680 --> 00:19:03,600
Un momento, ¿los antídotos sirven
para intoxicaciones alimentarias?
270
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
A ver, mal no huele.
271
00:19:05,769 --> 00:19:08,230
Tiene un poco de olor a hierro.
272
00:19:08,897 --> 00:19:09,940
Laios.
273
00:19:10,023 --> 00:19:11,275
Aquí tienes.
274
00:19:11,358 --> 00:19:12,818
¡Que me abraso!
275
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
¿A qué vienen esas miraditas?
276
00:19:20,284 --> 00:19:23,287
Te morías por zamparte
una de estas, ¿verdad?
277
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
Te concedemos el honor de ser
el primero en probarla.
278
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
Qué detalle.
279
00:19:27,666 --> 00:19:29,585
Si estira la pata, ahí se queda.
280
00:19:29,668 --> 00:19:30,711
Sí.
281
00:19:36,341 --> 00:19:37,259
¿La ha diñado?
282
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
¡Está que te cagas!
283
00:19:39,303 --> 00:19:42,347
¿Qué clase de brujería es esta?
¡Está tremendo!
284
00:19:42,431 --> 00:19:46,393
Al principio está insípido,
pero luego es una explosión de sabor.
285
00:19:46,476 --> 00:19:49,271
¿Cuándo aparecen
los síntomas de intoxicación?
286
00:19:49,354 --> 00:19:50,647
Depende del alimento.
287
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Qué sabor tan curioso.
288
00:19:56,820 --> 00:19:59,990
No está mal,
pero me podría haber quedado mejor.
289
00:20:00,073 --> 00:20:01,366
¿Qué hay de lo tuyo?
290
00:20:04,328 --> 00:20:07,664
Al estar salteado con hierbas,
no creo que haya problema.
291
00:20:12,085 --> 00:20:13,378
¿Qué tal está?
292
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
No está mal del todo.
293
00:20:28,101 --> 00:20:29,811
¿Te gusta, Marcille?
294
00:20:29,895 --> 00:20:33,232
Tiene un ligero toque a champiñones.
295
00:20:33,315 --> 00:20:34,274
¿A que sí?
296
00:20:35,567 --> 00:20:37,653
El que está al vapor tiene buena pinta.
297
00:20:37,736 --> 00:20:40,405
¡Seguro que está para chuparse los dedos!
298
00:20:43,492 --> 00:20:45,035
Sabe a moho.
299
00:20:45,118 --> 00:20:47,746
Se le habrá pegado el olor del casco.
300
00:20:51,208 --> 00:20:52,417
Toma.
301
00:20:53,293 --> 00:20:56,463
Con todo el tiempo
que llevo en la mazmorra,
302
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
jamás pensé que esto se pudiera comer.
303
00:20:59,675 --> 00:21:03,220
A nadie se le pasaría por la cabeza
que fueran moluscos
304
00:21:03,303 --> 00:21:05,430
que nacen de huevos.
305
00:21:06,014 --> 00:21:09,101
Nadie sospecharía
que pudieran ser armaduras andantes
306
00:21:09,184 --> 00:21:11,687
porque tal vez al nacer son muy pequeños.
307
00:21:12,271 --> 00:21:14,690
A medida que crecen generan el caparazón
308
00:21:14,773 --> 00:21:16,191
y forman colonias.
309
00:21:16,275 --> 00:21:19,820
Cuando comienzan a moverse,
van en busca de otras.
310
00:21:20,487 --> 00:21:23,824
Puede que aquellas armaduras
estuvieran buscando parejas.
311
00:21:23,907 --> 00:21:28,662
Seguramente son hermafroditas
y es la colonia mayor quien pone un huevo.
312
00:21:29,162 --> 00:21:31,832
Lo que quiere decir
313
00:21:31,915 --> 00:21:33,625
que las que vi de la mano
314
00:21:33,709 --> 00:21:35,502
no eran de aventureros tonteando,
315
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
¡sino que se estaban apareando!
316
00:21:37,504 --> 00:21:38,839
Corta el rollo ya.
317
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
Y pensar que lo que me atemorizó
tanto tiempo
318
00:21:43,302 --> 00:21:46,221
era un monstruo frágil y sabroso.
319
00:21:47,931 --> 00:21:49,599
Te cargaste tu espada, ¿no?
320
00:21:50,434 --> 00:21:52,060
¿Qué tal si te llevas esa?
321
00:21:56,189 --> 00:21:57,691
Oye, Laios.
322
00:21:57,774 --> 00:22:01,153
Si vas a usarla, tal vez debería comprobar
que no esté maldita.
323
00:22:01,236 --> 00:22:02,821
¡Qué va! ¡Ni te molestes!
324
00:22:02,904 --> 00:22:04,406
¡Fijo que no lo está!
325
00:22:04,489 --> 00:22:05,699
Estoy segurísimo.
326
00:22:05,782 --> 00:22:07,159
¿Y esa confianza?
327
00:22:08,243 --> 00:22:10,412
Luego no llores si acabas maldito.
328
00:22:13,498 --> 00:22:14,708
¡Esperadme, chicos!
329
00:22:16,251 --> 00:22:18,253
Armado con su espada nueva,
330
00:22:18,920 --> 00:22:20,630
continúan con su andadura.
331
00:22:22,257 --> 00:22:25,844
Los otros tres ignoraban por completo
332
00:22:25,927 --> 00:22:28,680
que un nuevo compañero
se había unido al grupo.
333
00:23:57,811 --> 00:24:01,773
{\an8}Subtítulos: Jana Pardo