1 00:01:23,333 --> 00:01:27,837 TRAGONES Y MAZMORRAS 2 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 Estoy molida. 3 00:01:35,011 --> 00:01:36,179 Tanta escalera 4 00:01:36,262 --> 00:01:38,181 te acaba cansando el doble. 5 00:01:38,264 --> 00:01:41,184 El cansancio moderado hace que la comida sepa mejor. 6 00:01:41,267 --> 00:01:42,977 Claro, pero con moderación. 7 00:01:45,230 --> 00:01:46,439 Préstame tu espada. 8 00:01:46,940 --> 00:01:47,816 Voy. 9 00:01:50,568 --> 00:01:52,946 Por aquí tendría que abrirse una puerta. 10 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 Cierto, estaba conectada con esta zona. 11 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 Nos ha ahorrado mucho tiempo. 12 00:02:12,382 --> 00:02:13,633 Vaya. 13 00:02:14,134 --> 00:02:15,343 ¿Qué te pasa? 14 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 He perdido el emblema de la espada. 15 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 Culpa de este, que es un bruto. 16 00:02:21,933 --> 00:02:23,059 ¿Ha sido culpa mía? 17 00:02:23,893 --> 00:02:26,646 No, ya llevaba un tiempo soltándose. 18 00:02:27,772 --> 00:02:31,651 Intenté amarrarla con cuerdas y también pegarla, 19 00:02:31,734 --> 00:02:32,735 pero no hubo manera. 20 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 ¿Pasa algo por haberla perdido? 21 00:02:35,905 --> 00:02:37,448 Qué va. Para nada. 22 00:02:38,741 --> 00:02:40,577 ¿Era un recuerdo o algo así? 23 00:02:40,660 --> 00:02:43,538 Bueno, podría decirse que era un recuerdo. 24 00:02:44,747 --> 00:02:47,709 Hace tres años, cuando aún era un novato, 25 00:02:47,792 --> 00:02:51,170 me uní a unos buscadores de oro para adquirir experiencia. 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,089 ¿Buscadores de oro? 27 00:02:53,172 --> 00:02:56,467 Mucho tiempo atrás, este castillo estaba cubierto de oro 28 00:02:56,551 --> 00:02:58,344 y recogerlo era un buen negocio. 29 00:03:00,805 --> 00:03:03,266 Ya casi se lo han llevado todo. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,977 Entremos, a ver si hay algo. 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,145 - Vale. - Vale. 32 00:03:07,228 --> 00:03:11,524 Laios, ¿no es peligroso entrar con las habilidades que tenemos ahora? 33 00:03:11,608 --> 00:03:15,320 Sí, pero tampoco podemos regresar tú y yo solos. 34 00:03:21,868 --> 00:03:23,328 ¿Qué mierda es eso? 35 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 Qué horror. 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Está entero descompuesto. 37 00:03:26,831 --> 00:03:29,000 Esto es lo que pasa si palmas aquí, 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,877 que jamás te encontrará nadie. 39 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 ¡Gente! ¡Venid a ver esto! 40 00:03:40,845 --> 00:03:43,056 Esto fijo que se puede vender. 41 00:03:43,139 --> 00:03:44,682 Es mejor que lo de antes, 42 00:03:44,766 --> 00:03:47,060 pero solo para fundirlo y venderlo como... 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 ¡La armadura se ha movido! 44 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 ¡Es un monstruo! ¡Huid! 45 00:03:54,484 --> 00:03:56,778 No vamos a poder con él. Larguémonos. 46 00:04:03,576 --> 00:04:04,994 ¡Maldito...! 47 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 ¡Mierda, qué mal! 48 00:04:10,959 --> 00:04:12,126 Mi espada... 49 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 ¡Venga ya! 50 00:04:32,063 --> 00:04:33,564 ¡Lo logré! 51 00:04:34,190 --> 00:04:35,984 - ¡Laios! - ¿Qué? 52 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 Y eso fue más o menos lo que pasó. 53 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 Esta es la espada que me llevé. 54 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 Así que perdiste. 55 00:04:46,452 --> 00:04:50,957 Fue mi primera muerte y durante un tiempo me aterrorizaba ver una armadura. 56 00:04:52,458 --> 00:04:56,671 Leí muchos escritos, pero en ninguno se describía su sabor. 57 00:04:57,213 --> 00:04:59,340 ¿A qué sabrán? 58 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Oye, Senshi, ¿cómo las cocinarías? 59 00:05:03,594 --> 00:05:05,513 Esas cosas no son comestibles. 60 00:05:05,596 --> 00:05:10,018 Las armaduras andantes no son seres vivos. Se mueven con magia. 61 00:05:10,101 --> 00:05:11,978 Eso ya lo sé, pero... 62 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 ¿Y las hebillas de cuero? 63 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 La piel curtida no es fácil de digerir 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,278 y es mucho más sencillo ir a por otros monstruos. 65 00:05:20,862 --> 00:05:24,032 Si tantas ganas tienes de hincarle el diente, cocínate una. 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Pues vaya. 67 00:05:27,201 --> 00:05:29,662 Parece que no cuela lo de las armaduras. 68 00:05:31,080 --> 00:05:32,290 Venga, espabílate. 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 Preferiría evitar un enfrentamiento. 70 00:05:38,504 --> 00:05:40,006 ¿Y si pasamos de largo? 71 00:05:40,631 --> 00:05:44,010 Son bastante lentas y podríamos esquivarlas fácilmente. 72 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 Tienes razón. 73 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 ¿A vosotros os parece bien? 74 00:05:48,347 --> 00:05:49,390 Por mí, adelante. 75 00:05:50,016 --> 00:05:51,893 Desconocemos cuál se moverá. 76 00:05:51,976 --> 00:05:53,394 Ya podéis tener cuidado. 77 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 ¿Estáis listos? 78 00:06:08,117 --> 00:06:09,410 ¡Ahí viene! 79 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 ¡Corred! ¡Rápido! 80 00:06:46,030 --> 00:06:49,200 ¡Nos han bloqueado totalmente la salida! 81 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 ¿Cómo es posible? 82 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 ¡Qué mal rollo! ¡Es imposible por aquí! 83 00:06:53,663 --> 00:06:55,832 ¡Debemos retroceder y reagruparnos! 84 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 ¡Retirada! 85 00:07:07,468 --> 00:07:09,762 Pues sí que están intensitos hoy. 86 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 ¿Será que están de mal humor por algo? 87 00:07:12,223 --> 00:07:13,099 ¡Imposible! 88 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 No tienen condición física ni emocional. 89 00:07:16,978 --> 00:07:20,857 Sería más fácil si pudiésemos derrotar a quien los controla. 90 00:07:20,940 --> 00:07:23,234 ¿Seguro que alguien los maneja? 91 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 Jamás vi a nadie hacerlo. 92 00:07:25,570 --> 00:07:27,238 LO NORMAL 93 00:07:27,321 --> 00:07:30,700 Lo normal es que solo ataquen a quien se les acerca. 94 00:07:31,242 --> 00:07:34,495 Pero hoy nos han bloqueado la ruta. 95 00:07:35,329 --> 00:07:40,293 O sea, que puede que estén protegiendo algo que hay más adelante. 96 00:07:41,461 --> 00:07:43,963 Igual quien los controla está cerca. 97 00:07:44,672 --> 00:07:47,133 Tienes razón. Puede que sea eso. 98 00:07:47,216 --> 00:07:49,927 ¿Insinúas que es un monstruo? 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 No lo sé seguro, 100 00:07:51,262 --> 00:07:54,807 pero un mago con semejante poder debe de ser alguien turbio. 101 00:07:55,808 --> 00:07:59,729 El caso es que tenemos que atravesar todas esas armaduras. 102 00:08:00,229 --> 00:08:03,816 Si logramos dar con el mago que las controla, 103 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 tendremos la oportunidad de detenerlas. 104 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 ¿Y cómo lo hacemos? 105 00:08:08,362 --> 00:08:09,405 Propongo esto. 106 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 Tres de nosotros hacemos de cebo 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 mientras uno atraviesa la puerta. 108 00:08:18,247 --> 00:08:19,582 Venga, que tú puedes. 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 Escaquearte es tu especialidad, 110 00:08:22,877 --> 00:08:24,921 así que había pensado en ti. 111 00:08:25,004 --> 00:08:26,923 Tampoco es para tanto. 112 00:08:27,590 --> 00:08:30,259 Aparte, las armaduras no tienen ni ojos ni oídos, 113 00:08:30,343 --> 00:08:33,262 así que mi habilidad no es muy útil que digamos. 114 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 Así que ni ojos ni orejas. 115 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 ¿Estáis listos? 116 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 ¡Venga, gente! ¡A por todas! 117 00:08:46,901 --> 00:08:47,818 ¡Allá voy! 118 00:08:47,902 --> 00:08:51,197 ¡Venid si os atrevéis, amasijo de hierros! 119 00:08:52,240 --> 00:08:53,407 ¡Ay, madre, que vienen! 120 00:08:53,491 --> 00:08:54,700 ¡Que no cunda el pánico! 121 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 ¡Aslam! 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,865 ¿Aquí también hay otra armadura? 123 00:09:39,412 --> 00:09:42,290 Nunca vi moverse a este tipo de armadura, 124 00:09:43,249 --> 00:09:45,918 pero no veo a nadie que la controle. 125 00:09:46,460 --> 00:09:48,921 Tiene pinta de ser más fuerte que las otras. 126 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 Ahora no puedo pedir refuerzos. 127 00:09:54,218 --> 00:09:58,472 Tendré que averiguar yo solito qué es lo que protegen. 128 00:10:04,729 --> 00:10:06,480 Le cortaré una extremidad 129 00:10:06,564 --> 00:10:08,357 y lo inmovilizaré. 130 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 ¡Mierda! ¡Serás...! 131 00:10:42,183 --> 00:10:44,268 ¿Por qué protege su escudo? 132 00:10:45,394 --> 00:10:46,479 ¿Y eso de ahí? 133 00:10:49,023 --> 00:10:50,733 Tiene algo pegado al escudo. 134 00:10:51,359 --> 00:10:54,737 Tengo la impresión de haberlo visto antes. 135 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Es verdad. 136 00:11:06,791 --> 00:11:07,875 Eso es... 137 00:11:13,964 --> 00:11:15,132 ¡Un cúmulo de huevos! 138 00:11:15,758 --> 00:11:17,843 Son huevos de alguna bestia. 139 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 ¡Eso protegía! 140 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 ¿Qué clase de huevo será? 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 ¿Será de quien controla la armadura? 142 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 Aparte, las armaduras no tienen ni ojos ni oídos. 143 00:11:30,189 --> 00:11:31,315 De eso nada. 144 00:11:31,399 --> 00:11:32,900 Algo me chirriaba. 145 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 Algo inorgánico, sin ojos ni orejas, 146 00:11:36,445 --> 00:11:38,739 que coge su cabeza y se la recoloca. 147 00:11:39,615 --> 00:11:42,326 Gira la cabeza siguiendo nuestros movimientos. 148 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 Y también está ese huevo. 149 00:11:46,080 --> 00:11:48,707 ¡No me cabe ninguna duda! ¡Son seres vivos! 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 No reciben órdenes de nadie. 151 00:11:52,336 --> 00:11:56,549 Solo se mueven por instinto para proteger el huevo. 152 00:11:57,466 --> 00:12:00,636 ¡Entonces, las formas de derrotarlos se multiplican! 153 00:12:02,096 --> 00:12:02,930 Y además... 154 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 ¡pueden comerse! 155 00:12:12,773 --> 00:12:14,024 ¡No se cansan, macho! 156 00:12:15,025 --> 00:12:16,277 ¡No me jodas! 157 00:12:18,988 --> 00:12:21,073 ¡No te pares! ¡Es peligroso! 158 00:12:21,157 --> 00:12:22,408 ¡Detrás de ti, Senshi! 159 00:12:23,242 --> 00:12:24,160 ¡Aslam! 160 00:12:32,877 --> 00:12:34,253 ¿Se intercambian las piezas? 161 00:12:34,336 --> 00:12:35,171 ¿Cómo? 162 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 ¡No me fastidies! 163 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 ¡Oye, Laios! 164 00:12:40,009 --> 00:12:42,761 ¡Rápido! ¡Haz algo con las armaduras! 165 00:12:44,263 --> 00:12:47,266 Estas cosas no se mueren aunque les cortes la cabeza. 166 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 Pero, si son seres vivos, son mortales. 167 00:12:50,019 --> 00:12:55,441 Podría ser por heridas internas, pérdida de fluidos, asfixia o inanición, 168 00:12:56,025 --> 00:12:58,360 pero lleva su tiempo y no es realista. 169 00:12:58,444 --> 00:13:02,281 Primero debo averiguar la forma del ser que se aloja dentro. 170 00:13:04,408 --> 00:13:08,829 Sus movimientos son demasiado rígidos como para ser un slime. 171 00:13:10,915 --> 00:13:13,209 ¿Serán enjambres de bichos diminutos? 172 00:13:13,292 --> 00:13:15,628 No hacen ruido, así que es poco probable. 173 00:13:16,253 --> 00:13:19,965 Quizá desde dentro los controlan bestias con extremidades largas. 174 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 Podría ser cualquier otra cosa, 175 00:13:24,053 --> 00:13:26,388 pero será más rápido comprobarlo yo mismo. 176 00:13:27,097 --> 00:13:29,016 Mi fuerza no está a su altura. 177 00:13:29,850 --> 00:13:30,726 Pues nada. 178 00:13:31,310 --> 00:13:32,728 Solo me queda una opción. 179 00:13:32,811 --> 00:13:35,773 ¡Apuntar al escudo y hacer que baje la guardia! 180 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 ¡Se lo quité! 181 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 A ver qué hay dentro. 182 00:13:52,706 --> 00:13:54,124 ¡Pero si no hay nada! 183 00:13:56,210 --> 00:13:57,711 Está hueco. 184 00:13:58,254 --> 00:14:01,131 ¿Se habrá camuflado al quitarle la cabeza? 185 00:14:02,550 --> 00:14:03,634 Pinta mal la cosa. 186 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 ¡Debo pensar en mi próximo ataque! 187 00:14:11,433 --> 00:14:14,395 ¿No ha visto detrás de qué columna me escondí? 188 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 Fijo que hay algo en la cabeza. 189 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 ¿Una rendija? 190 00:14:29,618 --> 00:14:32,580 ¡Pues claro! ¡Un molusco! 191 00:14:32,663 --> 00:14:34,790 Estaba adherido al interior. 192 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 ¿No le afectan los cortes 193 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 porque son colonias con muchas criaturas? 194 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 ¿Está buscando su cabeza? 195 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 Puede que en su estado... 196 00:15:02,401 --> 00:15:04,320 ¡Qué interesante! 197 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 ¿Cuántos de ellos habrá? 198 00:15:08,198 --> 00:15:09,783 Imitan los movimientos musculares 199 00:15:09,867 --> 00:15:12,661 estirándose y contrayéndose en las articulaciones. 200 00:15:13,162 --> 00:15:14,747 ¿Serán hermafroditas? 201 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 A saber qué criatura puso el huevo. 202 00:15:19,418 --> 00:15:21,837 ¡No es momento para entretenerse con esto! 203 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 ¡Con permiso! 204 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 ¡Suéltame, desgraciado! 205 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 ¡Chicos! ¡Venid aquí ahora mismo! 206 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 ¡Como si pudiéramos! 207 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 ¿Y eso? ¿Cómo lo has hecho? 208 00:15:47,154 --> 00:15:48,447 ¿Al final había un mago? 209 00:15:49,323 --> 00:15:50,741 No, no había ninguno. 210 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 Nadie estaba controlando a las armaduras. 211 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 Son seres vivos. 212 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 Fijaos en el interior de la armadura. 213 00:15:59,124 --> 00:16:01,543 Tiene dos capas con algo adherido en medio. 214 00:16:03,087 --> 00:16:04,713 Esta es su verdadera forma. 215 00:16:08,425 --> 00:16:10,970 Se entrelazaban dentro de la armadura 216 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 y hacían las veces de músculos. 217 00:16:15,307 --> 00:16:16,850 Una sola criatura es débil, 218 00:16:16,934 --> 00:16:19,645 pero repartiéndose y usando la armadura 219 00:16:20,521 --> 00:16:22,481 pueden moverse como los humanos. 220 00:16:23,482 --> 00:16:25,109 Hemos tenido mala suerte 221 00:16:25,192 --> 00:16:27,861 y nos las hemos topado en la época de desove. 222 00:16:27,945 --> 00:16:31,115 ¿Cómo que desove? ¿Salen de un huevo? 223 00:16:31,198 --> 00:16:34,368 ¡Exacto! ¡Salen de un huevo! 224 00:16:34,451 --> 00:16:36,245 ¡Nadie se había dado cuenta! 225 00:16:36,912 --> 00:16:39,915 ¡Todos creían que eran armaduras controladas por magia! 226 00:16:39,999 --> 00:16:43,293 ¡Si esto se supiera, sería un gran paso para la humanidad! 227 00:16:43,836 --> 00:16:48,132 No veas tú cómo se viene arriba cada vez que habla de monstruos. 228 00:16:48,215 --> 00:16:49,508 Qué mal rollo da. 229 00:16:49,591 --> 00:16:51,385 No digas eso, hombre. 230 00:16:51,468 --> 00:16:52,636 ¡Senshi! 231 00:16:52,720 --> 00:16:55,889 La armadura ya sé que no, pero ¿y si comemos lo de dentro? 232 00:16:55,973 --> 00:16:58,308 Tiene pinta de alimentar un montón. 233 00:17:01,770 --> 00:17:05,149 ¡Ni loca me como algo que ni siquiera sé lo que es! 234 00:17:05,232 --> 00:17:07,276 No te preocupes, Marcille. 235 00:17:07,359 --> 00:17:10,821 Todo alimento es un enigma hasta que lo pruebas. 236 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 ¡No es momento de probar nada! 237 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 Démosle un tiento. 238 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 Aunque no lo he probado antes 239 00:17:19,413 --> 00:17:20,831 y no las tengo todas conmigo. 240 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Gracias, Senshi. 241 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 ¡He dicho que nanay! 242 00:17:24,418 --> 00:17:26,211 ¿Qué hacemos si es muy venenoso? 243 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Dudo mucho que un ser con semejante veneno tuviera que esconderse. 244 00:17:32,926 --> 00:17:35,721 La pregunta del millón: ¿Cómo lo cocino? 245 00:17:35,804 --> 00:17:37,222 Esta parte de abajo 246 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 no cedió ni un ápice cuando intenté abrirla. 247 00:17:40,601 --> 00:17:44,354 Pero cuando corté por esta parte, el hueco no se cerró. 248 00:17:44,438 --> 00:17:47,691 Tal vez usa un músculo aductor para cerrar la hendidura, 249 00:17:47,775 --> 00:17:49,526 como hacen las vieiras. 250 00:17:49,610 --> 00:17:51,862 Así que es un tipo de marisco. 251 00:17:52,446 --> 00:17:53,864 Vale, ya lo tengo. 252 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 Sacad la carne de la armadura. 253 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Se está ahogando. 254 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 Parece que el agua no sirve para quitar la arena. 255 00:18:09,463 --> 00:18:12,883 Tampoco tengo muy claro que haya que quitársela. 256 00:18:13,467 --> 00:18:15,719 Me preocupan más sus órganos internos, 257 00:18:15,803 --> 00:18:17,387 así que se los extirparé. 258 00:18:17,471 --> 00:18:21,016 Echamos los trozos de carne en el caldo. 259 00:18:21,100 --> 00:18:26,563 Un culín de aceite y freímos la carne de la armadura con hierbas y condimentos. 260 00:18:30,400 --> 00:18:31,318 Y la cabeza... 261 00:18:33,237 --> 00:18:34,404 la cocemos al vapor. 262 00:18:35,239 --> 00:18:38,158 Y para terminar, preparamos una receta clásica. 263 00:18:45,249 --> 00:18:46,125 ¡Listo para comer! 264 00:18:46,208 --> 00:18:48,168 SOPA DE ARMADURA ANDANTE SALTEADO ESTILO ENANO 265 00:18:48,252 --> 00:18:51,171 ARMADURA ANDANTE A LA BRASA 266 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 {\an8}ARMADURA ANDANTE AL VAPOR 267 00:18:54,967 --> 00:18:56,593 Marcille, ¿qué quieres primero? 268 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Igual la sopa... 269 00:18:59,680 --> 00:19:03,600 Un momento, ¿los antídotos sirven para intoxicaciones alimentarias? 270 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 A ver, mal no huele. 271 00:19:05,769 --> 00:19:08,230 Tiene un poco de olor a hierro. 272 00:19:08,897 --> 00:19:09,940 Laios. 273 00:19:10,023 --> 00:19:11,275 Aquí tienes. 274 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 ¡Que me abraso! 275 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 ¿A qué vienen esas miraditas? 276 00:19:20,284 --> 00:19:23,287 Te morías por zamparte una de estas, ¿verdad? 277 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 Te concedemos el honor de ser el primero en probarla. 278 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 Qué detalle. 279 00:19:27,666 --> 00:19:29,585 Si estira la pata, ahí se queda. 280 00:19:29,668 --> 00:19:30,711 Sí. 281 00:19:36,341 --> 00:19:37,259 ¿La ha diñado? 282 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 ¡Está que te cagas! 283 00:19:39,303 --> 00:19:42,347 ¿Qué clase de brujería es esta? ¡Está tremendo! 284 00:19:42,431 --> 00:19:46,393 Al principio está insípido, pero luego es una explosión de sabor. 285 00:19:46,476 --> 00:19:49,271 ¿Cuándo aparecen los síntomas de intoxicación? 286 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Depende del alimento. 287 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Qué sabor tan curioso. 288 00:19:56,820 --> 00:19:59,990 No está mal, pero me podría haber quedado mejor. 289 00:20:00,073 --> 00:20:01,366 ¿Qué hay de lo tuyo? 290 00:20:04,328 --> 00:20:07,664 Al estar salteado con hierbas, no creo que haya problema. 291 00:20:12,085 --> 00:20:13,378 ¿Qué tal está? 292 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 No está mal del todo. 293 00:20:28,101 --> 00:20:29,811 ¿Te gusta, Marcille? 294 00:20:29,895 --> 00:20:33,232 Tiene un ligero toque a champiñones. 295 00:20:33,315 --> 00:20:34,274 ¿A que sí? 296 00:20:35,567 --> 00:20:37,653 El que está al vapor tiene buena pinta. 297 00:20:37,736 --> 00:20:40,405 ¡Seguro que está para chuparse los dedos! 298 00:20:43,492 --> 00:20:45,035 Sabe a moho. 299 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 Se le habrá pegado el olor del casco. 300 00:20:51,208 --> 00:20:52,417 Toma. 301 00:20:53,293 --> 00:20:56,463 Con todo el tiempo que llevo en la mazmorra, 302 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 jamás pensé que esto se pudiera comer. 303 00:20:59,675 --> 00:21:03,220 A nadie se le pasaría por la cabeza que fueran moluscos 304 00:21:03,303 --> 00:21:05,430 que nacen de huevos. 305 00:21:06,014 --> 00:21:09,101 Nadie sospecharía que pudieran ser armaduras andantes 306 00:21:09,184 --> 00:21:11,687 porque tal vez al nacer son muy pequeños. 307 00:21:12,271 --> 00:21:14,690 A medida que crecen generan el caparazón 308 00:21:14,773 --> 00:21:16,191 y forman colonias. 309 00:21:16,275 --> 00:21:19,820 Cuando comienzan a moverse, van en busca de otras. 310 00:21:20,487 --> 00:21:23,824 Puede que aquellas armaduras estuvieran buscando parejas. 311 00:21:23,907 --> 00:21:28,662 Seguramente son hermafroditas y es la colonia mayor quien pone un huevo. 312 00:21:29,162 --> 00:21:31,832 Lo que quiere decir 313 00:21:31,915 --> 00:21:33,625 que las que vi de la mano 314 00:21:33,709 --> 00:21:35,502 no eran de aventureros tonteando, 315 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 ¡sino que se estaban apareando! 316 00:21:37,504 --> 00:21:38,839 Corta el rollo ya. 317 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 Y pensar que lo que me atemorizó tanto tiempo 318 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 era un monstruo frágil y sabroso. 319 00:21:47,931 --> 00:21:49,599 Te cargaste tu espada, ¿no? 320 00:21:50,434 --> 00:21:52,060 ¿Qué tal si te llevas esa? 321 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 Oye, Laios. 322 00:21:57,774 --> 00:22:01,153 Si vas a usarla, tal vez debería comprobar que no esté maldita. 323 00:22:01,236 --> 00:22:02,821 ¡Qué va! ¡Ni te molestes! 324 00:22:02,904 --> 00:22:04,406 ¡Fijo que no lo está! 325 00:22:04,489 --> 00:22:05,699 Estoy segurísimo. 326 00:22:05,782 --> 00:22:07,159 ¿Y esa confianza? 327 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 Luego no llores si acabas maldito. 328 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 ¡Esperadme, chicos! 329 00:22:16,251 --> 00:22:18,253 Armado con su espada nueva, 330 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 continúan con su andadura. 331 00:22:22,257 --> 00:22:25,844 Los otros tres ignoraban por completo 332 00:22:25,927 --> 00:22:28,680 que un nuevo compañero se había unido al grupo. 333 00:23:57,811 --> 00:24:01,773 {\an8}Subtítulos: Jana Pardo